All language subtitles for The.Great.North.S04E05.Cheese.All.That.Adventure.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,128 {\an8}MAKRILLI NUMERO VIISI 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 {\an8}Pieru-HOTELLI JULKINEN NOTAARI - LAUTAPELI! 3 00:00:17,350 --> 00:00:19,269 Kiitos, että tulit kanssani Cheesecaken luo. 4 00:00:19,269 --> 00:00:23,106 {\an8}Hän ei ole vastannut viesteihini pariin viikkoon, ja olen huolissani. 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,817 {\an8}Tietenkin. Mutta en jää lasilliselle. 6 00:00:25,817 --> 00:00:29,279 {\an8}Harmittaa yhä, että hän söi passini, kun viimeksi juhlimme. 7 00:00:29,904 --> 00:00:33,491 {\an8}Se oli jopa hupaisampaa kuin se, kun hän söi minun passini. 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,118 {\an8}Todella erikoinen himo. 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,079 {\an8}En ymmärrä rakkauttasi Cheesecakea kohtaan, 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,123 {\an8}mutta ystäväsi on minun ystäväni. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,958 {\an8}Cheesecake on tosi hauska. 12 00:00:41,958 --> 00:00:45,128 {\an8}Hän on kuin elävä piñata. 13 00:00:46,921 --> 00:00:50,300 {\an8}Voi ei, miten löysit minut, poliisi? Voin selittää kaiken. 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,593 {\an8}Tulkaa sisään. 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 {\an8}Mitä kuuluu? 16 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 {\an8}Lähetin sinulle videoita, joissa uutistenlukijat piereskelevät, 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,766 {\an8}etkä vastannut yhteenkään. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,226 {\an8}Unohdin maksaa hiton laskun. Kadotin lompakkoni. 19 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 {\an8}Laskin sen käsistäni lompakkokaupassa, ja tiedättehän, miten siinä kävi. 20 00:01:03,605 --> 00:01:07,108 {\an8}Teen teille cocktailit. Maistakaa kehittämääni krapulalääkettä. 21 00:01:07,108 --> 00:01:12,447 {\an8}Kun giniä juodaan kulhosta, keho luulee sitä terveelliseksi keitoksi. 22 00:01:12,447 --> 00:01:16,201 {\an8}Ei kiitos. Posti toi juuri uuden passini, joten minun on oltava tarkkana. 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,285 {\an8}Kuten haluat. 24 00:01:17,285 --> 00:01:19,954 {\an8}Sinulla taitaa olla maksamattomia laskuja. 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,415 {\an8}Joo. Firmat yrittävät kovistella. 26 00:01:22,415 --> 00:01:24,375 {\an8}Niiden vaateisiin ei saa taipua. 27 00:01:24,375 --> 00:01:28,963 {\an8}Pikainen kysymys: Onko mahdollista, että asuntovaunusi takavarikoidaan? 28 00:01:28,963 --> 00:01:31,341 {\an8}Tämä on hämäys. He hämäävät. 29 00:01:31,966 --> 00:01:32,967 {\an8}Olen pahoillani, 30 00:01:32,967 --> 00:01:36,471 {\an8}mutta et ole lyhentänyt lainaasi seitsemään kuukauteen. 31 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 {\an8}Totta, mutta olisit voinut varoittaa. 32 00:01:38,640 --> 00:01:43,144 {\an8}Sanoin kymmeniä kertoja, että joudun siirtämään vaunusi. 33 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 {\an8}Luulin, että vitsailimme. 34 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 {\an8}En ymmärrä. Etkö ole varakas? 35 00:01:46,314 --> 00:01:50,235 Mitä tapahtui 350 000 taalan hyvitykselle, jonka sait, kun lumiaura osui sinuun? 36 00:01:50,235 --> 00:01:52,320 Sanoit, ettei sinun tarvitse enää tehdä töitä. 37 00:01:52,987 --> 00:01:57,575 Ymmärsin väärin. Sain itse asiassa 35 000. 38 00:01:57,575 --> 00:02:00,620 Luulin, että he tarkoittivat 350 000. 39 00:02:00,620 --> 00:02:04,040 Jäljellä on enää 11 dollaria. 40 00:02:04,040 --> 00:02:06,584 Älä huoli. Voit asua luonamme muutaman päivän... 41 00:02:06,584 --> 00:02:10,004 Haluaisitko kysyä joltakin ennen kuin teet tarjouksen? 42 00:02:10,004 --> 00:02:12,006 - Se sopii kyllä isälle. - Tarkoitin minua! 43 00:02:12,006 --> 00:02:15,552 Selviän kyllä. Voin asua rannalla olevassa viemäriputkessa. 44 00:02:15,552 --> 00:02:18,138 Viime aikoina ei ole juuri satanut, joten pärjään kyllä. 45 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 Honeybee. 46 00:02:19,514 --> 00:02:21,933 Olkoon. Voit asua luonamme. 47 00:02:21,933 --> 00:02:23,768 Mutta vain kunnes keksit jotain. 48 00:02:23,768 --> 00:02:25,687 Hienoa. Nappaan ginikulhoni ja... 49 00:02:25,687 --> 00:02:30,066 Ja juot ginisi lasista tonikin ja limen kanssa kuten kaikki muutkin. 50 00:02:31,442 --> 00:02:32,443 Dorothy. 51 00:02:32,443 --> 00:02:35,613 Kuulkaa. Vaatteiden vaihto käynnistyy. 52 00:02:35,613 --> 00:02:36,698 Beef, aloita sinä. 53 00:02:36,698 --> 00:02:42,662 No niin. Toin vahakangaspressun, joka toimii ponchona sateen yllättäessä. 