All language subtitles for We.All.Loved.Each.Other.So.Much.1974.ITALIAN.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilisez le code gratuit JOINNOW sur 
 www.playships.eu 2 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 NOUS NOUS SOMMES TANT AIMÉS 3 00:01:15,751 --> 00:01:17,503 Via Campo Verde. 4 00:01:17,835 --> 00:01:19,393 Ça doit être là. 5 00:01:19,710 --> 00:01:22,747 - Il habiterait là? - C'est l'adresse sur son permis. 6 00:01:46,088 --> 00:01:48,079 C'est bien ici. 7 00:01:48,422 --> 00:01:51,334 - Il habiterait ici? - C'est l'adresse sur son permis. 8 00:01:51,714 --> 00:01:55,024 Il doit être gardien ou chauffeur. 9 00:02:37,262 --> 00:02:39,492 Mais c'est Gianni! 10 00:03:22,060 --> 00:03:24,893 Gianni achèvera son plongeon à la fin de l'histoire 11 00:03:25,519 --> 00:03:27,191 qui débuta voici 30 ans. 12 00:05:36,953 --> 00:05:39,945 L'Italie fut libérée, la guerre finit, vint l'après-guerre. 13 00:05:41,120 --> 00:05:42,348 La paix nous sépara. 14 00:05:42,662 --> 00:05:44,698 En 1946, Gianni, Antonio et moi, 15 00:05:45,037 --> 00:05:46,948 chacun de notre côté, 16 00:05:47,288 --> 00:05:49,927 participâmes à la fièvre du référendum : 17 00:05:50,288 --> 00:05:52,438 Monarchie ou République? 18 00:05:54,414 --> 00:05:56,564 Nicola, à Nocera où il s'était marié 19 00:05:56,914 --> 00:05:59,667 et enseignait au lycée Gian-Battista Vico. 20 00:06:00,039 --> 00:06:02,917 Moi, à Pavie, où j'avais enfin passé ma licence de droit. 21 00:06:03,290 --> 00:06:03,927 Et Antonio, à Rome 22 00:06:04,207 --> 00:06:06,721 où il avait retrouvé sa place de brancardier 23 00:06:07,082 --> 00:06:09,437 à l'hôpital San Camillo. 24 00:06:10,499 --> 00:06:13,650 Je dois rappeler qu'en 1947, 25 00:06:14,041 --> 00:06:15,520 De Gasperi, ayant obtenu des USA 26 00:06:15,833 --> 00:06:17,505 un prêt de 100 millions de dollars, 27 00:06:18,000 --> 00:06:20,560 chassa du gouvernement communistes et socialistes. 28 00:06:21,959 --> 00:06:25,031 Aussi, les brancardiers démo-chrétiens 29 00:06:25,418 --> 00:06:26,533 furent-ils promus infirmiers. 30 00:06:27,001 --> 00:06:29,959 Alors que moi, qui étais d'un autre bord, 31 00:06:30,335 --> 00:06:31,529 je restai simple auxiliaire. 32 00:06:31,835 --> 00:06:33,826 Me voici, là. Vous trouvez ça juste? 33 00:06:35,378 --> 00:06:36,447 Je vous le demande. 34 00:06:36,753 --> 00:06:41,269 Mais ce fut une année merveilleuse car je fis la rencontre de ma vie! 35 00:06:42,587 --> 00:06:46,136 A dire vrai, on baratinait toujours les jolies malades. 36 00:06:46,546 --> 00:06:50,459 Mais cette fois, je fus ébloui par ce visage délicat 37 00:06:52,505 --> 00:06:53,938 et demandai aussitôt : 38 00:06:54,255 --> 00:06:56,371 Des problèmes coronariens, Mlle? 39 00:06:56,714 --> 00:06:58,352 - Je ne sais pas. - Elle ne savait pas! 40 00:06:58,672 --> 00:07:01,789 Je me suis évanouie dans la rue. 41 00:07:02,965 --> 00:07:06,162 Hypo... vitaminos, hyperthermie, tendance au collapsus 42 00:07:06,548 --> 00:07:08,140 ou malnutrition : cannelloni! 43 00:07:08,465 --> 00:07:09,818 Vous faites des diagnostics? 44 00:07:10,132 --> 00:07:11,531 Moi aussi je veux des cannelloni. 45 00:07:11,841 --> 00:07:14,071 - Pas avec une hépatite! - Mêle-toi de tes oignons! 46 00:07:14,425 --> 00:07:15,540 Au régime lacté! 47 00:07:15,841 --> 00:07:18,196 Brancardier! Je veux des cannelloni. 48 00:07:19,175 --> 00:07:21,052 Que faire, ma soeur? 49 00:07:21,884 --> 00:07:23,033 Elle n'a qu'une dent! 50 00:07:28,968 --> 00:07:30,686 Il souffre d'otospongiose. 51 00:07:31,427 --> 00:07:34,658 Lui, de pseudotrypanosomiase : maladie du sommeil bénigne. 52 00:07:35,511 --> 00:07:37,786 Ce que vous êtes calé! On dirait un docteur! 53 00:07:38,761 --> 00:07:40,114 Ciao, cabochard! 54 00:07:40,678 --> 00:07:42,669 - D'où êtes-vous? - De Trasaghis. 55 00:07:43,470 --> 00:07:44,869 Joli... où est-ce? 56 00:07:45,179 --> 00:07:47,329 Près de Peonis... 57 00:07:47,679 --> 00:07:49,510 - En Sardaigne. - En Vénétie. 58 00:07:49,846 --> 00:07:52,121 Je n'ai pas d'accent, j'ai suivi des cours de diction. 59 00:07:53,180 --> 00:07:56,331 J'avais du mal à prononcer les consonnes doubles. 60 00:07:56,722 --> 00:07:58,678 Les Romains aussi en avaient besoin. 61 00:07:59,014 --> 00:08:01,050 Ils disent "Tere, guere... " 62 00:08:02,139 --> 00:08:04,095 J'y suis allée pour devenir actrice. 63 00:08:04,431 --> 00:08:05,625 Actrice! 64 00:08:08,640 --> 00:08:10,471 - Qui c'est, celle-là? - Une amie. 65 00:08:10,807 --> 00:08:12,559 Joli lot... Tu te l'es tapée? 66 00:08:13,391 --> 00:08:15,109 Roupille donc! 67 00:08:15,808 --> 00:08:19,164 La trypanosomiase a amoindri son intellect. 68 00:08:19,558 --> 00:08:22,391 Laisse-moi seul avec elle 69 00:08:22,767 --> 00:08:24,598 et elle verra si je suis amoindri! 70 00:08:28,393 --> 00:08:29,462 Vous avez joué en public? 71 00:08:29,768 --> 00:08:32,157 J'ai travaillé avec la Philodramatique Moderne. 72 00:08:32,518 --> 00:08:34,236 J'ai joué le rôle de Ketty 73 00:08:34,560 --> 00:08:35,879 dans "Notre Ville" 74 00:08:36,186 --> 00:08:36,936 de Thorton Wilder. 75 00:08:37,227 --> 00:08:38,421 Mince! 76 00:08:39,103 --> 00:08:42,061 Nous avons dû interrompre à l'arrivée des Allemands. 77 00:08:42,436 --> 00:08:45,985 A propos, quand on était dans la montagne avec Gianni et Nicola... 78 00:08:46,395 --> 00:08:47,748 Vous allez souvent au théâtre? 79 00:08:48,062 --> 00:08:49,973 Souvent. Euh... jamais. 80 00:08:50,312 --> 00:08:53,429 Moi, je me priverais de manger pour y aller. 81 00:08:53,813 --> 00:08:55,565 Ensuite on vous amène à l'hôpital. 82 00:08:55,897 --> 00:08:57,012 Tu fais le bêcheur. 83 00:08:57,313 --> 00:09:00,032 Mais je ne paie pas, j'entre avec la claque. 84 00:09:01,147 --> 00:09:01,818 Avec qui? 85 00:09:18,108 --> 00:09:19,257 On s'en va. 86 00:09:20,025 --> 00:09:20,741 C'est pas fini? 87 00:09:21,025 --> 00:09:22,219 C'est le 4ème tableau, 88 00:09:22,650 --> 00:09:24,083 il y en a 10. 89 00:09:27,276 --> 00:09:29,665 Rien que 10? 90 00:09:32,151 --> 00:09:35,427 "Mari, père, amant." 91 00:09:39,986 --> 00:09:42,056 Ted, Charlie, Evans! Doucement! 92 00:09:42,403 --> 00:09:44,394 Ne réveillez pas notre bébé. 93 00:09:48,070 --> 00:09:50,106 Mon épouse est nerveuse, bizarre. 94 00:09:50,987 --> 00:09:53,421 Je dois lui éviter toute contrariété. 95 00:09:54,196 --> 00:09:56,312 Il dort, ne faites pas de bruit. 96 00:10:00,530 --> 00:10:02,361 "Notre bébé." 97 00:10:03,322 --> 00:10:04,801 Pourquoi "notre"? 98 00:10:05,156 --> 00:10:06,748 Ils jouent les 10 tableaux ce soir? 99 00:10:07,073 --> 00:10:08,472 Que c'est beau! 100 00:10:09,698 --> 00:10:13,771 Cet O'Neil a un style plus épidermique 101 00:10:14,616 --> 00:10:16,652 que le monologue de l'Ulysse joycien. 102 00:10:16,991 --> 00:10:18,390 Moi j'ai bien roupillé! 103 00:10:18,699 --> 00:10:19,927 Quant à l'écriture scénique... 104 00:10:20,241 --> 00:10:23,233 - Ça vous a déplu? - Non, c'est beau. 105 00:10:23,617 --> 00:10:25,892 Je l'ai déjà vu deux fois, mais j'y retournerai. 106 00:10:26,242 --> 00:10:29,393 Le texte est superbe et les acteurs formidables, non? 107 00:10:29,784 --> 00:10:32,059 Si, mais pourquoi ils se figent? 108 00:10:32,743 --> 00:10:34,415 Je vais vous expliquer. 109 00:10:34,993 --> 00:10:38,110 Ne bougez pas! Je vais vous dire ce à quoi je pense. 110 00:10:38,494 --> 00:10:39,609 Ne bougez pas. 111 00:10:40,661 --> 00:10:44,415 "J'ai faim et offrirais bien une pizza à Antonio, 112 00:10:44,870 --> 00:10:46,542 Ie premier Romain sympa que je rencontre." 113 00:10:46,870 --> 00:10:48,508 Merci, mais je vous invite, moi! 114 00:10:48,829 --> 00:10:50,820 Non, vous ne devez pas m'entendre... 115 00:10:51,162 --> 00:10:52,561 Ce n'est que ma pensée... 116 00:10:52,954 --> 00:10:53,704 Que faites-vous? 117 00:10:54,163 --> 00:10:55,152 Je peux? 118 00:10:57,288 --> 00:10:59,358 Lorsque vous pensez, les autres n'entendent pas. 119 00:10:59,705 --> 00:11:01,104 Comme les acteurs tout à l'heure. 120 00:11:01,414 --> 00:11:04,406 Ils n'entendaient pas? Nous, on entendait et on était au fond! 121 00:11:04,789 --> 00:11:07,622 Ils feignaient de ne pas entendre, c'est une convention. 122 00:11:07,998 --> 00:11:09,067 Je n'ai rien compris. 123 00:11:09,581 --> 00:11:12,414 - C'est pourtant facile! - Pas tant que ça. 124 00:11:12,790 --> 00:11:14,223 Essayez. Dites ce à quoi vous pensez. 125 00:11:14,540 --> 00:11:15,131 Dire quoi? 126 00:11:15,415 --> 00:11:18,248 Une pensée secrète que je ne dois pas entendre. 127 00:11:19,374 --> 00:11:21,046 Secrète? 128 00:11:23,583 --> 00:11:25,016 J'en ai bien une... 129 00:11:25,333 --> 00:11:26,846 Ecoutons. 130 00:11:33,418 --> 00:11:34,533 Vous m'entendez? 131 00:11:40,044 --> 00:11:42,842 Je suis amoureux de Mlle Luciana. 132 00:11:49,337 --> 00:11:51,646 Je vins à Rome en 1948 133 00:11:52,004 --> 00:11:54,837 en pleine campagne électorale. 134 00:11:55,212 --> 00:11:56,406 Un cousin de ma mère, 135 00:11:57,129 --> 00:11:58,960 assesseur socialiste, 136 00:11:59,296 --> 00:12:00,888 m'avait fait une lettre de recommandation 137 00:12:01,213 --> 00:12:04,091 pour un grand avocat à la cour de cassation 138 00:12:04,464 --> 00:12:06,056 et candidat député. 139 00:12:06,381 --> 00:12:07,336 Il m'embaucha 140 00:12:07,631 --> 00:12:09,349 mais le salaire était si symbolique 141 00:12:10,256 --> 00:12:14,169 que je ne pouvais entrer dans un restaurant, 142 00:12:14,882 --> 00:12:16,474 même modeste, 143 00:12:16,799 --> 00:12:19,871 sans avoir étudié la carte au préalable. 144 00:12:28,592 --> 00:12:30,025 Tu es à Rome? 145 00:12:31,009 --> 00:12:32,681 Que je suis content! 146 00:12:33,051 --> 00:12:33,801 Moi aussi! 147 00:12:34,093 --> 00:12:36,163 Roi de la demi-portion, je t'ai parlé de Gianni Perego? 148 00:12:36,510 --> 00:12:37,147 Ah, ça oui! 149 00:12:37,427 --> 00:12:38,746 Homme d'action et d'idées. 150 00:12:39,052 --> 00:12:41,122 Assieds-toi avec nous. 151 00:12:41,677 --> 00:12:42,996 Mlle Zanon Luciana. 152 00:12:46,928 --> 00:12:47,678 Enchanté. 153 00:12:48,345 --> 00:12:49,414 Charmée. 154 00:12:51,345 --> 00:12:53,017 Ravis tous les deux, quoi! 155 00:12:53,429 --> 00:12:54,418 Elle te plaît? 156 00:12:57,096 --> 00:12:58,575 Très jolie. 157 00:12:59,388 --> 00:13:00,787 Pâtes et pois chiches? 158 00:13:01,096 --> 00:13:03,564 Une autre demi-portion, copieuse. 159 00:13:03,930 --> 00:13:06,160 Pour changer! 160 00:13:08,264 --> 00:13:09,299 - Comment ça va? - Pas mal. 161 00:13:09,598 --> 00:13:12,032 Nicola est papa, tu sais? On lui enverra une carte. 162 00:13:12,390 --> 00:13:14,301 Tu restes à Rome? Ta mère va bien? 163 00:13:14,640 --> 00:13:17,279 A quoi dois-je répondre? Au choix? 164 00:13:20,641 --> 00:13:22,233 Tu t'es installé ici? 165 00:13:22,558 --> 00:13:25,277 Pour l'instant, je suis 8ème stagiaire chez un avocat. 166 00:13:25,641 --> 00:13:27,120 - Si les 7 pouvaient crever! - Phénomène! 167 00:13:27,433 --> 00:13:29,310 Qu'est-ce que je t'avais dit! 168 00:13:29,642 --> 00:13:30,518 Que lui avais-tu dit? 169 00:13:30,809 --> 00:13:33,926 Il me parlait souvent de vous, de Nicola. Surtout de vous. 170 00:13:34,309 --> 00:13:36,504 Je t'ai raconté la fois où une patrouille allemande 171 00:13:36,851 --> 00:13:38,648 nous a coincés? Je me suis dit : fichus. 172 00:13:38,977 --> 00:13:40,933 Il leur a parlé plus d'une heure en allemand 173 00:13:41,268 --> 00:13:43,577 et ils nous ont laissés filer. Il parle bien! 174 00:13:43,936 --> 00:13:44,573 Dis un truc... 175 00:13:44,852 --> 00:13:45,728 En allemand? 176 00:13:46,019 --> 00:13:47,737 Pour lui montrer. 177 00:13:52,228 --> 00:13:53,024 Ça te va? 178 00:13:53,312 --> 00:13:55,064 - T'as dit quoi? - "Quel casse-pieds"! 179 00:13:57,187 --> 00:13:59,747 Mais sans Gianni, on serait pas là à rigoler 180 00:14:00,396 --> 00:14:02,910 parce que le monde croulait. 181 00:14:04,480 --> 00:14:06,630 - La paix soit avec vous. - Cette fois, tu m'auras pas! 182 00:14:06,980 --> 00:14:08,095 - Qui est-ce? - Un frère. 183 00:14:08,397 --> 00:14:11,230 - J'ai vu, mais que fait-il? - Le jeu des 3 saints... 184 00:14:11,606 --> 00:14:12,595 10 lires. 185 00:14:12,898 --> 00:14:14,650 On partage, mais je n'ai rien compris. 186 00:14:17,148 --> 00:14:18,820 Saint Jean gagne! 187 00:14:21,649 --> 00:14:23,480 - Où est Saint Jean? - Pas de doute. 188 00:14:24,108 --> 00:14:25,302 Ici! 189 00:14:26,941 --> 00:14:28,374 Erreur! 190 00:14:28,692 --> 00:14:29,568 Saint François! 191 00:14:29,858 --> 00:14:31,496 Pas plus de Saint Jean que de beurre en broche. 192 00:14:32,275 --> 00:14:34,550 - A demain. - Pas question! 193 00:14:34,901 --> 00:14:37,256 Toi, tu es peinard avec tes faux saints. 194 00:14:38,651 --> 00:14:40,528 Je disais, Gianni nous a sauvés. 195 00:14:42,902 --> 00:14:44,051 Ça suffit! 196 00:14:45,944 --> 00:14:49,698 Quand quelqu'un a risqué sa vie avec un autre, 197 00:14:50,111 --> 00:14:51,783 il lui reste attaché 198 00:14:52,570 --> 00:14:54,526 comme si ça durait encore 199 00:14:54,862 --> 00:14:56,898 et qu'il faille encore le sauver 200 00:14:57,237 --> 00:14:59,797 parce que le danger demeure. 201 00:15:00,154 --> 00:15:02,622 Je m'embrouille, mais vous avez compris. 202 00:15:03,363 --> 00:15:04,512 Je voulais dire... 203 00:15:04,821 --> 00:15:07,574 Les Gianni Perego changeront la société 204 00:15:07,947 --> 00:15:09,744 en une société plus juste. 205 00:15:10,781 --> 00:15:12,976 C'est un grand jour! Buvez! 206 00:15:13,323 --> 00:15:14,597 Buvons tous! 207 00:15:23,157 --> 00:15:25,068 Comme tu me plais, Gianni! 