All language subtitles for The.Ghost.Station.2022.BDRip.720p-AsiaOne-Kyle_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,000 --> 00:01:24,083 Got here just in time for the last train. 2 00:01:24,625 --> 00:01:27,375 It's so late that the station is deserted. 3 00:01:35,417 --> 00:01:37,417 What is up with that woman? 4 00:01:38,125 --> 00:01:40,833 This is why you should know your alcohol limit. 5 00:01:41,500 --> 00:01:43,417 She might as well be dancing. 6 00:01:44,375 --> 00:01:45,542 That's hilarious. 7 00:01:52,000 --> 00:01:54,083 THERE'S A DRUNK WOMAN AT OKSU STATION HEADBANGING HER HEAD OFF LOL 8 00:01:54,167 --> 00:01:55,917 IS SHE HOT? IS SHE HOT? 9 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 I'll just take one picture. 10 00:02:07,958 --> 00:02:09,458 Damn, her head... 11 00:02:14,167 --> 00:02:15,167 Is that blood? 12 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 Is she okay? 13 00:02:24,708 --> 00:02:26,583 IT'S KINDA CREEPY. HER HEAD'S BLEEDING, BUT SHE'S STILL STAGGERING AROUND 14 00:02:26,667 --> 00:02:28,708 CALL 911 NOT 911, INFORM THE STATION OFFICE 15 00:02:28,792 --> 00:02:31,250 YOU BETTER GET OUT OF THE STATION QUICK THEN HOW WOULD HE GET HOME? 16 00:02:31,333 --> 00:02:33,958 IT'S NOT THAT THERE'S SOMETHING WEIRD ABOUT THE PICTURE 17 00:02:34,042 --> 00:02:35,417 A BLOODY HAND IS PULLING HER HEAD TOWARD THE TRACKS 18 00:02:35,500 --> 00:02:38,125 What's this nonsense about ghosts? 19 00:02:40,375 --> 00:02:41,542 There's no way. 20 00:02:44,042 --> 00:02:45,167 Where did she go? 21 00:03:04,750 --> 00:03:06,208 What is that? 22 00:03:09,000 --> 00:03:13,667 The train bound for Gupabal is now approaching. 23 00:03:54,292 --> 00:03:57,083 A MONTH AGO 24 00:03:57,125 --> 00:03:58,250 So you're saying 25 00:03:59,208 --> 00:04:00,667 that this person is a man? 26 00:04:01,042 --> 00:04:02,417 I didn't know. 27 00:04:02,458 --> 00:04:04,417 Who'd mistake that picture for a man? 28 00:04:04,625 --> 00:04:06,958 The gender of this person isn't the issue at hand. 29 00:04:07,167 --> 00:04:10,750 The problem is that you outed him without his consent. 30 00:04:10,833 --> 00:04:14,500 I definitely got consent. 31 00:04:14,583 --> 00:04:17,625 Hello, I'm Journalist Kim Na-young with Daily Modu. 32 00:04:17,708 --> 00:04:21,125 Could I take some pictures of you for my article? 33 00:04:21,333 --> 00:04:23,042 You're the perfect "Summer It Girl." 34 00:04:29,500 --> 00:04:30,792 Thank you! 35 00:04:32,500 --> 00:04:34,667 The victim was completely drunk at the time. 36 00:04:35,250 --> 00:04:37,208 Can you call that a proper consent? 37 00:04:37,500 --> 00:04:40,750 You post fluff card stack articles on social media 38 00:04:40,792 --> 00:04:42,375 and write fake stories for some loose change. 39 00:04:42,958 --> 00:04:44,875 That's a horrible influence on kids these days. 40 00:04:44,958 --> 00:04:45,792 What did you say? 41 00:04:45,875 --> 00:04:48,042 Please calm down. 42 00:04:48,125 --> 00:04:50,833 You can apologize and correct the article as per procedure. 43 00:04:52,042 --> 00:04:54,333 But what will you do with the settlement? 44 00:04:55,917 --> 00:04:57,250 Settlement? 45 00:04:58,958 --> 00:05:00,042 How much would that be? 46 00:05:04,542 --> 00:05:05,708 Fifty million? 47 00:05:05,792 --> 00:05:06,875 Yes. 48 00:05:06,958 --> 00:05:08,250 That's a lot of money, no? 49 00:05:09,542 --> 00:05:10,708 Yes. 50 00:05:10,792 --> 00:05:12,083 Have you met the accuser? 51 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Not yet. 52 00:05:14,250 --> 00:05:15,542 Why not? 53 00:05:16,167 --> 00:05:17,958 I don't have his number. 54 00:05:18,458 --> 00:05:21,333 How could a journalist not have her subject's number? 55 00:05:22,417 --> 00:05:23,708 I'm sorry. 56 00:05:24,625 --> 00:05:25,833 Is your family loaded? 57 00:05:26,333 --> 00:05:27,500 Pardon? 58 00:05:27,583 --> 00:05:29,167 To pay for the settlement! 59 00:05:30,042 --> 00:05:32,375 But my editor confirmed that article. 60 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 So? 61 00:05:33,833 --> 00:05:35,750 Why should I pay... 62 00:05:35,833 --> 00:05:37,667 It was an unconsented photo. 63 00:05:40,333 --> 00:05:41,750 I did get consent. 64 00:05:43,042 --> 00:05:46,167 Do you have any proof? A recording or a consent form? 65 00:05:47,708 --> 00:05:52,542 Who takes the fall if one publishes an article based on false information? 66 00:05:53,708 --> 00:05:55,208 The journalist. 67 00:05:55,292 --> 00:05:56,833 Have you read your contract? 68 00:05:56,917 --> 00:05:59,125 - Ma'am... - If I were you, 69 00:05:59,125 --> 00:06:02,125 I'd beg the accuser to retract the lawsuit 70 00:06:02,125 --> 00:06:05,667 or find scoops that'll get me more ads. 71 00:06:10,250 --> 00:06:11,625 You still don't get it, do you? 72 00:06:15,500 --> 00:06:18,708 Clean up your own shit. 73 00:06:28,833 --> 00:06:30,000 Woo-won! 74 00:06:30,833 --> 00:06:31,750 Hey, Na-young. 75 00:06:31,792 --> 00:06:35,167 You said she was a girl, but he turned out to be a guy! 76 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 What are you saying? 77 00:06:36,750 --> 00:06:40,750 The Summer It Girl I took photos of, they say he's a man! 78 00:06:41,000 --> 00:06:42,875 - A man? - Yeah! 79 00:06:42,958 --> 00:06:44,625 So he was a dude. 80 00:06:44,708 --> 00:06:46,250 I was so sure she was a chick. 81 00:06:46,583 --> 00:06:48,125 I know, right? 82 00:06:48,333 --> 00:06:50,417 - Do you have his contact info? - Why do you ask? 83 00:06:50,625 --> 00:06:52,875 He reported me to the Press Arbitration Committee. 84 00:06:52,958 --> 00:06:54,625 He'll sue me if I don't settle for 50 million won. 85 00:06:54,708 --> 00:06:56,208 - Fifty million won? - Yeah. 86 00:06:56,250 --> 00:06:58,417 - So do you have the number? - I don't have it. 87 00:06:58,875 --> 00:07:03,000 And I only called you then because you asked me for scoops. 88 00:07:03,417 --> 00:07:05,958 - Am I wrong? - No, you're not. 89 00:07:06,208 --> 00:07:08,083 But why did she have to be a man? 90 00:07:09,083 --> 00:07:10,042 Anyway, 91 00:07:10,042 --> 00:07:14,500 if you ever see him again, keep him there and call me, got it? 92 00:07:14,667 --> 00:07:15,625 What will you do? 93 00:07:16,333 --> 00:07:17,875 I have to find new stories. 