All language subtitles for The.Great.North.S04E05.Cheese.All.That.Adventure.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,128
{\an8}MAKRILLI NUMERO VIISI
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,348
{\an8}Pieru-HOTELLI
JULKINEN NOTAARI - LAUTAPELI!
3
00:00:17,350 --> 00:00:19,269
Kiitos, että tulit kanssani
Cheesecaken luo.
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,106
{\an8}Hän ei ole vastannut viesteihini
pariin viikkoon, ja olen huolissani.
5
00:00:23,106 --> 00:00:25,817
{\an8}Tietenkin. Mutta en jää lasilliselle.
6
00:00:25,817 --> 00:00:29,279
{\an8}Harmittaa yhä, että hän söi passini,
kun viimeksi juhlimme.
7
00:00:29,904 --> 00:00:33,491
{\an8}Se oli jopa hupaisampaa kuin se,
kun hän söi minun passini.
8
00:00:33,491 --> 00:00:35,118
{\an8}Todella erikoinen himo.
9
00:00:35,118 --> 00:00:38,079
{\an8}En ymmärrä rakkauttasi
Cheesecakea kohtaan,
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,123
{\an8}mutta ystäväsi on minun ystäväni.
11
00:00:40,123 --> 00:00:41,958
{\an8}Cheesecake on tosi hauska.
12
00:00:41,958 --> 00:00:45,128
{\an8}Hän on kuin elävä piñata.
13
00:00:46,921 --> 00:00:50,300
{\an8}Voi ei, miten löysit minut, poliisi?
Voin selittää kaiken.
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,593
{\an8}Tulkaa sisään.
15
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
{\an8}Mitä kuuluu?
16
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
{\an8}Lähetin sinulle videoita,
joissa uutistenlukijat piereskelevät,
17
00:00:56,056 --> 00:00:57,766
{\an8}etkä vastannut yhteenkään.
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,226
{\an8}Unohdin maksaa hiton laskun.
Kadotin lompakkoni.
19
00:01:00,226 --> 00:01:03,605
{\an8}Laskin sen käsistäni lompakkokaupassa,
ja tiedättehän, miten siinä kävi.
20
00:01:03,605 --> 00:01:07,108
{\an8}Teen teille cocktailit.
Maistakaa kehittämääni krapulalääkettä.
21
00:01:07,108 --> 00:01:12,447
{\an8}Kun giniä juodaan kulhosta,
keho luulee sitä terveelliseksi keitoksi.
22
00:01:12,447 --> 00:01:16,201
{\an8}Ei kiitos. Posti toi juuri uuden passini,
joten minun on oltava tarkkana.
23
00:01:16,201 --> 00:01:17,285
{\an8}Kuten haluat.
24
00:01:17,285 --> 00:01:19,954
{\an8}Sinulla taitaa olla maksamattomia laskuja.
25
00:01:19,954 --> 00:01:22,415
{\an8}Joo. Firmat yrittävät kovistella.
26
00:01:22,415 --> 00:01:24,375
{\an8}Niiden vaateisiin ei saa taipua.
27
00:01:24,375 --> 00:01:28,963
{\an8}Pikainen kysymys: Onko mahdollista,
että asuntovaunusi takavarikoidaan?
28
00:01:28,963 --> 00:01:31,341
{\an8}Tämä on hämäys. He hämäävät.
29
00:01:31,966 --> 00:01:32,967
{\an8}Olen pahoillani,
30
00:01:32,967 --> 00:01:36,471
{\an8}mutta et ole lyhentänyt lainaasi
seitsemään kuukauteen.
31
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
{\an8}Totta, mutta olisit voinut varoittaa.
32
00:01:38,640 --> 00:01:43,144
{\an8}Sanoin kymmeniä kertoja,
että joudun siirtämään vaunusi.
33
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
{\an8}Luulin, että vitsailimme.
34
00:01:44,521 --> 00:01:46,314
{\an8}En ymmärrä. Etkö ole varakas?
35
00:01:46,314 --> 00:01:50,235
Mitä tapahtui 350 000 taalan hyvitykselle,
jonka sait, kun lumiaura osui sinuun?
36
00:01:50,235 --> 00:01:52,320
Sanoit,
ettei sinun tarvitse enää tehdä töitä.
37
00:01:52,987 --> 00:01:57,575
Ymmärsin väärin. Sain itse asiassa 35 000.
38
00:01:57,575 --> 00:02:00,620
Luulin, että he tarkoittivat 350 000.
39
00:02:00,620 --> 00:02:04,040
Jäljellä on enää 11 dollaria.
40
00:02:04,040 --> 00:02:06,584
Älä huoli.
Voit asua luonamme muutaman päivän...
41
00:02:06,584 --> 00:02:10,004
Haluaisitko kysyä joltakin
ennen kuin teet tarjouksen?
42
00:02:10,004 --> 00:02:12,006
- Se sopii kyllä isälle.
- Tarkoitin minua!
43
00:02:12,006 --> 00:02:15,552
Selviän kyllä. Voin asua
rannalla olevassa viemäriputkessa.
44
00:02:15,552 --> 00:02:18,138
Viime aikoina ei ole juuri satanut,
joten pärjään kyllä.
45
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
Honeybee.
46
00:02:19,514 --> 00:02:21,933
Olkoon. Voit asua luonamme.
47
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
Mutta vain kunnes keksit jotain.
48
00:02:23,768 --> 00:02:25,687
Hienoa. Nappaan ginikulhoni ja...
49
00:02:25,687 --> 00:02:30,066
Ja juot ginisi lasista tonikin
ja limen kanssa kuten kaikki muutkin.
50
00:02:31,442 --> 00:02:32,443
Dorothy.
51
00:02:32,443 --> 00:02:35,613
Kuulkaa. Vaatteiden vaihto käynnistyy.
52
00:02:35,613 --> 00:02:36,698
Beef, aloita sinä.
53
00:02:36,698 --> 00:02:42,662
No niin. Toin vahakangaspressun,
joka toimii ponchona sateen yllättäessä.
54
00:02:42,662 --> 00:02:45,582
Anna tänne. Haluan nolata tyttäreni
käyttämällä sitä julkisesti.
