All language subtitles for The.New.Look.S01E10.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,189 --> 00:00:22,190
She's beautiful.
2
00:00:24,609 --> 00:00:26,361
She shouldn't have died alone.
3
00:00:28,363 --> 00:00:29,906
She had you in her heart.
4
00:00:32,199 --> 00:00:33,535
And I have you.
5
00:00:37,706 --> 00:00:38,707
My love.
6
00:00:42,419 --> 00:00:43,420
Yes, you do.
7
00:00:51,678 --> 00:00:54,764
-Where do you think you're going?
-Back to the hotel. It's almost lunch.
8
00:00:54,848 --> 00:00:57,142
-Tell me what happened to Elsa.
-I have no idea.
9
00:00:57,225 --> 00:01:00,312
When I left to meet my lawyers,
she was just fine.
10
00:01:00,395 --> 00:01:01,813
No. She wasn't.
11
00:01:01,897 --> 00:01:04,481
She was heartbroken and distraught,
packing her bags.
12
00:01:05,065 --> 00:01:08,820
You do remember that you said to her
you wanted her to leave, don't you?
13
00:01:08,904 --> 00:01:10,655
You wanted her to leave.
14
00:01:11,573 --> 00:01:12,699
We both did.
15
00:01:14,451 --> 00:01:15,619
What did you do to her?
16
00:01:16,328 --> 00:01:18,163
Nothing, I just told you.
17
00:01:18,246 --> 00:01:20,332
Then where did she get the drugs from?
18
00:01:20,415 --> 00:01:23,168
Well, you're the one
who got her addicted, not me.
19
00:01:23,251 --> 00:01:24,920
I had nothing to do with that.
20
00:01:25,462 --> 00:01:27,297
It was your job to take care of her
21
00:01:27,380 --> 00:01:30,467
-not to let her die.
-I don't have a fucking job.
22
00:01:33,678 --> 00:01:35,972
I'm on my way to meet
with the Wertheimers.
23
00:01:36,056 --> 00:01:38,725
They're gonna give me every last penny
they owe me, and when they do,
24
00:01:38,808 --> 00:01:40,435
you're not getting a fucking dime.
25
00:01:40,518 --> 00:01:44,147
I'm a better friend than enemy.
You'd be wise to remember that.
26
00:01:44,940 --> 00:01:45,857
I'm not worried.
27
00:01:45,941 --> 00:01:49,194
No? And what about your precious nephew,
André?
28
00:01:49,861 --> 00:01:52,030
Does he know your business with the Nazis?
29
00:01:56,243 --> 00:01:58,578
How do you think he will feel
when he finds out everything
30
00:01:58,662 --> 00:02:02,499
-you've done for us?
-The mission failed. Nothing happened.
31
00:02:04,334 --> 00:02:07,837
Stay away from him, Spatz.
And stay away from me.
32
00:02:07,921 --> 00:02:10,423
You don't get to throw me out
with the trash.
33
00:02:10,966 --> 00:02:14,886
Get me my money unless you want the world
to know you're a Nazi.
34
00:02:16,096 --> 00:02:17,472
You're just like me.
35
00:02:24,646 --> 00:02:27,774
-What was that all about?
-Nothing, André.
36
00:02:30,235 --> 00:02:34,239
-Definitely looked like something.
-You were right. He can't be trusted.
37
00:02:34,322 --> 00:02:36,283
He's in trouble,
and he's trying to hurt me.
38
00:02:37,826 --> 00:02:42,455
If the negotiations with the Wertheimers
go our way, I'll have enough money.
39
00:02:43,248 --> 00:02:47,711
And we won't have to worry about him
or anything anymore.
40
00:02:50,672 --> 00:02:52,465
Don't worry, I'll always protect you.
41
00:03:58,365 --> 00:04:01,826
-There's so much to do.
-Silks, fabric.
42
00:04:07,040 --> 00:04:08,792
Jacqueline, can you help me?
43
00:04:09,960 --> 00:04:12,796
This hem needs to be fixed. Merci.
44
00:04:18,384 --> 00:04:20,554
There is much to do,
and we have very little time.
45
00:04:22,764 --> 00:04:23,765
Madame Zehnacker?
46
00:04:25,225 --> 00:04:27,352
-Zoe.
-I'm here about the job.
47
00:04:27,435 --> 00:04:30,647
So good to see you again.
Mathilde will show you your workstation.
48
00:04:30,730 --> 00:04:32,023
Okay. Thank you.
49
00:04:33,608 --> 00:04:36,152
Madame Zehnacker, we don't want to take
from Lelong.
50
00:04:36,236 --> 00:04:38,363
We don't want to upset him unnecessarily.
51
00:04:38,446 --> 00:04:40,615
Zoe's gifted. We need her.
52
00:04:40,699 --> 00:04:44,619
Monsieur? May I present you
the refinements you requested.
53
00:04:45,495 --> 00:04:51,167
Pierre, the skirt, it needs more volume.
Put an underskirt.
54
00:04:51,251 --> 00:04:53,420
I should have seen it myself,
Monsieur Dior.
55
00:04:53,503 --> 00:04:55,380
-Okay.
-Monsieur?
56
00:04:55,964 --> 00:04:57,340
Your fragrance is progressing.
57
00:04:58,049 --> 00:05:00,635
I thought we agreed
to delay launching the perfume
58
00:05:00,719 --> 00:05:02,846
to focus all your time
on finishing your collection.
59
00:05:02,929 --> 00:05:05,557
It's important to me they launch together.
60
00:05:11,146 --> 00:05:14,441
Magnificent.
It's exactly what I dreamt it would be.
61
00:05:14,524 --> 00:05:15,609
Traitor!
62
00:05:15,692 --> 00:05:17,861
-Who do you think you are?
-Who is yelling?
63
00:05:17,944 --> 00:05:20,405
Monsieur? You won't get away with it.
64
00:05:21,197 --> 00:05:23,533
Where is he? Where is our Judas?
65
00:05:23,617 --> 00:05:27,120
Pierre. Pierre,
you cannot just come in here like this.
66
00:05:27,203 --> 00:05:29,748
-So this is who you are now?
-What are you talking about?
67
00:05:29,831 --> 00:05:33,335
How dare you! Balenciaga and I
offered you a couple of our seamstresses.
68
00:05:33,418 --> 00:05:34,961
And we're grateful. They weren't enough.
69
00:05:35,045 --> 00:05:37,839
So you stole 30
from the House of Patou? Thirty.