94 00:07:18,375 --> 00:07:22,083 Something that'll get a lot of views and bring in tons of ads. 95 00:07:22,583 --> 00:07:24,000 What am I saying? 96 00:07:24,083 --> 00:07:25,875 I didn't become a journalist for this. 97 00:07:27,417 --> 00:07:29,708 My life has been a string of unfortunate incidents. 98 00:07:30,292 --> 00:07:32,125 Nothing's ever easy. 99 00:07:32,208 --> 00:07:36,833 At least you got a decent job and a home to boot. 100 00:07:36,875 --> 00:07:39,875 My dad lent it to me. It's not free. 101 00:07:40,000 --> 00:07:41,292 I'll have to pay him back. 102 00:07:41,500 --> 00:07:42,250 Na-young. 103 00:07:42,958 --> 00:07:45,625 A man died last night at my station. 104 00:07:46,750 --> 00:07:47,708 What about that? 105 00:07:48,167 --> 00:07:50,250 I actually saw it on the news. 106 00:07:50,333 --> 00:07:54,083 I found out that there is an old platform underneath Oksu station. 107 00:07:54,167 --> 00:07:55,625 and told my director about it, 108 00:07:56,125 --> 00:07:58,375 but he wasn't into suicides. 109 00:07:58,458 --> 00:07:59,458 Na-young. 110 00:07:59,708 --> 00:08:01,667 There's more to it than just suicide. 111 00:08:02,500 --> 00:08:03,708 Hey. 112 00:08:03,792 --> 00:08:04,667 Don't. 113 00:08:04,708 --> 00:08:05,750 Why? 114 00:08:06,417 --> 00:08:08,125 I don't even want to think about it. 115 00:08:08,417 --> 00:08:10,250 Come on, why don't you tell her yourself? 116 00:08:10,333 --> 00:08:11,750 You were the witness. 117 00:08:11,833 --> 00:08:12,792 Witness to what? 118 00:08:17,583 --> 00:08:19,417 Good evening, chief. 119 00:08:19,500 --> 00:08:21,292 Are you bored? 120 00:08:25,042 --> 00:08:27,083 - Sir. - Yeah? 121 00:08:27,625 --> 00:08:29,542 There's a man on the old platform. 122 00:08:30,042 --> 00:08:31,083 What? 123 00:08:39,083 --> 00:08:40,250 What the hell? 124 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Shit. Why is it acting up now? 125 00:08:47,417 --> 00:08:49,292 Woo-won, could you go check it out? 126 00:08:49,375 --> 00:08:51,917 A deadhead train is en route, and he could cause an accident. 127 00:08:51,958 --> 00:08:53,000 Yes, chief! 128 00:09:11,125 --> 00:09:13,250 Sir! It's dangerous. Please come up! 129 00:09:26,958 --> 00:09:27,792 What is that? 130 00:09:29,250 --> 00:09:30,500 There was a child? 131 00:09:31,000 --> 00:09:32,667 - Yes. - You sure? 132 00:09:32,958 --> 00:09:34,167 I'm sure. 133 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 Doesn't this sound like a perfect ghost story for Oksu station? 134 00:09:41,667 --> 00:09:44,708 Well, it's too mild. 135 00:09:45,208 --> 00:09:48,083 It'd be good if there was another witness who saw the child. 136 00:09:48,167 --> 00:09:50,792 Just one witness wouldn't be enough. 137 00:09:52,667 --> 00:09:56,708 The embalmer saw the child too. 138 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 The embalmer? Who's that? 139 00:10:29,833 --> 00:10:32,000 You must be really into shamanism. 140 00:10:32,875 --> 00:10:35,792 My father exhibited great spiritual connection. 141 00:10:36,792 --> 00:10:41,833 He should've been a shaman but ended up being an embalmer. 142 00:10:41,917 --> 00:10:44,542 So, you inherited the job? 143 00:10:44,625 --> 00:10:49,875 I embalmed bodies with my father since I was ten years old 144 00:10:49,958 --> 00:10:51,792 when Oksu station first opened. 145 00:10:53,417 --> 00:10:55,750 You remember all that? 146 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 How could I forget? 147 00:11:00,208 --> 00:11:06,042 My first body was an accident victim as soon as the station opened. 148 00:11:06,750 --> 00:11:08,750 His body was torn to pieces. 149 00:11:11,792 --> 00:11:17,500 I heard you saw a child at the accident site yesterday. 150 00:11:26,292 --> 00:11:29,208 Go easy on the booze already. 151 00:11:31,000 --> 00:11:34,042 It's not booze. It's coffee. 152 00:12:13,083 --> 00:12:14,333 What are you doing there? 153 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 What's your name? 154 00:12:20,375 --> 00:12:21,750 12117 155 00:12:23,042 --> 00:12:24,375 That's your name? 156 00:12:29,000 --> 00:12:30,875 - Hey! - What? 157 00:12:31,250 --> 00:12:33,583 There's a big one here. It looks like a leg. 158 00:12:34,042 --> 00:12:34,875 Okay. 159 00:12:41,958 --> 00:12:45,875 She said her name was a number? 160 00:12:45,958 --> 00:12:47,667 She nodded her head. 161 00:12:58,167 --> 00:12:59,500 Have you met him? 162 00:12:59,583 --> 00:13:00,958 Yeah. It's just as you said. 163 00:13:01,250 --> 00:13:03,792 I can feel this article getting a ton of views. 164 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 I actually have a favor. 165 00:13:05,792 --> 00:13:09,083 Could you get me a copy of the security footage? 166 00:13:09,292 --> 00:13:10,250 Why should 1? 167 00:13:10,333 --> 00:13:13,292 Articles like these won't have much credibility without photos. 168 00:13:13,375 --> 00:13:15,167 I'll protect your identity. 169 00:13:15,667 --> 00:13:17,208 Please, Woo-won. 170 00:13:18,417 --> 00:13:20,417 SEONGDONG POLICE STATION 171 00:13:20,500 --> 00:13:21,458 Detective! 172 00:13:21,792 --> 00:13:22,792 Detective! 173 00:13:24,750 --> 00:13:28,708 Why are you harassing me over old news? 174 00:13:29,625 --> 00:13:33,000 There was no mention of the kid the embalmer saw. 175 00:13:34,083 --> 00:13:35,500 You believe that? 176 00:13:35,583 --> 00:13:39,125 He's always drunk that he must have hallucinated. 177 00:13:39,208 --> 00:13:40,625 It makes no sense. 178 00:13:40,708 --> 00:13:43,042 The subway clerk who was at the accident saw her too. 179 00:13:48,208 --> 00:13:52,125 Look, stop trying to fish for a ghost story 180 00:13:53,917 --> 00:13:55,208 and act like a real journalist. 181 00:14:53,917 --> 00:14:55,167 Is anyone inside? 182 00:15:03,125 --> 00:15:04,750 Is someone there? 183 00:15:06,042 --> 00:15:09,583 If you're sick or need help, please let me know. 184 00:15:10,167 --> 00:15:11,917 I can't just open the stall. 185 00:15:38,708 --> 00:15:39,792 Were you scared? 186 00:15:40,292 --> 00:15:41,208 You so were! 187 00:15:41,292 --> 00:15:42,333 Fuck off. 188 00:15:43,500 --> 00:15:44,708 What the hell was that? 189 00:15:45,500 --> 00:15:47,042 Sorry, Woo-won. 190 00:15:47,208 --> 00:15:49,292 I just thought it'd be funny. 