55
00:02:45,582 --> 00:02:47,917
Kangas varmasti pukee sinua.
56
00:02:47,917 --> 00:02:50,211
Beef, flirttailetko Carissan kanssa?
57
00:02:50,211 --> 00:02:53,631
Mitä? En. Uskon vilpittömästi
pressun pukevan häntä.
58
00:02:53,631 --> 00:02:56,885
Kovin epätavallinen
mutta hauska kohteliaisuus.
59
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
Älä kiusaa häntä, Dorothy.
60
00:02:58,553 --> 00:03:01,723
Jos hän punastuu yhtään enempää,
hänet on vietävä ensiapuun.
61
00:03:02,849 --> 00:03:06,144
Avasit vihdoin uuden kahvilasi, Carissa.
62
00:03:06,144 --> 00:03:08,688
Hienoa. Miten siellä menee?
63
00:03:08,688 --> 00:03:11,858
Ei kovin hyvin.
Meillä ei ole vielä vakioasiakkaita,
64
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
ja risteilyturistit kävelevät vain ohi.
65
00:03:14,277 --> 00:03:17,739
Ehkä me kaikki voisimme tulla
tuhlaamaan hieman rahaa.
66
00:03:17,739 --> 00:03:19,365
- Toki.
- Kiitos.
67
00:03:19,365 --> 00:03:20,909
Minun vuoroni.
Kuka haluaa tämän?
68
00:03:20,909 --> 00:03:23,786
Rento, mutta juhlallinen
piikkareiden kanssa.
69
00:03:28,833 --> 00:03:31,461
- Pikakokous lakanoiden alla?
- Aikataulussa on tilaa.
70
00:03:31,461 --> 00:03:32,754
Mikä on suunnitelma?
71
00:03:32,754 --> 00:03:36,090
Cheesecake ei voi nukkua ikuisesti
makuupussissa olohuoneessamme.
72
00:03:36,090 --> 00:03:37,175
Älä huoli, kulta.
73
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
Tällaista on tapahtunut aiemminkin,
ja Cheesy C selviää aina.
74
00:03:41,304 --> 00:03:44,557
Ja se on juttumme.
Minä tuen häntä. Hän tukee minua.
75
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
Olen nähnyt puolet.
Milloin Cheesecake on...
76
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
Hei. Pikainen kolmen kimppa?
77
00:03:48,686 --> 00:03:50,188
Vitsi, vitsi.
78
00:03:50,188 --> 00:03:53,775
Anteeksi, että säikäytin,
mutta sain juuri hyviä uutisia.
79
00:03:53,775 --> 00:03:57,695
Porch-serkkuni järjestää minulle töitä
syvänmeren rapukalastajana!
80
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
Keltanokka taisi juuri
uida jäiseen verkkoon,
81
00:04:01,741 --> 00:04:03,952
joten sain duunin. Minulla kävi tuuri.
82
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
Todellakin.
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
No niin. Nukkukaa hyvin.
84
00:04:08,039 --> 00:04:10,041
Uusi kokous heti samassa paikassa?
85
00:04:10,041 --> 00:04:13,002
Voi ei. En voi antaa
parhaan ystäväni tehdä tätä.
86
00:04:13,002 --> 00:04:15,672
Hän ei selviä ravustusaluksella.
87
00:04:15,672 --> 00:04:18,633
Viedään hänet veneilemään huomenna
ja katsotaan, pärjääkö hän.
88
00:04:18,633 --> 00:04:21,719
Ehkä hän onkin nero vesillä
ja murehdit turhaan.
89
00:04:21,719 --> 00:04:24,180
Totta. Ehkä hän on "Good Will Kalastaja".
90
00:04:25,181 --> 00:04:27,684
Wolf, sinä ja Honeybee
saatte valmistella veneen.
91
00:04:27,684 --> 00:04:29,602
- Myöhästyn hieman.
- Selvä, isä.
92
00:04:29,602 --> 00:04:32,563
Täydellistä, koska Cheesecake
sai töitä ravustusalukselta.
93
00:04:32,563 --> 00:04:35,149
Joten annamme hänelle
maistiaisen merielämästä.
94
00:04:35,149 --> 00:04:37,235
Töitä? Cheesecake? Hupaisaa.
95
00:04:37,235 --> 00:04:40,071
Ohjaatteko häntä hatun alta
kuten
Rottatouillessa?
96
00:04:40,071 --> 00:04:41,155
Voisimmeko?
97
00:04:41,155 --> 00:04:43,866
Te molemmatko?
Kaveriraukan niska murtuu.
98
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Käyn Carissan hienossa uudessa kahvilassa
99
00:04:46,536 --> 00:04:51,165
ja tuen häntä
ostamalla muutaman dollarin kahvin.
100
00:04:51,165 --> 00:04:53,001
Hienoa. Haluatko lainata barettia?
101
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
- Tarvitsenko sitä?
- Ehdottomasti.
102
00:04:54,961 --> 00:04:58,798
Kun he kysyvät kahvitilaukseen nimeäsi,
sano olevasi Jean-Luc Picard.
103
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Ehdottomasti.
104
00:05:01,759 --> 00:05:03,428
Vai niin. Nauratte minulle.
105
00:05:03,428 --> 00:05:05,555
- Emme ikinä.
- Emme todellakaan.
106
00:05:06,764 --> 00:05:08,308
Musta kahvi, kiitos.
107
00:05:08,933 --> 00:05:11,394
Tulit ihan oikeasti tukemaan minua.
108
00:05:11,394 --> 00:05:14,314
Kiva nimi kahvilalla, Scone Moose.
109
00:05:14,314 --> 00:05:17,984
Melkein kuin Lone Moose,
mutta myyt täällä skonsseja.
110
00:05:17,984 --> 00:05:19,319
Sinä hiffasit.
111
00:05:19,319 --> 00:05:21,779
Honeybee ja Wolf odottavat minua veneellä,
112
00:05:21,779 --> 00:05:25,199
joten otan vielä kaksi isoa kahvia
ja neljä suklaacroissantia.
113
00:05:25,199 --> 00:05:28,286
Wolf haluaa aina kaksi,
jottei toinen käsi ole mustasukkainen.
