Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,977 --> 00:00:47,213
Sziasztok srácok. Zadie vagyok
és nagyon egyedülálló.
2
00:00:48,615 --> 00:00:51,184
Azt hiszem, szánnom kellene
egy kis időt,
3
00:00:51,251 --> 00:00:52,685
szakítás után,
4
00:00:52,752 --> 00:00:56,556
ahol
egyenesen szánalmas lehetsz.
5
00:00:57,957 --> 00:01:00,727
Nem tudom, meddig
kell,
6
00:01:00,793 --> 00:01:05,198
de meg kell engedni
a filmes helyzeteket
7
00:01:05,265 --> 00:01:06,666
a való életben.
8
00:01:06,733 --> 00:01:09,536
Például egyedül sétálni az esőben
9
00:01:09,602 --> 00:01:11,804
hogy elrejtse
a könnyeket az arcodon.
10
00:01:12,639 --> 00:01:15,141
Vagy menj ki a mosdóba a munkahelyeden
11
00:01:15,208 --> 00:01:17,710
sírni a
mozgássérült kabinban.
12
00:01:18,578 --> 00:01:20,880
És ne ítélj el,
amiért ezt a kabint használom.
13
00:01:20,947 --> 00:01:24,651
Szükségem van rá. A fogyatékosságom
az összetört szívem.
14
00:01:25,118 --> 00:01:28,087
Csak ezek
a rácsok tartanak vissza.
15
00:01:29,589 --> 00:01:32,292
Benéztem a gyógyszeres
szekrényembe, és arra gondoltam:
16
00:01:32,692 --> 00:01:36,195
"Quanto Tylenol forte
posso tomar en�o morrer?"
17
00:01:38,631 --> 00:01:41,234
Eu acho mesmo
que ser pat�tica desse jeito
18
00:01:41,301 --> 00:01:42,669
pode trazer vantagens.
19
00:01:42,735 --> 00:01:46,673
Tipo n�o fazer coisas
que voc� nem queria fazer mesmo.
20
00:01:46,739 --> 00:01:50,243
N�o me convidam mais
para festas, porque pensam:
21
00:01:50,310 --> 00:01:52,378
"A Zadie vai
se arrumar para ir?"
22
00:01:52,445 --> 00:01:54,347
E a resposta �: "Nem.
23
00:01:55,081 --> 00:01:56,081
Eu n'no vou."
24
00:01:56,115 --> 00:01:58,351
Vou com a roupa
que estava ontem.
25
00:01:58,751 --> 00:02:01,688
Ali�s, estou com a roupa
que estava ontem agora!
26
00:02:02,722 --> 00:02:04,290
Meus amigos n�o me levam,
27
00:02:04,357 --> 00:02:07,627
porque sabem que qualquer coisa
pode me afetar.
28
00:02:07,694 --> 00:02:10,396
Se eu
vejo uma gr�vida em p�blico,
29
00:02:11,297 --> 00:02:12,966
faz mal para o meu ego.
30
00:02:13,766 --> 00:02:17,670
Se n�o estiver inchada e triste,
tire-a da minha frente.
31
00:02:17,737 --> 00:02:18,838
No quero v-la,
32
00:02:18,905 --> 00:02:21,274
n� quero ver
algu�m feliz por dois.
33
00:02:23,743 --> 00:02:27,680
Sajnos csak ennyi ideig lehetsz ilyen szánalmas.
34
00:02:27,747 --> 00:02:32,685
Ez egy zacskó, mert így kell
maradnia, amíg nem kapsz egy másikat.
35
00:02:32,752 --> 00:02:34,687
Három éve vetettem véget a kapcsolatomnak .
36
00:02:35,888 --> 00:02:37,323
Nem ez volt a vicc...
37
00:03:02,382 --> 00:03:03,383
Mi volt az?
38
00:03:04,117 --> 00:03:06,586
- Nem mosolyoghatok helyetted?
- Nem.
39
00:03:07,220 --> 00:03:08,988
- Haragszol rám?
- Én vagyok.
40
00:03:09,055 --> 00:03:10,657
- Még mindig mérges vagy?
- Én vagyok.
41
00:03:10,723 --> 00:03:13,693
- Még mindig mérges vagy rám?
- Olyan idegesítő vagy...
42
00:03:14,727 --> 00:03:16,162
- Várjon!
- Mit?
43
00:03:16,229 --> 00:03:18,197
Csak
ezen a hétvégén viszlek el
44
00:03:18,264 --> 00:03:20,667
mert nem mentem
el a szülinapodra.
45
00:03:20,733 --> 00:03:24,671
Valójában nem működött, mert
meghallgattam a tévéműsort.
46
00:03:24,737 --> 00:03:27,173
- Persze, és milyen volt?
- Sajnálom, nem tudtam.
47
00:03:27,240 --> 00:03:28,841
- Nem? Sajnálom...
- �.
48
00:03:29,909 --> 00:03:31,911
- Que seja mentira!
- O qu�?
49
00:03:31,978 --> 00:03:35,648
Voc� postou a foto de uma caixa
da pizzaria do Jimmy vazia
50
00:03:35,715 --> 00:03:38,751
dizendo que era mais uma sexta
com o seu namorado Jimmy.
51
00:03:39,452 --> 00:03:41,521
Estou errado?
52
00:03:42,722 --> 00:03:45,258
- Nem, nem, nem.
- Pois �, que loucura.
53
00:03:46,592 --> 00:03:48,695
No sabia
que voc� tinha Instagram.
54
00:03:50,730 --> 00:03:51,831
Aquilo foi ego�sta.
55
00:03:54,200 --> 00:03:55,368
Foi mal,
56
00:03:55,768 --> 00:03:59,072
mas veja pelo lado bom,
eu trouxe presentes!
57
00:03:59,906 --> 00:04:01,274
Est� perdoada.
58
00:04:04,777 --> 00:04:06,579
- Csokoládé megjegyzés?
-�.
59
00:04:06,646 --> 00:04:09,782
� seu preferido es� d�
para comprar no cinema,
60
00:04:10,383 --> 00:04:13,920
e como n�o vamos mais ao cinema
como a gente ia,
61
00:04:14,287 --> 00:04:16,022
eu n�o queria
que voc� ficasse sem.
62
00:04:16,856 --> 00:04:18,691
AS Almas DO Folk Negro
63
00:04:26,232 --> 00:04:27,467
Est� autografado.
64
00:04:27,900 --> 00:04:31,370
N�o � nada de mais. H� muitos
aut�grafos dele por a�.
65
00:04:31,738 --> 00:04:32,772
� muito conhecido.
66
00:04:33,272 --> 00:04:35,875
Mas sei que esse livro era
fontose pra voc�
67
00:04:35,942 --> 00:04:37,443
na faculdade, ent�o...
68
00:04:40,079 --> 00:04:41,714
Deve ter custado uma fortuna.
69
00:04:42,415 --> 00:04:43,716
Custou mesmo.
70
00:04:50,957 --> 00:04:53,693
Foi a noite em que perdi
a minha virgindade.
71
00:04:54,627 --> 00:04:55,695
Comigo?
72
00:04:57,430 --> 00:04:58,430
Era voc�?
73
00:05:03,636 --> 00:05:04,704
Obrigado.
74
00:05:05,705 --> 00:05:06,906
De nada.
75
00:05:09,041 --> 00:05:10,676
Egy �nica coisa pior
76
00:05:10,743 --> 00:05:13,079
do que ser pat�tica
al�m do allowido
77
00:05:13,146 --> 00:05:16,082
e perder o respeito
dos amigos e da fam�lia
78
00:05:16,149 --> 00:05:19,919
� ganhar a compaix�o
do seu ex-namorado.
79
00:05:20,753 --> 00:05:24,690
Tipo, ele saber que voc� quis
se matar tomando Tylenol
80
00:05:25,558 --> 00:05:27,360
e querer ser seu amigo
81
00:05:27,426 --> 00:05:30,329
para ajudar voc� a superar
a dor que ele causou.
82
00:05:30,730 --> 00:05:31,931
Pior ainda
83
00:05:31,998 --> 00:05:34,834
� ele querer que eu
seja amiga da namorada dele.
84
00:05:34,901 --> 00:05:36,936
Isso � tipo roubarem
a minha casa
85
00:05:37,003 --> 00:05:38,938
e me pedirem para pagar aluguel.
86
00:05:39,739 --> 00:05:41,307
As coisas n�os�o assim.
87
00:05:41,741 --> 00:05:43,676
E a minha m�en�o� különböző.
88
00:05:43,743 --> 00:05:45,845
Ela túl tradicionális...
89
00:06:05,464 --> 00:06:06,566
Obrigado.
90
00:06:06,632 --> 00:06:08,100
Még ne köszönd meg.
91
00:06:08,868 --> 00:06:11,404
Kérdezett,
de nem tudtam nemet mondani.
92
00:06:11,470 --> 00:06:13,005
Mindig mondhatsz "nem"
93
00:06:13,072 --> 00:06:15,341
Arra tanítanak bennünket
, hogy megakadályozzuk a nemi erőszakot.
94
00:06:15,408 --> 00:06:16,809
Adj neki egy esélyt.
95
00:06:17,176 --> 00:06:18,978
Töltsd vele a hétvégét.
96
00:06:20,413 --> 00:06:22,949
Beülhetek az első ülésre?
97
00:06:23,616 --> 00:06:25,685
- Amit mondott?
- Nyissa ki az ablakot.
98
00:06:25,751 --> 00:06:28,888
- Már vannak problémáink.
- Nem látlak, sötét van.
99
00:06:29,722 --> 00:06:31,490
- Igen?
- Hé.
100
00:06:31,557 --> 00:06:33,125
Mehetek...
101
00:06:33,492 --> 00:06:35,561
- Hagyd ezt abba.
- Ez az, amit?
102
00:06:38,164 --> 00:06:39,665
Előre mehetek?
103
00:06:39,732 --> 00:06:42,068
Ugye nem bánod
, hogy utána jársz?
104
00:06:42,735 --> 00:06:44,737
- Nem érdekel.
- Igen érdekel.
105
00:06:44,804 --> 00:06:46,072
Nem, menj vissza.
106
00:06:48,107 --> 00:06:50,343
- Menj a hátsó ülésre.
- Érdekel.
107
00:06:53,412 --> 00:06:54,714
- Szia, barátom.
- Hé.
108
00:06:58,951 --> 00:07:00,753
Azt hiszem, veszek...
109
00:07:02,288 --> 00:07:03,489
ez.
110
00:07:07,326 --> 00:07:08,427
Hé.
111
00:07:18,237 --> 00:07:20,506
péntek
112
00:08:39,518 --> 00:08:43,289
Queenie Inn
113
00:09:17,656 --> 00:09:18,656
Szia Mama.
114
00:09:19,291 --> 00:09:21,494
Nem jogi uma mo�a
desleixada assim.
115
00:09:21,827 --> 00:09:22,895
Ó, én.
116
00:09:22,962 --> 00:09:25,064
S� os melhores anos
da sua vida.
117
00:09:25,131 --> 00:09:26,265
Ó, én.
118
00:09:28,334 --> 00:09:29,502
Onde o papai est�?
119
00:09:29,568 --> 00:09:30,970
- No contei?
- O qu�?
120
00:09:31,037 --> 00:09:33,706
- Ele foi pescar.
- Ele sabia que eu ia vir.
121
00:09:33,773 --> 00:09:35,508
O mundo n�o gira ao seu redor.
122
00:09:35,574 --> 00:09:37,676
Achei que giraria
por mais um tempo.
123
00:09:37,743 --> 00:09:38,911
Quem disse isso?
124
00:09:38,978 --> 00:09:41,147
Isso acabou quando voc� fez 25.
125
00:09:41,213 --> 00:09:43,015
- Ol�!
- Voc� parece limpo.
126
00:09:43,082 --> 00:09:44,550
Bom, voc� sabe...
127
00:09:47,787 --> 00:09:49,722
Karen, esta � a Margo.
128
00:09:51,857 --> 00:09:53,726
Obrigada por ter me convidado.
129
00:09:55,261 --> 00:09:57,096
Foi o Bradford quem convidou.
130
00:10:05,738 --> 00:10:07,406
Primeiro quarto � direita.
131
00:10:10,109 --> 00:10:11,610
No fique encurvada!
132
00:11:00,326 --> 00:11:03,395
- Voc� deve ser o Aubrey.
- Cheguei mais cedo.
133
00:11:03,963 --> 00:11:07,533
Este � o seu quarto.
Lásd precisar, s' chamar.
134
00:11:11,070 --> 00:11:12,371
Por que n�o bateu?
135
00:11:12,438 --> 00:11:14,974
- Por qu�? O que est� fazendo?
- Sendo adulta.
136
00:11:15,641 --> 00:11:16,675
Quem korszak o cara?
137
00:11:16,742 --> 00:11:18,744
- Micsoda arc?
- A szomszéd szobában lévő.
138
00:11:18,811 --> 00:11:20,079
Megsüketülsz?
139
00:11:20,646 --> 00:11:22,815
A hallásom tökéletes.