191 00:15:49,792 --> 00:15:52,417 Can't you read the room? 192 00:16:04,958 --> 00:16:06,583 10137 193 00:16:08,542 --> 00:16:10,833 What's with him? 194 00:16:14,250 --> 00:16:15,667 I'll be back soon. 195 00:16:17,375 --> 00:16:18,708 - Hello. - Hey. 196 00:16:20,750 --> 00:16:21,917 Chief, good evening. 197 00:16:22,708 --> 00:16:24,125 You're here often at night. 198 00:16:25,417 --> 00:16:27,667 I just feel so off after what happened. 199 00:16:28,375 --> 00:16:30,208 Are you all right, chief? 200 00:16:30,292 --> 00:16:31,583 How could I be? 201 00:16:31,667 --> 00:16:35,458 Cleaning up an accident is always a major headache. 202 00:16:37,333 --> 00:16:40,292 I had so much trouble writing the statement. 203 00:16:58,375 --> 00:16:59,833 COPYING TO USB DRIVE 204 00:17:08,333 --> 00:17:10,167 - Woo-won! - Yes? 205 00:17:10,667 --> 00:17:14,667 You shouldn't get distracted with something like this, okay? 206 00:17:14,750 --> 00:17:17,750 Stay calm and continue with your studies. 207 00:17:19,583 --> 00:17:21,875 I will, thank you. 208 00:17:41,125 --> 00:17:43,333 - 0329. - I'm sorry. 209 00:17:43,417 --> 00:17:44,333 0329. 210 00:17:51,792 --> 00:17:53,208 I never gave this to you, got it? 211 00:17:54,542 --> 00:17:56,708 I hear you. Thank you. 212 00:17:59,250 --> 00:18:01,583 By the way, the conductor... 213 00:18:02,333 --> 00:18:03,417 What about him? 214 00:18:04,542 --> 00:18:07,958 He was roaming around the station like a lunatic. 215 00:18:08,042 --> 00:18:09,500 He's not with our station. 216 00:18:10,500 --> 00:18:14,958 It felt so odd to see him around the accident scene. 217 00:18:15,667 --> 00:18:17,583 - Is he still there? - Yeah. 218 00:18:17,667 --> 00:18:20,542 I just saw him going towards the platform. 219 00:18:45,750 --> 00:18:52,583 OKSU 220 00:18:59,708 --> 00:19:03,208 Hello, I'm Journalist Kim Na-young with Daily Modu. 221 00:19:04,500 --> 00:19:07,292 Would it be okay to interview you? 222 00:19:10,708 --> 00:19:14,542 Why are you still here? 223 00:19:17,750 --> 00:19:19,417 It won't come off... 224 00:19:20,833 --> 00:19:22,083 What won't? 225 00:19:25,417 --> 00:19:26,542 That. 226 00:19:27,083 --> 00:19:28,208 That thing. 227 00:19:42,042 --> 00:19:46,667 Did you by any chance see anyone else at the accident? 228 00:19:46,750 --> 00:19:48,167 Was there only one victim? 229 00:19:49,708 --> 00:19:50,708 No. 230 00:19:52,375 --> 00:19:53,500 Two... 231 00:19:53,917 --> 00:19:55,333 There were two. 232 00:19:59,125 --> 00:20:00,167 0329. 233 00:20:01,417 --> 00:20:02,667 0329. 234 00:20:03,458 --> 00:20:04,667 0329. 235 00:20:05,417 --> 00:20:07,750 Sir? 236 00:20:23,167 --> 00:20:24,083 Hello? 237 00:20:24,125 --> 00:20:25,667 Na-young, this story is incredible. 238 00:20:26,708 --> 00:20:28,000 Did you see the footage? 239 00:20:28,042 --> 00:20:29,250 Of course I did! 240 00:20:29,458 --> 00:20:30,875 How did you secure it? 241 00:20:30,875 --> 00:20:33,250 Ms. Mo wants this story posted as soon as possible. 242 00:20:33,417 --> 00:20:36,000 I just need to follow up on one more thing. 243 00:20:36,083 --> 00:20:37,375 I'll post it by three at the latest. 244 00:20:37,417 --> 00:20:38,583 Okay, good work. 245 00:21:36,250 --> 00:21:38,333 Excuse me, sir. 246 00:21:40,083 --> 00:21:43,875 Could you tell me the significance 247 00:21:44,375 --> 00:21:49,333 of the number you said on the platform? 248 00:21:50,583 --> 00:21:51,833 You have to call it. 249 00:21:56,750 --> 00:21:57,833 Call what? 250 00:21:58,500 --> 00:21:59,875 You have to call it. 251 00:22:01,667 --> 00:22:02,625 12117 252 00:22:02,708 --> 00:22:04,417 10137 253 00:22:04,500 --> 00:22:05,667 You'll call it, right? 254 00:22:06,167 --> 00:22:08,667 Will you call me? 255 00:22:09,667 --> 00:22:10,625 Sir? 256 00:22:10,625 --> 00:22:15,167 0329, 0329, 0329, 0329. 257 00:22:15,417 --> 00:22:19,208 Call me, call me, call me, call me, call me. 258 00:22:20,875 --> 00:22:23,208 Are you okay? 259 00:22:23,958 --> 00:22:25,375 You have to call it! 260 00:22:30,792 --> 00:22:32,542 [EXCLUSIVE] FOOTAGE OF OKSU SUBWAY ACCIDENT 261 00:22:35,417 --> 00:22:37,583 [THE CONDUCTOR ALSO SAW A CHILD!] 262 00:22:40,000 --> 00:22:43,417 The next stop is Oksu station. 263 00:23:12,333 --> 00:23:13,750 Three, four! 264 00:23:13,833 --> 00:23:15,667 - Congratulations - Congratulations 265 00:23:15,750 --> 00:23:17,625 - Congratulations - Congratulations 266 00:23:17,708 --> 00:23:21,292 - Happy birthday, Kim Na-young - Happy birthday, Kim Na-young 267 00:23:21,375 --> 00:23:23,000 - Congratulations - Congratulations 268 00:23:23,250 --> 00:23:24,792 - Congratulations - Congratulations 269 00:23:25,083 --> 00:23:28,417 - Happy birthday, Kim Na-young - Happy birthday, Kim Na-young 270 00:23:31,875 --> 00:23:33,917 But today isn't my birthday. 271 00:23:34,000 --> 00:23:37,167 You're the fastest journalist to reach 300,000 views. 272 00:23:37,458 --> 00:23:40,625 At this rate, the story will reach a million views by tomorrow! 273 00:23:42,625 --> 00:23:44,958 If this isn't your birthday, then what is? 274 00:23:45,750 --> 00:23:46,792 I guess you're right. 275 00:23:46,875 --> 00:23:48,042 Go on, blow them out. 276 00:23:50,708 --> 00:23:51,583 Kim Na-young. 277 00:23:54,708 --> 00:23:56,958 Did you really interview the conductor yesterday? 278 00:23:57,333 --> 00:23:58,208 Yes. 279 00:23:59,667 --> 00:24:00,583 What time was that? 280 00:24:01,208 --> 00:24:04,750 It was about ten. Is something wrong? 281 00:24:05,083 --> 00:24:07,500 He was supposedly dead by then. 282 00:24:08,708 --> 00:24:10,583 The conductor is dead? 283 00:24:10,792 --> 00:24:11,958 Yeah, you moron! 284 00:24:12,458 --> 00:24:14,208 He committed suicide around nine last night. 285 00:24:14,667 --> 00:24:17,208 Who the hell did you interview? 286 00:24:17,708 --> 00:24:24,708 PLATFORM 287 00:24:37,292 --> 00:24:40,083 MECHANICAL ROOM 288 00:24:48,958 --> 00:24:51,583 That's enough. You can stop. 289 00:24:51,917 --> 00:24:54,833 You really messed up this time, Ms. Kim. 290 00:24:56,208 --> 00:24:57,917 I'll post a correction. 291 00:25:09,417 --> 00:25:10,375 Correction on what? 292 00:25:10,875 --> 00:25:13,208 You really didn't interview the conductor? 