70
00:05:38,548 --> 00:05:40,842
And now they will never be able
to make their collection.
71
00:05:40,926 --> 00:05:43,178
Monsieur Balmain,
seamstresses change jobs.
72
00:05:43,261 --> 00:05:47,015
-They needed the work, we gave it to them.
-You will put Patou out of business.
73
00:05:47,098 --> 00:05:48,308
We offered them work.
74
00:05:48,391 --> 00:05:52,437
They had work. You showered them
with more money. There's a difference.
75
00:05:53,605 --> 00:05:55,398
Lelong will have something
to say about this.
76
00:05:55,982 --> 00:05:58,944
Lelong knows I'm just trying
to start my business. Did he send you?
77
00:05:59,027 --> 00:06:02,113
No. I came to warn you
to prepare your defense.
78
00:06:02,197 --> 00:06:04,366
Lelong is president
of the Couture Council.
79
00:06:04,449 --> 00:06:06,076
He will decide your punishment.
80
00:06:25,887 --> 00:06:28,431
-Good morning, René.
-Mademoiselle.
81
00:06:28,515 --> 00:06:31,226
I'm insisting
this be a one-day negotiation.
82
00:06:31,309 --> 00:06:32,894
We understand, mademoiselle.
83
00:06:34,521 --> 00:06:36,940
I don't want to speak with them. In fact,
84
00:06:37,023 --> 00:06:40,277
I want to conduct our negotiations
from separate rooms.
85
00:06:40,360 --> 00:06:41,778
To what purpose?
86
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
Winning.
87
00:06:43,572 --> 00:06:47,867
Make it clear to them that the current 1%
of profits I have
88
00:06:47,951 --> 00:06:49,869
is not even close to good enough.
89
00:06:50,620 --> 00:06:52,622
They do not want
to renegotiate the percentage.
90
00:06:53,999 --> 00:06:57,127
When they moved the business to the USA,
they violated my contract.
91
00:06:57,210 --> 00:06:58,962
How did I go from ten to 1%?
92
00:06:59,671 --> 00:07:02,090
I'm not gonna put up
with this boys' club any longer.
93
00:07:04,301 --> 00:07:05,927
If they want me to drop the lawsuit,
94
00:07:06,011 --> 00:07:09,055
they're gonna have to make me whole
for what I lost during the war.
95
00:07:10,015 --> 00:07:14,019
And moving forward,
I want a completely new agreement.
96
00:07:19,149 --> 00:07:20,525
I will let the Wertheimers know.
97
00:07:31,703 --> 00:07:32,996
CristĂłbal.
98
00:07:33,079 --> 00:07:34,080
My friend.
99
00:07:35,790 --> 00:07:36,625
Thank you.
100
00:07:36,708 --> 00:07:39,336
-Thank you for offering to meet with me.
-Of course.
101
00:07:41,254 --> 00:07:43,173
You should know that Pierre is here.
102
00:07:43,840 --> 00:07:46,885
I was hoping he would have left by now
so we could speak alone, but…
103
00:07:48,303 --> 00:07:51,139
Christian. Since I saw you this morning,
104
00:07:51,223 --> 00:07:55,894
a petition has circulated
with 20 signatures against you.
105
00:07:56,895 --> 00:07:59,064
Jacques, chéri, another bottle.
106
00:07:59,147 --> 00:08:00,398
No. That's enough.
107
00:08:01,233 --> 00:08:03,526
And the House of Patou
is officially requesting
108
00:08:03,610 --> 00:08:06,529
that your membership
in the Couture Council be revoked.
109
00:08:07,280 --> 00:08:08,490
Are you serious?
110
00:08:10,116 --> 00:08:11,785
Well, I haven't signed the petition.
111
00:08:12,786 --> 00:08:13,787
Yet.
112
00:08:16,081 --> 00:08:17,082
Help me solve this.
113
00:08:17,832 --> 00:08:20,377
What other options do you have
to finish your collection?
114
00:08:21,628 --> 00:08:23,129
I have no options.
115
00:08:23,213 --> 00:08:26,675
I'm doing what is needed
to make beautiful things.
116
00:08:27,300 --> 00:08:29,261
And what are the rest of us doing?
117
00:08:30,262 --> 00:08:32,639
Do we offer something other than beauty?
118
00:08:32,722 --> 00:08:34,808
-No, of course not.
-He's not saying that.
119
00:08:34,890 --> 00:08:37,310
Can you hear yourself,
how ridiculous you sound?
120
00:08:38,019 --> 00:08:38,852
So, Christian, you--
121
00:08:38,937 --> 00:08:41,188
You think you're going
to change the world?
122
00:08:41,273 --> 00:08:44,609
That you're the savior? The messiah?
123
00:08:44,693 --> 00:08:47,237
-That is enough.
-I tell you all, he has sold his soul
124
00:08:47,320 --> 00:08:49,489
-to the King of Cotton.
-Pierre, you go too far.
125
00:08:50,073 --> 00:08:51,283
Stop drinking, will you?
126
00:08:51,366 --> 00:08:53,535
No, I will not. I'm celebrating.
127
00:08:53,618 --> 00:08:56,913
And celebrating what?
You destroying your friendship?
128
00:08:56,997 --> 00:08:58,540
No. Better than that.
129
00:09:00,417 --> 00:09:01,960
Carmel Snow has selected me.
130
00:09:03,295 --> 00:09:06,798
I'm the next designer
to be the face of couture.
131
00:09:07,757 --> 00:09:09,217
There, I've said it.
132
00:09:11,845 --> 00:09:12,971
Is that true?
133
00:09:14,389 --> 00:09:15,515
Has she said that?
134
00:09:15,599 --> 00:09:17,058
In so many words.
135
00:09:17,142 --> 00:09:18,643
What words, exactly?
136
00:09:18,727 --> 00:09:23,148
"You are my choice, Pierre."
Those words. Do they satisfy you?
137
00:09:23,231 --> 00:09:25,609
So, let's have a toast to me.
138
00:09:26,151 --> 00:09:31,114
And I will remind you that I found
her favor without harming my friends.
139
00:09:31,197 --> 00:09:32,949
Christian,
you don't need to listen to this.
140
00:09:33,575 --> 00:09:34,993
Of course you don't.
141
00:09:35,076 --> 00:09:37,996
You know, once I would have
welcomed your congratulations
142
00:09:38,079 --> 00:09:40,415
above all else, but no more.
143
00:09:44,044 --> 00:09:46,630
-I have to go. I have obligations.
-We need to speak.
