Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,000 --> 00:01:24,083
Got here just in time for the last train.
2
00:01:24,625 --> 00:01:27,375
It's so late that the station is deserted.
3
00:01:35,417 --> 00:01:37,417
What is up with that woman?
4
00:01:38,125 --> 00:01:40,833
This is why you should know
your alcohol limit.
5
00:01:41,500 --> 00:01:43,417
She might as well be dancing.
6
00:01:44,375 --> 00:01:45,542
That's hilarious.
7
00:01:52,000 --> 00:01:54,083
THERE'S A DRUNK WOMAN AT OKSU STATION
HEADBANGING HER HEAD OFF LOL
8
00:01:54,167 --> 00:01:55,917
IS SHE HOT?
IS SHE HOT?
9
00:01:57,958 --> 00:01:59,208
I'll just take one picture.
10
00:02:07,958 --> 00:02:09,458
Damn, her head...
11
00:02:14,167 --> 00:02:15,167
Is that blood?
12
00:02:17,208 --> 00:02:19,000
Is she okay?
13
00:02:24,708 --> 00:02:26,583
IT'S KINDA CREEPY. HER HEAD'S BLEEDING,
BUT SHE'S STILL STAGGERING AROUND
14
00:02:26,667 --> 00:02:28,708
CALL 911
NOT 911, INFORM THE STATION OFFICE
15
00:02:28,792 --> 00:02:31,250
YOU BETTER GET OUT OF THE STATION QUICK
THEN HOW WOULD HE GET HOME?
16
00:02:31,333 --> 00:02:33,958
IT'S NOT THAT
THERE'S SOMETHING WEIRD ABOUT THE PICTURE
17
00:02:34,042 --> 00:02:35,417
A BLOODY HAND IS PULLING HER HEAD
TOWARD THE TRACKS
18
00:02:35,500 --> 00:02:38,125
What's this nonsense about ghosts?
19
00:02:40,375 --> 00:02:41,542
There's no way.
20
00:02:44,042 --> 00:02:45,167
Where did she go?
21
00:03:04,750 --> 00:03:06,208
What is that?
22
00:03:09,000 --> 00:03:13,667
The train bound for Gupabal
is now approaching.
23
00:03:54,292 --> 00:03:57,083
A MONTH AGO
24
00:03:57,125 --> 00:03:58,250
So you're saying
25
00:03:59,208 --> 00:04:00,667
that this person is a man?
26
00:04:01,042 --> 00:04:02,417
I didn't know.
27
00:04:02,458 --> 00:04:04,417
Who'd mistake that picture for a man?
28
00:04:04,625 --> 00:04:06,958
The gender of this person
isn't the issue at hand.
29
00:04:07,167 --> 00:04:10,750
The problem is that you outed him
without his consent.
30
00:04:10,833 --> 00:04:14,500
I definitely got consent.
31
00:04:14,583 --> 00:04:17,625
Hello, I'm Journalist Kim Na-young
with Daily Modu.
32
00:04:17,708 --> 00:04:21,125
Could I take some pictures of you
for my article?
33
00:04:21,333 --> 00:04:23,042
You're the perfect "Summer It Girl."
34
00:04:29,500 --> 00:04:30,792
Thank you!
35
00:04:32,500 --> 00:04:34,667
The victim was
completely drunk at the time.
36
00:04:35,250 --> 00:04:37,208
Can you call that a proper consent?
37
00:04:37,500 --> 00:04:40,750
You post fluff card stack articles
on social media
38
00:04:40,792 --> 00:04:42,375
and write fake stories
for some loose change.
39
00:04:42,958 --> 00:04:44,875
That's a horrible influence
on kids these days.
40
00:04:44,958 --> 00:04:45,792
What did you say?
41
00:04:45,875 --> 00:04:48,042
Please calm down.
42
00:04:48,125 --> 00:04:50,833
You can apologize
and correct the article as per procedure.
43
00:04:52,042 --> 00:04:54,333
But what will you do with the settlement?
44
00:04:55,917 --> 00:04:57,250
Settlement?
45
00:04:58,958 --> 00:05:00,042
How much would that be?
46
00:05:04,542 --> 00:05:05,708
Fifty million?
47
00:05:05,792 --> 00:05:06,875
Yes.
48
00:05:06,958 --> 00:05:08,250
That's a lot of money, no?
49
00:05:09,542 --> 00:05:10,708
Yes.
50
00:05:10,792 --> 00:05:12,083
Have you met the accuser?
51
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Not yet.
52
00:05:14,250 --> 00:05:15,542
Why not?
53
00:05:16,167 --> 00:05:17,958
I don't have his number.
54
00:05:18,458 --> 00:05:21,333
How could a journalist
not have her subject's number?
55
00:05:22,417 --> 00:05:23,708
I'm sorry.
56
00:05:24,625 --> 00:05:25,833
Is your family loaded?
57
00:05:26,333 --> 00:05:27,500
Pardon?
58
00:05:27,583 --> 00:05:29,167
To pay for the settlement!
59
00:05:30,042 --> 00:05:32,375
But my editor confirmed that article.
60
00:05:32,458 --> 00:05:33,750
So?
61
00:05:33,833 --> 00:05:35,750
Why should I pay...
62
00:05:35,833 --> 00:05:37,667
It was an unconsented photo.
63
00:05:40,333 --> 00:05:41,750
I did get consent.
64
00:05:43,042 --> 00:05:46,167
Do you have any proof?
A recording or a consent form?
65
00:05:47,708 --> 00:05:52,542
Who takes the fall if one publishes
an article based on false information?
66
00:05:53,708 --> 00:05:55,208
The journalist.
67
00:05:55,292 --> 00:05:56,833
Have you read your contract?
68
00:05:56,917 --> 00:05:59,125
- Ma'am...
- If I were you,
69
00:05:59,125 --> 00:06:02,125
I'd beg the accuser to retract the lawsuit
70
00:06:02,125 --> 00:06:05,667
or find scoops that'll get me more ads.
71
00:06:10,250 --> 00:06:11,625
You still don't get it, do you?
72
00:06:15,500 --> 00:06:18,708
Clean up your own shit.
73
00:06:28,833 --> 00:06:30,000
Woo-won!
74
00:06:30,833 --> 00:06:31,750
Hey, Na-young.
75
00:06:31,792 --> 00:06:35,167
You said she was a girl,
but he turned out to be a guy!
76
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
What are you saying?
77
00:06:36,750 --> 00:06:40,750
The Summer It Girl I took photos of,
they say he's a man!
78
00:06:41,000 --> 00:06:42,875
- A man?
- Yeah!
79
00:06:42,958 --> 00:06:44,625
So he was a dude.
80
00:06:44,708 --> 00:06:46,250
I was so sure she was a chick.
81
00:06:46,583 --> 00:06:48,125
I know, right?
82
00:06:48,333 --> 00:06:50,417
- Do you have his contact info?
- Why do you ask?
83
00:06:50,625 --> 00:06:52,875
He reported me
to the Press Arbitration Committee.
84
00:06:52,958 --> 00:06:54,625
He'll sue me
if I don't settle for 50 million won.
85
00:06:54,708 --> 00:06:56,208
- Fifty million won?
- Yeah.
86
00:06:56,250 --> 00:06:58,417
- So do you have the number?
- I don't have it.
87
00:06:58,875 --> 00:07:03,000
And I only called you then
because you asked me for scoops.
88
00:07:03,417 --> 00:07:05,958
- Am I wrong?
- No, you're not.
89
00:07:06,208 --> 00:07:08,083
But why did she have to be a man?
90
00:07:09,083 --> 00:07:10,042
Anyway,
91
00:07:10,042 --> 00:07:14,500
if you ever see him again,
keep him there and call me, got it?
92
00:07:14,667 --> 00:07:15,625
What will you do?
93
00:07:16,333 --> 00:07:17,875
I have to find new stories.
