All language subtitles for The.Weekend.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,977 --> 00:00:47,213 Sziasztok srácok. Zadie vagyok és nagyon egyedülálló. 2 00:00:48,615 --> 00:00:51,184 Azt hiszem, szánnom kellene egy kis időt, 3 00:00:51,251 --> 00:00:52,685 szakítás után, 4 00:00:52,752 --> 00:00:56,556 ahol egyenesen szánalmas lehetsz. 5 00:00:57,957 --> 00:01:00,727 Nem tudom, meddig kell, 6 00:01:00,793 --> 00:01:05,198 de meg kell engedni a filmes helyzeteket 7 00:01:05,265 --> 00:01:06,666 a való életben. 8 00:01:06,733 --> 00:01:09,536 Például egyedül sétálni az esőben 9 00:01:09,602 --> 00:01:11,804 hogy elrejtse a könnyeket az arcodon. 10 00:01:12,639 --> 00:01:15,141 Vagy menj ki a mosdóba a munkahelyeden 11 00:01:15,208 --> 00:01:17,710 sírni a mozgássérült kabinban. 12 00:01:18,578 --> 00:01:20,880 És ne ítélj el, amiért ezt a kabint használom. 13 00:01:20,947 --> 00:01:24,651 Szükségem van rá. A fogyatékosságom az összetört szívem. 14 00:01:25,118 --> 00:01:28,087 Csak ezek a rácsok tartanak vissza. 15 00:01:29,589 --> 00:01:32,292 Benéztem a gyógyszeres szekrényembe, és arra gondoltam: 16 00:01:32,692 --> 00:01:36,195 "Quanto Tylenol forte posso tomar en�o morrer?" 17 00:01:38,631 --> 00:01:41,234 Eu acho mesmo que ser pat�tica desse jeito 18 00:01:41,301 --> 00:01:42,669 pode trazer vantagens. 19 00:01:42,735 --> 00:01:46,673 Tipo n�o fazer coisas que voc� nem queria fazer mesmo. 20 00:01:46,739 --> 00:01:50,243 N�o me convidam mais para festas, porque pensam: 21 00:01:50,310 --> 00:01:52,378 "A Zadie vai se arrumar para ir?" 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,347 E a resposta �: "Nem. 23 00:01:55,081 --> 00:01:56,081 Eu n'no vou." 24 00:01:56,115 --> 00:01:58,351 Vou com a roupa que estava ontem. 25 00:01:58,751 --> 00:02:01,688 Ali�s, estou com a roupa que estava ontem agora! 26 00:02:02,722 --> 00:02:04,290 Meus amigos n�o me levam, 27 00:02:04,357 --> 00:02:07,627 porque sabem que qualquer coisa pode me afetar. 28 00:02:07,694 --> 00:02:10,396 Se eu vejo uma gr�vida em p�blico, 29 00:02:11,297 --> 00:02:12,966 faz mal para o meu ego. 30 00:02:13,766 --> 00:02:17,670 Se n�o estiver inchada e triste, tire-a da minha frente. 31 00:02:17,737 --> 00:02:18,838 No quero v-la, 32 00:02:18,905 --> 00:02:21,274 n� quero ver algu�m feliz por dois. 33 00:02:23,743 --> 00:02:27,680 Sajnos csak ennyi ideig lehetsz ilyen szánalmas. 34 00:02:27,747 --> 00:02:32,685 Ez egy zacskó, mert így kell maradnia, amíg nem kapsz egy másikat. 35 00:02:32,752 --> 00:02:34,687 Három éve vetettem véget a kapcsolatomnak . 36 00:02:35,888 --> 00:02:37,323 Nem ez volt a vicc... 37 00:03:02,382 --> 00:03:03,383 Mi volt az? 38 00:03:04,117 --> 00:03:06,586 - Nem mosolyoghatok helyetted? - Nem. 39 00:03:07,220 --> 00:03:08,988 - Haragszol rám? - Én vagyok. 40 00:03:09,055 --> 00:03:10,657 - Még mindig mérges vagy? - Én vagyok. 41 00:03:10,723 --> 00:03:13,693 - Még mindig mérges vagy rám? - Olyan idegesítő vagy... 42 00:03:14,727 --> 00:03:16,162 - Várjon! - Mit? 43 00:03:16,229 --> 00:03:18,197 Csak ezen a hétvégén viszlek el 44 00:03:18,264 --> 00:03:20,667 mert nem mentem el a szülinapodra. 45 00:03:20,733 --> 00:03:24,671 Valójában nem működött, mert meghallgattam a tévéműsort. 46 00:03:24,737 --> 00:03:27,173 - Persze, és milyen volt? - Sajnálom, nem tudtam. 47 00:03:27,240 --> 00:03:28,841 - Nem? Sajnálom... - �. 48 00:03:29,909 --> 00:03:31,911 - Que seja mentira! - O qu�? 49 00:03:31,978 --> 00:03:35,648 Voc� postou a foto de uma caixa da pizzaria do Jimmy vazia 50 00:03:35,715 --> 00:03:38,751 dizendo que era mais uma sexta com o seu namorado Jimmy. 51 00:03:39,452 --> 00:03:41,521 Estou errado? 52 00:03:42,722 --> 00:03:45,258 - Nem, nem, nem. - Pois �, que loucura. 53 00:03:46,592 --> 00:03:48,695 No sabia que voc� tinha Instagram. 54 00:03:50,730 --> 00:03:51,831 Aquilo foi ego�sta. 55 00:03:54,200 --> 00:03:55,368 Foi mal, 56 00:03:55,768 --> 00:03:59,072 mas veja pelo lado bom, eu trouxe presentes! 57 00:03:59,906 --> 00:04:01,274 Est� perdoada. 58 00:04:04,777 --> 00:04:06,579 - Csokoládé megjegyzés? -�. 59 00:04:06,646 --> 00:04:09,782 � seu preferido es� d� para comprar no cinema, 60 00:04:10,383 --> 00:04:13,920 e como n�o vamos mais ao cinema como a gente ia, 61 00:04:14,287 --> 00:04:16,022 eu n�o queria que voc� ficasse sem. 62 00:04:16,856 --> 00:04:18,691 AS Almas DO Folk Negro 63 00:04:26,232 --> 00:04:27,467 Est� autografado. 64 00:04:27,900 --> 00:04:31,370 N�o � nada de mais. H� muitos aut�grafos dele por a�. 65 00:04:31,738 --> 00:04:32,772 � muito conhecido. 66 00:04:33,272 --> 00:04:35,875 Mas sei que esse livro era fontose pra voc� 67 00:04:35,942 --> 00:04:37,443 na faculdade, ent�o... 68 00:04:40,079 --> 00:04:41,714 Deve ter custado uma fortuna. 69 00:04:42,415 --> 00:04:43,716 Custou mesmo. 70 00:04:50,957 --> 00:04:53,693 Foi a noite em que perdi a minha virgindade. 71 00:04:54,627 --> 00:04:55,695 Comigo? 72 00:04:57,430 --> 00:04:58,430 Era voc�? 73 00:05:03,636 --> 00:05:04,704 Obrigado. 74 00:05:05,705 --> 00:05:06,906 De nada. 75 00:05:09,041 --> 00:05:10,676 Egy �nica coisa pior 76 00:05:10,743 --> 00:05:13,079 do que ser pat�tica al�m do allowido 77 00:05:13,146 --> 00:05:16,082 e perder o respeito dos amigos e da fam�lia 78 00:05:16,149 --> 00:05:19,919 � ganhar a compaix�o do seu ex-namorado. 79 00:05:20,753 --> 00:05:24,690 Tipo, ele saber que voc� quis se matar tomando Tylenol 80 00:05:25,558 --> 00:05:27,360 e querer ser seu amigo 81 00:05:27,426 --> 00:05:30,329 para ajudar voc� a superar a dor que ele causou. 82 00:05:30,730 --> 00:05:31,931 Pior ainda 83 00:05:31,998 --> 00:05:34,834 � ele querer que eu seja amiga da namorada dele. 84 00:05:34,901 --> 00:05:36,936 Isso � tipo roubarem a minha casa 85 00:05:37,003 --> 00:05:38,938 e me pedirem para pagar aluguel. 86 00:05:39,739 --> 00:05:41,307 As coisas n�os�o assim. 87 00:05:41,741 --> 00:05:43,676 E a minha m�en�o� különböző. 88 00:05:43,743 --> 00:05:45,845 Ela túl tradicionális... 89 00:06:05,464 --> 00:06:06,566 Obrigado. 90 00:06:06,632 --> 00:06:08,100 Még ne köszönd meg. 91 00:06:08,868 --> 00:06:11,404 Kérdezett, de nem tudtam nemet mondani. 92 00:06:11,470 --> 00:06:13,005 Mindig mondhatsz "nem" 93 00:06:13,072 --> 00:06:15,341 Arra tanítanak bennünket , hogy megakadályozzuk a nemi erőszakot. 94 00:06:15,408 --> 00:06:16,809 Adj neki egy esélyt. 95 00:06:17,176 --> 00:06:18,978 Töltsd vele a hétvégét. 96 00:06:20,413 --> 00:06:22,949 Beülhetek az első ülésre? 97 00:06:23,616 --> 00:06:25,685 - Amit mondott? - Nyissa ki az ablakot. 98 00:06:25,751 --> 00:06:28,888 - Már vannak problémáink. - Nem látlak, sötét van. 99 00:06:29,722 --> 00:06:31,490 - Igen? - Hé. 100 00:06:31,557 --> 00:06:33,125 Mehetek... 101 00:06:33,492 --> 00:06:35,561 - Hagyd ezt abba. - Ez az, amit? 102 00:06:38,164 --> 00:06:39,665 Előre mehetek? 103 00:06:39,732 --> 00:06:42,068 Ugye nem bánod , hogy utána jársz? 104 00:06:42,735 --> 00:06:44,737 - Nem érdekel. - Igen érdekel. 105 00:06:44,804 --> 00:06:46,072 Nem, menj vissza. 106 00:06:48,107 --> 00:06:50,343 - Menj a hátsó ülésre. - Érdekel. 107 00:06:53,412 --> 00:06:54,714 - Szia, barátom. - Hé. 108 00:06:58,951 --> 00:07:00,753 Azt hiszem, veszek... 109 00:07:02,288 --> 00:07:03,489 ez. 110 00:07:07,326 --> 00:07:08,427 Hé. 111 00:07:18,237 --> 00:07:20,506 péntek 112 00:08:39,518 --> 00:08:43,289 Queenie Inn 113 00:09:17,656 --> 00:09:18,656 Szia Mama. 114 00:09:19,291 --> 00:09:21,494 Nem jogi uma mo�a desleixada assim. 115 00:09:21,827 --> 00:09:22,895 Ó, én. 116 00:09:22,962 --> 00:09:25,064 S� os melhores anos da sua vida. 117 00:09:25,131 --> 00:09:26,265 Ó, én. 118 00:09:28,334 --> 00:09:29,502 Onde o papai est�? 119 00:09:29,568 --> 00:09:30,970 - No contei? - O qu�? 120 00:09:31,037 --> 00:09:33,706 - Ele foi pescar. - Ele sabia que eu ia vir. 121 00:09:33,773 --> 00:09:35,508 O mundo n�o gira ao seu redor. 122 00:09:35,574 --> 00:09:37,676 Achei que giraria por mais um tempo. 123 00:09:37,743 --> 00:09:38,911 Quem disse isso? 124 00:09:38,978 --> 00:09:41,147 Isso acabou quando voc� fez 25. 125 00:09:41,213 --> 00:09:43,015 - Ol�! - Voc� parece limpo. 126 00:09:43,082 --> 00:09:44,550 Bom, voc� sabe... 127 00:09:47,787 --> 00:09:49,722 Karen, esta � a Margo. 128 00:09:51,857 --> 00:09:53,726 Obrigada por ter me convidado. 129 00:09:55,261 --> 00:09:57,096 Foi o Bradford quem convidou. 130 00:10:05,738 --> 00:10:07,406 Primeiro quarto � direita. 131 00:10:10,109 --> 00:10:11,610 No fique encurvada! 132 00:11:00,326 --> 00:11:03,395 - Voc� deve ser o Aubrey. - Cheguei mais cedo. 133 00:11:03,963 --> 00:11:07,533 Este � o seu quarto. Lásd precisar, s' chamar. 134 00:11:11,070 --> 00:11:12,371 Por que n�o bateu? 135 00:11:12,438 --> 00:11:14,974 - Por qu�? O que est� fazendo? - Sendo adulta. 136 00:11:15,641 --> 00:11:16,675 Quem korszak o cara? 137 00:11:16,742 --> 00:11:18,744 - Micsoda arc? - A szomszéd szobában lévő. 138 00:11:18,811 --> 00:11:20,079 Megsüketülsz? 