All language subtitles for The.Impossible.Heir.S01E12.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:29,446 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:29,529 --> 00:00:30,947 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:44,836 --> 00:00:49,674 THE LATE SEO JISUK 4 00:01:18,244 --> 00:01:19,287 Taeoh. 5 00:01:30,882 --> 00:01:33,009 Do you remember your college rooftop house? 6 00:01:33,843 --> 00:01:36,888 The person who broke my window and caused a mess. 7 00:01:40,308 --> 00:01:42,977 Since I was born, I've never had a mother. 8 00:01:45,105 --> 00:01:50,985 But you had an incredible mother who prayed for your future. 9 00:01:58,535 --> 00:02:04,415 I think that's why you were bold and confident all the time. 10 00:02:07,168 --> 00:02:10,130 I'm sure it was hard for you to secretly protect her. 11 00:02:25,603 --> 00:02:26,980 Your mother's keepsake. 12 00:02:28,565 --> 00:02:30,400 It seems like she left you a letter. 13 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 Thanks. 14 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Taeoh. 15 00:02:52,130 --> 00:02:55,175 We started in the mud pits and got this far. 16 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 You're stronger than anyone I know. 17 00:02:59,304 --> 00:03:03,099 I admit that's why I held onto you and came all this way. 18 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 So don't fall apart now. 19 00:03:23,328 --> 00:03:30,251 THE LATE SEO JISUK 20 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 To my loving son, Taeoh. 21 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 If you're reading this, 22 00:03:53,441 --> 00:03:55,902 it will be my second time leaving this world. 23 00:03:57,487 --> 00:04:01,574 Even if it's my time to go, there's something I want you to know. 24 00:04:02,700 --> 00:04:05,745 Rage doesn't solve everything. 25 00:04:08,289 --> 00:04:10,792 But if I'm sure about one thing, 26 00:04:10,875 --> 00:04:15,630 it's that I don't want my son to be buried in the past. 27 00:04:17,840 --> 00:04:24,347 Bury your rage, hate, and regret along with this letter. 28 00:04:25,306 --> 00:04:28,559 I hope you'll be able to walk forward. 29 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 I lack so much as a mother and didn't give you anything. 30 00:04:35,275 --> 00:04:39,821 I know it's shameful of me to ask, but can I ask you for one last favor? 31 00:04:42,031 --> 00:04:46,244 I hope... you can let go of the past. 32 00:04:47,453 --> 00:04:53,042 And... I hope tolerance will always be with you in your future. 33 00:04:56,045 --> 00:04:58,756 Please take your time... 34 00:04:59,882 --> 00:05:01,342 getting to me. 35 00:05:02,468 --> 00:05:06,889 If we meet again, I want to give my son a big hug. 36 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 My son... 37 00:05:11,686 --> 00:05:12,729 I love you. 38 00:05:14,522 --> 00:05:15,690 Your loving mom. 39 00:06:30,640 --> 00:06:36,521 KANGOH AIRLINE'S TRAVEL PACKAGE FOR THE CITIZENS OF MAJU 40 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 Why did I run this far? 41 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 For what? 42 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 I don't plan on playing in the minor leagues forever. 43 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 So, I'm going to use you. 44 00:08:47,193 --> 00:08:49,111 You'll be my rope that'll help me reach... 45 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 the major leagues. 46 00:08:57,203 --> 00:08:58,996 Desires for what I can't have? 47 00:08:59,830 --> 00:09:03,417 In the end, you didn't trust me. Why? 48 00:09:03,501 --> 00:09:07,046 You thought I'd mess things up, and you're the only capable one! 49 00:09:09,882 --> 00:09:11,717 If you're going to apologize, don't. 50 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 "I'm sorry. I was wrong." I didn't come to hear that. 51 00:09:19,141 --> 00:09:20,560 You ruined everything. 