94
00:07:18,375 --> 00:07:22,083
Something that'll get a lot of views
and bring in tons of ads.
95
00:07:22,583 --> 00:07:24,000
What am I saying?
96
00:07:24,083 --> 00:07:25,875
I didn't become a journalist for this.
97
00:07:27,417 --> 00:07:29,708
My life has been
a string of unfortunate incidents.
98
00:07:30,292 --> 00:07:32,125
Nothing's ever easy.
99
00:07:32,208 --> 00:07:36,833
At least you got a decent job
and a home to boot.
100
00:07:36,875 --> 00:07:39,875
My dad lent it to me. It's not free.
101
00:07:40,000 --> 00:07:41,292
I'll have to pay him back.
102
00:07:41,500 --> 00:07:42,250
Na-young.
103
00:07:42,958 --> 00:07:45,625
A man died last night at my station.
104
00:07:46,750 --> 00:07:47,708
What about that?
105
00:07:48,167 --> 00:07:50,250
I actually saw it on the news.
106
00:07:50,333 --> 00:07:54,083
I found out that there is an old platform
underneath Oksu station.
107
00:07:54,167 --> 00:07:55,625
and told my director about it,
108
00:07:56,125 --> 00:07:58,375
but he wasn't into suicides.
109
00:07:58,458 --> 00:07:59,458
Na-young.
110
00:07:59,708 --> 00:08:01,667
There's more to it than just suicide.
111
00:08:02,500 --> 00:08:03,708
Hey.
112
00:08:03,792 --> 00:08:04,667
Don't.
113
00:08:04,708 --> 00:08:05,750
Why?
114
00:08:06,417 --> 00:08:08,125
I don't even want to think about it.
115
00:08:08,417 --> 00:08:10,250
Come on, why don't you tell her yourself?
116
00:08:10,333 --> 00:08:11,750
You were the witness.
117
00:08:11,833 --> 00:08:12,792
Witness to what?
118
00:08:17,583 --> 00:08:19,417
Good evening, chief.
119
00:08:19,500 --> 00:08:21,292
Are you bored?
120
00:08:25,042 --> 00:08:27,083
- Sir.
- Yeah?
121
00:08:27,625 --> 00:08:29,542
There's a man on the old platform.
122
00:08:30,042 --> 00:08:31,083
What?
123
00:08:39,083 --> 00:08:40,250
What the hell?
124
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Shit. Why is it acting up now?
125
00:08:47,417 --> 00:08:49,292
Woo-won, could you go check it out?
126
00:08:49,375 --> 00:08:51,917
A deadhead train is en route,
and he could cause an accident.
127
00:08:51,958 --> 00:08:53,000
Yes, chief!
128
00:09:11,125 --> 00:09:13,250
Sir! It's dangerous. Please come up!
129
00:09:26,958 --> 00:09:27,792
What is that?
130
00:09:29,250 --> 00:09:30,500
There was a child?
131
00:09:31,000 --> 00:09:32,667
- Yes.
- You sure?
132
00:09:32,958 --> 00:09:34,167
I'm sure.
133
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
Doesn't this sound like
a perfect ghost story for Oksu station?
134
00:09:41,667 --> 00:09:44,708
Well, it's too mild.
135
00:09:45,208 --> 00:09:48,083
It'd be good if there was another witness
who saw the child.
136
00:09:48,167 --> 00:09:50,792
Just one witness wouldn't be enough.
137
00:09:52,667 --> 00:09:56,708
The embalmer saw the child too.
138
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
The embalmer? Who's that?
139
00:10:29,833 --> 00:10:32,000
You must be really into shamanism.
140
00:10:32,875 --> 00:10:35,792
My father exhibited
great spiritual connection.
141
00:10:36,792 --> 00:10:41,833
He should've been a shaman
but ended up being an embalmer.
142
00:10:41,917 --> 00:10:44,542
So, you inherited the job?
143
00:10:44,625 --> 00:10:49,875
I embalmed bodies with my father
since I was ten years old
144
00:10:49,958 --> 00:10:51,792
when Oksu station first opened.
145
00:10:53,417 --> 00:10:55,750
You remember all that?
146
00:10:57,625 --> 00:10:58,958
How could I forget?
147
00:11:00,208 --> 00:11:06,042
My first body was an accident victim
as soon as the station opened.
148
00:11:06,750 --> 00:11:08,750
His body was torn to pieces.
149
00:11:11,792 --> 00:11:17,500
I heard you saw a child
at the accident site yesterday.
150
00:11:26,292 --> 00:11:29,208
Go easy on the booze already.
151
00:11:31,000 --> 00:11:34,042
It's not booze. It's coffee.
152
00:12:13,083 --> 00:12:14,333
What are you doing there?
153
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
What's your name?
154
00:12:20,375 --> 00:12:21,750
12117
155
00:12:23,042 --> 00:12:24,375
That's your name?
156
00:12:29,000 --> 00:12:30,875
- Hey!
- What?
157
00:12:31,250 --> 00:12:33,583
There's a big one here.
It looks like a leg.
158
00:12:34,042 --> 00:12:34,875
Okay.
159
00:12:41,958 --> 00:12:45,875
She said her name was a number?
160
00:12:45,958 --> 00:12:47,667
She nodded her head.
161
00:12:58,167 --> 00:12:59,500
Have you met him?
162
00:12:59,583 --> 00:13:00,958
Yeah. It's just as you said.
163
00:13:01,250 --> 00:13:03,792
I can feel this article
getting a ton of views.
164
00:13:03,875 --> 00:13:05,500
I actually have a favor.
165
00:13:05,792 --> 00:13:09,083
Could you get me a copy
of the security footage?
166
00:13:09,292 --> 00:13:10,250
Why should 1?
167
00:13:10,333 --> 00:13:13,292
Articles like these won't have
much credibility without photos.
168
00:13:13,375 --> 00:13:15,167
I'll protect your identity.
169
00:13:15,667 --> 00:13:17,208
Please, Woo-won.
170
00:13:18,417 --> 00:13:20,417
SEONGDONG POLICE STATION
171
00:13:20,500 --> 00:13:21,458
Detective!
172
00:13:21,792 --> 00:13:22,792
Detective!
173
00:13:24,750 --> 00:13:28,708
Why are you harassing me over old news?
174
00:13:29,625 --> 00:13:33,000
There was no mention of the kid
the embalmer saw.
175
00:13:34,083 --> 00:13:35,500
You believe that?
176
00:13:35,583 --> 00:13:39,125
He's always drunk
that he must have hallucinated.
177
00:13:39,208 --> 00:13:40,625
It makes no sense.
178
00:13:40,708 --> 00:13:43,042
The subway clerk
who was at the accident saw her too.
179
00:13:48,208 --> 00:13:52,125
Look, stop trying to
fish for a ghost story
180
00:13:53,917 --> 00:13:55,208
and act like a real journalist.
181
00:14:53,917 --> 00:14:55,167
Is anyone inside?
182
00:15:03,125 --> 00:15:04,750
Is someone there?
183
00:15:06,042 --> 00:15:09,583
If you're sick or need help,
please let me know.
184
00:15:10,167 --> 00:15:11,917
I can't just open the stall.
185
00:15:38,708 --> 00:15:39,792
Were you scared?
186
00:15:40,292 --> 00:15:41,208
You so were!
187
00:15:41,292 --> 00:15:42,333
Fuck off.
188
00:15:43,500 --> 00:15:44,708
What the hell was that?
189
00:15:45,500 --> 00:15:47,042
Sorry, Woo-won.
190
00:15:47,208 --> 00:15:49,292
I just thought it'd be funny.
191
00:15:49,792 --> 00:15:52,417
Can't you read the room?
192
00:16:04,958 --> 00:16:06,583
10137
193
00:16:08,542 --> 00:16:10,833
What's with him?
194
00:16:14,250 --> 00:16:15,667
I'll be back soon.