140
00:11:22,882 --> 00:11:25,918
Csak egy percbe telt, mire
feldolgoztam a kérdést
141
00:11:25,985 --> 00:11:27,720
és gondolkozz, válaszoljak-e.
142
00:11:29,121 --> 00:11:31,724
- vendég.
- Nem mondta, hogy jön valaki.
143
00:11:31,790 --> 00:11:34,660
Szükségem van erre az üzletre.
Hogyan küldjek pénzt havonta?
144
00:11:34,727 --> 00:11:36,028
Nem minden hónapban.
145
00:11:36,862 --> 00:11:38,330
Szóval jó...
146
00:11:38,397 --> 00:11:41,834
Csak azt mondtam, hogy nem.
Tele vagy titkokkal.
147
00:11:41,901 --> 00:11:44,203
Minél régebbi,
annál több titok.
148
00:11:44,270 --> 00:11:47,940
Minél idősebb leszek, annál kevésbé érzem
, hogy meg kell magyaráznom magam.
149
00:11:49,141 --> 00:11:52,011
- Mit tudsz róla?
- Hogy kifizette a szobát.
150
00:11:52,077 --> 00:11:54,046
A hangja komoly volt.
Gyanúsnak tűnik.
151
00:11:54,113 --> 00:11:56,649
- Honnan jött?
- Nem kérdeztem!
152
00:11:56,715 --> 00:11:59,051
A vendégek nem szeretik a kíváncsi
embereket.
153
00:11:59,985 --> 00:12:00,986
De...
154
00:12:01,420 --> 00:12:02,821
egyedül jött.
155
00:12:03,322 --> 00:12:04,890
Por que disse isso?
156
00:12:04,957 --> 00:12:07,026
N�o era pra ele
ter vindo sozinho.
157
00:12:07,927 --> 00:12:10,129
Eu s� queria que voc� se cassesse
158
00:12:10,196 --> 00:12:12,398
pra eu n�no ter que me preocupar.
159
00:12:12,998 --> 00:12:14,633
Estamos no livro "Mulherzinhas"?
160
00:12:15,000 --> 00:12:17,369
Voc� s� tem
uma filha para cuidar!
161
00:12:17,436 --> 00:12:18,737
Penteie o cabelo.
162
00:12:24,210 --> 00:12:27,313
- No vai sentar no cobertor?
- Sou algergica � l�.
163
00:12:27,746 --> 00:12:30,749
Quase fiquei careca
por causa de uma boina de l�.
164
00:12:31,584 --> 00:12:32,885
Mas ficou legális.
165
00:12:33,519 --> 00:12:34,553
Egy boina...
166
00:12:35,754 --> 00:12:37,189
Eu mentia e dizia
167
00:12:37,256 --> 00:12:39,692
que o corte assim�trico
era uma homenam
168
00:12:39,758 --> 00:12:41,160
egy Salt'N'Pepa.
169
00:12:41,227 --> 00:12:43,596
- �, "Nyomd meg".
-�!
170
00:12:47,633 --> 00:12:51,103
- Este lugar � lindo.
-�.
171
00:12:54,106 --> 00:12:56,575
�, minha m�e abriu este lugar
172
00:12:56,642 --> 00:12:58,844
quando ela e meu pai
se aposentaram.
173
00:12:59,712 --> 00:13:00,946
Eu nunca vinha aqui.
174
00:13:01,747 --> 00:13:04,650
Semper tive medo de morrer
numa cidade pequena.
175
00:13:05,084 --> 00:13:06,719
- Ainda tenho.
- O qu�?
176
00:13:08,020 --> 00:13:11,190
Semper tive medo
de morrer numa cidade pequena.
177
00:13:11,757 --> 00:13:13,125
Por qu�?
178
00:13:13,192 --> 00:13:16,295
Porque as
pessoas n�o est�o realmente aqui,
179
00:13:16,362 --> 00:13:20,065
en�oh� nada para fazer
al�m de transar e matar pessoas.
180
00:13:20,132 --> 00:13:22,034
Bom, eu sei o que prefiro fazer.
181
00:13:23,102 --> 00:13:26,038
O qu�?
No sei se a escolha � �bvia.
182
00:13:27,172 --> 00:13:29,375
- Ela est� brincando.
- Quem disse?
183
00:13:32,578 --> 00:13:35,481
- Quem � aquele?
- Hm homem néger felnőtt.
184
00:13:35,948 --> 00:13:38,550
Ele n�o � um suspeito,
� hm h�spede.
185
00:13:38,984 --> 00:13:40,786
N�o sabia que ia ter mais gente.
186
00:13:40,853 --> 00:13:43,389
Ele chegou hoje.
Ó nome dele � Aubrey.
187
00:13:44,390 --> 00:13:46,058
- Aubrey!
- O que est� fazendo?
188
00:13:46,125 --> 00:13:47,860
Vou dar um oi, ele � gatinho.
189
00:13:49,228 --> 00:13:52,197
- Para Zadie. Aubrey!
- H�spedes n�o curtem enxeridas.
190
00:13:52,264 --> 00:13:55,267
N�o estou sendo enxerida,
s� dando um "oi".
191
00:14:00,673 --> 00:14:02,541
Ol�, sou a Margo.
192
00:14:02,975 --> 00:14:05,344
- Aubrey.
- Ő a barátom, Bradford.
193
00:14:06,111 --> 00:14:07,212
Bradford.
194
00:14:08,814 --> 00:14:10,349
- Mi újság haver?
- Szépség?
195
00:14:10,416 --> 00:14:11,784
Ez pedig Zadie.
196
00:14:13,352 --> 00:14:14,420
Láttalak az ablakban.
197
00:14:15,120 --> 00:14:16,889
- Milyen ablak?
- Az ablakban.
198
00:14:16,955 --> 00:14:18,223
Amikor megérkeztem.
199
00:14:20,626 --> 00:14:21,994
Szóval találkoztál?
200
00:14:22,061 --> 00:14:25,497
Nem, meglátott az ablakban
, amikor megérkezett.
201
00:14:25,564 --> 00:14:27,633
Igen,
kémkedett utánam, ez minden.
202
00:14:28,400 --> 00:14:31,537
- Ezt nem mondanám.
- Csak vicc volt.
203
00:14:32,338 --> 00:14:33,539
Vicc volt.
204
00:14:33,939 --> 00:14:37,009
- Csak ma maradsz?
- Nem, hétvégén.
205
00:14:37,076 --> 00:14:38,744
- Egyedül?
-�.
206
00:14:39,311 --> 00:14:40,679
Jól...
207
00:14:40,746 --> 00:14:43,382
- Iszol velünk később?
- Nem nem...
208
00:14:44,883 --> 00:14:48,654
Nem kell, hogy
Margo nyomást gyakoroljon rád
209
00:14:48,721 --> 00:14:50,823
- velünk iszik.
- Nincs nyomás.
210
00:14:50,889 --> 00:14:53,459
Miért ne jönne,
ha egyedül van?
211
00:14:55,627 --> 00:14:58,664
- Estou de boa.
- Sim, mas devia se juntar an�s.
212
00:14:59,131 --> 00:15:01,367
Para beber mais tarde.
213
00:15:03,302 --> 00:15:05,871
Beleza.
Prazer em conhecer voc�s.
214
00:15:08,807 --> 00:15:10,242
Vou me trocar.
215
00:15:13,746 --> 00:15:16,014
Ela j� trocou de roupa
uma vez hoje.
216
00:15:16,415 --> 00:15:19,451
- Voc� a conhece bem?
- Conhe�o.
217
00:15:20,652 --> 00:15:23,655
Bom, a gente tem
uma amiga em comum.
218
00:15:23,722 --> 00:15:26,525
- A Margo conhece muita gente.
- E tudo bem?
219
00:15:26,892 --> 00:15:28,327
O que foi, Zadie?
220
00:15:28,394 --> 00:15:30,796
Ela � amiga da Sophie,
esudaram juntas.
221
00:15:30,863 --> 00:15:31,964
E?
222
00:15:32,030 --> 00:15:34,032
E ela pode ter estado ou n�o
223
00:15:34,099 --> 00:15:37,836
nincs centro de um surto
de HPV nincs campus.
224
00:15:39,638 --> 00:15:41,039
HPV?
225
00:15:41,106 --> 00:15:43,942
N� tem cura
e � muito transmiss�vel.
226
00:15:44,777 --> 00:15:46,278
No est� preocupado?
227
00:15:46,745 --> 00:15:48,714
Nem, HPV, falou?
228
00:15:49,314 --> 00:15:51,617
- �...
- Bom, bem-vindo ao futuro.
229
00:15:51,683 --> 00:15:54,453
Se voc� ainda n�o pegou,
vai pegar at� a noite.
230
00:15:55,621 --> 00:15:58,957
Essa merda � assim.
N�o quero jogar praga, mas...
231
00:15:59,024 --> 00:16:00,626
- � egy realadade.
- Valeu.
232
00:16:00,692 --> 00:16:03,362
Sem problémák.
Aposto que o Aubrey tem...
233
00:16:09,034 --> 00:16:10,536
Quando o papai volta?
234
00:16:11,203 --> 00:16:12,504
Na segunda.
235
00:16:13,972 --> 00:16:17,009
Depois que eu for embora?
Ele vai me deixar sozinha?
236
00:16:18,243 --> 00:16:20,245
Voc� acha
que n�o tenho sentimentos,
237
00:16:20,312 --> 00:16:21,413
mas eu tenho.
238
00:16:21,480 --> 00:16:23,382
�, bem no fundo
da tigela de pot-pourri.
239
00:16:26,752 --> 00:16:29,488
- J� conheceu o Aubrey?
- Sim, quem n�no?
240
00:16:31,523 --> 00:16:33,392
Pelo menos, voc� fez um esfor�o.
241
00:16:34,059 --> 00:16:36,662
Peguei isto na giveta
e passei um brilho.
242
00:16:37,196 --> 00:16:38,664
Eu estava brincando.
243
00:16:39,598 --> 00:16:41,366
Voc� n�no � komikus?
244
00:16:56,882 --> 00:17:00,285
Sexta-Feira � Noite
245
00:17:01,286 --> 00:17:02,588
E a�, o que voc� faz?
246
00:17:03,322 --> 00:17:05,123
Videojáték programozó.
247
00:17:06,558 --> 00:17:08,527
- Oi.
- Eles s�o violentos?
248
00:17:08,861 --> 00:17:10,095
Acho que sim.
249
00:17:10,162 --> 00:17:11,830
Acha? Nincs sabe?
250
00:17:12,731 --> 00:17:14,399
H� armas envolvidas.
251
00:17:14,466 --> 00:17:17,669
No � anti�tico, attentionando
os �ltimos tiroteios?
252
00:17:17,736 --> 00:17:20,372
N� vamos falar de pol�tica.
253
00:17:20,439 --> 00:17:22,341
� pol�mico e deprimente.
254
00:17:23,075 --> 00:17:24,843
A Margo n�nov� o noti�rio.
255
00:17:24,910 --> 00:17:27,412
� no mesmo hor�rio
do "Real Housewives".
256
00:17:28,514 --> 00:17:29,581
Jobb.
257
00:17:32,217 --> 00:17:33,619
Voc�ss�o engra�ados...
258
00:17:33,685 --> 00:17:36,154
Érdekes dinamika zajlik .
259
00:17:36,221 --> 00:17:37,723
Nem ismerem őt.
260
00:17:37,789 --> 00:17:40,792
De köztetek van
egy kapcsolat, nem?
261
00:17:40,859 --> 00:17:42,995
- Nem.
- Nem, mi nem.
262
00:17:43,362 --> 00:17:44,496
Miért mondtad azt?
263
00:17:44,563 --> 00:17:46,698
Csak... ismerősnek találtam.
264
00:17:46,765 --> 00:17:48,667
Van család és család.
265
00:17:48,734 --> 00:17:51,703
Különböző dolgok,
összekeverted a kettőt.
266
00:17:52,538 --> 00:17:53,772
Nem hiszem.
267
00:17:54,940 --> 00:17:56,308
Honnan jöttél?
268
00:17:56,375 --> 00:17:58,911
- Montreal.
- Soha nem voltam Montrealban.
269
00:17:58,977 --> 00:18:01,146
- Mennem kell.
- Elviszel, szerelmem?
270
00:18:02,314 --> 00:18:04,883
Bradford nem szereti az
idegen nyelveket.
271
00:18:08,086 --> 00:18:11,290
- Mit szólsz? Kimentél ma?
- Nem, nem.
272
00:18:11,356 --> 00:18:14,927
Indulni kéne. Számos ösvény létezik az
egyedülléthez és a depresszióhoz.
273
00:18:17,996 --> 00:18:19,498
Miért nem mutatod meg?
274
00:18:21,033 --> 00:18:22,334
Talán később.
275
00:18:31,944 --> 00:18:33,612
Hé.
276
00:18:34,613 --> 00:18:36,715
Nem láttalak ott.
277
00:18:42,387 --> 00:18:44,022
Ön nagyon vicces!
278
00:18:52,331 --> 00:18:53,599
Voc� � engra�ado.