139 00:11:20,646 --> 00:11:22,815 A hallásom tökéletes. 140 00:11:22,882 --> 00:11:25,918 Csak egy percbe telt, mire feldolgoztam a kérdést 141 00:11:25,985 --> 00:11:27,720 és gondolkozz, válaszoljak-e. 142 00:11:29,121 --> 00:11:31,724 - vendég. - Nem mondta, hogy jön valaki. 143 00:11:31,790 --> 00:11:34,660 Szükségem van erre az üzletre. Hogyan küldjek pénzt havonta? 144 00:11:34,727 --> 00:11:36,028 Nem minden hónapban. 145 00:11:36,862 --> 00:11:38,330 Szóval jó... 146 00:11:38,397 --> 00:11:41,834 Csak azt mondtam, hogy nem. Tele vagy titkokkal. 147 00:11:41,901 --> 00:11:44,203 Minél régebbi, annál több titok. 148 00:11:44,270 --> 00:11:47,940 Minél idősebb leszek, annál kevésbé érzem , hogy meg kell magyaráznom magam. 149 00:11:49,141 --> 00:11:52,011 - Mit tudsz róla? - Hogy kifizette a szobát. 150 00:11:52,077 --> 00:11:54,046 A hangja komoly volt. Gyanúsnak tűnik. 151 00:11:54,113 --> 00:11:56,649 - Honnan jött? - Nem kérdeztem! 152 00:11:56,715 --> 00:11:59,051 A vendégek nem szeretik a kíváncsi embereket. 153 00:11:59,985 --> 00:12:00,986 De... 154 00:12:01,420 --> 00:12:02,821 egyedül jött. 155 00:12:03,322 --> 00:12:04,890 Por que disse isso? 156 00:12:04,957 --> 00:12:07,026 N�o era pra ele ter vindo sozinho. 157 00:12:07,927 --> 00:12:10,129 Eu s� queria que voc� se cassesse 158 00:12:10,196 --> 00:12:12,398 pra eu n�no ter que me preocupar. 159 00:12:12,998 --> 00:12:14,633 Estamos no livro "Mulherzinhas"? 160 00:12:15,000 --> 00:12:17,369 Voc� s� tem uma filha para cuidar! 161 00:12:17,436 --> 00:12:18,737 Penteie o cabelo. 162 00:12:24,210 --> 00:12:27,313 - No vai sentar no cobertor? - Sou algergica � l�. 163 00:12:27,746 --> 00:12:30,749 Quase fiquei careca por causa de uma boina de l�. 164 00:12:31,584 --> 00:12:32,885 Mas ficou legális. 165 00:12:33,519 --> 00:12:34,553 Egy boina... 166 00:12:35,754 --> 00:12:37,189 Eu mentia e dizia 167 00:12:37,256 --> 00:12:39,692 que o corte assim�trico era uma homenam 168 00:12:39,758 --> 00:12:41,160 egy Salt'N'Pepa. 169 00:12:41,227 --> 00:12:43,596 - �, "Nyomd meg". -�! 170 00:12:47,633 --> 00:12:51,103 - Este lugar � lindo. -�. 171 00:12:54,106 --> 00:12:56,575 �, minha m�e abriu este lugar 172 00:12:56,642 --> 00:12:58,844 quando ela e meu pai se aposentaram. 173 00:12:59,712 --> 00:13:00,946 Eu nunca vinha aqui. 174 00:13:01,747 --> 00:13:04,650 Semper tive medo de morrer numa cidade pequena. 175 00:13:05,084 --> 00:13:06,719 - Ainda tenho. - O qu�? 176 00:13:08,020 --> 00:13:11,190 Semper tive medo de morrer numa cidade pequena. 177 00:13:11,757 --> 00:13:13,125 Por qu�? 178 00:13:13,192 --> 00:13:16,295 Porque as pessoas n�o est�o realmente aqui, 179 00:13:16,362 --> 00:13:20,065 en�oh� nada para fazer al�m de transar e matar pessoas. 180 00:13:20,132 --> 00:13:22,034 Bom, eu sei o que prefiro fazer. 181 00:13:23,102 --> 00:13:26,038 O qu�? No sei se a escolha � �bvia. 182 00:13:27,172 --> 00:13:29,375 - Ela est� brincando. - Quem disse? 183 00:13:32,578 --> 00:13:35,481 - Quem � aquele? - Hm homem néger felnőtt. 184 00:13:35,948 --> 00:13:38,550 Ele n�o � um suspeito, � hm h�spede. 185 00:13:38,984 --> 00:13:40,786 N�o sabia que ia ter mais gente. 186 00:13:40,853 --> 00:13:43,389 Ele chegou hoje. Ó nome dele � Aubrey. 187 00:13:44,390 --> 00:13:46,058 - Aubrey! - O que est� fazendo? 188 00:13:46,125 --> 00:13:47,860 Vou dar um oi, ele � gatinho. 189 00:13:49,228 --> 00:13:52,197 - Para Zadie. Aubrey! - H�spedes n�o curtem enxeridas. 190 00:13:52,264 --> 00:13:55,267 N�o estou sendo enxerida, s� dando um "oi". 191 00:14:00,673 --> 00:14:02,541 Ol�, sou a Margo. 192 00:14:02,975 --> 00:14:05,344 - Aubrey. - Ő a barátom, Bradford. 193 00:14:06,111 --> 00:14:07,212 Bradford. 194 00:14:08,814 --> 00:14:10,349 - Mi újság haver? - Szépség? 195 00:14:10,416 --> 00:14:11,784 Ez pedig Zadie. 196 00:14:13,352 --> 00:14:14,420 Láttalak az ablakban. 197 00:14:15,120 --> 00:14:16,889 - Milyen ablak? - Az ablakban. 198 00:14:16,955 --> 00:14:18,223 Amikor megérkeztem. 199 00:14:20,626 --> 00:14:21,994 Szóval találkoztál? 200 00:14:22,061 --> 00:14:25,497 Nem, meglátott az ablakban , amikor megérkezett. 201 00:14:25,564 --> 00:14:27,633 Igen, kémkedett utánam, ez minden. 202 00:14:28,400 --> 00:14:31,537 - Ezt nem mondanám. - Csak vicc volt. 203 00:14:32,338 --> 00:14:33,539 Vicc volt. 204 00:14:33,939 --> 00:14:37,009 - Csak ma maradsz? - Nem, hétvégén. 205 00:14:37,076 --> 00:14:38,744 - Egyedül? -�. 206 00:14:39,311 --> 00:14:40,679 Jól... 207 00:14:40,746 --> 00:14:43,382 - Iszol velünk később? - Nem nem... 208 00:14:44,883 --> 00:14:48,654 Nem kell, hogy Margo nyomást gyakoroljon rád 209 00:14:48,721 --> 00:14:50,823 - velünk iszik. - Nincs nyomás. 210 00:14:50,889 --> 00:14:53,459 Miért ne jönne, ha egyedül van? 211 00:14:55,627 --> 00:14:58,664 - Estou de boa. - Sim, mas devia se juntar an�s. 212 00:14:59,131 --> 00:15:01,367 Para beber mais tarde. 213 00:15:03,302 --> 00:15:05,871 Beleza. Prazer em conhecer voc�s. 214 00:15:08,807 --> 00:15:10,242 Vou me trocar. 215 00:15:13,746 --> 00:15:16,014 Ela j� trocou de roupa uma vez hoje. 216 00:15:16,415 --> 00:15:19,451 - Voc� a conhece bem? - Conhe�o. 217 00:15:20,652 --> 00:15:23,655 Bom, a gente tem uma amiga em comum. 218 00:15:23,722 --> 00:15:26,525 - A Margo conhece muita gente. - E tudo bem? 219 00:15:26,892 --> 00:15:28,327 O que foi, Zadie? 220 00:15:28,394 --> 00:15:30,796 Ela � amiga da Sophie, esudaram juntas. 221 00:15:30,863 --> 00:15:31,964 E? 222 00:15:32,030 --> 00:15:34,032 E ela pode ter estado ou n�o 223 00:15:34,099 --> 00:15:37,836 nincs centro de um surto de HPV nincs campus. 224 00:15:39,638 --> 00:15:41,039 HPV? 225 00:15:41,106 --> 00:15:43,942 N� tem cura e � muito transmiss�vel. 226 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 No est� preocupado? 227 00:15:46,745 --> 00:15:48,714 Nem, HPV, falou? 228 00:15:49,314 --> 00:15:51,617 - �... - Bom, bem-vindo ao futuro. 229 00:15:51,683 --> 00:15:54,453 Se voc� ainda n�o pegou, vai pegar at� a noite. 230 00:15:55,621 --> 00:15:58,957 Essa merda � assim. N�o quero jogar praga, mas... 231 00:15:59,024 --> 00:16:00,626 - � egy realadade. - Valeu. 232 00:16:00,692 --> 00:16:03,362 Sem problémák. Aposto que o Aubrey tem... 233 00:16:09,034 --> 00:16:10,536 Quando o papai volta? 234 00:16:11,203 --> 00:16:12,504 Na segunda. 235 00:16:13,972 --> 00:16:17,009 Depois que eu for embora? Ele vai me deixar sozinha? 236 00:16:18,243 --> 00:16:20,245 Voc� acha que n�o tenho sentimentos, 237 00:16:20,312 --> 00:16:21,413 mas eu tenho. 238 00:16:21,480 --> 00:16:23,382 �, bem no fundo da tigela de pot-pourri. 239 00:16:26,752 --> 00:16:29,488 - J� conheceu o Aubrey? - Sim, quem n�no? 240 00:16:31,523 --> 00:16:33,392 Pelo menos, voc� fez um esfor�o. 241 00:16:34,059 --> 00:16:36,662 Peguei isto na giveta e passei um brilho. 242 00:16:37,196 --> 00:16:38,664 Eu estava brincando. 243 00:16:39,598 --> 00:16:41,366 Voc� n�no � komikus? 244 00:16:56,882 --> 00:17:00,285 Sexta-Feira � Noite 245 00:17:01,286 --> 00:17:02,588 E a�, o que voc� faz? 246 00:17:03,322 --> 00:17:05,123 Videojáték programozó. 247 00:17:06,558 --> 00:17:08,527 - Oi. - Eles s�o violentos? 248 00:17:08,861 --> 00:17:10,095 Acho que sim. 249 00:17:10,162 --> 00:17:11,830 Acha? Nincs sabe? 250 00:17:12,731 --> 00:17:14,399 H� armas envolvidas. 251 00:17:14,466 --> 00:17:17,669 No � anti�tico, attentionando os �ltimos tiroteios? 252 00:17:17,736 --> 00:17:20,372 N� vamos falar de pol�tica. 253 00:17:20,439 --> 00:17:22,341 � pol�mico e deprimente. 254 00:17:23,075 --> 00:17:24,843 A Margo n�nov� o noti�rio. 255 00:17:24,910 --> 00:17:27,412 � no mesmo hor�rio do "Real Housewives". 256 00:17:28,514 --> 00:17:29,581 Jobb. 257 00:17:32,217 --> 00:17:33,619 Voc�ss�o engra�ados... 258 00:17:33,685 --> 00:17:36,154 Érdekes dinamika zajlik . 259 00:17:36,221 --> 00:17:37,723 Nem ismerem őt. 260 00:17:37,789 --> 00:17:40,792 De köztetek van egy kapcsolat, nem? 261 00:17:40,859 --> 00:17:42,995 - Nem. - Nem, mi nem. 262 00:17:43,362 --> 00:17:44,496 Miért mondtad azt? 263 00:17:44,563 --> 00:17:46,698 Csak... ismerősnek találtam. 264 00:17:46,765 --> 00:17:48,667 Van család és család. 265 00:17:48,734 --> 00:17:51,703 Különböző dolgok, összekeverted a kettőt. 266 00:17:52,538 --> 00:17:53,772 Nem hiszem. 267 00:17:54,940 --> 00:17:56,308 Honnan jöttél? 268 00:17:56,375 --> 00:17:58,911 - Montreal. - Soha nem voltam Montrealban. 269 00:17:58,977 --> 00:18:01,146 - Mennem kell. - Elviszel, szerelmem? 270 00:18:02,314 --> 00:18:04,883 Bradford nem szereti az idegen nyelveket. 271 00:18:08,086 --> 00:18:11,290 - Mit szólsz? Kimentél ma? - Nem, nem. 272 00:18:11,356 --> 00:18:14,927 Indulni kéne. Számos ösvény létezik az egyedülléthez és a depresszióhoz. 273 00:18:17,996 --> 00:18:19,498 Miért nem mutatod meg? 274 00:18:21,033 --> 00:18:22,334 Talán később. 