195
00:16:17,375 --> 00:16:18,708
- Hello.
- Hey.
196
00:16:20,750 --> 00:16:21,917
Chief, good evening.
197
00:16:22,708 --> 00:16:24,125
You're here often at night.
198
00:16:25,417 --> 00:16:27,667
I just feel so off after what happened.
199
00:16:28,375 --> 00:16:30,208
Are you all right, chief?
200
00:16:30,292 --> 00:16:31,583
How could I be?
201
00:16:31,667 --> 00:16:35,458
Cleaning up an accident
is always a major headache.
202
00:16:37,333 --> 00:16:40,292
I had so much trouble
writing the statement.
203
00:16:58,375 --> 00:16:59,833
COPYING TO USB DRIVE
204
00:17:08,333 --> 00:17:10,167
- Woo-won!
- Yes?
205
00:17:10,667 --> 00:17:14,667
You shouldn't get distracted
with something like this, okay?
206
00:17:14,750 --> 00:17:17,750
Stay calm and continue with your studies.
207
00:17:19,583 --> 00:17:21,875
I will, thank you.
208
00:17:41,125 --> 00:17:43,333
- 0329.
- I'm sorry.
209
00:17:43,417 --> 00:17:44,333
0329.
210
00:17:51,792 --> 00:17:53,208
I never gave this to you, got it?
211
00:17:54,542 --> 00:17:56,708
I hear you. Thank you.
212
00:17:59,250 --> 00:18:01,583
By the way, the conductor...
213
00:18:02,333 --> 00:18:03,417
What about him?
214
00:18:04,542 --> 00:18:07,958
He was roaming around the station
like a lunatic.
215
00:18:08,042 --> 00:18:09,500
He's not with our station.
216
00:18:10,500 --> 00:18:14,958
It felt so odd to see him
around the accident scene.
217
00:18:15,667 --> 00:18:17,583
- Is he still there?
- Yeah.
218
00:18:17,667 --> 00:18:20,542
I just saw him going towards the platform.
219
00:18:45,750 --> 00:18:52,583
OKSU
220
00:18:59,708 --> 00:19:03,208
Hello, I'm Journalist Kim Na-young
with Daily Modu.
221
00:19:04,500 --> 00:19:07,292
Would it be okay to interview you?
222
00:19:10,708 --> 00:19:14,542
Why are you still here?
223
00:19:17,750 --> 00:19:19,417
It won't come off...
224
00:19:20,833 --> 00:19:22,083
What won't?
225
00:19:25,417 --> 00:19:26,542
That.
226
00:19:27,083 --> 00:19:28,208
That thing.
227
00:19:42,042 --> 00:19:46,667
Did you by any chance
see anyone else at the accident?
228
00:19:46,750 --> 00:19:48,167
Was there only one victim?
229
00:19:49,708 --> 00:19:50,708
No.
230
00:19:52,375 --> 00:19:53,500
Two...
231
00:19:53,917 --> 00:19:55,333
There were two.
232
00:19:59,125 --> 00:20:00,167
0329.
233
00:20:01,417 --> 00:20:02,667
0329.
234
00:20:03,458 --> 00:20:04,667
0329.
235
00:20:05,417 --> 00:20:07,750
Sir?
236
00:20:23,167 --> 00:20:24,083
Hello?
237
00:20:24,125 --> 00:20:25,667
Na-young, this story is incredible.
238
00:20:26,708 --> 00:20:28,000
Did you see the footage?
239
00:20:28,042 --> 00:20:29,250
Of course I did!
240
00:20:29,458 --> 00:20:30,875
How did you secure it?
241
00:20:30,875 --> 00:20:33,250
Ms. Mo wants this story posted
as soon as possible.
242
00:20:33,417 --> 00:20:36,000
I just need to follow up
on one more thing.
243
00:20:36,083 --> 00:20:37,375
I'll post it by three at the latest.
244
00:20:37,417 --> 00:20:38,583
Okay, good work.
245
00:21:36,250 --> 00:21:38,333
Excuse me, sir.
246
00:21:40,083 --> 00:21:43,875
Could you tell me the significance
247
00:21:44,375 --> 00:21:49,333
of the number you said on the platform?
248
00:21:50,583 --> 00:21:51,833
You have to call it.
249
00:21:56,750 --> 00:21:57,833
Call what?
250
00:21:58,500 --> 00:21:59,875
You have to call it.
251
00:22:01,667 --> 00:22:02,625
12117
252
00:22:02,708 --> 00:22:04,417
10137
253
00:22:04,500 --> 00:22:05,667
You'll call it, right?
254
00:22:06,167 --> 00:22:08,667
Will you call me?
255
00:22:09,667 --> 00:22:10,625
Sir?
256
00:22:10,625 --> 00:22:15,167
0329, 0329, 0329, 0329.
257
00:22:15,417 --> 00:22:19,208
Call me, call me, call me,
call me, call me.
258
00:22:20,875 --> 00:22:23,208
Are you okay?
259
00:22:23,958 --> 00:22:25,375
You have to call it!
260
00:22:30,792 --> 00:22:32,542
[EXCLUSIVE] FOOTAGE OF
OKSU SUBWAY ACCIDENT
261
00:22:35,417 --> 00:22:37,583
[THE CONDUCTOR ALSO SAW A CHILD!]
262
00:22:40,000 --> 00:22:43,417
The next stop is Oksu station.
263
00:23:12,333 --> 00:23:13,750
Three, four!
264
00:23:13,833 --> 00:23:15,667
- Congratulations
- Congratulations
265
00:23:15,750 --> 00:23:17,625
- Congratulations
- Congratulations
266
00:23:17,708 --> 00:23:21,292
- Happy birthday, Kim Na-young
- Happy birthday, Kim Na-young
267
00:23:21,375 --> 00:23:23,000
- Congratulations
- Congratulations
268
00:23:23,250 --> 00:23:24,792
- Congratulations
- Congratulations
269
00:23:25,083 --> 00:23:28,417
- Happy birthday, Kim Na-young
- Happy birthday, Kim Na-young
270
00:23:31,875 --> 00:23:33,917
But today isn't my birthday.
271
00:23:34,000 --> 00:23:37,167
You're the fastest journalist
to reach 300,000 views.
272
00:23:37,458 --> 00:23:40,625
At this rate, the story will reach
a million views by tomorrow!
273
00:23:42,625 --> 00:23:44,958
If this isn't your birthday, then what is?
274
00:23:45,750 --> 00:23:46,792
I guess you're right.
275
00:23:46,875 --> 00:23:48,042
Go on, blow them out.
276
00:23:50,708 --> 00:23:51,583
Kim Na-young.
277
00:23:54,708 --> 00:23:56,958
Did you really interview
the conductor yesterday?
278
00:23:57,333 --> 00:23:58,208
Yes.
279
00:23:59,667 --> 00:24:00,583
What time was that?
280
00:24:01,208 --> 00:24:04,750
It was about ten. Is something wrong?
281
00:24:05,083 --> 00:24:07,500
He was supposedly dead by then.
282
00:24:08,708 --> 00:24:10,583
The conductor is dead?
283
00:24:10,792 --> 00:24:11,958
Yeah, you moron!
284
00:24:12,458 --> 00:24:14,208
He committed suicide
around nine last night.
285
00:24:14,667 --> 00:24:17,208
Who the hell did you interview?
286
00:24:17,708 --> 00:24:24,708
PLATFORM
287
00:24:37,292 --> 00:24:40,083
MECHANICAL ROOM
288
00:24:48,958 --> 00:24:51,583
That's enough. You can stop.
289
00:24:51,917 --> 00:24:54,833
You really messed up this time, Ms. Kim.
290
00:24:56,208 --> 00:24:57,917
I'll post a correction.
291
00:25:09,417 --> 00:25:10,375
Correction on what?
292
00:25:10,875 --> 00:25:13,208
You really didn't interview the conductor?