114
00:05:28,286 --> 00:05:30,330
Palaan huomenna hakemaan lisää.
115
00:05:30,330 --> 00:05:34,042
Sepä mukavaa.
Mutta lupaa, että tulet sisälle.
116
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
En ole koskaan käynyt
tämän kaltaisessa siistissä kahvilassa,
117
00:05:38,171 --> 00:05:41,841
koska en ole näyttelijä Ethan Hawke,
mutta minä lupaan.
118
00:05:42,425 --> 00:05:44,010
Hei, Cheesecake. Miten menee?
119
00:05:44,010 --> 00:05:46,929
Voi ei. Olen merisairas.
120
00:05:47,847 --> 00:05:51,351
{\an8}Huolestuttavaa, koska olemme yhä rannassa.
121
00:05:51,351 --> 00:05:53,519
{\an8}- Niin.
- Kuule, Cheesecake.
122
00:05:53,519 --> 00:05:57,148
Minä ja Honeybee autamme sinua
saamaan töitä Lone Moosesta.
123
00:05:57,148 --> 00:05:58,316
- Niinkö?
- Jep.
124
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
En halua, että jäinen verkko
mestaa parhaan ystäväni.
125
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
Se on ystävyyden ensimmäinen sääntö.
126
00:06:03,237 --> 00:06:06,282
Selvä. Saan hänet varmasti
työnvälitysfirman listoille.
127
00:06:06,282 --> 00:06:07,784
Kiitos. Se olisi hienoa.
128
00:06:07,784 --> 00:06:11,162
Tarvitsen uuden työn ennen perjantaita.
Silloin minun pitäisi lähteä.
129
00:06:11,162 --> 00:06:13,998
Voinko olla Hämähäkkimies?
Hänellä on hauskaa.
130
00:06:17,919 --> 00:06:21,881
Esitämme Wolfin kanssa, jotta tiedät,
miten toimia haastattelussa.
131
00:06:21,881 --> 00:06:25,968
Sinulla on tänään kolme työhaastattelua,
joten keskity.
132
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
Honeybee, mikä on suurin vahvuutesi?
133
00:06:28,596 --> 00:06:31,599
Suurin vahvuuteni on
loistava ongelmanratkaisukyky.
134
00:06:31,599 --> 00:06:34,644
Tässä kohtaa kehut itseäsi.
Älä säästele sanojasi.
135
00:06:34,644 --> 00:06:35,561
HAASTATTELU NRO 1
136
00:06:35,561 --> 00:06:38,898
Suurin vahvuuteni on, että minua
voi heittää millä tahansa, enkä hätkähdä.
137
00:06:38,898 --> 00:06:39,982
Heitä minua nitojalla.
138
00:06:39,982 --> 00:06:42,402
En halua heittää sinua nitojalla.
139
00:06:42,402 --> 00:06:44,862
Ja mikä on suurin heikkoutesi?
140
00:06:44,862 --> 00:06:48,199
Suurin heikkouteni on,
että panostan liikaa työhöni.
141
00:06:48,199 --> 00:06:51,411
Teeskentele olevasi liian hyvä jossakin,
joka ei ole heikkous.
142
00:06:51,411 --> 00:06:52,495
HAASTATTELU NRO 2
143
00:06:52,495 --> 00:06:55,748
Helppoa. Suurin heikkouteni on,
että juon liikaa.
144
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
Aivan. Se, mitä teet kotona on...
145
00:06:58,501 --> 00:07:00,420
Ei. Juon myös töissä.
146
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Haluatko yhden?
147
00:07:01,921 --> 00:07:04,507
Ja kannattaa kysyä
heiltäkin muutama kysymys.
148
00:07:04,507 --> 00:07:05,550
HAASTATTELU NRO 3
149
00:07:05,550 --> 00:07:09,053
Onko minulla kysyttävää? Kyllä.
Sopisiko minulle otsatukka?
150
00:07:09,053 --> 00:07:10,138
Ole rehellinen.
151
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Minun pitää lopettaa tämä.
152
00:07:11,722 --> 00:07:14,434
Tee se, senkin pelkuri! Heitä nitoja!
153
00:07:15,935 --> 00:07:20,898
Yksi muffini ja musta kahvi
tälle villille miehelle.
154
00:07:20,898 --> 00:07:22,692
Mitä teen nyt?
155
00:07:23,526 --> 00:07:25,236
Istu alas ja katsele ihmisiä.
156
00:07:25,236 --> 00:07:28,739
Haluatko minun tarkkailevan
jotain tiettyä epäilyttävää henkilöä?
157
00:07:28,739 --> 00:07:31,909
Pyhä jysäys. Sinä ylimietit,
senkin iso punainen hullu.
158
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Hei, vahtisitko läppäriäni,
kun käyn vessassa?
159
00:07:35,872 --> 00:07:37,373
Ehdottomasti.
160
00:07:37,373 --> 00:07:40,710
Laitteesi on turvassa
minun vahtivuorollani.
161
00:07:41,586 --> 00:07:42,628
Selvä.
162
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
Se on turvassa.
163
00:07:45,173 --> 00:07:46,924
Hyvä on. Kiitos.
164
00:07:46,924 --> 00:07:48,301
Se oli kunnia.
165
00:07:48,301 --> 00:07:51,053
Yhteinen moraalikoodi lähensi meitä,
166
00:07:51,053 --> 00:07:54,974
ja pian saattaa olla hänen vuoronsa
vahtia minun tietokonettani.
167
00:07:55,808 --> 00:07:57,435
Se oli hukkareissu.
168
00:07:57,435 --> 00:08:00,480
Totuus on, että olen bilettäjä,
en toimistotyöntekijä.
169
00:08:00,480 --> 00:08:03,941
Ehdotan isälle lisähuoneen
rakentamista mökkiin,
170
00:08:03,941 --> 00:08:06,360
jotta voit asua täällä,
koska et saanut töitä.
171
00:08:06,360 --> 00:08:10,156
Sain työtarjouksen rinkiläpaikasta,
mutta eihän ekaan kannata tarttua.
172
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
- Hyvä luoja.
- Soita heille takaisin.
173
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Jep. Voin aloittaa huomenna.
Kuulostaa hyvältä.
174
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
- Sain töitä.