54 00:02:42,662 --> 00:02:45,582 Anna tänne. Haluan nolata tyttäreni käyttämällä sitä julkisesti. 55 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 Kangas varmasti pukee sinua. 56 00:02:47,917 --> 00:02:50,211 Beef, flirttailetko Carissan kanssa? 57 00:02:50,211 --> 00:02:53,631 Mitä? En. Uskon vilpittömästi pressun pukevan häntä. 58 00:02:53,631 --> 00:02:56,885 Kovin epätavallinen mutta hauska kohteliaisuus. 59 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 Älä kiusaa häntä, Dorothy. 60 00:02:58,553 --> 00:03:01,723 Jos hän punastuu yhtään enempää, hänet on vietävä ensiapuun. 61 00:03:02,849 --> 00:03:06,144 Avasit vihdoin uuden kahvilasi, Carissa. 62 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 Hienoa. Miten siellä menee? 63 00:03:08,688 --> 00:03:11,858 Ei kovin hyvin. Meillä ei ole vielä vakioasiakkaita, 64 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 ja risteilyturistit kävelevät vain ohi. 65 00:03:14,277 --> 00:03:17,739 Ehkä me kaikki voisimme tulla tuhlaamaan hieman rahaa. 66 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 - Toki. - Kiitos. 67 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 Minun vuoroni. Kuka haluaa tämän? 68 00:03:20,909 --> 00:03:23,786 Rento, mutta juhlallinen piikkareiden kanssa. 69 00:03:28,833 --> 00:03:31,461 - Pikakokous lakanoiden alla? - Aikataulussa on tilaa. 70 00:03:31,461 --> 00:03:32,754 Mikä on suunnitelma? 71 00:03:32,754 --> 00:03:36,090 Cheesecake ei voi nukkua ikuisesti makuupussissa olohuoneessamme. 72 00:03:36,090 --> 00:03:37,175 Älä huoli, kulta. 73 00:03:37,175 --> 00:03:41,304 Tällaista on tapahtunut aiemminkin, ja Cheesy C selviää aina. 74 00:03:41,304 --> 00:03:44,557 Ja se on juttumme. Minä tuen häntä. Hän tukee minua. 75 00:03:44,557 --> 00:03:47,018 Olen nähnyt puolet. Milloin Cheesecake on... 76 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Hei. Pikainen kolmen kimppa? 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,188 Vitsi, vitsi. 78 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 Anteeksi, että säikäytin, mutta sain juuri hyviä uutisia. 79 00:03:53,775 --> 00:03:57,695 Porch-serkkuni järjestää minulle töitä syvänmeren rapukalastajana! 80 00:03:58,655 --> 00:04:01,741 Keltanokka taisi juuri uida jäiseen verkkoon, 81 00:04:01,741 --> 00:04:03,952 joten sain duunin. Minulla kävi tuuri. 82 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 Todellakin. 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 No niin. Nukkukaa hyvin. 84 00:04:08,039 --> 00:04:10,041 Uusi kokous heti samassa paikassa? 85 00:04:10,041 --> 00:04:13,002 Voi ei. En voi antaa parhaan ystäväni tehdä tätä. 86 00:04:13,002 --> 00:04:15,672 Hän ei selviä ravustusaluksella. 87 00:04:15,672 --> 00:04:18,633 Viedään hänet veneilemään huomenna ja katsotaan, pärjääkö hän. 88 00:04:18,633 --> 00:04:21,719 Ehkä hän onkin nero vesillä ja murehdit turhaan. 89 00:04:21,719 --> 00:04:24,180 Totta. Ehkä hän on "Good Will Kalastaja". 90 00:04:25,181 --> 00:04:27,684 Wolf, sinä ja Honeybee saatte valmistella veneen. 91 00:04:27,684 --> 00:04:29,602 - Myöhästyn hieman. - Selvä, isä. 92 00:04:29,602 --> 00:04:32,563 Täydellistä, koska Cheesecake sai töitä ravustusalukselta. 93 00:04:32,563 --> 00:04:35,149 Joten annamme hänelle maistiaisen merielämästä. 94 00:04:35,149 --> 00:04:37,235 Töitä? Cheesecake? Hupaisaa. 95 00:04:37,235 --> 00:04:40,071 Ohjaatteko häntä hatun alta kuten Rottatouillessa? 96 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 Voisimmeko? 97 00:04:41,155 --> 00:04:43,866 Te molemmatko? Kaveriraukan niska murtuu. 98 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Käyn Carissan hienossa uudessa kahvilassa 99 00:04:46,536 --> 00:04:51,165 ja tuen häntä ostamalla muutaman dollarin kahvin. 100 00:04:51,165 --> 00:04:53,001 Hienoa. Haluatko lainata barettia? 101 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 - Tarvitsenko sitä? - Ehdottomasti. 102 00:04:54,961 --> 00:04:58,798 Kun he kysyvät kahvitilaukseen nimeäsi, sano olevasi Jean-Luc Picard. 103 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Ehdottomasti. 104 00:05:01,759 --> 00:05:03,428 Vai niin. Nauratte minulle. 105 00:05:03,428 --> 00:05:05,555 - Emme ikinä. - Emme todellakaan. 106 00:05:06,764 --> 00:05:08,308 Musta kahvi, kiitos. 107 00:05:08,933 --> 00:05:11,394 Tulit ihan oikeasti tukemaan minua. 108 00:05:11,394 --> 00:05:14,314 Kiva nimi kahvilalla, Scone Moose. 109 00:05:14,314 --> 00:05:17,984 Melkein kuin Lone Moose, mutta myyt täällä skonsseja. 110 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 Sinä hiffasit. 111 00:05:19,319 --> 00:05:21,779 Honeybee ja Wolf odottavat minua veneellä, 112 00:05:21,779 --> 00:05:25,199 joten otan vielä kaksi isoa kahvia ja neljä suklaacroissantia. 