Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,747 --> 00:02:14,447
Sr.ª Li, é de uma beleza incrível.
2
00:02:14,492 --> 00:02:15,843
Dizem que os seus "dumplings"
3
00:02:15,888 --> 00:02:18,259
(massa recheada com
carnes) são os mais caros.
4
00:02:18,304 --> 00:02:19,604
Claro, entre.
5
00:02:22,039 --> 00:02:23,964
Chegou mesmo na hora certa.
6
00:02:24,009 --> 00:02:28,209
A água está fervendo,
mesmo à sua espera.
7
00:02:34,062 --> 00:02:35,362
Eu a conheço.
8
00:02:37,221 --> 00:02:40,641
Eu a vi na TV, na primeira
vez que vim a Hong Kong.
9
00:02:40,686 --> 00:02:41,965
É uma estrela!
10
00:02:42,010 --> 00:02:45,910
Já me retirei do
mundo do espectáculo.
11
00:02:48,939 --> 00:02:50,939
Por favor, sente-se.
12
00:02:51,112 --> 00:02:53,412
Adivinhe a minha idade.
13
00:03:01,031 --> 00:03:02,031
Bem..
14
00:03:03,171 --> 00:03:05,871
Deve estar nos seus trinta.
15
00:03:07,212 --> 00:03:13,112
Sou muito mais velha do que isso.
Todos me chamam Tia Mei.
16
00:03:15,160 --> 00:03:16,949
Mas não tem nenhuma ruga.
17
00:03:16,994 --> 00:03:19,598
E a sua pele ainda está óptima.
18
00:03:19,643 --> 00:03:23,743
Eu mesma sou a minha
melhor publicidade.
19
00:03:24,195 --> 00:03:26,595
A sua pele é fantástica.
20
00:03:28,474 --> 00:03:31,621
Os meus "dumplings"
são valiosíssimos.
21
00:03:31,666 --> 00:03:34,366
Recebe por aquilo que paga.
22
00:04:27,980 --> 00:04:28,980
Sra. Li...
23
00:04:30,493 --> 00:04:33,607
Quer que ponha um
pouco mais de couve?
24
00:04:33,652 --> 00:04:35,679
Deixo ao seu critério.
25
00:04:35,724 --> 00:04:37,004
Os Nortenhos costumam dizer...
26
00:04:37,049 --> 00:04:38,857
Boas sensações
conseguem-se com uma sesta.
27
00:04:38,902 --> 00:04:41,216
Bons sabores conseguem-se
com os "dumplings".
28
00:04:41,261 --> 00:04:46,141
Os "dumplings" existem na
China há mais de 1400 anos.
29
00:04:46,186 --> 00:04:48,382
Mas os do Sul continuam a dizer...
30
00:04:48,427 --> 00:04:53,627
que é só massa recheada
de carne, nada de especial.
31
00:05:01,503 --> 00:05:05,203
Eu só uso farinha
rica em proteínas.
32
00:05:05,307 --> 00:05:07,707
Para melhorar a textura.
33
00:05:07,821 --> 00:05:09,921
E amasso muito bem...
34
00:05:11,149 --> 00:05:14,841
até que fique parecido
com um ovo sem casca.
35
00:05:14,886 --> 00:05:17,486
Fofo, translúcido e suave.
36
00:05:23,038 --> 00:05:28,138
Existe um segredo para evitar
que o recheio verta.
37
00:06:10,486 --> 00:06:15,264
Para que o sabor maravilhoso dos
"dumplings" exploda na boca.
38
00:06:15,309 --> 00:06:17,437
Coma enquanto está quente.
39
00:06:17,482 --> 00:06:20,382
Costumo comer frequentemente.
40
00:06:20,947 --> 00:06:22,847
Às vezes na sopa...
41
00:06:23,393 --> 00:06:28,093
Às vezes picados e cozidos
com casca de limão.
42
00:06:39,118 --> 00:06:44,418
Muda apenas nos resultados,
e não no que aquilo era.
43
00:07:01,909 --> 00:07:04,072
Para as mulheres rejuvenescerem...
44
00:07:04,117 --> 00:07:10,117
tem que se começar por dentro
se quiser o melhor resultado.
45
00:07:10,943 --> 00:07:15,243
Apenas a minha fórmula
secreta o consegue.
46
00:07:19,604 --> 00:07:21,529
Deixe-me cantar-te uma canção.
47
00:07:21,574 --> 00:07:23,332
É uma espécie de tradição minha.
48
00:07:23,377 --> 00:07:25,702
Costumo cantar canções
da minha infância,
49
00:07:25,747 --> 00:07:27,693
depois das minhas
clientes comerem.
50
00:07:27,738 --> 00:07:31,838
É uma espécie de entretenimento,
escute:
51
00:07:34,108 --> 00:07:37,508
"As águas do rio Hung são bravas."
52
00:07:42,225 --> 00:07:44,725
"A costa é a minha casa."
53
00:07:50,376 --> 00:07:55,576
"Ao amanhecer, os barcos
partem com as suas redes."
54
00:07:58,630 --> 00:08:03,530
"Ao anoitecer, eles voltam
carregados de peixe."
55
00:08:10,755 --> 00:08:14,344
"O patos selvagens e as
raízes de lótus estão aqui."
56
00:08:14,389 --> 00:08:17,789
"O Outono é generoso com o arroz."
57
00:08:19,315 --> 00:08:22,515
"Dizem que o céu é maravilhoso."
58
00:08:26,787 --> 00:08:31,187
"Mas como o podem
comparar com o rio Hung?"
59
00:09:31,354 --> 00:09:34,195
Já na semana passada
você foi viajar.
60
00:09:34,240 --> 00:09:37,694
Prometeu que ficaria
para o nosso 15º aniversário.
61
00:09:37,739 --> 00:09:40,439
Só vou demorar alguns dias.
62
00:09:41,068 --> 00:09:43,094
Vou tentar voltar mais cedo.
63
00:09:43,139 --> 00:09:45,839
É uma merda ficar no hotel.
64
00:09:46,196 --> 00:09:51,696
Mudamo-nos para a casa nova
assim que as obras acabem.
65
00:09:57,235 --> 00:10:01,635
Vê se ainda falta alguma
coisa para a casa.
66
00:10:02,669 --> 00:10:04,169
Tantos "zeros"?
67
00:10:06,881 --> 00:10:09,621
Costumava estar sempre rindo.
68
00:10:09,666 --> 00:10:12,135
Agora nem um belo e
gordo cheque te faz feliz.
69
00:10:12,180 --> 00:10:13,629
Você não vai me levar contigo.
70
00:10:13,674 --> 00:10:16,074
Porque devo estar feliz?
71
00:10:18,293 --> 00:10:20,184
Só vou estar fora uns 4, 5 dias.
72
00:10:20,229 --> 00:10:21,829
E se forem mais?
73
00:10:24,440 --> 00:10:27,740
Mando-te outro cheque como multa.
74
00:10:28,041 --> 00:10:31,189
As multas são para as infrações.
75
00:10:31,234 --> 00:10:32,434
Como queira.
76
00:10:36,464 --> 00:10:38,899
E se fizermos um pacto?
Se não vier depressa...
77
00:10:38,944 --> 00:10:40,644
Eu mudo de idéia.
78
00:10:42,171 --> 00:10:43,771
Shenzhen, China.
79
00:10:53,888 --> 00:10:58,188
Passei por tanta coisa
para arranjar isto.
80
00:10:58,474 --> 00:11:00,183
Estão aumentando a vigilância.
81
00:11:00,228 --> 00:11:01,703
É que apareceram
alguns paparazzi.
82
00:11:01,748 --> 00:11:04,441
A comunicação social de Hong
Kong media é muito intrometida.
83
00:11:04,486 --> 00:11:06,818
Não apareça durante as
próximas duas semanas.
84
00:11:06,863 --> 00:11:09,066
Neste momento nem os locais
conseguem nada.
85
00:11:09,111 --> 00:11:10,111
Veremos.
86
00:11:10,191 --> 00:11:13,391
- Obrigado.
- Isto é para você.
87
00:11:13,758 --> 00:11:15,530
Fronteira entre a
China e Hong Kong.
88
00:11:15,575 --> 00:11:16,668
Por aqui menina.
89
00:11:16,713 --> 00:11:18,313
Por aqui menina.
90
00:11:23,811 --> 00:11:25,940
- Passe por ali.
- Aqui?
91
00:11:25,985 --> 00:11:28,685
- A lancheira.
- Está bem.
92
00:11:51,561 --> 00:11:52,561
Sra. Li.
93
00:11:54,651 --> 00:11:57,851
Alguma vez pensou em ter filhos?
94
00:11:58,897 --> 00:12:02,249
Nós não conseguimos.
Não sei se o problema é meu...
95
00:12:02,294 --> 00:12:06,833
Não se preocupe. Em breve
recuperará a sua juventude...
96
00:12:06,878 --> 00:12:10,278
bem como o coração
do seu marido.
97
00:12:22,944 --> 00:12:27,688
Tem alguma coisa mais potente,
para resultados mais rápidos?
98
00:12:27,733 --> 00:12:31,323
Os melhores resultados
são os dos 5º e 6º mês.
99
00:12:31,368 --> 00:12:35,262
Tem que ser removido rompendo
a bolsa, e puxando-o para fora.
100
00:12:35,307 --> 00:12:38,522
Está coberto por uma camada
de gordura cremosa.
101
00:12:38,567 --> 00:12:43,515
As cores já estão bem definidas,
até se consegue ver o crânio.