275 00:18:31,944 --> 00:18:33,612 Hé. 276 00:18:34,613 --> 00:18:36,715 Nem láttalak ott. 277 00:18:42,387 --> 00:18:44,022 Ön nagyon vicces! 278 00:18:52,331 --> 00:18:53,599 Voc� � engra�ado. 279 00:18:55,801 --> 00:18:57,536 - Oi. O que � to�to engra�ado? - Oi. 280 00:18:58,470 --> 00:19:00,739 Do que voc� precisa? O que foi? 281 00:19:01,573 --> 00:19:02,975 Nem, nada. EU s�... 282 00:19:04,910 --> 00:19:07,245 Voc� n�o vai andar com aquele... 283 00:19:07,746 --> 00:19:09,915 - Sei l� o nome dele. - Aubrey. 284 00:19:09,982 --> 00:19:13,118 - Aubrey, isso. - Estava pensando nisso. Por qu�? 285 00:19:14,252 --> 00:19:15,654 Pode ser perigoso. 286 00:19:15,721 --> 00:19:17,889 - Quer vir? - Viu? Estamos de acordo. 287 00:19:17,956 --> 00:19:20,192 - Vou pegar o telefone. - Minőségi �! 288 00:19:20,258 --> 00:19:22,561 O qu�? Voc� n�oo conhece. 289 00:19:22,628 --> 00:19:23,895 O cara pode ser louco! 290 00:19:23,962 --> 00:19:26,665 - O que pode acontecer? - O que pode acontecer? 291 00:19:27,065 --> 00:19:29,201 Voc�s est�ol�, passeando e tal, 292 00:19:29,267 --> 00:19:33,171 e ele joga voc� no ch�o e esquarteja voc�, 293 00:19:33,238 --> 00:19:34,673 sei l� sei l�. 294 00:19:34,740 --> 00:19:36,742 Ou poder�amos transar nos arbustos 295 00:19:37,743 --> 00:19:39,645 ea� depois ele me esquarteja. 296 00:19:40,112 --> 00:19:42,414 Assassinato e sexo. D� uma boa hist�ria. 297 00:19:44,282 --> 00:19:47,019 - No engra�ado. - Ia p�r no meu material... 298 00:19:47,085 --> 00:19:48,654 Zadie, estou falando s�rio. 299 00:19:48,720 --> 00:19:49,921 - Nem, nem, nem. - Estou! 300 00:19:50,789 --> 00:19:52,491 Voc� o conheceu hoje. 301 00:19:52,557 --> 00:19:54,660 E as garotas que levava pra casa 302 00:19:54,726 --> 00:19:57,929 depois de fingir ser o culto, f� do Gordon Parks. 303 00:19:58,430 --> 00:19:59,765 Nincs korszak figimento. 304 00:20:00,465 --> 00:20:01,967 Eu sou um cara culto. 305 00:20:02,034 --> 00:20:06,038 N� � voc� que diz que � culto, s� os outros. 306 00:20:06,104 --> 00:20:08,273 Algu�m fez... Voc� fez isso! 307 00:20:09,541 --> 00:20:13,278 Porque eu estava dando um exemplo, ent�o... 308 00:20:15,147 --> 00:20:17,883 Enfim, a cultura mudou. 309 00:20:17,949 --> 00:20:20,318 - Eu mudei. - Nem, folyton idióta. 310 00:20:20,385 --> 00:20:23,622 - Nem, egy Margo me mudou. - Voc� est� bem? 311 00:20:23,689 --> 00:20:25,123 Talvez seja hipoglikémia. 312 00:20:25,190 --> 00:20:27,459 Quer suco de laranja? Hm biscoito? 313 00:20:27,526 --> 00:20:29,528 Engra�ado, mas � verdade. 314 00:20:29,594 --> 00:20:31,830 - Por que ela � diferente? - Ela �... 315 00:20:32,330 --> 00:20:35,233 Ela � inteligente, educada, viajada, culta 316 00:20:35,867 --> 00:20:37,502 e tem uma �tima fam�lia. 317 00:20:37,936 --> 00:20:39,938 Talán a "Kis nők"-ben vagyunk ... 318 00:20:40,005 --> 00:20:41,373 Van hozománya? 319 00:20:43,742 --> 00:20:47,079 Kivettem az egészet. Elmész vele sétálni, hogy feltöltődj. 320 00:20:47,913 --> 00:20:49,448 Miért tenném azt? 321 00:20:51,116 --> 00:20:52,417 Zadie... 322 00:21:02,060 --> 00:21:03,361 Szerencsés vagyok 323 00:21:04,730 --> 00:21:08,500 szeretni amit csinálok és pénzt keresni, szóval... 324 00:21:08,567 --> 00:21:10,368 Nem tudom, hogy van. 325 00:21:11,703 --> 00:21:13,772 Ott van a hódgát. 326 00:21:13,839 --> 00:21:15,273 Imádom, ahogy... 327 00:21:15,974 --> 00:21:17,042 gát mindent. 328 00:21:18,143 --> 00:21:20,846 - Köszönöm, hogy megmutattad. - Egyértelmű. 329 00:21:23,215 --> 00:21:24,683 Mit csinálsz? 330 00:21:24,750 --> 00:21:26,284 komikus vagyok. 331 00:21:26,752 --> 00:21:29,488 - Nem mondtam már? - Nem vicc volt? 332 00:21:29,554 --> 00:21:32,758 - Senki nem vesz engem komolyan. - Nyugodj meg, igaz? 333 00:21:33,792 --> 00:21:35,660 Igen, lehet, nem tudom. 334 00:21:35,727 --> 00:21:38,230 Ők a kereskedelem csontjai. 335 00:21:38,296 --> 00:21:39,898 Valószínűleg az én hibám. 336 00:21:40,732 --> 00:21:42,000 miért? 337 00:21:42,067 --> 00:21:43,835 mert tovább beszélek 338 00:21:43,902 --> 00:21:46,938 mellékszereplőként egy romantikus vígjátékban. 339 00:21:47,739 --> 00:21:51,910 De nagyon komolyan érzem magam itt veled. 340 00:21:53,278 --> 00:21:54,513 Biztos a holdfény. 341 00:21:54,579 --> 00:21:56,748 Nem lehet vicces a holdfényben. 342 00:21:56,815 --> 00:21:58,183 Túl romantikus. 343 00:21:59,050 --> 00:22:01,686 Nem mintha ez romantikus lenne... 344 00:22:01,753 --> 00:22:03,555 Ez nagyon normális. 345 00:22:03,622 --> 00:22:05,157 Igen, persze. 346 00:22:13,064 --> 00:22:15,433 Ha karakterré változtatnál, 347 00:22:15,500 --> 00:22:16,902 milyen karakter lennék? 348 00:22:17,936 --> 00:22:20,605 Tűnsz... 349 00:22:21,773 --> 00:22:23,975 - egy dühös egér. - Mint egy gonosz Minnie? 350 00:22:24,376 --> 00:22:26,278 - Milyen goromba! - Sajnálom. 351 00:22:26,745 --> 00:22:27,979 De leszögezte. 352 00:22:30,148 --> 00:22:31,316 Voc�� repülj. 353 00:22:45,797 --> 00:22:47,699 Nem nézel rám. 354 00:22:49,501 --> 00:22:50,802 Mit csinálsz? 355 00:22:51,603 --> 00:22:55,640 Hogy érted, mit csinálok? Tudod mit. 356 00:22:56,208 --> 00:22:59,110 Karen anya számomra. Nem fogok itt szexelni. 357 00:22:59,177 --> 00:23:00,912 Csak nem ő az anyád. 358 00:23:00,979 --> 00:23:03,682 Nem, de olyan, mintha... 359 00:23:03,748 --> 00:23:05,483 Elég, elég. 360 00:23:06,618 --> 00:23:09,387 Különben is, nem látod, amit olvasok? Mondott? 361 00:23:09,454 --> 00:23:11,523 Azt akarod mondani, hogy jobban szeretsz olvasni? 362 00:23:31,476 --> 00:23:34,112 - Édesem? - Mond. 363 00:23:37,249 --> 00:23:38,717 Az embereknek próbára kell tenni magukat. 364 00:23:39,651 --> 00:23:42,754 - Como � que �? - J� faz um tempo, n�no �? 365 00:23:43,922 --> 00:23:45,657 Fizemos teste no come�o do namoro, 366 00:23:45,724 --> 00:23:48,693 e nunca mais transei comningu�m, ent�o... O qu�? 367 00:23:48,760 --> 00:23:52,063 - Voc� tem transado com outras? - Claro que n�no. 368 00:23:52,130 --> 00:23:54,799 Voc� sabe que n�o. S� estou pensando... 369 00:23:55,500 --> 00:23:56,735 na sua seguran�a. 370 00:23:56,801 --> 00:23:58,270 Certo. 371 00:23:58,336 --> 00:24:01,306 N� sei se est� falando s�rio ou se quer mudar de assunto. 372 00:24:14,319 --> 00:24:16,187 Voc� tem olhos lindos. 373 00:24:18,423 --> 00:24:21,192 - Agora voc� me decepcionou. - Por qu�? 374 00:24:21,860 --> 00:24:25,964 Eu estava esperando Godard, Fellini ou algo europeu. 375 00:24:26,031 --> 00:24:29,567 - � dif�cil agradar voc�. - Sim, isso � verdade. 376 00:24:30,402 --> 00:24:31,670 No consigo evitar. 377 00:24:31,736 --> 00:24:34,306 Eu espero muito das outras pessoas 378 00:24:34,372 --> 00:24:38,310 para compensar a minha falta de ambi��oe de determina��o. 379 00:24:39,044 --> 00:24:42,881 - Ambiciózus vagy? - Nem tudom, azt hiszem. 380 00:24:49,921 --> 00:24:52,257 Szerintem inkább hagyjuk. 381 00:24:52,724 --> 00:24:54,025 Valószínűleg. 382 00:24:54,993 --> 00:24:57,729 - Nem vagy biztos benne. - Nem. 383 00:24:58,596 --> 00:25:01,700 De azt hiszem, ezt kell mondanom, 384 00:25:01,766 --> 00:25:03,501 mert sötét van, 385 00:25:03,568 --> 00:25:06,137 nincsenek itt tanúk, 386 00:25:06,504 --> 00:25:08,673 és nem ismerlek túl jól. 387 00:25:10,475 --> 00:25:11,543 Még mindig. 388 00:25:13,611 --> 00:25:14,746 Még mindig. 389 00:25:18,917 --> 00:25:20,719 - Hát rendben. - Rendben van. 390 00:25:21,519 --> 00:25:23,121 Ön után. 391 00:25:27,926 --> 00:25:30,662 Felkínálhatta volna a kabátját. 392 00:25:30,729 --> 00:25:33,298 - Ó, haver... - Most elment, visszajövünk. 393 00:25:33,365 --> 00:25:34,766 Azt hittem, hogy te... 394 00:25:34,833 --> 00:25:36,835 Nincs mentség. Akarod a kabátom? 395 00:25:36,901 --> 00:25:38,737 - Nem, minden rendben van. - Túl késő? Arc... 396 00:25:48,780 --> 00:25:50,382 - Jó éjszakát. - Jó éjszakát. 397 00:25:50,749 --> 00:25:52,684 - Jó éjszakát. - Jó éjszakát. 398 00:25:55,053 --> 00:25:56,755 Miért vagy fent ilyen későn? 399 00:25:57,956 --> 00:26:00,258 Nincs szükségem rossz kritikákra az interneten. 400 00:26:00,658 --> 00:26:02,560 Bízhat a szolgálatomban. 401 00:26:05,296 --> 00:26:06,564 Jó éjszakát. 402 00:27:11,996 --> 00:27:14,265 Manh szombatja 403 00:27:30,615 --> 00:27:32,650 - Mikor érkeztél meg? - Délután. 404 00:27:32,717 --> 00:27:35,286 - Hol van Aubrey? - Nem vagyok a bébiszittere. 405 00:27:35,753 --> 00:27:37,822 Reggel találkozhattam volna vele . 406 00:27:37,889 --> 00:27:39,991 Fürdőszobába vagy WC-be menni. 407 00:27:40,358 --> 00:27:41,693 szerinted ki vagyok? 408 00:27:41,759 --> 00:27:44,329 - Nem ítélek el senkit. -�? Mióta? 409 00:27:47,232 --> 00:27:48,833 Jól nézel ki rózsaszínben, Margo. 410 00:27:49,767 --> 00:27:52,570 - Kösz. - Nem volt őszinte. 411 00:27:57,742 --> 00:27:59,043 én. 412 00:28:00,745 --> 00:28:02,013 én! 413 00:28:02,981 --> 00:28:04,215 M�e! 414 00:28:05,250 --> 00:28:06,251 M�e! 415 00:28:06,918 --> 00:28:08,286 Mit kapok... 416 00:28:14,025 --> 00:28:15,693 Queenie's Inn. 417 00:28:16,728 --> 00:28:17,829 Jó! 418 00:28:21,499 --> 00:28:23,301 ez apa. Akarsz vele beszélni? 