208 00:15:26,658 --> 00:15:28,853 Je te connais depuis quelques minutes 209 00:15:29,825 --> 00:15:31,895 et je suis déjà amoureuse de toi. 210 00:15:32,284 --> 00:15:33,876 Comme au théâtre 211 00:15:34,909 --> 00:15:36,422 dans les comédies amoureuses. 212 00:15:39,034 --> 00:15:41,707 Ça peut arriver aussi dans la vie? 213 00:15:44,785 --> 00:15:46,901 Ça peut arriver, Luciana, 214 00:15:47,869 --> 00:15:50,099 puisque ça m'arrive aussi. 215 00:15:52,245 --> 00:15:54,156 Mais il ne faudrait pas : 216 00:15:54,787 --> 00:15:56,778 Antonio est mon meilleur ami. 217 00:15:58,495 --> 00:16:00,133 Qui gagnera, l'amitié 218 00:16:01,371 --> 00:16:02,565 ou l'amour? 219 00:16:04,121 --> 00:16:07,830 Choisirons-nous la loyauté ou le bonheur? 220 00:16:10,497 --> 00:16:13,216 Buvons! Roi de la demi-portion, offre-nous le vin! 221 00:16:13,581 --> 00:16:14,536 C'est ma fête? 222 00:16:14,831 --> 00:16:16,503 - Bois, Luciana. - Je ne bois pas, tu le sais. 223 00:16:16,831 --> 00:16:19,982 Bois quand même. A l'amitié! A un monde nouveau! 224 00:16:20,373 --> 00:16:21,886 Et demain, votez à votre idée 225 00:16:22,207 --> 00:16:24,482 mais pour le Front Populaire. 226 00:16:24,832 --> 00:16:26,629 C'est pas de la propagande. 227 00:16:26,958 --> 00:16:29,108 Chacun est libre de choisir. 228 00:16:29,458 --> 00:16:30,334 Mais demain, 229 00:16:30,625 --> 00:16:31,455 votez Garibaldi! 230 00:16:31,750 --> 00:16:34,583 Au Front Populaire! 231 00:16:35,209 --> 00:16:36,847 Vous aussi, M. Ie comptable. 232 00:16:37,167 --> 00:16:39,317 C'est que... je suis libéral. 233 00:16:39,668 --> 00:16:40,259 Et après? 234 00:16:40,543 --> 00:16:41,578 Trinquez! 235 00:16:41,876 --> 00:16:43,832 Que les portions ne soient plus des demies! 236 00:17:57,386 --> 00:17:59,900 Je l'ai prévenu, il descend. 237 00:18:11,430 --> 00:18:12,146 Qui me demande? 238 00:18:13,264 --> 00:18:14,538 - ll arrive. - Je viens avec toi. 239 00:18:14,847 --> 00:18:16,280 Non, je lui parlerai moi. 240 00:18:17,389 --> 00:18:18,424 Qui? 241 00:18:23,807 --> 00:18:25,160 Je voulais te téléphoner. 242 00:18:25,474 --> 00:18:26,907 Tu as vu ce temps? 243 00:18:27,474 --> 00:18:29,510 Sale printemps. 244 00:18:29,849 --> 00:18:33,205 Ils ont eu 48% des voix, les salauds! 245 00:18:33,641 --> 00:18:35,677 Mettons-nous par là. 246 00:18:36,642 --> 00:18:38,712 306 sièges... qui l'eut cru? 247 00:18:39,059 --> 00:18:39,696 J'ai à te parler. 248 00:18:39,976 --> 00:18:42,126 Je sais, on a sous-estimé des facteurs 249 00:18:42,476 --> 00:18:44,194 qui nous ont fichus dedans. 250 00:18:44,518 --> 00:18:45,633 Assieds-toi. 251 00:18:46,268 --> 00:18:48,828 Le fric américain, la peur de Staline, les prêtres... 252 00:18:49,185 --> 00:18:50,220 Luciana et moi, on s'aime. 253 00:18:50,519 --> 00:18:53,158 Les madones en pleurs, la peur de l'enfer... 254 00:18:55,728 --> 00:18:57,002 Je voulais te le dire. 255 00:19:01,312 --> 00:19:03,268 "On s'aime" dans quel sens? 256 00:19:07,313 --> 00:19:08,109 On s'aime! 257 00:19:15,980 --> 00:19:17,174 Qu'y a-t-il? 258 00:19:19,898 --> 00:19:21,092 Le coeur... 259 00:19:21,398 --> 00:19:22,148 Appelons l'interne. 260 00:19:22,440 --> 00:19:24,237 Ça va passer, arythmie cardio-respiratoire. 261 00:19:24,565 --> 00:19:25,680 C'est sérieux. 262 00:19:25,982 --> 00:19:28,212 Etends-toi. 263 00:19:29,149 --> 00:19:31,458 Nom d'un chien! Donne-moi le tube. 264 00:19:32,441 --> 00:19:35,160 Mets le thermomètre sur 3. 265 00:19:36,858 --> 00:19:39,816 C'est trop... tu me fais planer! 266 00:19:40,234 --> 00:19:41,223 Moins... 267 00:19:42,734 --> 00:19:45,806 Bien, ne touche plus à rien. 268 00:19:46,568 --> 00:19:47,637 Que fais-tu? 269 00:19:47,943 --> 00:19:49,058 Ça va mieux? 270 00:19:53,194 --> 00:19:53,910 C'est ça! 271 00:19:54,194 --> 00:19:56,867 C'est la dernière chose que j'aurais voulu faire. 272 00:19:58,361 --> 00:19:59,589 Tu comprends? 273 00:20:00,070 --> 00:20:02,868 Toi, tu la perds... 274 00:20:03,654 --> 00:20:04,723 mais moi, je perds un ami. 275 00:20:05,029 --> 00:20:06,781 Tu perds une seule chose, 276 00:20:07,446 --> 00:20:08,481 moi, deux. 277 00:20:10,738 --> 00:20:12,888 Tu étais là aussi? 278 00:20:13,322 --> 00:20:14,471 Reste tranquille. 279 00:20:14,780 --> 00:20:16,008 - Que lui as-tu fait? - Rien. 280 00:20:16,322 --> 00:20:17,914 Je n'ai rien. 281 00:20:19,989 --> 00:20:22,787 Le jour où je t'ai connue, 282 00:20:23,240 --> 00:20:25,993 je me suis dit : "Comme j'aimerais la présenter 283 00:20:26,365 --> 00:20:29,914 à mon ami Gianni et savoir comment il la trouve." 284 00:20:31,032 --> 00:20:33,500 Je le sais maintenant. 285 00:20:51,868 --> 00:20:53,142 Pourquoi riez-vous? 286 00:20:55,161 --> 00:20:56,992 Tu ris? 287 00:20:57,327 --> 00:20:59,158 Moi, non. C'est toi qui ris. 288 00:21:02,120 --> 00:21:03,951 C'est peut-être mieux. 289 00:21:04,745 --> 00:21:08,579 Tu seras plus heureuse avec Gianni. 290 00:21:08,996 --> 00:21:10,315 Il a de l'avenir. 291 00:21:11,871 --> 00:21:15,659 Si j'avais une fille, je la marierais à un Gianni. 292 00:21:16,080 --> 00:21:18,116 Tu as tort, tu es meilleur que moi. 293 00:21:18,455 --> 00:21:20,286 Non, c'est le contraire. 294 00:21:20,789 --> 00:21:21,938 Bon, si tu y tiens! 295 00:21:22,248 --> 00:21:22,919 Quoi? 296 00:21:23,206 --> 00:21:24,798 Vous avez l'air de 2 idiots! 297 00:21:25,748 --> 00:21:28,501 Tu es meilleur... non, c'est toi... 298 00:21:28,873 --> 00:21:30,192 C'est moi, la fautive. 299 00:21:30,790 --> 00:21:32,143 Pas vous. 300 00:21:37,375 --> 00:21:39,093 Mais je voudrais que vous restiez amis. 301 00:21:40,792 --> 00:21:42,384 Ce n'est pas possible? 302 00:21:46,626 --> 00:21:47,979 Antonio, je t'aime. 303 00:21:51,293 --> 00:21:53,045 Plus que Gianni. 304 00:21:54,085 --> 00:21:55,040 Ça arrive. 305 00:21:56,044 --> 00:21:59,036 Mais avec lui, c'est différent. 306 00:22:00,419 --> 00:22:01,977 Il fallait que je te le dise. 307 00:22:02,295 --> 00:22:03,011 C'est fait. 308 00:22:04,420 --> 00:22:07,412 C'est de ma faute, je regrette. 309 00:22:14,671 --> 00:22:16,184 Vous ne dites rien? 310 00:22:17,005 --> 00:22:18,757 Gianni, tu ne dis rien? 311 00:22:21,422 --> 00:22:22,821 Tu ne dis rien, Antonio? 312 00:22:26,881 --> 00:22:30,191 Dire quoi? Je suis content. Allez-vous-en. 313 00:22:30,632 --> 00:22:31,223 Viens. 314 00:22:31,965 --> 00:22:32,795 Sans rancune. 315 00:22:33,090 --> 00:22:35,650 Ciao Gianni, ciao Luciana et ciao Antonio. 316 00:22:36,007 --> 00:22:37,520 Je regrette. 317 00:22:55,177 --> 00:22:56,451 "Je regrette." 318 00:22:58,719 --> 00:23:01,313 Elle regrette, il regrette. 319 00:23:03,094 --> 00:23:06,291 Et moi? Je suis là. 320 00:23:08,845 --> 00:23:10,597 Mais ils regrettent. 321 00:23:12,512 --> 00:23:16,346 Regrettent ou regrètes? 322 00:23:23,264 --> 00:23:27,815 Gianni saurait. Gianni sait tout, il est différent. 323 00:23:52,393 --> 00:23:54,623 Il est fou ou quoi? 324 00:24:00,269 --> 00:24:01,668 Qu'est-ce qui te prend? 325 00:24:02,561 --> 00:24:03,755 Ça te suffit? 326 00:24:05,645 --> 00:24:07,397 Je suis mortifié pour toi. 327 00:24:07,895 --> 00:24:09,533 Je te croyais bon et généreux. 328 00:24:10,770 --> 00:24:13,330 On s'en lasse. 329 00:24:13,687 --> 00:24:16,076 Tu es mauvais et plein de rancoeur. 330 00:24:17,271 --> 00:24:18,499 Tu es mieux que moi 331 00:24:18,813 --> 00:24:21,930 parce que vous nous exploitez depuis des siècles! 332 00:24:32,607 --> 00:24:34,916 C'était la grande époque du cinéma italien. 333 00:24:35,274 --> 00:24:38,471 L'unique phénomène de véritable renaissance culturelle. 334 00:24:38,857 --> 00:24:42,975 Grâce à Rossellini, Zavattini, Visconti, Amidei, De Sica. 335 00:24:43,691 --> 00:24:48,606 Le ciné-club de Nocera connut aussi des débats passionnés. 336 00:24:49,067 --> 00:24:51,706 Le dernier auquel je participai fut le plus mémorable. 337 00:24:52,526 --> 00:24:55,359 Je peux dire que "Le Voleur de bicyclette" 338 00:24:55,735 --> 00:24:58,772 fut capital pour mon avenir. 339 00:25:16,488 --> 00:25:17,284 Ça t'a émue? 340 00:25:17,571 --> 00:25:19,562 Messieurs! Ne partez pas! 341 00:25:19,905 --> 00:25:21,384 Commençons le débat. 342 00:25:21,988 --> 00:25:23,501 Professeur Caprigno. 343 00:25:26,072 --> 00:25:28,950 De telles oeuvres offensent la grâce, 344 00:25:29,323 --> 00:25:31,314 Ia poésie et la beauté. 345 00:25:32,198 --> 00:25:36,271 Ce sordide nous diffame à la face du monde. 346 00:25:38,324 --> 00:25:39,882 De tels films, 347 00:25:40,199 --> 00:25:42,793 comme l'a dit un jeune catholique de grand avenir 348 00:25:43,700 --> 00:25:45,179 proche de De Gasperi, 349 00:25:45,491 --> 00:25:47,925 "le linge sale se lave en famille." 350 00:25:48,283 --> 00:25:50,513 Très juste! 351 00:25:51,492 --> 00:25:53,289 M. Palumbo... 352 00:25:53,618 --> 00:25:55,131 Honoré président, 353 00:25:56,493 --> 00:26:00,645 nous venons de voir un film superbe. 354 00:26:01,160 --> 00:26:02,354 Laisse-moi parler! 355 00:26:02,660 --> 00:26:04,651 Ce "sordide" 356 00:26:04,994 --> 00:26:08,350 nous désigne les vrais ennemis de la collectivité justement 357 00:26:08,745 --> 00:26:11,305 défenseurs de la grâce, de la poésie et de la beauté. 358 00:26:11,662 --> 00:26:15,371 Et de toutes les fausses valeurs de notre culture bourgeoise. 359 00:26:16,579 --> 00:26:18,217 Ces belles leçons d'anarchie, 360 00:26:18,538 --> 00:26:22,133 M. Palumbo les donne aussi aux élèves de mon lycée... 361 00:26:22,538 --> 00:26:24,688 Que vous voulez confiner 362 00:26:25,038 --> 00:26:26,994 dans une ignorance réactionnaire. 363 00:26:27,330 --> 00:26:28,319 Ce n'est qu'un film! 364 00:26:28,622 --> 00:26:32,297 Un compte-rendu a été adressé à M. I'lnspecteur de Salerne. 365 00:26:32,706 --> 00:26:36,858 Du calme! Parlons du film. 366 00:26:37,332 --> 00:26:39,402 Ecoutons M. Ie pharmacien. 367 00:26:39,749 --> 00:26:41,660 Un compte-rendu s'impose! 368 00:26:41,999 --> 00:26:45,514 M. Palumbo fomente la haine sociale! 369 00:26:45,916 --> 00:26:46,905 C'est le mot! 370 00:26:47,208 --> 00:26:50,245 Il offense les traditions morales de Nocera lnferiore. 371 00:26:50,625 --> 00:26:53,378 "lnférieure" car elle a engendré des ignorants 372 00:26:53,751 --> 00:26:55,628 et des réactionnaires comme vous. 373 00:26:58,835 --> 00:27:01,554 C'en est trop! 374 00:27:01,918 --> 00:27:04,148 On n'a rien dit de la forme filmique. 375 00:27:04,502 --> 00:27:06,811 Palumbo, vous êtes suspendu. 376 00:27:07,169 --> 00:27:09,808 Ça vous apprendra à déraisonner. 377 00:27:10,170 --> 00:27:12,047 Tu veux t'humilier avec ces gens-là? 378 00:27:19,462 --> 00:27:21,214 Pauvre ciné-club! 379 00:27:34,923 --> 00:27:36,151 Va t'excuser. 380 00:27:38,090 --> 00:27:38,886 Vas-y! 381 00:27:39,173 --> 00:27:40,208 Jamais! 382 00:27:42,257 --> 00:27:45,249 Bien sûr, ta dignité est sauve. 383 00:27:46,091 --> 00:27:48,924 Vis-à-vis d'étrangers. Mais, et ta femme? 384 00:27:49,467 --> 00:27:52,982 Et ton fils? Que ferons-nous? 385 00:27:53,425 --> 00:27:55,222 Qui nous fera vivre? 386 00:27:57,301 --> 00:28:00,577 Mon père, bien entendu. Moi je veux bien, mais toi? 387 00:28:06,802 --> 00:28:09,874 Choisis : tes idéaux ou ta famille. 388 00:28:11,303 --> 00:28:13,021 Pourquoi? 389 00:28:13,595 --> 00:28:15,472 Parce que le monde est ainsi. 390 00:28:15,970 --> 00:28:17,562 Alors, il faut le changer. 391 00:28:19,762 --> 00:28:23,118 Non? Il est bien fait? 392 00:28:24,346 --> 00:28:27,338 Il te plaît? Ça te va? 393 00:28:27,722 --> 00:28:31,601 Les temps étaient durs, nous étions pauvres mais heureux, 394 00:28:32,014 --> 00:28:33,606 comme disent les riches. 395 00:28:42,557 --> 00:28:44,434 Nous avions des tas de projets : 396 00:28:47,391 --> 00:28:51,145 nous marier, acheter une moto, 397 00:28:52,600 --> 00:28:56,991 avoir des enfants... Pas forcément dans cet ordre! 398 00:29:00,393 --> 00:29:02,953 Des eaux stagnantes où on se laisse engloutir. 399 00:29:03,310 --> 00:29:04,789 C'est ça la province. 400 00:29:05,102 --> 00:29:08,174 A Nocera, la vie culturelle s'est figée. 401 00:29:08,561 --> 00:29:10,119 J'ai tout plaqué. 402 00:29:10,436 --> 00:29:12,791 Même ta femme et ton fils? Une valise de pierres? 403 00:29:13,520 --> 00:29:14,589 De livres! 404 00:29:15,353 --> 00:29:17,423 Gabriella et toi, ça n'allait pas? 405 00:29:17,770 --> 00:29:20,443 Si, mais l'amour ne suffit pas. 406 00:29:21,021 --> 00:29:22,613 C'est vrai. 407 00:29:22,938 --> 00:29:26,567 Moi aussi j'ai aimé et on s'est quittés. 408 00:29:28,938 --> 00:29:31,452 Jamais tu ne devineras qui me l'a prise! 409 00:29:32,564 --> 00:29:33,633 Gianni. 410 00:29:37,064 --> 00:29:38,133 Dans cette cité vivifiante, 411 00:29:38,440 --> 00:29:41,955 Ia culture prend tout son essor. 412 00:29:42,357 --> 00:29:45,588 Salut ô Rome! Ta grandeur leur échappera! 413 00:29:47,107 --> 00:29:48,984 Veuillez m'excuser. 414 00:30:01,401 --> 00:30:03,835 Cité sauvage, car elle est consciente de son rôle. 415 00:30:04,193 --> 00:30:05,865 Non, car nous sommes ignorants. 416 00:30:06,193 --> 00:30:07,751 Non que nés ailleurs, vous êtes les meilleurs. 417 00:30:08,069 --> 00:30:10,788 Nous aboyons, vous mordez. Prends Gianni... 418 00:30:11,527 --> 00:30:14,405 On n'agit pas ainsi! L'amitié avant tout, non? 419 00:30:14,778 --> 00:30:17,850 Rien n'est avant tout. Je suis contre l'amitié. 420 00:30:18,237 --> 00:30:21,115 C'est un aparté, une complicité anti-sociale. 421 00:30:22,237 --> 00:30:26,992 Si on veut, mais je suis peut-être d'accord. 422 00:30:27,446 --> 00:30:30,358 Non, tu ne peux pas, il ne suffit pas d'être prolétaire. 423 00:30:30,738 --> 00:30:33,969 L'intellectuel est en deçà du delà. 424 00:30:34,364 --> 00:30:35,922 Il est inaccessible. 425 00:30:38,073 --> 00:30:40,951 Tu es venu à Rome pour te disputer? 