293
00:25:14,500 --> 00:25:15,542
That...
294
00:25:15,583 --> 00:25:18,083
If you've never interviewed him
295
00:25:18,167 --> 00:25:21,958
and fabricated a story,
then you should resign, no?
296
00:25:26,917 --> 00:25:27,958
Ms. Mo.
297
00:25:28,542 --> 00:25:31,083
I got a call from the sister
of the Oksu station victim
298
00:25:31,500 --> 00:25:33,375
asking for Ms. Kim.
299
00:25:33,458 --> 00:25:35,542
You're on a row, aren't you?
300
00:25:35,625 --> 00:25:37,417
Scoops are just rolling into your lap.
301
00:25:38,667 --> 00:25:39,875
But what's with your clothes?
302
00:25:44,333 --> 00:25:45,417
Why are you still standing here?
303
00:25:46,583 --> 00:25:47,708
Right.
304
00:26:17,708 --> 00:26:19,833
Why did you want to see me?
305
00:26:24,583 --> 00:26:28,375
My brother worked as a chef.
306
00:26:29,167 --> 00:26:31,542
And I couldn't understand
307
00:26:32,125 --> 00:26:34,750
why he went down there in the first place.
308
00:26:36,083 --> 00:26:40,542
But I think he went there
to find the well.
309
00:26:41,875 --> 00:26:43,292
A well?
310
00:26:43,875 --> 00:26:46,750
Oksu-dong apparently had a lot of wells.
311
00:26:46,833 --> 00:26:50,542
But they were sealed
during the construction of the station.
312
00:26:52,750 --> 00:26:53,708
Actually,
313
00:26:55,708 --> 00:27:00,000
my dad died at Oksu station.
314
00:27:01,042 --> 00:27:04,542
He fell off the platform
on the opening day of the station.
315
00:27:05,542 --> 00:27:10,625
And even though
my brother and I witnessed it,
316
00:27:11,500 --> 00:27:14,042
we have no memories of it.
317
00:27:14,792 --> 00:27:16,667
That's plausible.
318
00:27:16,750 --> 00:27:20,083
So I tried hypnotherapy.
319
00:27:21,500 --> 00:27:23,583
And whenever I tried to remember,
320
00:27:25,375 --> 00:27:26,958
I just saw a well.
321
00:27:28,667 --> 00:27:32,958
I work up the courage
to look down into it,
322
00:27:33,583 --> 00:27:34,750
but that's where it ends.
323
00:27:34,833 --> 00:27:37,167
My hypnosis always ended there.
324
00:27:37,750 --> 00:27:44,750
So I thought maybe my brother
went to look for the well for me.
325
00:27:44,833 --> 00:27:46,917
I see.
326
00:27:51,833 --> 00:27:52,833
What?
327
00:27:54,750 --> 00:27:55,917
What!
328
00:27:56,958 --> 00:27:58,625
Is it too far-fetched?
329
00:27:59,250 --> 00:28:02,292
Interpreting his death like this?
330
00:28:02,375 --> 00:28:03,833
Not at all.
331
00:28:07,042 --> 00:28:08,458
I'm sorry for screaming at you.
332
00:28:09,458 --> 00:28:16,333
But I want to believe
that he didn't die in vain.
333
00:28:18,208 --> 00:28:21,417
Yes, there's no such thing
as a meaningless death.
334
00:28:22,000 --> 00:28:24,583
I'm ashamed of myself, actually.
335
00:28:25,083 --> 00:28:28,875
The accident had a victim,
but I didn't bother looking into him.
336
00:28:33,208 --> 00:28:36,875
I know a place that could help us.
337
00:28:36,958 --> 00:28:39,708
There is an archive with records
that pre-date the internet.
338
00:29:07,833 --> 00:29:09,417
OKSU ORPHANAGE
339
00:29:11,833 --> 00:29:13,542
Journalist Kim Na-young
340
00:29:15,875 --> 00:29:17,208
Have you seen the well photo?
341
00:29:17,292 --> 00:29:20,625
Yes, it's exactly how I remember it.
342
00:29:20,708 --> 00:29:22,042
What about the next photo?
343
00:29:22,125 --> 00:29:24,250
Do you remember the orphanage?
344
00:29:25,917 --> 00:29:27,958
I remember the well so clearly,
345
00:29:29,375 --> 00:29:31,708
but I can't remember the orphanage at all.
346
00:29:31,792 --> 00:29:32,625
Okay.
347
00:29:32,708 --> 00:29:36,417
Anyway, I think Oksu station
was built near the well.
348
00:29:37,042 --> 00:29:42,875
So if your brother went to
the old platform to look for the well...
349
00:29:49,833 --> 00:29:52,917
Thanks, Woo-won.
I was too scared to come alone.
350
00:29:53,417 --> 00:29:55,000
Of course it's scary.
351
00:29:55,667 --> 00:29:57,250
I'm scared too.
352
00:29:57,333 --> 00:29:58,708
That's why I'm thankful.
353
00:29:59,542 --> 00:30:03,000
It's fine. I needed to
cool my head anyway.
354
00:30:08,083 --> 00:30:11,042
EMBALMING, CREMATING, MOVING GRAVES
355
00:31:11,750 --> 00:31:13,625
The nail scratches are quite deep,
aren't they?
356
00:31:15,792 --> 00:31:17,292
Nail scratches?
357
00:31:17,500 --> 00:31:19,542
Do you know why
I allowed you to film this?
358
00:31:20,292 --> 00:31:21,958
I'm not sure.
359
00:31:22,458 --> 00:31:25,125
Over the 30 years since the opening
of the Oksu station,
360
00:31:25,833 --> 00:31:30,208
everyone who died here
had these scratches.
361
00:31:31,208 --> 00:31:35,167
And you're trying to
expose it to the world.
362
00:31:36,833 --> 00:31:38,042
I'm so thankful.
363
00:32:05,708 --> 00:32:10,458
My father said there was a big grudge
surrounding the Oksu station.
364
00:32:13,083 --> 00:32:17,708
Why has there been an increase
in accidents recently?
365
00:32:18,292 --> 00:32:20,417
They didn't increase. They stacked up.
366
00:32:22,292 --> 00:32:23,875
Subway accidents are boring.
367
00:32:23,958 --> 00:32:27,708
If it's boring, people won't care.
368
00:32:27,792 --> 00:32:32,458
Then why are innocent bystanders
getting cursed?
369
00:32:32,833 --> 00:32:38,708
At first, a grudge would have you lash out
at the one who harmed you.
370
00:32:38,792 --> 00:32:43,208
But as time passes,
you realize no one will help.
371
00:32:44,083 --> 00:32:47,167
And the hatred expands to everyone.
372
00:32:48,458 --> 00:32:50,042
You start to blame the world.
373
00:32:51,750 --> 00:32:55,292
Why should innocent people
have to be cursed, you ask?
374
00:32:55,875 --> 00:32:56,875
It's simple.
375
00:32:57,500 --> 00:32:58,958
Because they were unlucky.
376
00:33:00,667 --> 00:33:01,792
Unlucky.
377
00:33:36,500 --> 00:33:38,750
Come here, 1001.
378
00:33:57,458 --> 00:33:59,625
OKSU ORPHANAGE
379
00:34:03,708 --> 00:34:05,833
1001! Come here!
380
00:35:15,042 --> 00:35:17,250
JOURNALIST KIM: TOMORROW'S ARTICLE
WILL BE MORE PROVOCATIVE
381
00:35:17,333 --> 00:35:19,458
I'll MAKE SURE
TO POST YOUR BROTHER'S STORY SOON
382
00:35:21,917 --> 00:35:25,250
NEW DEVELOPMENT ON THE OKSU STATION CASE,
THE CURSE OF THE NAIL SCRATCHES?
383
00:35:32,083 --> 00:35:33,083
Hey, Kim Na-young!
384
00:35:33,417 --> 00:35:34,458
Get over here.