419 00:28:25,403 --> 00:28:28,106 Ez egy " Brokeback Mountain" típusú utazás ? 420 00:28:29,741 --> 00:28:31,643 Anya, akarsz beszélni apuval? 421 00:28:32,343 --> 00:28:33,945 Takarítom a kabint. 422 00:28:36,447 --> 00:28:38,383 Hogy hagyhattál vele? 423 00:28:40,685 --> 00:28:42,253 Rendben, gyere hamarosan. 424 00:28:42,854 --> 00:28:44,022 Amo voc�. 425 00:28:44,389 --> 00:28:45,623 Rendben, viszlát. 426 00:29:01,439 --> 00:29:03,308 - Pont itt. Érzem. -�. 427 00:29:05,977 --> 00:29:08,046 - Akarsz kártyázni? - Kalooki! 428 00:29:08,112 --> 00:29:10,014 - Miért? - Egy táncoló nép. 429 00:29:10,081 --> 00:29:13,384 - Nada de caf� com leite. - Tem um baralho no quarto. 430 00:29:13,451 --> 00:29:15,653 - Eu pego, ne aggódj. - Beleza. 431 00:29:16,054 --> 00:29:17,522 � legális, voc� vai amar. 432 00:30:21,119 --> 00:30:22,353 Merda. 433 00:30:58,389 --> 00:30:59,891 Passe pelo lado! 434 00:31:05,563 --> 00:31:08,333 - Est� indo embora? - Nem, s� estou indo comer. 435 00:31:08,399 --> 00:31:10,101 - Na cidade? - Sim. 436 00:31:10,468 --> 00:31:11,569 E voc�? 437 00:31:12,370 --> 00:31:14,672 Eu tenho claustrofobia naquela casa, 438 00:31:14,739 --> 00:31:16,674 ea bebida acabou. 439 00:31:16,741 --> 00:31:20,011 Fico de mau humor quando n�o tem �lcool por perto. 440 00:31:23,981 --> 00:31:25,216 Quer uma carona? 441 00:31:28,119 --> 00:31:29,954 Sim, quero. 442 00:31:41,866 --> 00:31:43,668 Voc� ia andar at� cidade? 443 00:31:59,517 --> 00:32:02,520 Diga "x". Virei paparazzik. 444 00:32:04,322 --> 00:32:08,693 - Tem uma bicicleta fixa tamb�m? - Nem, uma de tr�s marchas. 445 00:32:10,561 --> 00:32:12,830 Desculpe, fui presun�osa. 446 00:32:12,897 --> 00:32:16,901 - Nem, eu adoro ser julgado. - N�o estou julgando voc�. 447 00:32:16,968 --> 00:32:18,269 Sim, Claro. 448 00:32:20,238 --> 00:32:21,973 Acho que eu julgo as pessoas. 449 00:32:23,074 --> 00:32:24,709 Puxei isso da minha m�e. 450 00:32:27,044 --> 00:32:29,914 - De que ano � isto? - 1975 451 00:32:30,982 --> 00:32:31,983 Bom anno... 452 00:32:32,483 --> 00:32:34,419 Voc� a conservou muito bem. 453 00:32:34,485 --> 00:32:36,988 Eu vivo quebrando vagy meu cellular. 454 00:32:38,856 --> 00:32:40,758 O armaz�m geral� aqui. 455 00:32:43,261 --> 00:32:46,230 Mercado/Bebidas 456 00:32:58,042 --> 00:32:59,710 Voc� n�o precisa entrar. 457 00:33:02,079 --> 00:33:04,749 - Vou dar uma olhada por a�. - Tudo bem. 458 00:33:38,749 --> 00:33:40,785 Eu j� volto. 459 00:33:46,424 --> 00:33:48,659 Eu esqueci a carteira. 460 00:33:50,428 --> 00:33:53,297 Voc� saiu de casa sem dinheiro nenhum, 461 00:33:53,731 --> 00:33:54,966 nem carro, 462 00:33:55,566 --> 00:33:57,368 e segurando um baralho. 463 00:33:57,735 --> 00:34:00,071 �, eu n�o estava vindo pra cidade, 464 00:34:00,137 --> 00:34:03,774 mas achei uma boa ideia e n�o queria ficar de fora. 465 00:34:15,319 --> 00:34:16,587 Obrigada. 466 00:34:29,467 --> 00:34:30,535 Pare. 467 00:34:31,102 --> 00:34:32,470 Nem! 468 00:34:32,537 --> 00:34:34,705 Nincs rövid fotó. Caramba! 469 00:34:35,740 --> 00:34:38,309 - Aonde vai? - Voltar pra casa. 470 00:34:38,376 --> 00:34:41,212 - Voc� vai andar com tudo isso? - Exato. 471 00:34:42,580 --> 00:34:45,316 Isso funciona pra voc�? Com as pessoas? 472 00:34:46,217 --> 00:34:48,753 - �s vezes. - Tudo bem. 473 00:35:00,531 --> 00:35:02,633 Vou relevar desta vez. 474 00:35:03,501 --> 00:35:05,102 Sei... 475 00:35:05,169 --> 00:35:07,738 Est� pesado para carregar at� em casa. 476 00:35:08,639 --> 00:35:10,508 Quero uma carona de volta. 477 00:35:25,289 --> 00:35:28,526 Me desculpe, s� comprei uma com o seu dinheiro. 478 00:35:28,593 --> 00:35:29,727 Tudo bem. 479 00:35:30,361 --> 00:35:32,229 Mas eu pago voc� l� em casa. 480 00:35:32,763 --> 00:35:34,198 Est� tudo bem, tudo bem. 481 00:35:34,265 --> 00:35:36,567 - Quer dividir? - Estou de boa. 482 00:35:37,401 --> 00:35:41,172 Estou aqui tentando dirigir e n�o beber... 483 00:35:43,507 --> 00:35:45,509 Est� quente, voc� n�o ia gostar. 484 00:35:46,377 --> 00:35:48,713 Tem um restaurante ali, se quiser. 485 00:35:48,779 --> 00:35:50,414 Jogi! 486 00:35:59,957 --> 00:36:02,560 Quero o espaguete com alm�ndegas, 487 00:36:03,027 --> 00:36:05,296 frango � parmegiana, 488 00:36:05,696 --> 00:36:07,498 sorvete 489 00:36:07,965 --> 00:36:10,701 e um csokoládé quente com chantilly. 490 00:36:11,035 --> 00:36:14,405 - Voc� quer alguma coisa? - Nem, valeu. Estou de boa. 491 00:36:15,239 --> 00:36:18,409 - Ent�o dois de tudo. - Tudo bem. 492 00:36:18,476 --> 00:36:21,545 - O frango � parmegiana com... - � pra depois. 493 00:36:22,113 --> 00:36:25,282 - Bebeu para ficar com fome? - Mas que grosseria! 494 00:36:25,349 --> 00:36:26,851 - Grosseria? - Grosseria. 495 00:36:26,917 --> 00:36:29,754 - Fui sincero. - Acha que mulher n�no bebe? 496 00:36:31,789 --> 00:36:33,357 Tréfa. sokat ittam. 497 00:36:33,424 --> 00:36:34,959 - Menő. - Boldog voltam. 498 00:36:35,026 --> 00:36:37,328 - � úgy tűnik. - Durva voltál vele. 499 00:36:37,395 --> 00:36:39,263 - Én? Amit mondtam? -�. 500 00:36:39,730 --> 00:36:42,233 - Most rendeltem az ételt. - Voltál már itt korábban? 501 00:36:42,733 --> 00:36:45,469 Nem, de ezt csinálod egy étteremben. 502 00:36:45,536 --> 00:36:46,804 - Kérj enni. - Jobb. 503 00:36:46,871 --> 00:36:48,939 Parmigiana csirke, spagetti... 504 00:36:49,440 --> 00:36:52,410 Ez sok, tudod? De ez rendben van. 505 00:36:52,476 --> 00:36:54,445 - Megéri. - Ez az első harcunk? 506 00:36:54,512 --> 00:36:56,847 Hát többé-kevésbé... 507 00:36:57,782 --> 00:36:59,050 Rendben van. 508 00:37:00,484 --> 00:37:01,886 Akárhogyan is... 509 00:37:02,787 --> 00:37:04,522 nem osztom meg veled. 510 00:37:09,694 --> 00:37:11,028 Ent�o. 511 00:37:11,996 --> 00:37:13,097 Ent�o... 512 00:37:14,331 --> 00:37:17,401 Mik ezek a dolgok? Hajléktalan vagy? 513 00:37:18,703 --> 00:37:20,171 Nem, nem. 514 00:37:22,039 --> 00:37:23,340 Ent�o... 515 00:37:23,974 --> 00:37:26,944 most jöttem ki a... 516 00:37:27,011 --> 00:37:28,212 Mi az ára? 517 00:37:29,113 --> 00:37:31,148 Egy nagyon hosszú kapcsolatból. 518 00:37:31,615 --> 00:37:32,783 költözök. 519 00:37:33,751 --> 00:37:36,253 - Mennyi ideig tartott a kapcsolat? - Hat év. 520 00:37:36,320 --> 00:37:37,688 A miénk! 521 00:37:37,755 --> 00:37:39,924 No uma separa��o, � um div�rcio. 522 00:37:40,424 --> 00:37:42,226 - Voc� tem filhos? - Nem, nem. 523 00:37:42,293 --> 00:37:43,661 Gra� mint Deus! 524 00:37:45,062 --> 00:37:48,165 �, acho que teria sido mais dif�cil. 525 00:37:48,232 --> 00:37:51,302 Acho crian�as horr�veis de maneira geral. 526 00:37:51,736 --> 00:37:55,539 Ent�o voc� veio para c�, tipo, para se recuperar? 527 00:37:57,908 --> 00:37:59,643 Ela deveria ter vindo comigo. 528 00:38:00,411 --> 00:38:01,612 Pois �. 529 00:38:02,780 --> 00:38:04,682 - Ela ia se mudar com voc�? -�. 530 00:38:05,182 --> 00:38:07,918 - E o resto das coisas? - Mandamos entregar. 531 00:38:11,856 --> 00:38:16,393 Ent�o ela despachou mint coisas dela com mint suas 532 00:38:16,460 --> 00:38:18,462 - e depois decidiu n�o ir? - Exato. 533 00:38:19,196 --> 00:38:22,066 As coisas dela est�ol� me esperando 534 00:38:22,133 --> 00:38:24,201 pra eu mandar de volta pra ela. 535 00:38:24,268 --> 00:38:26,871 Ela partiu seu cora��o e deu uma tarefa? 536 00:38:28,906 --> 00:38:31,809 Era pra ela ter vindo comigo, mas... 537 00:38:32,576 --> 00:38:35,613 - Ia ser uma paradinha rom�ntica? - Isso. 538 00:38:38,149 --> 00:38:40,117 Haver, ez... 539 00:38:40,951 --> 00:38:43,954 - szenzációs. - Szenzációs? 540 00:38:44,021 --> 00:38:45,556 Szánalmas. 541 00:38:47,224 --> 00:38:50,094 És ez valahogy feldob. 542 00:38:50,861 --> 00:38:53,030 Ez furcsa... 543 00:38:53,097 --> 00:38:54,465 -�. - Nagyon furcsa. 544 00:38:54,532 --> 00:38:57,101 - Értem. - Miért izgat ez téged? 545 00:38:58,169 --> 00:38:59,970 Nem tudom, hogyan magyarázzam el. 546 00:39:00,037 --> 00:39:01,939 Úgy érzem, hogy 547 00:39:03,741 --> 00:39:05,810 Te jobban el van cseszve , mint én. 548 00:39:05,876 --> 00:39:07,444 És ettől jól érzem magam. 549 00:39:07,812 --> 00:39:10,714 Ez szörnyű, szörnyű, undorító. 550 00:39:12,983 --> 00:39:14,451 De őszinte. 551 00:39:15,486 --> 00:39:19,056 Igen, nem tanultam meg hazudni. 552 00:39:51,055 --> 00:39:53,691 - Vissza akarsz menni oda? - Azt akarom. 553 00:39:54,291 --> 00:39:55,593 Szépség. 554 00:40:01,031 --> 00:40:02,366 Ez az oldal. 555 00:40:08,739 --> 00:40:10,741 - Csak... - Rendben. 556 00:40:11,909 --> 00:40:13,711 - Vigyázz a fejedre. - Jobb. 557 00:40:15,412 --> 00:40:17,748 - Először ezt vedd le. - Igen, húzd meg a hüvelyt. 558 00:40:18,315 --> 00:40:20,718 Oké, csodálatos. Tökéletes. 559 00:40:22,753 --> 00:40:25,656 - Sajnálom. - A fenébe, sajnálom. 560 00:40:25,723 --> 00:40:27,558 Csodálatos... 561 00:40:27,625 --> 00:40:30,327 - Megpróbálom megtalálni a szöget. - Jobb. 562 00:40:30,394 --> 00:40:32,263 Nem, várj egy percet. 