102
00:12:43,560 --> 00:12:46,360
As perninhas ainda se mexem.
103
00:12:48,248 --> 00:12:51,090
Só é assim pequenino
no 1º Trimestre.
104
00:12:51,135 --> 00:12:55,437
Mas no 3º trimestre a carne
já está muito dura.
105
00:12:55,482 --> 00:12:58,936
Com 5 meses estão
perfeitos, como gatinhos.
106
00:12:58,981 --> 00:13:01,181
Fofinhos e nutritivos.
107
00:13:02,275 --> 00:13:04,175
Deixe-me mostra-la.
108
00:13:35,663 --> 00:13:38,335
Desta vez vou
servi-los empanados.
109
00:13:38,380 --> 00:13:43,080
Da próxima vez experimento
de outras maneiras.
110
00:13:45,241 --> 00:13:48,341
Porque é que está tão crocante?
111
00:13:49,045 --> 00:13:53,245
É normal. Sabe que eles
já têm mãos e pés.
112
00:13:53,290 --> 00:13:54,671
E orelhas também!
113
00:13:54,716 --> 00:13:55,929
Então eram os ossos?
114
00:13:55,974 --> 00:13:58,238
Não... os ossos
deles não são duros.
115
00:13:58,283 --> 00:14:01,283
Da próxima vez eu pico melhor.
116
00:14:02,121 --> 00:14:05,269
Da próxima vez apure melhor o
caldo, para ficar menos gorduroso.
117
00:14:05,314 --> 00:14:09,582
O caldo é bom.
Mantém os nutrientes e sabores.
118
00:14:09,627 --> 00:14:10,627
Já acabou?
119
00:14:26,338 --> 00:14:27,686
Assim não pode ser.
120
00:14:27,731 --> 00:14:28,731
Desculpa?
121
00:14:29,734 --> 00:14:32,734
A minha pele continua flácida.
122
00:14:38,464 --> 00:14:40,457
Não! Está muito melhor!
123
00:14:40,502 --> 00:14:43,717
Preciso do teu material
mais forte.
124
00:14:43,762 --> 00:14:45,823
Acredita que eu vou te arranjar.
125
00:14:45,868 --> 00:14:48,468
Está na hora de eu cantar.
126
00:14:48,891 --> 00:14:51,087
Faça como quiser, mas
eu tenho que ir embora.
127
00:14:51,132 --> 00:14:52,632
Adeus, Sra. Li.
128
00:14:54,087 --> 00:14:55,087
Por aqui!
129
00:14:56,635 --> 00:14:58,933
Não te preocupe,
eu vou te arranjar.
130
00:14:58,978 --> 00:15:00,190
Telefone-me quando o tiver.
131
00:15:00,235 --> 00:15:01,635
Confie em mim.
132
00:15:04,650 --> 00:15:05,650
Tia Mei?
133
00:15:06,756 --> 00:15:07,756
Você é...
134
00:15:07,843 --> 00:15:10,142
Sou uma amiga da Sra. Kam.
135
00:15:10,187 --> 00:15:12,087
Olá querida, entra!
136
00:15:32,298 --> 00:15:34,426
Apartir de agora não tem
que trabalhar nunca mais.
137
00:15:34,471 --> 00:15:35,683
E fico às suas custas?
138
00:15:35,728 --> 00:15:38,842
Eu posso bem te custear. Afinal é
tão magrinha e come tão pouco.
139
00:15:38,887 --> 00:15:40,733
Não é bem assim,
eu adoro comida.
140
00:15:40,778 --> 00:15:44,278
E também gosta
de te rir, já vejo.
141
00:15:47,480 --> 00:15:48,480
Relaxe.
142
00:15:50,164 --> 00:15:53,564
Está quase.
Já passaram 18 horas.
143
00:15:54,511 --> 00:15:55,511
Relaxe.
144
00:15:56,243 --> 00:15:59,443
Tem que tentar relaxar, querida.
145
00:15:59,911 --> 00:16:01,711
Ela vai ficar bem?
146
00:16:02,391 --> 00:16:03,391
Claro.
147
00:16:04,021 --> 00:16:05,421
Tenta relaxar.
148
00:16:07,995 --> 00:16:09,886
Ainda não tem
dilatação suficiente.
149
00:16:09,931 --> 00:16:14,931
Pobre menina. Ainda nem
sequer acabou de crescer.
150
00:16:16,554 --> 00:16:19,463
Nós as mulheres temos
que nos proteger.
151
00:16:19,508 --> 00:16:23,370
Não deixe que os outros
te humilhem outra vez.
152
00:16:23,415 --> 00:16:25,015
As bolsa rompeu!
153
00:16:28,747 --> 00:16:29,823
Está tudo bem.
154
00:16:29,868 --> 00:16:31,352
Não fique nervosa.
155
00:16:31,397 --> 00:16:34,884
Juro que isto tudo
acaba em 10 segundos.
156
00:16:34,929 --> 00:16:36,329
Respire fundo!
157
00:16:37,035 --> 00:16:39,163
Faz o que eu te disser, está bem?
Relaxe.
158
00:16:39,208 --> 00:16:40,208
Espera...
159
00:16:45,525 --> 00:16:46,525
Relaxe...
160
00:16:48,209 --> 00:16:49,809
Chore se quiser.
161
00:16:50,247 --> 00:16:52,036
Já está completamente dilatada!
162
00:16:52,081 --> 00:16:54,074
Mantêm-te calma!
Quando eu contar...
163
00:16:54,119 --> 00:16:55,619
Um, dois, três!
164
00:16:59,010 --> 00:17:01,110
Onde estão as pinças?
165
00:17:01,285 --> 00:17:02,285
Relaxe!
166
00:17:15,211 --> 00:17:16,611
Tente relaxar.
167
00:17:24,687 --> 00:17:25,687
Lindo.
168
00:17:27,269 --> 00:17:29,261
Não fique triste, minha querida.
169
00:17:29,306 --> 00:17:31,906
Este bebé já não tem vida.
170
00:17:56,206 --> 00:17:58,206
Quer uns aperitivos?
171
00:17:59,433 --> 00:18:03,633
Desta vez vou fazer
"dumplings" no vapor.
172
00:18:03,781 --> 00:18:06,381
E também preciso de vinho.
173
00:20:24,259 --> 00:20:25,659
Era um menino.
174
00:20:27,010 --> 00:20:28,010
Um menino?
175
00:20:30,577 --> 00:20:33,277
Está vendo aquela coisinha?
176
00:20:36,520 --> 00:20:38,343
Tão pequenina e estranha.
177
00:20:38,388 --> 00:20:41,061
Mas os meninos não
são abortados na China.
178
00:20:41,106 --> 00:20:45,306
Não usei nenhuma oxytocina,
apenas um cateter.
179
00:20:45,351 --> 00:20:48,051
As drogas nos inviabilizam.
180
00:20:48,748 --> 00:20:50,809
Podia destruir o teu
sistema nervoso.
181
00:20:50,854 --> 00:20:53,152
Era um primogênito,
são os mais nutritivos.
182
00:20:53,197 --> 00:20:55,734
Nada neste mundo os ultrapassa.
183
00:20:55,779 --> 00:20:57,879
A mãe é uma colegial.
184
00:20:58,767 --> 00:21:00,667
Novinha e saudável.
185
00:21:01,756 --> 00:21:03,656
Então, mãos a obra!
186
00:21:04,474 --> 00:21:06,574
Qual é o método hoje?
187
00:22:21,200 --> 00:22:24,800
Isto vai te fazer
sentir como nova.
188
00:22:45,858 --> 00:22:46,858
Alô?
189
00:23:02,908 --> 00:23:06,008
O meu marido quebrou uma perna.
190
00:23:47,301 --> 00:23:49,901
Agora já precisa de mim...
191
00:23:53,278 --> 00:23:58,078
Normalmente não te
interessa onde é que eu vou.
192
00:24:26,972 --> 00:24:28,272
Cheira bem...
193
00:24:32,135 --> 00:24:33,335
está bonita.
194
00:24:37,025 --> 00:24:39,625
Já não me toca há séculos.
195
00:24:49,897 --> 00:24:53,397
Está com sede?
Eu vou buscar água.
196
00:27:32,318 --> 00:27:34,618
Está tão quente na rua.
197
00:27:35,816 --> 00:27:37,571
E a seguir temos
que ir para Mongkok.
198
00:27:37,616 --> 00:27:40,186
Porra! Tinha me esquecido disso.
199
00:27:40,231 --> 00:27:41,680
Ainda faltam mudar duas malas.
200
00:27:41,725 --> 00:27:45,213
- Coitado de mim.
- E são malas grandes.
201
00:27:45,258 --> 00:27:46,258
O que há?
202
00:27:48,654 --> 00:27:50,410
- O que é isto?
- O que é isso?
203
00:27:50,455 --> 00:27:52,855
- É sangue.
- Meu Deus!
204
00:27:54,972 --> 00:27:56,372
Toma um lenço.
205
00:27:56,466 --> 00:27:58,052
De quem é esse sangue?!
206
00:27:58,097 --> 00:27:59,697
Kate? Estás bem?
207
00:28:00,813 --> 00:28:03,350
Kate... O que está acontecendo?!
208
00:28:03,395 --> 00:28:06,195
Responde-me, Kate! Responda!
209
00:28:07,234 --> 00:28:10,434
Kate? Estás bem? O que você tem?
210
00:28:12,939 --> 00:28:15,000
Alguma coisa está acontecendo.