426 00:30:41,323 --> 00:30:42,597 Gare à qui me... Ma valise! 427 00:30:42,907 --> 00:30:44,022 Elle est là. 428 00:30:45,324 --> 00:30:47,155 Gare à qui me donne raison, compris? 429 00:30:47,574 --> 00:30:50,213 Ça risque rien! Gare aux fous, oui! 430 00:30:54,617 --> 00:30:57,415 Rome? Je voudrais pas que l'air de Rome... 431 00:30:58,575 --> 00:30:59,894 Attends, laisse-moi faire. 432 00:31:14,661 --> 00:31:18,779 Regarde-moi ça! 600 de cylindrée, double carburateur. 433 00:31:19,828 --> 00:31:22,388 Elle fait du 160, nous du 20... dans les descentes. 434 00:31:22,745 --> 00:31:23,575 Tu as vu? 435 00:31:23,871 --> 00:31:24,826 - Quoi? - Un nouveau-né. 436 00:31:27,288 --> 00:31:30,280 Pas d'attendrissement, c'est un futur patron. 437 00:31:35,747 --> 00:31:37,339 Ce garçon, c'est moi. 438 00:31:38,164 --> 00:31:40,075 Pour mon anniversaire, 439 00:31:40,414 --> 00:31:42,848 je fais mettre un ruban bleu à la grille. 440 00:31:43,206 --> 00:31:47,085 C'est une coutume qui m'aide à survivre. 441 00:31:48,749 --> 00:31:52,788 Tu es le jeune stagiaire 442 00:31:53,208 --> 00:31:55,278 de Maître La Rosa? 443 00:31:55,625 --> 00:31:57,422 Je suis avocat. 444 00:31:58,292 --> 00:32:02,410 Et tu choisis ce jour pour me poignarder? 445 00:32:02,834 --> 00:32:07,385 Le ténor de la Cour de Cassation a été élu député. 446 00:32:07,835 --> 00:32:10,429 Il me refuse comme client 447 00:32:10,877 --> 00:32:16,429 étant, paraît-il, accusé de : 448 00:32:17,753 --> 00:32:21,302 corruption de fonctionnaires, fraudes, 449 00:32:21,712 --> 00:32:25,102 constructions illicites, 450 00:32:25,504 --> 00:32:31,136 abus de confiance, pots-de-vin et autres, 451 00:32:31,630 --> 00:32:33,860 banqueroutes frauduleuses, 452 00:32:34,213 --> 00:32:40,083 appropriations de dettes et exploitation du régime, 453 00:32:43,048 --> 00:32:44,322 5 falsifications. 454 00:32:44,631 --> 00:32:47,350 15 panneaux de signalisation "danger" déplacés, 455 00:32:47,715 --> 00:32:49,751 2 ouvriers morts sur vos chantiers 456 00:32:50,091 --> 00:32:52,480 pour non observation des normes de sécurité. 457 00:32:55,341 --> 00:32:56,057 Alors? 458 00:32:56,341 --> 00:33:00,414 Ça peut vous sembler incroyable qu'on refuse de vous défendre 459 00:33:00,842 --> 00:33:03,436 malgré les honoraires. 460 00:33:04,843 --> 00:33:06,959 Mais c'est le cas. 461 00:33:07,301 --> 00:33:08,336 Tu t'en vas? 462 00:33:08,843 --> 00:33:11,403 Tu es démocrate? 463 00:33:12,052 --> 00:33:14,691 Démocrate? 464 00:33:17,761 --> 00:33:20,116 Alors, écoute : 465 00:33:21,220 --> 00:33:23,688 tu peux refuser de me défendre 466 00:33:24,053 --> 00:33:26,613 mais pas de m'écouter. 467 00:33:26,971 --> 00:33:29,121 Qui, selon toi, est le plus seul au monde? 468 00:33:29,471 --> 00:33:30,460 Le pauvre? 469 00:33:30,763 --> 00:33:35,473 Pas du tout, c'est le riche. Il est seul, vu qu'il y en a moins. 470 00:33:35,930 --> 00:33:40,321 Les pauvres sont si nombreux qu'ils se soutiennent. 471 00:33:40,764 --> 00:33:43,756 Comme l'a dit Jésus : 472 00:33:45,348 --> 00:33:48,704 "Heureux les pauvres 473 00:33:49,640 --> 00:33:52,108 qui seront assis à ma droite." 474 00:33:53,599 --> 00:33:57,194 S'il n'y avait pas les riches pour exploiter les pauvres, 475 00:33:57,600 --> 00:34:02,151 Jésus resterait tout seul à table comme un pauvre Christ. 476 00:34:02,642 --> 00:34:05,202 Est-ce que je me fais comprendre? 477 00:34:09,435 --> 00:34:12,313 Maman dit qu'il est temps d'aller à la... 478 00:34:12,685 --> 00:34:16,041 Bon, mais apporte d'abord une coupe à M. I'avocat. 479 00:34:21,520 --> 00:34:22,635 Une coupe? 480 00:34:23,478 --> 00:34:24,388 Une coupe de fruits? 481 00:34:25,020 --> 00:34:27,250 Mais non! 482 00:34:27,604 --> 00:34:29,834 Une coupe de pétillant 483 00:34:30,187 --> 00:34:31,905 pour boire à ma santé. 484 00:34:32,646 --> 00:34:34,637 Du mousseux? 485 00:34:36,772 --> 00:34:37,727 Tout de suite! 486 00:34:41,106 --> 00:34:42,778 C'est Elide, 487 00:34:43,314 --> 00:34:46,386 ma cadette, ma préférée. 488 00:34:46,773 --> 00:34:47,523 Mes hommages. 489 00:34:47,815 --> 00:34:49,567 Un peu gnangnan, mais... 490 00:34:51,732 --> 00:34:55,486 L'architecte qui a dessiné ce fauteuil, je vais le virer! 491 00:34:55,899 --> 00:34:58,732 Je te disais, elle est... très affectueuse et célibataire. 492 00:34:59,108 --> 00:35:00,097 Je pense que ce sera tout. 493 00:35:00,400 --> 00:35:02,914 Elle est mal dégrossie. 494 00:35:03,275 --> 00:35:04,185 Devant un étranger 495 00:35:04,484 --> 00:35:07,954 bel homme comme toi, elle bafouille! 496 00:35:09,443 --> 00:35:10,319 Qui? 497 00:35:14,068 --> 00:35:15,342 Renvoie-le! 498 00:35:16,110 --> 00:35:20,228 Moi aussi j'ai une famille à nourrir! 499 00:35:20,653 --> 00:35:23,326 Calcule ce qu'on lui doit et règle-lui la moitié. 500 00:35:23,695 --> 00:35:25,094 Je vous laisse. 501 00:35:26,278 --> 00:35:29,031 J'ai aussi Amedeo qui serait le cadet, mais c'est une plaie. 502 00:35:30,112 --> 00:35:32,387 C'est un mollasson. 503 00:35:33,404 --> 00:35:35,474 Ce n'est pas tel père, tel fils! 504 00:35:36,321 --> 00:35:41,395 Je lui répète : donne l'exemple. 505 00:35:41,864 --> 00:35:43,456 Quand on admire, on ne juge pas. 506 00:35:44,031 --> 00:35:46,101 Il n'y a rien à faire, 507 00:35:47,865 --> 00:35:50,902 il est bouché à l'émeri. 508 00:35:52,198 --> 00:35:53,028 Si c'est pas frais, 509 00:35:53,324 --> 00:35:56,873 je peux mettre un glaçon fait maison! 510 00:35:57,283 --> 00:35:59,717 Non, il est frais et pétillant. 511 00:36:00,325 --> 00:36:01,474 Comme vous! 512 00:36:02,617 --> 00:36:04,096 Extra. 513 00:36:06,492 --> 00:36:07,686 Je ne sors jamais sans rosaire, 514 00:36:07,992 --> 00:36:09,266 c'est mon garde-fou. 515 00:36:09,576 --> 00:36:10,167 A la vôtre! 516 00:36:10,451 --> 00:36:13,921 A tes aïeux! Nous autres Romains, 517 00:36:14,326 --> 00:36:16,920 dès qu'on entend "à la tienne" on dit "Etienne". 518 00:36:18,535 --> 00:36:23,006 Tu me plais, t'es cultivé, 519 00:36:23,453 --> 00:36:25,330 incorruptible et têtu! 520 00:36:25,661 --> 00:36:26,491 J'aime l'honnêteté. 521 00:36:26,995 --> 00:36:29,714 Les gens honnêtes sont des purs 522 00:36:30,079 --> 00:36:33,196 qui, à l'occasion, deviennent si salauds 523 00:36:33,579 --> 00:36:36,776 qu'ils te font des entourloupettes mieux que des gens normaux. 524 00:36:37,580 --> 00:36:38,695 Tu as compris? 525 00:36:38,996 --> 00:36:39,826 J'ai compris. 526 00:36:40,122 --> 00:36:44,115 Tu parles! Ça c'est Assunta, la femme d'Amedeo. 527 00:36:44,539 --> 00:36:45,130 Enchantée. 528 00:36:45,414 --> 00:36:46,642 Plus navet que lui! 529 00:36:46,956 --> 00:36:51,472 Allez-y, ma femme en a pour une demi-heure. 530 00:36:51,915 --> 00:36:55,954 "A nous!" comme on disait au bon vieux temps. Ça te tente? 531 00:36:56,374 --> 00:36:58,251 Quoi donc? Je ne vous comprends pas. 532 00:36:58,791 --> 00:37:01,146 Monte et je vais te raconter ça entre quatre z'yeux. 533 00:37:01,500 --> 00:37:02,933 On m'attend, j'ai à faire. 534 00:37:03,291 --> 00:37:05,441 C'est la mode! Moi aussi, j'ai à faire! 535 00:37:05,792 --> 00:37:07,669 Monte, c'est important. 536 00:37:08,000 --> 00:37:10,070 Je te ferai raccompagner. 537 00:37:32,837 --> 00:37:35,305 Qu'aviez-vous d'important à me dire, président? 538 00:37:35,838 --> 00:37:38,193 Pas de titre ronflant! Je suis bien marquis, 539 00:37:39,088 --> 00:37:42,558 par décret du Vatican sous Mussolini... 540 00:37:43,130 --> 00:37:45,564 Venons-en au fait. 541 00:37:46,672 --> 00:37:47,627 Donne ta main. 542 00:37:47,922 --> 00:37:49,753 - Pourquoi? - Donne! 543 00:37:51,215 --> 00:37:52,568 - Sens! - Ça suffit. 544 00:37:52,881 --> 00:37:55,315 Sois sage. Tu sens comme il bat? 545 00:37:55,674 --> 00:37:56,265 Oui, je sens. 546 00:37:56,549 --> 00:37:58,107 Je le fais tâter à qui le mérite. 547 00:37:58,424 --> 00:38:00,016 Mille mercis. 548 00:38:00,341 --> 00:38:04,857 On va le sauver, ce coeur romain, des méchantes accusations? 549 00:38:05,467 --> 00:38:06,456 Je te le confie, 550 00:38:06,758 --> 00:38:10,194 tu plaideras à la place de ton patron. 551 00:38:10,592 --> 00:38:12,105 Moi, je te paierai plus. 552 00:38:12,426 --> 00:38:13,222 - Moi? - Qui d'autre? 553 00:38:13,509 --> 00:38:15,306 - Ah non... - Je t'ai fait monter pour ça. 554 00:38:15,635 --> 00:38:16,954 Tu me débarrasses des papiers timbrés 555 00:38:17,260 --> 00:38:19,091 et je te donne des fifrelins. 556 00:38:19,427 --> 00:38:23,784 On les fait coffrer pour que la justice triomphe. 557 00:38:24,219 --> 00:38:26,369 J'avais deviné votre proposition. 558 00:38:26,719 --> 00:38:28,072 Ecoutez-moi... 559 00:38:28,386 --> 00:38:31,219 Non! Tu dirais pas la vérité. 560 00:38:31,595 --> 00:38:35,508 Tu luttes avec ta conscience, mais ne cède pas. 561 00:38:36,137 --> 00:38:40,415 Crois-moi : qui triomphe de sa conscience 562 00:38:40,846 --> 00:38:43,076 gagne le combat de l'existence. 563 00:38:43,430 --> 00:38:45,466 Nous y sommes. 564 00:38:53,098 --> 00:38:54,690 Gardez votre chapeau. 565 00:38:55,015 --> 00:38:56,209 On est d'accord... 566 00:38:56,932 --> 00:38:59,002 La nuit porte conseil. 567 00:38:59,349 --> 00:39:00,907 Silence, 568 00:39:01,224 --> 00:39:02,862 je parle à l'avocat. 569 00:39:03,183 --> 00:39:04,582 A demain. 570 00:39:06,641 --> 00:39:10,998 Viens chercher une coquette avance, ça te décidera. 571 00:39:11,434 --> 00:39:13,265 L'arrêt du bus est là-bas. 572 00:39:13,601 --> 00:39:15,956 J'ai besoin de la voiture. 573 00:39:17,560 --> 00:39:19,118 - Tu viens? - J'arrive. 574 00:39:20,977 --> 00:39:22,092 Vous ne montez pas? 575 00:39:24,936 --> 00:39:26,415 Mes hommages. 576 00:39:28,103 --> 00:39:29,252 Au revoir. 577 00:39:30,270 --> 00:39:31,305 Attention! 578 00:39:35,354 --> 00:39:38,266 Que je suis maladroite! 579 00:41:37,162 --> 00:41:39,118 Samedi 12 Aujourd'hui j'ai rencontré l'homme... 580 00:41:50,414 --> 00:41:51,733 "Très chère Gabriella, 581 00:41:53,831 --> 00:41:55,583 "Mon hebdo "Cinéculture" 582 00:41:56,289 --> 00:41:58,245 "est enfin une réalité! 583 00:42:01,040 --> 00:42:04,350 "Je t'écris de la rédaction où les idées fusent, 584 00:42:04,749 --> 00:42:08,822 "où les machines à écrire crépitent! 585 00:42:10,666 --> 00:42:12,577 "Je compte bien vous faire vite venir, 586 00:42:12,917 --> 00:42:14,635 "Tommasino et toi, 587 00:42:14,959 --> 00:42:16,108 "dans la grande maison 588 00:42:16,417 --> 00:42:20,171 "d'où l'on découvre les toits rouges de Rome. 589 00:42:20,793 --> 00:42:22,351 "Je t'aime." 590 00:42:23,918 --> 00:42:24,873 "Cher Nicola, 591 00:42:25,210 --> 00:42:27,963 "J'ai bien reçu ta lettre du 24. 592 00:42:29,294 --> 00:42:31,125 "Moi aussi je t'aime. 593 00:42:32,003 --> 00:42:32,992 "Mais dois-je croire 594 00:42:33,294 --> 00:42:35,012 "tout ce que tu m'écris?" 595 00:43:05,299 --> 00:43:06,448 A table! 596 00:43:07,257 --> 00:43:09,134 "Nous ne pouvons donner suite 597 00:43:09,466 --> 00:43:11,696 "à la publication de critiques cinématographiques, 598 00:43:14,300 --> 00:43:15,858 "du moins pour l'instant." 599 00:43:18,134 --> 00:43:19,886 Y a encore de l'espoir. 600 00:43:21,218 --> 00:43:22,571 Tu parles! 601 00:43:33,011 --> 00:43:35,081 Vous éternisez pas. 602 00:43:43,846 --> 00:43:45,882 Tu as l'air en forme. 603 00:43:46,679 --> 00:43:48,112 Le train-train... 604 00:43:48,555 --> 00:43:49,385 Et Michele? 605 00:43:49,680 --> 00:43:50,749 Je le vois parfois, 606 00:43:51,055 --> 00:43:52,568 je vais lui téléphoner. 607 00:43:59,056 --> 00:44:01,012 - C'est Luciana? - Oui, c'est elle. 608 00:44:01,348 --> 00:44:02,224 Bravo! 609 00:44:02,807 --> 00:44:03,876 Tu me la présentes? 610 00:44:04,182 --> 00:44:05,615 Non, laisse tomber. 611 00:44:07,641 --> 00:44:08,437 Luciana, 612 00:44:09,099 --> 00:44:10,214 Nicola, le prof. 613 00:44:10,516 --> 00:44:11,471 Mlle Zanon. 614 00:44:11,974 --> 00:44:13,043 Enchantée. 615 00:44:13,600 --> 00:44:14,669 Vous êtes à Rome? 616 00:44:15,975 --> 00:44:16,930 Je suis venu pour mon travail. 617 00:44:17,225 --> 00:44:18,180 Et 2 demi-ratatouilles! 618 00:44:18,559 --> 00:44:19,833 De la ratatouille? 619 00:44:20,851 --> 00:44:22,648 Du boeuf avec des tomates et des oignons. 620 00:44:22,976 --> 00:44:25,171 Le boeuf se cache! 621 00:44:26,268 --> 00:44:27,860 Il y a 5830 622 00:44:28,185 --> 00:44:29,504 restaurants à Rome. 623 00:44:29,810 --> 00:44:30,799 Vous avez le choix. 624 00:44:32,144 --> 00:44:33,623 Tu veux quoi, petiote? 625 00:44:34,102 --> 00:44:35,694 Une demi-ration de choux et... 626 00:44:37,270 --> 00:44:39,306 Réfléchis, je reviendrai. 627 00:44:40,145 --> 00:44:42,261 Règle et je t'expliquerai. 628 00:44:42,604 --> 00:44:44,117 J'ai compris. 629 00:44:55,064 --> 00:44:57,817 C'est la Luciana avec qui tu as eu une aventure? 630 00:45:09,065 --> 00:45:10,020 Et Gianni? 631 00:45:12,233 --> 00:45:13,427 Vous ne l'avez pas revu? 632 00:45:17,525 --> 00:45:18,275 Nous? 633 00:45:18,567 --> 00:45:19,966 L'objet vous tente? 634 00:45:22,484 --> 00:45:24,679 Moi non plus, ça fait un bail. 635 00:45:28,151 --> 00:45:29,300 Mais alors, 636 00:45:31,027 --> 00:45:32,824 si tout est fini entre Gianni et toi, 637 00:45:34,152 --> 00:45:36,427 tout peut recommencer entre toi et moi. 638 00:45:37,986 --> 00:45:39,624 Un mot suffira : 639 00:45:40,986 --> 00:45:42,214 oui ou non. 640 00:45:44,695 --> 00:45:45,844 Alors? 641 00:45:50,738 --> 00:45:51,614 Ça ne vous tente pas? 642 00:45:52,738 --> 00:45:53,648 Permettez? 643 00:45:54,113 --> 00:45:55,102 Tu ne buvais pas! 644 00:45:57,030 --> 00:45:59,339 "Sine Cenere et Baccho, figet Venus." Térence. 645 00:45:59,697 --> 00:46:00,812 Y avait longtemps! 