293 00:25:14,500 --> 00:25:15,542 That... 294 00:25:15,583 --> 00:25:18,083 If you've never interviewed him 295 00:25:18,167 --> 00:25:21,958 and fabricated a story, then you should resign, no? 296 00:25:26,917 --> 00:25:27,958 Ms. Mo. 297 00:25:28,542 --> 00:25:31,083 I got a call from the sister of the Oksu station victim 298 00:25:31,500 --> 00:25:33,375 asking for Ms. Kim. 299 00:25:33,458 --> 00:25:35,542 You're on a row, aren't you? 300 00:25:35,625 --> 00:25:37,417 Scoops are just rolling into your lap. 301 00:25:38,667 --> 00:25:39,875 But what's with your clothes? 302 00:25:44,333 --> 00:25:45,417 Why are you still standing here? 303 00:25:46,583 --> 00:25:47,708 Right. 304 00:26:17,708 --> 00:26:19,833 Why did you want to see me? 305 00:26:24,583 --> 00:26:28,375 My brother worked as a chef. 306 00:26:29,167 --> 00:26:31,542 And I couldn't understand 307 00:26:32,125 --> 00:26:34,750 why he went down there in the first place. 308 00:26:36,083 --> 00:26:40,542 But I think he went there to find the well. 309 00:26:41,875 --> 00:26:43,292 A well? 310 00:26:43,875 --> 00:26:46,750 Oksu-dong apparently had a lot of wells. 311 00:26:46,833 --> 00:26:50,542 But they were sealed during the construction of the station. 312 00:26:52,750 --> 00:26:53,708 Actually, 313 00:26:55,708 --> 00:27:00,000 my dad died at Oksu station. 314 00:27:01,042 --> 00:27:04,542 He fell off the platform on the opening day of the station. 315 00:27:05,542 --> 00:27:10,625 And even though my brother and I witnessed it, 316 00:27:11,500 --> 00:27:14,042 we have no memories of it. 317 00:27:14,792 --> 00:27:16,667 That's plausible. 318 00:27:16,750 --> 00:27:20,083 So I tried hypnotherapy. 319 00:27:21,500 --> 00:27:23,583 And whenever I tried to remember, 320 00:27:25,375 --> 00:27:26,958 I just saw a well. 321 00:27:28,667 --> 00:27:32,958 I work up the courage to look down into it, 322 00:27:33,583 --> 00:27:34,750 but that's where it ends. 323 00:27:34,833 --> 00:27:37,167 My hypnosis always ended there. 324 00:27:37,750 --> 00:27:44,750 So I thought maybe my brother went to look for the well for me. 325 00:27:44,833 --> 00:27:46,917 I see. 326 00:27:51,833 --> 00:27:52,833 What? 327 00:27:54,750 --> 00:27:55,917 What! 328 00:27:56,958 --> 00:27:58,625 Is it too far-fetched? 329 00:27:59,250 --> 00:28:02,292 Interpreting his death like this? 330 00:28:02,375 --> 00:28:03,833 Not at all. 331 00:28:07,042 --> 00:28:08,458 I'm sorry for screaming at you. 332 00:28:09,458 --> 00:28:16,333 But I want to believe that he didn't die in vain. 333 00:28:18,208 --> 00:28:21,417 Yes, there's no such thing as a meaningless death. 334 00:28:22,000 --> 00:28:24,583 I'm ashamed of myself, actually. 335 00:28:25,083 --> 00:28:28,875 The accident had a victim, but I didn't bother looking into him. 336 00:28:33,208 --> 00:28:36,875 I know a place that could help us. 337 00:28:36,958 --> 00:28:39,708 There is an archive with records that pre-date the internet. 338 00:29:07,833 --> 00:29:09,417 OKSU ORPHANAGE 339 00:29:11,833 --> 00:29:13,542 Journalist Kim Na-young 340 00:29:15,875 --> 00:29:17,208 Have you seen the well photo? 341 00:29:17,292 --> 00:29:20,625 Yes, it's exactly how I remember it. 342 00:29:20,708 --> 00:29:22,042 What about the next photo? 343 00:29:22,125 --> 00:29:24,250 Do you remember the orphanage? 344 00:29:25,917 --> 00:29:27,958 I remember the well so clearly, 345 00:29:29,375 --> 00:29:31,708 but I can't remember the orphanage at all. 346 00:29:31,792 --> 00:29:32,625 Okay. 347 00:29:32,708 --> 00:29:36,417 Anyway, I think Oksu station was built near the well. 348 00:29:37,042 --> 00:29:42,875 So if your brother went to the old platform to look for the well... 349 00:29:49,833 --> 00:29:52,917 Thanks, Woo-won. I was too scared to come alone. 350 00:29:53,417 --> 00:29:55,000 Of course it's scary. 351 00:29:55,667 --> 00:29:57,250 I'm scared too. 352 00:29:57,333 --> 00:29:58,708 That's why I'm thankful. 353 00:29:59,542 --> 00:30:03,000 It's fine. I needed to cool my head anyway. 354 00:30:08,083 --> 00:30:11,042 EMBALMING, CREMATING, MOVING GRAVES 355 00:31:11,750 --> 00:31:13,625 The nail scratches are quite deep, aren't they? 356 00:31:15,792 --> 00:31:17,292 Nail scratches? 357 00:31:17,500 --> 00:31:19,542 Do you know why I allowed you to film this? 358 00:31:20,292 --> 00:31:21,958 I'm not sure. 359 00:31:22,458 --> 00:31:25,125 Over the 30 years since the opening of the Oksu station, 360 00:31:25,833 --> 00:31:30,208 everyone who died here had these scratches. 361 00:31:31,208 --> 00:31:35,167 And you're trying to expose it to the world. 362 00:31:36,833 --> 00:31:38,042 I'm so thankful. 363 00:32:05,708 --> 00:32:10,458 My father said there was a big grudge surrounding the Oksu station. 364 00:32:13,083 --> 00:32:17,708 Why has there been an increase in accidents recently? 365 00:32:18,292 --> 00:32:20,417 They didn't increase. They stacked up. 366 00:32:22,292 --> 00:32:23,875 Subway accidents are boring. 367 00:32:23,958 --> 00:32:27,708 If it's boring, people won't care. 368 00:32:27,792 --> 00:32:32,458 Then why are innocent bystanders getting cursed? 369 00:32:32,833 --> 00:32:38,708 At first, a grudge would have you lash out at the one who harmed you. 370 00:32:38,792 --> 00:32:43,208 But as time passes, you realize no one will help. 371 00:32:44,083 --> 00:32:47,167 And the hatred expands to everyone. 372 00:32:48,458 --> 00:32:50,042 You start to blame the world. 373 00:32:51,750 --> 00:32:55,292 Why should innocent people have to be cursed, you ask? 374 00:32:55,875 --> 00:32:56,875 It's simple. 375 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Because they were unlucky. 376 00:33:00,667 --> 00:33:01,792 Unlucky. 377 00:33:36,500 --> 00:33:38,750 Come here, 1001. 378 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 OKSU ORPHANAGE 379 00:34:03,708 --> 00:34:05,833 1001! Come here! 380 00:35:15,042 --> 00:35:17,250 JOURNALIST KIM: TOMORROW'S ARTICLE WILL BE MORE PROVOCATIVE 381 00:35:17,333 --> 00:35:19,458 I'll MAKE SURE TO POST YOUR BROTHER'S STORY SOON 382 00:35:21,917 --> 00:35:25,250 NEW DEVELOPMENT ON THE OKSU STATION CASE, THE CURSE OF THE NAIL SCRATCHES? 383 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 Hey, Kim Na-young! 