52 00:09:21,561 --> 00:09:23,396 Our plan. Our dream. 53 00:09:25,898 --> 00:09:27,483 An unforgiveable revenge? 54 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 For what reason? 55 00:10:00,766 --> 00:10:03,144 This uncomfortable commotion was caused by you... 56 00:10:04,312 --> 00:10:07,898 ...and that is why you shouldn't come to Bisunjae. 57 00:10:20,536 --> 00:10:23,122 Did I send you there for this? 58 00:10:23,205 --> 00:10:24,624 It's the absolute worst! 59 00:10:26,167 --> 00:10:27,376 In the end, 60 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 you didn't have any expectations from me... 61 00:10:31,797 --> 00:10:32,798 Father. 62 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Finally, it's tomorrow. 63 00:12:58,194 --> 00:12:59,195 Kangoh... 64 00:13:01,489 --> 00:13:03,032 I'll protect it, sir. 65 00:13:33,229 --> 00:13:36,774 2023 KANGOH CO., LTD. SHAREHOLDERS' MEETING 66 00:13:36,857 --> 00:13:40,194 EMERGENCY MANAGEMENT COMMITTEE CHAIRMAN KANG INHA 67 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 We can't collapse like this. 68 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 I... 69 00:13:46,367 --> 00:13:47,910 I've endured everything for so long. 70 00:13:49,286 --> 00:13:51,956 Kangoh can't fall into someone else's hands! 71 00:13:52,039 --> 00:13:53,749 Kangoh's mine! 72 00:13:54,291 --> 00:13:55,292 Mother. 73 00:13:55,376 --> 00:13:58,420 Call the legal team and have me released! 74 00:13:58,504 --> 00:14:00,256 -Call my side of the family-- -Mother! 75 00:14:04,385 --> 00:14:05,386 That's enough. 76 00:14:06,929 --> 00:14:08,138 It's over now. 77 00:14:09,098 --> 00:14:10,140 What? 78 00:14:10,224 --> 00:14:11,642 Living for your dream. 79 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 I'm sick of it now. 80 00:14:15,896 --> 00:14:18,607 Are you out of your mind? 81 00:14:18,691 --> 00:14:22,069 -Why do you think I came all this way? -Who was it for? 82 00:14:22,945 --> 00:14:24,196 Was it for me? 83 00:14:24,280 --> 00:14:26,156 Was it really for me? 84 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 No, Mother. 85 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Don't say that. 86 00:14:31,871 --> 00:14:33,706 It was for your greed. 87 00:14:33,789 --> 00:14:36,292 Isn't that why you pushed me this far? 88 00:14:40,170 --> 00:14:41,171 What? 89 00:14:42,756 --> 00:14:44,008 My entire life... 90 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 I've never once been happy. 91 00:14:48,262 --> 00:14:50,472 Walking on eggshells and pleasing others. 92 00:14:51,473 --> 00:14:53,601 I never did what I wanted! 93 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 I was miserable. 94 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 I want to stop now. 95 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 I want to be happy. 96 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 Mom. 97 00:15:24,965 --> 00:15:26,884 Let's stop now. 98 00:16:04,088 --> 00:16:05,130 Hello. 99 00:16:05,589 --> 00:16:06,590 Good morning. 100 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 - Hello. - Hello. 101 00:16:16,141 --> 00:16:17,726 - Hello. - Good morning. 102 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 Hello. 103 00:16:21,647 --> 00:16:23,023 Hello. 104 00:16:23,107 --> 00:16:24,233 - Hello. - Hello. 105 00:16:29,196 --> 00:16:33,575 PY Holdings' launch with Kang Inha's Kangoh... 106 00:16:38,622 --> 00:16:43,002 MY DAUGHTER 107 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 Hey, Jingyeong. 