211
00:28:15,045 --> 00:28:17,445
- Ela deve ter tomado alguma coisa.
- Com certeza.
212
00:28:17,490 --> 00:28:18,490
Sra. Li.
213
00:28:19,596 --> 00:28:23,288
Está com um excelente aspecto!
Absolutamente radiante!
214
00:28:23,333 --> 00:28:26,813
- Estão falando nas minhas costas?
- Não!
215
00:28:26,858 --> 00:28:28,121
Apenas elogiando o seu aspecto.
216
00:28:28,166 --> 00:28:30,266
Nós já conversaremos.
217
00:28:31,892 --> 00:28:33,613
Chega tão tarde...
218
00:28:33,658 --> 00:28:36,534
Se duvidar ela arranjou um guru.
219
00:28:36,579 --> 00:28:38,379
Ou melhor, "vudu".
220
00:28:39,568 --> 00:28:41,368
Isso é assustador!
221
00:28:44,866 --> 00:28:48,966
Sra. Li, pare um pouco
e junte-se a nós.
222
00:28:51,455 --> 00:28:53,380
Bom apetite - Obrigada.
223
00:28:53,425 --> 00:28:56,471
A comida cheira
um pouco a peixe.
224
00:28:56,516 --> 00:28:57,516
É verdade.
225
00:28:58,044 --> 00:28:59,044
É a carne?
226
00:28:59,777 --> 00:29:00,777
A carne?
227
00:29:00,864 --> 00:29:02,564
É peixe, eu acho.
228
00:29:03,343 --> 00:29:04,343
Sério?
229
00:29:05,449 --> 00:29:07,049
Eu acho que não.
230
00:29:07,997 --> 00:29:10,297
Tem um cheiro estranho.
231
00:29:12,310 --> 00:29:15,110
Algum problema com a comida?
232
00:29:18,695 --> 00:29:21,295
Meu Deus, cheira horrivel.
233
00:29:21,480 --> 00:29:26,080
Esqueci-me de ver uma coisa!
Dêem-me licença.
234
00:29:26,133 --> 00:29:29,244
Porque é que ela está tão tensa?
235
00:29:29,289 --> 00:29:30,289
Tia Mei?
236
00:29:31,632 --> 00:29:34,610
O que era este "produto melhor"?
237
00:29:34,655 --> 00:29:36,104
O que é que me deu pra comer?
238
00:29:36,149 --> 00:29:38,788
O feto estava doente, não estava?
Ou envenenado?
239
00:29:38,833 --> 00:29:41,369
Este bebê foi difícil
de arranjar.
240
00:29:41,414 --> 00:29:46,362
Só estava disponível porque o pai
dele era também o seu avô.
241
00:29:46,407 --> 00:29:48,026
É um num milhão, sabe.
242
00:29:48,071 --> 00:29:49,894
Um filho de um incesto?
243
00:29:49,939 --> 00:29:53,358
Uma criança amaldiçoada
tornou-me nisto?
244
00:29:53,403 --> 00:29:59,103
Uma criança amaldiçoada tem
poder extra, é como te digo.
245
00:29:59,858 --> 00:30:01,758
Hei! Sra. Li! Saia!
246
00:30:02,880 --> 00:30:07,780
Ligue a TV! O Canal 2 está
passando a sua série!
247
00:30:16,161 --> 00:30:19,546
"Ouvi dizer que está apaixonada
pelo garoto vizinho."
248
00:30:19,591 --> 00:30:20,591
"Não..."
249
00:30:21,493 --> 00:30:23,656
- "Tem certeza?"
- "Não..."
250
00:30:23,701 --> 00:30:26,305
"Aquele que você disse
que parece o Alan Tam."
251
00:30:26,350 --> 00:30:28,550
"Eu nunca disse isso!"
252
00:30:28,931 --> 00:30:31,231
Sra. Li, está chorando?
253
00:30:31,954 --> 00:30:34,854
Não fique triste, seja forte.
254
00:30:35,079 --> 00:30:36,879
Boa noite Sra. Li.
255
00:31:21,781 --> 00:31:24,581
Dores de cabeça? Irritações?
256
00:31:25,143 --> 00:31:29,105
São só os nervos!
Devia era estar feliz!
257
00:31:29,150 --> 00:31:33,750
Está grávida de 2 meses!
Temos a confirmação.
258
00:31:34,721 --> 00:31:37,421
- Tem certeza?
- Absoluta.
259
00:31:37,608 --> 00:31:40,247
Peter, disse-me que eu
não podia ter filhos.
260
00:31:40,292 --> 00:31:43,235
Pois então! Mas agora já pode!
261
00:31:43,280 --> 00:31:45,987
- Tem certeza que não é engano?
- Não há qualquer engano.
262
00:31:46,032 --> 00:31:50,732
São as melhores noticias
para você e o Sr. Li!
263
00:31:50,820 --> 00:31:53,458
Eu prescrevo qualquer
coisa para a acalmar.
264
00:31:53,503 --> 00:31:55,903
Isso passa em dois dias.
265
00:32:03,014 --> 00:32:05,517
- Enfermeira.
- Sim, Dr. Wong.
266
00:32:05,562 --> 00:32:09,694
O motorista da Sra. Li virá
buscar a medicação dela.
267
00:32:09,739 --> 00:32:10,917
Medicação para quantos dias?
268
00:32:10,962 --> 00:32:15,162
Dê-lhe o suficiente
para uma semana - Ok.
269
00:32:40,646 --> 00:32:41,846
Não se mexa!
270
00:32:45,368 --> 00:32:47,968
Central, chegamos ao 2103.
271
00:32:48,100 --> 00:32:50,224
A vitima é um homem, com cortes...
272
00:32:50,269 --> 00:32:53,135
profundos, precisamos
de uma ambulância.
273
00:32:53,180 --> 00:32:56,580
Temos a esposa sob controle.
Fim.
274
00:33:13,661 --> 00:33:15,212
Diga-lhes que saiam.
275
00:33:15,257 --> 00:33:18,957
A vitima está viva,
venham depressa.
276
00:33:50,171 --> 00:33:52,271
Deixaram tanta coisa.
277
00:33:54,045 --> 00:33:57,645
O que é isto aqui...
tão escondido?
278
00:34:36,331 --> 00:34:37,931
Shenzhen, China.
279
00:37:47,988 --> 00:37:48,988
CORTE
280
00:38:50,982 --> 00:38:51,982
Alô?
281
00:38:54,455 --> 00:38:55,755
Só um minuto.
282
00:38:58,563 --> 00:38:59,863
Aí, está bem.
283
00:39:01,134 --> 00:39:06,701
Não, não estou muito ocupada...
Estava apenas jantando.
284
00:39:06,746 --> 00:39:07,746
Já comeu?
285
00:39:09,617 --> 00:39:11,817
Eu não consigo acabar.
286
00:39:13,592 --> 00:39:15,992
Sim, deixei-o congelado.
287
00:39:18,835 --> 00:39:21,735
Não me sinto bem do estômago.
288
00:39:24,312 --> 00:39:26,005
De qualquer forma...
289
00:39:26,050 --> 00:39:30,814
Já passaram 3 meses desde que me
mudei para cá, não vem me visitar?
290
00:39:30,859 --> 00:39:32,559
E que tal amanhã?
291
00:39:32,661 --> 00:39:35,161
Podemos almoçar juntos...
292
00:39:35,399 --> 00:39:39,599
se não se importar
de comer restos frios.
293
00:39:42,080 --> 00:39:44,680
Quer mesmo ouvir-me tocar?
294
00:40:12,705 --> 00:40:15,198
O meu estômago está
mesmo incomodando.
295
00:40:15,243 --> 00:40:16,943
Sinto-me enjoada!
296
00:40:18,649 --> 00:40:21,449
Se duvidar, a comida venceu.
297
00:40:31,775 --> 00:40:35,375
Querido, isto está
acabando comigo!
298
00:41:23,741 --> 00:41:24,741
E...
299
00:41:30,219 --> 00:41:31,581
Diz-me outra vez qual é a cena 29?
300
00:41:31,626 --> 00:41:33,547
- Adeus, senhor.
- Adeus!
301
00:41:33,592 --> 00:41:36,195
A cena 29 é quando o Young-Chae
tira sangue com uma bomba de água.
302
00:41:36,240 --> 00:41:37,240
Certo...
303
00:41:37,333 --> 00:41:39,933
- Adeus, senhor.
- Adeus!
304
00:41:41,307 --> 00:41:45,107
Se conseguirmos
empurrar até a 13ª...
305
00:41:45,583 --> 00:41:48,677
E filmar as cenas que faltam
durante a manhã do 8º...
306
00:41:48,722 --> 00:41:51,849
e acabamos a edição antes
das cenas noturnas.
307
00:41:51,894 --> 00:41:53,843
Assim a equipe podia dormir.
308
00:41:53,888 --> 00:41:55,339
Mas você não vai dormir nada!
309
00:41:55,384 --> 00:41:57,561
É melhor que seja só
um do que todos os 60...
310
00:41:57,606 --> 00:41:59,684
membros da equipe
perdendo tempo de sono.
311
00:41:59,729 --> 00:42:00,933
Isso é verdade.
312
00:42:00,978 --> 00:42:04,207
- Fique bem, senhor!
- Obrigado, tu também!
313
00:42:04,252 --> 00:42:06,811
Kyung-ah, peça aos rapazes para
fazerem o trabalho duro!