385
00:35:35,042 --> 00:35:36,208
Come on.
386
00:35:37,417 --> 00:35:40,333
This morning's article
already hit a million views!
387
00:35:40,917 --> 00:35:42,042
Really?
388
00:35:42,042 --> 00:35:44,917
Yeah, you're my lucky charm!
389
00:35:45,125 --> 00:35:46,458
People are posting their pictures.
390
00:35:46,542 --> 00:35:49,583
They're reacting to the story.
391
00:35:50,167 --> 00:35:51,167
What pictures?
392
00:35:51,750 --> 00:35:52,708
Come here.
393
00:35:54,208 --> 00:35:55,333
Here.
394
00:35:57,042 --> 00:35:58,167
OKSU STATION GHOST, ARE YOU SEEING THIS?
395
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
I THINK I SAW GHOST 0411
HERE ARE MY NAIL SCRATCHES!
396
00:36:01,042 --> 00:36:01,875
Isn't this awesome?
397
00:36:03,167 --> 00:36:04,000
This one too.
398
00:36:04,292 --> 00:36:05,958
It's the Summer It Girl.
399
00:36:05,958 --> 00:36:07,500
I SAW 0106 AT THE OKSU STATION
AM I GOING TO DIE TOO? LOL
400
00:36:08,667 --> 00:36:11,833
This got over
a hundred thousand likes already.
401
00:36:12,958 --> 00:36:14,542
And we just sit back and watch?
402
00:36:14,625 --> 00:36:16,917
If people keep posting stuff like these...
403
00:36:17,000 --> 00:36:20,292
Why can't we allow this to happen?
404
00:36:20,375 --> 00:36:22,292
Posting pictures
and writing mean comments...
405
00:36:22,375 --> 00:36:23,417
It's all in the fun.
406
00:36:23,500 --> 00:36:25,333
What if something happens?
407
00:36:26,000 --> 00:36:30,000
Then we'll get more views,
which will bring more ads
408
00:36:30,083 --> 00:36:31,542
and make more money.
409
00:36:35,083 --> 00:36:36,000
Na-young.
410
00:36:36,083 --> 00:36:39,917
We're not an authentic news outlet.
We're a gossip tabloid.
411
00:36:40,000 --> 00:36:42,083
Don't forget what we are.
412
00:36:45,125 --> 00:36:46,833
Looks like the boss wants you in.
413
00:36:51,958 --> 00:36:53,125
Did you want to see me?
414
00:36:55,208 --> 00:36:57,833
Ten million for yesterday's,
and another ten million for today's.
415
00:36:58,708 --> 00:37:00,250
Hit the jackpot three more times.
416
00:37:00,833 --> 00:37:02,583
The company will
take care of your settlement.
417
00:37:03,792 --> 00:37:05,042
Thank you.
418
00:37:05,292 --> 00:37:07,167
What follow-up stories
do you have in mind?
419
00:37:08,417 --> 00:37:11,333
I interviewed the embalmer
again yesterday,
420
00:37:11,542 --> 00:37:14,125
and over 90% of those who died
of accidents at Oksu station
421
00:37:14,208 --> 00:37:17,125
have nail scratch wounds on their bodies.
422
00:37:17,250 --> 00:37:18,042
Evidence?
423
00:37:18,125 --> 00:37:20,083
He had photographic evidence.
424
00:37:22,083 --> 00:37:24,167
This is turning into a major epic.
425
00:37:24,583 --> 00:37:25,667
Good, anything else?
426
00:37:26,042 --> 00:37:28,625
I'd like to write about the victim,
427
00:37:28,708 --> 00:37:31,083
- Mr. Kang Tae-ho.
- Why him?
428
00:37:31,167 --> 00:37:33,875
His reason for going to
the old platform is interesting.
429
00:37:33,958 --> 00:37:37,875
He apparently went there
to find an old Oksu-dong well.
430
00:37:37,958 --> 00:37:38,792
I'm not feeling it.
431
00:37:38,875 --> 00:37:40,667
I met his sister, and--
432
00:37:40,833 --> 00:37:42,042
Her?
433
00:37:42,333 --> 00:37:46,167
I hear she was in and out of the asylum.
She can't be credible.
434
00:37:46,250 --> 00:37:48,542
- Really?
- Yeah.
435
00:37:49,042 --> 00:37:50,625
This one feels off.
436
00:37:50,708 --> 00:37:52,292
Shelf this one.
437
00:37:52,375 --> 00:37:53,500
Got anything else?
438
00:38:04,833 --> 00:38:05,667
What the hell?
439
00:38:08,750 --> 00:38:10,625
Sorry, sorry.
440
00:38:12,125 --> 00:38:13,250
You're on the night shift?
441
00:38:13,750 --> 00:38:14,750
Yeah, I am.
442
00:38:20,542 --> 00:38:22,292
- What's this?
- What?
443
00:38:22,917 --> 00:38:24,292
What's with the scratches?
444
00:38:24,375 --> 00:38:25,958
I don't know. They just appeared.
445
00:38:26,875 --> 00:38:29,208
Were you the one who posted the IG selfie?
446
00:38:29,875 --> 00:38:31,625
I just did it for fun.
447
00:38:31,708 --> 00:38:34,375
It is pretty annoying
to see it get worse, though.
448
00:38:34,458 --> 00:38:35,958
I'll get it checked out on my off day.
449
00:38:36,833 --> 00:38:38,458
- Make sure to do so.
- I will.
450
00:38:39,125 --> 00:38:40,917
I won't die, don't worry.
451
00:38:41,000 --> 00:38:42,958
I wish you would, you asshole.
452
00:38:54,333 --> 00:38:56,750
Woo-won, isn't that the Summer It Girl?
453
00:38:57,625 --> 00:38:59,708
Shouldn't we grab him and call Na-young?
454
00:39:01,875 --> 00:39:02,958
Just let it go.
455
00:39:03,542 --> 00:39:05,458
Her company
has decided to take care of it.
456
00:39:07,333 --> 00:39:08,167
Is that right?
457
00:39:09,042 --> 00:39:09,875
Have fun.
458
00:39:10,458 --> 00:39:11,292
Bye.
459
00:39:36,208 --> 00:39:39,208
What the hell?
460
00:40:11,500 --> 00:40:13,083
A complaint was reported.
461
00:40:13,167 --> 00:40:16,000
Disturbing noises were heard
from the women's bathroom by exit three
462
00:40:16,083 --> 00:40:17,667
and some stalls are locked.
463
00:40:18,292 --> 00:40:21,042
I'm just outside. I'll check it out.
464
00:40:22,792 --> 00:40:24,958
If there's anyone inside,
please say something.
465
00:40:37,250 --> 00:40:38,958
I'm here about a complaint.
466
00:40:39,625 --> 00:40:41,875
If there's someone here, please knock.
467
00:40:54,083 --> 00:40:54,917
Hello?
468
00:41:05,417 --> 00:41:06,417
Hello?
469
00:41:11,625 --> 00:41:12,708
Anyone inside?
470
00:42:05,708 --> 00:42:08,208
WRITE A PROVOCATIVE STORY
WITH A CLICKBAIT HEADLINE!
471
00:42:13,667 --> 00:42:15,625
Sir, this is just wrong.
472
00:42:15,667 --> 00:42:19,875
The thing is, this story blew up
and went nationwide.
473
00:42:20,000 --> 00:42:23,250
But this is the funeral of a close friend.
474
00:42:24,667 --> 00:42:27,292
You had no problem taking pictures
at the morgue, so why not this?
475
00:42:27,792 --> 00:42:28,625
Listen.
476
00:42:28,708 --> 00:42:32,125
If people aren't mad at you,
you're not doing your job as a journalist.
477
00:42:40,042 --> 00:42:42,167
FUNERAL HOME
478
00:42:43,083 --> 00:42:44,208
You're awfully busy.