113 00:05:25,199 --> 00:05:28,286 Wolf haluaa aina kaksi, jottei toinen käsi ole mustasukkainen. 114 00:05:28,286 --> 00:05:30,330 Palaan huomenna hakemaan lisää. 115 00:05:30,330 --> 00:05:34,042 Sepä mukavaa. Mutta lupaa, että tulet sisälle. 116 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 En ole koskaan käynyt tämän kaltaisessa siistissä kahvilassa, 117 00:05:38,171 --> 00:05:41,841 koska en ole näyttelijä Ethan Hawke, mutta minä lupaan. 118 00:05:42,425 --> 00:05:44,010 Hei, Cheesecake. Miten menee? 119 00:05:44,010 --> 00:05:46,929 Voi ei. Olen merisairas. 120 00:05:47,847 --> 00:05:51,351 {\an8}Huolestuttavaa, koska olemme yhä rannassa. 121 00:05:51,351 --> 00:05:53,519 {\an8}- Niin. - Kuule, Cheesecake. 122 00:05:53,519 --> 00:05:57,148 Minä ja Honeybee autamme sinua saamaan töitä Lone Moosesta. 123 00:05:57,148 --> 00:05:58,316 - Niinkö? - Jep. 124 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 En halua, että jäinen verkko mestaa parhaan ystäväni. 125 00:06:01,444 --> 00:06:03,237 Se on ystävyyden ensimmäinen sääntö. 126 00:06:03,237 --> 00:06:06,282 Selvä. Saan hänet varmasti työnvälitysfirman listoille. 127 00:06:06,282 --> 00:06:07,784 Kiitos. Se olisi hienoa. 128 00:06:07,784 --> 00:06:11,162 Tarvitsen uuden työn ennen perjantaita. Silloin minun pitäisi lähteä. 129 00:06:11,162 --> 00:06:13,998 Voinko olla Hämähäkkimies? Hänellä on hauskaa. 130 00:06:17,919 --> 00:06:21,881 Esitämme Wolfin kanssa, jotta tiedät, miten toimia haastattelussa. 131 00:06:21,881 --> 00:06:25,968 Sinulla on tänään kolme työhaastattelua, joten keskity. 132 00:06:25,968 --> 00:06:28,596 Honeybee, mikä on suurin vahvuutesi? 133 00:06:28,596 --> 00:06:31,599 Suurin vahvuuteni on loistava ongelmanratkaisukyky. 134 00:06:31,599 --> 00:06:34,644 Tässä kohtaa kehut itseäsi. Älä säästele sanojasi. 135 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 HAASTATTELU NRO 1 136 00:06:35,561 --> 00:06:38,898 Suurin vahvuuteni on, että minua voi heittää millä tahansa, enkä hätkähdä. 137 00:06:38,898 --> 00:06:39,982 Heitä minua nitojalla. 138 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 En halua heittää sinua nitojalla. 139 00:06:42,402 --> 00:06:44,862 Ja mikä on suurin heikkoutesi? 140 00:06:44,862 --> 00:06:48,199 Suurin heikkouteni on, että panostan liikaa työhöni. 141 00:06:48,199 --> 00:06:51,411 Teeskentele olevasi liian hyvä jossakin, joka ei ole heikkous. 142 00:06:51,411 --> 00:06:52,495 HAASTATTELU NRO 2 143 00:06:52,495 --> 00:06:55,748 Helppoa. Suurin heikkouteni on, että juon liikaa. 144 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Aivan. Se, mitä teet kotona on... 145 00:06:58,501 --> 00:07:00,420 Ei. Juon myös töissä. 146 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Haluatko yhden? 147 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 Ja kannattaa kysyä heiltäkin muutama kysymys. 148 00:07:04,507 --> 00:07:05,550 HAASTATTELU NRO 3 149 00:07:05,550 --> 00:07:09,053 Onko minulla kysyttävää? Kyllä. Sopisiko minulle otsatukka? 150 00:07:09,053 --> 00:07:10,138 Ole rehellinen. 151 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Minun pitää lopettaa tämä. 152 00:07:11,722 --> 00:07:14,434 Tee se, senkin pelkuri! Heitä nitoja! 153 00:07:15,935 --> 00:07:20,898 Yksi muffini ja musta kahvi tälle villille miehelle. 154 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 Mitä teen nyt? 155 00:07:23,526 --> 00:07:25,236 Istu alas ja katsele ihmisiä. 156 00:07:25,236 --> 00:07:28,739 Haluatko minun tarkkailevan jotain tiettyä epäilyttävää henkilöä? 157 00:07:28,739 --> 00:07:31,909 Pyhä jysäys. Sinä ylimietit, senkin iso punainen hullu. 158 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Hei, vahtisitko läppäriäni, kun käyn vessassa? 159 00:07:35,872 --> 00:07:37,373 Ehdottomasti. 160 00:07:37,373 --> 00:07:40,710 Laitteesi on turvassa minun vahtivuorollani. 161 00:07:41,586 --> 00:07:42,628 Selvä. 162 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 Se on turvassa. 163 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 Hyvä on. Kiitos. 164 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 Se oli kunnia. 165 00:07:48,301 --> 00:07:51,053 Yhteinen moraalikoodi lähensi meitä, 166 00:07:51,053 --> 00:07:54,974 ja pian saattaa olla hänen vuoronsa vahtia minun tietokonettani. 167 00:07:55,808 --> 00:07:57,435 Se oli hukkareissu. 168 00:07:57,435 --> 00:08:00,480 Totuus on, että olen bilettäjä, en toimistotyöntekijä. 169 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 Ehdotan isälle lisähuoneen rakentamista mökkiin, 170 00:08:03,941 --> 00:08:06,360 jotta voit asua täällä, koska et saanut töitä. 171 00:08:06,360 --> 00:08:10,156 Sain työtarjouksen rinkiläpaikasta, mutta eihän ekaan kannata tarttua. 