279
00:18:55,801 --> 00:18:57,536
- Oi. O que � to�to engra�ado?
- Oi.
280
00:18:58,470 --> 00:19:00,739
Do que voc� precisa?
O que foi?
281
00:19:01,573 --> 00:19:02,975
Nem, nada. EU s�...
282
00:19:04,910 --> 00:19:07,245
Voc� n�o vai andar com aquele...
283
00:19:07,746 --> 00:19:09,915
- Sei l� o nome dele.
- Aubrey.
284
00:19:09,982 --> 00:19:13,118
- Aubrey, isso.
- Estava pensando nisso. Por qu�?
285
00:19:14,252 --> 00:19:15,654
Pode ser perigoso.
286
00:19:15,721 --> 00:19:17,889
- Quer vir?
- Viu? Estamos de acordo.
287
00:19:17,956 --> 00:19:20,192
- Vou pegar o telefone.
- Minőségi �!
288
00:19:20,258 --> 00:19:22,561
O qu�? Voc� n�oo conhece.
289
00:19:22,628 --> 00:19:23,895
O cara pode ser louco!
290
00:19:23,962 --> 00:19:26,665
- O que pode acontecer?
- O que pode acontecer?
291
00:19:27,065 --> 00:19:29,201
Voc�s est�ol�, passeando e tal,
292
00:19:29,267 --> 00:19:33,171
e ele joga voc� no ch�o
e esquarteja voc�,
293
00:19:33,238 --> 00:19:34,673
sei l� sei l�.
294
00:19:34,740 --> 00:19:36,742
Ou poder�amos transar
nos arbustos
295
00:19:37,743 --> 00:19:39,645
ea� depois ele me esquarteja.
296
00:19:40,112 --> 00:19:42,414
Assassinato e sexo.
D� uma boa hist�ria.
297
00:19:44,282 --> 00:19:47,019
- No engra�ado.
- Ia p�r no meu material...
298
00:19:47,085 --> 00:19:48,654
Zadie, estou falando s�rio.
299
00:19:48,720 --> 00:19:49,921
- Nem, nem, nem.
- Estou!
300
00:19:50,789 --> 00:19:52,491
Voc� o conheceu hoje.
301
00:19:52,557 --> 00:19:54,660
E as garotas que levava pra casa
302
00:19:54,726 --> 00:19:57,929
depois de fingir ser o culto,
f� do Gordon Parks.
303
00:19:58,430 --> 00:19:59,765
Nincs korszak figimento.
304
00:20:00,465 --> 00:20:01,967
Eu sou um cara culto.
305
00:20:02,034 --> 00:20:06,038
N� � voc� que diz que � culto,
s� os outros.
306
00:20:06,104 --> 00:20:08,273
Algu�m fez... Voc� fez isso!
307
00:20:09,541 --> 00:20:13,278
Porque eu estava
dando um exemplo, ent�o...
308
00:20:15,147 --> 00:20:17,883
Enfim, a cultura mudou.
309
00:20:17,949 --> 00:20:20,318
- Eu mudei.
- Nem, folyton idióta.
310
00:20:20,385 --> 00:20:23,622
- Nem, egy Margo me mudou.
- Voc� est� bem?
311
00:20:23,689 --> 00:20:25,123
Talvez seja hipoglikémia.
312
00:20:25,190 --> 00:20:27,459
Quer suco de laranja?
Hm biscoito?
313
00:20:27,526 --> 00:20:29,528
Engra�ado, mas � verdade.
314
00:20:29,594 --> 00:20:31,830
- Por que ela � diferente?
- Ela �...
315
00:20:32,330 --> 00:20:35,233
Ela � inteligente, educada,
viajada, culta
316
00:20:35,867 --> 00:20:37,502
e tem uma �tima fam�lia.
317
00:20:37,936 --> 00:20:39,938
Talán a "Kis nők"-ben vagyunk ...
318
00:20:40,005 --> 00:20:41,373
Van hozománya?
319
00:20:43,742 --> 00:20:47,079
Kivettem az egészet. Elmész
vele sétálni, hogy feltöltődj.
320
00:20:47,913 --> 00:20:49,448
Miért tenném azt?
321
00:20:51,116 --> 00:20:52,417
Zadie...
322
00:21:02,060 --> 00:21:03,361
Szerencsés vagyok
323
00:21:04,730 --> 00:21:08,500
szeretni amit csinálok
és pénzt keresni, szóval...
324
00:21:08,567 --> 00:21:10,368
Nem tudom, hogy van.
325
00:21:11,703 --> 00:21:13,772
Ott van a hódgát.
326
00:21:13,839 --> 00:21:15,273
Imádom, ahogy...
327
00:21:15,974 --> 00:21:17,042
gát mindent.
328
00:21:18,143 --> 00:21:20,846
- Köszönöm, hogy megmutattad.
- Egyértelmű.
329
00:21:23,215 --> 00:21:24,683
Mit csinálsz?
330
00:21:24,750 --> 00:21:26,284
komikus vagyok.
331
00:21:26,752 --> 00:21:29,488
- Nem mondtam már?
- Nem vicc volt?
332
00:21:29,554 --> 00:21:32,758
- Senki nem vesz engem komolyan.
- Nyugodj meg, igaz?
333
00:21:33,792 --> 00:21:35,660
Igen, lehet, nem tudom.
334
00:21:35,727 --> 00:21:38,230
Ők a kereskedelem csontjai.
335
00:21:38,296 --> 00:21:39,898
Valószínűleg az én hibám.
336
00:21:40,732 --> 00:21:42,000
miért?
337
00:21:42,067 --> 00:21:43,835
mert tovább beszélek
338
00:21:43,902 --> 00:21:46,938
mellékszereplőként
egy romantikus vígjátékban.
339
00:21:47,739 --> 00:21:51,910
De nagyon komolyan érzem magam
itt veled.
340
00:21:53,278 --> 00:21:54,513
Biztos a holdfény.
341
00:21:54,579 --> 00:21:56,748
Nem lehet vicces
a holdfényben.
342
00:21:56,815 --> 00:21:58,183
Túl romantikus.
343
00:21:59,050 --> 00:22:01,686
Nem mintha ez
romantikus lenne...
344
00:22:01,753 --> 00:22:03,555
Ez nagyon normális.
345
00:22:03,622 --> 00:22:05,157
Igen, persze.
346
00:22:13,064 --> 00:22:15,433
Ha
karakterré változtatnál,
347
00:22:15,500 --> 00:22:16,902
milyen karakter lennék?
348
00:22:17,936 --> 00:22:20,605
Tűnsz...
349
00:22:21,773 --> 00:22:23,975
- egy dühös egér.
- Mint egy gonosz Minnie?
350
00:22:24,376 --> 00:22:26,278
- Milyen goromba!
- Sajnálom.
351
00:22:26,745 --> 00:22:27,979
De leszögezte.
352
00:22:30,148 --> 00:22:31,316
Voc�� repülj.
353
00:22:45,797 --> 00:22:47,699
Nem nézel rám.
354
00:22:49,501 --> 00:22:50,802
Mit csinálsz?
355
00:22:51,603 --> 00:22:55,640
Hogy érted, mit csinálok?
Tudod mit.
356
00:22:56,208 --> 00:22:59,110
Karen anya számomra.
Nem fogok itt szexelni.
357
00:22:59,177 --> 00:23:00,912
Csak nem ő az anyád.
358
00:23:00,979 --> 00:23:03,682
Nem, de olyan, mintha...
359
00:23:03,748 --> 00:23:05,483
Elég, elég.
360
00:23:06,618 --> 00:23:09,387
Különben is,
nem látod, amit olvasok? Mondott?
361
00:23:09,454 --> 00:23:11,523
Azt akarod mondani, hogy jobban szeretsz olvasni?
362
00:23:31,476 --> 00:23:34,112
- Édesem?
- Mond.
363
00:23:37,249 --> 00:23:38,717
Az embereknek próbára kell tenni magukat.
364
00:23:39,651 --> 00:23:42,754
- Como � que �?
- J� faz um tempo, n�no �?
365
00:23:43,922 --> 00:23:45,657
Fizemos teste
no come�o do namoro,
366
00:23:45,724 --> 00:23:48,693
e nunca mais transei
comningu�m, ent�o... O qu�?
367
00:23:48,760 --> 00:23:52,063
- Voc� tem transado com outras?
- Claro que n�no.
368
00:23:52,130 --> 00:23:54,799
Voc� sabe que n�o.
S� estou pensando...
369
00:23:55,500 --> 00:23:56,735
na sua seguran�a.
370
00:23:56,801 --> 00:23:58,270
Certo.
371
00:23:58,336 --> 00:24:01,306
N� sei se est� falando s�rio
ou se quer mudar de assunto.
372
00:24:14,319 --> 00:24:16,187
Voc� tem olhos lindos.
373
00:24:18,423 --> 00:24:21,192
- Agora voc� me decepcionou.
- Por qu�?
374
00:24:21,860 --> 00:24:25,964
Eu estava esperando Godard,
Fellini ou algo europeu.
375
00:24:26,031 --> 00:24:29,567
- � dif�cil agradar voc�.
- Sim, isso � verdade.
376
00:24:30,402 --> 00:24:31,670
No consigo evitar.
377
00:24:31,736 --> 00:24:34,306
Eu espero muito
das outras pessoas
378
00:24:34,372 --> 00:24:38,310
para compensar a minha falta
de ambi��oe de determina��o.
379
00:24:39,044 --> 00:24:42,881
- Ambiciózus vagy?
- Nem tudom, azt hiszem.
380
00:24:49,921 --> 00:24:52,257
Szerintem inkább hagyjuk.
381
00:24:52,724 --> 00:24:54,025
Valószínűleg.
382
00:24:54,993 --> 00:24:57,729
- Nem vagy biztos benne.
- Nem.
383
00:24:58,596 --> 00:25:01,700
De azt hiszem, ezt
kell mondanom,
384
00:25:01,766 --> 00:25:03,501
mert sötét van,
385
00:25:03,568 --> 00:25:06,137
nincsenek itt tanúk,
386
00:25:06,504 --> 00:25:08,673
és nem ismerlek túl jól.
387
00:25:10,475 --> 00:25:11,543
Még mindig.
388
00:25:13,611 --> 00:25:14,746
Még mindig.
389
00:25:18,917 --> 00:25:20,719
- Hát rendben.
- Rendben van.
390
00:25:21,519 --> 00:25:23,121
Ön után.
391
00:25:27,926 --> 00:25:30,662
Felkínálhatta volna
a kabátját.
392
00:25:30,729 --> 00:25:33,298
- Ó, haver...
- Most elment, visszajövünk.
393
00:25:33,365 --> 00:25:34,766
Azt hittem, hogy te...
394
00:25:34,833 --> 00:25:36,835
Nincs mentség.
Akarod a kabátom?
395
00:25:36,901 --> 00:25:38,737
- Nem, minden rendben van.
- Túl késő? Arc...
396
00:25:48,780 --> 00:25:50,382
- Jó éjszakát.
- Jó éjszakát.
397
00:25:50,749 --> 00:25:52,684
- Jó éjszakát.
- Jó éjszakát.
398
00:25:55,053 --> 00:25:56,755
Miért vagy fent ilyen későn?
399
00:25:57,956 --> 00:26:00,258
Nincs szükségem rossz kritikákra
az interneten.
400
00:26:00,658 --> 00:26:02,560
Bízhat a szolgálatomban.
401
00:26:05,296 --> 00:26:06,564
Jó éjszakát.
402
00:27:11,996 --> 00:27:14,265
Manh szombatja
403
00:27:30,615 --> 00:27:32,650
- Mikor érkeztél meg?
- Délután.
404
00:27:32,717 --> 00:27:35,286
- Hol van Aubrey?
- Nem vagyok a bébiszittere.
405
00:27:35,753 --> 00:27:37,822
Reggel találkozhattam volna vele
.
406
00:27:37,889 --> 00:27:39,991
Fürdőszobába vagy WC-be menni.
407
00:27:40,358 --> 00:27:41,693
szerinted ki vagyok?
408
00:27:41,759 --> 00:27:44,329
- Nem ítélek el senkit.
-�? Mióta?
409
00:27:47,232 --> 00:27:48,833
Jól nézel ki rózsaszínben, Margo.
410
00:27:49,767 --> 00:27:52,570
- Kösz.
- Nem volt őszinte.
411
00:27:57,742 --> 00:27:59,043
én.
412
00:28:00,745 --> 00:28:02,013
én!
413
00:28:02,981 --> 00:28:04,215
M�e!
414
00:28:05,250 --> 00:28:06,251
M�e!
415
00:28:06,918 --> 00:28:08,286
Mit kapok...
416
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
Queenie's Inn.
417
00:28:16,728 --> 00:28:17,829
Jó!
418
00:28:21,499 --> 00:28:23,301
ez apa.
Akarsz vele beszélni?
419
00:28:25,403 --> 00:28:28,106
Ez egy " Brokeback Mountain" típusú utazás ?