479
00:42:44,875 --> 00:42:47,292
Even came to a funeral for your article.
480
00:42:47,375 --> 00:42:48,708
I'm not here for an article.
481
00:42:49,792 --> 00:42:53,167
I told you not to write
a ghost story for some views.
482
00:42:53,500 --> 00:42:55,625
Don't make accusations
without knowing the truth.
483
00:42:55,875 --> 00:42:57,875
The conductor, the cross-dresser,
and now the subway clerk.
484
00:42:58,875 --> 00:43:01,292
How is it that anyone
associated with you ends up dead?
485
00:43:01,958 --> 00:43:03,667
How could you say that?
486
00:43:03,750 --> 00:43:05,833
Are you insinuating
that I intended for this to happen?
487
00:43:05,917 --> 00:43:06,917
Am I wrong?
488
00:43:06,958 --> 00:43:10,750
You created an artificial buzz
that people started to mimic
489
00:43:10,833 --> 00:43:12,292
and ended up dead.
490
00:43:12,375 --> 00:43:14,042
And yet,
491
00:43:14,125 --> 00:43:16,000
you walk scot-free.
492
00:43:28,000 --> 00:43:29,083
Woo-won.
493
00:43:45,083 --> 00:43:46,167
Hey.
494
00:43:51,542 --> 00:43:52,708
Na-young...
495
00:43:53,708 --> 00:43:54,542
Have fun.
496
00:43:55,250 --> 00:43:56,083
Bye.
497
00:43:57,417 --> 00:44:00,583
OKSU STATION
498
00:44:31,917 --> 00:44:33,125
Those numbers...
499
00:44:36,875 --> 00:44:38,375
I didn't want to say it.
500
00:44:40,000 --> 00:44:45,625
But I said it as though I was possessed.
501
00:44:49,625 --> 00:44:53,458
The first victim, the subway conductor,
the cross-dresser...
502
00:44:56,750 --> 00:44:58,000
And now Seung-joon...
503
00:45:00,083 --> 00:45:02,042
They all died
after getting these scratches.
504
00:45:04,792 --> 00:45:06,375
I'll end up like them too, won't I?
505
00:45:07,500 --> 00:45:11,250
Stop saying nonsense.
You're not going to die.
506
00:45:11,333 --> 00:45:13,000
What do those numbers mean?
507
00:45:13,083 --> 00:45:14,917
That's not important right now.
508
00:45:16,292 --> 00:45:20,292
If you don't want to die,
you have to pull it together.
509
00:45:21,875 --> 00:45:22,708
Got it?
510
00:45:26,000 --> 00:45:26,833
Got it.
511
00:47:10,875 --> 00:47:11,875
Are you okay?
512
00:47:14,667 --> 00:47:15,667
Yeah.
513
00:47:17,667 --> 00:47:19,208
I keep having the same dream.
514
00:47:20,333 --> 00:47:21,708
What dream?
515
00:47:25,458 --> 00:47:26,833
I keep dreaming of a well.
516
00:47:29,958 --> 00:47:31,083
A well?
517
00:47:31,917 --> 00:47:32,750
Yes.
518
00:47:33,292 --> 00:47:36,167
My friend keeps dreaming about a well.
519
00:47:36,250 --> 00:47:37,833
He has nail scratches
520
00:47:38,500 --> 00:47:40,750
and saw a four-digit number.
521
00:47:45,458 --> 00:47:51,000
I wanted to ask you
if it had anything to do with you.
522
00:47:51,583 --> 00:47:56,083
If not, why would he dream
about a well like you did?
523
00:47:57,208 --> 00:47:58,083
Right?
524
00:47:58,583 --> 00:48:02,875
I was actually hesitating to call you.
525
00:48:06,875 --> 00:48:11,042
I remembered something
while looking at my brother's belongings.
526
00:48:11,750 --> 00:48:12,708
Did you?
527
00:48:14,083 --> 00:48:15,583
The Oksu Orphanage...
528
00:48:17,000 --> 00:48:20,542
My father used to run it.
529
00:48:21,583 --> 00:48:26,167
And those numbers
are the admission dates of the children,
530
00:48:27,708 --> 00:48:29,458
which were the dates when he got paid.
531
00:48:32,250 --> 00:48:37,375
Someone mentioned there was
a big grudge surrounding Oksu station.
532
00:48:38,250 --> 00:48:41,750
Could it be about the children?
533
00:48:42,917 --> 00:48:45,333
Well, I'm not sure.
534
00:48:48,667 --> 00:48:52,875
Was there a phone
among your brother's things?
535
00:49:12,125 --> 00:49:13,042
It turns on.
536
00:49:18,125 --> 00:49:20,542
There's a video.
537
00:50:01,792 --> 00:50:04,583
This is Oksu station's old platform.
538
00:50:07,167 --> 00:50:11,750
If I go straight that way,
there's an old construction tunnel.
539
00:50:30,917 --> 00:50:31,750
Here it is.
540
00:50:37,250 --> 00:50:38,292
No way.
541
00:50:40,292 --> 00:50:41,167
Are these...
542
00:50:44,208 --> 00:50:46,167
I finally found it!
543
00:50:50,000 --> 00:50:52,583
Those are bones, right?
544
00:50:55,208 --> 00:50:59,500
The children must be buried there.
545
00:51:14,875 --> 00:51:16,708
DANGER
RESTRICTED AREA
546
00:51:21,875 --> 00:51:23,583
The security cameras.
547
00:51:25,292 --> 00:51:26,458
I'll go first.
548
00:51:39,333 --> 00:51:40,167
Hey.
549
00:51:41,208 --> 00:51:42,500
Crouch down to avoid the cameras.
550
00:51:46,875 --> 00:51:48,500
Do we really have to do this?
551
00:51:50,292 --> 00:51:51,875
We have to do something.
552
00:51:51,917 --> 00:51:53,875
Could they be asking us
to call their names
553
00:51:54,542 --> 00:51:57,750
to tell the world about
the injustice they suffered?
554
00:51:59,583 --> 00:52:01,042
That's the least we can do.
555
00:52:01,958 --> 00:52:04,750
Who knows? It could appease their grudge.
556
00:52:06,042 --> 00:52:09,000
I guess it's better than
just sitting around.
557
00:52:10,167 --> 00:52:11,083
Let's go.
558
00:52:51,458 --> 00:52:52,875
- What are you doing?
- My goodness.
559
00:52:54,208 --> 00:52:55,625
I wanted to film it just in case.
560
00:52:56,875 --> 00:52:57,917
Hold on.
561
00:53:01,167 --> 00:53:02,167
It's recording.
562
00:53:25,458 --> 00:53:26,375
What's wrong?
563
00:53:29,500 --> 00:53:30,833
There's something in front of us.
564
00:53:50,250 --> 00:53:52,000
Woo-won, you okay?
565
00:53:55,333 --> 00:53:58,167
Yeah, I'm fine.
566
00:53:59,750 --> 00:54:00,750
Woo-won!
567
00:54:07,917 --> 00:54:09,000
Na-young?
568
00:54:21,917 --> 00:54:24,083
Woo-won!
569
00:54:27,208 --> 00:54:28,208
Woo-won!
570
00:54:30,667 --> 00:54:31,708
You okay?
571
00:54:34,083 --> 00:54:35,250
I'm not sure.
572
00:54:36,833 --> 00:54:38,583
I don't know what's going on.
573
00:54:39,958 --> 00:54:42,708
You kept walking alone.
You don't remember?
574
00:54:43,750 --> 00:54:44,917
I did?
575
00:54:57,417 --> 00:54:59,083
I think it was here somewhere.
576
00:55:01,250 --> 00:55:03,208
It's the same spot we saw in the video.
577
00:56:32,792 --> 00:56:35,708
How did they end up getting buried here?
578
00:57:45,958 --> 00:57:47,083
So it's you guys.
579
00:57:52,833 --> 00:57:57,042
I'll tell the world about your grudge.