172 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 - Hyvä luoja. - Soita heille takaisin. 173 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Jep. Voin aloittaa huomenna. Kuulostaa hyvältä. 174 00:08:15,203 --> 00:08:17,038 - Sain töitä. - Jee! 175 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Mennäänkö juhlimaan ja vetämään lärvit? 176 00:08:19,373 --> 00:08:23,211 Nyt kun sinulla on työ, sinun on tehtävä valintoja, jotta saat pidettyä sen. 177 00:08:23,211 --> 00:08:26,547 Fiksua. Haluan olla virkeä, joten vedetään lärvit täällä. 178 00:08:27,215 --> 00:08:29,467 - Curaçaoa! - Se on ikkunanpesuainetta! 179 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 Miten hän selviää kokonaisesta työpäivästä? 180 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 Harmi, ettei häntä voi "Rottatouilleta". 181 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Ehkä voikin. 182 00:08:35,890 --> 00:08:38,100 Tarvitsemme vain pari rottaa lisää. 183 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Nimittäin sisarukseni. 184 00:08:39,727 --> 00:08:42,480 Vihaan ajatustasi jo valmiiksi. 185 00:08:43,022 --> 00:08:44,941 Tämä tosiaankin on ikkunanpesuainetta. 186 00:08:44,941 --> 00:08:46,192 RINKELI-FIRMA 187 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Kuuloke on paikallaan. Vastaa, Cheese-tiimi. 188 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 - Kuuluuko? - Hyvin kuuluu. 189 00:08:50,488 --> 00:08:52,031 Ohoi, pomo. 190 00:08:52,031 --> 00:08:53,616 Cheesecake, kiva nähdä. 191 00:08:53,616 --> 00:08:57,370 Ja lisää on luvassa, jos tiedät, mitä tarkoitan. Vink, vink. 192 00:08:57,370 --> 00:08:59,247 - Voi pojat. - Hän vasta lämpenee. 193 00:08:59,247 --> 00:09:03,417 Työ on siis määräaikainen mutta voi muuttua kokoaikaiseksi. 194 00:09:03,417 --> 00:09:04,877 Tämä on työpöytäsi. 195 00:09:06,003 --> 00:09:07,838 Hän ei käy täällä koskaan. 196 00:09:07,838 --> 00:09:12,093 Tämä on Alaska Rinkelin toimitusjohtaja Slimsac. 197 00:09:12,093 --> 00:09:15,805 Hra Slimsac, tämä on Cheesecake, uusi vastaanottovirkailijamme. 198 00:09:15,805 --> 00:09:18,516 Älä varasta. Älä urki. Älä soita terveysvirastoon. 199 00:09:18,516 --> 00:09:19,600 Ei tulisi mieleenkään. 200 00:09:19,600 --> 00:09:22,228 Et siis ole mielessäni. Eihän siinä mitään pahaa olisi. 201 00:09:22,228 --> 00:09:25,064 Olet varmasti monen mielessä ymmärrettävistä syistä. 202 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Aivan. 203 00:09:26,190 --> 00:09:30,486 No niin. Kun olet asettunut, ota näistä kopiot. 204 00:09:30,486 --> 00:09:31,571 Selvä. 205 00:09:32,113 --> 00:09:34,657 Olin paniikissa. En kuullut sanaakaan, mitä hän sanoi. 206 00:09:34,657 --> 00:09:37,410 Hätätilanne. Rouva pyysi minua tekemään jotakin. 207 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 Hetkinen. Cheesecake tarvitsee apuamme. 208 00:09:39,996 --> 00:09:41,414 Siksi olemme täällä. 209 00:09:41,414 --> 00:09:44,292 Paitsi minä. Olen täällä, koska sammuin pakuun. 210 00:09:44,292 --> 00:09:46,419 Me olemme täällä, jotta voimme lintsata koulusta. 211 00:09:46,419 --> 00:09:47,795 Ette käytännössä lintsaa. 212 00:09:47,795 --> 00:09:49,755 Sanoin rehtorille, että Dirt-täti kuoli. 213 00:09:49,755 --> 00:09:50,840 Turha toivo. 214 00:09:50,840 --> 00:09:52,842 Ja maksat jokaiselle kaksikymppiä? 215 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 - Kympin. - Soitanko siis isälle? 216 00:09:55,052 --> 00:09:56,679 Eikö sinun pitäisi olla veneellä? 217 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Hyvä on. Kaksikymppiä. 218 00:09:57,763 --> 00:09:58,848 - Kolme. - Selvä. 219 00:09:58,848 --> 00:10:02,059 Minä haluan vain ratkaista Cheesecake-ongelman lopullisesti. 220 00:10:02,059 --> 00:10:03,144 Aloitetaan. 221 00:10:03,144 --> 00:10:05,605 Cheesecake, mitä muistat ohjeista? 222 00:10:05,605 --> 00:10:09,233 Voi luoja. Hän taisi sanoa joko "kopio" tai "kahvi". 223 00:10:09,233 --> 00:10:10,818 Cheesecake, Ham tässä. 224 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 - Minua pelottaa, - Kaikki järjestyy. 225 00:10:13,112 --> 00:10:15,865 Näetkö paperia tai kahvinkeittimen? 226 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Se voisi olla tärkeä vihje. 227 00:10:17,325 --> 00:10:20,369 - Täällä on läjä papereita. - Hienoa, kamu. 228 00:10:20,369 --> 00:10:23,831 Hän haluaa sinun ottavan kopioita. Siirry kopiokoneen luokse. 229 00:10:25,082 --> 00:10:27,335 Oho, täällä on paljon koneita. 230 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 - Judy, tarvitsemme apuasi. - Selvä. 231 00:10:31,213 --> 00:10:32,590 Judy lähetti sinulle kuvan. 232 00:10:32,590 --> 00:10:34,508 Etsi samannäköinen kone. 233 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 Löysin! 