- Jee!
175
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
Mennäänkö juhlimaan ja vetämään lärvit?
176
00:08:19,373 --> 00:08:23,211
Nyt kun sinulla on työ, sinun on tehtävä
valintoja, jotta saat pidettyä sen.
177
00:08:23,211 --> 00:08:26,547
Fiksua. Haluan olla virkeä,
joten vedetään lärvit täällä.
178
00:08:27,215 --> 00:08:29,467
- Curaçaoa!
- Se on ikkunanpesuainetta!
179
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
Miten hän selviää
kokonaisesta työpäivästä?
180
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
Harmi, ettei häntä voi
"Rottatouilleta".
181
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
Ehkä voikin.
182
00:08:35,890 --> 00:08:38,100
Tarvitsemme vain pari rottaa lisää.
183
00:08:38,100 --> 00:08:39,727
Nimittäin sisarukseni.
184
00:08:39,727 --> 00:08:42,480
Vihaan ajatustasi jo valmiiksi.
185
00:08:43,022 --> 00:08:44,941
Tämä tosiaankin on ikkunanpesuainetta.
186
00:08:44,941 --> 00:08:46,192
RINKELI-FIRMA
187
00:08:46,192 --> 00:08:48,486
Kuuloke on paikallaan.
Vastaa, Cheese-tiimi.
188
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
- Kuuluuko?
- Hyvin kuuluu.
189
00:08:50,488 --> 00:08:52,031
Ohoi, pomo.
190
00:08:52,031 --> 00:08:53,616
Cheesecake, kiva nähdä.
191
00:08:53,616 --> 00:08:57,370
Ja lisää on luvassa, jos tiedät,
mitä tarkoitan. Vink, vink.
192
00:08:57,370 --> 00:08:59,247
- Voi pojat.
- Hän vasta lämpenee.
193
00:08:59,247 --> 00:09:03,417
Työ on siis määräaikainen
mutta voi muuttua kokoaikaiseksi.
194
00:09:03,417 --> 00:09:04,877
Tämä on työpöytäsi.
195
00:09:06,003 --> 00:09:07,838
Hän ei käy täällä koskaan.
196
00:09:07,838 --> 00:09:12,093
Tämä on Alaska Rinkelin
toimitusjohtaja Slimsac.
197
00:09:12,093 --> 00:09:15,805
Hra Slimsac, tämä on Cheesecake,
uusi vastaanottovirkailijamme.
198
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
Älä varasta. Älä urki.
Älä soita terveysvirastoon.
199
00:09:18,516 --> 00:09:19,600
Ei tulisi mieleenkään.
200
00:09:19,600 --> 00:09:22,228
Et siis ole mielessäni.
Eihän siinä mitään pahaa olisi.
201
00:09:22,228 --> 00:09:25,064
Olet varmasti monen mielessä
ymmärrettävistä syistä.
202
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Aivan.
203
00:09:26,190 --> 00:09:30,486
No niin. Kun olet asettunut,
ota näistä kopiot.
204
00:09:30,486 --> 00:09:31,571
Selvä.
205
00:09:32,113 --> 00:09:34,657
Olin paniikissa.
En kuullut sanaakaan, mitä hän sanoi.
206
00:09:34,657 --> 00:09:37,410
Hätätilanne.
Rouva pyysi minua tekemään jotakin.
207
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
Hetkinen. Cheesecake tarvitsee apuamme.
208
00:09:39,996 --> 00:09:41,414
Siksi olemme täällä.
209
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
Paitsi minä. Olen täällä,
koska sammuin pakuun.
210
00:09:44,292 --> 00:09:46,419
Me olemme täällä,
jotta voimme lintsata koulusta.
211
00:09:46,419 --> 00:09:47,795
Ette käytännössä lintsaa.
212
00:09:47,795 --> 00:09:49,755
Sanoin rehtorille, että Dirt-täti kuoli.
213
00:09:49,755 --> 00:09:50,840
Turha toivo.
214
00:09:50,840 --> 00:09:52,842
Ja maksat jokaiselle kaksikymppiä?
215
00:09:52,842 --> 00:09:55,052
- Kympin.
- Soitanko siis isälle?
216
00:09:55,052 --> 00:09:56,679
Eikö sinun pitäisi olla veneellä?
217
00:09:56,679 --> 00:09:57,763
Hyvä on. Kaksikymppiä.
218
00:09:57,763 --> 00:09:58,848
- Kolme.
- Selvä.
219
00:09:58,848 --> 00:10:02,059
Minä haluan vain ratkaista
Cheesecake-ongelman lopullisesti.
220
00:10:02,059 --> 00:10:03,144
Aloitetaan.
221
00:10:03,144 --> 00:10:05,605
Cheesecake, mitä muistat ohjeista?
222
00:10:05,605 --> 00:10:09,233
Voi luoja. Hän taisi sanoa
joko "kopio" tai "kahvi".
223
00:10:09,233 --> 00:10:10,818
Cheesecake, Ham tässä.
224
00:10:10,818 --> 00:10:13,112
- Minua pelottaa,
- Kaikki järjestyy.
225
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
Näetkö paperia tai kahvinkeittimen?
226
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Se voisi olla tärkeä vihje.
227
00:10:17,325 --> 00:10:20,369
- Täällä on läjä papereita.
- Hienoa, kamu.
228
00:10:20,369 --> 00:10:23,831
Hän haluaa sinun ottavan kopioita.
Siirry kopiokoneen luokse.
229
00:10:25,082 --> 00:10:27,335
Oho, täällä on paljon koneita.
230
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
- Judy, tarvitsemme apuasi.
- Selvä.
231
00:10:31,213 --> 00:10:32,590
Judy lähetti sinulle kuvan.
232
00:10:32,590 --> 00:10:34,508
Etsi samannäköinen kone.
233
00:10:35,009 --> 00:10:36,135
Löysin!
234
00:10:36,135 --> 00:10:39,513
Menen lähemmäs. Otan hörpyn vettä.
235
00:10:43,643 --> 00:10:46,437
Voi ei, nielaisin kuulokkeeni.
236
00:10:46,437 --> 00:10:50,650
Voi ei, yhteys pätkii.