144
00:09:47,297 --> 00:09:50,759
And what do you have to do
that's more important than toasting me?
145
00:09:50,842 --> 00:09:52,844
Catherine is being honored today.
146
00:09:52,928 --> 00:09:56,139
-Christian, we need to speak.
-I-- Désolé.
147
00:10:00,644 --> 00:10:03,063
Gentlemen,
I have spoken with Mademoiselle Chanel.
148
00:10:03,897 --> 00:10:05,982
This is what it will take.
149
00:10:15,158 --> 00:10:16,326
Has she lost her mind?
150
00:10:17,327 --> 00:10:21,122
We will consider making her whole
for the wartime profits at this rate.
151
00:10:22,624 --> 00:10:25,001
That is it! The rest will never happen!
152
00:10:26,127 --> 00:10:28,755
We will never give in
to these ridiculous demands.
153
00:10:29,422 --> 00:10:33,051
Mademoiselle is also insisting
on a one-day negotiation.
154
00:10:33,718 --> 00:10:35,220
And I'm afraid, Monsieur Wertheimer,
155
00:10:35,303 --> 00:10:37,722
that she will accept nothing less
than what we have offered.
156
00:10:37,806 --> 00:10:38,974
Insanity.
157
00:10:39,057 --> 00:10:41,226
Has she forgotten what she did
during the war?
158
00:10:41,309 --> 00:10:43,562
Pure conjectures. Lies, rumors.
159
00:10:44,354 --> 00:10:46,898
No charges have been filed
against mademoiselle. In fact--
160
00:10:46,982 --> 00:10:49,359
Then why are we here
in Switzerland instead of Paris?
161
00:10:49,442 --> 00:10:52,070
-Because, as I've already explained--
-I think we all know why.
162
00:10:52,153 --> 00:10:54,573
Because she know the truth
of what she did.
163
00:10:54,656 --> 00:10:57,951
If she was in Paris,
she would get what she deserves!
164
00:10:58,034 --> 00:11:01,162
This is business.
We can all be hurt by what she did.
165
00:11:06,376 --> 00:11:09,045
It's a joke! Outrageous.
166
00:11:10,755 --> 00:11:14,593
The Croix de Guerre is one
of the highest military honors
167
00:11:15,343 --> 00:11:18,221
we can bestow upon a member
of the French forces.
168
00:11:19,598 --> 00:11:22,225
Rarely has it been presented
to civilian combatants.
169
00:11:23,393 --> 00:11:28,732
But today, we find ourselves
in the presence of three French citizens
170
00:11:28,815 --> 00:11:33,612
who showed exceptional bravery
in the face of insurmountable odds.
171
00:11:35,196 --> 00:11:38,658
For those who defended our country
172
00:11:39,409 --> 00:11:41,828
and endured the torments of captivity,
173
00:11:43,288 --> 00:11:47,542
we are forever grateful
for your sacrifice and your humanity.
174
00:11:58,803 --> 00:12:03,308
Doesn't feel right, celebrating. It feels…
175
00:12:06,436 --> 00:12:08,730
shameful, almost.
176
00:12:09,231 --> 00:12:12,901
It's not shameful. I promise you that.
177
00:12:15,403 --> 00:12:18,573
Please stay in Paris. I miss you.
178
00:12:19,324 --> 00:12:20,325
I can't.
179
00:12:22,118 --> 00:12:24,537
Paris feels haunted to me now.
180
00:12:25,664 --> 00:12:28,792
I made something.
181
00:12:31,086 --> 00:12:33,463
Maybe it will help you a little.
182
00:12:36,967 --> 00:12:38,176
Perfume.
183
00:12:40,637 --> 00:12:42,138
Thank you, Christian.
184
00:12:44,558 --> 00:12:48,061
I know you are trying to help,
but I'm not really sure
185
00:12:48,144 --> 00:12:52,941
why you think designing dresses
and perfume can fix things for me.
186
00:12:54,734 --> 00:12:58,405
Will you be coming to the show?
It's in five days.
187
00:12:59,656 --> 00:13:03,702
I know you want me to be here with you
to share in what you are creating,
188
00:13:03,785 --> 00:13:06,037
but I can't.
189
00:13:08,707 --> 00:13:12,544
I'll go back to Callian.
Finish Papa's garden.
190
00:13:15,088 --> 00:13:17,632
It's the only place in the world
I want to be right now.
191
00:13:27,893 --> 00:13:31,396
One week into my trip,
and the impossible has happened.
192
00:13:31,980 --> 00:13:33,565
Paris is a disappointment.
193
00:13:34,399 --> 00:13:40,739
Well, not the city, of course,
but my quest to anoint a new designer.
194
00:13:41,781 --> 00:13:46,620
Everyone believes that
you've already chosen Pierre Balmain.
195
00:13:46,703 --> 00:13:49,122
Especially Balmain himself, so I'm told.
196
00:13:49,205 --> 00:13:50,624
I all but said it to him.
197
00:13:51,875 --> 00:13:54,211
Well, in fact, I may have said it to him.
198
00:13:54,878 --> 00:13:57,005
I was trying to convince myself.
199
00:13:58,006 --> 00:14:00,383
But then I wake up at three o'clock
in the morning thinking,
200
00:14:00,467 --> 00:14:04,221
"No, no, no. Balmain's just not right."
201
00:14:04,763 --> 00:14:10,268
He may be a tyrannical infant,
but he is a genius as well.
202
00:14:11,144 --> 00:14:13,980
And yet there is something missing.
203
00:14:14,564 --> 00:14:17,484
I want your candor, Lucien.
I have no one else.
204
00:14:17,567 --> 00:14:21,404
Balenciaga is tempting,
but there's nothing new there.
205
00:14:21,488 --> 00:14:25,867
Christian Dior has refused
to let me see his collection,
206
00:14:26,618 --> 00:14:29,079
though Zehnacker let me have a glimpse.
207
00:14:29,162 --> 00:14:31,623
Dear, my advice is look elsewhere.
208
00:14:32,540 --> 00:14:36,586
It is not likely Dior
will be part of this season.
209
00:14:38,505 --> 00:14:40,840
How is that possible?
210
00:14:40,924 --> 00:14:44,636
He used a portion
of Boussac's sizable investment
211
00:14:44,719 --> 00:14:48,390
to lure away the top seamstresses
from the other houses.
212
00:14:48,473 --> 00:14:50,225
A complaint was filed.