108 00:16:46,964 --> 00:16:49,216 It's a good day today, and the sky's clear too. 109 00:16:49,299 --> 00:16:51,427 Are you going to the shareholders' meeting? 110 00:16:51,510 --> 00:16:56,015 Yes, it seems my lifelong dream is about to come true. 111 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 I'm sorry, Dad. 112 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 I have something to tell you. 113 00:17:15,284 --> 00:17:16,368 Did you see Mom? 114 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 How is she? 115 00:17:20,456 --> 00:17:22,458 Don't worry. She's fine. 116 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 Do we... 117 00:17:30,716 --> 00:17:31,884 have a chance today? 118 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 I guess this is my seat. 119 00:17:40,851 --> 00:17:43,520 Does it matter where we sit? 120 00:17:44,104 --> 00:17:45,939 Bees will find their way to flowers. 121 00:17:55,991 --> 00:17:59,953 I hope you two enjoy the show today. 122 00:18:02,623 --> 00:18:05,000 Speaking of which, Mr. Park's late. 123 00:18:05,709 --> 00:18:07,920 You're right. He left before me. 124 00:18:58,595 --> 00:19:01,140 The sole reason you've been able to survive 125 00:19:01,223 --> 00:19:06,019 in Kangoh is because you share my blood. 126 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 That was your only excuse. 127 00:19:12,609 --> 00:19:14,111 I'm different from my mother. 128 00:19:14,736 --> 00:19:17,030 I won't give up that easily... 129 00:19:18,407 --> 00:19:19,408 without even trying. 130 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 I suffered from Kang Inju, 131 00:19:37,092 --> 00:19:39,136 and I lived in hell every day. 132 00:19:41,555 --> 00:19:44,266 To the point where I didn't want to live anymore. 133 00:19:45,142 --> 00:19:48,770 DOCTOR PARK JINGYEONG 134 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 I couldn't live sober. 135 00:19:57,946 --> 00:19:58,989 I'm sorry, Father. 136 00:19:59,907 --> 00:20:02,117 No, you did nothing wrong. 137 00:20:03,076 --> 00:20:04,244 It's my fault. 138 00:20:06,163 --> 00:20:09,833 When you went astray, all I did was scold you. 139 00:20:09,917 --> 00:20:12,169 It's my fault for not looking deeper. 140 00:20:15,797 --> 00:20:19,968 Right. I'll do my part as your father before it's too late. 141 00:20:41,990 --> 00:20:42,991 ARREST WARRANT 142 00:20:43,075 --> 00:20:44,201 Mr. Kang Inha. 143 00:20:44,993 --> 00:20:48,705 You are under arrest for the murder of Kang Inju and Mo Gijun. 144 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 What are you saying? 145 00:20:51,667 --> 00:20:52,668 Arrest him. 146 00:20:53,418 --> 00:20:54,503 Wait a second! 147 00:20:54,586 --> 00:20:56,505 - Get out, you two. - Let go of me! 148 00:20:56,588 --> 00:20:58,507 - Do you know who I am? - Sir. 149 00:20:58,590 --> 00:20:59,591 Get this off of me! 150 00:21:50,600 --> 00:21:51,768 What? 151 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Okay. Hang up. 152 00:21:59,234 --> 00:22:00,277 What's going on? 153 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 CHAIRMAN KANG INHA 154 00:22:04,740 --> 00:22:05,949 Director Kang Inha... 155 00:22:24,301 --> 00:22:25,469 Yes? 156 00:22:25,552 --> 00:22:27,262 My father wants to meet you. 157 00:22:28,972 --> 00:22:30,098 Where do I need to go? 158 00:22:36,730 --> 00:22:38,440 Goodness! 159 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 I'm sorry. I'll just pass through. 160 00:22:42,277 --> 00:22:43,737 You scared me! 161 00:22:43,820 --> 00:22:45,280 It's you! 162 00:22:47,574 --> 00:22:48,700 Chief Gyeong! 163 00:22:49,368 --> 00:22:52,579 - What's this? - It's me! 164 00:22:53,914 --> 00:22:57,709 Back in prison, I had to follow your orders, 165 00:22:57,793 --> 00:23:01,338 but it's the other way around now that I'm out. 166 00:23:03,423 --> 00:23:06,093 You're supposed to be working for your country. 