Yhteys pätkii. Cheesecake, ei.
237
00:10:54,153 --> 00:10:56,822
Kukas se siinä.
Ovatko nämä toiset treffimme?
238
00:10:58,199 --> 00:11:00,076
- Minä...
- Laskin leikkiä.
239
00:11:00,660 --> 00:11:04,330
Anteeksi. Risteilyalukset saapuivat,
joten pyrin olemaan hauska.
240
00:11:04,914 --> 00:11:06,791
Hei, tervetuloa Scone Mooseen.
241
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
Astuimme maihin risteliyaluksesta
ja huomasimme hänet ikkunasta.
242
00:11:11,420 --> 00:11:14,173
Saammeko puhua alaskalaiselle miehellesi?
243
00:11:14,173 --> 00:11:17,468
Kenelle? Beefillekö?
Kyllä, hän ei ole näyttelyesine.
244
00:11:17,468 --> 00:11:20,513
Beef? Vau. Kerrassaan jylhä nimi.
245
00:11:20,513 --> 00:11:22,139
Hän on todella aito.
246
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
Eikö? Hän on myös tosi mukava.
247
00:11:24,558 --> 00:11:27,853
Sellainen kaveri, joka tukee sinua.
248
00:11:27,853 --> 00:11:31,440
Toisin kuin typerä eksäsi,
joka katsoi
Äiti ja risat -uusintoja
249
00:11:31,440 --> 00:11:33,484
ja haukkui unelmiasi typeriksi.
250
00:11:34,068 --> 00:11:35,069
Niin varmasti.
251
00:11:35,069 --> 00:11:38,364
Ja komea tavalla,
jota et huomannut aiemmin.
252
00:11:38,364 --> 00:11:41,075
Mutta nyt ajattelet, että "kenties".
253
00:11:41,075 --> 00:11:42,451
Mitä hän tilaa?
254
00:11:42,451 --> 00:11:44,787
Yleensä kahvin ja muffinin.
255
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
Selvä. Me otamme saman.
256
00:11:47,665 --> 00:11:51,043
Ja muutaman croissantin,
ja hän rakastaa näitä avaimenperiä.
257
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Hän laittaa ne kaikkiin kirveisiinsä.
258
00:11:53,170 --> 00:11:54,672
Ne tulevat tarpeeseen.
259
00:11:54,672 --> 00:11:56,507
Ja hän rakastaa mukeja.
260
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
Hän käyttää tätä. Vain 30 taalaa.
261
00:11:59,677 --> 00:12:01,387
Ahaa, otamme kaksi.
262
00:12:02,096 --> 00:12:04,181
- Okei.
- Kätesi.
263
00:12:04,181 --> 00:12:06,392
Kuin nahka, joka on hiekkapaperia.
264
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Hei. Tervehdys.
265
00:12:07,685 --> 00:12:11,689
Tulin Silicon Valleystä risteilylle
ja haluaisin ottaa kuvan kanssasi.
266
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
Toki.
267
00:12:12,773 --> 00:12:15,651
No niin. Älä tee pusuhuulia.
Se on minun juttuni.
268
00:12:16,527 --> 00:12:18,154
Beefcake, olet hitti.
269
00:12:18,154 --> 00:12:21,365
Houkuttelet risteilijöitä
istumalla ikkunapöydässä.
270
00:12:21,365 --> 00:12:24,160
Kalastusviittaus. Ole hyvä.
Ja ihmiset rakastavat sitä.
271
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
- Ja minä myös.
- Rakastat?
272
00:12:26,370 --> 00:12:30,916
Kuten ystävä rakastaa ystävää,
joka auttaa häntä tienaamaan.
273
00:12:30,916 --> 00:12:32,001
Tietysti, aivan.
274
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
Voitko olla vielä enemmän
alaskalainen mies?
275
00:12:35,212 --> 00:12:37,757
Voisit kertoa ihmisille
taistelustasi karhun kanssa
276
00:12:37,757 --> 00:12:40,217
ja miten kunnioititte toinen toisianne.
277
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
Totta molemmat.
278
00:12:43,679 --> 00:12:45,347
Cheesecake, minä tässä, Honeybee.
279
00:12:45,347 --> 00:12:48,726
En ole oikea tavarantoimittaja,
mutta hyödyt laatikon sisällöstä.
280
00:12:48,726 --> 00:12:51,312
Joten keskity,
koska haluan elämäni takaisin.
281
00:12:51,312 --> 00:12:52,396
Allekirjoita tämä.
282
00:12:55,566 --> 00:12:57,902
Laatikko siis auttaa minua.
283
00:12:57,902 --> 00:13:01,822
Katsonko sitä vai poltanko sen?
284
00:13:01,822 --> 00:13:03,115
- Ei!
- Moon?
285
00:13:03,115 --> 00:13:04,200
Älä kutsu minua Mooniksi.
286
00:13:04,200 --> 00:13:08,704
Olen loppupäivän tavallinen toimistokasvi.
Autan sinua työpöytäsi vierestä.
287
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
No niin, meillä on taas silmät ja korvat.
288
00:13:11,290 --> 00:13:13,125
Voi ei. Pomo saapui.
289
00:13:13,125 --> 00:13:16,253
Sinä siinä, tuuraaja.
Lähettäisitkö markkinointiraportin?
290
00:13:16,754 --> 00:13:19,840
Selvä. Sähköpostilla.
Olen käyttänyt sitä ennenkin.
291
00:13:20,591 --> 00:13:21,592
Loistava vastaus.
292
00:13:21,592 --> 00:13:23,969
Hyvä. Palaan tehtaaseen.
293
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
Taikinassa on tänään "myrkkyä".
294
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Taas yksi painajainen.
295
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
No niin. Sähköposti.
296
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
Aloita käynnistämällä tietokone.
297
00:13:34,146 --> 00:13:37,107
Tämä on ollut
kahvilan historian paras päivä.
298
00:13:37,107 --> 00:13:40,569
Voin käydä täällä joka päivä, jos haluat.
299
00:13:40,569 --> 00:13:41,821
Mutta entä veneesi?
300
00:13:41,821 --> 00:13:42,905
Veneeni?
301
00:13:43,572 --> 00:13:44,907
Vene. Mikä vene?