213
00:14:50,934 --> 00:14:57,315
Now the seamstresses will be forced
to leave him until I decide whether or not
214
00:14:57,399 --> 00:15:00,485
to throw him out of the Chambre Syndicale.
215
00:15:00,569 --> 00:15:03,446
Throw him out? Oh, my God.
216
00:15:04,406 --> 00:15:06,783
I thought you were his greatest champion.
217
00:15:06,866 --> 00:15:08,076
I know.
218
00:15:10,412 --> 00:15:15,375
I think the complaint is petty.
Let me ask you something.
219
00:15:15,959 --> 00:15:20,797
Monsieur Dior hired seamstresses
in order to create.
220
00:15:22,382 --> 00:15:24,342
What would you have done in his place?
221
00:15:31,099 --> 00:15:32,225
-Hello, Carol.
-Monsieur.
222
00:15:34,561 --> 00:15:35,979
I'm so sorry, Monsieur Dior.
223
00:15:36,855 --> 00:15:39,608
-Oui, so sorry.
-Yeah, yeah.
224
00:15:40,609 --> 00:15:41,443
Oh, dear.
225
00:15:41,526 --> 00:15:45,822
-Sorry, good luck.
-Zoe, what is happening? What is going on?
226
00:15:45,906 --> 00:15:48,575
-We have been forbidden to work for you.
-Forbidden by who?
227
00:15:48,658 --> 00:15:51,453
Forgive me, dear Monsieur Dior.
I'm so sad not to work
228
00:15:51,536 --> 00:15:53,580
-on your wonderful collection.
-No-- Zoe.
229
00:15:55,373 --> 00:15:56,207
Shit.
230
00:15:56,875 --> 00:16:01,671
Hey-- No, you don't have to go.
You can go back to--
231
00:16:01,755 --> 00:16:03,465
You can't prevent them
from leaving, Christian.
232
00:16:04,299 --> 00:16:06,676
-What happened?
-It's Balmain and Patou.
233
00:16:06,760 --> 00:16:08,428
They came here. They threatened them.
234
00:16:08,511 --> 00:16:10,263
These women will never work again
for any member
235
00:16:10,347 --> 00:16:12,849
of the Haute Couture Council
if they do not go.
236
00:16:14,267 --> 00:16:16,269
I have to call Lelong.
237
00:16:16,353 --> 00:16:19,064
No, it will do no good. I called him
and he said he couldn't speak to me
238
00:16:19,147 --> 00:16:22,484
nor to you
until after he announces his decision.
239
00:16:32,953 --> 00:16:34,162
Oh, dear.
240
00:16:35,997 --> 00:16:36,998
Oh, dear.
241
00:16:45,840 --> 00:16:47,717
Our offer is more than generous.
242
00:16:49,177 --> 00:16:50,971
She has to show some humility.
243
00:16:51,054 --> 00:16:53,348
Some recognition
for the pain she has caused.
244
00:17:01,523 --> 00:17:05,401
Mademoiselle, they have agreed
to make you whole for the war
245
00:17:05,485 --> 00:17:07,821
and adhere to the original contract.
246
00:17:07,904 --> 00:17:10,489
To move your 1% back to the 10%
of profits you had
247
00:17:10,574 --> 00:17:11,783
before all this happened.
248
00:17:12,659 --> 00:17:14,202
I think it's a very good deal.
249
00:17:17,497 --> 00:17:18,998
Come here, young man.
250
00:17:24,337 --> 00:17:26,046
Closer. Come here.
251
00:17:30,343 --> 00:17:33,722
I don't just want a portion
of the profits.
252
00:17:34,306 --> 00:17:39,144
I want a percentage
of the gross income as well.
253
00:17:40,520 --> 00:17:41,521
Gross?
254
00:17:43,899 --> 00:17:45,191
That's unheard of.
255
00:17:46,443 --> 00:17:48,486
Now, look, we might be able
to get you a larger percentage
256
00:17:48,570 --> 00:17:50,488
of the net income. But gross is…
257
00:17:50,572 --> 00:17:52,908
It's all or nothing, Julien.
258
00:17:55,493 --> 00:17:56,995
Please deliver my message.
259
00:18:05,837 --> 00:18:06,796
You must be joking.
260
00:18:07,714 --> 00:18:08,882
I think we're done here.
261
00:18:08,965 --> 00:18:12,719
No, no, no. Gentlemen, please.
I know she is asking for a lot.
262
00:18:12,802 --> 00:18:16,848
But we all know the damage the lawsuit
will do to your business is incalculable.
263
00:18:17,891 --> 00:18:20,393
Without the Chanel name, your products,
your brand,
264
00:18:20,477 --> 00:18:23,813
your entire investment
is all but worthless.
265
00:18:30,070 --> 00:18:31,404
-Let me talk to her.
-No, no,
266
00:18:31,488 --> 00:18:32,989
mademoiselle has made it very clear that--
267
00:18:33,073 --> 00:18:35,492
We talk in person or there is no deal.
268
00:18:38,745 --> 00:18:39,913
I'll see what I can do.
269
00:18:46,253 --> 00:18:48,463
I'm sorry, mademoiselle, but in my opinion
270
00:18:48,547 --> 00:18:51,132
we won't get a resolution today
unless you meet with him.
271
00:18:53,009 --> 00:18:54,010
They can wait.
272
00:20:04,372 --> 00:20:06,249
Such a good son.
273
00:20:10,545 --> 00:20:12,172
Such a good brother.
274
00:20:18,803 --> 00:20:25,518
Running one's own couture house
is an unforgiving and brutal endeavor.
275
00:20:27,520 --> 00:20:28,438
And Christian,
276
00:20:28,521 --> 00:20:33,777
he does not have the fortitude
to make difficult decisions.
277
00:21:16,611 --> 00:21:18,613
You really want to risk it all?
278
00:21:18,697 --> 00:21:23,034
Risk? You have 70%, I now have 1%.
279
00:21:23,118 --> 00:21:24,828
There's nothing left for me to lose.
280
00:21:24,911 --> 00:21:29,457
There is.
We still have a business. A partnership.
281
00:21:30,709 --> 00:21:32,669
There is so much more bad that can happen.
282
00:21:32,752 --> 00:21:35,964
I made my offer.
You can accept it or we can go to court.
283
00:21:46,057 --> 00:21:50,145
Look me in the eye
and tell me you're sorry.
284
00:21:50,228 --> 00:21:51,229
For what?
285
00:21:51,313 --> 00:21:55,692
That you were willing to use the Nazis
to take our business away from us.