580
00:58:55,958 --> 00:58:57,167
How's your wound?
581
00:59:03,458 --> 00:59:04,792
Still the same.
582
00:59:08,250 --> 00:59:12,667
It's still a wound,
so it'll take time to heal.
583
00:59:21,792 --> 00:59:23,000
Yes.
584
00:59:23,917 --> 00:59:29,792
So can I hold a funeral
for my brother now?
585
00:59:32,708 --> 00:59:33,667
Yes.
586
00:59:45,792 --> 00:59:46,792
Go in.
587
00:59:47,833 --> 00:59:48,833
For what?
588
00:59:48,917 --> 00:59:49,833
Go.
589
00:59:50,833 --> 00:59:52,667
[EXCLUSIVE] CHILDREN BURIED
IN OKSU STATION WELL
590
01:00:09,250 --> 01:00:10,708
Did you sleep well?
591
01:00:11,917 --> 01:00:13,750
I wrote the incident report.
592
01:00:13,833 --> 01:00:15,583
I was guaranteed an exclusive.
593
01:00:16,083 --> 01:00:18,292
Have you checked the article?
594
01:00:18,875 --> 01:00:20,917
Children who were called by numbers
rather than names.
595
01:00:21,708 --> 01:00:23,000
Wrongful deaths.
596
01:00:25,417 --> 01:00:28,292
Truths covered up
by the Oksu station construction.
597
01:00:30,250 --> 01:00:31,375
That's the gist of it?
598
01:00:32,083 --> 01:00:36,667
I thought I asked you to
drop the well story.
599
01:00:36,750 --> 01:00:38,583
And yet you still wrote it.
600
01:00:40,708 --> 01:00:42,208
It wasn't intentional, ma'am.
601
01:00:43,375 --> 01:00:47,750
Did you think |I'd automatically bite
if you mentioned "exclusive"?
602
01:00:49,292 --> 01:00:52,417
I don't need disobedient journalists.
603
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
Yes, Ms. Mo?
604
01:00:57,792 --> 01:01:00,042
Put Kim Na-young on suspension
effective immediately.
605
01:01:02,333 --> 01:01:04,458
- Ma'am!
- You need reasons?
606
01:01:04,542 --> 01:01:05,667
Should I list them?
607
01:01:06,958 --> 01:01:09,083
I'll decide whether to
publish the article.
608
01:01:09,167 --> 01:01:13,333
You just go home
and think about what you did.
609
01:01:16,042 --> 01:01:17,000
Get out!
610
01:01:26,333 --> 01:01:28,542
Has she gone mad? What's with her?
611
01:01:28,583 --> 01:01:30,208
Listen to me. She has a reason.
612
01:01:30,708 --> 01:01:32,792
When she was manning the city desk,
613
01:01:32,875 --> 01:01:34,458
she supposedly looked into that well.
614
01:01:34,958 --> 01:01:37,583
But believing that her findings
could delay the construction,
615
01:01:37,667 --> 01:01:39,250
her boss covered it up.
616
01:01:39,458 --> 01:01:41,958
Then you brought that in as an exclusive.
617
01:01:42,042 --> 01:01:44,333
No wonder she went berserk.
618
01:01:44,417 --> 01:01:46,333
But how could she suspend me?
619
01:01:47,167 --> 01:01:49,792
OKSU
620
01:01:54,875 --> 01:01:55,875
Evening, sir.
621
01:01:57,208 --> 01:01:59,042
- Going home?
- Yes.
622
01:02:00,750 --> 01:02:01,750
That's good.
623
01:02:01,833 --> 01:02:05,833
You've gone through so much.
Go home and get some rest.
624
01:02:07,167 --> 01:02:08,708
Everyone must be tired.
625
01:02:09,958 --> 01:02:12,333
I've never seen anything like it.
626
01:02:14,917 --> 01:02:16,042
I'm going to sleep.
627
01:02:16,708 --> 01:02:18,000
Good night, sir.
628
01:02:56,208 --> 01:02:57,667
Wait, wait, please!
629
01:02:59,250 --> 01:03:00,083
Where is it?
630
01:03:03,000 --> 01:03:04,042
What's with you?
631
01:03:50,417 --> 01:03:52,000
Why do I still have the scratches?
632
01:03:53,167 --> 01:03:55,000
Why do I still have them?
633
01:03:55,542 --> 01:03:57,333
Yours disappeared.
634
01:03:57,417 --> 01:03:58,500
Tae-hee...
635
01:04:00,958 --> 01:04:03,083
Why do I still have them?
636
01:04:03,708 --> 01:04:04,833
It's simple.
637
01:04:05,750 --> 01:04:07,458
I transferred it to someone else.
638
01:04:11,167 --> 01:04:12,333
What are you doing?
639
01:04:13,750 --> 01:04:15,500
- Please stop!
- Repeat after me!
640
01:04:15,583 --> 01:04:18,875
-1211!
- No! Please!
641
01:04:18,958 --> 01:04:20,750
- Repeat after me!
- Please...
642
01:04:21,625 --> 01:04:23,333
Please don't do this.
643
01:04:23,417 --> 01:04:24,375
For the last time...
644
01:04:25,542 --> 01:04:26,542
repeat after me.
645
01:04:28,458 --> 01:04:29,292
One.
646
01:04:30,292 --> 01:04:31,208
One.
647
01:04:31,292 --> 01:04:32,292
Two.
648
01:04:33,250 --> 01:04:34,083
Two.
649
01:04:34,250 --> 01:04:35,917
- One.
- One.
650
01:04:36,125 --> 01:04:37,000
One!
651
01:04:37,750 --> 01:04:38,708
One.
652
01:04:38,708 --> 01:04:39,833
12111
653
01:04:41,750 --> 01:04:43,250
12111
654
01:04:55,833 --> 01:04:57,375
Appease the vengeful spirits?
655
01:04:58,833 --> 01:05:01,042
You thought such a deep grudge
656
01:05:02,208 --> 01:05:04,667
would suddenly disappear
as if it were nothing at all?
657
01:05:05,875 --> 01:05:08,917
It won't disappear
until you appease all their grudges.
658
01:05:11,250 --> 01:05:13,250
Until they're satisfied.
659
01:05:32,250 --> 01:05:33,875
If it was so easy...
660
01:05:34,917 --> 01:05:38,542
you could have done it a long time ago!
661
01:05:38,625 --> 01:05:39,958
Even if you know the method,
662
01:05:41,125 --> 01:05:43,458
you must figure out the grudge first.
663
01:05:45,333 --> 01:05:48,000
But that woman came by
and told me everything.
664
01:05:49,458 --> 01:05:52,542
She wanted to appease
her brother's soul or something.
665
01:05:54,375 --> 01:05:55,375
And then...
666
01:05:55,458 --> 01:05:59,375
How did he find out
how to transfer the curse?
667
01:06:02,667 --> 01:06:07,292
His father was basically a shaman.
668
01:06:10,083 --> 01:06:11,542
But I'm here about something else.
669
01:06:15,917 --> 01:06:17,250
I finally remember.
670
01:06:18,083 --> 01:06:19,917
1211!
671
01:06:24,917 --> 01:06:26,708
Appease the vengeful spirits?
672
01:06:27,792 --> 01:06:30,875
It won't disappear
until you appease all their grudges.
673
01:06:32,667 --> 01:06:34,750
Until they're satisfied.
674
01:06:45,708 --> 01:06:47,333
I'm scared.
675
01:06:49,000 --> 01:06:50,833
1211...
676
01:06:51,833 --> 01:06:55,833
1211, don't be scared. It'll be okay.
677
01:07:07,917 --> 01:07:10,792
Today we're doing civil defense training.
678
01:07:11,500 --> 01:07:14,250
I'll punish anyone who lets out a squeak.
679
01:07:15,500 --> 01:07:16,667
Stay quiet.
680
01:07:26,083 --> 01:07:27,542
1001, you come up.