234 00:10:36,135 --> 00:10:39,513 Menen lähemmäs. Otan hörpyn vettä. 235 00:10:43,643 --> 00:10:46,437 Voi ei, nielaisin kuulokkeeni. 236 00:10:46,437 --> 00:10:50,650 Voi ei, yhteys pätkii. Yhteys pätkii. Cheesecake, ei. 237 00:10:54,153 --> 00:10:56,822 Kukas se siinä. Ovatko nämä toiset treffimme? 238 00:10:58,199 --> 00:11:00,076 - Minä... - Laskin leikkiä. 239 00:11:00,660 --> 00:11:04,330 Anteeksi. Risteilyalukset saapuivat, joten pyrin olemaan hauska. 240 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 Hei, tervetuloa Scone Mooseen. 241 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 Astuimme maihin risteliyaluksesta ja huomasimme hänet ikkunasta. 242 00:11:11,420 --> 00:11:14,173 Saammeko puhua alaskalaiselle miehellesi? 243 00:11:14,173 --> 00:11:17,468 Kenelle? Beefillekö? Kyllä, hän ei ole näyttelyesine. 244 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 Beef? Vau. Kerrassaan jylhä nimi. 245 00:11:20,513 --> 00:11:22,139 Hän on todella aito. 246 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 Eikö? Hän on myös tosi mukava. 247 00:11:24,558 --> 00:11:27,853 Sellainen kaveri, joka tukee sinua. 248 00:11:27,853 --> 00:11:31,440 Toisin kuin typerä eksäsi, joka katsoi Äiti ja risat -uusintoja 249 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 ja haukkui unelmiasi typeriksi. 250 00:11:34,068 --> 00:11:35,069 Niin varmasti. 251 00:11:35,069 --> 00:11:38,364 Ja komea tavalla, jota et huomannut aiemmin. 252 00:11:38,364 --> 00:11:41,075 Mutta nyt ajattelet, että "kenties". 253 00:11:41,075 --> 00:11:42,451 Mitä hän tilaa? 254 00:11:42,451 --> 00:11:44,787 Yleensä kahvin ja muffinin. 255 00:11:44,787 --> 00:11:46,956 Selvä. Me otamme saman. 256 00:11:47,665 --> 00:11:51,043 Ja muutaman croissantin, ja hän rakastaa näitä avaimenperiä. 257 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 Hän laittaa ne kaikkiin kirveisiinsä. 258 00:11:53,170 --> 00:11:54,672 Ne tulevat tarpeeseen. 259 00:11:54,672 --> 00:11:56,507 Ja hän rakastaa mukeja. 260 00:11:56,507 --> 00:11:59,677 Hän käyttää tätä. Vain 30 taalaa. 261 00:11:59,677 --> 00:12:01,387 Ahaa, otamme kaksi. 262 00:12:02,096 --> 00:12:04,181 - Okei. - Kätesi. 263 00:12:04,181 --> 00:12:06,392 Kuin nahka, joka on hiekkapaperia. 264 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Hei. Tervehdys. 265 00:12:07,685 --> 00:12:11,689 Tulin Silicon Valleystä risteilylle ja haluaisin ottaa kuvan kanssasi. 266 00:12:11,689 --> 00:12:12,773 Toki. 267 00:12:12,773 --> 00:12:15,651 No niin. Älä tee pusuhuulia. Se on minun juttuni. 268 00:12:16,527 --> 00:12:18,154 Beefcake, olet hitti. 269 00:12:18,154 --> 00:12:21,365 Houkuttelet risteilijöitä istumalla ikkunapöydässä. 270 00:12:21,365 --> 00:12:24,160 Kalastusviittaus. Ole hyvä. Ja ihmiset rakastavat sitä. 271 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 - Ja minä myös. - Rakastat? 272 00:12:26,370 --> 00:12:30,916 Kuten ystävä rakastaa ystävää, joka auttaa häntä tienaamaan. 273 00:12:30,916 --> 00:12:32,001 Tietysti, aivan. 274 00:12:32,001 --> 00:12:35,212 Voitko olla vielä enemmän alaskalainen mies? 275 00:12:35,212 --> 00:12:37,757 Voisit kertoa ihmisille taistelustasi karhun kanssa 276 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 ja miten kunnioititte toinen toisianne. 277 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 Totta molemmat. 278 00:12:43,679 --> 00:12:45,347 Cheesecake, minä tässä, Honeybee. 279 00:12:45,347 --> 00:12:48,726 En ole oikea tavarantoimittaja, mutta hyödyt laatikon sisällöstä. 280 00:12:48,726 --> 00:12:51,312 Joten keskity, koska haluan elämäni takaisin. 281 00:12:51,312 --> 00:12:52,396 Allekirjoita tämä. 282 00:12:55,566 --> 00:12:57,902 Laatikko siis auttaa minua. 283 00:12:57,902 --> 00:13:01,822 Katsonko sitä vai poltanko sen? 284 00:13:01,822 --> 00:13:03,115 - Ei! - Moon? 285 00:13:03,115 --> 00:13:04,200 Älä kutsu minua Mooniksi. 286 00:13:04,200 --> 00:13:08,704 Olen loppupäivän tavallinen toimistokasvi. Autan sinua työpöytäsi vierestä. 287 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 No niin, meillä on taas silmät ja korvat. 288 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Voi ei. Pomo saapui. 289 00:13:13,125 --> 00:13:16,253 Sinä siinä, tuuraaja. Lähettäisitkö markkinointiraportin? 290 00:13:16,754 --> 00:13:19,840 Selvä. Sähköpostilla. Olen käyttänyt sitä ennenkin. 291 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 Loistava vastaus. 292 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 Hyvä. Palaan tehtaaseen. 293 00:13:23,969 --> 00:13:25,846 Taikinassa on tänään "myrkkyä". 294 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 Taas yksi painajainen. 295 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 No niin. Sähköposti. 