420
00:28:29,741 --> 00:28:31,643
Anya, akarsz beszélni apuval?
421
00:28:32,343 --> 00:28:33,945
Takarítom a kabint.
422
00:28:36,447 --> 00:28:38,383
Hogy hagyhattál vele?
423
00:28:40,685 --> 00:28:42,253
Rendben, gyere hamarosan.
424
00:28:42,854 --> 00:28:44,022
Amo voc�.
425
00:28:44,389 --> 00:28:45,623
Rendben, viszlát.
426
00:29:01,439 --> 00:29:03,308
- Pont itt. Érzem.
-�.
427
00:29:05,977 --> 00:29:08,046
- Akarsz kártyázni?
- Kalooki!
428
00:29:08,112 --> 00:29:10,014
- Miért?
- Egy táncoló nép.
429
00:29:10,081 --> 00:29:13,384
- Nada de caf� com leite.
- Tem um baralho no quarto.
430
00:29:13,451 --> 00:29:15,653
- Eu pego, ne aggódj.
- Beleza.
431
00:29:16,054 --> 00:29:17,522
� legális, voc� vai amar.
432
00:30:21,119 --> 00:30:22,353
Merda.
433
00:30:58,389 --> 00:30:59,891
Passe pelo lado!
434
00:31:05,563 --> 00:31:08,333
- Est� indo embora?
- Nem, s� estou indo comer.
435
00:31:08,399 --> 00:31:10,101
- Na cidade?
- Sim.
436
00:31:10,468 --> 00:31:11,569
E voc�?
437
00:31:12,370 --> 00:31:14,672
Eu tenho claustrofobia
naquela casa,
438
00:31:14,739 --> 00:31:16,674
ea bebida acabou.
439
00:31:16,741 --> 00:31:20,011
Fico de mau humor
quando n�o tem �lcool por perto.
440
00:31:23,981 --> 00:31:25,216
Quer uma carona?
441
00:31:28,119 --> 00:31:29,954
Sim, quero.
442
00:31:41,866 --> 00:31:43,668
Voc� ia andar at� cidade?
443
00:31:59,517 --> 00:32:02,520
Diga "x". Virei paparazzik.
444
00:32:04,322 --> 00:32:08,693
- Tem uma bicicleta fixa tamb�m?
- Nem, uma de tr�s marchas.
445
00:32:10,561 --> 00:32:12,830
Desculpe, fui presun�osa.
446
00:32:12,897 --> 00:32:16,901
- Nem, eu adoro ser julgado.
- N�o estou julgando voc�.
447
00:32:16,968 --> 00:32:18,269
Sim, Claro.
448
00:32:20,238 --> 00:32:21,973
Acho que eu julgo as pessoas.
449
00:32:23,074 --> 00:32:24,709
Puxei isso da minha m�e.
450
00:32:27,044 --> 00:32:29,914
- De que ano � isto?
- 1975
451
00:32:30,982 --> 00:32:31,983
Bom anno...
452
00:32:32,483 --> 00:32:34,419
Voc� a conservou muito bem.
453
00:32:34,485 --> 00:32:36,988
Eu vivo quebrando vagy meu cellular.
454
00:32:38,856 --> 00:32:40,758
O armaz�m geral� aqui.
455
00:32:43,261 --> 00:32:46,230
Mercado/Bebidas
456
00:32:58,042 --> 00:32:59,710
Voc� n�o precisa entrar.
457
00:33:02,079 --> 00:33:04,749
- Vou dar uma olhada por a�.
- Tudo bem.
458
00:33:38,749 --> 00:33:40,785
Eu j� volto.
459
00:33:46,424 --> 00:33:48,659
Eu esqueci a carteira.
460
00:33:50,428 --> 00:33:53,297
Voc� saiu de casa
sem dinheiro nenhum,
461
00:33:53,731 --> 00:33:54,966
nem carro,
462
00:33:55,566 --> 00:33:57,368
e segurando um baralho.
463
00:33:57,735 --> 00:34:00,071
�, eu n�o estava vindo
pra cidade,
464
00:34:00,137 --> 00:34:03,774
mas achei uma boa ideia
e n�o queria ficar de fora.
465
00:34:15,319 --> 00:34:16,587
Obrigada.
466
00:34:29,467 --> 00:34:30,535
Pare.
467
00:34:31,102 --> 00:34:32,470
Nem!
468
00:34:32,537 --> 00:34:34,705
Nincs rövid fotó.
Caramba!
469
00:34:35,740 --> 00:34:38,309
- Aonde vai?
- Voltar pra casa.
470
00:34:38,376 --> 00:34:41,212
- Voc� vai andar com tudo isso?
- Exato.
471
00:34:42,580 --> 00:34:45,316
Isso funciona pra voc�?
Com as pessoas?
472
00:34:46,217 --> 00:34:48,753
- �s vezes.
- Tudo bem.
473
00:35:00,531 --> 00:35:02,633
Vou relevar desta vez.
474
00:35:03,501 --> 00:35:05,102
Sei...
475
00:35:05,169 --> 00:35:07,738
Est� pesado
para carregar at� em casa.
476
00:35:08,639 --> 00:35:10,508
Quero uma carona de volta.
477
00:35:25,289 --> 00:35:28,526
Me desculpe, s� comprei uma
com o seu dinheiro.
478
00:35:28,593 --> 00:35:29,727
Tudo bem.
479
00:35:30,361 --> 00:35:32,229
Mas eu pago voc� l� em casa.
480
00:35:32,763 --> 00:35:34,198
Est� tudo bem, tudo bem.
481
00:35:34,265 --> 00:35:36,567
- Quer dividir?
- Estou de boa.
482
00:35:37,401 --> 00:35:41,172
Estou aqui tentando dirigir
e n�o beber...
483
00:35:43,507 --> 00:35:45,509
Est� quente, voc� n�o ia gostar.
484
00:35:46,377 --> 00:35:48,713
Tem um restaurante ali,
se quiser.
485
00:35:48,779 --> 00:35:50,414
Jogi!
486
00:35:59,957 --> 00:36:02,560
Quero o espaguete
com alm�ndegas,
487
00:36:03,027 --> 00:36:05,296
frango � parmegiana,
488
00:36:05,696 --> 00:36:07,498
sorvete
489
00:36:07,965 --> 00:36:10,701
e um csokoládé quente
com chantilly.
490
00:36:11,035 --> 00:36:14,405
- Voc� quer alguma coisa?
- Nem, valeu. Estou de boa.
491
00:36:15,239 --> 00:36:18,409
- Ent�o dois de tudo.
- Tudo bem.
492
00:36:18,476 --> 00:36:21,545
- O frango � parmegiana com...
- � pra depois.
493
00:36:22,113 --> 00:36:25,282
- Bebeu para ficar com fome?
- Mas que grosseria!
494
00:36:25,349 --> 00:36:26,851
- Grosseria?
- Grosseria.
495
00:36:26,917 --> 00:36:29,754
- Fui sincero.
- Acha que mulher n�no bebe?
496
00:36:31,789 --> 00:36:33,357
Tréfa. sokat ittam.
497
00:36:33,424 --> 00:36:34,959
- Menő.
- Boldog voltam.
498
00:36:35,026 --> 00:36:37,328
- � úgy tűnik.
- Durva voltál vele.
499
00:36:37,395 --> 00:36:39,263
- Én? Amit mondtam?
-�.
500
00:36:39,730 --> 00:36:42,233
- Most rendeltem az ételt.
- Voltál már itt korábban?
501
00:36:42,733 --> 00:36:45,469
Nem, de ezt csinálod
egy étteremben.
502
00:36:45,536 --> 00:36:46,804
- Kérj enni.
- Jobb.
503
00:36:46,871 --> 00:36:48,939
Parmigiana csirke,
spagetti...
504
00:36:49,440 --> 00:36:52,410
Ez sok, tudod?
De ez rendben van.
505
00:36:52,476 --> 00:36:54,445
- Megéri.
- Ez az első harcunk?
506
00:36:54,512 --> 00:36:56,847
Hát többé-kevésbé...
507
00:36:57,782 --> 00:36:59,050
Rendben van.
508
00:37:00,484 --> 00:37:01,886
Akárhogyan is...
509
00:37:02,787 --> 00:37:04,522
nem osztom meg veled.
510
00:37:09,694 --> 00:37:11,028
Ent�o.
511
00:37:11,996 --> 00:37:13,097
Ent�o...
512
00:37:14,331 --> 00:37:17,401
Mik ezek a dolgok?
Hajléktalan vagy?
513
00:37:18,703 --> 00:37:20,171
Nem, nem.
514
00:37:22,039 --> 00:37:23,340
Ent�o...
515
00:37:23,974 --> 00:37:26,944
most jöttem ki a...
516
00:37:27,011 --> 00:37:28,212
Mi az ára?
517
00:37:29,113 --> 00:37:31,148
Egy nagyon hosszú kapcsolatból.
518
00:37:31,615 --> 00:37:32,783
költözök.
519
00:37:33,751 --> 00:37:36,253
- Mennyi ideig tartott a kapcsolat?
- Hat év.
520
00:37:36,320 --> 00:37:37,688
A miénk!
521
00:37:37,755 --> 00:37:39,924
No uma separa��o,
� um div�rcio.
522
00:37:40,424 --> 00:37:42,226
- Voc� tem filhos?
- Nem, nem.
523
00:37:42,293 --> 00:37:43,661
Gra� mint Deus!
524
00:37:45,062 --> 00:37:48,165
�, acho que teria sido
mais dif�cil.
525
00:37:48,232 --> 00:37:51,302
Acho crian�as horr�veis
de maneira geral.
526
00:37:51,736 --> 00:37:55,539
Ent�o voc� veio para c�,
tipo, para se recuperar?
527
00:37:57,908 --> 00:37:59,643
Ela deveria ter vindo comigo.
528
00:38:00,411 --> 00:38:01,612
Pois �.
529
00:38:02,780 --> 00:38:04,682
- Ela ia se mudar com voc�?
-�.
530
00:38:05,182 --> 00:38:07,918
- E o resto das coisas?
- Mandamos entregar.
531
00:38:11,856 --> 00:38:16,393
Ent�o ela despachou
mint coisas dela com mint suas
532
00:38:16,460 --> 00:38:18,462
- e depois decidiu n�o ir?
- Exato.
533
00:38:19,196 --> 00:38:22,066
As coisas dela est�ol�
me esperando
534
00:38:22,133 --> 00:38:24,201
pra eu mandar de volta pra ela.
535
00:38:24,268 --> 00:38:26,871
Ela partiu seu cora��o
e deu uma tarefa?
536
00:38:28,906 --> 00:38:31,809
Era pra ela ter vindo comigo,
mas...
537
00:38:32,576 --> 00:38:35,613
- Ia ser uma paradinha rom�ntica?
- Isso.
538
00:38:38,149 --> 00:38:40,117
Haver, ez...
539
00:38:40,951 --> 00:38:43,954
- szenzációs.
- Szenzációs?
540
00:38:44,021 --> 00:38:45,556
Szánalmas.
541
00:38:47,224 --> 00:38:50,094
És ez valahogy feldob.
542
00:38:50,861 --> 00:38:53,030
Ez furcsa...
543
00:38:53,097 --> 00:38:54,465
-�.
- Nagyon furcsa.
544
00:38:54,532 --> 00:38:57,101
- Értem.
- Miért izgat ez téged?
545
00:38:58,169 --> 00:38:59,970
Nem tudom, hogyan magyarázzam el.
546
00:39:00,037 --> 00:39:01,939
Úgy érzem, hogy
547
00:39:03,741 --> 00:39:05,810
Te jobban el van cseszve
, mint én.
548
00:39:05,876 --> 00:39:07,444
És ettől jól érzem magam.
549
00:39:07,812 --> 00:39:10,714
Ez szörnyű, szörnyű,
undorító.
550
00:39:12,983 --> 00:39:14,451
De őszinte.
551
00:39:15,486 --> 00:39:19,056
Igen, nem tanultam meg hazudni.
552
00:39:51,055 --> 00:39:53,691
- Vissza akarsz menni oda?
- Azt akarom.
553
00:39:54,291 --> 00:39:55,593
Szépség.
554
00:40:01,031 --> 00:40:02,366
Ez az oldal.
555
00:40:08,739 --> 00:40:10,741
- Csak...
- Rendben.
556
00:40:11,909 --> 00:40:13,711
- Vigyázz a fejedre.
- Jobb.
557
00:40:15,412 --> 00:40:17,748
- Először ezt vedd le.
- Igen, húzd meg a hüvelyt.
558
00:40:18,315 --> 00:40:20,718
Oké, csodálatos.
Tökéletes.
559
00:40:22,753 --> 00:40:25,656
- Sajnálom.
- A fenébe, sajnálom.
560
00:40:25,723 --> 00:40:27,558
Csodálatos...
561
00:40:27,625 --> 00:40:30,327
- Megpróbálom megtalálni a szöget.
- Jobb.
562
00:40:30,394 --> 00:40:32,263
Nem, várj egy percet.