167 00:23:06,968 --> 00:23:08,845 You shouldn't have done that! 168 00:23:08,929 --> 00:23:10,889 - You bastard! - Come on! 169 00:23:10,972 --> 00:23:14,017 - You bastard! - You bastard! 170 00:23:14,101 --> 00:23:15,852 It's not what you think. 171 00:23:15,936 --> 00:23:18,355 Oh, right. Let me pick up my kid first. 172 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 - Stop that! - Hey! 173 00:23:20,941 --> 00:23:22,818 Sounds like a trick to me. 174 00:23:22,901 --> 00:23:24,277 Just come with us quietly. 175 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 What are you doing? 176 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 - Okay. - Let's go. 177 00:23:27,239 --> 00:23:28,323 -Come on. -Let go! 178 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Let's go. 179 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 -Follow me! -Okay, don't hit me! 180 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 What are you doing? 181 00:24:14,411 --> 00:24:15,954 Damn it... 182 00:24:34,055 --> 00:24:37,058 I kept you waiting, didn't I? I had things to take care of. 183 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Is Han Taeoh behind this? 184 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 If that's the case, you chose wrong. 185 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 Let's talk about the case. 186 00:24:46,818 --> 00:24:52,157 Shall I start with Kang Inju's murder or the conspiracy to murder Mo Gijun? 187 00:24:52,240 --> 00:24:55,410 You have no proof or witnesses. All you had was a warrant. 188 00:25:00,373 --> 00:25:03,502 You'll have to take responsibility for bringing me here. 189 00:25:06,838 --> 00:25:10,342 You really do underestimate our nation's prosecutors. 190 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 Who said I had no proof or witnesses? 191 00:25:44,167 --> 00:25:45,168 But, Inha? 192 00:25:46,628 --> 00:25:47,796 I'm a little scared. 193 00:25:50,632 --> 00:25:51,633 You're scared? 194 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 It's only a matter of time before I get a death sentence. 195 00:25:57,138 --> 00:25:58,515 Now that it's come to this... 196 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 I'm kind of scared. 197 00:26:07,732 --> 00:26:09,317 I shouldn't have said that. 198 00:26:10,277 --> 00:26:12,612 Don't worry about what I said. 199 00:26:15,198 --> 00:26:16,366 Is it tough in there? 200 00:26:18,118 --> 00:26:19,494 Just hold on a little more. 201 00:26:20,495 --> 00:26:22,205 I'll make things easier for you. 202 00:26:24,291 --> 00:26:25,333 We're friends. 203 00:26:55,280 --> 00:26:57,449 Mr. Mo Gijun! Are you all right? 204 00:27:03,121 --> 00:27:07,959 PARK JINGYEONG 205 00:27:15,759 --> 00:27:18,637 What's the matter? 206 00:27:18,720 --> 00:27:20,639 You were right. 207 00:27:21,473 --> 00:27:22,557 Mo Gijun... 208 00:27:25,935 --> 00:27:27,604 was attacked. 209 00:27:36,529 --> 00:27:37,530 No. 210 00:27:38,198 --> 00:27:39,866 Don't get up. Just listen to me. 211 00:27:45,997 --> 00:27:47,415 Who do you think... 212 00:27:49,000 --> 00:27:50,043 did this to you? 213 00:27:51,503 --> 00:27:54,714 Someone capable of abandoning others for their personal gain. 214 00:27:55,590 --> 00:27:57,217 Kang Inha has no friends. 215 00:27:58,635 --> 00:27:59,636 You were just... 216 00:28:01,012 --> 00:28:02,097 another dog to him. 217 00:28:03,264 --> 00:28:05,308 You're the only living proof... 218 00:28:05,392 --> 00:28:07,977 ...who knows what Kang Inha did and can block his path. 219 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 Mo Gijun... 