646 00:46:03,281 --> 00:46:04,794 La foule descend les marches d'Odessa 647 00:46:05,115 --> 00:46:06,264 encadrée de soldats. 648 00:46:06,573 --> 00:46:09,246 Travelling des soldats qui tirent. 649 00:46:09,657 --> 00:46:11,932 Salve de canons du cuirassé Potemkine. 650 00:46:12,282 --> 00:46:14,432 Le lion de pierre tombe de son socle. 651 00:46:14,783 --> 00:46:16,580 Lion au repos, lion qui lève la tête 652 00:46:16,908 --> 00:46:18,500 grâce au montage très rapide 653 00:46:18,825 --> 00:46:20,816 de 3 lions de pierre qui n'en font qu'1. 654 00:46:21,159 --> 00:46:23,115 Une mère avec un landau tente de protéger 655 00:46:23,451 --> 00:46:24,486 son bébé. 656 00:46:24,784 --> 00:46:26,058 Arrivent des cosaques. 657 00:46:26,368 --> 00:46:27,926 Une femme est blessée à l'oeil, 658 00:46:28,243 --> 00:46:30,359 détail de l'oeil sorti de l'orbite. 659 00:46:31,077 --> 00:46:34,149 La mère blessée tombe, elle lâche le landau... 660 00:46:34,535 --> 00:46:36,412 Va-t-il tomber? Il tombe! 661 00:46:36,911 --> 00:46:38,185 Attention! 662 00:46:41,661 --> 00:46:43,060 Vous êtes ivres? 663 00:46:43,370 --> 00:46:44,564 Peut-être. 664 00:46:44,953 --> 00:46:45,829 Pas moi. 665 00:46:46,120 --> 00:46:47,348 Je ne comprends pas. 666 00:46:47,662 --> 00:46:48,981 Je le vois bien. 667 00:46:49,496 --> 00:46:50,975 Tu fais l'idiote avec ce clown. 668 00:46:51,621 --> 00:46:52,610 Nous parlions cinéma. 669 00:46:52,913 --> 00:46:55,143 Vu que Mlle veut devenir actrice. 670 00:46:55,497 --> 00:46:57,294 Je sais quelle carrière l'attend. 671 00:46:58,039 --> 00:46:59,950 A mauvais entendeur, salut! 672 00:47:05,665 --> 00:47:07,781 Je suis libre de faire ce qu'il me plaît. 673 00:47:08,373 --> 00:47:09,647 Je n'ai ni ne veux d'attaches. 674 00:47:10,332 --> 00:47:11,765 Surtout avec toi! 675 00:47:12,082 --> 00:47:13,913 Si tu t'étais fait des idées... 676 00:47:14,249 --> 00:47:15,477 Mlle a raison. 677 00:47:15,791 --> 00:47:17,668 Tu devrais t'excuser de ton insinuation. 678 00:47:18,000 --> 00:47:19,956 Laisse, Nicola. Ça m'est égal. 679 00:47:21,000 --> 00:47:22,228 Aucune importance. 680 00:47:22,834 --> 00:47:24,313 4 minutes, 4 photos. 681 00:47:24,625 --> 00:47:25,774 Attends, Nicola! 682 00:47:26,751 --> 00:47:29,424 Je dois apporter des photos à Zampa. 683 00:47:42,336 --> 00:47:44,213 Pourquoi l'as-tu traitée ainsi? 684 00:47:44,545 --> 00:47:45,694 On plaisantait! 685 00:47:46,003 --> 00:47:47,994 Justement : tu as le coeur à rire? 686 00:47:48,337 --> 00:47:51,807 A ton âge, sans famille, sans toit, sans une lire et tu ris? 687 00:47:52,213 --> 00:47:52,929 Je ris. 688 00:47:53,213 --> 00:47:55,124 A ta place, je pleurerais. 689 00:47:55,671 --> 00:47:57,024 Moi, je ris. 690 00:47:57,338 --> 00:47:58,976 Monsieur est au-dessus de tout ça. 691 00:47:59,422 --> 00:48:01,094 "Ride si sapis." Martial. 692 00:48:01,422 --> 00:48:03,731 "Ris, maman fait des gnocchis". Dante. 693 00:48:04,089 --> 00:48:04,999 Que c'est fin! 694 00:48:05,298 --> 00:48:07,493 Monsieur sait tout, hein? 695 00:48:08,381 --> 00:48:10,417 Où vas-tu? Attendons-la. 696 00:48:10,757 --> 00:48:12,588 Pas moi. Elle a dit "Attends, Nicola." 697 00:48:12,924 --> 00:48:13,993 Alors attends! 698 00:48:15,507 --> 00:48:16,826 Tu es jaloux? 699 00:48:17,674 --> 00:48:19,505 Moi? De qui? 700 00:48:20,050 --> 00:48:21,881 C'est là qu'on rit! 701 00:48:25,509 --> 00:48:26,305 Où vas-tu? 702 00:48:27,051 --> 00:48:27,961 Sans dire au revoir? 703 00:48:28,259 --> 00:48:31,092 Je me lève tôt, moi! Bonne nuit! 704 00:48:38,886 --> 00:48:40,842 Pardonnez-lui... 705 00:49:42,102 --> 00:49:43,296 Spaghetti! 706 00:49:45,478 --> 00:49:47,196 Ça console les peines. 707 00:49:48,062 --> 00:49:49,256 Plus que l'amour! 708 00:49:56,938 --> 00:49:58,929 Surtout quand il n'est pas là! 709 00:50:02,230 --> 00:50:04,346 Nous essayons d'oublier... 710 00:50:10,023 --> 00:50:11,251 tous les deux! 711 00:50:13,232 --> 00:50:14,142 Exact. 712 00:50:16,399 --> 00:50:17,627 Chacun le sien... 713 00:50:28,442 --> 00:50:31,878 Mais au lieu de poursuivre l'inaccessible bonheur, 714 00:50:33,734 --> 00:50:36,328 mieux vaut se préparer d'agréables souvenirs 715 00:50:37,360 --> 00:50:38,395 pour plus tard... 716 00:50:39,944 --> 00:50:41,263 Comme ce soir. 717 00:50:43,194 --> 00:50:44,309 Tu as raison. 718 00:50:54,529 --> 00:50:55,279 Ça t'a plu? 719 00:50:57,154 --> 00:50:58,985 C'était exprès pour te faire rire! 720 00:51:06,906 --> 00:51:08,464 Pension Friuli. 721 00:51:14,990 --> 00:51:17,823 "Luciana a tenté de se suicider. Viens vite. Nicola." 722 00:51:18,199 --> 00:51:19,473 Pourquoi Nicola? 723 00:51:20,407 --> 00:51:21,886 Je regrette 724 00:51:22,241 --> 00:51:23,356 mais elle doit partir! 725 00:51:24,700 --> 00:51:25,928 Tant pis pour elle! 726 00:51:28,325 --> 00:51:31,123 Je regrette, mais il faut qu'elle s'en aille! 727 00:51:31,492 --> 00:51:32,322 Encore du café! 728 00:51:32,617 --> 00:51:34,175 On peut m'ôter ma licence! 729 00:51:34,493 --> 00:51:35,323 Quand elle ira mieux... 730 00:51:35,618 --> 00:51:37,768 Elle m'a l'air très bien. 731 00:51:38,326 --> 00:51:39,645 Otez-vous de là... 732 00:51:40,327 --> 00:51:42,204 C'est une pension pour artistes... 733 00:51:42,619 --> 00:51:43,449 Elle m'avait dit 734 00:51:43,744 --> 00:51:45,780 qu'elle faisait du théâtre. 735 00:51:46,119 --> 00:51:47,916 Et les acteurs ne peuvent pas se suicider? 736 00:51:51,995 --> 00:51:53,792 Pour sûr, M. Gianni! 737 00:51:54,120 --> 00:51:55,235 Je m'appelle Antonio. 738 00:51:55,870 --> 00:51:57,383 C'est pas vous qu'elle appelait? 739 00:51:57,996 --> 00:51:59,270 Et le café? 740 00:52:02,871 --> 00:52:04,145 C'est vrai, 741 00:52:04,455 --> 00:52:07,606 dans notre milieu, la faim fait faire des bêtises 742 00:52:07,997 --> 00:52:10,033 mais l'amour encore plus! 743 00:52:10,414 --> 00:52:12,211 J'étais avec les frères De Vico... 744 00:52:12,539 --> 00:52:13,654 J'étais gamine... 745 00:52:13,956 --> 00:52:15,833 Gamine! Restez avec Luciana... 746 00:52:16,165 --> 00:52:18,042 J'étais amoureuse d'un des deux... 747 00:52:18,415 --> 00:52:19,689 Attendez, elle dort. 748 00:52:19,999 --> 00:52:21,227 Justement! 749 00:52:22,332 --> 00:52:23,401 Elle ne doit pas dormir! 750 00:52:23,749 --> 00:52:24,898 Mais les autres, si! 751 00:52:28,208 --> 00:52:28,879 Et la tasse? 752 00:52:29,167 --> 00:52:31,158 Sur le siège. 753 00:52:37,418 --> 00:52:38,737 Réveille-toi... 754 00:52:40,293 --> 00:52:41,248 Maudit soit 755 00:52:42,002 --> 00:52:43,799 Ie jour où je t'ai connue! 756 00:52:44,127 --> 00:52:47,517 Réveille-toi! Qui est là...? 757 00:52:48,544 --> 00:52:49,420 Gianni! 758 00:52:49,711 --> 00:52:50,905 J'en étais sûr! 759 00:52:51,420 --> 00:52:54,218 Il faut boire du café... 760 00:52:56,170 --> 00:52:57,080 Comment je suis? 761 00:52:57,379 --> 00:52:58,778 Très bien. Une rose! 762 00:52:59,754 --> 00:53:01,585 Ne me pose pas de questions. 763 00:53:01,921 --> 00:53:02,831 Je ne t'en pose pas. 764 00:53:03,130 --> 00:53:06,122 Je te flanquerai une fessée, mais réveille-toi. 765 00:53:06,505 --> 00:53:07,779 Bois un peu de café. 766 00:53:09,505 --> 00:53:10,858 Je vais t'aider. 767 00:53:11,172 --> 00:53:12,287 Ouvre le bec... non... 768 00:53:12,798 --> 00:53:14,470 Comme ça, c'est pour un shampoing! 769 00:53:15,131 --> 00:53:17,281 Voilà, très bien ma jolie. 770 00:53:17,632 --> 00:53:18,542 Bois du bon café... 771 00:53:19,298 --> 00:53:20,367 sinon je le bois. 772 00:53:28,008 --> 00:53:30,442 M. Gianni, j'ai loué le lit de Mlle. 773 00:53:30,800 --> 00:53:31,357 Je m'appelle Nicola. 774 00:53:31,967 --> 00:53:33,639 Tu ne dois pas dormir! 775 00:53:34,801 --> 00:53:36,029 Comment est-elle? 776 00:53:36,342 --> 00:53:37,570 C'est la 4ème cafetière! 777 00:53:37,884 --> 00:53:39,158 Vois qui est là... 778 00:53:43,052 --> 00:53:44,246 J'ai rien compris! 779 00:53:48,261 --> 00:53:50,217 Gianni a déménagé, mais prends son courrier. 780 00:53:50,553 --> 00:53:51,872 J'ai laissé un message. 781 00:53:53,386 --> 00:53:54,580 Toi, elle te reconnaît! 782 00:53:54,887 --> 00:53:56,718 Tu en as parlé à Antonio? 783 00:53:57,512 --> 00:53:58,627 De quoi? 784 00:53:58,929 --> 00:54:00,203 De nous deux. 785 00:54:04,138 --> 00:54:05,173 Qu'est-ce qu'elle dit? 786 00:54:07,180 --> 00:54:07,930 Je ne sais pas. 787 00:54:08,888 --> 00:54:09,798 Tu ne sais pas! 788 00:54:10,097 --> 00:54:11,769 Je vous accompagne... 789 00:54:12,181 --> 00:54:14,820 Voilà votre chambre... on est en famille... 790 00:54:15,348 --> 00:54:16,747 Là, pour ranger vos affaires... 791 00:54:17,056 --> 00:54:20,412 Mlle Zanon et ses amis s'en vont... 792 00:54:20,890 --> 00:54:22,118 Tout de suite. 793 00:54:22,765 --> 00:54:25,757 Que doit savoir Antonio? Que doit lui dire Nicola? 794 00:54:26,141 --> 00:54:27,210 Dis-le-moi... 795 00:54:28,183 --> 00:54:30,743 Que voulais-tu dire? Parle! 796 00:54:31,225 --> 00:54:32,499 Parle, mon amour... 797 00:54:36,059 --> 00:54:38,778 C'est une scène qu'on a déjà jouée. 798 00:54:41,143 --> 00:54:43,532 Moi, toi et l'autre. 799 00:54:46,894 --> 00:54:48,566 Mais l'autre a changé. 800 00:54:50,311 --> 00:54:52,586 Et la pièce a moins de succès. 801 00:54:53,645 --> 00:54:55,681 En fait, elle n'a duré que 2 soirs. 802 00:55:00,187 --> 00:55:00,983 N'est-ce pas, Nicola? 803 00:55:02,771 --> 00:55:04,204 La souffrance égare... 804 00:55:04,688 --> 00:55:06,804 On affabule, on devient exhibitionniste. 805 00:55:07,438 --> 00:55:08,587 C'est de qui? 806 00:55:08,938 --> 00:55:11,133 Cicéron? Garibaldi? Ou Bruant? 807 00:55:11,480 --> 00:55:12,469 Tu fais de l'esprit? 808 00:55:12,772 --> 00:55:15,764 Moi ça m'est égal, tu es répugnant. 809 00:55:16,148 --> 00:55:17,627 Tu as profité de son désarroi. 810 00:55:17,939 --> 00:55:19,088 J'étais aussi désespéré! 811 00:55:19,398 --> 00:55:20,672 De quoi? 812 00:55:20,982 --> 00:55:22,540 Tu ne penses qu'à toi! 813 00:55:22,857 --> 00:55:24,654 Tu as plaqué ta femme et ton fils! 814 00:55:24,982 --> 00:55:27,098 J'ai dû les laisser! Pour mes idées! 815 00:55:27,441 --> 00:55:29,636 C'est trop facile! 816 00:55:33,858 --> 00:55:35,007 Quel camarade tu fais! 817 00:55:35,484 --> 00:55:37,600 Pourquoi toujours moi le camarade? 818 00:55:37,942 --> 00:55:38,852 Elle dort! 819 00:55:41,693 --> 00:55:43,126 Recommençons! 820 00:55:43,443 --> 00:55:44,592 Elle va mieux, on dirait? 821 00:55:44,901 --> 00:55:45,492 Du café! 822 00:57:53,336 --> 00:57:56,089 Puis vinrent des années paisibles et enrichissantes pour tous. 823 00:57:56,461 --> 00:57:57,655 Pour presque tous. 824 00:57:58,961 --> 00:58:01,236 En tout cas pour moi. 825 00:58:02,003 --> 00:58:04,358 Une vie heureuse 826 00:58:04,879 --> 00:58:06,107 sans nuages. 827 00:58:07,837 --> 00:58:09,350 J'avais épousé Elide... 828 00:58:10,713 --> 00:58:13,386 Catenacci, marquise de Cazzuola 829 00:58:14,255 --> 00:58:16,007 et nous avions eu deux enfants : 830 00:58:17,089 --> 00:58:19,523 Fabrizio et Donatella. 831 00:59:15,597 --> 00:59:16,393 Silence! 832 00:59:16,680 --> 00:59:18,511 Silence, s'il vous plaît! 833 00:59:18,847 --> 00:59:21,361 Elide! Viens ici! 834 00:59:21,722 --> 00:59:22,518 Ma fille 835 00:59:22,806 --> 00:59:25,001 va vous déclamer une poésie. 836 00:59:25,348 --> 00:59:29,739 Elle l'a faite pour son père, qui est mon mari. 837 00:59:31,057 --> 00:59:34,174 Monte sur la caisse comme quand tu étais petite! 838 00:59:42,767 --> 00:59:44,405 "En ce jour de joie... 839 00:59:45,184 --> 00:59:49,336 "Tous réunis, écoutez-moi : 840 00:59:49,768 --> 00:59:52,760 "Heureux 69 ans! 841 00:59:54,394 --> 00:59:56,624 "Tous nos voeux de bonheur 842 00:59:56,977 --> 01:00:00,856 "à qui a ce nom enchanteur : Papa!" 843 01:00:03,853 --> 01:00:05,366 Qu'elle est mignonne! 844 01:00:05,728 --> 01:00:07,639 Tous les ans, un poème! 845 01:00:11,688 --> 01:00:13,565 - C'était moche? - Pas du tout! 846 01:00:14,646 --> 01:00:17,479 C'est ma tendresse! 847 01:00:18,147 --> 01:00:21,059 Pas comme ce dadais 848 01:00:21,439 --> 01:00:25,193 qui s'est fait refiler pour 1 milliard de traites de cavalerie! 849 01:00:26,398 --> 01:00:28,753 Ces usuriers ont abusé de ma bonne foi! 850 01:00:29,815 --> 01:00:32,409 Sans le coup de génie de mon gendre 851 01:00:32,774 --> 01:00:36,210 qui a réussi 852 01:00:37,108 --> 01:00:39,099 à tout annuler. 853 01:00:39,441 --> 01:00:43,639 C'était du joli! 854 01:00:44,109 --> 01:00:47,067 Et on n'a pas payé les traites que j'avais escomptées. 855 01:00:48,026 --> 01:00:51,177 Vaut mieux que je parte, sinon j'explose! 856 01:00:51,568 --> 01:00:52,842 Excusez... 857 01:00:53,652 --> 01:00:55,722 Pour les décharges! Les égouts? 858 01:00:56,069 --> 01:00:57,661 Et le Tibre sert à quoi? 859 01:00:57,985 --> 01:01:01,295 Je parlais des crédits d'Etat en faveur des HLM. 860 01:01:01,694 --> 01:01:03,571 Pourquoi des HLM? Faisons des immeubles luxueux! 861 01:01:03,903 --> 01:01:04,733 On peut? 862 01:01:05,028 --> 01:01:07,462 Bien sûr! Sinon à quoi sert la Municipalité? 863 01:01:07,945 --> 01:01:12,097 Quand on a l'appui du maire, pas de problème! 864 01:01:12,529 --> 01:01:13,644 Pas vrai? 865 01:01:14,404 --> 01:01:16,713 Je crains de n'avoir pas entendu! 866 01:01:18,197 --> 01:01:20,074 Il se mouille pas! 867 01:01:20,405 --> 01:01:21,838 Il est de gauche, mais c'est un brave garçon! 868 01:01:27,573 --> 01:01:29,006 Les gars sont là! 869 01:01:29,323 --> 01:01:33,236 Je m'en fous et je me contrefous des syndicats! 870 01:01:37,991 --> 01:01:40,824 Pourquoi? Tu me trouves trop grassouillette? 871 01:01:41,200 --> 01:01:43,919 Non, mais ni graisse, ni hydrates de carbone! 872 01:01:44,325 --> 01:01:45,678 Mange, toi qui dois grandir! 