563 00:40:36,400 --> 00:40:38,936 � Nagyon szeretném ezt csinálni, 564 00:40:40,537 --> 00:40:44,441 de logisztikailag szerintem ez nem fog menni. 565 00:40:45,542 --> 00:40:48,746 Szóval szerintem jobb, ha abbahagyjuk 566 00:40:49,580 --> 00:40:52,249 és folytassa még ma 567 00:40:52,583 --> 00:40:56,020 - ha több helyünk van. - Rendben van. 568 00:40:56,587 --> 00:40:59,056 - Akkor ezt befejezhetjük. - Szépség. 569 00:40:59,123 --> 00:41:00,491 Jobb. 570 00:41:01,725 --> 00:41:03,661 - Megcsinálom. - Bízd rám. 571 00:41:03,727 --> 00:41:05,696 - Hölgyeké az elsőbbség. - Szépség. 572 00:41:24,214 --> 00:41:25,616 Mit csinál? 573 00:41:51,141 --> 00:41:54,378 szombat � éjszaka 574 00:42:44,595 --> 00:42:45,829 az én ruhám? 575 00:42:45,896 --> 00:42:48,032 1977-ben volt. 576 00:42:48,532 --> 00:42:51,702 - Nem gondoltál rá, hogy megkérdezz? - Megfordult a fejemben. 577 00:42:51,769 --> 00:42:54,104 - ÉS? - Nem találtam rád! 578 00:42:54,638 --> 00:42:56,206 Engem kerestél? 579 00:42:56,774 --> 00:42:58,008 Nem. 580 00:43:11,722 --> 00:43:13,457 Karen nagyon kedves. 581 00:43:13,524 --> 00:43:14,591 Ha azt mondod... 582 00:43:15,025 --> 00:43:18,262 - Beszélgettünk. - Mit mondott rólam? 583 00:43:18,328 --> 00:43:20,764 Tőled? Bármi. 584 00:43:20,831 --> 00:43:24,601 Nos, van módja kimondani a nem megfelelő dolgokat. 585 00:43:25,035 --> 00:43:26,937 � gen�tico, n�no �? 586 00:43:32,109 --> 00:43:34,978 Dever�amos chamar vagy Bradford. Ele cozinha melhor que eu. 587 00:43:35,045 --> 00:43:36,647 - Ó, Bradford? -�. 588 00:43:36,713 --> 00:43:37,881 O que ele cozinha? 589 00:43:37,948 --> 00:43:40,684 - Ele faz um peixe muito bom. - Peixe? 590 00:43:40,751 --> 00:43:42,686 Tipo... todo tipo de peixe? 591 00:43:42,753 --> 00:43:44,755 Tipo salm�o com quinoa. 592 00:43:44,822 --> 00:43:47,357 - Ele nem sabe falar quinoa. - � s�rio. 593 00:43:49,793 --> 00:43:52,496 Ele deve ter aprendido na Am�rica do Sul. 594 00:43:53,030 --> 00:43:55,666 Ele ia passar um m�sl� para se encontrar, 595 00:43:55,732 --> 00:43:59,303 mas acabou encontrando voc� na esteira de bagagem. 596 00:44:02,506 --> 00:44:04,374 Fiquei surpresa com o convite. 597 00:44:05,609 --> 00:44:08,512 Eu n�no diria que convidei voc�... 598 00:44:09,046 --> 00:44:11,648 O Bradford disse que voc� queria me conhecer. 599 00:44:12,149 --> 00:44:14,218 Qual �, isto est� constrangedor. 600 00:44:21,225 --> 00:44:23,660 - Voc� est� bonita. - Obrigada. 601 00:44:23,727 --> 00:44:26,163 Estou me fazendo mais dif�cil do que sou. 602 00:44:29,066 --> 00:44:30,667 Por que voc� se arrumou? 603 00:44:30,734 --> 00:44:32,736 Úgy tenni, mintha olyan valaki lennék, akit szeretek. 604 00:44:32,803 --> 00:44:35,172 - Vicces. - Nem vicc volt. 605 00:44:36,673 --> 00:44:39,977 - Mit csinálsz, Margo? - Public Relations. 606 00:44:40,611 --> 00:44:43,213 Soha nem tudtam kapcsolatba lépni a nyilvánossággal, 607 00:44:43,280 --> 00:44:45,482 Mindig is a társadalom peremén éltem, 608 00:44:45,549 --> 00:44:48,552 félre, mióta kosárlabdáztam. 609 00:44:48,619 --> 00:44:51,255 - Kosarazott? - Játszottam, de nem volt jó. 610 00:44:51,321 --> 00:44:54,024 De nem hagyott hízni. Nem is nagyon szerettem. 611 00:44:54,091 --> 00:44:56,894 Nem szeretem, ha a filmekben az embereknek epifániák vannak, 612 00:44:56,960 --> 00:44:59,863 tudatosítsd magad és cselekedj a helyesen. 613 00:44:59,930 --> 00:45:03,033 A jellem hiánya nem olyasmi, ami így változik. 614 00:45:04,501 --> 00:45:06,270 Ezt nagyszerűnek, meghatónak találtam. 615 00:45:06,336 --> 00:45:08,805 - Nem láttam. - Tetszett? 616 00:45:11,241 --> 00:45:13,510 - Azt hittem, ez csak átlagos. -�. 617 00:45:14,044 --> 00:45:16,013 Azt mondtad, hogy tetszett. 618 00:45:17,247 --> 00:45:19,950 Kezdetben, de aztán elgondolkodtam 619 00:45:20,417 --> 00:45:21,985 és nem azonosítottam magam. 620 00:45:23,086 --> 00:45:26,456 Nem ismerem Kubát. Biztos rajta van a listámon. 621 00:45:26,523 --> 00:45:28,425 Mindig is Srí Lankára akartam menni. 622 00:45:29,059 --> 00:45:31,995 - Costa Ricára gondoltál? - Nem. 623 00:45:32,062 --> 00:45:33,664 Miért Sri Lanka? 624 00:45:33,730 --> 00:45:36,667 - Miért ne? - Hát én nem mennék oda. 625 00:45:36,733 --> 00:45:39,303 A pára megölné a fonatomat. 626 00:45:39,369 --> 00:45:41,138 Nincs zsinórja. 627 00:45:41,205 --> 00:45:43,240 És nem utazom olyan helyekre 628 00:45:43,307 --> 00:45:45,676 ahol földcsuszamlásban meghalhatok . 629 00:45:47,377 --> 00:45:50,514 - Nem randiztál? - Nagyon gyors, Ryan. 630 00:45:50,581 --> 00:45:53,016 Így van, Ryan. A Ryan. 631 00:45:53,083 --> 00:45:55,385 Félig japán, félig zsidó... 632 00:45:55,752 --> 00:45:57,020 Bonyolult történelem. 633 00:45:57,087 --> 00:45:58,989 De ettől kulturáltnak éreztem magam. 634 00:45:59,056 --> 00:46:00,424 Kulturált vagy, nem? 635 00:46:00,490 --> 00:46:02,859 Szereted a művészeteket és az utazást, 636 00:46:02,926 --> 00:46:07,030 enni kéne zabpehely sütit, inni bio kávét... 637 00:46:08,699 --> 00:46:10,667 Nem tudom, viccel-e. 638 00:46:10,734 --> 00:46:12,069 Ő nem. 639 00:46:14,538 --> 00:46:17,140 Elnézést, kimegyek a mosdóba. 640 00:46:25,382 --> 00:46:26,650 Mit csinálsz? 641 00:46:27,251 --> 00:46:30,654 - Mit csinálsz? - Bármit. Hogy van a quinoád? 642 00:46:30,721 --> 00:46:33,390 Megvetettél mindent, amit mondott. 643 00:46:33,457 --> 00:46:35,158 Nem mondhatom el a véleményemet? 644 00:46:35,225 --> 00:46:37,594 Mit tegyünk, ha mindennel nem értünk egyet? 645 00:46:37,661 --> 00:46:39,096 Nem mondtam semmi pozitívat. 646 00:46:39,730 --> 00:46:42,799 A negativitás alapján cselekszem. Tudod! 647 00:46:42,866 --> 00:46:46,069 - Ez nem igazságos. - Nem negatív. 648 00:46:46,737 --> 00:46:48,672 Nem ismered őt túl jól, igaz? 649 00:46:53,076 --> 00:46:55,379 És hova mentél korábban? 650 00:46:56,613 --> 00:46:58,115 Velem volt. 651 00:46:59,449 --> 00:47:01,752 Igen, és nagyon jól éreztük magunkat. 652 00:47:05,289 --> 00:47:06,323 Hagyd ezt abba. 653 00:47:07,257 --> 00:47:08,859 Rendben, komolyan mondom. 654 00:47:11,028 --> 00:47:12,663 Hé srácok. 655 00:47:19,636 --> 00:47:21,571 Emlékszel, amikor együtt éltünk? 656 00:47:21,638 --> 00:47:23,307 Com a Rita ea Bretagne? 657 00:47:23,373 --> 00:47:24,675 - Mit szólsz? - Mi... 658 00:47:24,741 --> 00:47:28,178 - Opa, do que voc� vai falar? - Vou chegar l�. 659 00:47:28,245 --> 00:47:30,180 N�o suporto as suas hist�rias. 660 00:47:30,247 --> 00:47:33,216 Sou boa em contar hist�rias. Me pagam pra isso. 661 00:47:33,283 --> 00:47:35,986 Bom, quase nunca me pagam, mas eu sou boa. 662 00:47:36,553 --> 00:47:38,188 Voc's moraram juntos? 663 00:47:38,955 --> 00:47:41,224 Sim, com tr�s outras garotas. 664 00:47:41,291 --> 00:47:44,428 - Morou com quatro mulheres? - Faz tempo, relaxa. 665 00:47:44,861 --> 00:47:47,864 A gente foi ao Mo's. Látod a lembra desszert bárt? 666 00:47:47,931 --> 00:47:49,533 - Nem. - Claro que se lembra. 667 00:47:49,599 --> 00:47:51,902 No me lembro do bar! 668 00:47:51,968 --> 00:47:56,206 Bom, a gente foi pro Mo's e, naquele fim de semana, 669 00:47:56,273 --> 00:47:59,009 a Alisson, prima da Rita, estava na cidade. 670 00:47:59,076 --> 00:48:01,511 Ela estava hospedada com voc�s? 671 00:48:01,578 --> 00:48:04,681 Est�vamos na balada, enchendo a cara, 672 00:48:04,748 --> 00:48:06,683 és a tocando Jay-Z. 673 00:48:06,750 --> 00:48:10,153 No fim da noite, pegamos um t�xi para ir pra casa, 674 00:48:10,520 --> 00:48:12,989 e cada um foi para o seu quarto. 675 00:48:13,056 --> 00:48:14,758 Menos és Alisson, 676 00:48:15,392 --> 00:48:17,661 aki Bradfordot kereste . 677 00:48:17,728 --> 00:48:20,130 Nem engem keresett. 678 00:48:20,197 --> 00:48:23,333 Egész idejét Bradford "jinxelésével" töltötte. 679 00:48:23,400 --> 00:48:25,001 Hogy érted azt, hogy szerencsétlen? 680 00:48:25,068 --> 00:48:28,705 Mintha rá akarna ütni, érted? 681 00:48:29,539 --> 00:48:31,041 Ő is alacsony volt. 682 00:48:31,108 --> 00:48:34,478 Végül megtalálta Bradford szobáját. 683 00:48:34,544 --> 00:48:37,714 - Azt hiszem, eltévedt. - És bemászott Bradford ágyába. 684 00:48:37,781 --> 00:48:39,649 Emlékszel, mit mondott? 685 00:48:40,083 --> 00:48:41,385 Azt mondta: 686 00:48:41,752 --> 00:48:44,187 "Nem találtam helyet aludni. 687 00:48:44,721 --> 00:48:46,289 Alhatok veled?" 688 00:48:47,090 --> 00:48:49,926 És akkoriban randizgatott. 689 00:48:50,727 --> 00:48:53,864 - Folyamatosan randizgatsz... - Igaz, ez nem igaz. 690 00:48:53,930 --> 00:48:56,933 Egyedülálló voltam... 691 00:48:57,868 --> 00:48:59,903 Soha nem voltál szingli. 692 00:48:59,970 --> 00:49:03,740 Margo, te vagy az utolsó a barátnők hosszú listáján. 693 00:49:03,807 --> 00:49:06,843 - Nem tetszik, hogy ez így hangzik. - Nem szeretni. 694 00:49:06,910 --> 00:49:09,613 A Alisson pediu para subir na cama do Bradford, 695 00:49:10,080 --> 00:49:11,581 que tinha uma namorada... 