220 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 you're nothing more and nothing less. 221 00:28:21,449 --> 00:28:24,911 All the crimes you've committed so far, if you were on your own... 222 00:28:26,496 --> 00:28:28,456 do you think all of that would've happened? 223 00:28:38,842 --> 00:28:39,968 I'll help you. 224 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 The days of living as someone else's dog are over. 225 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 I'll help you... 226 00:28:51,730 --> 00:28:52,814 live your own life. 227 00:29:24,554 --> 00:29:25,597 How could you? 228 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Do you know what I did to protect you? 229 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 Tell me. 230 00:29:35,899 --> 00:29:37,942 Was I just one of your dogs? 231 00:29:39,068 --> 00:29:40,153 I wasn't a friend? 232 00:29:43,031 --> 00:29:44,115 Tell me! 233 00:29:47,243 --> 00:29:48,286 I know. 234 00:29:50,663 --> 00:29:52,749 You shouldn't have wavered until the end. 235 00:29:54,793 --> 00:29:56,628 -What? -If you're a dog... 236 00:30:00,673 --> 00:30:02,509 you should've stayed loyal to me. 237 00:30:08,223 --> 00:30:09,390 You bastard! 238 00:30:14,479 --> 00:30:15,522 Gijun. 239 00:30:17,440 --> 00:30:19,359 What do I hate most in the world? 240 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Disgusting things. 241 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 But this disgusting and nasty thing 242 00:30:32,664 --> 00:30:34,332 got all over me. 243 00:30:35,750 --> 00:30:36,751 Why? 244 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 Because you didn't do your job properly. 245 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 I'm sorry. 246 00:30:57,313 --> 00:31:00,525 Chairman Kang promised you Energy. Leave with that. 247 00:31:01,359 --> 00:31:03,528 You're talking as if you're the one giving it to me. 248 00:31:03,611 --> 00:31:05,572 Why does it matter who gives it to you? 249 00:31:05,655 --> 00:31:07,782 Just pay a fair price for it. 250 00:31:10,743 --> 00:31:11,744 How much do you want? 251 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 One share... 252 00:31:15,915 --> 00:31:17,041 will be a million won. 253 00:31:17,125 --> 00:31:18,334 What? 254 00:31:18,418 --> 00:31:20,378 Even with the management premium... 255 00:31:20,461 --> 00:31:23,923 You bargained between Chairman Kang and Inha. 256 00:31:24,340 --> 00:31:25,508 Did that keep you busy? 257 00:31:26,134 --> 00:31:29,137 I guess you missed the stock price increase. 258 00:31:36,227 --> 00:31:38,396 You remind me of a young Kang Joongmo. 259 00:31:41,482 --> 00:31:42,483 Ah. 260 00:31:43,610 --> 00:31:44,611 One more thing. 261 00:31:48,114 --> 00:31:50,742 I hope you won't get involved with Kang Inha anymore. 262 00:31:51,284 --> 00:31:54,245 -Why not? -I'm more than enough on my own. 263 00:33:00,019 --> 00:33:03,272 We're from the prosecutors' office and we appreciate your cooperation. 264 00:33:06,025 --> 00:33:07,610 Move out of the way. 265 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 Grab everything. 266 00:33:19,288 --> 00:33:21,874 - You can't touch that. - Nothing's there. 267 00:33:38,349 --> 00:33:39,392 One, two, three... 268 00:33:55,450 --> 00:33:58,369 SENDER, KANG JOONGMO RECEIVER, KANG INHA 269 00:34:10,339 --> 00:34:12,300 SEOUL EASTERN DISTRICT COURT DECREE 270 00:34:12,383 --> 00:34:14,802 KANG JOONGMO PARTY INVOLVED: KANG INHA 271 00:34:14,886 --> 00:34:18,973 PERMISSION GRANTED TO CHANGE THE LAST NAME OF PARTY INVOLVED FROM "KANG" TO "BAEK." 272 00:34:24,187 --> 00:34:28,274 PERMISSION GRANTED TO CHANGE THE LAST NAME OF PARTY INVOLVED FROM "KANG" TO "BAEK." 273 00:35:28,626 --> 00:35:30,253 It's Huiju. 