296 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 Aloita käynnistämällä tietokone. 297 00:13:34,146 --> 00:13:37,107 Tämä on ollut kahvilan historian paras päivä. 298 00:13:37,107 --> 00:13:40,569 Voin käydä täällä joka päivä, jos haluat. 299 00:13:40,569 --> 00:13:41,821 Mutta entä veneesi? 300 00:13:41,821 --> 00:13:42,905 Veneeni? 301 00:13:43,572 --> 00:13:44,907 Vene. Mikä vene? 302 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Beef, älä viitsi. 303 00:13:46,742 --> 00:13:49,078 Aivan. Vene on minulle erittäin tärkeä. 304 00:13:49,078 --> 00:13:52,832 Poikani on toiminut kapteenina pari päivää, mutta olen kateellinen 305 00:13:52,832 --> 00:13:55,626 ja pelkään, että vene kutsuu häntä isäksi. 306 00:13:56,126 --> 00:13:58,462 Olet omituinen mies, ja pidän siitä. 307 00:13:58,462 --> 00:14:01,966 Mutta kalastus on työsi. Sinun on palattava tekemään sitä. 308 00:14:01,966 --> 00:14:04,969 Paljonko olet käyttänyt käteistä täällä parin päivän aikana? 309 00:14:04,969 --> 00:14:07,888 En paljoakaan. Vain 197 dollaria. 310 00:14:07,888 --> 00:14:11,183 En voi antaa sinun jatkaa näin, vaikka haluaisinkin. 311 00:14:11,183 --> 00:14:12,560 Ja minäkin haluaisin. 312 00:14:12,560 --> 00:14:13,727 Minulla on ehdotus. 313 00:14:13,727 --> 00:14:15,354 Tulen istumaan ikkunapöytään 314 00:14:15,354 --> 00:14:17,690 joka toinen viikko, kun risteilyalus saapuu. 315 00:14:17,690 --> 00:14:23,195 Täydellistä. Jos kaipaat minua siinä välissä, voit viedä minut illalliselle. 316 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 Koska tykkään, kun tuhlaat rahaa minuun. 317 00:14:26,657 --> 00:14:30,703 - Olen hyvin ahne ja pinnallinen. - Toki. Minäkin olen hyvin pinnallinen. 318 00:14:30,703 --> 00:14:34,748 Tykkään illallistaa upeiden mallien kanssa, jotka omistavat yrityksen. 319 00:14:34,748 --> 00:14:38,752 Okei. Tuo oli melkein hurmaavaa. Oletko kunnossa? Oletko sairas? 320 00:14:39,545 --> 00:14:41,589 Voin todella hyvin. 321 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 Hei, anteeksi. 322 00:14:43,007 --> 00:14:45,968 Voinko napsaista palan partaasi leikekirjaani? 323 00:14:45,968 --> 00:14:51,432 Ole hyvä, kunhan tilaat mitä ikinä kylmähaudutettu sitten onkin. 324 00:14:52,057 --> 00:14:53,976 No niin. Hyvä ensimmäinen päivä. 325 00:14:53,976 --> 00:14:57,897 Hoidit hommat etkä ilmoittanut työturvallisuusvirastoon epäkohdista 326 00:14:57,897 --> 00:14:59,273 kuten edellinen tuuraaja. 327 00:14:59,273 --> 00:15:02,067 Ja tuomasi outo kasvi todellakin elävöittää paikkaa. 328 00:15:02,067 --> 00:15:05,446 Kiitos. Se on ystäväni veljen. 329 00:15:05,446 --> 00:15:08,866 Olemme etsineet sopivaa henkilöä tähän työhön jo jonkin aikaa, 330 00:15:08,866 --> 00:15:10,659 ja sinä olet sopiva. 331 00:15:10,659 --> 00:15:13,162 Joten jos haluat, saat kokopäivätyön. 332 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 - Onnistuimme! - Onnistuimme! 333 00:15:15,706 --> 00:15:18,584 Wolf, pelastit Cheesecaken. Hienosti hoidettu. 334 00:15:18,584 --> 00:15:23,672 Vien koko poppoon Maude'siin illalliselle ja tarjoan juustokakkua. 335 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 - Kulta, ei. - Kulta, kyllä. 336 00:15:29,219 --> 00:15:32,806 No niin. Cheesecake on juhlimassa, joten nyt on täydellinen hetki 337 00:15:32,806 --> 00:15:35,184 laatia entistäkin parempi suunnitelma huomiselle. 338 00:15:35,184 --> 00:15:36,602 - Huomiselleko? - Anteeksi. 339 00:15:36,602 --> 00:15:37,937 Päivä tämän päivän jälkeen. 340 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 Tiedän, mikä "huominen" on. 341 00:15:39,939 --> 00:15:41,023 Aloitetaan Judysta. 342 00:15:41,023 --> 00:15:43,108 Haluaisin hieman enemmän toimintaa. 343 00:15:43,692 --> 00:15:46,570 Dirt-täti, ehkä sinä voit auttaa huomenna. 344 00:15:46,570 --> 00:15:48,113 Ehkä en, taituri. 345 00:15:48,656 --> 00:15:50,449 Voitko ainakin piereskellä vähemmän? 346 00:15:50,449 --> 00:15:51,617 Älä unta näe, mäntti. 347 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Selvä. Moon, keksitään uutta. 348 00:15:53,577 --> 00:15:56,538 Et ole tosissasi. Olet auttanut ystävääsi jo riittävästi. 349 00:15:56,538 --> 00:15:59,333 Ja olemme laiminlyöneet oikean työmme veneessä 350 00:15:59,333 --> 00:16:01,168 odottaessamme Leijonan luola -haastattelua. 351 00:16:01,168 --> 00:16:04,672 Hoidimme Cheesecaken turvaan, emme voi lopettaa nyt. 352 00:16:04,672 --> 00:16:06,715 Jättäisittekö meidät hetkeksi kahden? 353 00:16:07,633 --> 00:16:11,345 Olen iloinen, että onnistuimme ja että Cheesecake sai työpaikan. 354 00:16:11,345 --> 00:16:13,514 Mutta Cheesecake-koe on osaltani tässä. 355 00:16:13,514 --> 00:16:16,684 Mutta Cheesecake tarvitsee meitä. Etkö pidä hänestä? 