286
00:21:55,775 --> 00:21:58,403
Our troubles started before the war.
287
00:21:59,946 --> 00:22:02,824
I used the Aryan laws,
because you left me no choice.
288
00:22:02,908 --> 00:22:06,161
We were being hunted. Exterminated.
289
00:22:09,539 --> 00:22:11,291
Have you ever thought about…
290
00:22:13,376 --> 00:22:16,588
what a woman has to face
to survive in this world?
291
00:22:21,301 --> 00:22:25,347
Let me tell you something.
I will not apologize for what happened.
292
00:22:25,430 --> 00:22:27,515
I was cornered, just like you.
293
00:22:28,433 --> 00:22:30,018
The difference is I'm used to it.
294
00:22:34,064 --> 00:22:36,524
You men and your wars. Your rules.
295
00:22:44,366 --> 00:22:48,036
Pierre. You have a decision to make.
296
00:22:50,372 --> 00:22:51,456
I've had enough.
297
00:22:57,087 --> 00:22:58,463
I'll see you in court.
298
00:23:13,770 --> 00:23:14,604
Mademoiselle?
299
00:23:21,861 --> 00:23:25,407
They've agreed.
Two percent of the gross profit.
300
00:23:25,490 --> 00:23:29,035
Everything you asked for. You beat them.
301
00:23:31,288 --> 00:23:32,455
Congratulations.
302
00:23:34,165 --> 00:23:36,793
Soon, you will be one of the richest women
in the world.
303
00:23:45,719 --> 00:23:46,970
Good night, mademoiselle.
304
00:24:12,913 --> 00:24:15,957
You should come see for yourself
what Christian is building.
305
00:24:17,083 --> 00:24:19,794
And you are all welcome to come and see.
306
00:24:19,878 --> 00:24:25,133
I am fairly certain that starting your own
business is a terrible idea, Christian.
307
00:24:35,685 --> 00:24:37,646
He has such goodness,
308
00:24:38,688 --> 00:24:41,733
and at the same time,
he can be very fragile.
309
00:24:51,243 --> 00:24:52,327
Are you bleeding?
310
00:24:53,203 --> 00:24:54,204
No, I--
311
00:24:56,498 --> 00:24:58,166
I stuck myself like a child.
312
00:24:58,750 --> 00:24:59,834
A novice.
313
00:24:59,918 --> 00:25:02,170
We are working too fast.
We're making mistakes.
314
00:25:02,963 --> 00:25:05,215
It's unforgivable and stupid of me, and--
315
00:25:05,298 --> 00:25:09,719
No. We're all exhausted.
Go rest. I'll keep going.
316
00:25:11,179 --> 00:25:13,056
Monsieur, if I may…
317
00:25:21,982 --> 00:25:23,275
It's perfect.
318
00:25:29,781 --> 00:25:32,826
-And have you settled on the name?
-Yes.
319
00:25:34,035 --> 00:25:35,036
Thank you.
320
00:25:37,706 --> 00:25:39,416
Christian, what is the point?
321
00:25:41,251 --> 00:25:42,460
You know she's not coming.
322
00:26:00,896 --> 00:26:03,982
-How did it go?
-Went well. Went very well.
323
00:26:04,065 --> 00:26:06,985
-You got your share of the company back?
-Yes, that and more.
324
00:26:07,068 --> 00:26:09,321
This deal means that in time
we can go back to Paris.
325
00:26:09,404 --> 00:26:10,405
Paris?
326
00:26:10,488 --> 00:26:13,116
-Thank God. We can help the Baron.
-The Baron?
327
00:26:13,199 --> 00:26:14,200
You haven't heard?
328
00:26:15,118 --> 00:26:17,829
He's going on trial.
I think they'll execute him.
329
00:26:17,913 --> 00:26:20,165
Execute him? Whatever for?
330
00:26:20,749 --> 00:26:21,791
Collaboration.
331
00:26:23,668 --> 00:26:25,545
We must go back and help him.
332
00:26:29,174 --> 00:26:30,550
We can't go there right now.
333
00:26:32,010 --> 00:26:35,013
But you just said the Wertheimers
have agreed to give you your company back
334
00:26:35,096 --> 00:26:39,017
and surely with their support, the world
will know you are in good standing again,
335
00:26:39,100 --> 00:26:40,727
and we can return and support him.
336
00:26:42,479 --> 00:26:44,439
No, it's not possible.
337
00:26:44,522 --> 00:26:47,984
He saved my life. We have to do something.
338
00:26:48,902 --> 00:26:52,447
We can testify. Make them understand
the man he really was.
339
00:26:52,530 --> 00:26:53,740
They have let others off.
340
00:26:53,823 --> 00:26:57,535
The Baron made his decisions.
He has to live or die by them.
341
00:27:05,627 --> 00:27:06,920
What are you doing here?
342
00:27:08,338 --> 00:27:09,422
I want my money.
343
00:27:10,173 --> 00:27:11,967
I think it's time for you to go.
344
00:27:12,050 --> 00:27:13,510
André, please step aside.
345
00:27:13,593 --> 00:27:15,971
Your aunt and I have some business
we need to settle.
346
00:27:19,099 --> 00:27:23,186
I told you it's time to go, Monsieur Lang.
Or whatever the fuck your name is.
347
00:27:25,772 --> 00:27:26,773
Spatz!
348
00:27:27,315 --> 00:27:30,986
Spatz! Stop, Spatz! Stop!
349
00:27:31,903 --> 00:27:32,862
Stop!
350
00:27:33,363 --> 00:27:39,327
Ever since I got here, you've been acting
like I'm some sort of plague.
351
00:27:40,120 --> 00:27:44,916
But I have feelings too, you know.
I do. I feel things just like you.
352
00:27:45,000 --> 00:27:48,211
André? André?
353
00:27:48,795 --> 00:27:51,464
André, you don't know this,
but I was there.
354
00:27:52,257 --> 00:27:57,053
That night. That night when the Baron
and your auntie came to get you.
355
00:27:57,137 --> 00:27:59,681
I was there.
I was watching the three of you.
356
00:27:59,764 --> 00:28:01,725
Happy family reunited.
357
00:28:03,768 --> 00:28:06,688
Tell him the truth. Tell him the truth.
358
00:28:06,771 --> 00:28:09,441
It's time he knows
who his auntie really is.
359
00:28:10,358 --> 00:28:11,359
Come on, tell him!
360
00:28:11,443 --> 00:28:14,946
Spatz, please let him go!
I'll give you your money.