274 00:35:31,045 --> 00:35:32,171 I have to talk to you. 275 00:35:32,755 --> 00:35:34,006 I'll see you at Bisunjae. 276 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 Bisunjae? 277 00:35:47,562 --> 00:35:49,147 Yeah, I have to meet someone. 278 00:35:51,482 --> 00:35:52,483 Hey, Han? 279 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 Spit it out. 280 00:35:55,945 --> 00:35:59,532 Don't try to resolve things yourself. Call me if something happens. 281 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Thanks. 282 00:37:01,010 --> 00:37:02,011 You came. 283 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 Chairman Kang... 284 00:37:24,033 --> 00:37:25,034 What happened? 285 00:37:34,543 --> 00:37:36,921 I asked her to call you. 286 00:37:45,638 --> 00:37:46,639 Taeoh. 287 00:37:49,642 --> 00:37:51,686 EASTERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 288 00:37:51,769 --> 00:37:54,063 Case number 1538. 289 00:37:55,356 --> 00:37:56,440 Defendant Baek Inha, 290 00:37:57,525 --> 00:37:59,527 please rise from your seat. 291 00:38:08,286 --> 00:38:10,830 Do you have any last words? 292 00:38:34,437 --> 00:38:37,356 We walked together looking towards the same place. 293 00:38:39,775 --> 00:38:41,444 When I thought we had arrived... 294 00:38:43,654 --> 00:38:45,948 we were each looking at something different. 295 00:38:49,452 --> 00:38:50,786 How unfortunate. 296 00:39:04,216 --> 00:39:05,217 Anything at all? 297 00:39:18,105 --> 00:39:19,106 I don't. 298 00:39:20,900 --> 00:39:22,777 Shouldn't he give some sort of excuse? 299 00:39:24,195 --> 00:39:25,404 Silence. 300 00:39:26,072 --> 00:39:27,406 I will render a verdict. 301 00:39:30,284 --> 00:39:34,914 The defendant, Baek Inha, murdered his brother, Kang Inju, 302 00:39:34,997 --> 00:39:38,334 attempted to murder his accomplice, Mo Gijun, 303 00:39:38,918 --> 00:39:41,003 and tried to destroy evidence. 304 00:39:42,380 --> 00:39:44,048 With all things considered, 305 00:39:44,673 --> 00:39:46,592 the court judges have agreed 306 00:39:46,675 --> 00:39:50,638 that the nature of the crimes are serious and heavy. 307 00:39:52,973 --> 00:39:53,974 The verdict. 308 00:39:54,767 --> 00:39:58,896 The defendant, Baek Inha, is sentenced to life in prison. 309 00:40:44,150 --> 00:40:45,359 How is it in there? 310 00:40:48,195 --> 00:40:51,198 Don't ask me that. Think about how it was for you. 311 00:40:52,658 --> 00:40:53,868 It's not much different. 312 00:40:55,828 --> 00:40:58,914 -I won't forgive you. -I don't plan on asking for forgiveness. 313 00:40:58,998 --> 00:41:01,542 Would asking for forgiveness change anything? 314 00:41:08,215 --> 00:41:09,467 Let me ask you one thing. 315 00:41:11,886 --> 00:41:13,220 Why did you do that to me? 316 00:41:14,597 --> 00:41:15,639 I don't know. 317 00:41:18,809 --> 00:41:20,853 I can't remember the reason anymore. 318 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Why did I do it? 319 00:41:23,564 --> 00:41:25,483 Where did things go wrong? 320 00:41:26,901 --> 00:41:28,694 Maybe... 321 00:41:31,197 --> 00:41:33,240 it was because you were Han Taeoh. 322 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 You were none other than Han Taeoh. 323 00:41:46,212 --> 00:41:47,213 Inha. 324 00:41:53,928 --> 00:41:55,971 I liked that you were my friend. 325 00:41:58,098 --> 00:41:59,099 I'm glad. 326 00:42:01,393 --> 00:42:02,561 Let's be friends. 327 00:42:07,775 --> 00:42:12,029 We just have to decide what we'll do, and what we want to do. 328 00:42:13,864 --> 00:42:14,865 Together. 329 00:42:37,263 --> 00:42:38,514 Take care of yourself. 330 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Taeoh. 