384 00:35:33,417 --> 00:35:34,458 Get over here. 385 00:35:35,042 --> 00:35:36,208 Come on. 386 00:35:37,417 --> 00:35:40,333 This morning's article already hit a million views! 387 00:35:40,917 --> 00:35:42,042 Really? 388 00:35:42,042 --> 00:35:44,917 Yeah, you're my lucky charm! 389 00:35:45,125 --> 00:35:46,458 People are posting their pictures. 390 00:35:46,542 --> 00:35:49,583 They're reacting to the story. 391 00:35:50,167 --> 00:35:51,167 What pictures? 392 00:35:51,750 --> 00:35:52,708 Come here. 393 00:35:54,208 --> 00:35:55,333 Here. 394 00:35:57,042 --> 00:35:58,167 OKSU STATION GHOST, ARE YOU SEEING THIS? 395 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 I THINK I SAW GHOST 0411 HERE ARE MY NAIL SCRATCHES! 396 00:36:01,042 --> 00:36:01,875 Isn't this awesome? 397 00:36:03,167 --> 00:36:04,000 This one too. 398 00:36:04,292 --> 00:36:05,958 It's the Summer It Girl. 399 00:36:05,958 --> 00:36:07,500 I SAW 0106 AT THE OKSU STATION AM I GOING TO DIE TOO? LOL 400 00:36:08,667 --> 00:36:11,833 This got over a hundred thousand likes already. 401 00:36:12,958 --> 00:36:14,542 And we just sit back and watch? 402 00:36:14,625 --> 00:36:16,917 If people keep posting stuff like these... 403 00:36:17,000 --> 00:36:20,292 Why can't we allow this to happen? 404 00:36:20,375 --> 00:36:22,292 Posting pictures and writing mean comments... 405 00:36:22,375 --> 00:36:23,417 It's all in the fun. 406 00:36:23,500 --> 00:36:25,333 What if something happens? 407 00:36:26,000 --> 00:36:30,000 Then we'll get more views, which will bring more ads 408 00:36:30,083 --> 00:36:31,542 and make more money. 409 00:36:35,083 --> 00:36:36,000 Na-young. 410 00:36:36,083 --> 00:36:39,917 We're not an authentic news outlet. We're a gossip tabloid. 411 00:36:40,000 --> 00:36:42,083 Don't forget what we are. 412 00:36:45,125 --> 00:36:46,833 Looks like the boss wants you in. 413 00:36:51,958 --> 00:36:53,125 Did you want to see me? 414 00:36:55,208 --> 00:36:57,833 Ten million for yesterday's, and another ten million for today's. 415 00:36:58,708 --> 00:37:00,250 Hit the jackpot three more times. 416 00:37:00,833 --> 00:37:02,583 The company will take care of your settlement. 417 00:37:03,792 --> 00:37:05,042 Thank you. 418 00:37:05,292 --> 00:37:07,167 What follow-up stories do you have in mind? 419 00:37:08,417 --> 00:37:11,333 I interviewed the embalmer again yesterday, 420 00:37:11,542 --> 00:37:14,125 and over 90% of those who died of accidents at Oksu station 421 00:37:14,208 --> 00:37:17,125 have nail scratch wounds on their bodies. 422 00:37:17,250 --> 00:37:18,042 Evidence? 423 00:37:18,125 --> 00:37:20,083 He had photographic evidence. 424 00:37:22,083 --> 00:37:24,167 This is turning into a major epic. 425 00:37:24,583 --> 00:37:25,667 Good, anything else? 426 00:37:26,042 --> 00:37:28,625 I'd like to write about the victim, 427 00:37:28,708 --> 00:37:31,083 - Mr. Kang Tae-ho. - Why him? 428 00:37:31,167 --> 00:37:33,875 His reason for going to the old platform is interesting. 429 00:37:33,958 --> 00:37:37,875 He apparently went there to find an old Oksu-dong well. 430 00:37:37,958 --> 00:37:38,792 I'm not feeling it. 431 00:37:38,875 --> 00:37:40,667 I met his sister, and-- 432 00:37:40,833 --> 00:37:42,042 Her? 433 00:37:42,333 --> 00:37:46,167 I hear she was in and out of the asylum. She can't be credible. 434 00:37:46,250 --> 00:37:48,542 - Really? - Yeah. 435 00:37:49,042 --> 00:37:50,625 This one feels off. 436 00:37:50,708 --> 00:37:52,292 Shelf this one. 437 00:37:52,375 --> 00:37:53,500 Got anything else? 438 00:38:04,833 --> 00:38:05,667 What the hell? 439 00:38:08,750 --> 00:38:10,625 Sorry, sorry. 440 00:38:12,125 --> 00:38:13,250 You're on the night shift? 441 00:38:13,750 --> 00:38:14,750 Yeah, I am. 442 00:38:20,542 --> 00:38:22,292 - What's this? - What? 443 00:38:22,917 --> 00:38:24,292 What's with the scratches? 444 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 I don't know. They just appeared. 445 00:38:26,875 --> 00:38:29,208 Were you the one who posted the IG selfie? 446 00:38:29,875 --> 00:38:31,625 I just did it for fun. 447 00:38:31,708 --> 00:38:34,375 It is pretty annoying to see it get worse, though. 448 00:38:34,458 --> 00:38:35,958 I'll get it checked out on my off day. 449 00:38:36,833 --> 00:38:38,458 - Make sure to do so. - I will. 450 00:38:39,125 --> 00:38:40,917 I won't die, don't worry. 451 00:38:41,000 --> 00:38:42,958 I wish you would, you asshole. 452 00:38:54,333 --> 00:38:56,750 Woo-won, isn't that the Summer It Girl? 453 00:38:57,625 --> 00:38:59,708 Shouldn't we grab him and call Na-young? 454 00:39:01,875 --> 00:39:02,958 Just let it go. 455 00:39:03,542 --> 00:39:05,458 Her company has decided to take care of it. 456 00:39:07,333 --> 00:39:08,167 Is that right? 457 00:39:09,042 --> 00:39:09,875 Have fun. 458 00:39:10,458 --> 00:39:11,292 Bye. 459 00:39:36,208 --> 00:39:39,208 What the hell? 460 00:40:11,500 --> 00:40:13,083 A complaint was reported. 461 00:40:13,167 --> 00:40:16,000 Disturbing noises were heard from the women's bathroom by exit three 462 00:40:16,083 --> 00:40:17,667 and some stalls are locked. 463 00:40:18,292 --> 00:40:21,042 I'm just outside. I'll check it out. 464 00:40:22,792 --> 00:40:24,958 If there's anyone inside, please say something. 465 00:40:37,250 --> 00:40:38,958 I'm here about a complaint. 466 00:40:39,625 --> 00:40:41,875 If there's someone here, please knock. 467 00:40:54,083 --> 00:40:54,917 Hello? 468 00:41:05,417 --> 00:41:06,417 Hello? 469 00:41:11,625 --> 00:41:12,708 Anyone inside? 470 00:42:05,708 --> 00:42:08,208 WRITE A PROVOCATIVE STORY WITH A CLICKBAIT HEADLINE! 471 00:42:13,667 --> 00:42:15,625 Sir, this is just wrong. 472 00:42:15,667 --> 00:42:19,875 The thing is, this story blew up and went nationwide. 473 00:42:20,000 --> 00:42:23,250 But this is the funeral of a close friend. 474 00:42:24,667 --> 00:42:27,292 You had no problem taking pictures at the morgue, so why not this? 475 00:42:27,792 --> 00:42:28,625 Listen. 476 00:42:28,708 --> 00:42:32,125 If people aren't mad at you, you're not doing your job as a journalist. 477 00:42:40,042 --> 00:42:42,167 FUNERAL HOME 478 00:42:43,083 --> 00:42:44,208 You're awfully busy. 479 00:42:44,875 --> 00:42:47,292 Even came to a funeral for your article. 