696 00:49:12,215 --> 00:49:13,884 O que ele fez? 697 00:49:13,950 --> 00:49:17,487 Bom, como o Bradford � um cavalheiro, 698 00:49:17,554 --> 00:49:20,390 ele deixou a Alisson deitar na cama dele. 699 00:49:20,457 --> 00:49:22,893 Alisson, egy vagabunda que korszakban, 700 00:49:22,959 --> 00:49:25,762 Tirou toda a roupa és gyere el a maszturbáló. 701 00:49:26,530 --> 00:49:29,666 A szitua��o do Bradford estava prec�ria e, 702 00:49:29,733 --> 00:49:31,301 para sair dessa situa��o, 703 00:49:31,368 --> 00:49:34,905 ele decidiu que korszak melhor fingir que estava roncando. 704 00:49:35,372 --> 00:49:37,107 Ap�s uma garrafa de tequila, 705 00:49:37,174 --> 00:49:40,010 o que fez egy Alisson-kórus 706 00:49:40,076 --> 00:49:42,679 e cair da cama dele. 707 00:49:43,447 --> 00:49:46,416 - O que ele disse a ela? - �, o que disse? 708 00:49:48,919 --> 00:49:51,555 – Achei que s� queria um lugar para dormir. 709 00:49:52,122 --> 00:49:55,058 – Achei que s� queria um lugar para dormir. 710 00:49:55,659 --> 00:49:57,928 Achei mesmo! Achei! 711 00:49:59,095 --> 00:50:00,997 A� ela bateu a cabe�a. 712 00:50:01,565 --> 00:50:04,801 Foram � Emerg�ncia. Por que n�o se fingiu de morto? 713 00:50:04,868 --> 00:50:06,670 Fiz com a melhor das inten��es. 714 00:50:06,736 --> 00:50:10,273 Por isso, quando eu dei em cima do Bradford, 715 00:50:10,340 --> 00:50:12,943 n�o deixei nenhuma d�vida. 716 00:50:44,107 --> 00:50:46,042 Aquela garota parece triste. 717 00:50:47,811 --> 00:50:49,446 Pra mim, ela parece feliz. 718 00:50:50,514 --> 00:50:52,215 Estou falando da Margo. 719 00:50:55,485 --> 00:50:56,820 Ela parece arrependida. 720 00:50:58,788 --> 00:50:59,990 Ela est� pensando. 721 00:51:00,423 --> 00:51:02,526 Nem, ela est� triste. 722 00:51:02,592 --> 00:51:03,827 � de dar pena. 723 00:51:05,095 --> 00:51:08,131 Mas n�o � pra ela que voc� est� olhando. 724 00:51:08,765 --> 00:51:09,799 Eu a vi... 725 00:51:10,400 --> 00:51:13,036 Viu, mas n�o olhou pra ela. 726 00:51:15,238 --> 00:51:16,940 O que voc� acha do Aubrey? 727 00:51:18,642 --> 00:51:22,345 Eu acho que, se o Aubrey fizer a Zadie 728 00:51:22,412 --> 00:51:24,648 ter dignidade e esquecer voc�, 729 00:51:24,714 --> 00:51:26,049 ele � gente boa. 730 00:51:26,116 --> 00:51:28,385 No queria que eu voltasse com a Zadie? 731 00:51:29,419 --> 00:51:33,823 Quero que a Zadie fique com algu�m que a ame. 732 00:51:35,158 --> 00:51:36,493 Eu amo a Zadie. 733 00:51:37,727 --> 00:51:39,863 Tipo, eu n�oa suporto, mas... 734 00:52:20,804 --> 00:52:22,872 O sexo n�o � o mais fontose. 735 00:52:22,939 --> 00:52:24,975 - Como � que �? - Nem �! 736 00:52:25,041 --> 00:52:26,676 - Fontos, Cara. -�? 737 00:52:26,743 --> 00:52:27,743 Muito. 738 00:52:28,144 --> 00:52:29,613 S� estou dizendo 739 00:52:31,147 --> 00:52:34,718 hogy az életnek ezen a pontján vannak fontosabb dolgok. 740 00:52:34,784 --> 00:52:37,020 És Margo mit gondol? Nem szexelsz? 741 00:52:37,087 --> 00:52:39,823 - Ki mondta, hogy nem? - Ön. 742 00:52:39,889 --> 00:52:42,659 Nem, azt mondtam, hogy más dolgok nagyobb súlyúak 743 00:52:42,726 --> 00:52:44,694 hogy valakivel szeretnék lenni. 744 00:52:45,462 --> 00:52:46,763 Magyarázd el jobban. 745 00:52:47,731 --> 00:52:51,401 Mintha a nő jó anyja lenne a gyerekeimnek. 746 00:52:51,468 --> 00:52:54,771 Vagy ha segít korán nyugdíjba menni. 747 00:52:55,238 --> 00:52:56,740 Pénzről van szó? 748 00:52:56,806 --> 00:52:58,141 - Praktikusság. - Kösz. 749 00:52:58,208 --> 00:53:00,977 - Szeretem a gyakorlati szexet. - Nagyon pragmatikus vagyok. 750 00:53:01,044 --> 00:53:03,813 �? Tudod mi izgat fel? 751 00:53:03,880 --> 00:53:05,682 nem akarom tudni. kimehetek? 752 00:53:05,749 --> 00:53:08,151 Ha egy férfi azt mondja , hogy teherbe akar ejteni. 753 00:53:08,218 --> 00:53:10,954 Ha ezt suttogja, és peteérésem van, 754 00:53:11,287 --> 00:53:12,822 Azonnal orgazmust kapok. 755 00:53:13,790 --> 00:53:15,325 És még csak nem is kell, hogy igaz legyen. 756 00:53:15,392 --> 00:53:17,894 - Cara, cale a boca. - � verdade. 757 00:53:18,228 --> 00:53:21,498 Fico muito funcional, muito gestacional. 758 00:53:21,898 --> 00:53:23,333 Me d� muito tes�o. 759 00:53:26,102 --> 00:53:27,437 O qu�? 760 00:53:44,854 --> 00:53:46,756 Vou pegar �gua. Quer algo? 761 00:53:47,457 --> 00:53:48,725 Nem. 762 00:53:58,935 --> 00:54:00,370 Ol�? 763 00:54:07,744 --> 00:54:11,281 - O que voc� est� fazendo? - Do que est� falando? 764 00:54:11,981 --> 00:54:13,783 Maquiagem, penteado... 765 00:54:14,117 --> 00:54:15,251 roupas! 766 00:54:15,952 --> 00:54:17,620 Est� se jogando em cima dele. 767 00:54:18,088 --> 00:54:20,690 Esqueceu como ajo quando estou a fim de algu�m? 768 00:54:21,291 --> 00:54:22,892 Voc� est� passando vergonha. 769 00:54:23,960 --> 00:54:25,895 Valeu pelo aviso. � s� isso? 770 00:54:25,962 --> 00:54:28,131 Posso voltar a passar vergonha? 771 00:54:28,798 --> 00:54:30,667 Isso � por causa da Margo? 772 00:54:30,734 --> 00:54:31,901 Por causa da Margo? 773 00:54:31,968 --> 00:54:33,570 Sei que n�o gosta dela, 774 00:54:33,636 --> 00:54:37,707 mas talvez voc� s� esteja com ci�mes. 775 00:54:37,774 --> 00:54:39,509 - Da Margo? -�. 776 00:54:40,276 --> 00:54:43,880 - Voc� est� projetando um pouco. - No estou, nem. 777 00:54:43,947 --> 00:54:45,281 S�rio? 778 00:54:45,348 --> 00:54:48,585 Por que est� no meu quarto perguntando sobre o Aubrey 779 00:54:48,651 --> 00:54:51,888 quando a Margo e aquele anel est�o no seu quarto? 780 00:54:58,495 --> 00:55:00,363 - Nod�vamos certo. -�. 781 00:55:04,934 --> 00:55:06,803 - Fu�ou nas minhas coisas. - Certo. 782 00:55:06,870 --> 00:55:08,204 Folytassa a fu�ando! 783 00:55:08,271 --> 00:55:09,773 No me orgulho disso. 784 00:55:12,408 --> 00:55:14,611 Voc� parece cinco garotas em uma s�. 785 00:55:15,111 --> 00:55:17,180 Eu nunca sabia com quem ia acordar. 786 00:55:17,247 --> 00:55:18,982 Tenho transztorno bipoláris szint. 787 00:55:20,216 --> 00:55:23,953 Sinto falta de acordar do lado de cada uma de voc�s. 788 00:55:28,024 --> 00:55:30,927 Sinto falta de voc� me pedindo para ficar na cama. 789 00:55:35,899 --> 00:55:37,867 A Margo malha 6 óra. 790 00:55:44,874 --> 00:55:46,743 Bom, ela � muito magra. 791 00:55:48,878 --> 00:55:50,380 Eu penso em voc�. 792 00:55:54,484 --> 00:55:55,952 Mais do que eu deveria. 793 00:55:59,455 --> 00:56:00,757 Sinto que... 794 00:56:02,025 --> 00:56:03,660 quero dar um soco em voc�. 795 00:56:03,726 --> 00:56:05,562 S� estou dizendo como me sinto. 796 00:56:11,234 --> 00:56:12,669 E voc� era violenta. 797 00:56:13,336 --> 00:56:14,938 Quando me empurrou no peito? 798 00:56:15,438 --> 00:56:17,407 Doeu e foi desnecess�rio. 799 00:56:17,473 --> 00:56:19,175 Quer que eu sinta pena de voc� 800 00:56:19,242 --> 00:56:21,611 és miért nem maradsz velem? 801 00:56:22,545 --> 00:56:24,214 Talán egy kicsit őrült voltam, 802 00:56:25,415 --> 00:56:27,183 de legalább nem volt unalmas. 803 00:56:27,250 --> 00:56:28,918 És szakítottál velem, 804 00:56:28,985 --> 00:56:31,621 Visszajöttél, ha megkértél, hogy legyek a barátod? 805 00:56:35,358 --> 00:56:38,628 Három éve , hogy senkivel ébredtem. 806 00:56:39,429 --> 00:56:41,798 Vagy egy idegen oldalán, aki aludt 807 00:56:41,865 --> 00:56:43,967 és hogy már órákkal ezelőtt el kellett volna mennie. 808 00:56:45,935 --> 00:56:48,605 Három éve alvajáró vagyok, 809 00:56:49,472 --> 00:56:51,808 és ide akarsz jutni az altatással? 810 00:56:52,442 --> 00:56:56,246 Ha ennyit gondolsz rám, nem kellett volna elhoznod Margót. 811 00:56:58,214 --> 00:57:00,783 Meg akarsz ölni. 812 00:57:03,920 --> 00:57:05,788 Miért nem menekülsz a cuccaim elől? 813 00:57:06,623 --> 00:57:07,891 az a vásár. 814 00:57:39,555 --> 00:57:40,623 Sajnálom. 815 00:57:41,457 --> 00:57:43,026 Ne kérj bocsánatot. 816 00:57:43,593 --> 00:57:44,594 Sajnálom. 817 00:57:45,762 --> 00:57:49,365 Soha ne helyezd magad abba a helyzetbe , hogy bocsánatot kérj. 818 00:57:51,267 --> 00:57:53,002 Kérj bocsánatot magadtól. 819 00:57:54,070 --> 00:57:55,204 Perd�o? 820 00:57:55,672 --> 00:57:58,841 Voc�s est�o desperdi�ando os melhores anos das suas vidas. 821 00:57:59,575 --> 00:58:01,511 E acabando com a minha bebida. 822 00:58:08,017 --> 00:58:10,153 Domingo 823 00:58:36,546 --> 00:58:37,981 én? 824 00:59:11,381 --> 00:59:14,350 - O que est� fazendo aqui? - Evitando a multid�o. 825 00:59:15,051 --> 00:59:16,986 O que as coisas do papai fazem aqui? 826 00:59:18,955 --> 00:59:20,189 Est�o descansando. 827 00:59:20,256 --> 00:59:23,059 - Onde o papai est�? - Descansando tamb�m. 828 00:59:23,126 --> 00:59:24,494 O que voc� fez? 829 00:59:25,828 --> 00:59:27,063 Eu n�o fiz nada. 830 00:59:28,197 --> 00:59:30,533 E n�o � voc� quem paga a minha hipoteca, 831 00:59:30,600 --> 00:59:33,202 ent�o pare de me fazer perguntas. 832 00:59:33,269 --> 00:59:36,539 - No da sua conta. - O papai � da minha conta. 833 00:59:38,307 --> 00:59:39,976 Ent�o ligue para o seu pai. 834 00:59:42,045 --> 00:59:43,613 Ele n�o foi pescar? 835 00:59:46,249 --> 00:59:47,483 Nem, Zadie. 836 00:59:50,386 --> 00:59:53,689 - No velha para se divorciar? - Tudo � piada pra voc�? 