681
01:07:37,083 --> 01:07:38,250
1001...
682
01:07:42,458 --> 01:07:45,292
Ask him to call my name up there.
683
01:07:47,208 --> 01:07:50,125
It's really scary here.
684
01:07:50,208 --> 01:07:53,125
- Me too!
- My name too!
685
01:07:53,208 --> 01:07:55,375
- Mine too!
- Call my name!
686
01:07:55,583 --> 01:07:56,917
Be quiet.
687
01:08:26,208 --> 01:08:27,250
Those kids...
688
01:08:30,917 --> 01:08:33,000
still remembered.
689
01:08:35,917 --> 01:08:38,792
That they could live
if their names were called.
690
01:08:41,542 --> 01:08:45,458
That's why they wanted people
to call their names.
691
01:08:48,375 --> 01:08:54,375
Apparently, my brother kept crying,
begging to get me out.
692
01:08:57,125 --> 01:09:01,708
My name was called for his sake.
693
01:09:03,083 --> 01:09:05,333
So your father
wasn't your biological father?
694
01:09:06,375 --> 01:09:07,917
I was adopted later.
695
01:09:10,000 --> 01:09:15,333
But why did he have to bury the children
as he was closing the orphanage?
696
01:09:37,542 --> 01:09:39,917
I found this among my father's things.
697
01:09:42,667 --> 01:09:44,833
It contains surgery dates
for the children.
698
01:09:46,292 --> 01:09:47,458
Surgery dates?
699
01:09:49,833 --> 01:09:51,667
That means...
700
01:09:53,708 --> 01:09:55,625
Organ trafficking?
701
01:09:56,250 --> 01:10:01,958
He buried the children
to get rid of the evidence.
702
01:10:17,875 --> 01:10:21,125
So...
703
01:10:23,042 --> 01:10:25,375
who will you pass on the curse?
704
01:10:39,250 --> 01:10:40,292
Hello?
705
01:10:40,958 --> 01:10:42,292
Hello?
706
01:10:43,167 --> 01:10:44,125
Woo-won?
707
01:10:46,000 --> 01:10:47,708
What happened?
708
01:10:48,000 --> 01:10:50,708
I was worried
you weren't answering your phone.
709
01:10:52,792 --> 01:10:54,292
Whose number is this?
710
01:10:54,375 --> 01:10:55,917
I lost my phone.
711
01:10:56,333 --> 01:10:58,542
I wanted to change my number
with the new phone.
712
01:11:00,208 --> 01:11:01,667
How are the scratches?
713
01:11:01,750 --> 01:11:03,250
Same old.
714
01:11:04,167 --> 01:11:07,417
There must be a way.
Let's figure it out together.
715
01:11:07,500 --> 01:11:09,417
Yeah, thanks.
716
01:11:09,917 --> 01:11:13,917
I'll give you my new number,
717
01:11:14,000 --> 01:11:16,792
so can you text me later?
718
01:11:16,833 --> 01:11:18,375
Okay, tell me.
719
01:11:18,458 --> 01:11:20,792
It's 010-1764-0816.
720
01:11:20,875 --> 01:11:23,833
1764-0816.
721
01:11:24,167 --> 01:11:25,500
Did I get that right? 08167
722
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
Yeah, it is.
723
01:11:30,750 --> 01:11:32,875
Woo-won, what's wrong?
724
01:11:41,792 --> 01:11:43,042
You didn't.
725
01:11:44,583 --> 01:11:47,542
I'm sorry, Na-young.
726
01:11:49,583 --> 01:11:51,250
Location isn't important.
727
01:11:51,958 --> 01:11:54,208
You just have to stay close.
728
01:11:55,958 --> 01:11:57,292
How could you...
729
01:11:58,042 --> 01:11:59,000
I'm sorry.
730
01:12:00,583 --> 01:12:02,042
I really want to live.
731
01:12:05,167 --> 01:12:07,167
But it's not as easy as you think.
732
01:12:08,125 --> 01:12:11,083
To transfer the curse,
you need a strong will.
733
01:12:11,958 --> 01:12:13,958
Because someone else
will need to die in your stead.
734
01:12:26,750 --> 01:12:31,125
Also, that person has to know
about the children.
735
01:12:31,458 --> 01:12:33,750
Doesn't matter
if they believe the curse or not.
736
01:12:35,417 --> 01:12:39,042
Do you have someone in mind?
737
01:12:48,292 --> 01:12:49,500
[EXCLUSIVE] CHILDREN TRAPPED
IN OKSU STATION WELL
738
01:12:50,625 --> 01:12:52,375
MODU SPECIAL REPORT TEAM
739
01:12:53,083 --> 01:12:55,417
What the hell?
740
01:12:56,000 --> 01:12:58,292
Why is my byline missing from my article?
741
01:12:58,583 --> 01:13:02,250
How could you steal my article
after tweaking the headline?
742
01:13:03,125 --> 01:13:04,917
This is the head of HR.
743
01:13:05,083 --> 01:13:05,958
Yes?
744
01:13:06,458 --> 01:13:08,583
Ms. Mo would like you to
resign from your post.
745
01:13:16,083 --> 01:13:17,542
DAILY MODU
746
01:13:19,583 --> 01:13:20,583
Kim Na-young.
747
01:13:27,542 --> 01:13:29,125
RESIGNATION LETTER
748
01:13:29,208 --> 01:13:30,625
This is what you want, isn't it?
749
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Look at all the mess you made.
750
01:13:35,208 --> 01:13:39,708
If the cops link the Killings
to your articles, it's all over.
751
01:13:39,792 --> 01:13:43,000
And I barely managed
to stop them from suing you.
752
01:13:43,083 --> 01:13:44,208
But...
753
01:13:45,875 --> 01:13:48,875
if you keep acting up, I can't help you.
754
01:13:50,250 --> 01:13:52,042
I'm not interested in fighting either.
755
01:13:53,250 --> 01:13:54,667
But let me ask you one thing.
756
01:13:55,333 --> 01:13:58,042
You knew the truth when you covered
the Oksu orphanage case, right?
757
01:13:58,833 --> 01:14:01,292
That they were trying to cover up
the organ trafficking.
758
01:14:02,583 --> 01:14:06,958
Shortening the construction period
was just an excuse, right?
759
01:14:09,708 --> 01:14:10,958
What are you talking about?
760
01:14:12,208 --> 01:14:15,500
I came to resign,
can't you at least tell me that?
761
01:14:16,125 --> 01:14:17,333
Did I get it right?
762
01:14:17,417 --> 01:14:21,958
Someone upstairs told you to bury it.
763
01:14:22,250 --> 01:14:23,292
To cover it up.
764
01:14:29,333 --> 01:14:30,375
Kim Na-young.
765
01:14:31,250 --> 01:14:32,542
Is life all that easy for you?
766
01:14:34,625 --> 01:14:35,833
I guess I'm right.
767
01:14:36,792 --> 01:14:37,958
It's written on your face.
768
01:14:43,042 --> 01:14:46,500
Read this out loud for me.
769
01:14:48,375 --> 01:14:50,000
I've had it with you.
770
01:14:51,333 --> 01:14:52,542
What the hell are you doing?
771
01:14:54,750 --> 01:14:56,333
Come on, read it for me.
772
01:14:57,000 --> 01:15:00,542
Then I'll shut up and walk away.
773
01:15:05,625 --> 01:15:06,750
What is it?
774
01:15:06,833 --> 01:15:08,542
Who cares what it is?
775
01:15:09,042 --> 01:15:13,167
If you read this,
this resignation letter is yours.
776
01:15:31,750 --> 01:15:33,333
0816, happy?
777
01:15:44,000 --> 01:15:44,833
RESIGNATION LETTER
778
01:15:44,917 --> 01:15:46,958
Yes, I'm happy.
779
01:15:49,208 --> 01:15:50,583
That was easy.
53570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.