480 00:42:47,375 --> 00:42:48,708 I'm not here for an article. 481 00:42:49,792 --> 00:42:53,167 I told you not to write a ghost story for some views. 482 00:42:53,500 --> 00:42:55,625 Don't make accusations without knowing the truth. 483 00:42:55,875 --> 00:42:57,875 The conductor, the cross-dresser, and now the subway clerk. 484 00:42:58,875 --> 00:43:01,292 How is it that anyone associated with you ends up dead? 485 00:43:01,958 --> 00:43:03,667 How could you say that? 486 00:43:03,750 --> 00:43:05,833 Are you insinuating that I intended for this to happen? 487 00:43:05,917 --> 00:43:06,917 Am I wrong? 488 00:43:06,958 --> 00:43:10,750 You created an artificial buzz that people started to mimic 489 00:43:10,833 --> 00:43:12,292 and ended up dead. 490 00:43:12,375 --> 00:43:14,042 And yet, 491 00:43:14,125 --> 00:43:16,000 you walk scot-free. 492 00:43:28,000 --> 00:43:29,083 Woo-won. 493 00:43:45,083 --> 00:43:46,167 Hey. 494 00:43:51,542 --> 00:43:52,708 Na-young... 495 00:43:53,708 --> 00:43:54,542 Have fun. 496 00:43:55,250 --> 00:43:56,083 Bye. 497 00:43:57,417 --> 00:44:00,583 OKSU STATION 498 00:44:31,917 --> 00:44:33,125 Those numbers... 499 00:44:36,875 --> 00:44:38,375 I didn't want to say it. 500 00:44:40,000 --> 00:44:45,625 But I said it as though I was possessed. 501 00:44:49,625 --> 00:44:53,458 The first victim, the subway conductor, the cross-dresser... 502 00:44:56,750 --> 00:44:58,000 And now Seung-joon... 503 00:45:00,083 --> 00:45:02,042 They all died after getting these scratches. 504 00:45:04,792 --> 00:45:06,375 I'll end up like them too, won't I? 505 00:45:07,500 --> 00:45:11,250 Stop saying nonsense. You're not going to die. 506 00:45:11,333 --> 00:45:13,000 What do those numbers mean? 507 00:45:13,083 --> 00:45:14,917 That's not important right now. 508 00:45:16,292 --> 00:45:20,292 If you don't want to die, you have to pull it together. 509 00:45:21,875 --> 00:45:22,708 Got it? 510 00:45:26,000 --> 00:45:26,833 Got it. 511 00:47:10,875 --> 00:47:11,875 Are you okay? 512 00:47:14,667 --> 00:47:15,667 Yeah. 513 00:47:17,667 --> 00:47:19,208 I keep having the same dream. 514 00:47:20,333 --> 00:47:21,708 What dream? 515 00:47:25,458 --> 00:47:26,833 I keep dreaming of a well. 516 00:47:29,958 --> 00:47:31,083 A well? 517 00:47:31,917 --> 00:47:32,750 Yes. 518 00:47:33,292 --> 00:47:36,167 My friend keeps dreaming about a well. 519 00:47:36,250 --> 00:47:37,833 He has nail scratches 520 00:47:38,500 --> 00:47:40,750 and saw a four-digit number. 521 00:47:45,458 --> 00:47:51,000 I wanted to ask you if it had anything to do with you. 522 00:47:51,583 --> 00:47:56,083 If not, why would he dream about a well like you did? 523 00:47:57,208 --> 00:47:58,083 Right? 524 00:47:58,583 --> 00:48:02,875 I was actually hesitating to call you. 525 00:48:06,875 --> 00:48:11,042 I remembered something while looking at my brother's belongings. 526 00:48:11,750 --> 00:48:12,708 Did you? 527 00:48:14,083 --> 00:48:15,583 The Oksu Orphanage... 528 00:48:17,000 --> 00:48:20,542 My father used to run it. 529 00:48:21,583 --> 00:48:26,167 And those numbers are the admission dates of the children, 530 00:48:27,708 --> 00:48:29,458 which were the dates when he got paid. 531 00:48:32,250 --> 00:48:37,375 Someone mentioned there was a big grudge surrounding Oksu station. 532 00:48:38,250 --> 00:48:41,750 Could it be about the children? 533 00:48:42,917 --> 00:48:45,333 Well, I'm not sure. 534 00:48:48,667 --> 00:48:52,875 Was there a phone among your brother's things? 535 00:49:12,125 --> 00:49:13,042 It turns on. 536 00:49:18,125 --> 00:49:20,542 There's a video. 537 00:50:01,792 --> 00:50:04,583 This is Oksu station's old platform. 538 00:50:07,167 --> 00:50:11,750 If I go straight that way, there's an old construction tunnel. 539 00:50:30,917 --> 00:50:31,750 Here it is. 540 00:50:37,250 --> 00:50:38,292 No way. 541 00:50:40,292 --> 00:50:41,167 Are these... 542 00:50:44,208 --> 00:50:46,167 I finally found it! 543 00:50:50,000 --> 00:50:52,583 Those are bones, right? 544 00:50:55,208 --> 00:50:59,500 The children must be buried there. 545 00:51:14,875 --> 00:51:16,708 DANGER RESTRICTED AREA 546 00:51:21,875 --> 00:51:23,583 The security cameras. 547 00:51:25,292 --> 00:51:26,458 I'll go first. 548 00:51:39,333 --> 00:51:40,167 Hey. 549 00:51:41,208 --> 00:51:42,500 Crouch down to avoid the cameras. 550 00:51:46,875 --> 00:51:48,500 Do we really have to do this? 551 00:51:50,292 --> 00:51:51,875 We have to do something. 552 00:51:51,917 --> 00:51:53,875 Could they be asking us to call their names 553 00:51:54,542 --> 00:51:57,750 to tell the world about the injustice they suffered? 554 00:51:59,583 --> 00:52:01,042 That's the least we can do. 555 00:52:01,958 --> 00:52:04,750 Who knows? It could appease their grudge. 556 00:52:06,042 --> 00:52:09,000 I guess it's better than just sitting around. 557 00:52:10,167 --> 00:52:11,083 Let's go. 558 00:52:51,458 --> 00:52:52,875 - What are you doing? - My goodness. 559 00:52:54,208 --> 00:52:55,625 I wanted to film it just in case. 560 00:52:56,875 --> 00:52:57,917 Hold on. 561 00:53:01,167 --> 00:53:02,167 It's recording. 562 00:53:25,458 --> 00:53:26,375 What's wrong? 563 00:53:29,500 --> 00:53:30,833 There's something in front of us. 564 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 Woo-won, you okay? 565 00:53:55,333 --> 00:53:58,167 Yeah, I'm fine. 566 00:53:59,750 --> 00:54:00,750 Woo-won! 567 00:54:07,917 --> 00:54:09,000 Na-young? 568 00:54:21,917 --> 00:54:24,083 Woo-won! 569 00:54:27,208 --> 00:54:28,208 Woo-won! 570 00:54:30,667 --> 00:54:31,708 You okay? 571 00:54:34,083 --> 00:54:35,250 I'm not sure. 572 00:54:36,833 --> 00:54:38,583 I don't know what's going on. 573 00:54:39,958 --> 00:54:42,708 You kept walking alone. You don't remember? 574 00:54:43,750 --> 00:54:44,917 I did? 575 00:54:57,417 --> 00:54:59,083 I think it was here somewhere. 576 00:55:01,250 --> 00:55:03,208 It's the same spot we saw in the video. 577 00:56:32,792 --> 00:56:35,708 How did they end up getting buried here? 578 00:57:45,958 --> 00:57:47,083 So it's you guys. 579 00:57:52,833 --> 00:57:57,042 I'll tell the world about your grudge. 