873 01:01:45,992 --> 01:01:48,506 Tu en sais des choses! Tu me les apprendras? 874 01:01:49,534 --> 01:01:52,685 Je lis le livre que tu m'as donné. Vachement dur! 875 01:01:53,743 --> 01:01:55,062 Dumas, dur? 876 01:01:56,202 --> 01:01:57,760 "Les 3 Mousquetaires"? 877 01:02:01,369 --> 01:02:02,768 Tu ne manges pas? 878 01:02:03,078 --> 01:02:05,228 Non, je ne dois pas manger d'hydrocarbures! 879 01:02:05,578 --> 01:02:06,931 Tu as tort! 880 01:02:10,829 --> 01:02:12,182 Souvent je me demande : 881 01:02:13,454 --> 01:02:16,651 Que serais-je si Gianni en avait épousé une autre? 882 01:02:19,955 --> 01:02:23,391 A penser à l'autre, même si elle n'existe pas, 883 01:02:24,039 --> 01:02:26,348 je sens un ennemi entre nous... 884 01:02:34,707 --> 01:02:35,822 Tu m'as attendu! 885 01:02:42,708 --> 01:02:44,744 Tu es folle? Qu'ai-je fait? 886 01:02:45,083 --> 01:02:47,802 Laisse-moi! Je t'ai vu à une terrasse au Bois! 887 01:02:48,167 --> 01:02:49,839 Choisis-les moins grasses. 888 01:02:50,167 --> 01:02:53,318 Mais c'est la fille d'un client! Tu m'espionnes? 889 01:02:54,251 --> 01:02:55,001 Ecoute voir! 890 01:02:58,502 --> 01:03:01,699 Regarde ce que tu as fait! Lâche! 891 01:03:03,002 --> 01:03:03,957 Crétine! 892 01:03:26,689 --> 01:03:29,328 Qu'est-ce que ça veut dire : orgasme? 893 01:03:29,689 --> 01:03:32,567 Le point culminant du plaisir sexuel. 894 01:03:36,190 --> 01:03:39,739 Je croyais qu'orgasme voulait dire la bourre. 895 01:03:40,191 --> 01:03:41,863 Autrement dit, la hâte. 896 01:03:42,566 --> 01:03:43,442 C'est ça. 897 01:04:00,860 --> 01:04:04,011 Tu veux que je retire mon appareil? 898 01:04:07,444 --> 01:04:08,638 C'est très bien. 899 01:04:10,278 --> 01:04:13,270 Bonsoir et bienvenue à "Quitte ou Double"! 900 01:04:13,654 --> 01:04:16,487 En direct du théâtre de la Foire de Milan. 901 01:04:17,071 --> 01:04:19,187 Nous accueillons ce soir 902 01:04:19,529 --> 01:04:20,928 un nouveau candidat : 903 01:04:21,238 --> 01:04:22,990 M. Nicola Palumbo, de Nocera. 904 01:04:23,322 --> 01:04:24,198 - Nocera lnferiore. - Exact! 905 01:04:24,488 --> 01:04:27,366 Qui sera interrogé sur l'Histoire du Cinéma ltalien. 906 01:04:28,072 --> 01:04:29,391 Tout le cinéma italien. 907 01:04:32,781 --> 01:04:33,691 Tu le connais? 908 01:04:34,615 --> 01:04:35,570 Oui, de la guerre. 909 01:04:35,865 --> 01:04:36,502 Oui. 910 01:04:36,782 --> 01:04:39,580 Le néo-réalisme qui comme tout bon cinéma 911 01:04:39,949 --> 01:04:42,417 devrait être enseigné au lycée! 912 01:04:43,574 --> 01:04:46,691 J'ai du reste écrit un volume intitulé : 913 01:04:47,075 --> 01:04:48,508 "Cinéma en tant que Culture" 914 01:04:48,825 --> 01:04:51,623 qui, je tiens à le dire publiquement, 915 01:04:51,992 --> 01:04:53,823 a été refusé par 8 éditeurs. 916 01:04:54,159 --> 01:04:56,753 Et si je suis là, permettez-moi de le dire, 917 01:04:57,118 --> 01:05:01,634 c'est pour remplacer football et chansonnettes 918 01:05:02,077 --> 01:05:02,987 par une politique culturelle 919 01:05:03,285 --> 01:05:07,278 dans le cadre d'une télévision qui manipule l'opinion publique... 920 01:05:08,953 --> 01:05:10,545 C'est Nicola! Tu le vois? 921 01:05:10,870 --> 01:05:11,905 Enchanté! 922 01:05:13,453 --> 01:05:16,968 ...à la botte du pouvoir, et entrave donc la liberté d'opinion... 923 01:05:17,371 --> 01:05:19,362 Passons à la question n1! 924 01:05:20,204 --> 01:05:22,434 L 'assistant de Renoir... 925 01:05:22,788 --> 01:05:25,302 Il fit les costumes 926 01:05:25,663 --> 01:05:27,016 d'"Une partie de Campagne "? 927 01:05:27,330 --> 01:05:29,525 Luchino Visconti, 1936. 928 01:05:32,456 --> 01:05:34,253 Il sait tout, dommage qu'il soit fou! 929 01:05:35,165 --> 01:05:40,956 Rossellini commença en 1948 un film. 930 01:05:41,457 --> 01:05:44,654 Quels en étaient le titre et l'actrice? 931 01:05:46,083 --> 01:05:47,357 "La Machine à tuer les Méchants" 932 01:05:47,666 --> 01:05:49,463 avec Marylin Buferd, Miss Amérique. 933 01:05:54,292 --> 01:05:57,523 La prochaine question concernera l'un de vos réalisateurs préférés. 934 01:05:57,918 --> 01:05:58,794 Vittorio De Sica. 935 01:05:59,501 --> 01:06:00,775 On s'est disputés. 936 01:06:01,085 --> 01:06:03,553 Un film de De Sica est sorti en 1946... 937 01:06:04,627 --> 01:06:07,095 Dites-nous, le titre et l'année où... 938 01:06:07,461 --> 01:06:09,258 attention c'est la dernière question 939 01:06:09,586 --> 01:06:11,656 pour revenir la semaine prochaine. 940 01:06:12,711 --> 01:06:17,227 Dites-nous le titre et l'année où il fut commencé. 941 01:06:17,670 --> 01:06:20,184 Dix secondes! Chronomètre! 942 01:06:21,254 --> 01:06:22,767 Je peux répondre? 943 01:06:23,505 --> 01:06:26,065 Le film est sorti en 1946... 944 01:06:26,422 --> 01:06:27,059 Exact. 945 01:06:27,338 --> 01:06:28,851 C'était "La Porte du Ciel"... 946 01:06:29,922 --> 01:06:32,482 où déjà affleurait la thématique qui... 947 01:06:33,506 --> 01:06:35,781 Votre réponse est incomplète. 948 01:06:36,131 --> 01:06:37,450 Et l'année où il fut commencé? 949 01:06:37,756 --> 01:06:38,950 En 1943. 950 01:06:39,257 --> 01:06:40,929 Exact! 951 01:06:42,715 --> 01:06:44,546 Ainsi s'ouvre 952 01:06:44,882 --> 01:06:47,032 Ia porte du ciel pour notre professeur! 953 01:06:47,383 --> 01:06:51,581 320 000 lires, c'est une somme pour un modeste enseignant! 954 01:06:53,175 --> 01:06:54,608 Dis à papa : tu reviens quand? 955 01:06:55,342 --> 01:06:57,776 Quand tu reviens? On t'attend tous. 956 01:06:58,134 --> 01:07:02,047 Bientôt! Ça va mon trésor? 957 01:07:02,551 --> 01:07:05,463 C'est vrai, tu reviens bientôt? Je veux te revoir. 958 01:07:05,844 --> 01:07:10,042 Moi aussi. Mais jeudi, il y a l'émission. 959 01:07:10,636 --> 01:07:14,390 Depuis un mois, tout le monde ne parle que de toi ici! 960 01:07:14,803 --> 01:07:17,715 Tes parents aussi? 961 01:07:18,679 --> 01:07:20,476 Oui, ils se sont calmés! 962 01:07:21,179 --> 01:07:22,612 Même le proviseur, le maire, tous! 963 01:07:23,388 --> 01:07:24,537 Vas-y Palumbo! 964 01:07:24,971 --> 01:07:26,370 Vas-y Nicera! 965 01:07:26,680 --> 01:07:28,079 Vive Nicola! 966 01:07:28,555 --> 01:07:32,343 Ne leur fais pas confiance, Gabriella! D'accord? 967 01:07:32,931 --> 01:07:34,205 Tu penses dire : double? 968 01:07:34,514 --> 01:07:37,472 Tu as déjà gagné plus d'un million. 969 01:07:39,681 --> 01:07:41,273 Ça pourrait nous suffire? 970 01:07:42,057 --> 01:07:45,413 Mais mes motivations ne sont pas seulement économiques. 971 01:07:45,807 --> 01:07:47,001 Un éditeur m'a téléphoné : 972 01:07:47,308 --> 01:07:51,062 si je gagne, il publiera mon livre. "Cinéma en tant qu'école". 973 01:07:51,475 --> 01:07:55,866 Je viendrai vous chercher sur un navire toutes voiles dehors! 974 01:07:56,517 --> 01:07:57,427 Double. 975 01:07:58,559 --> 01:08:01,790 Vous avez déjà gagné 1 280 000 lires... 976 01:08:02,476 --> 01:08:05,786 Si vous gagnez, vous emportez le double. 977 01:08:06,560 --> 01:08:10,109 Si vous perdez, une Fiat 600. Que décidez-vous? 978 01:08:10,936 --> 01:08:12,574 Quitte ou double? 979 01:08:21,354 --> 01:08:22,230 Non! Je ne peux pas! 980 01:08:22,521 --> 01:08:23,476 Quoi donc? 981 01:08:25,771 --> 01:08:27,124 Je ne peux renoncer... 982 01:08:28,396 --> 01:08:29,067 Donc...? 983 01:08:29,355 --> 01:08:30,231 Double! 984 01:08:30,897 --> 01:08:33,365 Applaudissons! 985 01:08:40,356 --> 01:08:42,950 Tous mes voeux! Nous sommes tous avec vous! 986 01:08:43,857 --> 01:08:45,688 Ce soir le professeur est ému... 987 01:08:46,649 --> 01:08:49,527 Du sang froid! Nous espérons votre victoire. 988 01:08:49,899 --> 01:08:51,776 Ne vous troublez pas. 989 01:08:52,733 --> 01:08:54,644 A la régie de transmettre 990 01:08:54,983 --> 01:08:57,543 Ies diapositives qui ont été préparées... 991 01:08:57,984 --> 01:08:59,736 Veuillez éteindre... 992 01:09:01,776 --> 01:09:02,891 Vous m'entendez? 993 01:09:03,651 --> 01:09:04,879 Diapositive n1 : 994 01:09:05,235 --> 01:09:07,305 "Le voleur de Bicyclette"! 995 01:09:07,652 --> 01:09:10,530 Du calme! Diapositive n2. 996 01:09:10,902 --> 01:09:12,460 L'objet vous tente? 997 01:09:13,486 --> 01:09:15,681 Ça fait 20 ans que je te dis non! 998 01:09:16,028 --> 01:09:17,905 Faut jamais désespérer! 999 01:09:18,236 --> 01:09:19,874 Staiola, le fils de Maggiorani! 1000 01:09:20,195 --> 01:09:22,026 N'anticipez pas! 1001 01:09:22,529 --> 01:09:24,997 Ce film fut une étape cap... 1002 01:09:25,362 --> 01:09:27,432 Laissez-moi lire la question. 1003 01:09:28,905 --> 01:09:32,056 Quel est le nom du personnage interprété par le petit Staiola? 1004 01:09:32,488 --> 01:09:33,807 Chut! Ne le troublez pas! 1005 01:09:34,114 --> 01:09:35,832 Quel âge avait-il? 1006 01:09:36,156 --> 01:09:39,751 Et comment obtint-on ces larmes si naturelles? 1007 01:09:40,406 --> 01:09:41,680 Une minute! 1008 01:09:42,031 --> 01:09:43,908 Le prénom est Bruno! 1009 01:09:44,532 --> 01:09:45,647 Exact! 1010 01:09:46,449 --> 01:09:47,802 Le nom : Ricci! 1011 01:09:48,199 --> 01:09:49,188 Exact! 1012 01:09:50,199 --> 01:09:51,837 Il avait 9 ans. 1013 01:09:52,491 --> 01:09:53,719 Ensuite? 1014 01:09:54,116 --> 01:09:55,071 Tu le savais? 1015 01:09:56,992 --> 01:09:58,425 Pourquoi tu opines? 1016 01:09:58,992 --> 01:10:02,189 Le petit pleura grâce à un subterfuge 1017 01:10:02,576 --> 01:10:03,929 que De Sica a raconté! 1018 01:10:04,368 --> 01:10:06,165 Afin de le faire pleurer, 1019 01:10:06,493 --> 01:10:09,246 De Sica cacha des mégots dans la poche du petit... 1020 01:10:09,618 --> 01:10:11,370 Puis on l'accusa de les avoir ramassés... 1021 01:10:11,702 --> 01:10:13,055 Soyez concis... 1022 01:10:13,369 --> 01:10:15,837 Alors le petit pleura car... 1023 01:10:16,328 --> 01:10:19,047 Il me faut une réponse... 1024 01:10:19,411 --> 01:10:20,480 Je vous la donne... 1025 01:10:20,787 --> 01:10:21,776 Pressons... 1026 01:10:22,078 --> 01:10:24,990 Je vous l'ai dit : le petit fut vexé... 1027 01:10:28,204 --> 01:10:30,957 Je vous l'ai dit, vous êtes trop prolixe. 1028 01:10:32,371 --> 01:10:34,407 Ce n'est pas la réponse correcte. 1029 01:10:34,747 --> 01:10:35,623 Je vois écrit : 1030 01:10:35,914 --> 01:10:38,747 "ll vit malmener son père qui avait tenté de voler 1031 01:10:39,122 --> 01:10:40,032 une bicyclette. " 1032 01:10:40,331 --> 01:10:41,764 Ça, c'est connu! 1033 01:10:42,081 --> 01:10:44,151 Ce n'est pas la réponse... 1034 01:10:44,498 --> 01:10:46,056 Justement! 1035 01:10:46,707 --> 01:10:50,985 La question voulait mettre en relief la grande psychologie du réalisateur 1036 01:10:51,416 --> 01:10:55,204 qui instaura ainsi un rapport maître-disciple... 1037 01:10:55,625 --> 01:10:56,580 Veuillez relire... 1038 01:10:57,208 --> 01:10:59,802 "Comment obtint-on 1039 01:11:00,167 --> 01:11:03,159 ces larmes si naturelles?" 1040 01:11:03,542 --> 01:11:05,931 Staiola, pas Ricci, c'est-à-dire l'être humain 1041 01:11:06,293 --> 01:11:08,602 et quelles cordes on fit vibrer 1042 01:11:08,960 --> 01:11:13,590 afin de... d'obtenir... des larmes... 1043 01:11:14,210 --> 01:11:15,643 C'est ça! 1044 01:11:15,961 --> 01:11:16,916 Non, réponse inexacte... 1045 01:11:17,211 --> 01:11:18,200 Mais c'est ça! 1046 01:11:18,503 --> 01:11:20,221 Non, demandons à... 1047 01:11:20,545 --> 01:11:22,422 Alors l'énoncé est ambigu, voire retors! 1048 01:11:23,087 --> 01:11:25,237 M. I'huissier, que faire? 1049 01:11:25,587 --> 01:11:26,463 Ecoutons l'huissier. 1050 01:11:26,754 --> 01:11:29,951 La réponse est fausse! 1051 01:11:32,130 --> 01:11:35,725 Je regrette. L'huissier l'a dit. 1052 01:11:36,547 --> 01:11:37,900 Quel abruti! 1053 01:11:38,214 --> 01:11:39,886 Il ferait mieux de penser à son foyer! 1054 01:11:40,214 --> 01:11:41,567 Il va avoir la Fiat 600. 1055 01:11:41,881 --> 01:11:43,075 Et l'essence? 1056 01:11:43,464 --> 01:11:46,740 Je ferai appel, j'apporterai la documentation, 1057 01:11:47,132 --> 01:11:50,283 je ferai venir De Sica! 1058 01:11:50,674 --> 01:11:54,383 Vous entendrez parler de moi : Nicola Palumbo! 1059 01:11:54,966 --> 01:11:56,399 Par où sort-on? 1060 01:11:58,883 --> 01:12:00,316 Papa a perdu? 1061 01:12:08,259 --> 01:12:11,376 On tourne! Ne passez pas! 1062 01:12:12,468 --> 01:12:15,699 Arrête ta sirène! On tourne un film! 1063 01:12:16,094 --> 01:12:17,971 On doit passer! 1064 01:12:18,302 --> 01:12:19,337 C'est grave? 1065 01:12:19,636 --> 01:12:22,708 On nous appelle pas pour rigoler! 1066 01:12:23,803 --> 01:12:26,601 Plus lentement! 1067 01:12:27,345 --> 01:12:28,664 Prends-lui la main... 1068 01:12:28,971 --> 01:12:31,121 Qui c'est la blonde à moitié nue? 1069 01:12:31,471 --> 01:12:33,427 La doublure d'Anita Ekberg 1070 01:12:34,471 --> 01:12:36,985 pour la répétition... 1071 01:12:37,680 --> 01:12:38,954 - C'est De Sica? - Non, Fellini. 1072 01:13:33,729 --> 01:13:37,005 Soyez gentil! Otez vos lunettes. 1073 01:13:47,315 --> 01:13:48,794 Ça fait une éternité! 1074 01:13:49,982 --> 01:13:51,176 5 ans en octobre! 1075 01:14:07,901 --> 01:14:09,573 On y va? 1076 01:14:10,609 --> 01:14:12,600 Allez-y et repassez me prendre. 1077 01:14:16,068 --> 01:14:17,706 - Anita est prête? - On la maquille. 1078 01:14:18,819 --> 01:14:20,457 Repos! 1079 01:14:20,777 --> 01:14:22,972 Maître, vous m'aviez promis de m'employer! 1080 01:14:23,319 --> 01:14:25,594 D'accord! Arrête avec tes photos! 1081 01:14:29,862 --> 01:14:32,330 Maître, Mlle ira pour la scène du night-club? 1082 01:14:32,696 --> 01:14:34,891 Ne la déshabille pas! Ça ira bien! 1083 01:14:35,863 --> 01:14:39,139 Vous avez déjà tourné? 1084 01:14:40,572 --> 01:14:41,641 Des petits trucs. 1085 01:14:41,947 --> 01:14:43,175 D'où êtes-vous? 1086 01:14:44,697 --> 01:14:48,133 Trasaghis, près de Peonis. 