331 00:43:08,335 --> 00:43:09,378 Never mind. 332 00:43:11,589 --> 00:43:12,673 Bye. 333 00:43:14,508 --> 00:43:15,509 I won't see you out. 334 00:44:09,980 --> 00:44:11,231 Do you have to go? 335 00:44:11,815 --> 00:44:12,900 What's with you? 336 00:44:13,734 --> 00:44:17,029 It's not like this is my first time suddenly going on a trip. 337 00:44:17,738 --> 00:44:19,114 It's just the timing. 338 00:44:19,907 --> 00:44:21,158 Mother's not here. 339 00:44:21,742 --> 00:44:23,077 And Father's not feeling well. 340 00:44:24,161 --> 00:44:25,537 You're here. 341 00:44:27,039 --> 00:44:30,918 You take care of Mom and Dad until I get back. 342 00:44:33,504 --> 00:44:34,922 How long will you be away? 343 00:44:36,757 --> 00:44:37,758 I don't know. 344 00:44:39,343 --> 00:44:41,178 I think this trip... 345 00:44:42,596 --> 00:44:43,847 might take a little long. 346 00:44:48,519 --> 00:44:49,645 What's with that look? 347 00:44:50,312 --> 00:44:51,313 Wait. 348 00:44:51,980 --> 00:44:53,232 Are you disappointed? 349 00:44:54,108 --> 00:44:56,276 I'm smiling right now. 350 00:44:59,113 --> 00:45:02,491 -Let's grab a drink when I get back. -Okay. 351 00:45:03,200 --> 00:45:05,077 Forget it. I'll take it down for you. 352 00:45:06,537 --> 00:45:07,538 Go. 353 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 The presidential election isn't far away. 354 00:45:12,126 --> 00:45:13,919 Move as quickly as possible. 355 00:45:18,382 --> 00:45:19,425 Yes, sounds good. 356 00:45:19,508 --> 00:45:21,552 Report the progress back to me. 357 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 What brings you here? 358 00:45:31,478 --> 00:45:32,479 Do you want a beer? 359 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 Suddenly? 360 00:45:34,940 --> 00:45:37,234 The reason I suddenly want to drink beer... 361 00:45:38,110 --> 00:45:39,987 We're college buddies and neighbors. 362 00:45:40,654 --> 00:45:43,615 Also, we have the same humble background with the same goal. 363 00:45:43,741 --> 00:45:45,743 I think that's more than enough reason. 364 00:46:08,182 --> 00:46:09,224 Impressive. 365 00:46:13,687 --> 00:46:14,688 What about you? 366 00:46:15,898 --> 00:46:17,024 Are things going well? 367 00:46:18,150 --> 00:46:20,277 It's okay. 368 00:46:24,031 --> 00:46:26,450 You haven't gone to see Inha, have you? 369 00:46:31,038 --> 00:46:32,790 I want to focus on myself now. 370 00:46:34,416 --> 00:46:35,417 Yeah. 371 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 That was always the path you wanted. 372 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 I swear... 373 00:46:52,851 --> 00:46:54,228 you haven't changed at all either. 374 00:46:58,232 --> 00:47:00,984 I envy that you can be persistent and achieve your goals 375 00:47:02,778 --> 00:47:04,029 without having to change. 376 00:47:06,031 --> 00:47:07,491 You're the same. 377 00:47:09,993 --> 00:47:11,370 You're the same as me. 378 00:47:13,288 --> 00:47:16,542 In the past or present, we still live as fiercely as we can. 379 00:47:17,376 --> 00:47:18,669 We dream of other things. 380 00:47:20,003 --> 00:47:21,088 Just as we did today, 381 00:47:22,172 --> 00:47:23,674 we won't stop tomorrow either. 382 00:47:27,678 --> 00:47:28,679 That's us. 383 00:47:30,472 --> 00:47:31,640 You and I... 384 00:47:33,684 --> 00:47:34,893 will never change. 385 00:48:38,123 --> 00:48:41,418 THREE YEARS LATER 386 00:48:41,501 --> 00:48:44,796 The Co-Prosperity Cooperation Center led by CEO Kang Seongju 387 00:48:44,880 --> 00:48:47,549 has experienced an annual growth of more than 10%. 388 00:48:47,633 --> 00:48:50,552 It is leading the global business expansion in Kangoh Group. 389 00:49:00,562 --> 00:49:01,563 Chairman Kang. 390 00:49:03,273 --> 00:49:04,608 Your dream... 391 00:49:06,443 --> 00:49:07,611 is finally complete. 392 00:49:30,175 --> 00:49:31,468 Mr. President. 