580 00:58:55,958 --> 00:58:57,167 How's your wound? 581 00:59:03,458 --> 00:59:04,792 Still the same. 582 00:59:08,250 --> 00:59:12,667 It's still a wound, so it'll take time to heal. 583 00:59:21,792 --> 00:59:23,000 Yes. 584 00:59:23,917 --> 00:59:29,792 So can I hold a funeral for my brother now? 585 00:59:32,708 --> 00:59:33,667 Yes. 586 00:59:45,792 --> 00:59:46,792 Go in. 587 00:59:47,833 --> 00:59:48,833 For what? 588 00:59:48,917 --> 00:59:49,833 Go. 589 00:59:50,833 --> 00:59:52,667 [EXCLUSIVE] CHILDREN BURIED IN OKSU STATION WELL 590 01:00:09,250 --> 01:00:10,708 Did you sleep well? 591 01:00:11,917 --> 01:00:13,750 I wrote the incident report. 592 01:00:13,833 --> 01:00:15,583 I was guaranteed an exclusive. 593 01:00:16,083 --> 01:00:18,292 Have you checked the article? 594 01:00:18,875 --> 01:00:20,917 Children who were called by numbers rather than names. 595 01:00:21,708 --> 01:00:23,000 Wrongful deaths. 596 01:00:25,417 --> 01:00:28,292 Truths covered up by the Oksu station construction. 597 01:00:30,250 --> 01:00:31,375 That's the gist of it? 598 01:00:32,083 --> 01:00:36,667 I thought I asked you to drop the well story. 599 01:00:36,750 --> 01:00:38,583 And yet you still wrote it. 600 01:00:40,708 --> 01:00:42,208 It wasn't intentional, ma'am. 601 01:00:43,375 --> 01:00:47,750 Did you think |I'd automatically bite if you mentioned "exclusive"? 602 01:00:49,292 --> 01:00:52,417 I don't need disobedient journalists. 603 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Yes, Ms. Mo? 604 01:00:57,792 --> 01:01:00,042 Put Kim Na-young on suspension effective immediately. 605 01:01:02,333 --> 01:01:04,458 - Ma'am! - You need reasons? 606 01:01:04,542 --> 01:01:05,667 Should I list them? 607 01:01:06,958 --> 01:01:09,083 I'll decide whether to publish the article. 608 01:01:09,167 --> 01:01:13,333 You just go home and think about what you did. 609 01:01:16,042 --> 01:01:17,000 Get out! 610 01:01:26,333 --> 01:01:28,542 Has she gone mad? What's with her? 611 01:01:28,583 --> 01:01:30,208 Listen to me. She has a reason. 612 01:01:30,708 --> 01:01:32,792 When she was manning the city desk, 613 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 she supposedly looked into that well. 614 01:01:34,958 --> 01:01:37,583 But believing that her findings could delay the construction, 615 01:01:37,667 --> 01:01:39,250 her boss covered it up. 616 01:01:39,458 --> 01:01:41,958 Then you brought that in as an exclusive. 617 01:01:42,042 --> 01:01:44,333 No wonder she went berserk. 618 01:01:44,417 --> 01:01:46,333 But how could she suspend me? 619 01:01:47,167 --> 01:01:49,792 OKSU 620 01:01:54,875 --> 01:01:55,875 Evening, sir. 621 01:01:57,208 --> 01:01:59,042 - Going home? - Yes. 622 01:02:00,750 --> 01:02:01,750 That's good. 623 01:02:01,833 --> 01:02:05,833 You've gone through so much. Go home and get some rest. 624 01:02:07,167 --> 01:02:08,708 Everyone must be tired. 625 01:02:09,958 --> 01:02:12,333 I've never seen anything like it. 626 01:02:14,917 --> 01:02:16,042 I'm going to sleep. 627 01:02:16,708 --> 01:02:18,000 Good night, sir. 628 01:02:56,208 --> 01:02:57,667 Wait, wait, please! 629 01:02:59,250 --> 01:03:00,083 Where is it? 630 01:03:03,000 --> 01:03:04,042 What's with you? 631 01:03:50,417 --> 01:03:52,000 Why do I still have the scratches? 632 01:03:53,167 --> 01:03:55,000 Why do I still have them? 633 01:03:55,542 --> 01:03:57,333 Yours disappeared. 634 01:03:57,417 --> 01:03:58,500 Tae-hee... 635 01:04:00,958 --> 01:04:03,083 Why do I still have them? 636 01:04:03,708 --> 01:04:04,833 It's simple. 637 01:04:05,750 --> 01:04:07,458 I transferred it to someone else. 638 01:04:11,167 --> 01:04:12,333 What are you doing? 639 01:04:13,750 --> 01:04:15,500 - Please stop! - Repeat after me! 640 01:04:15,583 --> 01:04:18,875 -1211! - No! Please! 641 01:04:18,958 --> 01:04:20,750 - Repeat after me! - Please... 642 01:04:21,625 --> 01:04:23,333 Please don't do this. 643 01:04:23,417 --> 01:04:24,375 For the last time... 644 01:04:25,542 --> 01:04:26,542 repeat after me. 645 01:04:28,458 --> 01:04:29,292 One. 646 01:04:30,292 --> 01:04:31,208 One. 647 01:04:31,292 --> 01:04:32,292 Two. 648 01:04:33,250 --> 01:04:34,083 Two. 649 01:04:34,250 --> 01:04:35,917 - One. - One. 650 01:04:36,125 --> 01:04:37,000 One! 651 01:04:37,750 --> 01:04:38,708 One. 652 01:04:38,708 --> 01:04:39,833 12111 653 01:04:41,750 --> 01:04:43,250 12111 654 01:04:55,833 --> 01:04:57,375 Appease the vengeful spirits? 655 01:04:58,833 --> 01:05:01,042 You thought such a deep grudge 656 01:05:02,208 --> 01:05:04,667 would suddenly disappear as if it were nothing at all? 657 01:05:05,875 --> 01:05:08,917 It won't disappear until you appease all their grudges. 658 01:05:11,250 --> 01:05:13,250 Until they're satisfied. 659 01:05:32,250 --> 01:05:33,875 If it was so easy... 660 01:05:34,917 --> 01:05:38,542 you could have done it a long time ago! 661 01:05:38,625 --> 01:05:39,958 Even if you know the method, 662 01:05:41,125 --> 01:05:43,458 you must figure out the grudge first. 663 01:05:45,333 --> 01:05:48,000 But that woman came by and told me everything. 664 01:05:49,458 --> 01:05:52,542 She wanted to appease her brother's soul or something. 665 01:05:54,375 --> 01:05:55,375 And then... 666 01:05:55,458 --> 01:05:59,375 How did he find out how to transfer the curse? 667 01:06:02,667 --> 01:06:07,292 His father was basically a shaman. 668 01:06:10,083 --> 01:06:11,542 But I'm here about something else. 669 01:06:15,917 --> 01:06:17,250 I finally remember. 670 01:06:18,083 --> 01:06:19,917 1211! 671 01:06:24,917 --> 01:06:26,708 Appease the vengeful spirits? 672 01:06:27,792 --> 01:06:30,875 It won't disappear until you appease all their grudges. 673 01:06:32,667 --> 01:06:34,750 Until they're satisfied. 674 01:06:45,708 --> 01:06:47,333 I'm scared. 675 01:06:49,000 --> 01:06:50,833 1211... 676 01:06:51,833 --> 01:06:55,833 1211, don't be scared. It'll be okay. 677 01:07:07,917 --> 01:07:10,792 Today we're doing civil defense training. 678 01:07:11,500 --> 01:07:14,250 I'll punish anyone who lets out a squeak. 679 01:07:15,500 --> 01:07:16,667 Stay quiet. 680 01:07:26,083 --> 01:07:27,542 1001, you come up. 681 01:07:37,083 --> 01:07:38,250 1001... 