563
00:40:36,400 --> 00:40:38,936
� Nagyon szeretném ezt csinálni,
564
00:40:40,537 --> 00:40:44,441
de logisztikailag
szerintem ez nem fog menni.
565
00:40:45,542 --> 00:40:48,746
Szóval szerintem jobb, ha abbahagyjuk
566
00:40:49,580 --> 00:40:52,249
és folytassa még ma
567
00:40:52,583 --> 00:40:56,020
- ha több helyünk van.
- Rendben van.
568
00:40:56,587 --> 00:40:59,056
- Akkor ezt befejezhetjük.
- Szépség.
569
00:40:59,123 --> 00:41:00,491
Jobb.
570
00:41:01,725 --> 00:41:03,661
- Megcsinálom.
- Bízd rám.
571
00:41:03,727 --> 00:41:05,696
- Hölgyeké az elsőbbség.
- Szépség.
572
00:41:24,214 --> 00:41:25,616
Mit csinál?
573
00:41:51,141 --> 00:41:54,378
szombat � éjszaka
574
00:42:44,595 --> 00:42:45,829
az én ruhám?
575
00:42:45,896 --> 00:42:48,032
1977-ben volt.
576
00:42:48,532 --> 00:42:51,702
- Nem gondoltál rá, hogy megkérdezz?
- Megfordult a fejemben.
577
00:42:51,769 --> 00:42:54,104
- ÉS?
- Nem találtam rád!
578
00:42:54,638 --> 00:42:56,206
Engem kerestél?
579
00:42:56,774 --> 00:42:58,008
Nem.
580
00:43:11,722 --> 00:43:13,457
Karen nagyon kedves.
581
00:43:13,524 --> 00:43:14,591
Ha azt mondod...
582
00:43:15,025 --> 00:43:18,262
- Beszélgettünk.
- Mit mondott rólam?
583
00:43:18,328 --> 00:43:20,764
Tőled? Bármi.
584
00:43:20,831 --> 00:43:24,601
Nos, van módja
kimondani a nem megfelelő dolgokat.
585
00:43:25,035 --> 00:43:26,937
� gen�tico, n�no �?
586
00:43:32,109 --> 00:43:34,978
Dever�amos chamar vagy Bradford.
Ele cozinha melhor que eu.
587
00:43:35,045 --> 00:43:36,647
- Ó, Bradford?
-�.
588
00:43:36,713 --> 00:43:37,881
O que ele cozinha?
589
00:43:37,948 --> 00:43:40,684
- Ele faz um peixe muito bom.
- Peixe?
590
00:43:40,751 --> 00:43:42,686
Tipo... todo tipo de peixe?
591
00:43:42,753 --> 00:43:44,755
Tipo salm�o com quinoa.
592
00:43:44,822 --> 00:43:47,357
- Ele nem sabe falar quinoa.
- � s�rio.
593
00:43:49,793 --> 00:43:52,496
Ele deve ter aprendido
na Am�rica do Sul.
594
00:43:53,030 --> 00:43:55,666
Ele ia passar um m�sl�
para se encontrar,
595
00:43:55,732 --> 00:43:59,303
mas acabou encontrando voc�
na esteira de bagagem.
596
00:44:02,506 --> 00:44:04,374
Fiquei surpresa com o convite.
597
00:44:05,609 --> 00:44:08,512
Eu n�no diria
que convidei voc�...
598
00:44:09,046 --> 00:44:11,648
O Bradford disse
que voc� queria me conhecer.
599
00:44:12,149 --> 00:44:14,218
Qual �, isto est� constrangedor.
600
00:44:21,225 --> 00:44:23,660
- Voc� est� bonita.
- Obrigada.
601
00:44:23,727 --> 00:44:26,163
Estou me fazendo mais dif�cil
do que sou.
602
00:44:29,066 --> 00:44:30,667
Por que voc� se arrumou?
603
00:44:30,734 --> 00:44:32,736
Úgy tenni, mintha olyan
valaki lennék, akit szeretek.
604
00:44:32,803 --> 00:44:35,172
- Vicces.
- Nem vicc volt.
605
00:44:36,673 --> 00:44:39,977
- Mit csinálsz, Margo?
- Public Relations.
606
00:44:40,611 --> 00:44:43,213
Soha nem tudtam
kapcsolatba lépni a nyilvánossággal,
607
00:44:43,280 --> 00:44:45,482
Mindig is
a társadalom peremén éltem,
608
00:44:45,549 --> 00:44:48,552
félre,
mióta kosárlabdáztam.
609
00:44:48,619 --> 00:44:51,255
- Kosarazott?
- Játszottam, de nem volt jó.
610
00:44:51,321 --> 00:44:54,024
De nem hagyott hízni.
Nem is nagyon szerettem.
611
00:44:54,091 --> 00:44:56,894
Nem szeretem, ha a filmekben az
embereknek epifániák vannak,
612
00:44:56,960 --> 00:44:59,863
tudatosítsd
magad és cselekedj a helyesen.
613
00:44:59,930 --> 00:45:03,033
A jellem hiánya
nem olyasmi, ami így változik.
614
00:45:04,501 --> 00:45:06,270
Ezt nagyszerűnek, meghatónak találtam.
615
00:45:06,336 --> 00:45:08,805
- Nem láttam.
- Tetszett?
616
00:45:11,241 --> 00:45:13,510
- Azt hittem, ez csak átlagos.
-�.
617
00:45:14,044 --> 00:45:16,013
Azt mondtad, hogy tetszett.
618
00:45:17,247 --> 00:45:19,950
Kezdetben,
de aztán elgondolkodtam
619
00:45:20,417 --> 00:45:21,985
és nem azonosítottam magam.
620
00:45:23,086 --> 00:45:26,456
Nem ismerem Kubát.
Biztos rajta van a listámon.
621
00:45:26,523 --> 00:45:28,425
Mindig is
Srí Lankára akartam menni.
622
00:45:29,059 --> 00:45:31,995
- Costa Ricára gondoltál?
- Nem.
623
00:45:32,062 --> 00:45:33,664
Miért Sri Lanka?
624
00:45:33,730 --> 00:45:36,667
- Miért ne?
- Hát én nem mennék oda.
625
00:45:36,733 --> 00:45:39,303
A pára
megölné a fonatomat.
626
00:45:39,369 --> 00:45:41,138
Nincs zsinórja.
627
00:45:41,205 --> 00:45:43,240
És nem utazom olyan helyekre
628
00:45:43,307 --> 00:45:45,676
ahol földcsuszamlásban meghalhatok
.
629
00:45:47,377 --> 00:45:50,514
- Nem randiztál?
- Nagyon gyors, Ryan.
630
00:45:50,581 --> 00:45:53,016
Így van, Ryan.
A Ryan.
631
00:45:53,083 --> 00:45:55,385
Félig japán, félig zsidó...
632
00:45:55,752 --> 00:45:57,020
Bonyolult történelem.
633
00:45:57,087 --> 00:45:58,989
De ettől kulturáltnak éreztem magam.
634
00:45:59,056 --> 00:46:00,424
Kulturált vagy, nem?
635
00:46:00,490 --> 00:46:02,859
Szereted a művészeteket és az utazást,
636
00:46:02,926 --> 00:46:07,030
enni kéne zabpehely sütit,
inni bio kávét...
637
00:46:08,699 --> 00:46:10,667
Nem tudom, viccel-e.
638
00:46:10,734 --> 00:46:12,069
Ő nem.
639
00:46:14,538 --> 00:46:17,140
Elnézést, kimegyek a mosdóba.
640
00:46:25,382 --> 00:46:26,650
Mit csinálsz?
641
00:46:27,251 --> 00:46:30,654
- Mit csinálsz?
- Bármit. Hogy van a quinoád?
642
00:46:30,721 --> 00:46:33,390
Megvetettél mindent,
amit mondott.
643
00:46:33,457 --> 00:46:35,158
Nem mondhatom el a véleményemet?
644
00:46:35,225 --> 00:46:37,594
Mit tegyünk,
ha mindennel nem értünk egyet?
645
00:46:37,661 --> 00:46:39,096
Nem mondtam semmi pozitívat.
646
00:46:39,730 --> 00:46:42,799
A negativitás alapján cselekszem.
Tudod!
647
00:46:42,866 --> 00:46:46,069
- Ez nem igazságos.
- Nem negatív.
648
00:46:46,737 --> 00:46:48,672
Nem ismered őt
túl jól, igaz?
649
00:46:53,076 --> 00:46:55,379
És hova mentél korábban?
650
00:46:56,613 --> 00:46:58,115
Velem volt.
651
00:46:59,449 --> 00:47:01,752
Igen, és nagyon
jól éreztük magunkat.
652
00:47:05,289 --> 00:47:06,323
Hagyd ezt abba.
653
00:47:07,257 --> 00:47:08,859
Rendben, komolyan mondom.
654
00:47:11,028 --> 00:47:12,663
Hé srácok.
655
00:47:19,636 --> 00:47:21,571
Emlékszel, amikor együtt éltünk?
656
00:47:21,638 --> 00:47:23,307
Com a Rita ea Bretagne?
657
00:47:23,373 --> 00:47:24,675
- Mit szólsz?
- Mi...
658
00:47:24,741 --> 00:47:28,178
- Opa, do que voc� vai falar?
- Vou chegar l�.
659
00:47:28,245 --> 00:47:30,180
N�o suporto as suas hist�rias.
660
00:47:30,247 --> 00:47:33,216
Sou boa em contar hist�rias.
Me pagam pra isso.
661
00:47:33,283 --> 00:47:35,986
Bom, quase nunca me pagam,
mas eu sou boa.
662
00:47:36,553 --> 00:47:38,188
Voc's moraram juntos?
663
00:47:38,955 --> 00:47:41,224
Sim, com tr�s outras garotas.
664
00:47:41,291 --> 00:47:44,428
- Morou com quatro mulheres?
- Faz tempo, relaxa.
665
00:47:44,861 --> 00:47:47,864
A gente foi ao Mo's.
Látod a lembra desszert bárt?
666
00:47:47,931 --> 00:47:49,533
- Nem.
- Claro que se lembra.
667
00:47:49,599 --> 00:47:51,902
No me lembro do bar!
668
00:47:51,968 --> 00:47:56,206
Bom, a gente foi pro Mo's
e, naquele fim de semana,
669
00:47:56,273 --> 00:47:59,009
a Alisson, prima da Rita,
estava na cidade.
670
00:47:59,076 --> 00:48:01,511
Ela estava hospedada com voc�s?
671
00:48:01,578 --> 00:48:04,681
Est�vamos na balada,
enchendo a cara,
672
00:48:04,748 --> 00:48:06,683
és a tocando Jay-Z.
673
00:48:06,750 --> 00:48:10,153
No fim da noite, pegamos
um t�xi para ir pra casa,
674
00:48:10,520 --> 00:48:12,989
e cada um foi para o seu quarto.
675
00:48:13,056 --> 00:48:14,758
Menos és Alisson,
676
00:48:15,392 --> 00:48:17,661
aki Bradfordot kereste .
677
00:48:17,728 --> 00:48:20,130
Nem engem keresett.
678
00:48:20,197 --> 00:48:23,333
Egész idejét
Bradford "jinxelésével" töltötte.
679
00:48:23,400 --> 00:48:25,001
Hogy érted azt, hogy szerencsétlen?
680
00:48:25,068 --> 00:48:28,705
Mintha rá akarna
ütni, érted?
681
00:48:29,539 --> 00:48:31,041
Ő is alacsony volt.
682
00:48:31,108 --> 00:48:34,478
Végül megtalálta
Bradford szobáját.
683
00:48:34,544 --> 00:48:37,714
- Azt hiszem, eltévedt.
- És bemászott Bradford ágyába.
684
00:48:37,781 --> 00:48:39,649
Emlékszel, mit mondott?
685
00:48:40,083 --> 00:48:41,385
Azt mondta:
686
00:48:41,752 --> 00:48:44,187
"Nem találtam helyet aludni.
687
00:48:44,721 --> 00:48:46,289
Alhatok veled?"
688
00:48:47,090 --> 00:48:49,926
És akkoriban randizgatott.
689
00:48:50,727 --> 00:48:53,864
- Folyamatosan randizgatsz...
- Igaz, ez nem igaz.
690
00:48:53,930 --> 00:48:56,933
Egyedülálló voltam...
691
00:48:57,868 --> 00:48:59,903
Soha nem voltál szingli.
692
00:48:59,970 --> 00:49:03,740
Margo, te vagy az utolsó
a barátnők hosszú listáján.
693
00:49:03,807 --> 00:49:06,843
- Nem tetszik, hogy ez így hangzik.
- Nem szeretni.
694
00:49:06,910 --> 00:49:09,613
A Alisson pediu para subir
na cama do Bradford,
695
00:49:10,080 --> 00:49:11,581
que tinha uma namorada...
696
00:49:12,215 --> 00:49:13,884
O que ele fez?
697
00:49:13,950 --> 00:49:17,487
Bom, como o Bradford
� um cavalheiro,
698
00:49:17,554 --> 00:49:20,390
ele deixou a Alisson
deitar na cama dele.