361
00:28:15,030 --> 00:28:19,534
-What are you talking about?
-Do you wanna tell him? Or should I?
362
00:28:20,702 --> 00:28:25,332
All right, I'll go first.
André, we both worked for the Reich.
363
00:28:25,415 --> 00:28:27,417
Isn't that right, Agent Westminster?
364
00:28:28,251 --> 00:28:30,212
You know, she even had an agent number.
365
00:28:30,295 --> 00:28:34,466
Do you remember what it was? Was it F7124?
366
00:28:36,760 --> 00:28:39,512
Was it F7124?
367
00:28:41,973 --> 00:28:43,808
Yes! Yes.
368
00:28:43,892 --> 00:28:45,268
Yes, it was.
369
00:28:46,561 --> 00:28:48,855
And she was a good little soldier,
wasn't she?
370
00:28:49,439 --> 00:28:52,025
Yes, she did everything we needed
371
00:28:52,525 --> 00:28:55,153
as long as she got
what she wanted in return.
372
00:28:55,237 --> 00:28:59,824
She needed her oh-so-important
perfume business back.
373
00:28:59,908 --> 00:29:03,870
So what she did is she threw
poor Baron Vaufreland
374
00:29:03,954 --> 00:29:07,666
to the wolves so you all could make
your daring escape.
375
00:29:09,251 --> 00:29:11,753
She even almost made me the scapegoat.
376
00:29:12,671 --> 00:29:14,047
Now, how did your meeting go?
377
00:29:14,130 --> 00:29:18,677
I bet you have plenty of money now.
I just want my share.
378
00:29:18,760 --> 00:29:20,345
You can have it, just let him go!
379
00:29:20,428 --> 00:29:23,348
I'll let him go
once you tell him the truth.
380
00:29:23,431 --> 00:29:26,059
Tell him or he dies right here, right now.
381
00:29:26,142 --> 00:29:28,895
Like he should have those many,
many months ago,
382
00:29:28,979 --> 00:29:30,438
knees in the dirt like a dog.
383
00:29:30,522 --> 00:29:33,692
Go on, tell him. Make us all proud.
Come on.
384
00:29:33,775 --> 00:29:35,318
-Yes, it's true.
-Come on.
385
00:29:35,402 --> 00:29:36,987
It's all true!
386
00:29:41,825 --> 00:29:44,244
See? Well, that wasn't so hard, wasn't it?
387
00:29:47,289 --> 00:29:52,168
Make sure that money is in my account
tomorrow, or I will come back.
388
00:29:52,252 --> 00:29:53,461
And you won't like that.
389
00:30:01,094 --> 00:30:05,098
And André, don't be too hard on your aunt.
390
00:30:05,807 --> 00:30:07,934
After all, it's only business.
391
00:30:08,018 --> 00:30:09,019
It's okay.
392
00:30:12,105 --> 00:30:13,815
Are you okay? I'm so sorry.
393
00:30:16,192 --> 00:30:17,235
Let me help you.
394
00:30:17,319 --> 00:30:21,990
How could you? The Nazis,
they tortured us, they slaughtered us--
395
00:30:22,073 --> 00:30:26,161
Please, you must understand that
everything I did was for you.
396
00:30:26,244 --> 00:30:27,245
For our future.
397
00:30:28,788 --> 00:30:32,500
Our future? And what about the Baron?
398
00:30:35,253 --> 00:30:37,130
I used him.
399
00:30:38,840 --> 00:30:42,844
He had Nazi connections.
He secured your release.
400
00:30:46,348 --> 00:30:47,641
Get away from me.
401
00:30:51,686 --> 00:30:53,230
Don't go.
402
00:30:53,730 --> 00:30:55,982
-I can't be anywhere near you.
-Don't go, please.
403
00:30:57,734 --> 00:31:01,071
Please, please don't.
Not you too. I love you.
404
00:31:04,157 --> 00:31:06,117
You don't love anything.
405
00:31:07,577 --> 00:31:12,791
And you never have. I'm taking Gabrielle.
We're going to Paris. Don't follow us.
406
00:31:12,874 --> 00:31:16,670
Without you, I have nothing. Please.
407
00:31:16,753 --> 00:31:20,882
You have your money.
You have everything you ever wanted.
408
00:31:29,683 --> 00:31:30,684
No.
409
00:31:37,023 --> 00:31:38,775
André!
410
00:31:59,880 --> 00:32:04,175
I was just admiring your Maison Dior.
411
00:32:05,218 --> 00:32:08,471
It is a bit overwhelming.
412
00:32:10,765 --> 00:32:15,896
I always wanted something like this
for myself but unfortunately,
413
00:32:15,979 --> 00:32:20,942
I wasn't born with the talent
required to merit it.
414
00:32:21,484 --> 00:32:25,989
You broke my heart when you walked away.
415
00:32:27,032 --> 00:32:29,200
But you know that, I suppose.
416
00:32:31,119 --> 00:32:37,876
-Lucien, I love you. I still do. I--
-As a father of sorts to be left behind.
417
00:32:38,376 --> 00:32:42,255
I had one chance. Forty-two years old.
418
00:32:44,382 --> 00:32:51,014
I knew that hiring seamstresses
would have consequences, but--
419
00:32:51,097 --> 00:32:53,725
-You did it anyway.
-Have you made a decision?
420
00:32:53,808 --> 00:32:55,018
Is that why you're here?
421
00:32:55,101 --> 00:33:00,357
I have. And I wanted
to pay you a visit to tell you.
422
00:33:02,651 --> 00:33:05,695
The Nazis were our masters.
423
00:33:07,781 --> 00:33:10,951
But we have a new master now. Money.
424
00:33:12,410 --> 00:33:19,334
We need money to live, to work,
to build couture houses.
425
00:33:22,003 --> 00:33:23,797
And what you have done here, Christian,
426
00:33:23,880 --> 00:33:28,176
is nothing less than
a complete reinvention
427
00:33:28,260 --> 00:33:33,598
of our business.
A business with tremendous potential.
428
00:33:34,766 --> 00:33:38,228
Especially if the others follow your path.
429
00:33:39,521 --> 00:33:43,900
Penalizing you would not only jeopardize
your future,
430
00:33:43,984 --> 00:33:46,027
but the future of couture.
431
00:33:46,861 --> 00:33:51,616
That is why I have decided
not to sanction you.
432
00:33:58,915 --> 00:33:59,916
Thank you.
433
00:34:00,959 --> 00:34:05,046
In fact, the seamstresses
need the extra wages.