682 01:07:42,458 --> 01:07:45,292 Ask him to call my name up there. 683 01:07:47,208 --> 01:07:50,125 It's really scary here. 684 01:07:50,208 --> 01:07:53,125 - Me too! - My name too! 685 01:07:53,208 --> 01:07:55,375 - Mine too! - Call my name! 686 01:07:55,583 --> 01:07:56,917 Be quiet. 687 01:08:26,208 --> 01:08:27,250 Those kids... 688 01:08:30,917 --> 01:08:33,000 still remembered. 689 01:08:35,917 --> 01:08:38,792 That they could live if their names were called. 690 01:08:41,542 --> 01:08:45,458 That's why they wanted people to call their names. 691 01:08:48,375 --> 01:08:54,375 Apparently, my brother kept crying, begging to get me out. 692 01:08:57,125 --> 01:09:01,708 My name was called for his sake. 693 01:09:03,083 --> 01:09:05,333 So your father wasn't your biological father? 694 01:09:06,375 --> 01:09:07,917 I was adopted later. 695 01:09:10,000 --> 01:09:15,333 But why did he have to bury the children as he was closing the orphanage? 696 01:09:37,542 --> 01:09:39,917 I found this among my father's things. 697 01:09:42,667 --> 01:09:44,833 It contains surgery dates for the children. 698 01:09:46,292 --> 01:09:47,458 Surgery dates? 699 01:09:49,833 --> 01:09:51,667 That means... 700 01:09:53,708 --> 01:09:55,625 Organ trafficking? 701 01:09:56,250 --> 01:10:01,958 He buried the children to get rid of the evidence. 702 01:10:17,875 --> 01:10:21,125 So... 703 01:10:23,042 --> 01:10:25,375 who will you pass on the curse? 704 01:10:39,250 --> 01:10:40,292 Hello? 705 01:10:40,958 --> 01:10:42,292 Hello? 706 01:10:43,167 --> 01:10:44,125 Woo-won? 707 01:10:46,000 --> 01:10:47,708 What happened? 708 01:10:48,000 --> 01:10:50,708 I was worried you weren't answering your phone. 709 01:10:52,792 --> 01:10:54,292 Whose number is this? 710 01:10:54,375 --> 01:10:55,917 I lost my phone. 711 01:10:56,333 --> 01:10:58,542 I wanted to change my number with the new phone. 712 01:11:00,208 --> 01:11:01,667 How are the scratches? 713 01:11:01,750 --> 01:11:03,250 Same old. 714 01:11:04,167 --> 01:11:07,417 There must be a way. Let's figure it out together. 715 01:11:07,500 --> 01:11:09,417 Yeah, thanks. 716 01:11:09,917 --> 01:11:13,917 I'll give you my new number, 717 01:11:14,000 --> 01:11:16,792 so can you text me later? 718 01:11:16,833 --> 01:11:18,375 Okay, tell me. 719 01:11:18,458 --> 01:11:20,792 It's 010-1764-0816. 720 01:11:20,875 --> 01:11:23,833 1764-0816. 721 01:11:24,167 --> 01:11:25,500 Did I get that right? 08167 722 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 Yeah, it is. 723 01:11:30,750 --> 01:11:32,875 Woo-won, what's wrong? 724 01:11:41,792 --> 01:11:43,042 You didn't. 725 01:11:44,583 --> 01:11:47,542 I'm sorry, Na-young. 726 01:11:49,583 --> 01:11:51,250 Location isn't important. 727 01:11:51,958 --> 01:11:54,208 You just have to stay close. 728 01:11:55,958 --> 01:11:57,292 How could you... 729 01:11:58,042 --> 01:11:59,000 I'm sorry. 730 01:12:00,583 --> 01:12:02,042 I really want to live. 731 01:12:05,167 --> 01:12:07,167 But it's not as easy as you think. 732 01:12:08,125 --> 01:12:11,083 To transfer the curse, you need a strong will. 733 01:12:11,958 --> 01:12:13,958 Because someone else will need to die in your stead. 734 01:12:26,750 --> 01:12:31,125 Also, that person has to know about the children. 735 01:12:31,458 --> 01:12:33,750 Doesn't matter if they believe the curse or not. 736 01:12:35,417 --> 01:12:39,042 Do you have someone in mind? 737 01:12:48,292 --> 01:12:49,500 [EXCLUSIVE] CHILDREN TRAPPED IN OKSU STATION WELL 738 01:12:50,625 --> 01:12:52,375 MODU SPECIAL REPORT TEAM 739 01:12:53,083 --> 01:12:55,417 What the hell? 740 01:12:56,000 --> 01:12:58,292 Why is my byline missing from my article? 741 01:12:58,583 --> 01:13:02,250 How could you steal my article after tweaking the headline? 742 01:13:03,125 --> 01:13:04,917 This is the head of HR. 743 01:13:05,083 --> 01:13:05,958 Yes? 744 01:13:06,458 --> 01:13:08,583 Ms. Mo would like you to resign from your post. 745 01:13:16,083 --> 01:13:17,542 DAILY MODU 746 01:13:19,583 --> 01:13:20,583 Kim Na-young. 747 01:13:27,542 --> 01:13:29,125 RESIGNATION LETTER 748 01:13:29,208 --> 01:13:30,625 This is what you want, isn't it? 749 01:13:32,708 --> 01:13:34,583 Look at all the mess you made. 750 01:13:35,208 --> 01:13:39,708 If the cops link the Killings to your articles, it's all over. 751 01:13:39,792 --> 01:13:43,000 And I barely managed to stop them from suing you. 752 01:13:43,083 --> 01:13:44,208 But... 753 01:13:45,875 --> 01:13:48,875 if you keep acting up, I can't help you. 754 01:13:50,250 --> 01:13:52,042 I'm not interested in fighting either. 755 01:13:53,250 --> 01:13:54,667 But let me ask you one thing. 756 01:13:55,333 --> 01:13:58,042 You knew the truth when you covered the Oksu orphanage case, right? 757 01:13:58,833 --> 01:14:01,292 That they were trying to cover up the organ trafficking. 758 01:14:02,583 --> 01:14:06,958 Shortening the construction period was just an excuse, right? 759 01:14:09,708 --> 01:14:10,958 What are you talking about? 760 01:14:12,208 --> 01:14:15,500 I came to resign, can't you at least tell me that? 761 01:14:16,125 --> 01:14:17,333 Did I get it right? 762 01:14:17,417 --> 01:14:21,958 Someone upstairs told you to bury it. 763 01:14:22,250 --> 01:14:23,292 To cover it up. 764 01:14:29,333 --> 01:14:30,375 Kim Na-young. 765 01:14:31,250 --> 01:14:32,542 Is life all that easy for you? 766 01:14:34,625 --> 01:14:35,833 I guess I'm right. 767 01:14:36,792 --> 01:14:37,958 It's written on your face. 768 01:14:43,042 --> 01:14:46,500 Read this out loud for me. 769 01:14:48,375 --> 01:14:50,000 I've had it with you. 770 01:14:51,333 --> 01:14:52,542 What the hell are you doing? 771 01:14:54,750 --> 01:14:56,333 Come on, read it for me. 772 01:14:57,000 --> 01:15:00,542 Then I'll shut up and walk away. 773 01:15:05,625 --> 01:15:06,750 What is it? 774 01:15:06,833 --> 01:15:08,542 Who cares what it is? 775 01:15:09,042 --> 01:15:13,167 If you read this, this resignation letter is yours. 776 01:15:31,750 --> 01:15:33,333 0816, happy? 777 01:15:44,000 --> 01:15:44,833 RESIGNATION LETTER 778 01:15:44,917 --> 01:15:46,958 Yes, I'm happy. 779 01:15:49,208 --> 01:15:50,583 That was easy. 53570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.