314
00:42:06,856 --> 00:42:08,514
Ouvi dizer que ia para Seul.
315
00:42:08,559 --> 00:42:10,307
Pode me deixar em Hanam City?
316
00:42:10,352 --> 00:42:11,353
Adeus, senhor!
317
00:42:11,398 --> 00:42:13,791
Adeus! Adeus, senhor. Adeus!
318
00:42:13,836 --> 00:42:15,558
Senhor... os punhais de que
tínhamos falado.
319
00:42:15,603 --> 00:42:16,903
Bom trabalho!
320
00:42:18,546 --> 00:42:21,546
Todos fizeram um bom trabalho!
321
00:42:24,690 --> 00:42:29,355
Vim correndo do Estúdio 3
assim que soube que estava aqui.
322
00:42:29,400 --> 00:42:32,400
Leu os roteiros que te enviei?
323
00:42:32,839 --> 00:42:35,434
O que achou?
Qual acha que devo fazer?
324
00:42:35,479 --> 00:42:38,171
"Cuecas Rosa",
faz o "Cuecas Rosa".
325
00:42:38,216 --> 00:42:40,341
Dizem que o diretor Jang
é o John Waters da Coreia.
326
00:42:40,386 --> 00:42:43,348
Ainda assim... não acha que o
filme dele é um pouco sinistro?
327
00:42:43,393 --> 00:42:48,124
- O do Kim Chang parece melhor.
- O diretorr Kim Chang...
328
00:42:48,169 --> 00:42:51,162
O filme dele só serve para que
o diretor fique bem visto.
329
00:42:51,207 --> 00:42:54,236
Os atores não são
nada valorizados.
330
00:42:54,281 --> 00:42:56,681
Não perca tempo com ele.
331
00:42:57,387 --> 00:42:58,887
Então e este...
332
00:42:59,423 --> 00:43:01,951
Estás tentando ser menos
politicamente correto?
333
00:43:01,996 --> 00:43:06,458
Como um psicopata estuprador
e assassino... hum?
334
00:43:06,503 --> 00:43:07,503
Como?
335
00:43:08,207 --> 00:43:12,737
Não te preocupe, eu já comi...
Volte lá para o trabalho.
336
00:43:12,782 --> 00:43:15,075
Podemos almoçar juntos, amanha.
337
00:43:15,120 --> 00:43:19,216
Eu trato disso se não se importar
de comer restos frios.
338
00:43:19,261 --> 00:43:21,455
Devia ter vindo ver o cenário!
339
00:43:21,500 --> 00:43:23,424
Parece-se mesmo
com a nossa casa...
340
00:43:23,469 --> 00:43:28,769
Olha, já tenho a música
para o filme! Escuta isto...
341
00:44:53,943 --> 00:45:00,143
O ensaio vai acabar tarde!
Não te esqueça da tua dieta vegan!
342
00:46:53,504 --> 00:46:54,604
Tem umas...
343
00:46:56,843 --> 00:46:59,343
mãos tão bonitas, senhor.
344
00:47:06,730 --> 00:47:09,230
As jóias estão no quarto!
345
00:47:09,435 --> 00:47:12,195
Leve-as! Mas não
nos machuque mais!
346
00:47:12,240 --> 00:47:15,040
Por favor, deixe-nos em paz!
347
00:47:25,065 --> 00:47:26,065
Porra...
348
00:47:27,369 --> 00:47:32,000
Não é bom começar logo
com esse tipo de linguagem!
349
00:47:32,045 --> 00:47:37,545
Só devia começar a implorar
daqui a... uns 20 minutos.
350
00:47:37,822 --> 00:47:42,452
"Espera"... pelo menos até que
as coisas descambem!
351
00:47:42,497 --> 00:47:45,392
No fim das contas,
você é o chefe da família.
352
00:47:45,437 --> 00:47:50,037
Se a primeira coisa
que fazes é "implorar"...
353
00:47:54,020 --> 00:47:58,120
com quem é que a
tua mulher pode contar?
354
00:47:59,832 --> 00:48:05,232
Lembra-se quando rodou a
"Visita Inesperada" em 1998?
355
00:48:06,176 --> 00:48:11,076
Quando aqueles gangsters
apareceram aos tiros...
356
00:48:12,923 --> 00:48:14,523
"Para com isso!"
357
00:48:14,693 --> 00:48:16,552
Foi o que lhes gritou
com convicção!
358
00:48:16,597 --> 00:48:20,058
O que houve com
tua coragem agora?
359
00:48:20,103 --> 00:48:21,303
Quem é você?
360
00:48:21,807 --> 00:48:22,807
Quem, eu?
361
00:48:24,245 --> 00:48:27,445
Pode ser que reconheça, assim...
362
00:48:44,183 --> 00:48:45,183
Não?
363
00:48:48,891 --> 00:48:50,491
Red Hunt! Não é?
364
00:49:15,208 --> 00:49:16,208
Água!
365
00:49:19,183 --> 00:49:20,183
Água!
366
00:49:22,623 --> 00:49:23,623
Água...
367
00:49:27,733 --> 00:49:29,133
Mas que merda!
368
00:49:31,439 --> 00:49:33,039
Preparar, não é?
369
00:49:33,143 --> 00:49:34,343
Ação, não é?
370
00:49:37,985 --> 00:49:39,085
E... CORTA!
371
00:49:56,788 --> 00:49:58,488
Ela é pianista...
372
00:49:58,926 --> 00:50:03,155
É claro que sei disso,
eu fiz o trabalho de casa.
373
00:50:03,200 --> 00:50:06,829
Tem que ser os dedos da pianista a
dar significado à palavra "corta".
374
00:50:06,874 --> 00:50:11,474
Só um idiota lhe iria
tirar os dedos dos pés!
375
00:50:11,817 --> 00:50:12,817
Querida!
376
00:50:14,021 --> 00:50:17,983
Querida, eu... eu vou
resolver isso, de alguma forma.
377
00:50:18,028 --> 00:50:21,390
Querida, está bem?
Dói muito, não dói?
378
00:50:21,435 --> 00:50:24,763
Ainda não sei o que
está acontecendo aqui...
379
00:50:24,808 --> 00:50:27,869
Mas tenho certeza que
vamos nos safar disto.
380
00:50:27,914 --> 00:50:30,314
Confia em mim, está bem?
381
00:50:30,419 --> 00:50:32,044
Dói muito, querida?
382
00:50:32,089 --> 00:50:35,184
Tenta aguentar só mais um pouco!
Faz isso por mim está bem?
383
00:50:35,229 --> 00:50:37,687
Daqui a pouco isto acaba.
384
00:50:37,732 --> 00:50:41,732
Eu... eu hei de faze-la
voltar a tocar.
385
00:50:42,242 --> 00:50:44,042
Eu te amo querida.
386
00:50:45,013 --> 00:50:47,113
Temos que ser fortes.
387
00:50:48,087 --> 00:50:51,587
De uma forma ou de outra, eu hei...
388
00:50:57,838 --> 00:50:59,730
Agora já estou
me lembrando de você.
389
00:50:59,775 --> 00:51:00,775
Ah é?
390
00:51:02,648 --> 00:51:04,148
É um figurante.
391
00:51:06,788 --> 00:51:10,988
Estive em todos os
teus 5 filmes, senhor!
392
00:51:13,601 --> 00:51:16,629
Foste sempre muito simpático...
393
00:51:16,674 --> 00:51:20,503
ao contrário dos outros
diretores com que trabalhei.
394
00:51:20,548 --> 00:51:24,410
Muito simpático, não importava
os erros que eu fazia.
395
00:51:24,455 --> 00:51:28,755
Lembra-se da cena da
máfia em "O Deserto"?
396
00:51:31,136 --> 00:51:34,529
Estava filmando a multidão,
à distância.
397
00:51:34,574 --> 00:51:37,435
E um idiota qualquer derrubou um
ninho de vespas enquanto corríamos.
398
00:51:37,480 --> 00:51:41,643
Levei uma ferroada, fiquei
com muita dor e estraguei o take.
399
00:51:41,688 --> 00:51:42,979
Naturalmente...
400
00:51:43,024 --> 00:51:46,587
O Assistente de Direção
desandou a me xingar.
401
00:51:46,632 --> 00:51:48,189
Mas depois você disse...
402
00:51:48,234 --> 00:51:49,970
E se usasse o teu
tempo para preparar
403
00:51:50,015 --> 00:51:52,063
outro take, em vez
de o gastar berrando?
404
00:51:52,108 --> 00:51:55,308
Ele não foi picado de propósito.
405
00:51:55,815 --> 00:51:58,115
O teu pescoço está bem?
406
00:52:09,275 --> 00:52:10,866
Foi muito simpático.
407
00:52:10,911 --> 00:52:13,711
Mas de que serviu isso tudo?
408
00:52:17,357 --> 00:52:19,857
Nem sequer me reconheceu!
409
00:52:20,563 --> 00:52:22,121
Porque é que está fazendo
isso comigo?
410
00:52:22,166 --> 00:52:24,625
O que quer dizer com "Porquê"?
411
00:52:24,670 --> 00:52:28,867
"Porque" este mundo está
todo podre! Aí está o porquê!
412
00:52:28,912 --> 00:52:31,012
Olha para isto, olha!
413
00:52:31,384 --> 00:52:34,511
Eu nem sequer sabia que havia
casas assim na Coreia!
414
00:52:34,556 --> 00:52:36,273
Há muitas pessoas
mais bem instaladas
415
00:52:36,318 --> 00:52:39,718
do que nós! Esta
casa é apenas...