393 00:49:31,551 --> 00:49:35,180 Will you continue to attend bipartisan luncheons in the future? 394 00:49:35,263 --> 00:49:38,266 I'll invite you to the Blue House next month. 395 00:49:38,850 --> 00:49:41,478 I want all of you to attend as well. 396 00:49:43,230 --> 00:49:44,898 I'll see you next week during 397 00:49:44,982 --> 00:49:46,566 -the state visit to Italy. -Okay. 398 00:50:51,798 --> 00:50:53,216 I heard a lot of things happened 399 00:50:53,842 --> 00:50:55,510 while I was in the hospital. 400 00:50:56,553 --> 00:50:58,638 I was on the verge of losing Kangoh, 401 00:51:00,098 --> 00:51:01,308 and you overcame the crisis. 402 00:51:03,518 --> 00:51:05,103 I always thought that someone 403 00:51:05,812 --> 00:51:09,107 with no self-interest and who only thinks of Kangoh's well-being 404 00:51:09,775 --> 00:51:11,902 could become the owner of the 151st floor. 405 00:51:13,403 --> 00:51:14,696 An owner 406 00:51:14,780 --> 00:51:17,949 should protect and take care of what's given to them. 407 00:51:18,617 --> 00:51:19,868 However, 408 00:51:20,577 --> 00:51:22,871 you couldn't protect what was given to you. 409 00:51:22,954 --> 00:51:26,958 Your love, your friend, and even your family. 410 00:51:27,042 --> 00:51:29,669 In the end, you have nothing beside you. 411 00:51:30,962 --> 00:51:33,006 You know better than anyone else. 412 00:51:36,426 --> 00:51:38,512 -I-- -If I give you one last chance... 413 00:51:48,605 --> 00:51:50,232 will you be able to protect it? 414 00:52:01,243 --> 00:52:02,786 CEO HAN TAEOH 415 00:52:05,956 --> 00:52:07,874 Congratulations on completing Royal Road. 416 00:52:08,625 --> 00:52:09,793 Chairman Han Taeoh. 417 00:52:15,465 --> 00:52:17,843 It could've been you in this seat. 418 00:52:19,177 --> 00:52:20,178 Don't you regret it? 419 00:52:21,429 --> 00:52:24,099 Well... 420 00:52:25,225 --> 00:52:27,561 I'd be lying if I said no. 421 00:52:29,771 --> 00:52:32,732 But I have trust in my father's choice. 422 00:52:32,816 --> 00:52:35,443 He's never been wrong. 423 00:52:36,611 --> 00:52:37,654 Thanks. 424 00:52:38,864 --> 00:52:40,532 Still, don't let your guard down. 425 00:52:42,200 --> 00:52:44,536 If there are any issues in Kangoh's management, 426 00:52:45,912 --> 00:52:47,372 I could aim for this position 427 00:52:48,290 --> 00:52:49,833 whenever I want. 428 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 Okay. 429 00:52:53,003 --> 00:52:54,004 Watch over me. 430 00:53:20,322 --> 00:53:27,329 THE LATE BAEK INHA 431 00:54:14,459 --> 00:54:16,086 This is CancĂșn, Mexico! 432 00:54:16,169 --> 00:54:18,463 Survival report complete! 433 00:54:31,518 --> 00:54:32,811 Chairman Han Taeoh. 434 00:54:32,894 --> 00:54:35,772 Why did you send me so much money for my vacation? 435 00:54:36,690 --> 00:54:39,901 Forget about work for now, and have some fun. 436 00:54:39,985 --> 00:54:41,027 You mean it? 437 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 You won't suddenly call me to work, right? 438 00:54:44,197 --> 00:54:45,198 My phone will be off. 439 00:54:46,992 --> 00:54:49,077 -Of course. -Thanks, Chairman. 440 00:54:50,203 --> 00:54:53,873 MR. HAN 441 00:54:57,377 --> 00:54:58,795 Nice catch! 442 00:54:59,963 --> 00:55:02,966 Stop it! Don't! 443 00:55:10,807 --> 00:55:12,183 Boss, come on in! 444 00:55:12,267 --> 00:55:15,562 -The ground's getting wet! I'm going in! -Come on! 445 00:55:41,338 --> 00:55:42,339 Let's go. 446 00:56:27,759 --> 00:56:32,138 KANGOH CHILDREN'S FOUNDATION INAUGURATION CEREMONY 447 00:57:26,943 --> 00:57:28,027 When I was 18, 448 00:57:28,820 --> 00:57:32,824 I dreamt of this very moment. 449 00:57:35,910 --> 00:57:37,537 Now, having achieved that dream... 450 00:57:40,457 --> 00:57:42,125 I'm still dreaming for myself. 31177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.