1087 01:14:48,906 --> 01:14:49,975 Où est-ce? 1088 01:14:52,032 --> 01:14:53,784 T'avais besoin de dire ça! 1089 01:14:55,157 --> 01:14:56,715 Ça sera parfait! 1090 01:14:58,949 --> 01:15:01,258 Je vous téléphonerai... 1091 01:15:04,325 --> 01:15:06,202 Il y a un colonel de tes admirateurs... 1092 01:15:06,534 --> 01:15:09,128 Vu son poste, il pourrait nous avoir des permis. 1093 01:15:11,076 --> 01:15:12,828 Bonsoir, colonel. Enchanté! 1094 01:15:13,576 --> 01:15:16,090 Je suis fier de serrer la main du grand Rossellini! 1095 01:15:18,160 --> 01:15:19,673 J'ai vu tous vos films! 1096 01:15:28,578 --> 01:15:30,728 C'est l'heure du casse-croûte! 1097 01:15:31,329 --> 01:15:34,799 Ne vous éloignez pas! 1098 01:15:39,996 --> 01:15:40,712 Une veine! 1099 01:15:40,997 --> 01:15:43,750 Une vieille s'est cassé le fémur, dans le quartier! 1100 01:15:44,122 --> 01:15:46,431 Alors tu es actrice! Bravo! 1101 01:15:46,789 --> 01:15:49,826 Des petits rôles! On se met là? 1102 01:15:52,790 --> 01:15:53,905 Quel rôle tu joues? 1103 01:15:54,665 --> 01:15:57,657 Je ne sais pas. Rinaldo m'a présentée à Fellini... 1104 01:16:00,499 --> 01:16:01,773 Non, j'ai déjà mangé! 1105 01:16:02,083 --> 01:16:03,482 Je n'ai pas faim! 1106 01:16:09,292 --> 01:16:10,122 Qui est Rinaldo? 1107 01:16:13,084 --> 01:16:14,312 Un régisseur. 1108 01:16:14,626 --> 01:16:18,460 Qui t'aide et te trouve du travail. 1109 01:16:23,794 --> 01:16:25,307 Tu as soif! 1110 01:16:26,544 --> 01:16:29,581 Je n'ai bu que deux petits marcs! 1111 01:16:30,503 --> 01:16:32,141 Ah, tu joues le rôle d'un grimpeur? 1112 01:16:35,337 --> 01:16:39,489 C'est meilleur que le régime de l'hôpital! 1113 01:16:40,296 --> 01:16:43,288 - Et toi? Raconte! - ll y a peu à dire. 1114 01:16:44,797 --> 01:16:48,267 Juste qu'on m'a rétrogradé brancardier! 1115 01:16:49,381 --> 01:16:50,052 Pourquoi? 1116 01:16:51,339 --> 01:16:52,897 J'ai cogné une soeur. Raisons politiques. 1117 01:16:53,715 --> 01:16:54,750 Une bonne soeur? 1118 01:16:55,048 --> 01:16:57,357 C'est elle qui a commencé! 1119 01:16:57,965 --> 01:17:00,798 J'ai réagi... et voilà! 1120 01:17:01,424 --> 01:17:03,062 20 000 lires de moins 1121 01:17:03,383 --> 01:17:04,862 par mois! 1122 01:17:07,967 --> 01:17:09,446 Toujours bagarreur! 1123 01:17:11,884 --> 01:17:13,237 Tu ne changeras jamais! 1124 01:17:21,844 --> 01:17:25,075 Notre restaurant s'est modernisé, si on y allait demain soir? 1125 01:17:28,678 --> 01:17:30,157 Où étais-tu passée? 1126 01:17:30,761 --> 01:17:31,637 Ici. 1127 01:17:33,637 --> 01:17:37,516 Demain soir, à 9 h on dîne avec Tiberio... 1128 01:17:37,971 --> 01:17:39,927 Je ne peux pas... 1129 01:17:40,263 --> 01:17:42,413 J'ai promis! 1130 01:17:42,763 --> 01:17:43,957 Qui c'est? 1131 01:17:45,847 --> 01:17:47,360 Que veut-il? 1132 01:17:49,389 --> 01:17:52,620 C'est un coiffeur? Merci, j'y suis allé hier! 1133 01:17:53,014 --> 01:17:55,812 Viens, la voiture va te ramener. Et à demain soir! 1134 01:17:57,223 --> 01:17:59,453 Mlle a dit qu'elle n'était pas libre! 1135 01:17:59,807 --> 01:18:01,286 Laisse tomber! 1136 01:18:04,224 --> 01:18:07,375 La vieille a refusé qu'on l'emmène! On rentre à vide! 1137 01:18:07,933 --> 01:18:10,128 C'est pas dit! 1138 01:18:11,559 --> 01:18:13,311 Mlle a dit qu'elle ne voulait pas. 1139 01:18:13,809 --> 01:18:16,243 Ecoute, c'est moi que ça regarde! 1140 01:18:17,268 --> 01:18:18,542 Tu es dur d'oreille? 1141 01:18:18,851 --> 01:18:20,125 C'est plutôt toi! 1142 01:18:27,602 --> 01:18:29,558 Tu es fou? Mais de quel droit? 1143 01:18:31,728 --> 01:18:33,400 Avec toi, ça finit toujours mal! 1144 01:18:45,730 --> 01:18:47,561 Je suis à l'arrière? 1145 01:18:50,189 --> 01:18:53,261 Luciana était fâchée, je me souviens. 1146 01:18:53,648 --> 01:18:54,285 Mais ensuite? 1147 01:18:54,564 --> 01:18:57,158 Elle a dit : "Que je ne te voie plus!" 1148 01:19:00,732 --> 01:19:02,450 Mais sur quel ton? 1149 01:19:08,025 --> 01:19:10,539 4 Mars 1964. 1150 01:19:11,025 --> 01:19:12,458 J'ai vu "L'Eclipse" d'Antonioni. 1151 01:19:13,442 --> 01:19:14,955 Ça m'a perturbée. 1152 01:19:16,484 --> 01:19:18,873 D'autres artistes ont sondé l'âme féminine, 1153 01:19:19,234 --> 01:19:21,190 ont dévoilé la solitude 1154 01:19:21,818 --> 01:19:22,967 et l'incommunicabilité 1155 01:19:23,277 --> 01:19:24,676 avec autrui. 1156 01:19:25,194 --> 01:19:27,264 Sagan, Volpini. 1157 01:19:28,027 --> 01:19:30,746 Même moi, qui ai pourtant une vie aisée, 1158 01:19:31,278 --> 01:19:33,553 j'ai du mal à communiquer. 1159 01:19:34,070 --> 01:19:35,822 Je me parle à moi-même 1160 01:19:36,153 --> 01:19:38,872 et je suis ma propre confidente. 1161 01:19:41,321 --> 01:19:43,152 Ce doit être l'aliénation, 1162 01:19:43,488 --> 01:19:46,480 je trouve plus de chaleur aux objets qu'aux êtres. 1163 01:19:47,655 --> 01:19:50,044 J'ai l'impression que les choses me parlent. 1164 01:19:51,697 --> 01:19:55,246 Mais je ne comprends pas encore leur langage. 1165 01:19:57,031 --> 01:20:00,944 Il faudrait pouvoir communiquer avec les morts 1166 01:20:03,199 --> 01:20:04,837 qui sont partout 1167 01:20:05,241 --> 01:20:07,471 même dans cette pièce. 1168 01:20:08,866 --> 01:20:10,777 Dans une vie future, 1169 01:20:11,116 --> 01:20:14,904 pourrai-je parler aux vivants? 1170 01:20:15,784 --> 01:20:19,254 Ce sont les plans d'urbanisme qui comptent, pas les terrains. 1171 01:20:19,659 --> 01:20:21,809 Nous graissons la patte à un adjoint 1172 01:20:22,160 --> 01:20:24,390 alors que la grande industrie, elle... 1173 01:20:24,743 --> 01:20:26,495 a le soutien du pouvoir. 1174 01:20:26,827 --> 01:20:28,146 Il faut changer de méthodes! 1175 01:20:29,286 --> 01:20:31,402 Prendre de l'expansion, être coté en bourse. 1176 01:20:31,744 --> 01:20:32,893 Je n'y connais rien. 1177 01:20:33,203 --> 01:20:33,919 Tu sais, toi? 1178 01:20:35,995 --> 01:20:37,792 Dis que tu veux le faire! 1179 01:20:38,120 --> 01:20:40,395 Que tu veux être seul administrateur! 1180 01:20:43,287 --> 01:20:45,482 Etre le patron! 1181 01:20:45,829 --> 01:20:48,263 Ça fait 20 ans que tu me dévores! 1182 01:20:48,997 --> 01:20:52,672 Tu mènes ma fille à la baguette, et à vous deux 1183 01:20:53,080 --> 01:20:54,911 vous régentez tout! 1184 01:20:55,247 --> 01:20:56,839 Tu es un maquereau! 1185 01:20:57,539 --> 01:21:01,976 Avec tes perpétuelles combines, 1186 01:21:03,248 --> 01:21:04,647 tu frisais la prison! 1187 01:21:05,332 --> 01:21:07,766 Il n'y a pas de place pour les gâteux! 1188 01:21:18,167 --> 01:21:20,283 - Tu lèves la main! - Pas de comédie! 1189 01:21:20,626 --> 01:21:21,820 Tu oses! 1190 01:21:23,918 --> 01:21:24,953 Assieds-toi! 1191 01:21:25,376 --> 01:21:27,048 Personne ne l'a jamais fait. 1192 01:21:27,377 --> 01:21:29,766 Pas même mon pauvre père, et tu... 1193 01:21:30,127 --> 01:21:31,037 Tais-toi! 1194 01:21:31,336 --> 01:21:33,804 Misérable! Tu as levé la main sur moi! 1195 01:21:34,169 --> 01:21:35,761 Je peux faire pire. 1196 01:21:36,086 --> 01:21:38,725 Songe que j'ai éliminé ton fils. 1197 01:21:39,087 --> 01:21:42,841 Je peux t'éliminer aussi par surprise. 1198 01:21:43,254 --> 01:21:44,289 Quand je veux. 1199 01:21:49,005 --> 01:21:50,154 Compris? 1200 01:21:51,047 --> 01:21:54,278 Que se passe-t-il? J'enregistre... qu'y a-t-il? 1201 01:21:57,631 --> 01:21:59,428 Tu fais toujours enrager Gianni? 1202 01:22:03,507 --> 01:22:04,622 Qu'as-tu? Un malaise? 1203 01:22:04,923 --> 01:22:06,151 Accompagne-moi. 1204 01:22:06,465 --> 01:22:07,580 Où ça? 1205 01:22:07,882 --> 01:22:09,076 Aux cabinets. 1206 01:22:17,550 --> 01:22:18,665 J'ai décidé! 1207 01:22:21,301 --> 01:22:22,893 On fera comme tu dis. 1208 01:22:29,844 --> 01:22:32,916 Les Gianni Perego changeront la société 1209 01:22:35,053 --> 01:22:36,930 en une société plus juste. 1210 01:22:40,762 --> 01:22:43,071 Entre les soucis politiques 1211 01:22:43,429 --> 01:22:45,579 et les problèmes de santé, 1212 01:22:45,929 --> 01:22:49,205 Ies années 60 ne furent pas une sinécure. 1213 01:22:49,596 --> 01:22:51,985 Heureusement, j'avais rencontré Valeria 1214 01:22:52,347 --> 01:22:53,985 et m'entendais bien avec elle 1215 01:22:54,305 --> 01:22:56,296 tant sur l'idéal politique 1216 01:22:56,639 --> 01:22:59,358 que sur le plan... privé! 1217 01:22:59,723 --> 01:23:00,997 Qu'est-ce qu'ils passent? 1218 01:23:01,473 --> 01:23:03,111 "L'année dernière à Marienbad". 1219 01:23:04,056 --> 01:23:05,933 - Quoi? - J'ai rien dit. 1220 01:23:06,265 --> 01:23:07,380 J'ai entendu : "Antonio!" 1221 01:23:07,682 --> 01:23:09,752 C'est elle qui t'a appelé. 1222 01:23:26,184 --> 01:23:27,060 C'est une vieille amie... 1223 01:23:31,810 --> 01:23:32,481 Alors... 1224 01:23:33,644 --> 01:23:34,872 à demain! 1225 01:23:35,977 --> 01:23:36,853 Tu vas avec eux? 1226 01:23:37,144 --> 01:23:38,543 Avec qui veux-tu que j'aille? 1227 01:23:39,228 --> 01:23:40,946 C'est ça... va... va... 1228 01:23:42,187 --> 01:23:44,257 Je te présente... 1229 01:23:45,229 --> 01:23:46,298 Elle est partie! 1230 01:23:47,062 --> 01:23:50,418 - Tu étais avec des amis. - lls sont... ensemble! 1231 01:23:57,022 --> 01:23:58,216 Comment vas-tu? 1232 01:24:01,898 --> 01:24:02,853 Et toi? 1233 01:24:04,606 --> 01:24:07,962 Je sors d'une période de cyclothymie... 1234 01:24:08,357 --> 01:24:10,587 J'ai été très mal, j'ai dû quitter l'hôpital... 1235 01:24:10,941 --> 01:24:12,579 Mais je suis guéri, j'y retourne. 1236 01:24:12,899 --> 01:24:14,252 C'est bizarre! 1237 01:24:14,566 --> 01:24:16,522 Tu vas à l'hôpital quand t'es guéri? 1238 01:24:16,858 --> 01:24:17,529 Le monsieur 1239 01:24:17,816 --> 01:24:19,534 travaille à l'hôpital, il est infirmier! 1240 01:24:19,858 --> 01:24:21,086 Ils m'ont repris. 1241 01:24:21,400 --> 01:24:22,719 Et les amis? 1242 01:24:24,109 --> 01:24:25,906 Je n'ai pas revu Gianni. 1243 01:24:28,568 --> 01:24:30,843 Et Nicola, tu te souviens du "Quitte ou Double"? 1244 01:24:31,193 --> 01:24:35,232 Il a fait 5 procès à la Télé et les a perdus. 1245 01:24:36,986 --> 01:24:39,420 Quand je serai grand, je ferai plein de procès! 1246 01:24:50,696 --> 01:24:52,652 Je m'appelle Antonio, et toi? 1247 01:24:53,363 --> 01:24:54,512 Luigi! 1248 01:24:58,822 --> 01:25:01,017 Tu l'as appelé comme mon oncle! 1249 01:25:37,827 --> 01:25:40,580 Tu vis et étudies ici? 1250 01:25:42,161 --> 01:25:44,959 Oui. Etje pense à toi. 1251 01:25:45,328 --> 01:25:47,205 Je t'imagine ici. 1252 01:25:48,120 --> 01:25:50,076 Tu m'as l'air vraiment mordu! 1253 01:25:52,454 --> 01:25:53,853 - Luciana! - Antonio! 1254 01:25:54,163 --> 01:25:54,959 Je n'ai pas encore 1255 01:25:55,663 --> 01:25:57,540 bien compris 1256 01:25:57,872 --> 01:25:59,430 où tu en es 1257 01:26:00,164 --> 01:26:03,076 sentimentalement. 1258 01:26:03,539 --> 01:26:05,211 Tu ne me l'as jamais demandé! 1259 01:26:05,539 --> 01:26:07,097 Comment va Rinaldo? 1260 01:26:09,748 --> 01:26:10,703 Je n'en sais rien. 1261 01:26:10,998 --> 01:26:13,558 Je ne l'ai pas revu depuis le jour où... 1262 01:26:13,916 --> 01:26:15,793 Quel jour? 1263 01:26:16,791 --> 01:26:19,100 Le jour où tu l'as battu! 1264 01:26:20,208 --> 01:26:22,244 Pas tant que lui! 1265 01:26:23,250 --> 01:26:25,366 Quelle est ta réponse? 1266 01:26:25,709 --> 01:26:28,667 Que te dire? Je suis une femme seule. 1267 01:26:29,043 --> 01:26:30,362 Je suis seul aussi! 1268 01:26:41,753 --> 01:26:42,822 Parle! 1269 01:26:43,670 --> 01:26:45,581 Tu es le seul homme de ma vie! 1270 01:26:45,920 --> 01:26:47,831 N'en parlons plus. 1271 01:26:55,963 --> 01:26:57,760 Tu as vu maman? 1272 01:27:11,465 --> 01:27:13,137 Tu as vu Fabrizio? 1273 01:27:47,095 --> 01:27:48,733 Tu as vu Gianni? 1274 01:27:53,262 --> 01:27:54,058 Tu as vu Fabrizio? 1275 01:27:59,430 --> 01:28:00,749 Tu as vu Gianni? 1276 01:28:04,180 --> 01:28:05,898 Où est Elide? 1277 01:28:10,223 --> 01:28:11,292 Tu as vu maman? 1278 01:28:12,140 --> 01:28:14,415 Tu ne veux pas me le dire, à moi? 1279 01:28:16,515 --> 01:28:17,743 Bien entendu! 1280 01:28:33,393 --> 01:28:35,145 J'ai à te parler. 1281 01:28:38,393 --> 01:28:40,145 Nous ne parlons jamais. 1282 01:28:41,227 --> 01:28:42,979 Tu me dis ça tous les jours. 1283 01:28:44,186 --> 01:28:46,177 Allez, parle! 1284 01:28:50,895 --> 01:28:54,251 C'est difficile... 1285 01:28:55,229 --> 01:28:56,867 Je n'ai pas le courage de te dire 1286 01:28:57,729 --> 01:28:59,287 ce que je dois te dire 1287 01:28:59,813 --> 01:29:01,690 alors je l'ai enregistré : 1288 01:29:04,022 --> 01:29:04,852 Mon cher Gianni, 1289 01:29:05,147 --> 01:29:08,537 Tu es fondamental pour moi mais tu me fuis sans cesse. 1290 01:29:08,939 --> 01:29:10,895 Je frappe depuis 20 ans à une porte fermée. 1291 01:29:11,231 --> 01:29:13,187 Dans ma quête désespérée de toi, 1292 01:29:13,523 --> 01:29:16,196 c'était fatal, j'ai rencontré un autre homme... 1293 01:29:19,774 --> 01:29:20,968 Continue! 1294 01:29:21,566 --> 01:29:22,681 un autre homme. 1295 01:29:24,191 --> 01:29:25,590 Je sais que tu vas souffrir 1296 01:29:25,900 --> 01:29:28,698 mais je me dois d'être sincère. 1297 01:29:29,067 --> 01:29:31,342 J'ai lutté, élusé... 1298 01:29:31,692 --> 01:29:33,011 Eludé... 1299 01:29:33,317 --> 01:29:34,466 Eludé, oui. 1300 01:29:34,776 --> 01:29:37,051 Mais je lui ai cédé 1301 01:29:37,401 --> 01:29:38,914 tout en pensant à toi. 1302 01:29:39,943 --> 01:29:42,093 Tu sais, c'est ce transfert érotique... 1303 01:29:42,444 --> 01:29:46,835 On voit dans le partenaire quelqu'un d'autre. 1304 01:29:47,278 --> 01:29:49,712 Acteur, chanteur, dirigeant. 1305 01:29:50,070 --> 01:29:52,630 Moi, c 'est toi que je voyais! 1306 01:29:53,279 --> 01:29:55,429 C 'est lui que je trompais. Pas toi. 1307 01:29:55,779 --> 01:29:57,258 Tu comprends? 