416
00:52:40,067 --> 00:52:42,760
Todas as pessoas
ricas que conheci...
417
00:52:42,805 --> 00:52:46,635
São todos uns sacanas, sem
respeito pelas pessoas.
418
00:52:46,680 --> 00:52:50,580
Nem sequer os considero
seres humanos.
419
00:52:52,824 --> 00:52:55,324
Mas você, é um bom homem!
420
00:52:58,669 --> 00:53:01,369
Isso é mesmo muito injusto!
421
00:53:03,445 --> 00:53:06,973
É rico, boa pinta,
educado na América...
422
00:53:07,018 --> 00:53:09,478
um diretor genial,
e tem uma esposa linda!
423
00:53:09,523 --> 00:53:12,551
Se ainda por cima é
um "bom" homem...
424
00:53:12,596 --> 00:53:16,296
o que é que fica para
caras como eu?
425
00:53:18,307 --> 00:53:20,132
Sabe que nas novelas...
426
00:53:20,177 --> 00:53:23,171
Só os pobres é que são boas
pessoas! Nunca os ricos!
427
00:53:23,216 --> 00:53:24,416
Já tem tudo!
428
00:53:25,019 --> 00:53:28,147
Porque é que ainda
tem que nos tirar isso?
429
00:53:28,192 --> 00:53:30,920
Porque é que tem de ser boa pessoa?
430
00:53:30,965 --> 00:53:34,926
Vive bem neste mundo,
e ainda ganha o céu.
431
00:53:34,971 --> 00:53:36,909
As nossas vidas são
uma merda e ainda
432
00:53:36,954 --> 00:53:38,801
por cima vamos para o inferno!
433
00:53:38,846 --> 00:53:40,146
É revoltante!
434
00:53:43,856 --> 00:53:45,256
Não é verdade.
435
00:53:45,658 --> 00:53:47,851
"É mais difícil um
rico entrar no céu..."
436
00:53:47,896 --> 00:53:51,214
"que passar um camelo pelo
buraco de uma agulha."
437
00:53:51,259 --> 00:53:52,259
Está na Bíblia!
438
00:53:52,304 --> 00:53:53,304
Besteira.
439
00:53:55,377 --> 00:53:58,539
É mais fácil um rico
entrar no céu...
440
00:53:58,584 --> 00:54:03,484
que colocar uma agulha nas
narinas de um camelo!
441
00:54:04,094 --> 00:54:07,757
Reconhece que não tem
nenhuma razão para pecar.
442
00:54:07,802 --> 00:54:09,402
Claro que tenho.
443
00:54:09,639 --> 00:54:10,839
Então prove!
444
00:54:18,456 --> 00:54:19,813
Mas que persistência.
445
00:54:19,858 --> 00:54:21,458
Peço desculpa...
446
00:54:34,519 --> 00:54:36,711
- Por ser tão boa pessoa.
- Olhe só para isto!
447
00:54:36,756 --> 00:54:37,756
Olha!
448
00:54:38,560 --> 00:54:40,360
Mas que homem bom.
449
00:54:56,861 --> 00:54:59,661
Posso deixar a tua mulher ir
450
00:55:00,269 --> 00:55:02,169
com uma condição...
451
00:55:02,973 --> 00:55:08,573
Tem que matar uma pessoa aqui
mesmo! Acha que consegue?
452
00:55:15,463 --> 00:55:17,263
Faço o que quiser.
453
00:55:17,802 --> 00:55:21,502
Deixa-a ir e eu morro
no lugar dela.
454
00:56:08,165 --> 00:56:10,365
Não precisa de morrer.
455
00:56:10,535 --> 00:56:12,762
Só precisa estrangular
aquela garota ali.
456
00:56:12,807 --> 00:56:15,834
Se não o fizer, a cada
5 minutos que passem...
457
00:56:15,879 --> 00:56:18,306
eu corto um dedo da tua esposa.
458
00:56:18,351 --> 00:56:22,551
Vamos ver até que ponto
é uma boa pessoa!
459
00:56:24,830 --> 00:56:25,930
Preparar...
460
00:56:26,423 --> 00:56:27,423
Partir!
461
00:56:27,468 --> 00:56:28,926
Quem é a garota?
462
00:56:28,971 --> 00:56:30,471
Não faço ideia!
463
00:56:30,537 --> 00:56:32,140
Encontrei-a quando vinha para cá!
Parecia
464
00:56:32,185 --> 00:56:36,585
tão aborrecida que
resolvi trazê-la comigo.
465
00:57:00,765 --> 00:57:01,765
Adivinha.
466
00:57:03,137 --> 00:57:07,337
Sempre fui um pobre
imundo desde criança.
467
00:57:08,312 --> 00:57:13,312
A besta do meu pai estava
sempre podre de bêbado.
468
00:57:13,891 --> 00:57:16,991
Nos espacava, dia sim, dia sim.
469
00:57:18,232 --> 00:57:23,632
Não vale a pena dizer que
na escola, era uma lástima.
470
00:57:24,076 --> 00:57:29,576
E esta cara feia que tenho
não me leva a lugar nenhum.
471
00:57:30,489 --> 00:57:34,151
Portanto, está vendo, agora
sou eu que ando sempre bêbado
472
00:57:34,196 --> 00:57:37,996
vou para casa e
desconto no meu filho
473
00:57:38,871 --> 00:57:41,271
e também bato na mulher!
474
00:57:43,714 --> 00:57:46,207
Quando eu acordo de manhã,
já sóbrio...
475
00:57:46,252 --> 00:57:48,946
e vejo a cara dela toda amassada
476
00:57:48,991 --> 00:57:51,191
adivinha no que penso?
477
00:57:51,864 --> 00:57:53,064
Na tua cara!
478
00:57:54,802 --> 00:57:58,802
A tua cara bonita
sobrepõe-se à dela...
479
00:58:00,714 --> 00:58:03,030
Faz todo o sentido
que um puto pobre
480
00:58:03,075 --> 00:58:05,343
cresça e se torne um sacana...
481
00:58:05,388 --> 00:58:11,788
e que um puto rico cresça e se
torne um homem bom! É o destino!
482
00:58:19,049 --> 00:58:20,249
Que se lixe!
483
00:58:20,450 --> 00:58:21,550
Merda, não!
484
00:58:21,954 --> 00:58:22,954
Não...
485
00:58:31,406 --> 00:58:32,606
O tempo voa.
486
00:58:43,796 --> 00:58:47,491
O que devo fazer, querida?
Você é que decide.
487
00:58:47,536 --> 00:58:48,836
Devo matá-la?
488
00:58:49,540 --> 00:58:50,640
Não a mato?
489
00:58:54,148 --> 00:58:59,248
Mas que homem determinado,
meu Deus! Que decidido!
490
00:59:00,794 --> 00:59:04,894
Ouve o que digo,
a vida tem muitas fases
491
00:59:05,070 --> 00:59:08,464
passei por muitas dificuldades
antes de chegar onde estou
492
00:59:08,509 --> 00:59:12,974
não foi tão fácil como pensa!
Tive que me esforçar bastante.
493
00:59:13,019 --> 00:59:14,443
Alguém disse uma vez...
494
00:59:14,488 --> 00:59:17,514
"Não há tempo para piscar os olhos,
continua a esforçar-te para..."
495
00:59:17,559 --> 00:59:20,121
Foda-se isso! Eu não sou idiota!
496
00:59:20,166 --> 00:59:21,967
Isso é apenas uma deixa
de um dos teus filmes!
497
00:59:22,012 --> 00:59:24,862
É o que o Jin diz à
Rose no "Último Desejo".
498
00:59:24,907 --> 00:59:27,007
Quer que eu continue?
499
00:59:28,982 --> 00:59:32,945
Lembras-te da cena do Cabaret
na "Fábrica Dançante"?
500
00:59:32,990 --> 00:59:35,282
Também escreveu as canções.
501
00:59:35,327 --> 00:59:37,627
Eu também dancei nesse.
502
01:00:04,617 --> 01:00:09,117
"Não vou ouvir as tuas
palavras nunca mais."
503
01:00:11,295 --> 01:00:14,891
"São apenas mentiras!
Saídas da hipocrisia!"
504
01:00:14,936 --> 01:00:18,836
"Faremos as nossas
próprias palavras."
505
01:00:25,089 --> 01:00:28,789
"Criaremos a nossa
própria verdade."
506
01:00:34,942 --> 01:00:39,442
"Não vou ouvir as tuas
palavras nunca mais."
507
01:01:15,151 --> 01:01:16,851
Desculpa pequena.
508
01:01:17,756 --> 01:01:20,656
Não posso esperar mais tempo.
509
01:01:21,263 --> 01:01:22,463
Desculpe-me!
510
01:01:27,441 --> 01:01:31,271
Eu não sou um homem bom...
Você nem sequer me conhece!
511
01:01:31,316 --> 01:01:33,408
Como podes provar que
eu sou boa pessoa!
512
01:01:33,453 --> 01:01:35,253
A verdade é que...
513
01:01:37,093 --> 01:01:40,793
sempre que um ator
me pede conselhos
514
01:01:42,203 --> 01:01:45,465
eu convenço-o sempre a não
trabalhar com o diretor Kim Chang.
515
01:01:45,510 --> 01:01:46,510
Porque...
516
01:01:49,818 --> 01:01:52,218
Ele é o meu único rival.