434
00:34:05,130 --> 00:34:10,218
You can pay them more. So, in the end,
it's better for them as well.
435
00:34:10,302 --> 00:34:15,557
Though you will have to send a few back
to the House of Patou
436
00:34:15,640 --> 00:34:18,226
so that they can finish their collection.
437
00:34:18,894 --> 00:34:21,396
And you will pay them as well,
438
00:34:22,355 --> 00:34:25,942
which you can quite obviously afford.
439
00:34:27,318 --> 00:34:28,320
Of course.
440
00:34:34,242 --> 00:34:35,410
Listen.
441
00:34:37,412 --> 00:34:41,791
It is best to be mindful what we do
442
00:34:41,874 --> 00:34:46,838
at these pivotal moments
in our lives, Christian.
443
00:34:55,931 --> 00:35:01,061
Success, when it comes,
you will want to be careful.
444
00:35:01,144 --> 00:35:02,145
Of what?
445
00:35:04,064 --> 00:35:05,565
Of Christian Dior.
446
00:35:10,278 --> 00:35:13,073
You have three days. Good luck.
447
00:35:17,327 --> 00:35:21,039
Marie. Where is Marie?
Bring that dress. Come here.
448
00:35:21,122 --> 00:35:23,333
I'm not sure that this belongs there.
449
00:35:25,961 --> 00:35:27,837
Can you turn around, please?
450
00:35:32,050 --> 00:35:36,054
Look, this hem down here,
it can't drag across the floor.
451
00:35:43,019 --> 00:35:45,230
This needs to rise two millimeters higher.
452
00:35:48,275 --> 00:35:49,359
Bar.
453
00:35:58,368 --> 00:36:01,288
A little crooked.
Just one little bit there.
454
00:36:03,206 --> 00:36:04,207
Like a saint.
455
00:36:07,752 --> 00:36:08,628
Amour.
456
00:36:15,135 --> 00:36:19,639
All right. Ladies, there cannot be
any gathering in here. You understand?
457
00:36:20,515 --> 00:36:21,433
Jungle.
458
00:36:24,394 --> 00:36:25,437
Scream.
459
00:36:29,107 --> 00:36:29,941
Songe.
460
00:36:31,776 --> 00:36:32,777
Doris.
461
00:36:40,827 --> 00:36:41,828
Longchamps.
462
00:36:50,253 --> 00:36:51,296
Figaro.
463
00:36:54,841 --> 00:36:55,842
Corolle.
464
00:36:58,803 --> 00:37:04,976
And the glamour, la Fidélité.
465
00:37:06,186 --> 00:37:07,437
Yes?
466
00:37:07,520 --> 00:37:11,233
That's very nice. Very nice, ladies.
467
00:37:11,316 --> 00:37:13,568
Thank you all. Back to work. Back to work.
468
00:37:19,574 --> 00:37:22,077
What Christian did
hiring the seamstresses,
469
00:37:22,160 --> 00:37:23,745
it is unforgivable.
470
00:37:23,828 --> 00:37:25,872
Why did you insist we come, Jacques?
471
00:37:28,041 --> 00:37:29,417
He misses you.
472
00:37:30,252 --> 00:37:32,837
The show is tomorrow,
and I'm asking you to come.
473
00:37:33,797 --> 00:37:34,798
I don't know.
474
00:37:36,508 --> 00:37:41,263
Christian has always
meant a lot to me. To us.
475
00:37:41,846 --> 00:37:48,478
Then come. Let's see what he has created.
We should all be with him.
476
00:37:53,942 --> 00:37:56,152
Go home. Get some rest.
477
00:37:57,612 --> 00:37:59,990
Are you sure Jacques is coming by later?
478
00:38:00,073 --> 00:38:01,616
Yes, he'll be here.
479
00:38:02,784 --> 00:38:06,871
I believe in you, Christian.
Whatever happens tomorrow.
480
00:38:21,052 --> 00:38:22,053
Hey.
481
00:38:24,973 --> 00:38:26,433
Are you staying here all night?
482
00:38:28,143 --> 00:38:30,478
I can't sleep anyway so…
483
00:38:32,480 --> 00:38:33,565
What is it?
484
00:38:36,902 --> 00:38:42,324
I'm going through all the motions and I--
485
00:38:45,243 --> 00:38:46,077
Catherine.
486
00:38:54,669 --> 00:38:59,925
You finally have all you dreamed of.
Success is right in front of you.
487
00:39:02,761 --> 00:39:06,598
You will see.
Tomorrow is gonna be a great day.
488
00:40:58,710 --> 00:41:00,879
So you swear that your testimony is true?
489
00:41:04,257 --> 00:41:08,511
Yes, Monsieur.
It is unfortunately all true.
490
00:41:10,513 --> 00:41:13,058
Everything you have told us
will hold up in court?
491
00:41:13,141 --> 00:41:16,394
You will find her
at the Beau Rivage Palace Hotel
492
00:41:17,437 --> 00:41:18,647
in Lausanne, Switzerland.
493
00:41:22,651 --> 00:41:24,277
Ladies, quickly. Quickly.
494
00:41:24,361 --> 00:41:25,195
Yes.
495
00:41:25,737 --> 00:41:28,323
Thank you. No, no. Go back--
496
00:41:31,451 --> 00:41:33,161
Elena, please take this.
497
00:41:34,663 --> 00:41:35,956
-No, no.
-Not the gloves.
498
00:41:36,039 --> 00:41:37,999
-We need the gloves.
-Hurry up.
499
00:41:40,252 --> 00:41:41,378
Le chapeau.
500
00:41:42,045 --> 00:41:44,172
Focus. Focus, everyone. Please.
501
00:41:44,256 --> 00:41:49,344
Monsieur, Madame Zehnacker asked me
to inform you that the doors are now open.
502
00:41:49,427 --> 00:41:52,389
-…we don't have the hat.
-It is on the rack there.
503
00:41:53,807 --> 00:41:55,141
There you go.
504
00:42:05,986 --> 00:42:08,113
Monsieur Dior,
are you ready for final looks?
505
00:42:09,906 --> 00:42:12,033
Where is he? Has anyone seen him?
506
00:42:12,826 --> 00:42:13,827
Monsieur Dior?
507
00:42:22,919 --> 00:42:24,170
-Christian.
-Yeah?
508
00:42:24,254 --> 00:42:25,422
What is going on?
509
00:42:26,131 --> 00:42:28,425
Why aren't you with the model?
We have to begin.