302
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Beef, älä viitsi.
303
00:13:46,742 --> 00:13:49,078
Aivan. Vene on minulle erittäin tärkeä.
304
00:13:49,078 --> 00:13:52,832
Poikani on toiminut kapteenina
pari päivää, mutta olen kateellinen
305
00:13:52,832 --> 00:13:55,626
ja pelkään, että vene kutsuu häntä isäksi.
306
00:13:56,126 --> 00:13:58,462
Olet omituinen mies, ja pidän siitä.
307
00:13:58,462 --> 00:14:01,966
Mutta kalastus on työsi.
Sinun on palattava tekemään sitä.
308
00:14:01,966 --> 00:14:04,969
Paljonko olet käyttänyt
käteistä täällä parin päivän aikana?
309
00:14:04,969 --> 00:14:07,888
En paljoakaan. Vain 197 dollaria.
310
00:14:07,888 --> 00:14:11,183
En voi antaa sinun jatkaa näin,
vaikka haluaisinkin.
311
00:14:11,183 --> 00:14:12,560
Ja minäkin haluaisin.
312
00:14:12,560 --> 00:14:13,727
Minulla on ehdotus.
313
00:14:13,727 --> 00:14:15,354
Tulen istumaan ikkunapöytään
314
00:14:15,354 --> 00:14:17,690
joka toinen viikko,
kun risteilyalus saapuu.
315
00:14:17,690 --> 00:14:23,195
Täydellistä. Jos kaipaat minua siinä
välissä, voit viedä minut illalliselle.
316
00:14:23,195 --> 00:14:26,657
Koska tykkään, kun tuhlaat rahaa minuun.
317
00:14:26,657 --> 00:14:30,703
- Olen hyvin ahne ja pinnallinen.
- Toki. Minäkin olen hyvin pinnallinen.
318
00:14:30,703 --> 00:14:34,748
Tykkään illallistaa upeiden mallien
kanssa, jotka omistavat yrityksen.
319
00:14:34,748 --> 00:14:38,752
Okei. Tuo oli melkein hurmaavaa.
Oletko kunnossa? Oletko sairas?
320
00:14:39,545 --> 00:14:41,589
Voin todella hyvin.
321
00:14:41,589 --> 00:14:43,007
Hei, anteeksi.
322
00:14:43,007 --> 00:14:45,968
Voinko napsaista
palan partaasi leikekirjaani?
323
00:14:45,968 --> 00:14:51,432
Ole hyvä, kunhan tilaat mitä ikinä
kylmähaudutettu sitten onkin.
324
00:14:52,057 --> 00:14:53,976
No niin. Hyvä ensimmäinen päivä.
325
00:14:53,976 --> 00:14:57,897
Hoidit hommat etkä ilmoittanut
työturvallisuusvirastoon epäkohdista
326
00:14:57,897 --> 00:14:59,273
kuten edellinen tuuraaja.
327
00:14:59,273 --> 00:15:02,067
Ja tuomasi outo kasvi
todellakin elävöittää paikkaa.
328
00:15:02,067 --> 00:15:05,446
Kiitos. Se on ystäväni veljen.
329
00:15:05,446 --> 00:15:08,866
Olemme etsineet sopivaa henkilöä
tähän työhön jo jonkin aikaa,
330
00:15:08,866 --> 00:15:10,659
ja sinä olet sopiva.
331
00:15:10,659 --> 00:15:13,162
Joten jos haluat, saat kokopäivätyön.
332
00:15:14,246 --> 00:15:15,706
- Onnistuimme!
- Onnistuimme!
333
00:15:15,706 --> 00:15:18,584
Wolf, pelastit Cheesecaken.
Hienosti hoidettu.
334
00:15:18,584 --> 00:15:23,672
Vien koko poppoon Maude'siin illalliselle
ja tarjoan juustokakkua.
335
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
- Kulta, ei.
- Kulta, kyllä.
336
00:15:29,219 --> 00:15:32,806
No niin. Cheesecake on juhlimassa,
joten nyt on täydellinen hetki
337
00:15:32,806 --> 00:15:35,184
laatia entistäkin parempi
suunnitelma huomiselle.
338
00:15:35,184 --> 00:15:36,602
- Huomiselleko?
- Anteeksi.
339
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
Päivä tämän päivän jälkeen.
340
00:15:37,937 --> 00:15:39,939
Tiedän, mikä "huominen" on.
341
00:15:39,939 --> 00:15:41,023
Aloitetaan Judysta.
342
00:15:41,023 --> 00:15:43,108
Haluaisin hieman enemmän toimintaa.
343
00:15:43,692 --> 00:15:46,570
Dirt-täti, ehkä sinä voit auttaa huomenna.
344
00:15:46,570 --> 00:15:48,113
Ehkä en, taituri.
345
00:15:48,656 --> 00:15:50,449
Voitko ainakin piereskellä vähemmän?
346
00:15:50,449 --> 00:15:51,617
Älä unta näe, mäntti.
347
00:15:51,617 --> 00:15:53,577
Selvä. Moon, keksitään uutta.
348
00:15:53,577 --> 00:15:56,538
Et ole tosissasi.
Olet auttanut ystävääsi jo riittävästi.
349
00:15:56,538 --> 00:15:59,333
Ja olemme laiminlyöneet
oikean työmme veneessä
350
00:15:59,333 --> 00:16:01,168
odottaessamme
Leijonan luola -haastattelua.
351
00:16:01,168 --> 00:16:04,672
Hoidimme Cheesecaken turvaan,
emme voi lopettaa nyt.
352
00:16:04,672 --> 00:16:06,715
Jättäisittekö meidät hetkeksi kahden?
353
00:16:07,633 --> 00:16:11,345
Olen iloinen, että onnistuimme
ja että Cheesecake sai työpaikan.
354
00:16:11,345 --> 00:16:13,514
Mutta Cheesecake-koe on osaltani tässä.
355
00:16:13,514 --> 00:16:16,684
Mutta Cheesecake tarvitsee meitä.
Etkö pidä hänestä?
356
00:16:16,684 --> 00:16:18,519
Kulta, pidän Cheesecakesta,
357
00:16:18,519 --> 00:16:20,896
mutten aina pidä siitä,
miten hän vaikuttaa sinuun.