837 00:59:55,124 --> 00:59:56,859 Nem én v aqui sozinha? 838 00:59:58,728 --> 01:00:00,663 Por que n�o me pergunta como estou? 839 01:00:01,798 --> 01:00:03,199 Como voc� est�? 840 01:00:03,800 --> 01:00:06,469 - No da sua conta. - Por isso n�o pergunto. 841 01:00:06,536 --> 01:00:08,471 Voc� nunca quer me contar nada. 842 01:00:08,538 --> 01:00:10,907 - Porque voc� n�o liga. - Nem verdade. 843 01:00:11,474 --> 01:00:14,410 �, igen. Azt hiszed, hogy csak te szenvedsz? 844 01:00:14,477 --> 01:00:16,579 - Nem, nem hiszem. - És nem az. 845 01:00:16,646 --> 01:00:19,882 A te problémáid nem számítanak többet, mint bárki másé. 846 01:00:21,350 --> 01:00:22,418 Zadie, 847 01:00:22,785 --> 01:00:24,821 majdnem 30 éves vagy. 848 01:00:26,422 --> 01:00:27,924 El kell hinned. 849 01:00:29,625 --> 01:00:32,495 Vállalj felelősséget magadért. 850 01:00:35,398 --> 01:00:37,066 Nem tudom, hogyan kell ezt csinálni. 851 01:00:39,635 --> 01:00:41,471 Muszáj lesz kiderítened. 852 01:00:44,540 --> 01:00:45,875 Mi történt? 853 01:00:48,111 --> 01:00:50,046 - Az esküvő. - Anya! 854 01:00:51,280 --> 01:00:53,282 30 éve vagyunk házasok. 855 01:00:53,749 --> 01:00:56,552 Nem todo ano � bom, Zadie. 856 01:01:00,556 --> 01:01:03,659 - Mikor jön vissza? - Nem tudom. 857 01:01:03,726 --> 01:01:05,895 - Elküldted? - Nem. 858 01:01:08,764 --> 01:01:10,299 Akarod, hogy visszajöjjön? 859 01:01:14,504 --> 01:01:15,938 Ne legyen. 860 01:01:48,938 --> 01:01:50,506 El akarok menni. 861 01:01:51,774 --> 01:01:54,210 - Miért akarsz korán menni? - Mert igen. 862 01:01:55,378 --> 01:01:58,548 - És ha nem akarom? - Önző leszel. 863 01:01:58,881 --> 01:02:01,284 Nem, nem akarok goromba lenni. 864 01:02:01,984 --> 01:02:03,452 Miért akarsz menni? 865 01:02:03,519 --> 01:02:06,689 {\an5}Láttam a terepet, és sokáig vártam . Készen állok az indulásra. 866 01:02:08,958 --> 01:02:10,193 Voc készen él. 867 01:02:10,259 --> 01:02:12,461 - Élő? Készen élek? - Pontosan. 868 01:02:12,528 --> 01:02:14,430 Hová mentél múlt éjjel? 869 01:02:15,097 --> 01:02:18,267 - Mondtam. - Sokáig tart a vízivás? 870 01:02:19,235 --> 01:02:20,369 Vizet ittam a konyhában. 871 01:02:20,770 --> 01:02:23,839 Megtöltöd a poharat csapvízzel és iszol. 872 01:02:23,906 --> 01:02:25,708 S�30s no m�ximo. 873 01:02:25,775 --> 01:02:28,844 Tudod, hogy lassan iszom, mondtad? 874 01:02:28,911 --> 01:02:31,480 Mindig lassan ittam. lassan iszom. 875 01:02:31,981 --> 01:02:33,216 Tudod mit. 876 01:02:33,883 --> 01:02:36,686 Zadie miért nem vette le a sminkjét? 877 01:02:36,752 --> 01:02:39,155 Rossz higiéniai szokásai vannak. 878 01:02:39,222 --> 01:02:40,590 Hagyd abba a kérdezést. 879 01:02:42,091 --> 01:02:45,595 Szóval találkozol Zadie-vel. Kedves, nem? 880 01:02:46,429 --> 01:02:48,364 Igen, ő vicces. 881 01:02:48,864 --> 01:02:52,868 - Igen, amíg el nem veszíti a mókáját. - Mi veszíti el a szórakozást? 882 01:02:53,736 --> 01:02:55,671 Nos, a számát. 883 01:02:56,305 --> 01:02:59,609 Egy imaturidade, egy incapacidade de sentar quieta. 884 01:02:59,675 --> 01:03:01,377 Isso deixa voc� maluco. 885 01:03:01,978 --> 01:03:03,946 Pois �. 886 01:03:04,981 --> 01:03:06,282 Tudo bem. 887 01:03:06,349 --> 01:03:07,650 � jogi, típusú... 888 01:03:08,484 --> 01:03:10,419 Risadas s� legais para um cinema, 889 01:03:10,486 --> 01:03:11,887 ou um jantar, sabe? 890 01:03:12,555 --> 01:03:15,057 E tipo ela � boa de garfo, mas... 891 01:03:18,027 --> 01:03:19,562 Mas o qu�? 892 01:03:21,097 --> 01:03:23,566 D� para casar com ela? Sabe? 893 01:03:24,400 --> 01:03:27,536 Bom, ainda n�o chegamos a esse ponto. 894 01:03:27,603 --> 01:03:30,239 Claro, voc� acabou de conhec�-la. 895 01:03:31,407 --> 01:03:33,776 Sabia que ela tem transztorno bipoláris leve? 896 01:03:46,122 --> 01:03:47,690 Vamos? 897 01:03:50,026 --> 01:03:51,560 Do que estavam falando? 898 01:03:52,261 --> 01:03:53,462 Mentálisan. 899 01:03:53,529 --> 01:03:54,964 - Lelki biztonságban? -�. 900 01:03:55,765 --> 01:03:59,368 N�o escute o Bradford, Principlmente se for sobre mim. 901 01:03:59,435 --> 01:04:00,770 - Nem? - Nem. 902 01:04:01,470 --> 01:04:04,507 - Voc�sn�os�o amigos? - Amigo � uma palavra forte. 903 01:04:05,141 --> 01:04:07,109 Voc's se conhecem faz tempo, 904 01:04:07,777 --> 01:04:10,246 t�m hist�rias, trocam olhares... 905 01:04:10,313 --> 01:04:11,714 No trocamos olhares! 906 01:04:13,316 --> 01:04:16,252 Mi tortent tegnap este? Azt hittem, mi... 907 01:04:16,319 --> 01:04:18,921 - A tegnap estéről... - A tegnap estéről. 908 01:04:19,555 --> 01:04:22,591 - Aludtam. - Aludtál? 909 01:04:23,459 --> 01:04:25,728 - Igen. - Rendben van. 910 01:04:27,096 --> 01:04:29,932 Sokat látjuk egymást, most ismerkedtünk meg. 911 01:04:30,599 --> 01:04:32,668 - Szállj ki egy kapcsolatból most... - Nem. 912 01:04:32,735 --> 01:04:34,303 Oké, csak mondom. 913 01:04:34,637 --> 01:04:36,038 Csak mit mondok? 914 01:04:37,740 --> 01:04:39,975 Hogy bárcsak láttalak volna tegnap 915 01:04:40,042 --> 01:04:42,511 és hogy szeretnélek látni 916 01:04:43,446 --> 01:04:45,114 a hétvége után. 917 01:04:53,456 --> 01:04:55,491 Szerinted vicces? 918 01:04:55,558 --> 01:04:56,892 - Aubrey? - Bradford. 919 01:04:57,360 --> 01:04:59,595 - Ó, Bradford n�no � engra�ado. - Nem. 920 01:04:59,662 --> 01:05:01,564 Szerinted furcsán viselkedik? 921 01:05:02,064 --> 01:05:03,532 Nekem normálisnak tűnik. 922 01:05:03,966 --> 01:05:06,602 szerintem fura. Úgy néz ki... 923 01:05:07,670 --> 01:05:09,538 hogy furcsán néz ki veled. 924 01:05:09,605 --> 01:05:11,907 Nem néz ki furcsán körülöttem. 925 01:05:11,974 --> 01:05:13,342 �... 926 01:05:14,643 --> 01:05:17,546 Úgy tűnik, visszatért a tinédzser korába. 927 01:05:17,613 --> 01:05:20,850 Nos, mindig nagyon lassan vette a dolgokat. 928 01:05:21,450 --> 01:05:23,886 De semmi közöm hozzá. 929 01:05:23,953 --> 01:05:25,221 Szerintem megvan. 930 01:05:25,788 --> 01:05:27,189 N�o. 931 01:05:27,256 --> 01:05:28,424 Igen. 932 01:05:29,592 --> 01:05:33,129 Melletted visszatér önmaga egy régi verziójához. 933 01:05:33,729 --> 01:05:36,699 Nos, a "verzió" egy nagy szó Bradfordra, 934 01:05:36,766 --> 01:05:38,534 és nem jó színész. 935 01:05:40,536 --> 01:05:43,706 Még ha a színészet is, miért miattam? 936 01:05:43,773 --> 01:05:45,574 Kinek színészkedne? 937 01:05:47,943 --> 01:05:50,146 Ugye tudod, hogy nem ébred korán? 938 01:06:00,256 --> 01:06:02,591 Aranyosak vagytok együtt Zadie-vel. 939 01:06:03,426 --> 01:06:04,894 -�? -�. 940 01:06:05,361 --> 01:06:06,896 D látni 941 01:06:06,962 --> 01:06:09,331 szikrák jönnek ki mindkettőtökből. 942 01:06:10,065 --> 01:06:12,234 Egy pasi jót tenne neki. 943 01:06:15,271 --> 01:06:18,140 - És te és Bradford? - Mi a baj velünk? 944 01:06:18,541 --> 01:06:20,176 mióta vagytok együtt? 945 01:06:20,676 --> 01:06:22,511 Körülbelül két éve. 946 01:06:24,380 --> 01:06:27,183 - Szóval ez valami komoly. - Azt hiszem. 947 01:06:29,118 --> 01:06:31,187 Együtt akartunk élni. 948 01:06:32,888 --> 01:06:34,690 Miért mondják így? 949 01:06:35,991 --> 01:06:38,761 Mert nem tudom, hogy menjek-e hozzá élni. 950 01:06:47,536 --> 01:06:50,272 - Érdekes ruha... - �? Tetszett? 951 01:06:50,840 --> 01:06:51,941 N�o. 952 01:06:52,741 --> 01:06:55,044 - Kié ez az ing? - Apámtól. 953 01:06:55,110 --> 01:06:57,713 Rosszabb vagy Karennél, lenyűgöző. 954 01:06:59,448 --> 01:07:01,717 - Tudom. - gúnyos voltam. 955 01:07:01,784 --> 01:07:03,252 azt is tudom. 956 01:07:04,553 --> 01:07:06,655 Nem gondolod, hogy tartozol egy bocsánatkéréssel a tegnapért? 957 01:07:07,223 --> 01:07:08,290 N�o. 958 01:07:09,425 --> 01:07:11,460 Nem gondolod, hogy tartozol egy bocsánatkéréssel? 959 01:07:11,527 --> 01:07:13,996 nem. Jogom van kifejezni magam. 960 01:07:14,063 --> 01:07:15,631 Ki vagy te? divatban? 961 01:07:16,031 --> 01:07:17,333 Azt hittem, hogy... 962 01:07:18,567 --> 01:07:20,336 El kellett mondanom , mit érzek. 963 01:07:20,736 --> 01:07:23,038 Nem, nem kellett mondanod nekem semmit. 964 01:07:23,105 --> 01:07:26,675 Önző és arrogáns volt, és ráébredtem... 965 01:07:26,742 --> 01:07:28,110 Érted mit? 966 01:07:29,778 --> 01:07:31,347 tudatosította bennem 967 01:07:32,147 --> 01:07:34,950 hogy azokban az években azt hittem, barátok vagyunk, 968 01:07:35,417 --> 01:07:37,086 de úgy tűnik, nem vagyunk azok. 969 01:07:37,152 --> 01:07:38,420 Nem vagyunk barátok. 970 01:07:38,487 --> 01:07:40,823 Csak azért tartott a közelében , hogy táplálja az egóját. 971 01:07:40,890 --> 01:07:44,260 Amint fenyegetés felmerült, megmutattad, ki vagy. 972 01:07:44,326 --> 01:07:45,861 És nem volt szép. 973 01:07:50,533 --> 01:07:53,469 - Szerelmes vagyok beléd. - Amíg nem hallod, hogy ez rosszul hangzik. 974 01:08:32,575 --> 01:08:35,744 - Hat hónapja vettem a gyűrűt. - Vissza kellene adnia. 975 01:08:39,214 --> 01:08:42,785 Hat hónapja próbálom feleségül kérni. 976 01:08:43,218 --> 01:08:44,587 Próbáld keményebben. 977 01:08:51,894 --> 01:08:55,364 Nos, készen állok az indulásra. 