517
01:01:52,991 --> 01:01:55,672
Não suporto a ideia
de aquele imbecil
518
01:01:55,717 --> 01:02:00,017
trabalhar com bons
atores nos filmes dele.
519
01:02:05,581 --> 01:02:08,581
Chama essa merda de confissão?
520
01:02:09,823 --> 01:02:12,823
Acha que tenho cara de idiota?
521
01:02:14,733 --> 01:02:18,533
Eu nunca disse que
você era um santo!
522
01:02:19,475 --> 01:02:24,539
Quem é que nunca fez coisa
insignificantes como essa?
523
01:02:24,584 --> 01:02:25,784
Por favor...
524
01:02:27,890 --> 01:02:32,490
Deixe-me explicar como é
uma confissão séria.
525
01:02:33,101 --> 01:02:34,301
Por exemplo.
526
01:02:35,138 --> 01:02:38,432
Antes de sair de casa esta manhã,
matei a minha mulher.
527
01:02:38,477 --> 01:02:42,005
Devo tê-la estrangulado
durante uns bons 30 minutos.
528
01:02:42,050 --> 01:02:47,950
A língua dele veio toda para fora,
e ela cagou nas calças.
529
01:02:48,163 --> 01:02:52,092
Também ia fazer com meu filho,
mas não foi assim tão fácil...
530
01:02:52,137 --> 01:02:53,637
Não consegui...
531
01:02:58,116 --> 01:03:01,816
Vê, a isto pode-se
chamar confissão!
532
01:03:03,525 --> 01:03:08,825
É a tua vez! E conte-me
qualquer coisa interessante.
533
01:03:11,907 --> 01:03:14,407
Espera! Eu falo! Eu falo!
534
01:03:20,758 --> 01:03:24,258
Há uma aderecista chamada Kyung-Ah.
535
01:03:25,634 --> 01:03:29,129
Um dia ofereci-me para
lhe dar uma carona
536
01:03:29,174 --> 01:03:33,672
menti-lhe quando lhe disse que
a casa dela ficava no caminho
537
01:03:33,717 --> 01:03:35,809
mas depois levei-a até um motel...
538
01:03:35,854 --> 01:03:40,954
Já estamos nisto à 3 anos,
desde o "Pássaro Azul".
539
01:03:43,836 --> 01:03:46,136
O amor não é um pecado.
540
01:03:47,042 --> 01:03:49,735
Ainda hoje fomos para um motel.
541
01:03:49,780 --> 01:03:52,580
O Motel do Lago, quarto 304.
542
01:03:53,955 --> 01:03:57,184
Fizemos amor duas vezes
em três horas... Não
543
01:03:57,229 --> 01:03:59,729
três vezes em duas horas.
544
01:04:02,171 --> 01:04:04,271
Desculpe-me, querida.
545
01:04:05,711 --> 01:04:11,011
Não devia contar isto quando
já está sofrendo tanto.
546
01:04:12,457 --> 01:04:14,357
Dói muito, não dói?
547
01:04:16,999 --> 01:04:17,999
Mas...
548
01:04:23,143 --> 01:04:25,843
Não deve se importar muito.
549
01:04:26,184 --> 01:04:31,184
Não teve grandes dores na vida,
nem preocupações.
550
01:04:31,393 --> 01:04:35,093
Sabe porque é que
gosto da Kyung-Ah?
551
01:04:37,104 --> 01:04:40,439
Ao contrário de ti,
ela é inteligente e
552
01:04:40,484 --> 01:04:43,772
podemos falar sobre
muitos assuntos.
553
01:04:43,817 --> 01:04:47,011
Já contigo, prefiro que
nem sequer abra a boca.
554
01:04:47,056 --> 01:04:52,056
Você só sabe falar de roupas
e cirurgia estética!
555
01:04:52,768 --> 01:04:54,968
Quando fazemos amor...
556
01:04:55,172 --> 01:04:59,602
não sei se estou abraçando uma
mulher ou um saco de silicone.
557
01:04:59,647 --> 01:05:03,547
Adivinha que idade
tem a minha esposa.
558
01:05:04,023 --> 01:05:06,048
Um ano menos que eu...
559
01:05:06,093 --> 01:05:08,420
mas já é uma viciada em Botox.
560
01:05:08,465 --> 01:05:10,506
Agora a expressão dela nunca
muda, nem quando sorri.
561
01:05:10,551 --> 01:05:13,161
Ela já não tem cara,
tem uma máscara.
562
01:05:13,206 --> 01:05:15,833
E a máscara dela
murmura-me todos os dias.
563
01:05:15,878 --> 01:05:17,678
"Te amo, querido!"
564
01:05:18,516 --> 01:05:23,416
Mi-ran, seja honesta pelo
menos uma vez na vida.
565
01:05:24,795 --> 01:05:26,795
Sabe o que é o amor?
566
01:05:27,234 --> 01:05:29,627
Não tenha pena de sio mesma
por perder os dedos.
567
01:05:29,672 --> 01:05:33,067
Eles não merecem
nem uma lágrima.
568
01:05:33,112 --> 01:05:35,438
Porque você não toca
nada que preste.
569
01:05:35,483 --> 01:05:37,645
E ainda por cima não sabes
cozinhar, não faz limpeza...
570
01:05:37,690 --> 01:05:44,121
As tuas mãos não servem para mais
nada a não ser suporte de anéis.
571
01:05:44,166 --> 01:05:45,166
Ouve bem.
572
01:05:46,270 --> 01:05:49,230
O que é uma artista sem talento?
573
01:05:49,275 --> 01:05:50,275
"Nada."
574
01:05:50,812 --> 01:05:53,812
Não tem existência! Um "nada".
575
01:05:55,254 --> 01:06:01,154
É como um anel sem orifício
ou uma bola quadrada! Percebe?
576
01:06:03,770 --> 01:06:05,308
Se não puder tocar,
as coisas por
577
01:06:05,353 --> 01:06:07,198
aqui ficam silenciosas
e tranquilas.
578
01:06:07,243 --> 01:06:08,543
Além disso...
579
01:06:09,014 --> 01:06:12,876
Fica mais fácil para
ti acenar "Adeus"!
580
01:06:12,921 --> 01:06:15,421
Não, não, não, ainda não.
581
01:06:17,029 --> 01:06:21,629
Ainda há mais uma coisa
que eu quero dizer...
582
01:06:22,038 --> 01:06:26,038
e que tenho guardado
à mais de 10 anos.
583
01:06:26,213 --> 01:06:27,513
Está curiosa?
584
01:06:30,120 --> 01:06:32,120
Vai-te foder, merda!
585
01:06:39,639 --> 01:06:42,466
A verdade é, que ela
também tem um caso.
586
01:06:42,511 --> 01:06:45,438
Sabe o tenor que ela
acompanha ao piano?
587
01:06:45,483 --> 01:06:47,876
É o amante dela! Sabia disso?
588
01:06:47,921 --> 01:06:51,517
Eu vi tudo quando
andei a seguindo.
589
01:06:51,562 --> 01:06:54,262
Estou enganado? Defenda-se!
590
01:06:56,237 --> 01:06:59,732
Oh, esqueci-me que
está amordaçada.
591
01:06:59,777 --> 01:07:02,277
Mas consegue acenar, não?
592
01:07:02,750 --> 01:07:05,050
Faz o que tens a fazer!
593
01:07:09,328 --> 01:07:11,328
Ah... Você já sabia!
594
01:07:12,234 --> 01:07:14,334
Não sabia? Não sabia?
595
01:07:15,908 --> 01:07:17,208
Então e isto.
596
01:07:18,846 --> 01:07:21,440
Eu estou um pouco deprimido.
597
01:07:21,485 --> 01:07:24,079
Por isso, se quer
entreter as coisas...
598
01:07:24,124 --> 01:07:26,349
pode tentar fazer-me rir.
599
01:07:26,394 --> 01:07:28,235
Para cada vez que
conseguir, eu estendo
600
01:07:28,280 --> 01:07:29,957
o limite por mais cinco minutos.
601
01:07:30,002 --> 01:07:32,702
Já fez excelentes comédias.
602
01:07:33,441 --> 01:07:37,141
Agora pode tentar
ser ator na minha.
603
01:07:39,252 --> 01:07:40,252
Ok.
604
01:07:41,992 --> 01:07:43,292
Preparar e...
605
01:07:43,427 --> 01:07:45,227
Seu filho da puta!
606
01:07:45,630 --> 01:07:49,661
Você... você nunca me viu
perder a paciência, não é?
607
01:07:49,706 --> 01:07:52,206
Mas agora vou te mostrar.
608
01:07:52,611 --> 01:07:54,411
Seu filho da puta.
609
01:07:54,782 --> 01:07:59,012
O teu pai era um camelo e
fez de você um monte de esterco.
610
01:07:59,057 --> 01:08:00,481
E a culpa é minha?
611
01:08:00,526 --> 01:08:02,987
Eu te roubei alguma coisa?
612
01:08:03,032 --> 01:08:05,232
Eu te roubei a mulher?
613
01:08:06,471 --> 01:08:09,232
O que é que eu tenho a ver
com a tua existência miserável?
614
01:08:09,277 --> 01:08:11,177
Devia ter vergonha.
615
01:08:12,182 --> 01:08:14,549
Porque é que não se mata?
A tua vida é
616
01:08:14,594 --> 01:08:17,280
um desperdício de
qualquer maneira.
617
01:08:17,325 --> 01:08:19,425
Quer que te faça rir?
618
01:08:19,530 --> 01:08:22,230
Sabe com quem está falando?