1308 01:29:57,571 --> 01:29:59,641 Tu veux savoir qui est ton rival? 1309 01:30:00,571 --> 01:30:03,005 C 'est un jeune plein d'avenir qui s 'appelle... 1310 01:30:07,447 --> 01:30:08,641 Tu ne veux pas savoir? 1311 01:30:09,197 --> 01:30:12,428 Je ne veux pas croire, je t'estime trop. 1312 01:30:15,031 --> 01:30:18,706 J'aurais tout inventé pour me rendre importante à tes yeux? 1313 01:30:20,407 --> 01:30:22,602 C'est toi que tu surestimes. 1314 01:30:22,949 --> 01:30:25,304 Je nous surestime tous les deux! 1315 01:30:26,366 --> 01:30:28,482 Excuse-moi, j'ai à faire... 1316 01:30:28,825 --> 01:30:29,462 A mon retour, 1317 01:30:29,742 --> 01:30:31,972 on en reparlera calmement, d'accord? 1318 01:30:43,494 --> 01:30:46,133 N'est-ce pas pire si j'y crois? 1319 01:30:46,494 --> 01:30:47,722 Pour toi comme pour moi? 1320 01:30:50,911 --> 01:30:52,469 Ne pleure pas! 1321 01:32:27,299 --> 01:32:28,368 Encore une signature! 1322 01:32:31,258 --> 01:32:32,486 Condoléances! 1323 01:33:54,228 --> 01:33:55,547 Tu as eu mon message? 1324 01:33:56,728 --> 01:33:58,047 Quel message? 1325 01:33:59,145 --> 01:34:00,373 Pourquoi serais-tu ici? 1326 01:34:00,687 --> 01:34:02,598 Pour l'assurance! 1327 01:34:02,937 --> 01:34:04,848 Après l'accident. Quoi d'autre? 1328 01:34:05,188 --> 01:34:06,701 Pas parce que je t'ai appelé? 1329 01:34:07,021 --> 01:34:10,252 Tu sais que je n'ai jamais cru à tout ça! 1330 01:34:11,063 --> 01:34:13,133 Alors à qui parles-tu? 1331 01:34:14,439 --> 01:34:17,590 A moi-même, comme un dingue. 1332 01:34:18,189 --> 01:34:18,860 Je m'en vais. 1333 01:34:19,148 --> 01:34:20,376 Attends! 1334 01:34:20,856 --> 01:34:22,847 J'ai une chose à te demander. 1335 01:34:27,066 --> 01:34:29,216 Vas-y! 1336 01:34:30,441 --> 01:34:32,511 Je suis importante pour toi à présent? 1337 01:34:34,025 --> 01:34:35,822 Dans quel sens... 1338 01:34:36,525 --> 01:34:37,640 Parce que tu es morte? 1339 01:34:40,692 --> 01:34:43,252 Je ne sais pas... non... 1340 01:34:45,360 --> 01:34:47,920 Puisses-tu crever! Pourquoi non? 1341 01:34:48,818 --> 01:34:52,527 Si tu ne l'étais pas, vivante, tu ne l'es pas plus, morte! 1342 01:34:53,361 --> 01:34:54,430 Pauvre ignorant! 1343 01:34:54,736 --> 01:34:56,089 La mort "sublime". 1344 01:34:56,695 --> 01:34:58,094 Tu n'as pas lu le Siddharta! 1345 01:34:58,403 --> 01:34:59,961 Je ne l'ai pas lu... 1346 01:35:00,278 --> 01:35:02,075 Moi, tu me forçais à lire 1347 01:35:02,404 --> 01:35:03,439 mais tu ne lisais rien! 1348 01:35:03,737 --> 01:35:05,136 Tu m'enquiquines! 1349 01:35:05,446 --> 01:35:06,799 Ne sois pas vulgaire! 1350 01:35:12,030 --> 01:35:14,942 Tu ne comptes pour personne, 1351 01:35:15,489 --> 01:35:17,161 pas même pour toi. 1352 01:35:18,698 --> 01:35:20,290 Tu n'as compté que pour moi. 1353 01:35:22,073 --> 01:35:23,301 Parce que j'étais sotte. 1354 01:35:30,616 --> 01:35:32,254 Comment vont les enfants? 1355 01:35:35,075 --> 01:35:37,145 Je ne sais pas... bien... je crois... 1356 01:35:37,825 --> 01:35:39,383 Fabrizio a quitté la maison... 1357 01:35:40,117 --> 01:35:42,028 Donatella aussi est partie... 1358 01:35:43,159 --> 01:35:44,069 en Angleterre. 1359 01:35:45,159 --> 01:35:46,956 Je suis contente de t'avoir vu. 1360 01:35:52,535 --> 01:35:53,934 Je te laisse à tes remords. 1361 01:35:55,202 --> 01:35:57,193 Je n'ai aucun remords. 1362 01:36:32,916 --> 01:36:34,349 Et nous voici de nos jours. 1363 01:36:34,666 --> 01:36:37,499 Bien que le 2ème référendum sur le divorce ait été gagné, 1364 01:36:37,875 --> 01:36:39,991 I'horizon reste sombre : 1365 01:36:40,334 --> 01:36:42,006 attentats fascistes, affaires étouffées, 1366 01:36:42,334 --> 01:36:43,164 crises économiques 1367 01:36:43,459 --> 01:36:45,415 fuite de capitaux, abus sur une grande 1368 01:36:45,751 --> 01:36:49,744 et, excusez si je parle de mon cas, une toute petite échelle... 1369 01:36:50,168 --> 01:36:52,284 Staiola jouait le fils de mon héros, l'ouvrier 1370 01:36:52,627 --> 01:36:54,936 qui perd sa bicyclette. 1371 01:36:56,127 --> 01:37:01,440 A la fin, comme le père vole une bicyclette, 1372 01:37:01,920 --> 01:37:03,990 Ie petit pleure. 1373 01:37:05,379 --> 01:37:07,973 Il dit ce que tu disais à la télé. 1374 01:37:08,337 --> 01:37:09,565 Mais il n'avait pas envie 1375 01:37:09,879 --> 01:37:10,709 de pleurer. 1376 01:37:11,004 --> 01:37:14,076 Alors un machiniste me dit : 1377 01:37:14,463 --> 01:37:18,900 "Fourrez-lui dans sa poche des mégots 1378 01:37:19,339 --> 01:37:21,011 "et grondez-le. 1379 01:37:21,339 --> 01:37:22,567 "Vous verrez qu'il va pleurer!" 1380 01:37:22,881 --> 01:37:24,280 Je mis les mégots 1381 01:37:24,590 --> 01:37:27,423 sans que le petit s'en aperçoive 1382 01:37:28,590 --> 01:37:31,787 etje lui dis, fâché : "Pourquoi ne pleures-tu pas? 1383 01:37:32,174 --> 01:37:33,493 "Qu'as-tu là? Des mégots? 1384 01:37:33,799 --> 01:37:35,357 "Ramasseur de mégots!" 1385 01:37:38,425 --> 01:37:39,653 Tu l'avais dit! 1386 01:37:47,343 --> 01:37:48,856 Tu avais raison! 1387 01:37:49,176 --> 01:37:51,371 Tu aurais dû ruiner la télé! 1388 01:37:52,510 --> 01:37:54,466 4ème prix de repérage des fautes d'orthographe 1389 01:37:54,885 --> 01:37:56,841 dans les livres scolaires au petit Andréa Nargi. 1390 01:37:59,386 --> 01:38:00,819 Va lui parler! 1391 01:38:02,470 --> 01:38:03,903 Vas-y! 1392 01:38:04,678 --> 01:38:06,634 Je ne le connais pas. Que lui dirais-je? 1393 01:38:06,970 --> 01:38:08,039 Parle-lui! 1394 01:38:10,387 --> 01:38:11,263 Pourquoi, non? 1395 01:38:11,554 --> 01:38:13,033 Je ne vais pas l'aborder en disant : 1396 01:38:13,346 --> 01:38:17,862 "Je vous ai envoyé des essais, des manuscrits, des scripts"... 1397 01:38:18,305 --> 01:38:20,341 comme cent mille autres. 1398 01:38:23,598 --> 01:38:26,351 Je devrais lui parler plutôt 1399 01:38:26,723 --> 01:38:28,953 de nos illusions, de nos espoirs, 1400 01:38:29,307 --> 01:38:30,626 de nos déceptions. 1401 01:38:31,640 --> 01:38:34,950 Nous voulions changer le monde mais le monde nous a changés. 1402 01:38:36,641 --> 01:38:38,154 Triste constat 1403 01:38:38,475 --> 01:38:40,909 pour moi, et peut-être pour lui... 1404 01:39:46,109 --> 01:39:47,747 C'est la vôtre? 1405 01:39:48,067 --> 01:39:49,580 Une demi-heure que j'attends! 1406 01:39:49,901 --> 01:39:51,220 Je m'en vais! 1407 01:39:51,526 --> 01:39:53,278 Je vais la pousser... 1408 01:40:31,990 --> 01:40:33,821 Tu ne me reconnais pas? 1409 01:40:48,450 --> 01:40:49,678 Ça fait combien d'années? 1410 01:40:51,117 --> 01:40:54,154 Depuis le jour où on s'est battus sous la pluie! 1411 01:40:55,160 --> 01:40:59,438 Le monde est pas si petit que ça! 25 ans pour se retrouver! 1412 01:41:00,494 --> 01:41:04,123 Le monde est petit. Non, il est grand. 1413 01:41:07,078 --> 01:41:09,228 Tu t'en sors? 1414 01:41:11,454 --> 01:41:12,773 Comment ça, je m'en sors? 1415 01:41:14,871 --> 01:41:17,510 Me raconte pas d'histoires! 1416 01:41:17,871 --> 01:41:18,940 Tu es gardien de parking? 1417 01:41:33,248 --> 01:41:35,967 Quelle société pourrie! Comment ça se fait? 1418 01:41:36,457 --> 01:41:38,175 Il y a belle lurette que je t'ai compris! 1419 01:41:38,499 --> 01:41:39,773 Tu sais ce que tu es? 1420 01:41:40,249 --> 01:41:42,717 Un idéaliste! Trop honnête! 1421 01:41:43,083 --> 01:41:45,551 Un avocat gardien de parking! 1422 01:41:45,917 --> 01:41:47,953 Putain de merde! 1423 01:41:48,292 --> 01:41:50,965 Mais non... j'ai des moments difficiles... 1424 01:41:51,334 --> 01:41:54,644 Ça peut arriver... Et ça s'arrangera... 1425 01:41:55,793 --> 01:41:58,671 - J'espère trouver... - Tant mieux... 1426 01:41:59,043 --> 01:42:00,192 J'ai un truc en vue... 1427 01:42:00,502 --> 01:42:03,494 Ça devrait marcher. Mais n'en parlons plus... 1428 01:42:05,252 --> 01:42:07,129 Tu as un foyer? Tu es marié? 1429 01:42:07,461 --> 01:42:08,530 - Raconte! - Veuf. 1430 01:42:10,212 --> 01:42:11,088 Deux enfants! 1431 01:42:11,587 --> 01:42:15,216 Moi aussi, j'en ai deux. Tu sais, Nicola vit à Rome. 1432 01:42:20,088 --> 01:42:21,407 Comment va-t-il? Que fait-il? 1433 01:42:21,713 --> 01:42:23,749 Pigiste... 1434 01:42:24,088 --> 01:42:24,918 Tu veux le voir? 1435 01:42:26,172 --> 01:42:26,922 Bien sûr. 1436 01:42:27,214 --> 01:42:28,283 Je m'en occupe. 1437 01:42:28,881 --> 01:42:31,600 Tu as gardé tes belles dents! 1438 01:42:31,964 --> 01:42:33,602 Moi, je me déplume! 1439 01:42:39,299 --> 01:42:41,415 Midi! Je dois y aller! 1440 01:42:42,132 --> 01:42:47,604 Si j'avais su! On a recruté 12 brancardiers! 1441 01:42:48,342 --> 01:42:49,252 Dommage... 1442 01:42:49,550 --> 01:42:52,428 Je parlerai de toi à Soeur Vincenza. Elle est gauchiste. 1443 01:42:52,801 --> 01:42:55,235 Les nonnes sont plus à gauche que nous! 1444 01:42:55,593 --> 01:42:57,823 - On dîne ensemble? - Non, je ne peux pas... 1445 01:42:58,176 --> 01:43:01,373 Alors demain! D'accord? 1446 01:43:02,719 --> 01:43:04,072 Je préviens Nicola! 1447 01:43:23,680 --> 01:43:25,272 On n'a pas fixé où! 1448 01:43:25,805 --> 01:43:26,794 Oui, où ça? 1449 01:43:27,264 --> 01:43:28,413 Notre gargote! 1450 01:43:29,097 --> 01:43:30,007 Bien sûr! 1451 01:43:30,431 --> 01:43:31,750 A demain, 9 h! 1452 01:43:54,684 --> 01:43:57,152 On se reverra d'ici 25 ans! 1453 01:43:59,101 --> 01:44:00,375 Donc plus jamais... 1454 01:44:43,191 --> 01:44:46,467 Tu te sens un peu seul, hein? 1455 01:44:48,025 --> 01:44:49,822 Je te l'avais dit! 1456 01:44:50,358 --> 01:44:54,476 L'être le plus seul au monde, c'est le riche! 1457 01:44:58,276 --> 01:45:01,552 Qu'est-ce que tu rumines dans ta caboche? 1458 01:45:02,443 --> 01:45:05,196 Le riche n'a pas besoin de penser... 1459 01:45:06,319 --> 01:45:09,914 Il est riche, ça suffit! Ils ont tous quitté la maison... 1460 01:45:10,319 --> 01:45:14,107 Qui est parti... qui est mort... 1461 01:45:14,528 --> 01:45:17,122 Il reste nous deux... 1462 01:45:17,695 --> 01:45:20,255 Qui pourrait nous séparer? 1463 01:45:20,737 --> 01:45:22,090 Personne! 1464 01:45:22,779 --> 01:45:24,656 Sois gai! 1465 01:45:26,905 --> 01:45:29,373 Nous deux... 1466 01:45:30,447 --> 01:45:32,961 on restera toujours ensemble... 1467 01:45:33,739 --> 01:45:37,493 Toi tu ne t'en vas pas... 1468 01:45:41,323 --> 01:45:43,234 et moi, je ne crève pas... 1469 01:45:44,115 --> 01:45:46,709 Tu as compris! Je ne crève pas! 1470 01:46:05,993 --> 01:46:07,585 C'est fini! 1471 01:46:12,869 --> 01:46:13,745 Tous réunis! 1472 01:46:14,203 --> 01:46:15,716 - Tu as grandi? - Grossi. 1473 01:46:16,036 --> 01:46:16,991 Toi tu n'as pas changé. 1474 01:46:17,287 --> 01:46:17,924 "Tempus fugit"! 1475 01:46:18,203 --> 01:46:19,113 Quel trio! 1476 01:46:25,663 --> 01:46:28,541 Roi de la Demi-Portion! Ah, le passé! 1477 01:46:29,497 --> 01:46:32,773 La misère réunit dans ses fraternels tentacules! 1478 01:46:33,205 --> 01:46:35,594 Je me revois en 1950! 1479 01:46:36,789 --> 01:46:38,461 - On y est! - Hélas, non! 1480 01:46:38,789 --> 01:46:40,825 On règle pas l'addition! 1481 01:46:41,165 --> 01:46:42,644 Pour changer! 1482 01:46:42,957 --> 01:46:44,515 Tu t'es enrichi avec nous. 1483 01:46:44,832 --> 01:46:46,550 Il a refait la salle. 1484 01:46:46,874 --> 01:46:48,387 Pas avec votre fric! 1485 01:46:48,708 --> 01:46:51,859 Dans une société évoluée, on devrait manger gratis! 1486 01:46:52,250 --> 01:46:53,968 Margherita! 1487 01:46:54,708 --> 01:46:57,063 Elle attend encore un coup de fil de Michel! 1488 01:46:57,750 --> 01:47:00,469 Il est pourtant des absents... 1489 01:47:01,001 --> 01:47:03,117 Le joueur de trompette? 1490 01:47:03,459 --> 01:47:06,531 Le type aux briquets? 1491 01:47:06,918 --> 01:47:07,987 "L'objet vous tente?" 1492 01:47:08,293 --> 01:47:09,567 L'illuminé! 1493 01:47:10,919 --> 01:47:15,276 Et la brave putain unijambiste! Et le frère aux faux saints! 1494 01:47:15,711 --> 01:47:16,507 Je te dois 5 lires! 1495 01:47:16,795 --> 01:47:18,023 Disparus... tous! 1496 01:47:18,378 --> 01:47:19,857 4 cartouches! 1497 01:47:20,670 --> 01:47:21,864 4 cartouches? 1498 01:47:22,670 --> 01:47:23,466 A crédit! 1499 01:47:24,421 --> 01:47:26,491 Une pour moi... 1500 01:47:34,026 --> 01:47:34,936 Que fais-tu? 1501 01:47:35,651 --> 01:47:36,606 On est trois. 1502 01:47:38,277 --> 01:47:39,266 On partage! 1503 01:47:39,902 --> 01:47:41,540 Il l'a fait. 1504 01:47:45,861 --> 01:47:49,331 J'ai un aveu à vous faire... 1505 01:47:50,445 --> 01:47:52,879 Ça gâcherait notre soirée? 1506 01:47:54,446 --> 01:47:55,242 Je crois. 1507 01:47:55,529 --> 01:47:58,441 Alors ne dis rien! Moi, j'ai une belle surprise pour vous! 1508 01:47:58,821 --> 01:48:01,415 On en reparlera. Donne-nous ensuite... 1509 01:48:01,780 --> 01:48:03,179 3 ratabouilles! 1510 01:48:04,364 --> 01:48:08,118 Je viens souvent ici parce que la carte est variée! 1511 01:48:08,531 --> 01:48:10,089 25 ans de ratabouille! 1512 01:48:10,823 --> 01:48:11,858 26! 1513 01:48:13,031 --> 01:48:14,669 Vous, vous aviez filé... 1514 01:48:15,948 --> 01:48:18,508 mais moi, je coupais pas à la ratabouille. 1515 01:48:18,866 --> 01:48:20,265 Ratabouille... 1516 01:48:55,329 --> 01:48:57,320 Gianni était le meilleur. 1517 01:48:58,954 --> 01:49:00,626 Si c'était vrai... 1518 01:49:02,580 --> 01:49:05,492 Tu te souviens : "Règle, et je t'expliquerai!" 1519 01:49:05,872 --> 01:49:06,702 J'attends encore! 1520 01:49:06,997 --> 01:49:09,875 Notre génération a été dégueulasse. 1521 01:49:13,581 --> 01:49:14,536 Pourquoi? 1522 01:49:18,644 --> 01:49:19,281 Prends Nicola 1523 01:49:19,770 --> 01:49:20,964 par exemple! 1524 01:49:23,228 --> 01:49:24,547 Qu'est-ce qu'il a fait? 1525 01:49:25,895 --> 01:49:27,248 Ce qu'a fait Nicola? 