699
00:49:20,457 --> 00:49:22,893
Alisson,
egy vagabunda que korszakban,
700
00:49:22,959 --> 00:49:25,762
Tirou toda a roupa
és gyere el a maszturbáló.
701
00:49:26,530 --> 00:49:29,666
A szitua��o do Bradford
estava prec�ria e,
702
00:49:29,733 --> 00:49:31,301
para sair dessa situa��o,
703
00:49:31,368 --> 00:49:34,905
ele decidiu que korszak melhor
fingir que estava roncando.
704
00:49:35,372 --> 00:49:37,107
Ap�s uma garrafa de tequila,
705
00:49:37,174 --> 00:49:40,010
o que fez egy Alisson-kórus
706
00:49:40,076 --> 00:49:42,679
e cair da cama dele.
707
00:49:43,447 --> 00:49:46,416
- O que ele disse a ela?
- �, o que disse?
708
00:49:48,919 --> 00:49:51,555
– Achei que s� queria
um lugar para dormir.
709
00:49:52,122 --> 00:49:55,058
– Achei que s� queria
um lugar para dormir.
710
00:49:55,659 --> 00:49:57,928
Achei mesmo!
Achei!
711
00:49:59,095 --> 00:50:00,997
A� ela bateu a cabe�a.
712
00:50:01,565 --> 00:50:04,801
Foram � Emerg�ncia.
Por que n�o se fingiu de morto?
713
00:50:04,868 --> 00:50:06,670
Fiz com a melhor das inten��es.
714
00:50:06,736 --> 00:50:10,273
Por isso, quando eu dei
em cima do Bradford,
715
00:50:10,340 --> 00:50:12,943
n�o deixei nenhuma d�vida.
716
00:50:44,107 --> 00:50:46,042
Aquela garota parece triste.
717
00:50:47,811 --> 00:50:49,446
Pra mim, ela parece feliz.
718
00:50:50,514 --> 00:50:52,215
Estou falando da Margo.
719
00:50:55,485 --> 00:50:56,820
Ela parece arrependida.
720
00:50:58,788 --> 00:50:59,990
Ela est� pensando.
721
00:51:00,423 --> 00:51:02,526
Nem, ela est� triste.
722
00:51:02,592 --> 00:51:03,827
� de dar pena.
723
00:51:05,095 --> 00:51:08,131
Mas n�o � pra ela
que voc� est� olhando.
724
00:51:08,765 --> 00:51:09,799
Eu a vi...
725
00:51:10,400 --> 00:51:13,036
Viu, mas n�o olhou pra ela.
726
00:51:15,238 --> 00:51:16,940
O que voc� acha do Aubrey?
727
00:51:18,642 --> 00:51:22,345
Eu acho que,
se o Aubrey fizer a Zadie
728
00:51:22,412 --> 00:51:24,648
ter dignidade e esquecer voc�,
729
00:51:24,714 --> 00:51:26,049
ele � gente boa.
730
00:51:26,116 --> 00:51:28,385
No queria
que eu voltasse com a Zadie?
731
00:51:29,419 --> 00:51:33,823
Quero que a Zadie fique
com algu�m que a ame.
732
00:51:35,158 --> 00:51:36,493
Eu amo a Zadie.
733
00:51:37,727 --> 00:51:39,863
Tipo, eu n�oa suporto, mas...
734
00:52:20,804 --> 00:52:22,872
O sexo n�o � o mais fontose.
735
00:52:22,939 --> 00:52:24,975
- Como � que �?
- Nem �!
736
00:52:25,041 --> 00:52:26,676
- Fontos, Cara.
-�?
737
00:52:26,743 --> 00:52:27,743
Muito.
738
00:52:28,144 --> 00:52:29,613
S� estou dizendo
739
00:52:31,147 --> 00:52:34,718
hogy az életnek ezen a pontján
vannak fontosabb dolgok.
740
00:52:34,784 --> 00:52:37,020
És Margo mit gondol?
Nem szexelsz?
741
00:52:37,087 --> 00:52:39,823
- Ki mondta, hogy nem?
- Ön.
742
00:52:39,889 --> 00:52:42,659
Nem, azt mondtam, hogy
más dolgok nagyobb súlyúak
743
00:52:42,726 --> 00:52:44,694
hogy valakivel szeretnék lenni.
744
00:52:45,462 --> 00:52:46,763
Magyarázd el jobban.
745
00:52:47,731 --> 00:52:51,401
Mintha a nő
jó anyja lenne a gyerekeimnek.
746
00:52:51,468 --> 00:52:54,771
Vagy ha segít
korán nyugdíjba menni.
747
00:52:55,238 --> 00:52:56,740
Pénzről van szó?
748
00:52:56,806 --> 00:52:58,141
- Praktikusság.
- Kösz.
749
00:52:58,208 --> 00:53:00,977
- Szeretem a gyakorlati szexet.
- Nagyon pragmatikus vagyok.
750
00:53:01,044 --> 00:53:03,813
�? Tudod mi izgat fel?
751
00:53:03,880 --> 00:53:05,682
nem akarom tudni.
kimehetek?
752
00:53:05,749 --> 00:53:08,151
Ha egy férfi azt mondja
, hogy teherbe akar ejteni.
753
00:53:08,218 --> 00:53:10,954
Ha ezt suttogja,
és peteérésem van,
754
00:53:11,287 --> 00:53:12,822
Azonnal orgazmust kapok.
755
00:53:13,790 --> 00:53:15,325
És még csak nem is kell, hogy igaz legyen.
756
00:53:15,392 --> 00:53:17,894
- Cara, cale a boca.
- � verdade.
757
00:53:18,228 --> 00:53:21,498
Fico muito funcional,
muito gestacional.
758
00:53:21,898 --> 00:53:23,333
Me d� muito tes�o.
759
00:53:26,102 --> 00:53:27,437
O qu�?
760
00:53:44,854 --> 00:53:46,756
Vou pegar �gua.
Quer algo?
761
00:53:47,457 --> 00:53:48,725
Nem.
762
00:53:58,935 --> 00:54:00,370
Ol�?
763
00:54:07,744 --> 00:54:11,281
- O que voc� est� fazendo?
- Do que est� falando?
764
00:54:11,981 --> 00:54:13,783
Maquiagem, penteado...
765
00:54:14,117 --> 00:54:15,251
roupas!
766
00:54:15,952 --> 00:54:17,620
Est� se jogando em cima dele.
767
00:54:18,088 --> 00:54:20,690
Esqueceu como ajo
quando estou a fim de algu�m?
768
00:54:21,291 --> 00:54:22,892
Voc� est� passando vergonha.
769
00:54:23,960 --> 00:54:25,895
Valeu pelo aviso.
� s� isso?
770
00:54:25,962 --> 00:54:28,131
Posso voltar a passar vergonha?
771
00:54:28,798 --> 00:54:30,667
Isso � por causa da Margo?
772
00:54:30,734 --> 00:54:31,901
Por causa da Margo?
773
00:54:31,968 --> 00:54:33,570
Sei que n�o gosta dela,
774
00:54:33,636 --> 00:54:37,707
mas talvez voc� s� esteja
com ci�mes.
775
00:54:37,774 --> 00:54:39,509
- Da Margo?
-�.
776
00:54:40,276 --> 00:54:43,880
- Voc� est� projetando um pouco.
- No estou, nem.
777
00:54:43,947 --> 00:54:45,281
S�rio?
778
00:54:45,348 --> 00:54:48,585
Por que est� no meu quarto
perguntando sobre o Aubrey
779
00:54:48,651 --> 00:54:51,888
quando a Margo e aquele anel
est�o no seu quarto?
780
00:54:58,495 --> 00:55:00,363
- Nod�vamos certo.
-�.
781
00:55:04,934 --> 00:55:06,803
- Fu�ou nas minhas coisas.
- Certo.
782
00:55:06,870 --> 00:55:08,204
Folytassa a fu�ando!
783
00:55:08,271 --> 00:55:09,773
No me orgulho disso.
784
00:55:12,408 --> 00:55:14,611
Voc� parece cinco garotas
em uma s�.
785
00:55:15,111 --> 00:55:17,180
Eu nunca sabia
com quem ia acordar.
786
00:55:17,247 --> 00:55:18,982
Tenho transztorno bipoláris szint.
787
00:55:20,216 --> 00:55:23,953
Sinto falta de acordar
do lado de cada uma de voc�s.
788
00:55:28,024 --> 00:55:30,927
Sinto falta de voc� me pedindo
para ficar na cama.
789
00:55:35,899 --> 00:55:37,867
A Margo malha 6 óra.
790
00:55:44,874 --> 00:55:46,743
Bom, ela � muito magra.
791
00:55:48,878 --> 00:55:50,380
Eu penso em voc�.
792
00:55:54,484 --> 00:55:55,952
Mais do que eu deveria.
793
00:55:59,455 --> 00:56:00,757
Sinto que...
794
00:56:02,025 --> 00:56:03,660
quero dar um soco em voc�.
795
00:56:03,726 --> 00:56:05,562
S� estou dizendo como me sinto.
796
00:56:11,234 --> 00:56:12,669
E voc� era violenta.
797
00:56:13,336 --> 00:56:14,938
Quando me empurrou no peito?
798
00:56:15,438 --> 00:56:17,407
Doeu e foi desnecess�rio.
799
00:56:17,473 --> 00:56:19,175
Quer que eu sinta pena de voc�
800
00:56:19,242 --> 00:56:21,611
és miért
nem maradsz velem?
801
00:56:22,545 --> 00:56:24,214
Talán egy kicsit őrült voltam,
802
00:56:25,415 --> 00:56:27,183
de legalább nem volt unalmas.
803
00:56:27,250 --> 00:56:28,918
És szakítottál velem,
804
00:56:28,985 --> 00:56:31,621
Visszajöttél, ha megkértél,
hogy legyek a barátod?
805
00:56:35,358 --> 00:56:38,628
Három éve
, hogy senkivel ébredtem.
806
00:56:39,429 --> 00:56:41,798
Vagy egy idegen oldalán,
aki aludt
807
00:56:41,865 --> 00:56:43,967
és hogy már
órákkal ezelőtt el kellett volna mennie.
808
00:56:45,935 --> 00:56:48,605
Három éve alvajáró vagyok,
809
00:56:49,472 --> 00:56:51,808
és ide akarsz jutni
az altatással?
810
00:56:52,442 --> 00:56:56,246
Ha ennyit gondolsz rám,
nem kellett volna elhoznod Margót.
811
00:56:58,214 --> 00:57:00,783
Meg akarsz ölni.
812
00:57:03,920 --> 00:57:05,788
Miért nem menekülsz
a cuccaim elől?
813
00:57:06,623 --> 00:57:07,891
az a vásár.
814
00:57:39,555 --> 00:57:40,623
Sajnálom.
815
00:57:41,457 --> 00:57:43,026
Ne kérj bocsánatot.
816
00:57:43,593 --> 00:57:44,594
Sajnálom.
817
00:57:45,762 --> 00:57:49,365
Soha ne helyezd magad abba a helyzetbe
, hogy bocsánatot kérj.
818
00:57:51,267 --> 00:57:53,002
Kérj bocsánatot magadtól.
819
00:57:54,070 --> 00:57:55,204
Perd�o?
820
00:57:55,672 --> 00:57:58,841
Voc�s est�o desperdi�ando
os melhores anos das suas vidas.
821
00:57:59,575 --> 00:58:01,511
E acabando com a minha bebida.
822
00:58:08,017 --> 00:58:10,153
Domingo
823
00:58:36,546 --> 00:58:37,981
én?
824
00:59:11,381 --> 00:59:14,350
- O que est� fazendo aqui?
- Evitando a multid�o.
825
00:59:15,051 --> 00:59:16,986
O que as coisas do papai
fazem aqui?
826
00:59:18,955 --> 00:59:20,189
Est�o descansando.
827
00:59:20,256 --> 00:59:23,059
- Onde o papai est�?
- Descansando tamb�m.
828
00:59:23,126 --> 00:59:24,494
O que voc� fez?
829
00:59:25,828 --> 00:59:27,063
Eu n�o fiz nada.
830
00:59:28,197 --> 00:59:30,533
E n�o � voc�
quem paga a minha hipoteca,
831
00:59:30,600 --> 00:59:33,202
ent�o pare
de me fazer perguntas.
832
00:59:33,269 --> 00:59:36,539
- No da sua conta.
- O papai � da minha conta.
833
00:59:38,307 --> 00:59:39,976
Ent�o ligue para o seu pai.
834
00:59:42,045 --> 00:59:43,613
Ele n�o foi pescar?
835
00:59:46,249 --> 00:59:47,483
Nem, Zadie.
836
00:59:50,386 --> 00:59:53,689
- No velha para se divorciar?
- Tudo � piada pra voc�?
837
00:59:55,124 --> 00:59:56,859
Nem én v aqui sozinha?
838
00:59:58,728 --> 01:00:00,663
Por que n�o me pergunta
como estou?
839
01:00:01,798 --> 01:00:03,199
Como voc� est�?