619
01:08:22,469 --> 01:08:25,669
Eu sou Ryu Ji-ho, "O" Ryu Ji-ho!
620
01:08:27,478 --> 01:08:30,707
Você é apenas um figurante de meia
tigela! Quer que eu te faça o quê?
621
01:08:30,752 --> 01:08:32,452
Desapareça daqui.
622
01:08:34,524 --> 01:08:37,024
Me desamarre e vá embora!
623
01:08:37,297 --> 01:08:42,797
Vá fazer espaguete
instantâneo ao teu filho, está bem?
624
01:08:44,211 --> 01:08:48,411
Você conseguiu me irritar
e corromper-me!
625
01:08:49,253 --> 01:08:51,953
A sua missão está cumprida!
626
01:08:52,426 --> 01:08:54,752
Eu nunca direi nada do
que se aconteceu aqui.
627
01:08:54,797 --> 01:08:57,391
Se quer assim tanto
os dedos dela...
628
01:08:57,436 --> 01:08:58,936
corte-os todos!
629
01:08:59,874 --> 01:09:01,932
Ou melhor, corte-lhe as mãos!
630
01:09:01,977 --> 01:09:06,842
Para quê ter o trabalho de
cortar os dedos um a um?
631
01:09:06,887 --> 01:09:09,187
Acabe isso e vá embora.
632
01:09:10,327 --> 01:09:12,327
Não quero mais nada.
633
01:09:13,901 --> 01:09:15,101
Não, espera!
634
01:09:27,326 --> 01:09:29,826
A minha declaração final.
635
01:10:33,520 --> 01:10:38,820
Você nunca usou esse humor
básico nas tuas comédias.
636
01:10:39,230 --> 01:10:40,830
É uma desilusão!
637
01:10:43,171 --> 01:10:44,671
Espera, espera!
638
01:10:45,041 --> 01:10:48,001
Eu estava muito magoado...
e cometi alguns erros.
639
01:10:48,046 --> 01:10:53,446
Juro-te que não era minha
intenção... Espera! Espera!
640
01:10:55,194 --> 01:10:57,694
O que está fazendo agora?
641
01:10:58,233 --> 01:11:00,133
O que está fazendo?
642
01:11:02,108 --> 01:11:04,408
Espera, espera, espera.
643
01:11:04,578 --> 01:11:07,105
Dê-me mais uma oportunidade.
644
01:11:07,150 --> 01:11:10,511
Só mais uma oportunidade!
Por favor! Imploro-te!
645
01:11:10,556 --> 01:11:13,169
A minha postura era
má, não consegui
646
01:11:13,214 --> 01:11:15,788
evitar os erros que cometi.
647
01:11:15,833 --> 01:11:17,715
Não seja tão rígido!
Só mais uma oportunidade...
648
01:11:17,760 --> 01:11:18,760
Porra!
649
01:11:22,413 --> 01:11:27,013
Não devia ter dado
nenhuma falsa esperança...
650
01:11:28,992 --> 01:11:32,788
Hoje em dia, se fores para o
hospital dentro de 10 horas...
651
01:11:32,833 --> 01:11:36,633
conseguem colocar
os dedos novamente.
652
01:11:45,824 --> 01:11:52,224
Não! Espera! Eu faço-o, eu mato-a!
Olha, já estou indo matá-la!
653
01:11:52,337 --> 01:11:53,693
Filho da puta!
654
01:11:53,738 --> 01:11:55,638
Eu disse que faria!
655
01:11:56,779 --> 01:11:58,679
Porque não esperou?
656
01:12:05,161 --> 01:12:10,061
Também estava! Sabe que
eu não tive outra opção.
657
01:12:10,303 --> 01:12:12,463
Querida, eu vou fazer, ok?
658
01:12:12,508 --> 01:12:15,368
Perdeste três...
mas ainda tens sete...
659
01:12:15,413 --> 01:12:17,907
Há de ficar com
esses sete, querida!
660
01:12:17,952 --> 01:12:22,082
Eu não estou fazendo isto
porque te odeio, está bem?
661
01:12:22,127 --> 01:12:25,722
Acha que eu estou fazendo isto
porque odeio a tua mulher?
662
01:12:25,767 --> 01:12:28,460
Ninguém tem culpa do "ódio".
663
01:12:28,505 --> 01:12:34,205
Por exemplo, quem acha que
ela odeia mais neste momento?
664
01:12:34,717 --> 01:12:36,117
A mim ou a ti?
665
01:12:36,922 --> 01:12:39,322
Vamos ver o que ela diz!
666
01:12:40,763 --> 01:12:41,763
Mate-a!
667
01:12:41,865 --> 01:12:45,193
Mate-a!
O que está esperando, idiota?
668
01:12:45,238 --> 01:12:46,738
Mate-a! Mate-a!
669
01:12:54,622 --> 01:12:55,722
Está vendo?
670
01:12:58,797 --> 01:13:00,197
É fácil, dona.
671
01:13:04,608 --> 01:13:08,269
Provavelmente vai ficar
com um dedo em cada mão.
672
01:13:08,314 --> 01:13:11,214
Nessa altura ele há de ceder.
673
01:13:13,726 --> 01:13:16,726
Ainda pode ser percussionista.
674
01:13:16,964 --> 01:13:21,228
Não há nenhuma lei que impeça
o toque de tambor com "cotos".
675
01:13:21,273 --> 01:13:24,215
As pessoas vulgares
como eu preferem
676
01:13:24,260 --> 01:13:27,160
o toque de tambores à música.
677
01:13:27,351 --> 01:13:28,351
Não! Não!
678
01:15:23,540 --> 01:15:28,040
Tem razão, o melhor é
cortar-lhe a mão toda.
679
01:15:33,593 --> 01:15:35,893
Caralho, o tempo voa...
680
01:15:38,235 --> 01:15:40,293
Faltam 47 segundos...
681
01:15:40,338 --> 01:15:41,738
46 segundos...
682
01:15:42,677 --> 01:15:44,735
- Não!
- 45 segundos...
683
01:15:44,780 --> 01:15:47,180
44 segundos, 43 segundos
684
01:15:49,290 --> 01:15:51,690
42 segundos, 41 segundos
685
01:15:53,498 --> 01:15:55,898
40 segundos, 39 segundos
686
01:15:57,571 --> 01:15:59,971
38 segundos, 37 segundos
687
01:16:03,016 --> 01:16:05,716
36 segundos, 35 segundos...
688
01:16:06,623 --> 01:16:09,023
34 segundos, 33 segundos
689
01:16:11,097 --> 01:16:13,497
32 segundos, 31 segundos
690
01:16:15,873 --> 01:16:17,933
30 segundos, 29 segundos
691
01:16:17,978 --> 01:16:19,378
25 segundos...
692
01:16:20,015 --> 01:16:21,415
22 segundos...
693
01:16:22,319 --> 01:16:24,719
20 segundos, 19 segundos
694
01:16:25,592 --> 01:16:27,992
18 segundos, 17 segundos
695
01:16:29,567 --> 01:16:32,267
16 segundos, 15 segundos...
696
01:16:33,307 --> 01:16:35,499
14 segundos, 13 segundos
697
01:16:35,544 --> 01:16:37,944
12 segundos, 11 segundos
698
01:16:39,184 --> 01:16:40,284
10 segundos
699
01:16:41,123 --> 01:16:42,123
9 segundos
700
01:16:43,259 --> 01:16:44,359
8 segundos.
701
01:16:46,098 --> 01:16:48,198
- Não!
- 7 segundos!
702
01:16:48,536 --> 01:16:49,636
6 segundos!
703
01:16:50,173 --> 01:16:51,273
5 segundos!
704
01:16:51,977 --> 01:16:53,077
4 segundos!
705
01:16:53,479 --> 01:16:54,579
3 segundos!
706
01:18:25,322 --> 01:18:26,722
Sr. Diretor...
707
01:18:27,592 --> 01:18:28,892
Então e esta?
708
01:18:33,804 --> 01:18:35,204
Por exemplo...
709
01:18:59,352 --> 01:19:01,452
Seu monte de merda...
710
01:19:06,534 --> 01:19:08,534
Eu hei de me vingar!
711
01:19:49,315 --> 01:19:50,315
Desculpe.
712
01:19:52,121 --> 01:19:55,621
Desculpe, não foi
possível evitar.
713
01:19:55,927 --> 01:19:59,189
Fiz o melhor que pude!
Você viu tudo!
714
01:19:59,234 --> 01:20:00,234
Foi!
715
01:20:01,505 --> 01:20:06,105
Tive que fazer isto, pela
minha esposa, sabe.
716
01:20:08,117 --> 01:20:09,617
Eu a amo mesmo.
717
01:20:11,525 --> 01:20:15,553
É difícil uma garota
como você entender.
718
01:20:15,598 --> 01:20:18,760
O mundo está cheio de
coisas inevitáveis.
719
01:20:18,805 --> 01:20:21,305
Não importa o que faça...
720
01:20:22,044 --> 01:20:25,244
há coisas que é forçado a fazer.
721
01:20:28,757 --> 01:20:29,757
Querido...
722
01:20:30,193 --> 01:20:35,158
Está tudo bem, querida! Espera aí
um pouco, eu já trato disso!
723
01:20:35,203 --> 01:20:37,903
Lamento... Lamento mesmo...
724
01:20:40,913 --> 01:20:42,154
- Lamento...
- Por... por favor!
725
01:20:42,199 --> 01:20:47,099
Não me apresse! Estou tentando!