1526 01:49:28,437 --> 01:49:30,587 Il a plaqué sa famille, sa carrière 1527 01:49:32,188 --> 01:49:33,906 pour finir plumitif 1528 01:49:34,230 --> 01:49:38,542 et faire des critiques qu'il signe : "lnterim"! 1529 01:49:42,189 --> 01:49:44,464 Mais alors tu écris dans un tas de canards! 1530 01:49:49,190 --> 01:49:52,262 Tout ça pour quoi? Pour un futur différent! 1531 01:49:59,525 --> 01:50:03,154 Le futur est passé, et on ne s'en est même pas aperçus! 1532 01:50:05,192 --> 01:50:06,307 Qui a dit : 1533 01:50:06,609 --> 01:50:09,646 "Gâcher sa vie, c'est en faire le meilleur usage!" 1534 01:50:10,026 --> 01:50:11,175 Ou encore : 1535 01:50:12,527 --> 01:50:15,997 "Vivre comme bon vous semble coûte peu, car on paie 1536 01:50:16,402 --> 01:50:19,075 avec une chose qui n'existe pas : le bonheur!" 1537 01:50:21,695 --> 01:50:22,923 Je marche! 1538 01:50:26,112 --> 01:50:28,626 Moi, je préfère : 1539 01:50:29,071 --> 01:50:31,141 ça vous concerne tous les deux. 1540 01:50:31,571 --> 01:50:35,928 "Vous êtes deux individualistes, intellectuels... 1541 01:50:36,363 --> 01:50:37,762 "rances!" 1542 01:50:38,655 --> 01:50:42,443 Ça vaut mieux qu'être prolétaires embourgeoisés 1543 01:50:43,156 --> 01:50:43,747 comme toi! 1544 01:50:44,031 --> 01:50:45,259 Explique-toi! 1545 01:50:45,990 --> 01:50:47,867 Vous continuez la politique de l'autruche : 1546 01:50:48,198 --> 01:50:51,747 On se cache la tête et on laisse venir! Suis-je clair? 1547 01:50:52,157 --> 01:50:55,149 Non! Je n'ai pas encore compris de quel bord tu es! 1548 01:50:55,533 --> 01:50:57,125 Ma pensée politique fait peur! 1549 01:50:57,449 --> 01:50:59,007 A qui? 1550 01:50:59,325 --> 01:51:02,123 Le monde avance sans vous! 1551 01:51:02,533 --> 01:51:05,491 Parce que vous vous contentez du peu qu'on vous accorde! 1552 01:51:05,867 --> 01:51:08,825 Ravis d'être des serviteurs, des esclaves! 1553 01:51:09,701 --> 01:51:11,931 - T'es pas bien? - Assez! 1554 01:51:12,285 --> 01:51:13,764 Tu as toujours été hypocrite! Admets-le! 1555 01:51:14,077 --> 01:51:16,033 Si je le suis, je ne peux l'admettre! Réfléchis! 1556 01:51:16,369 --> 01:51:17,518 Ecoutez... 1557 01:51:17,827 --> 01:51:21,740 Tu es plus ceci, plus cela, mais tu es surtout plus nouille! 1558 01:51:22,161 --> 01:51:25,153 J'ai honte de t'avoir donné mon amitié durant tant d'années! 1559 01:51:25,537 --> 01:51:27,892 Les types comme toi ne donnent rien à personne! 1560 01:51:28,245 --> 01:51:28,995 Je dois vous dire... 1561 01:51:29,287 --> 01:51:30,606 J'aime mieux me taire! 1562 01:51:30,912 --> 01:51:33,267 Vous, camarades, raisonnez avec les mains! 1563 01:51:33,621 --> 01:51:36,454 Toujours ce mot "Camarades"! 1564 01:51:36,830 --> 01:51:38,104 Minorité bruyante! 1565 01:51:38,413 --> 01:51:40,608 C'est moi le traître... 1566 01:51:40,955 --> 01:51:41,990 Vous attendez votre part du gâteau! 1567 01:51:42,289 --> 01:51:44,245 Tous les 20 ans, il faut une révolution. 1568 01:51:44,998 --> 01:51:46,716 Depuis 1950, qu'avez-vous fait? 1569 01:51:47,040 --> 01:51:48,155 Rien! 1570 01:51:48,456 --> 01:51:50,492 Vous êtes pire qu'un fléau! 1571 01:51:52,374 --> 01:51:55,605 Tu n'es qu'une bête! Tu fais partie du troupeau réformiste! 1572 01:51:55,999 --> 01:51:57,273 Attends voir! 1573 01:51:57,583 --> 01:52:00,939 Avec moi, tu tombes mal! 1574 01:52:03,042 --> 01:52:06,717 Toujours en train de prêcher. Comme tous les ratés! 1575 01:52:09,209 --> 01:52:10,767 Où est mon veston? 1576 01:52:13,001 --> 01:52:14,320 C'est pas celui-là... 1577 01:52:25,170 --> 01:52:26,683 Ne fais pas l'enfant... 1578 01:52:27,003 --> 01:52:29,358 Remets tes lunettes... 1579 01:52:29,962 --> 01:52:33,398 Que s'est-il passé? Au fond, rien! 1580 01:52:39,338 --> 01:52:40,976 Ton permis... 1581 01:52:47,548 --> 01:52:50,506 Une discussion stupide! 1582 01:52:51,340 --> 01:52:53,979 On a parlé, parlé et j'ai... 1583 01:52:54,924 --> 01:52:56,596 essayé de vous dire une chose. 1584 01:52:57,882 --> 01:52:58,917 Quoi? 1585 01:52:59,216 --> 01:53:01,172 - Rien! - Gabriella m'a écrit. 1586 01:53:03,508 --> 01:53:07,899 Notre fils se marie le mois prochain. 1587 01:53:15,468 --> 01:53:18,028 Il n'y a pas de siège à l'arrière! 1588 01:53:18,885 --> 01:53:20,841 C'est mon prix de consolation de "Quitte ou Double"! 1589 01:53:21,177 --> 01:53:24,055 L'essuie-glace est branché sur le moteur! 1590 01:53:24,428 --> 01:53:25,941 C'est la prochaine à droite! 1591 01:53:27,053 --> 01:53:28,930 Mais je tournerai le volant à gauche 1592 01:53:29,262 --> 01:53:32,732 parce que le pignon est cassé. Tout marche à l'envers! 1593 01:53:35,638 --> 01:53:38,675 Alors, accélère vu qu'on va s'arrêter! 1594 01:53:41,138 --> 01:53:42,571 Où nous as-tu amenés? 1595 01:53:43,180 --> 01:53:45,216 J'espère me rattraper! 1596 01:53:51,056 --> 01:53:52,284 C'est une veillée? 1597 01:53:52,598 --> 01:53:54,111 Un genre... 1598 01:53:54,432 --> 01:53:58,141 Quel numéro vous avez, vous trois? Faites la queue! 1599 01:53:58,557 --> 01:54:01,151 Vous fâchez pas, ma femme y est déjà! 1600 01:54:01,516 --> 01:54:03,268 Pas de resquille! 1601 01:54:12,309 --> 01:54:13,503 On a de la visite... 1602 01:54:14,810 --> 01:54:15,526 Qui ça? 1603 01:54:26,311 --> 01:54:27,380 Ma femme. 1604 01:54:28,520 --> 01:54:30,033 Ça va? 1605 01:54:33,312 --> 01:54:35,030 Je te trouve en forme. 1606 01:54:35,812 --> 01:54:36,927 Toi aussi! 1607 01:54:43,688 --> 01:54:44,564 Cachottier! 1608 01:54:44,980 --> 01:54:47,210 Sinon, c'était pas une surprise! 1609 01:54:49,064 --> 01:54:50,702 Que faites-vous? 1610 01:54:51,898 --> 01:54:54,014 J'inscris le plus petit en 4ème élémentaire. 1611 01:54:54,732 --> 01:54:55,926 Le plus petit? 1612 01:54:56,273 --> 01:54:57,183 On en a deux. 1613 01:54:57,482 --> 01:54:58,756 On fait la queue depuis hier... 1614 01:54:59,065 --> 01:55:02,375 L'instruction est obligatoire, mais l'école n'est pas un droit, 1615 01:55:02,899 --> 01:55:04,969 c'est une loterie! On est nombreux! 1616 01:55:05,816 --> 01:55:08,569 Pour ce qu'on enseigne, mieux vaut perdre à la loterie... 1617 01:55:09,109 --> 01:55:10,701 Non! Moi, je l'inscris. 1618 01:55:11,025 --> 01:55:11,582 Bien sûr. 1619 01:55:11,859 --> 01:55:15,488 Tu n'as pas changé! Toujours à critiquer! 1620 01:55:16,568 --> 01:55:18,399 Si tu discutes avec elle! 1621 01:55:18,735 --> 01:55:21,044 Pour ce soir, le mari m'a suffi! 1622 01:55:21,402 --> 01:55:23,313 Tu as taché ta cravate! 1623 01:55:23,652 --> 01:55:25,802 On m'a éclaboussé... 1624 01:55:26,152 --> 01:55:27,949 C'est jamais de ta faute! 1625 01:55:29,111 --> 01:55:32,387 Avec de la sauce... 1626 01:55:33,195 --> 01:55:35,470 En fermant, ça se voit pas! 1627 01:55:36,070 --> 01:55:37,583 Le bide non plus! 1628 01:55:38,738 --> 01:55:39,568 Sagouin! 1629 01:55:43,280 --> 01:55:45,191 Tu t'en souviens? 1630 01:55:45,530 --> 01:55:46,883 D'où ils la connaissent? 1631 01:55:47,197 --> 01:55:48,232 Où allez-vous? 1632 01:55:48,531 --> 01:55:51,329 On est déjà passés! 1633 01:55:53,615 --> 01:55:55,173 Je l'avais oubliée... 1634 01:56:07,575 --> 01:56:10,294 Tu te souviens quand, à cause de moi, 1635 01:56:11,117 --> 01:56:12,789 tu avais avalé des comprimés? 1636 01:56:17,326 --> 01:56:20,762 Tu sais... j'avais reçu le mot... 1637 01:56:21,910 --> 01:56:22,706 Quel mot? 1638 01:56:22,994 --> 01:56:24,632 Asseyez-vous... 1639 01:56:26,952 --> 01:56:29,307 Le mot de Nicola me prévenant 1640 01:56:29,661 --> 01:56:32,494 de ce que tu avais fait à la Pension Friuli. 1641 01:56:34,662 --> 01:56:36,095 La pension Friuli! 1642 01:56:37,745 --> 01:56:40,100 Je n'y suis pas allé! Tu comprends? 1643 01:56:41,163 --> 01:56:43,518 Pourquoi serais-tu venu? On s'était disputés, non? 1644 01:56:43,871 --> 01:56:44,542 Je sais... 1645 01:56:45,747 --> 01:56:46,736 mais je t'aimais. 1646 01:56:47,538 --> 01:56:50,530 Ah oui? J'avais cru que non. 1647 01:56:50,914 --> 01:56:53,872 Comment ça, non? 1648 01:56:54,248 --> 01:56:56,443 Même après toutes ces années, je n'ai fait... 1649 01:56:56,790 --> 01:56:58,587 que penser à toi. Toujours. 1650 01:56:58,915 --> 01:57:00,314 Pas moi. 1651 01:57:08,166 --> 01:57:10,202 J'ai épousé Antonio il y a 10 ans. 1652 01:57:10,958 --> 01:57:15,554 J'ai deux enfants, une maison et des problèmes d'argent... 1653 01:57:16,001 --> 01:57:18,071 Toi aussi, sans doute? 1654 01:57:18,876 --> 01:57:20,229 Bien sûr... 1655 01:57:21,793 --> 01:57:23,021 Mais vois-tu... 1656 01:57:25,169 --> 01:57:30,641 je pensais qu'un grand amour est un grand amour... 1657 01:57:31,503 --> 01:57:35,178 Bien sûr, mais c'est du passé. 1658 01:57:41,212 --> 01:57:43,123 Maintenant, j'aime Antonio. 1659 01:58:10,175 --> 01:58:13,053 C'était ça la surprise qu'il voulait me faire. 1660 01:58:20,801 --> 01:58:21,916 Et ce monsieur? 1661 01:58:25,385 --> 01:58:27,182 De quelle école vient votre enfant? 1662 01:58:30,594 --> 01:58:31,822 Je suis en visite... 1663 01:58:47,638 --> 01:58:48,991 Je t'y prends! 1664 01:58:50,222 --> 01:58:51,371 C'est la deuxième! 1665 01:58:52,472 --> 01:58:53,951 Du troisième paquet! 1666 01:58:54,264 --> 01:58:55,094 Et toi alors? 1667 01:58:56,389 --> 01:58:59,825 Une seule. C'est Gianni qui me l'a donnée. 1668 01:59:00,223 --> 01:59:02,020 Non, c'est moi. C'était la dernière. 1669 01:59:02,348 --> 01:59:05,260 La dernière? Alors je la jette. 1670 01:59:06,432 --> 01:59:08,184 Tu l'as fait exprès! 1671 01:59:08,516 --> 01:59:10,029 C'est le permis de Gianni! 1672 01:59:12,141 --> 01:59:13,654 Je me suis trompé! 1673 01:59:17,350 --> 01:59:18,226 Il est parti... 1674 01:59:19,017 --> 01:59:20,450 - Pourquoi? - Parti? 1675 01:59:24,518 --> 01:59:25,746 Quel numéro il avait? 1676 01:59:26,518 --> 01:59:28,952 On s'est trompés de permis. 1677 01:59:53,022 --> 01:59:55,138 Le soleil va se lever. 1678 01:59:56,231 --> 02:00:00,861 Le feu s'est éteint, il n'y a plus de café. 1679 02:00:02,607 --> 02:00:05,565 Ma femme et moi, on a le n 139 1680 02:00:05,940 --> 02:00:06,929 et madame? 1681 02:00:07,232 --> 02:00:07,948 Le 307. 1682 02:00:08,232 --> 02:00:11,144 Il n'y a que 200 places à l'école. 1683 02:00:11,983 --> 02:00:13,735 Question : 1684 02:00:14,066 --> 02:00:15,465 que faire? 1685 02:00:16,317 --> 02:00:20,151 S'entre-tuer à l'ouverture? Je ne suis pas d'avis! 1686 02:00:20,567 --> 02:00:22,637 Entrons tous, 1687 02:00:22,984 --> 02:00:26,977 nommons un comité de soutien et occupons l'école! 1688 02:00:27,402 --> 02:00:28,198 Lénine a parlé. 1689 02:00:29,193 --> 02:00:31,627 L'école n'est pas au premier arrivé, mais à tous! 1690 02:00:31,986 --> 02:00:32,577 Oui, en Chine! 1691 02:00:32,861 --> 02:00:35,250 Aussi bien au n 307 1692 02:00:35,611 --> 02:00:38,079 qu'au 407 ou au 507! 1693 02:00:38,486 --> 02:00:41,717 C'est ça, occupez l'école. C'est ça, votre révolution! 1694 02:00:42,112 --> 02:00:42,988 Ça va, ça va... 1695 02:00:43,279 --> 02:00:44,189 Non, ça va mal! 1696 02:00:44,487 --> 02:00:45,840 Je ne peux pas dire : ça va? 1697 02:00:46,154 --> 02:00:46,825 Non, tu ne peux pas. 1698 02:00:47,113 --> 02:00:50,264 Bon, je dirai plus "ça va"! Ça va? 1699 02:00:51,905 --> 02:00:54,135 Pour en revenir à l'histoire du permis, 1700 02:00:54,489 --> 02:00:57,322 demain on le rapportera à Gianni et nous le découvrirons 1701 02:00:57,697 --> 02:01:00,336 plongeant dans sa piscine de milliardaire. 1702 02:01:00,698 --> 02:01:02,928 On a compris qu'il avait menti... 1703 02:01:03,281 --> 02:01:06,512 peut-être avait-il honte de son état, le pauvre... 1704 02:01:06,907 --> 02:01:08,863 Enfin, façon de parler! 1705 02:01:20,409 --> 02:01:22,081 Bof! 1706 02:01:23,159 --> 02:01:25,389 - Que veut dire : bof? - Bof, ça veut dire bof! 1707 02:01:29,160 --> 02:01:30,798 On aurait pas dû venir... 1708 02:01:31,119 --> 02:01:33,872 Voilà ce que ça veut dire... 1709 02:01:34,244 --> 02:01:35,393 C'est ça bof... 1710 02:01:35,952 --> 02:01:38,864 A force de bof, on en est arrivés à conclure : bof! 1711 02:01:39,245 --> 02:01:40,439 Conclusion ambiguë. 1712 02:01:40,745 --> 02:01:42,144 Ambiguë, mais ouverte... 1713 02:01:42,453 --> 02:01:44,648 Ouverte à quoi? Que signifie : bof? 1714 02:01:44,995 --> 02:01:47,190 Ça signifie : bof! C'est simple. 1715 02:01:47,537 --> 02:01:49,607 Ça veut peut-être rien dire 1716 02:01:49,954 --> 02:01:51,387 mais ça peut être menaçant. 1717 02:01:51,705 --> 02:01:53,821 - Si c'est menaçant... - Oui, et après? 1718 02:01:54,163 --> 02:01:55,915 Tu menaces avec tes "bof"? 1719 02:01:56,247 --> 02:01:57,680 Raisonnons! 1720 02:01:57,997 --> 02:01:58,747 Raisonner, toi? 1721 02:01:59,039 --> 02:02:00,552 Si je te le dis! 1722 02:02:00,873 --> 02:02:01,669 Bon, raisonnons... 1723 02:02:01,956 --> 02:02:04,231 Change de ton, sinon je me fâche! 1724 02:02:04,581 --> 02:02:05,650 Raisonnons donc... 1725 02:02:05,957 --> 02:02:07,151 Avec toi, y a pas moyen. 1726 02:02:07,457 --> 02:02:09,732 Tu vois comment vous êtes, vous autres! 1727 02:02:10,082 --> 02:02:12,550 Commence pas avec "vous autres", sinon je dis "nous autres"... 1728 02:02:12,916 --> 02:02:14,634 Vous autres ne voulez pas raisonner... 1729 02:02:15,041 --> 02:02:16,190 Attends! Où vas-tu? 1730 02:02:16,500 --> 02:02:18,491 Recommençons, que signifie : bof? 1731 02:02:18,833 --> 02:02:20,425 Je viens de te le dire! 1732 02:02:20,750 --> 02:02:22,980 Dès qu'il s'agit de raisonner, tu décroches, 1733 02:02:23,334 --> 02:02:26,132 tu parles, mais dès qu'il s'agit de décider... 1734 02:02:26,501 --> 02:02:28,059 Allons-nous-en, va! 1735 02:02:29,400 --> 02:02:34,300 CE FILM EST DÉDIÉ À VITTORIO DE SICA 1735 02:02:35,305 --> 02:03:35,792 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 119278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.