840
01:00:03,800 --> 01:00:06,469
- No da sua conta.
- Por isso n�o pergunto.
841
01:00:06,536 --> 01:00:08,471
Voc� nunca quer me contar nada.
842
01:00:08,538 --> 01:00:10,907
- Porque voc� n�o liga.
- Nem verdade.
843
01:00:11,474 --> 01:00:14,410
�, igen. Azt hiszed, hogy csak te
szenvedsz?
844
01:00:14,477 --> 01:00:16,579
- Nem, nem hiszem.
- És nem az.
845
01:00:16,646 --> 01:00:19,882
A te problémáid nem számítanak
többet, mint bárki másé.
846
01:00:21,350 --> 01:00:22,418
Zadie,
847
01:00:22,785 --> 01:00:24,821
majdnem 30 éves vagy.
848
01:00:26,422 --> 01:00:27,924
El kell hinned.
849
01:00:29,625 --> 01:00:32,495
Vállalj felelősséget
magadért.
850
01:00:35,398 --> 01:00:37,066
Nem tudom, hogyan kell ezt csinálni.
851
01:00:39,635 --> 01:00:41,471
Muszáj lesz kiderítened.
852
01:00:44,540 --> 01:00:45,875
Mi történt?
853
01:00:48,111 --> 01:00:50,046
- Az esküvő.
- Anya!
854
01:00:51,280 --> 01:00:53,282
30 éve vagyunk házasok.
855
01:00:53,749 --> 01:00:56,552
Nem todo ano � bom, Zadie.
856
01:01:00,556 --> 01:01:03,659
- Mikor jön vissza?
- Nem tudom.
857
01:01:03,726 --> 01:01:05,895
- Elküldted?
- Nem.
858
01:01:08,764 --> 01:01:10,299
Akarod, hogy visszajöjjön?
859
01:01:14,504 --> 01:01:15,938
Ne legyen.
860
01:01:48,938 --> 01:01:50,506
El akarok menni.
861
01:01:51,774 --> 01:01:54,210
- Miért akarsz korán menni?
- Mert igen.
862
01:01:55,378 --> 01:01:58,548
- És ha nem akarom?
- Önző leszel.
863
01:01:58,881 --> 01:02:01,284
Nem, nem akarok goromba lenni.
864
01:02:01,984 --> 01:02:03,452
Miért akarsz menni?
865
01:02:03,519 --> 01:02:06,689
{\an5}Láttam a terepet, és sokáig vártam
. Készen állok az indulásra.
866
01:02:08,958 --> 01:02:10,193
Voc készen él.
867
01:02:10,259 --> 01:02:12,461
- Élő? Készen élek?
- Pontosan.
868
01:02:12,528 --> 01:02:14,430
Hová mentél múlt éjjel?
869
01:02:15,097 --> 01:02:18,267
- Mondtam.
- Sokáig tart a vízivás?
870
01:02:19,235 --> 01:02:20,369
Vizet ittam a konyhában.
871
01:02:20,770 --> 01:02:23,839
Megtöltöd a poharat
csapvízzel és iszol.
872
01:02:23,906 --> 01:02:25,708
S�30s no m�ximo.
873
01:02:25,775 --> 01:02:28,844
Tudod, hogy
lassan iszom, mondtad?
874
01:02:28,911 --> 01:02:31,480
Mindig lassan ittam.
lassan iszom.
875
01:02:31,981 --> 01:02:33,216
Tudod mit.
876
01:02:33,883 --> 01:02:36,686
Zadie miért nem
vette le a sminkjét?
877
01:02:36,752 --> 01:02:39,155
Rossz
higiéniai szokásai vannak.
878
01:02:39,222 --> 01:02:40,590
Hagyd abba a kérdezést.
879
01:02:42,091 --> 01:02:45,595
Szóval találkozol Zadie-vel.
Kedves, nem?
880
01:02:46,429 --> 01:02:48,364
Igen, ő vicces.
881
01:02:48,864 --> 01:02:52,868
- Igen, amíg el nem veszíti a mókáját.
- Mi veszíti el a szórakozást?
882
01:02:53,736 --> 01:02:55,671
Nos, a számát.
883
01:02:56,305 --> 01:02:59,609
Egy imaturidade,
egy incapacidade de sentar quieta.
884
01:02:59,675 --> 01:03:01,377
Isso deixa voc� maluco.
885
01:03:01,978 --> 01:03:03,946
Pois �.
886
01:03:04,981 --> 01:03:06,282
Tudo bem.
887
01:03:06,349 --> 01:03:07,650
� jogi, típusú...
888
01:03:08,484 --> 01:03:10,419
Risadas s� legais
para um cinema,
889
01:03:10,486 --> 01:03:11,887
ou um jantar, sabe?
890
01:03:12,555 --> 01:03:15,057
E tipo ela � boa de garfo,
mas...
891
01:03:18,027 --> 01:03:19,562
Mas o qu�?
892
01:03:21,097 --> 01:03:23,566
D� para casar com ela?
Sabe?
893
01:03:24,400 --> 01:03:27,536
Bom, ainda n�o chegamos
a esse ponto.
894
01:03:27,603 --> 01:03:30,239
Claro, voc� acabou
de conhec�-la.
895
01:03:31,407 --> 01:03:33,776
Sabia que ela tem
transztorno bipoláris leve?
896
01:03:46,122 --> 01:03:47,690
Vamos?
897
01:03:50,026 --> 01:03:51,560
Do que estavam falando?
898
01:03:52,261 --> 01:03:53,462
Mentálisan.
899
01:03:53,529 --> 01:03:54,964
- Lelki biztonságban?
-�.
900
01:03:55,765 --> 01:03:59,368
N�o escute o Bradford, Principlmente
se for sobre mim.
901
01:03:59,435 --> 01:04:00,770
- Nem?
- Nem.
902
01:04:01,470 --> 01:04:04,507
- Voc�sn�os�o amigos?
- Amigo � uma palavra forte.
903
01:04:05,141 --> 01:04:07,109
Voc's se conhecem faz tempo,
904
01:04:07,777 --> 01:04:10,246
t�m hist�rias, trocam olhares...
905
01:04:10,313 --> 01:04:11,714
No trocamos olhares!
906
01:04:13,316 --> 01:04:16,252
Mi tortent tegnap este?
Azt hittem, mi...
907
01:04:16,319 --> 01:04:18,921
- A tegnap estéről...
- A tegnap estéről.
908
01:04:19,555 --> 01:04:22,591
- Aludtam.
- Aludtál?
909
01:04:23,459 --> 01:04:25,728
- Igen.
- Rendben van.
910
01:04:27,096 --> 01:04:29,932
Sokat látjuk egymást,
most ismerkedtünk meg.
911
01:04:30,599 --> 01:04:32,668
- Szállj ki egy kapcsolatból most...
- Nem.
912
01:04:32,735 --> 01:04:34,303
Oké, csak mondom.
913
01:04:34,637 --> 01:04:36,038
Csak mit mondok?
914
01:04:37,740 --> 01:04:39,975
Hogy bárcsak
láttalak volna tegnap
915
01:04:40,042 --> 01:04:42,511
és hogy szeretnélek látni
916
01:04:43,446 --> 01:04:45,114
a hétvége után.
917
01:04:53,456 --> 01:04:55,491
Szerinted
vicces?
918
01:04:55,558 --> 01:04:56,892
- Aubrey?
- Bradford.
919
01:04:57,360 --> 01:04:59,595
- Ó, Bradford n�no � engra�ado.
- Nem.
920
01:04:59,662 --> 01:05:01,564
Szerinted
furcsán viselkedik?
921
01:05:02,064 --> 01:05:03,532
Nekem normálisnak tűnik.
922
01:05:03,966 --> 01:05:06,602
szerintem fura.
Úgy néz ki...
923
01:05:07,670 --> 01:05:09,538
hogy furcsán néz ki
veled.
924
01:05:09,605 --> 01:05:11,907
Nem néz ki furcsán
körülöttem.
925
01:05:11,974 --> 01:05:13,342
�...
926
01:05:14,643 --> 01:05:17,546
Úgy tűnik, visszatért
a tinédzser korába.
927
01:05:17,613 --> 01:05:20,850
Nos, mindig
nagyon lassan vette a dolgokat.
928
01:05:21,450 --> 01:05:23,886
De
semmi közöm hozzá.
929
01:05:23,953 --> 01:05:25,221
Szerintem megvan.
930
01:05:25,788 --> 01:05:27,189
N�o.
931
01:05:27,256 --> 01:05:28,424
Igen.
932
01:05:29,592 --> 01:05:33,129
Melletted visszatér
önmaga egy régi verziójához.
933
01:05:33,729 --> 01:05:36,699
Nos, a "verzió" egy
nagy szó Bradfordra,
934
01:05:36,766 --> 01:05:38,534
és nem jó színész.
935
01:05:40,536 --> 01:05:43,706
Még ha a színészet is,
miért miattam?
936
01:05:43,773 --> 01:05:45,574
Kinek színészkedne?
937
01:05:47,943 --> 01:05:50,146
Ugye tudod, hogy
nem ébred korán?
938
01:06:00,256 --> 01:06:02,591
Aranyosak vagytok
együtt Zadie-vel.
939
01:06:03,426 --> 01:06:04,894
-�?
-�.
940
01:06:05,361 --> 01:06:06,896
D látni
941
01:06:06,962 --> 01:06:09,331
szikrák jönnek ki mindkettőtökből.
942
01:06:10,065 --> 01:06:12,234
Egy pasi jót tenne neki.
943
01:06:15,271 --> 01:06:18,140
- És te és Bradford?
- Mi a baj velünk?
944
01:06:18,541 --> 01:06:20,176
mióta vagytok együtt?
945
01:06:20,676 --> 01:06:22,511
Körülbelül két éve.
946
01:06:24,380 --> 01:06:27,183
- Szóval ez valami komoly.
- Azt hiszem.
947
01:06:29,118 --> 01:06:31,187
Együtt akartunk élni.
948
01:06:32,888 --> 01:06:34,690
Miért mondják így?
949
01:06:35,991 --> 01:06:38,761
Mert nem tudom, hogy
menjek-e hozzá élni.
950
01:06:47,536 --> 01:06:50,272
- Érdekes ruha...
- �? Tetszett?
951
01:06:50,840 --> 01:06:51,941
N�o.
952
01:06:52,741 --> 01:06:55,044
- Kié ez az ing?
- Apámtól.
953
01:06:55,110 --> 01:06:57,713
Rosszabb vagy Karennél,
lenyűgöző.
954
01:06:59,448 --> 01:07:01,717
- Tudom.
- gúnyos voltam.
955
01:07:01,784 --> 01:07:03,252
azt is tudom.
956
01:07:04,553 --> 01:07:06,655
Nem gondolod, hogy tartozol egy
bocsánatkéréssel a tegnapért?
957
01:07:07,223 --> 01:07:08,290
N�o.
958
01:07:09,425 --> 01:07:11,460
Nem gondolod, hogy tartozol egy bocsánatkéréssel?
959
01:07:11,527 --> 01:07:13,996
nem. Jogom van
kifejezni magam.
960
01:07:14,063 --> 01:07:15,631
Ki vagy te?
divatban?
961
01:07:16,031 --> 01:07:17,333
Azt hittem, hogy...
962
01:07:18,567 --> 01:07:20,336
El kellett mondanom
, mit érzek.
963
01:07:20,736 --> 01:07:23,038
Nem, nem kellett
mondanod nekem semmit.
964
01:07:23,105 --> 01:07:26,675
Önző és arrogáns volt,
és ráébredtem...
965
01:07:26,742 --> 01:07:28,110
Érted mit?
966
01:07:29,778 --> 01:07:31,347
tudatosította bennem
967
01:07:32,147 --> 01:07:34,950
hogy azokban az években
azt hittem, barátok vagyunk,
968
01:07:35,417 --> 01:07:37,086
de úgy tűnik, nem vagyunk azok.
969
01:07:37,152 --> 01:07:38,420
Nem vagyunk barátok.
970
01:07:38,487 --> 01:07:40,823
Csak azért tartott a közelében
, hogy táplálja az egóját.
971
01:07:40,890 --> 01:07:44,260
Amint fenyegetés felmerült,
megmutattad, ki vagy.
972
01:07:44,326 --> 01:07:45,861
És nem volt szép.
973
01:07:50,533 --> 01:07:53,469
- Szerelmes vagyok beléd.
- Amíg nem hallod, hogy ez rosszul hangzik.
974
01:08:32,575 --> 01:08:35,744
- Hat hónapja vettem a gyűrűt.
- Vissza kellene adnia.
975
01:08:39,214 --> 01:08:42,785
Hat hónapja próbálom
feleségül kérni.
976
01:08:43,218 --> 01:08:44,587
Próbáld keményebben.
977
01:08:51,894 --> 01:08:55,364
Nos, készen állok az indulásra.
978
01:09:01,036 --> 01:09:04,206
Szerintem
beszélj egyedül.
979
01:09:12,147 --> 01:09:13,983
Biztos nehéz volt.
980
01:09:18,887 --> 01:09:20,322
Értesítem majd.