356 00:16:16,684 --> 00:16:18,519 Kulta, pidän Cheesecakesta, 357 00:16:18,519 --> 00:16:20,896 mutten aina pidä siitä, miten hän vaikuttaa sinuun. 358 00:16:20,896 --> 00:16:24,024 Teet kaiken hänen puolestaan, mutta hän ei tee mitään puolestasi. 359 00:16:24,024 --> 00:16:25,317 Mistä se johtuu? 360 00:16:25,317 --> 00:16:28,862 Lapsuudenystävä on kuin osa perhettä. 361 00:16:28,862 --> 00:16:31,532 Ja perheenjäseniä suojellaan kaikissa tilanteissa. 362 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 Kyllä hänkin tekee asioita. Hän muistaa aina syntymäpäiväni. 363 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Hän osti minulle kolme arpaa viime kuussa. 364 00:16:36,704 --> 00:16:40,791 Hänen seurassaan rentoudun enkä ole vakava. 365 00:16:40,791 --> 00:16:43,043 Hän on kuin ihmisporeallas täynnä rommia. 366 00:16:43,043 --> 00:16:46,213 Sitä on vaikea ymmärtää, mutta hän auttaa minua siten. 367 00:16:46,213 --> 00:16:47,589 En voi pettää häntä nyt. 368 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 Mutta sinä petät hänet. 369 00:16:49,341 --> 00:16:52,803 Kun tekee kaiken toisen puolesta, tällä ei ole mahdollisuutta kasvaa. 370 00:16:52,803 --> 00:16:54,013 Se on läheisriippuvuutta. 371 00:16:54,013 --> 00:16:56,849 Useampi Ben Affleckin suhde todistaa, ettei se toimi. 372 00:16:56,849 --> 00:17:00,227 Olen pahoillani, mutten anna Cheesecaken kuolla ravustusalukseen. 373 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 Joten menen yksin, jos on pakko. 374 00:17:02,271 --> 00:17:05,774 Anteeksi, mutta menen etsimään Die Hard -DVD:n. 375 00:17:05,774 --> 00:17:09,111 Saatan auttaa Cheesecakea huomenna McClanen tapaan ilmakanavasta käsin. 376 00:17:09,111 --> 00:17:12,031 Cheesecake, miten iltapäiväsi sujuu? 377 00:17:13,198 --> 00:17:15,868 Hetkinen, hauska läppä tulossa. 378 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Tähän ei saa pysäköidä. Siirrä tämä roju tai menetät sen. 379 00:17:18,787 --> 00:17:25,836 Tämä ei ole mikään roju, mutta siirrän tämän. 380 00:17:25,836 --> 00:17:28,756 Miksi sanoit noin? 381 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 En sanonut mitään. 382 00:17:30,257 --> 00:17:33,510 Miksikö? Koska hoidan työni. Oletko juonut? 383 00:17:33,510 --> 00:17:38,390 En ole juonut, herra. En ainakaan kovin paljon. 384 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Cheesecake, ei! 385 00:17:45,689 --> 00:17:48,192 Mitä helvettiä? Olisit voinut tappaa jonkun. 386 00:17:48,192 --> 00:17:50,277 Totta, niin olisin. 387 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 Tule ulos autosta. 388 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 Joudun oikeuteen ja sain sakot, 389 00:17:55,032 --> 00:17:58,160 ja pakun etuosa on mäsä. Ja sinä yritit varoittaa minua. 390 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 Mr Beanin farkut! Olit oikeassa. 391 00:17:59,912 --> 00:18:02,081 Kuule, Wolf, En halua tuhota ystävyyttänne. 392 00:18:02,081 --> 00:18:03,707 Yritän tukea sitä. 393 00:18:03,707 --> 00:18:07,002 Jos Cheesecake joutuu ottamaan riskialttiin työn valintojensa vuoksi, 394 00:18:07,002 --> 00:18:09,004 niin hän oppii ja kasvaa. 395 00:18:09,004 --> 00:18:12,216 Ystävyytenne voi paremmin, jos kasvatte yhdessä. 396 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 Kuten sanoit, hän on kuin perhettä. 397 00:18:14,176 --> 00:18:16,261 Ja perhe selviää tällaisesta. 398 00:18:16,261 --> 00:18:17,846 Niin. Puhun hänelle. 399 00:18:17,846 --> 00:18:19,932 Mutta varmista, että hän on hereillä, 400 00:18:19,932 --> 00:18:22,643 eikä ole taas maalannut silmämunia luomiinsa. 401 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 Unikaveri. Voi luoja. Pidän siitä hänen tempustaan. 402 00:18:26,188 --> 00:18:30,067 Siinä hän on, vanha kaverini, Wolf. Mitä sinulle tapahtui tänään? 403 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 Meidän on puhuttava siitä. 404 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 Liittyykö tämä siihen, että söin koko juustopalan, 405 00:18:35,614 --> 00:18:38,659 jossa luki: "Honeybeen. Älä koske!" 406 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 - Ei. - Hyvä, koska en syönyt sitä 407 00:18:40,244 --> 00:18:41,328 enkä oksentanut. 408 00:18:41,328 --> 00:18:45,249 Et tietenkään. Kuten tiedät, olen suojellut sinua koko elämämme. 409 00:18:45,249 --> 00:18:46,583 Ja se toimii. 410 00:18:46,583 --> 00:18:48,836 Mutta sen on luultavasti loputtava. 411 00:18:48,836 --> 00:18:52,089 Olet minulle kuin veli ja kuin piñata 412 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 - ja poreallas täynnä rommia. - Olen imarreltu. 413 00:18:54,675 --> 00:18:58,387 Ja sinä olet aina piristänyt ja kannustanut minua. 