358
00:16:20,896 --> 00:16:24,024
Teet kaiken hänen puolestaan,
mutta hän ei tee mitään puolestasi.
359
00:16:24,024 --> 00:16:25,317
Mistä se johtuu?
360
00:16:25,317 --> 00:16:28,862
Lapsuudenystävä on kuin osa perhettä.
361
00:16:28,862 --> 00:16:31,532
Ja perheenjäseniä
suojellaan kaikissa tilanteissa.
362
00:16:31,532 --> 00:16:34,660
Kyllä hänkin tekee asioita.
Hän muistaa aina syntymäpäiväni.
363
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Hän osti minulle kolme arpaa viime kuussa.
364
00:16:36,704 --> 00:16:40,791
Hänen seurassaan rentoudun
enkä ole vakava.
365
00:16:40,791 --> 00:16:43,043
Hän on kuin ihmisporeallas täynnä rommia.
366
00:16:43,043 --> 00:16:46,213
Sitä on vaikea ymmärtää,
mutta hän auttaa minua siten.
367
00:16:46,213 --> 00:16:47,589
En voi pettää häntä nyt.
368
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
Mutta sinä petät hänet.
369
00:16:49,341 --> 00:16:52,803
Kun tekee kaiken toisen puolesta,
tällä ei ole mahdollisuutta kasvaa.
370
00:16:52,803 --> 00:16:54,013
Se on läheisriippuvuutta.
371
00:16:54,013 --> 00:16:56,849
Useampi Ben Affleckin suhde todistaa,
ettei se toimi.
372
00:16:56,849 --> 00:17:00,227
Olen pahoillani, mutten anna
Cheesecaken kuolla ravustusalukseen.
373
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
Joten menen yksin, jos on pakko.
374
00:17:02,271 --> 00:17:05,774
Anteeksi, mutta menen etsimään
Die Hard -DVD:n.
375
00:17:05,774 --> 00:17:09,111
Saatan auttaa Cheesecakea huomenna
McClanen tapaan ilmakanavasta käsin.
376
00:17:09,111 --> 00:17:12,031
Cheesecake, miten iltapäiväsi sujuu?
377
00:17:13,198 --> 00:17:15,868
Hetkinen, hauska läppä tulossa.
378
00:17:15,868 --> 00:17:18,787
Tähän ei saa pysäköidä.
Siirrä tämä roju tai menetät sen.
379
00:17:18,787 --> 00:17:25,836
Tämä ei ole mikään roju,
mutta siirrän tämän.
380
00:17:25,836 --> 00:17:28,756
Miksi sanoit noin?
381
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
En sanonut mitään.
382
00:17:30,257 --> 00:17:33,510
Miksikö? Koska hoidan työni.
Oletko juonut?
383
00:17:33,510 --> 00:17:38,390
En ole juonut, herra.
En ainakaan kovin paljon.
384
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
Cheesecake, ei!
385
00:17:45,689 --> 00:17:48,192
Mitä helvettiä?
Olisit voinut tappaa jonkun.
386
00:17:48,192 --> 00:17:50,277
Totta, niin olisin.
387
00:17:50,277 --> 00:17:51,487
Tule ulos autosta.
388
00:17:52,613 --> 00:17:55,032
Joudun oikeuteen ja sain sakot,
389
00:17:55,032 --> 00:17:58,160
ja pakun etuosa on mäsä.
Ja sinä yritit varoittaa minua.
390
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Mr Beanin farkut! Olit oikeassa.
391
00:17:59,912 --> 00:18:02,081
Kuule, Wolf,
En halua tuhota ystävyyttänne.
392
00:18:02,081 --> 00:18:03,707
Yritän tukea sitä.
393
00:18:03,707 --> 00:18:07,002
Jos Cheesecake joutuu ottamaan
riskialttiin työn valintojensa vuoksi,
394
00:18:07,002 --> 00:18:09,004
niin hän oppii ja kasvaa.
395
00:18:09,004 --> 00:18:12,216
Ystävyytenne voi paremmin,
jos kasvatte yhdessä.
396
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
Kuten sanoit, hän on kuin perhettä.
397
00:18:14,176 --> 00:18:16,261
Ja perhe selviää tällaisesta.
398
00:18:16,261 --> 00:18:17,846
Niin. Puhun hänelle.
399
00:18:17,846 --> 00:18:19,932
Mutta varmista, että hän on hereillä,
400
00:18:19,932 --> 00:18:22,643
eikä ole taas
maalannut silmämunia luomiinsa.
401
00:18:22,643 --> 00:18:25,604
Unikaveri.
Voi luoja. Pidän siitä hänen tempustaan.
402
00:18:26,188 --> 00:18:30,067
Siinä hän on, vanha kaverini, Wolf.
Mitä sinulle tapahtui tänään?
403
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
Meidän on puhuttava siitä.
404
00:18:32,736 --> 00:18:35,614
Liittyykö tämä siihen,
että söin koko juustopalan,
405
00:18:35,614 --> 00:18:38,659
jossa luki: "Honeybeen. Älä koske!"
406
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
- Ei.
- Hyvä, koska en syönyt sitä
407
00:18:40,244 --> 00:18:41,328
enkä oksentanut.
408
00:18:41,328 --> 00:18:45,249
Et tietenkään. Kuten tiedät,
olen suojellut sinua koko elämämme.
409
00:18:45,249 --> 00:18:46,583
Ja se toimii.
410
00:18:46,583 --> 00:18:48,836
Mutta sen on luultavasti loputtava.
411
00:18:48,836 --> 00:18:52,089
Olet minulle kuin veli ja kuin piñata
412
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
- ja poreallas täynnä rommia.
- Olen imarreltu.
413
00:18:54,675 --> 00:18:58,387
Ja sinä olet aina piristänyt
ja kannustanut minua.
414
00:18:58,387 --> 00:19:02,057
Mutta sinun on ehkä aika oppia
tekemään asioita itse.
415
00:19:02,057 --> 00:19:04,768
Joten sinun on mentävä
huomenna yksin töihin.
416
00:19:04,768 --> 00:19:07,271
- Ymmärrän.