981
01:09:21,123 --> 01:09:22,558
Nem nagy.
982
01:09:25,294 --> 01:09:27,696
A tavalyi év
anyagilag nehéz volt.
983
01:09:27,763 --> 01:09:30,399
Nehéz lehetett
cipelni azt a dobozt
984
01:09:30,466 --> 01:09:33,135
hat hónapra.
985
01:09:33,202 --> 01:09:36,205
Nem vittem magammal.
986
01:09:38,540 --> 01:09:40,476
De hat hónapja nálam van.
987
01:09:41,944 --> 01:09:45,114
Vártad
a megfelelő pillanatot, igaz?
988
01:09:46,215 --> 01:09:48,751
- Is.
- Sok pillanat volt.
989
01:09:49,985 --> 01:09:53,188
Aznap a tó mellett,
a padon ülve...
990
01:09:55,824 --> 01:09:57,826
- Emlékszem.
- Szép nap volt.
991
01:09:58,460 --> 01:09:59,628
Tényleg volt.
992
01:10:00,095 --> 01:10:03,265
Múlt héten
pedig a Chez Oscar étteremben.
993
01:10:03,332 --> 01:10:04,667
Üres volt.
994
01:10:06,035 --> 01:10:07,703
Későn vacsoráztunk.
995
01:10:10,539 --> 01:10:11,640
Romantikus volt.
996
01:10:11,707 --> 01:10:13,409
Gondoltam.
997
01:10:14,510 --> 01:10:16,011
És az az utazás
998
01:10:16,745 --> 01:10:17,980
az egész utazás,
999
01:10:18,047 --> 01:10:20,182
születésnapomon Barcelonába .
1000
01:10:22,551 --> 01:10:24,319
Jól szórakoztunk.
1001
01:10:34,530 --> 01:10:36,665
biztosra gondoltam
1002
01:10:36,732 --> 01:10:38,067
ki adná nekem a gyűrűt,
1003
01:10:38,133 --> 01:10:41,470
mert rejtőzködni találtam
1004
01:10:41,537 --> 01:10:43,672
négy hónappal ezelőtt.
1005
01:10:43,739 --> 01:10:46,709
Azt hittem, csak...
1006
01:10:48,711 --> 01:10:50,612
bátorság építése.
1007
01:10:51,113 --> 01:10:52,581
Attól féltem.
1008
01:10:53,549 --> 01:10:55,517
- Néha ijesztő vagy.
- Nem.
1009
01:10:56,285 --> 01:10:59,088
Nem
számítottál bátorságra.
1010
01:11:01,256 --> 01:11:03,192
Egy másik lányt vártam .
1011
01:11:04,526 --> 01:11:06,095
Mondd, hogy tévedek.
1012
01:11:18,807 --> 01:11:20,476
Nos, elmegyek.
1013
01:11:21,210 --> 01:11:23,612
Szerintem maradsz.
1014
01:11:59,748 --> 01:12:02,818
- Busszal indul?
- Menj.
1015
01:12:02,885 --> 01:12:05,587
Megesküdhettem volna, hogy Margo
utálja a tömegközlekedést.
1016
01:12:09,324 --> 01:12:11,693
- Ez egy szép nap.
- Igen.
1017
01:12:12,561 --> 01:12:13,996
biciklizni fogok.
1018
01:12:15,531 --> 01:12:17,399
- Én is megyek.
-�?
1019
01:12:17,466 --> 01:12:19,701
-�.
- Elmennél?
1020
01:12:20,536 --> 01:12:22,171
Igen, azt hiszem, megteszem.
1021
01:12:23,505 --> 01:12:26,275
- Én is megyek.
- Csodálatos.
1022
01:12:31,780 --> 01:12:32,981
Csodálatos.
1023
01:13:01,243 --> 01:13:03,912
Elengedni.
Mehet.
1024
01:13:20,929 --> 01:13:22,698
Gyerünk, gyerünk.
1025
01:13:52,427 --> 01:13:54,196
Hoznom kellett volna egy takarót.
1026
01:14:04,539 --> 01:14:07,042
Tíz éve kosaraztam !
1027
01:14:07,576 --> 01:14:09,144
Sétáljunk vissza.
1028
01:14:35,904 --> 01:14:37,472
- Azt hiszem igen.
- Jobb.
1029
01:14:37,539 --> 01:14:40,375
hosszú út
áll előttem.
1030
01:14:44,212 --> 01:14:46,882
És azt hiszem , egy "idő" kellős közepébe kerültem .
1031
01:14:46,949 --> 01:14:49,318
- Szakításra gondolsz?
- Egy idő.
1032
01:14:49,751 --> 01:14:51,119
A "pihenj egy kis szünetet".
1033
01:14:57,025 --> 01:14:58,894
Szólj, hogy ő mit döntött.
1034
01:15:03,732 --> 01:15:05,901
- Akkor most elmegyek.
- Jobb.
1035
01:15:06,868 --> 01:15:09,705
Jobb.
1036
01:15:13,108 --> 01:15:14,509
Aubrey?
1037
01:15:16,011 --> 01:15:17,346
Mond.
1038
01:15:20,482 --> 01:15:21,917
Sok sikert a változtatáshoz.
1039
01:15:24,753 --> 01:15:25,988
Ez került.
1040
01:15:41,737 --> 01:15:44,806
Kedves fickó.
Kár, hogy menned kellett.
1041
01:15:45,207 --> 01:15:47,376
- Fogd be!
- Mit? Ez igaz!
1042
01:15:47,442 --> 01:15:50,012
Nem vagy jól, nem vagy jól.
1043
01:15:52,047 --> 01:15:54,883
- Egyedül vagyunk.
- Nagyon optimista vagy.
1044
01:15:55,250 --> 01:15:58,520
- Még mindig egyedül vagyunk.
- Mert mindenkit kirúgtunk!
1045
01:15:58,887 --> 01:16:03,258
- Örülsz, hogy itt vagyok?
- Nem.
1046
01:16:03,325 --> 01:16:05,927
- Örülsz, hogy itt vagyok?
- Olyan idegesítő vagy.
1047
01:16:21,943 --> 01:16:22,943
Tudja,
1048
01:16:23,945 --> 01:16:26,515
Utolsó alkalom óta híztam.
1049
01:16:28,884 --> 01:16:32,521
- De a bugyi ugyanaz.
- Emlékszem rá.
1050
01:16:34,022 --> 01:16:36,191
És még mindig nem...
1051
01:16:37,292 --> 01:16:38,527
azt.
1052
01:16:39,294 --> 01:16:40,662
Ez nem változott.
1053
01:16:40,729 --> 01:16:43,165
Reméltem, hogy
megváltozik, de...
1054
01:16:43,732 --> 01:16:46,701
Nos, ez egy
esküvő utáni tevékenység.
1055
01:16:47,602 --> 01:16:49,304
Nem a házasságról beszélek.
1056
01:16:50,939 --> 01:16:54,109
Sajnálom,
tudod, hogy túl sokat beszélek
1057
01:16:54,176 --> 01:16:55,577
amikor meztelenül leszek.
1058
01:16:59,781 --> 01:17:02,084
Tudtad, hogy
négy hónapja találta meg a gyűrűt?
1059
01:17:03,819 --> 01:17:06,721
- Nem tudtam.
-�.
1060
01:17:07,856 --> 01:17:11,293
Várta
a házassági ajánlatomat.
1061
01:17:11,726 --> 01:17:13,462
Például egész idő alatt?
1062
01:17:13,528 --> 01:17:15,664
Csak vár.
1063
01:17:19,234 --> 01:17:21,002
Akkor micsoda őrület.
1064
01:17:22,404 --> 01:17:25,173
15 perc sorban állás után feladom a postát .
1065
01:17:25,640 --> 01:17:27,375
Szeretsz kiszaladni onnan.
1066
01:17:27,442 --> 01:17:29,878
Igazán szeretem.
Imádok jelenetet készíteni.
1067
01:17:29,945 --> 01:17:32,380
- Jó érzéssel tölt el.
- Csinál!
1068
01:17:32,447 --> 01:17:35,684
Tovább bőgök, átmegyek
a táskámon
1069
01:17:35,750 --> 01:17:38,220
így mindenki tudja
, hogy sietek.
1070
01:17:46,161 --> 01:17:48,497
Úgy kellett volna bánnom veled,
mint a futárral.
1071
01:17:50,732 --> 01:17:53,668
- Mit?
- Nem szabad ezt tennünk.
1072
01:17:53,735 --> 01:17:57,038
Várj,
hogyan fordítottam a levelet?
1073
01:17:57,105 --> 01:18:00,542
Nem érted az analógiákat,
nem érted a kapcsolatokat.
1074
01:18:00,609 --> 01:18:01,843
Én vagyok a futár?
1075
01:18:01,910 --> 01:18:04,279
Mert
vártalak!
1076
01:18:05,313 --> 01:18:09,050
Vagy együtt voltunk
a sorban.
1077
01:18:09,117 --> 01:18:10,218
Nézzünk szembe ezzel.
1078
01:18:10,285 --> 01:18:13,054
Nem,
egyedül vártam,
1079
01:18:13,121 --> 01:18:16,358
egy idegesítő nő mögött,
aki a napját meséli telefonon.
1080
01:18:17,726 --> 01:18:19,528
Margo telefonál a nő?
1081
01:18:19,594 --> 01:18:22,063
- A többiek mellett �.
- Jobb.
1082
01:18:22,130 --> 01:18:25,400
- És most rajtam a sor.
- Nem igazságos a hasonlat.
1083
01:18:25,467 --> 01:18:29,304
És hiába, mert
vége lesz az ápolónőnek.
1084
01:18:29,371 --> 01:18:30,705
és szinte vak.
1085
01:18:31,773 --> 01:18:33,341
Most én vagyok a nő?
1086
01:18:33,408 --> 01:18:35,710
Rossz etikettért kiabál
1087
01:18:35,777 --> 01:18:38,914
és a sor végére akar küldeni,
és újra csinálni az egészet.
1088
01:18:41,416 --> 01:18:42,584
Eltévedtem.
1089
01:18:44,252 --> 01:18:46,321
Soha nem érdemes
sorban állni.
1090
01:18:47,389 --> 01:18:48,990
� antiklim�tico.
1091
01:18:51,393 --> 01:18:52,460
Zade!
1092
01:18:54,362 --> 01:18:56,198
- Fel fogsz kelni az ágyból?
- Megyek.
1093
01:18:57,566 --> 01:18:59,201
Kikelsz az ágyból?
1094
01:19:03,738 --> 01:19:05,740
Rendben, futár vagyok!
1095
01:19:07,209 --> 01:19:09,477
A fizetés délben volt,
1096
01:19:09,544 --> 01:19:12,047
és nem emlékszem
, hogy valaki fizetett volna.
1097
01:19:12,113 --> 01:19:15,383
Csak Aubrey,
aki már nincs itt.
1098
01:19:15,750 --> 01:19:17,018
Helyes.
1099
01:19:42,877 --> 01:19:44,746
sokan gondolják
1100
01:19:44,813 --> 01:19:48,116
hogy a távrandi nem
romantikus,
1101
01:19:48,550 --> 01:19:49,684
de lehetnek.
1102
01:19:49,751 --> 01:19:52,487
Romantikusak,
mert van benne rejtély.
1103
01:19:52,554 --> 01:19:55,690
Például a randevúzódásom titokzatos,
1104
01:19:55,757 --> 01:19:59,527
mert a barátom soha nem fogja
tudni, milyen szörnyű életet élek
1105
01:19:59,594 --> 01:20:01,229
amikor egyedül vagyok.
1106
01:20:02,764 --> 01:20:05,667
Soha nem lesz ott,
amikor megiszom a tejet
1107
01:20:05,734 --> 01:20:07,936
a lejárati idővel.
1108
01:20:08,737 --> 01:20:10,105
Ez az enyém!
1109
01:20:11,740 --> 01:20:15,010
Ott nem baj, ha
lejárt tejet inni.
1110
01:20:15,076 --> 01:20:17,445
Nem ismerem mások hangját, akiknek engedelmeskednem kell
.
1111
01:20:18,413 --> 01:20:19,648
csak szimatolj.
1112
01:20:23,084 --> 01:20:25,053
A távolsági randevúzás is jó,
1113
01:20:25,120 --> 01:20:28,957
mert lassabban telik
az idő a kapcsolatban.
1114
01:20:29,024 --> 01:20:31,660
Például egy évbe telik
, mire rájön
1115
01:20:31,726 --> 01:20:34,262
Főiskola óta nem vettem fehérneműt .
1116
01:20:37,732 --> 01:20:39,034
De tökéletes.
1117
01:20:39,100 --> 01:20:42,003
Eleget látjuk egymást ahhoz
, hogy szerelmesek maradjunk,
1118
01:20:42,070 --> 01:20:45,240
de nem elég ahhoz
, hogy úgy ítéljen meg felettem, ahogy kellene.
1119
01:20:45,640 --> 01:20:48,410
Oké, Zadie Barber vagyok.
Kösz.
75907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.