510
00:42:31,094 --> 00:42:32,637
Please, I need a moment.
511
00:42:40,437 --> 00:42:43,356
-I don't understand you.
-Bad luck runs in our family.
512
00:42:43,440 --> 00:42:44,524
Maybe you should see a…
513
00:42:44,608 --> 00:42:48,570
Distract yourself
your whole life with art, drawing.
514
00:42:48,653 --> 00:42:50,697
-Escaping to a fantasy world.
-How many dresses…
515
00:42:50,780 --> 00:42:52,949
Have you learned nothing from my mistakes?
516
00:42:58,788 --> 00:43:03,209
-It's Carmel Snow.
-There she is.
517
00:43:04,294 --> 00:43:06,546
Carmel, so good of you to join us.
518
00:43:08,381 --> 00:43:10,550
Welcome, I'll show you to your seat.
519
00:43:10,634 --> 00:43:12,636
This is the-- Sorry.
520
00:43:19,643 --> 00:43:21,603
Your life is so--
521
00:43:25,106 --> 00:43:29,402
…your inspiration.
You must create. Christian.
522
00:43:29,486 --> 00:43:30,487
Christian?
523
00:43:37,244 --> 00:43:38,662
Didn't want you to be alone.
524
00:43:50,465 --> 00:43:52,467
No, I've never seen so many…
525
00:44:02,769 --> 00:44:04,354
We're here for Mademoiselle Chanel.
526
00:44:14,906 --> 00:44:18,827
You know, the scent you have created…
527
00:44:21,037 --> 00:44:23,164
took me back to a place before the war.
528
00:44:26,001 --> 00:44:28,920
To a feeling I haven't been able
to feel in such a long time.
529
00:44:33,008 --> 00:44:34,676
It's Mother's garden, isn't it?
530
00:44:39,639 --> 00:44:40,932
I thought it was lost to me.
531
00:44:45,395 --> 00:44:47,230
That has been my inspiration.
532
00:44:49,900 --> 00:44:51,610
It's in everything I do.
533
00:45:06,958 --> 00:45:08,209
My darling brother.
534
00:45:14,674 --> 00:45:16,259
It's time to go now.
535
00:45:17,260 --> 00:45:19,596
It's time to show the world
what you've created.
536
00:45:24,226 --> 00:45:25,268
Apologies, mademoiselle.
537
00:45:25,352 --> 00:45:27,771
We've been instructed
to bring you back to France.
538
00:45:28,647 --> 00:45:31,149
You are to testify in the trial
of Baron Vaufreland.
539
00:45:31,233 --> 00:45:33,318
Nonsense. Talk to my lawyer.
540
00:45:34,819 --> 00:45:38,281
You will answer for your participation
in the event that led to his capture.
541
00:45:38,865 --> 00:45:41,868
Your nephew, André, testified
to your association with him
542
00:45:41,952 --> 00:45:44,287
and about your involvement
with the Nazi Party.
543
00:45:54,047 --> 00:45:55,465
I have nothing to fear.
544
00:46:04,849 --> 00:46:08,353
Catherine. I'm so happy you are here.
545
00:46:08,436 --> 00:46:11,606
-It's so good to see you.
-Christian was missing you so much.
546
00:46:19,698 --> 00:46:24,369
Pardon me, mademoiselle,
but are you Monsieur Dior's sister?
547
00:46:24,452 --> 00:46:25,745
Yes.
548
00:46:25,829 --> 00:46:28,540
I have heard so much about you
from Lucien Lelong.
549
00:46:29,082 --> 00:46:34,546
I am honored to meet you.
I'm Carmel Snow, Harper's Bazaar.
550
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Please be kind to my brother.
551
00:46:38,800 --> 00:46:40,468
Expectations are high.
552
00:46:40,552 --> 00:46:43,221
He is expressing what's in his heart.
553
00:46:43,722 --> 00:46:47,726
Yes. I've already experienced that
with your perfume.
554
00:46:48,977 --> 00:46:49,811
My perfume?
555
00:46:49,895 --> 00:46:53,940
Madame Zehnacker told me
that he named it in honor
556
00:46:54,024 --> 00:46:56,610
of the most important person in his life.
557
00:46:57,152 --> 00:46:58,153
Miss Dior.
558
00:46:59,446 --> 00:47:01,156
That would be for our mother.
559
00:47:01,239 --> 00:47:04,784
No. No, my dear, it's you.
560
00:47:35,065 --> 00:47:38,401
Ladies and gentlemen,
we are about to begin.
561
00:47:44,074 --> 00:47:45,700
Five minutes.
562
00:47:48,078 --> 00:47:50,497
With your first collection in 1947…
563
00:47:52,707 --> 00:47:54,834
you helped humanity find beauty
564
00:47:55,752 --> 00:47:59,339
and the desire to live again
after the horrors of World War II.
565
00:48:07,597 --> 00:48:09,599
All I ever wanted to do
566
00:48:09,683 --> 00:48:14,938
is design the most beautiful
women's clothing
567
00:48:16,106 --> 00:48:18,900
that ever existed.
568
00:48:48,513 --> 00:48:52,517
Is it true that,
during the German occupation of Paris,
569
00:48:52,601 --> 00:48:54,519
Coco Chanel closed her atelier
570
00:48:55,979 --> 00:48:59,107
and refused to design dresses
for the wives of Nazis?
571
00:49:00,650 --> 00:49:05,196
Mademoiselle Chanel had her own business…
572
00:49:08,658 --> 00:49:10,869
and it was her decision to close.
573
00:49:17,459 --> 00:49:23,256
For those of us who lived
through the chaos of war…
574
00:49:26,760 --> 00:49:29,346
four years of Nazi occupation…
575
00:49:32,933 --> 00:49:34,434
darkest days of our lives.
576
00:49:40,690 --> 00:49:41,858
Know the longing…
577
00:49:45,820 --> 00:49:46,655
for survival.
578
00:49:53,620 --> 00:49:56,539
People need to feel again.
579
00:49:57,499 --> 00:50:02,295
They need to dream again.
They need to live again.
580
00:50:03,630 --> 00:50:07,509
And we can create a new world for them.
581
00:50:08,635 --> 00:50:10,178
Are you ready, my dear?
582
00:50:13,014 --> 00:50:14,099
No, Monsieur Dior.
583
00:50:15,976 --> 00:50:17,018
Neither am I.
584
00:50:29,823 --> 00:50:30,824
Go. Go now.
585
00:50:37,664 --> 00:50:43,003
And for me, creation was survival.
43235