414 00:18:58,387 --> 00:19:02,057 Mutta sinun on ehkä aika oppia tekemään asioita itse. 415 00:19:02,057 --> 00:19:04,768 Joten sinun on mentävä huomenna yksin töihin. 416 00:19:04,768 --> 00:19:07,271 - Ymmärrän. - Ymmärrätkö? Etkö ole vihainen? 417 00:19:07,271 --> 00:19:09,898 Olemmeko kamuja, vaikken tekisi asioita puolestasi? 418 00:19:09,898 --> 00:19:12,526 Toki. En oleta sinun tekevän asioita puolestani. 419 00:19:12,526 --> 00:19:14,611 Onhan se mukavaa, koska vihaan tehdä asioita, 420 00:19:14,611 --> 00:19:17,614 mutta en jätä sinua, koska olemme veljiä. 421 00:19:17,614 --> 00:19:18,949 Loistava uutinen. 422 00:19:18,949 --> 00:19:22,244 Juodaanko kulholliset giniä ennen kuin painumme pehkuihin? 423 00:19:22,244 --> 00:19:25,539 Vain yhdet, koska huomenna on työpäivä. 424 00:19:25,539 --> 00:19:26,498 SEURAAVA PÄIVÄ 425 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 Päivä on pian ohi. 426 00:19:27,791 --> 00:19:30,502 En halua manata, mutta ehkä hän pärjäsi omillaan. 427 00:19:30,502 --> 00:19:32,629 Hei. Sain potkut. 428 00:19:32,629 --> 00:19:34,631 Voi ei. Mitä tapahtui? 429 00:19:34,631 --> 00:19:37,426 Silppusin vahingossa läjän tärkeitä papereita 430 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 ja onnistuin silppuamaan myös itse silppurin. 431 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 - Käy järkeen. - Mutta ette usko tätä. 432 00:19:42,598 --> 00:19:46,685 He käskivät minun häipyä heti, kun olin saanut potkut, 433 00:19:46,685 --> 00:19:48,395 mutta kävelin väärään suuntaan 434 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 ja päädyin tehdaskerrokseen. 435 00:19:49,897 --> 00:19:52,316 Kun tajusin, etten ole ulkona, 436 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 niin koukku tarttui minuun. 437 00:19:54,276 --> 00:19:57,529 {\an8}Ja minut dipattiin valkosuklaa-rinkelikuorruuteeseen 438 00:19:57,529 --> 00:19:59,948 - ja olin vähällä hukkua. - Voi luoja. 439 00:19:59,948 --> 00:20:02,534 Yritin syödä itseni ulos, mutta se toimii vain sarjakuvissa. 440 00:20:02,534 --> 00:20:05,495 Sitten pyörryin ja herättyäni luulin olevani taivaassa, 441 00:20:05,495 --> 00:20:07,748 mutta olin rinkelipomon Camryn takapenkillä. 442 00:20:07,748 --> 00:20:11,293 Hän luuli minun kuolleen ja yllättyi, kun nousin istumaan. 443 00:20:11,293 --> 00:20:13,212 - Nyt tulee paras kohta. -"Paras kohtako"? 444 00:20:13,212 --> 00:20:16,256 Jep. Ilmeisesti tehtaassa tapahtuu monia vaarallisia juttuja, 445 00:20:16,256 --> 00:20:18,467 jotka he haluavat pitää salassa. 446 00:20:18,467 --> 00:20:21,511 Kun heräsin, pomo huusi minulle, 447 00:20:21,511 --> 00:20:25,974 mutta hän myös antoi 200 000, kun lupasin olla haastamatta heitä oikeuteen. 448 00:20:25,974 --> 00:20:27,476 Cheesecake, uskomatonta. 449 00:20:27,476 --> 00:20:28,769 Näytä sekki minulle. 450 00:20:28,769 --> 00:20:30,979 Tämä on 20 000 dollaria. 451 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Sinun on opeteltava numerot, ja minä autan sinua. 452 00:20:33,607 --> 00:20:34,816 - Wolf. - Hetkinen, ei. 453 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 Voit opetella numerot itse. 454 00:20:37,152 --> 00:20:40,530 Mutta sinä onnistuit ihan itse. Olen ylpeä sinusta. 455 00:20:40,530 --> 00:20:43,325 Pääsi pysyy täällä, minne se kuuluukin, 456 00:20:43,325 --> 00:20:44,993 kaulasi jatkeena Lone Moosessa. 457 00:20:44,993 --> 00:20:46,995 Tavallaan taisit onnistua. 458 00:20:46,995 --> 00:20:50,040 Mennään baariin. Minä tarjoan. 459 00:20:50,040 --> 00:20:53,502 Sinä siis maksat, koska sekki ei ole vielä käytettävissä. 460 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Emme ole vielä edes syöneet. 461 00:20:54,920 --> 00:20:56,129 Mennään siis äkkiä. 462 00:20:56,129 --> 00:20:59,007 Juodaan alkoholia, jotta se imee ruoan. 463 00:20:59,675 --> 00:21:00,842 Mikä ettei, mennään. 464 00:21:00,842 --> 00:21:02,803 {\an8}-Olen vahti - Vahti 465 00:21:02,803 --> 00:21:05,639 {\an8}Vahdin läppäriä Jonka omistaa Todd 466 00:21:06,139 --> 00:21:08,517 {\an8}-Suojelen - Suojelen 467 00:21:08,517 --> 00:21:12,229 {\an8}Hänen kässäriään Joka kertoo seksilohikäärmeestä, Jumalasta 468 00:21:13,105 --> 00:21:17,192 {\an8}Todd on nyt vapaa Hänen läppärinsä on minulla 469 00:21:17,943 --> 00:21:22,948 {\an8}Hän ei pelkää tietokonevarkaita Käydessään pitkällä pissalla 470 00:21:22,948 --> 00:21:25,242 {\an8}-Olen vahti - Vahti 471 00:21:25,242 --> 00:21:27,953 {\an8}Vahdin läppäriä Jonka omistaa Todd 472 00:21:27,953 --> 00:21:30,080 {\an8}Älä kysy salasanaa Tai potkin persettäsi salaa 473 00:21:30,080 --> 00:21:32,874 {\an8}Olen läppärivartijajumala 474 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Käännös: Katja-Maj Riikonen 36659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.