978 01:09:01,036 --> 01:09:04,206 Szerintem beszélj egyedül. 979 01:09:12,147 --> 01:09:13,983 Biztos nehéz volt. 980 01:09:18,887 --> 01:09:20,322 Értesítem majd. 981 01:09:21,123 --> 01:09:22,558 Nem nagy. 982 01:09:25,294 --> 01:09:27,696 A tavalyi év anyagilag nehéz volt. 983 01:09:27,763 --> 01:09:30,399 Nehéz lehetett cipelni azt a dobozt 984 01:09:30,466 --> 01:09:33,135 hat hónapra. 985 01:09:33,202 --> 01:09:36,205 Nem vittem magammal. 986 01:09:38,540 --> 01:09:40,476 De hat hónapja nálam van. 987 01:09:41,944 --> 01:09:45,114 Vártad a megfelelő pillanatot, igaz? 988 01:09:46,215 --> 01:09:48,751 - Is. - Sok pillanat volt. 989 01:09:49,985 --> 01:09:53,188 Aznap a tó mellett, a padon ülve... 990 01:09:55,824 --> 01:09:57,826 - Emlékszem. - Szép nap volt. 991 01:09:58,460 --> 01:09:59,628 Tényleg volt. 992 01:10:00,095 --> 01:10:03,265 Múlt héten pedig a Chez Oscar étteremben. 993 01:10:03,332 --> 01:10:04,667 Üres volt. 994 01:10:06,035 --> 01:10:07,703 Későn vacsoráztunk. 995 01:10:10,539 --> 01:10:11,640 Romantikus volt. 996 01:10:11,707 --> 01:10:13,409 Gondoltam. 997 01:10:14,510 --> 01:10:16,011 És az az utazás 998 01:10:16,745 --> 01:10:17,980 az egész utazás, 999 01:10:18,047 --> 01:10:20,182 születésnapomon Barcelonába . 1000 01:10:22,551 --> 01:10:24,319 Jól szórakoztunk. 1001 01:10:34,530 --> 01:10:36,665 biztosra gondoltam 1002 01:10:36,732 --> 01:10:38,067 ki adná nekem a gyűrűt, 1003 01:10:38,133 --> 01:10:41,470 mert rejtőzködni találtam 1004 01:10:41,537 --> 01:10:43,672 négy hónappal ezelőtt. 1005 01:10:43,739 --> 01:10:46,709 Azt hittem, csak... 1006 01:10:48,711 --> 01:10:50,612 bátorság építése. 1007 01:10:51,113 --> 01:10:52,581 Attól féltem. 1008 01:10:53,549 --> 01:10:55,517 - Néha ijesztő vagy. - Nem. 1009 01:10:56,285 --> 01:10:59,088 Nem számítottál bátorságra. 1010 01:11:01,256 --> 01:11:03,192 Egy másik lányt vártam . 1011 01:11:04,526 --> 01:11:06,095 Mondd, hogy tévedek. 1012 01:11:18,807 --> 01:11:20,476 Nos, elmegyek. 1013 01:11:21,210 --> 01:11:23,612 Szerintem maradsz. 1014 01:11:59,748 --> 01:12:02,818 - Busszal indul? - Menj. 1015 01:12:02,885 --> 01:12:05,587 Megesküdhettem volna, hogy Margo utálja a tömegközlekedést. 1016 01:12:09,324 --> 01:12:11,693 - Ez egy szép nap. - Igen. 1017 01:12:12,561 --> 01:12:13,996 biciklizni fogok. 1018 01:12:15,531 --> 01:12:17,399 - Én is megyek. -�? 1019 01:12:17,466 --> 01:12:19,701 -�. - Elmennél? 1020 01:12:20,536 --> 01:12:22,171 Igen, azt hiszem, megteszem. 1021 01:12:23,505 --> 01:12:26,275 - Én is megyek. - Csodálatos. 1022 01:12:31,780 --> 01:12:32,981 Csodálatos. 1023 01:13:01,243 --> 01:13:03,912 Elengedni. Mehet. 1024 01:13:20,929 --> 01:13:22,698 Gyerünk, gyerünk. 1025 01:13:52,427 --> 01:13:54,196 Hoznom kellett volna egy takarót. 1026 01:14:04,539 --> 01:14:07,042 Tíz éve kosaraztam ! 1027 01:14:07,576 --> 01:14:09,144 Sétáljunk vissza. 1028 01:14:35,904 --> 01:14:37,472 - Azt hiszem igen. - Jobb. 1029 01:14:37,539 --> 01:14:40,375 hosszú út áll előttem. 1030 01:14:44,212 --> 01:14:46,882 És azt hiszem , egy "idő" kellős közepébe kerültem . 1031 01:14:46,949 --> 01:14:49,318 - Szakításra gondolsz? - Egy idő. 1032 01:14:49,751 --> 01:14:51,119 A "pihenj egy kis szünetet". 1033 01:14:57,025 --> 01:14:58,894 Szólj, hogy ő mit döntött. 1034 01:15:03,732 --> 01:15:05,901 - Akkor most elmegyek. - Jobb. 1035 01:15:06,868 --> 01:15:09,705 Jobb. 1036 01:15:13,108 --> 01:15:14,509 Aubrey? 1037 01:15:16,011 --> 01:15:17,346 Mond. 1038 01:15:20,482 --> 01:15:21,917 Sok sikert a változtatáshoz. 1039 01:15:24,753 --> 01:15:25,988 Ez került. 1040 01:15:41,737 --> 01:15:44,806 Kedves fickó. Kár, hogy menned kellett. 1041 01:15:45,207 --> 01:15:47,376 - Fogd be! - Mit? Ez igaz! 1042 01:15:47,442 --> 01:15:50,012 Nem vagy jól, nem vagy jól. 1043 01:15:52,047 --> 01:15:54,883 - Egyedül vagyunk. - Nagyon optimista vagy. 1044 01:15:55,250 --> 01:15:58,520 - Még mindig egyedül vagyunk. - Mert mindenkit kirúgtunk! 1045 01:15:58,887 --> 01:16:03,258 - Örülsz, hogy itt vagyok? - Nem. 1046 01:16:03,325 --> 01:16:05,927 - Örülsz, hogy itt vagyok? - Olyan idegesítő vagy. 1047 01:16:21,943 --> 01:16:22,943 Tudja, 1048 01:16:23,945 --> 01:16:26,515 Utolsó alkalom óta híztam. 1049 01:16:28,884 --> 01:16:32,521 - De a bugyi ugyanaz. - Emlékszem rá. 1050 01:16:34,022 --> 01:16:36,191 És még mindig nem... 1051 01:16:37,292 --> 01:16:38,527 azt. 1052 01:16:39,294 --> 01:16:40,662 Ez nem változott. 1053 01:16:40,729 --> 01:16:43,165 Reméltem, hogy megváltozik, de... 1054 01:16:43,732 --> 01:16:46,701 Nos, ez egy esküvő utáni tevékenység. 1055 01:16:47,602 --> 01:16:49,304 Nem a házasságról beszélek. 1056 01:16:50,939 --> 01:16:54,109 Sajnálom, tudod, hogy túl sokat beszélek 1057 01:16:54,176 --> 01:16:55,577 amikor meztelenül leszek. 1058 01:16:59,781 --> 01:17:02,084 Tudtad, hogy négy hónapja találta meg a gyűrűt? 1059 01:17:03,819 --> 01:17:06,721 - Nem tudtam. -�. 1060 01:17:07,856 --> 01:17:11,293 Várta a házassági ajánlatomat. 1061 01:17:11,726 --> 01:17:13,462 Például egész idő alatt? 1062 01:17:13,528 --> 01:17:15,664 Csak vár. 1063 01:17:19,234 --> 01:17:21,002 Akkor micsoda őrület. 1064 01:17:22,404 --> 01:17:25,173 15 perc sorban állás után feladom a postát . 1065 01:17:25,640 --> 01:17:27,375 Szeretsz kiszaladni onnan. 1066 01:17:27,442 --> 01:17:29,878 Igazán szeretem. Imádok jelenetet készíteni. 1067 01:17:29,945 --> 01:17:32,380 - Jó érzéssel tölt el. - Csinál! 1068 01:17:32,447 --> 01:17:35,684 Tovább bőgök, átmegyek a táskámon 1069 01:17:35,750 --> 01:17:38,220 így mindenki tudja , hogy sietek. 1070 01:17:46,161 --> 01:17:48,497 Úgy kellett volna bánnom veled, mint a futárral. 1071 01:17:50,732 --> 01:17:53,668 - Mit? - Nem szabad ezt tennünk. 1072 01:17:53,735 --> 01:17:57,038 Várj, hogyan fordítottam a levelet? 1073 01:17:57,105 --> 01:18:00,542 Nem érted az analógiákat, nem érted a kapcsolatokat. 1074 01:18:00,609 --> 01:18:01,843 Én vagyok a futár? 1075 01:18:01,910 --> 01:18:04,279 Mert vártalak! 1076 01:18:05,313 --> 01:18:09,050 Vagy együtt voltunk a sorban. 1077 01:18:09,117 --> 01:18:10,218 Nézzünk szembe ezzel. 1078 01:18:10,285 --> 01:18:13,054 Nem, egyedül vártam, 1079 01:18:13,121 --> 01:18:16,358 egy idegesítő nő mögött, aki a napját meséli telefonon. 1080 01:18:17,726 --> 01:18:19,528 Margo telefonál a nő? 1081 01:18:19,594 --> 01:18:22,063 - A többiek mellett �. - Jobb. 1082 01:18:22,130 --> 01:18:25,400 - És most rajtam a sor. - Nem igazságos a hasonlat. 1083 01:18:25,467 --> 01:18:29,304 És hiába, mert vége lesz az ápolónőnek. 1084 01:18:29,371 --> 01:18:30,705 és szinte vak. 1085 01:18:31,773 --> 01:18:33,341 Most én vagyok a nő? 1086 01:18:33,408 --> 01:18:35,710 Rossz etikettért kiabál 1087 01:18:35,777 --> 01:18:38,914 és a sor végére akar küldeni, és újra csinálni az egészet. 1088 01:18:41,416 --> 01:18:42,584 Eltévedtem. 1089 01:18:44,252 --> 01:18:46,321 Soha nem érdemes sorban állni. 1090 01:18:47,389 --> 01:18:48,990 � antiklim�tico. 1091 01:18:51,393 --> 01:18:52,460 Zade! 1092 01:18:54,362 --> 01:18:56,198 - Fel fogsz kelni az ágyból? - Megyek. 1093 01:18:57,566 --> 01:18:59,201 Kikelsz az ágyból? 1094 01:19:03,738 --> 01:19:05,740 Rendben, futár vagyok! 1095 01:19:07,209 --> 01:19:09,477 A fizetés délben volt, 1096 01:19:09,544 --> 01:19:12,047 és nem emlékszem , hogy valaki fizetett volna. 1097 01:19:12,113 --> 01:19:15,383 Csak Aubrey, aki már nincs itt. 1098 01:19:15,750 --> 01:19:17,018 Helyes. 1099 01:19:42,877 --> 01:19:44,746 sokan gondolják 1100 01:19:44,813 --> 01:19:48,116 hogy a távrandi nem romantikus, 1101 01:19:48,550 --> 01:19:49,684 de lehetnek. 1102 01:19:49,751 --> 01:19:52,487 Romantikusak, mert van benne rejtély. 1103 01:19:52,554 --> 01:19:55,690 Például a randevúzódásom titokzatos, 1104 01:19:55,757 --> 01:19:59,527 mert a barátom soha nem fogja tudni, milyen szörnyű életet élek 1105 01:19:59,594 --> 01:20:01,229 amikor egyedül vagyok. 1106 01:20:02,764 --> 01:20:05,667 Soha nem lesz ott, amikor megiszom a tejet 1107 01:20:05,734 --> 01:20:07,936 a lejárati idővel. 1108 01:20:08,737 --> 01:20:10,105 Ez az enyém! 1109 01:20:11,740 --> 01:20:15,010 Ott nem baj, ha lejárt tejet inni. 1110 01:20:15,076 --> 01:20:17,445 Nem ismerem mások hangját, akiknek engedelmeskednem kell . 1111 01:20:18,413 --> 01:20:19,648 csak szimatolj. 1112 01:20:23,084 --> 01:20:25,053 A távolsági randevúzás is jó, 1113 01:20:25,120 --> 01:20:28,957 mert lassabban telik az idő a kapcsolatban. 1114 01:20:29,024 --> 01:20:31,660 Például egy évbe telik , mire rájön 1115 01:20:31,726 --> 01:20:34,262 Főiskola óta nem vettem fehérneműt . 1116 01:20:37,732 --> 01:20:39,034 De tökéletes. 1117 01:20:39,100 --> 01:20:42,003 Eleget látjuk egymást ahhoz , hogy szerelmesek maradjunk, 1118 01:20:42,070 --> 01:20:45,240 de nem elég ahhoz , hogy úgy ítéljen meg felettem, ahogy kellene. 1119 01:20:45,640 --> 01:20:48,410 Oké, Zadie Barber vagyok. Kösz. 75907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.