Isto já acabará!
726
01:20:50,198 --> 01:20:55,298
Desculpe ter gritado, querida,
sabe que eu te amo!
727
01:20:55,542 --> 01:20:59,671
Eu não acredito que teve um caso!
E não me importa se for verdade!
728
01:20:59,716 --> 01:21:01,274
Eu vou esquecer tudo isto.
729
01:21:01,319 --> 01:21:04,419
Afinal, eu sou o homem da casa.
730
01:21:06,429 --> 01:21:10,158
Tenho que me esquecer de
tudo o que se passou aqui hoje.
731
01:21:10,203 --> 01:21:12,295
Vou pensar nisto como
se fosse um sonho.
732
01:21:12,340 --> 01:21:13,840
Te amo querida!
733
01:21:15,547 --> 01:21:19,347
Lamento, garota!
Lamento mesmo muito.
734
01:21:22,092 --> 01:21:24,092
Por favor perdoe-me.
735
01:21:24,195 --> 01:21:25,695
Te amo, Mi-ran!
736
01:21:27,335 --> 01:21:31,331
Por favor perdoe-me,
este homem... este adulto...
737
01:21:31,376 --> 01:21:34,276
Perdoe-me, tem de perdoar-me!
738
01:21:38,150 --> 01:21:40,050
Querida, eu te amo!
739
01:21:45,052 --> 01:21:46,252
Perdoa-me...
740
01:21:48,098 --> 01:21:50,098
Lamento mesmo muito!
741
01:21:52,169 --> 01:21:53,169
Desculpa.
742
01:21:55,055 --> 01:21:56,255
Perdoa-me...
743
01:24:10,884 --> 01:24:12,749
O sonho...
744
01:24:14,254 --> 01:24:16,506
sempre...
745
01:24:17,096 --> 01:24:19,931
acaba-se ali.
746
01:24:52,525 --> 01:24:58,896
CAIXA
747
01:25:46,713 --> 01:25:50,740
Ainda não confia em mim, não é?
748
01:26:02,829 --> 01:26:06,731
A caixa é muito pequena...
Não consigo respirar.
749
01:27:49,335 --> 01:27:50,996
Já terminei.
750
01:27:52,839 --> 01:27:54,272
Muito obrigado.
751
01:27:56,075 --> 01:27:59,511
Vou para o escritório e
dou uma olhada.
752
01:28:14,127 --> 01:28:18,029
A sua caligrafia é quase tão
certinha como a impressa.
753
01:28:20,266 --> 01:28:24,703
Não estou dizendo que
devia ter feito à máquina..
754
01:28:29,175 --> 01:28:31,473
Eu tenho que escrever à mão.
755
01:28:35,615 --> 01:28:39,107
Não sei datilografia...
756
01:28:42,355 --> 01:28:45,290
É canhota, não é?
757
01:28:47,126 --> 01:28:53,156
Já li tantos manuscritos.
758
01:28:53,366 --> 01:28:55,857
Que já sei distinguir.
759
01:29:05,645 --> 01:29:09,843
Eu ligo depois...
760
01:29:28,134 --> 01:29:29,897
Só uma coisa...
761
01:29:31,638 --> 01:29:34,300
Quero dizer...
762
01:29:37,277 --> 01:29:39,711
Os seus romances
estão vendendo tão bem.
763
01:29:39,912 --> 01:29:43,643
Aqui tem uma
pequena retribuição.
764
01:33:11,290 --> 01:33:12,621
Mana?
765
01:33:18,331 --> 01:33:19,457
Irmã, querida?
766
01:33:25,071 --> 01:33:26,971
É você, não é?
767
01:33:30,343 --> 01:33:31,833
Sou eu.
768
01:33:34,347 --> 01:33:35,541
Kyoko...
769
01:33:39,719 --> 01:33:41,209
Diz qualquer coisa.
770
01:33:46,259 --> 01:33:47,556
Irmã!
771
01:34:18,524 --> 01:34:22,051
Está quente...
Estou me queimando...
772
01:34:26,899 --> 01:34:31,859
Não era o que pensa!
773
01:34:32,638 --> 01:34:34,469
Não era mesmo!
774
01:34:34,707 --> 01:34:35,707
Não era!
775
01:37:04,824 --> 01:37:05,950
Shoko...
776
01:37:07,593 --> 01:37:11,529
hoje portou-se bem.
777
01:37:12,898 --> 01:37:14,798
Uma pequena recompensa.
778
01:37:21,907 --> 01:37:25,172
Continue com o bom trabalho.
779
01:37:34,787 --> 01:37:38,518
Kyoko, continue tentando!
780
01:37:38,691 --> 01:37:40,522
Também será recompensada.
781
01:40:13,045 --> 01:40:14,103
Sensei.
782
01:40:22,988 --> 01:40:25,923
Eu estava à procura...
783
01:40:26,859 --> 01:40:28,793
à procura de uma pessoa.
784
01:40:31,630 --> 01:40:33,029
Uma pessoa?
785
01:40:38,003 --> 01:40:39,595
De quem?
786
01:40:47,913 --> 01:40:50,473
Pode ser de mim?
787
01:40:53,886 --> 01:40:55,581
Pelo menos...
788
01:40:55,888 --> 01:41:00,450
eu estou aqui.
789
01:41:08,133 --> 01:41:10,533
Você se parece com ele.
790
01:42:22,708 --> 01:42:25,609
Aguente por uma noite.
791
01:42:27,679 --> 01:42:30,648
Eu quero ser você...
792
01:42:30,883 --> 01:42:33,408
para dormir como você
793
01:42:33,852 --> 01:42:38,619
e ter sonhos bonitos.
794
01:42:43,962 --> 01:42:45,759
O que há?
795
01:42:58,977 --> 01:43:03,380
Shoko, não te preocupe.
796
01:43:40,619 --> 01:43:42,553
Shoko...
797
01:49:37,542 --> 01:49:39,339
Irmã...
798
01:49:41,546 --> 01:49:43,036
Desculpa.
799
01:49:48,854 --> 01:49:52,255
Eu não o fiz por ódio.
800
01:49:56,027 --> 01:49:58,962
Também não foi por
causa do colar.
801
01:50:02,734 --> 01:50:05,897
Gosto tanto de ti, mana.
802
01:50:14,579 --> 01:50:19,039
Procurei-te por toda a parte.
803
01:50:21,987 --> 01:50:23,921
É verdade.
804
01:50:26,825 --> 01:50:30,317
Gosto mais de ti que
qualquer outra pessoa no mundo.
805
01:50:33,932 --> 01:50:35,797
Mais do que todo mundo.
806
01:51:00,825 --> 01:51:02,349
Ajude-me...
807
01:53:09,421 --> 01:53:10,752
Tão bonita.
808
01:53:40,351 --> 01:53:42,819
Não consigo me decidir
809
01:53:44,622 --> 01:53:47,352
qual de vocês é a mais bela...
810
01:53:51,629 --> 01:53:56,328
se a Shoko antigamente
ou se você agora?
811
01:54:07,212 --> 01:54:08,975
Oh, Kyoko...
812
01:54:12,383 --> 01:54:14,544
Porque fez isso?
813
01:54:14,719 --> 01:54:15,879
Não...
814
01:54:21,693 --> 01:54:26,790
Pensava que eu só
amava a tua irmã?
815
01:54:38,543 --> 01:54:40,443
Coitadinha...
816
01:54:43,281 --> 01:54:46,614
O calor é insuportável...
817
01:54:46,885 --> 01:54:47,943
Não!
818
01:54:50,188 --> 01:54:52,850
Ela não conseguiu sair...
819
01:54:58,229 --> 01:55:00,993
- Ela está presa...
- Não!
820
01:55:06,704 --> 01:55:08,695
Naquela minúscula caixa!
821
01:55:34,833 --> 01:55:35,833
Olha.
822
01:55:37,435 --> 01:55:38,697
Olha!
823
01:55:40,638 --> 01:55:45,302
Se não tivesse feito isso,
ela agora estaria aqui!
824
01:55:51,182 --> 01:55:56,085
Desculpa... Desculpa.
825
01:55:57,021 --> 01:56:04,621
Desculpa...
826
01:56:45,770 --> 01:56:50,639
Guardei um para ti também.
827
01:59:09,981 --> 01:59:13,576
Não podemos ter uma sem a outra.
828
01:59:14,986 --> 01:59:16,851
Shoko e Kyoko...
829
01:59:18,189 --> 01:59:21,215
Juntas, um par perfeito.
830
01:59:25,496 --> 01:59:30,490
Vocês são uma e a
mesma para mim.
831
02:00:38,936 --> 02:00:40,631
O sonho...
832
02:00:42,273 --> 02:00:43,999
sempre...
833
02:00:45,142 --> 02:00:48,188
acaba-se ali.
834
02:01:22,280 --> 02:01:23,542
Bom dia.
835
02:01:28,853 --> 02:01:30,081
Bom dia.
836
02:01:34,325 --> 02:01:36,885
Na verdade...
837
02:01:38,596 --> 02:01:44,000
estamos juntas
desde que nascemos.
838
02:01:45,636 --> 02:01:49,163
Tive um sonho muito estranho.
839
02:01:49,540 --> 02:01:50,768
Eu também.
840
02:02:09,660 --> 02:02:11,059
No entanto...
841
02:02:13,297 --> 02:02:15,322
os nossos sonhos...
842
02:02:16,234 --> 02:02:18,259
divergiam ligeiramente
59835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.