- Ymmärrätkö? Etkö ole vihainen?
417
00:19:07,271 --> 00:19:09,898
Olemmeko kamuja,
vaikken tekisi asioita puolestasi?
418
00:19:09,898 --> 00:19:12,526
Toki. En oleta
sinun tekevän asioita puolestani.
419
00:19:12,526 --> 00:19:14,611
Onhan se mukavaa,
koska vihaan tehdä asioita,
420
00:19:14,611 --> 00:19:17,614
mutta en jätä sinua, koska olemme veljiä.
421
00:19:17,614 --> 00:19:18,949
Loistava uutinen.
422
00:19:18,949 --> 00:19:22,244
Juodaanko kulholliset giniä
ennen kuin painumme pehkuihin?
423
00:19:22,244 --> 00:19:25,539
Vain yhdet, koska huomenna on työpäivä.
424
00:19:25,539 --> 00:19:26,498
SEURAAVA PÄIVÄ
425
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
Päivä on pian ohi.
426
00:19:27,791 --> 00:19:30,502
En halua manata,
mutta ehkä hän pärjäsi omillaan.
427
00:19:30,502 --> 00:19:32,629
Hei. Sain potkut.
428
00:19:32,629 --> 00:19:34,631
Voi ei. Mitä tapahtui?
429
00:19:34,631 --> 00:19:37,426
Silppusin vahingossa
läjän tärkeitä papereita
430
00:19:37,426 --> 00:19:40,179
ja onnistuin silppuamaan
myös itse silppurin.
431
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
- Käy järkeen.
- Mutta ette usko tätä.
432
00:19:42,598 --> 00:19:46,685
He käskivät minun häipyä heti,
kun olin saanut potkut,
433
00:19:46,685 --> 00:19:48,395
mutta kävelin väärään suuntaan
434
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
ja päädyin tehdaskerrokseen.
435
00:19:49,897 --> 00:19:52,316
Kun tajusin, etten ole ulkona,
436
00:19:52,316 --> 00:19:54,276
niin koukku tarttui minuun.
437
00:19:54,276 --> 00:19:57,529
{\an8}
Ja minut dipattiin
valkosuklaa-rinkelikuorruuteeseen
438
00:19:57,529 --> 00:19:59,948
- ja olin vähällä hukkua.
- Voi luoja.
439
00:19:59,948 --> 00:20:02,534
Yritin syödä itseni ulos,
mutta se toimii vain sarjakuvissa.
440
00:20:02,534 --> 00:20:05,495
Sitten pyörryin ja herättyäni
luulin olevani taivaassa,
441
00:20:05,495 --> 00:20:07,748
mutta olin rinkelipomon
Camryn takapenkillä.
442
00:20:07,748 --> 00:20:11,293
Hän luuli minun kuolleen ja yllättyi,
kun nousin istumaan.
443
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
- Nyt tulee paras kohta.
-"Paras kohtako"?
444
00:20:13,212 --> 00:20:16,256
Jep. Ilmeisesti tehtaassa
tapahtuu monia vaarallisia juttuja,
445
00:20:16,256 --> 00:20:18,467
jotka he haluavat pitää salassa.
446
00:20:18,467 --> 00:20:21,511
Kun heräsin, pomo huusi minulle,
447
00:20:21,511 --> 00:20:25,974
mutta hän myös antoi 200 000, kun
lupasin olla haastamatta heitä oikeuteen.
448
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
Cheesecake, uskomatonta.
449
00:20:27,476 --> 00:20:28,769
Näytä sekki minulle.
450
00:20:28,769 --> 00:20:30,979
Tämä on 20 000 dollaria.
451
00:20:30,979 --> 00:20:33,607
Sinun on opeteltava numerot,
ja minä autan sinua.
452
00:20:33,607 --> 00:20:34,816
- Wolf.
- Hetkinen, ei.
453
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
Voit opetella numerot itse.
454
00:20:37,152 --> 00:20:40,530
Mutta sinä onnistuit ihan itse.
Olen ylpeä sinusta.
455
00:20:40,530 --> 00:20:43,325
Pääsi pysyy täällä, minne se kuuluukin,
456
00:20:43,325 --> 00:20:44,993
kaulasi jatkeena Lone Moosessa.
457
00:20:44,993 --> 00:20:46,995
Tavallaan taisit onnistua.
458
00:20:46,995 --> 00:20:50,040
Mennään baariin. Minä tarjoan.
459
00:20:50,040 --> 00:20:53,502
Sinä siis maksat,
koska sekki ei ole vielä käytettävissä.
460
00:20:53,502 --> 00:20:54,920
Emme ole vielä edes syöneet.
461
00:20:54,920 --> 00:20:56,129
Mennään siis äkkiä.
462
00:20:56,129 --> 00:20:59,007
Juodaan alkoholia, jotta se imee ruoan.
463
00:20:59,675 --> 00:21:00,842
Mikä ettei, mennään.
464
00:21:00,842 --> 00:21:02,803
{\an8}
-Olen vahti
- Vahti
465
00:21:02,803 --> 00:21:05,639
{\an8}
Vahdin läppäriä
Jonka omistaa Todd
466
00:21:06,139 --> 00:21:08,517
{\an8}
-Suojelen
- Suojelen
467
00:21:08,517 --> 00:21:12,229
{\an8}
Hänen kässäriään
Joka kertoo seksilohikäärmeestä, Jumalasta
468
00:21:13,105 --> 00:21:17,192
{\an8}
Todd on nyt vapaa
Hänen läppärinsä on minulla
469
00:21:17,943 --> 00:21:22,948
{\an8}
Hän ei pelkää tietokonevarkaita
Käydessään pitkällä pissalla
470
00:21:22,948 --> 00:21:25,242
{\an8}
-Olen vahti
- Vahti
471
00:21:25,242 --> 00:21:27,953
{\an8}
Vahdin läppäriä
Jonka omistaa Todd
472
00:21:27,953 --> 00:21:30,080
{\an8}
Älä kysy salasanaa
Tai potkin persettäsi salaa
473
00:21:30,080 --> 00:21:32,874
{\an8}
Olen läppärivartijajumala
474
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Käännös: Katja-Maj Riikonen
36659