All language subtitles for The.Enfield.Haunting.S01E02.1080p.BluRay.x264-CASHGAME
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:03,083
"ســــابــــقــــا"
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,568
- جانيت...
- ماذا؟
3
00:00:07,569 --> 00:00:10,289
أنا لا أقوم بأي شيء
4
00:00:13,581 --> 00:00:15,260
أنا زميل لك في مجمع البحوث النفسية
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,185
- إذن أنت هنا لإيقافي؟
- أنا لا أبحث عن تكوين صداقة، موريس
6
00:00:18,344 --> 00:00:20,824
- لا تتركني لوحدي معه
- لن أفعل
7
00:00:20,984 --> 00:00:23,624
كيف أمكنك عدم ذكر أنّ
ابنتك كان اسمها جانيت؟
8
00:00:23,785 --> 00:00:25,745
جانيت!
9
00:00:36,216 --> 00:00:38,970
"مبني على أحداث واقعية"
10
00:00:41,065 --> 00:00:43,905
ريتشارد يودّ شريحة لحم طازجة لو أمكن
11
00:00:44,065 --> 00:00:46,825
- لقد بالغت في طهيه من أجله
- أعلم
12
00:00:46,985 --> 00:00:49,985
و هل تعلم كيف أعرف؟
لأنّ الأمر عينه يحدث كل أحد
13
00:00:59,425 --> 00:01:00,425
النجدة!
14
00:01:01,945 --> 00:01:02,865
النجدة!
15
00:01:04,185 --> 00:01:06,825
لا تُصدر ضجّة،
الأمر غير مهمّ
16
00:01:08,785 --> 00:01:10,505
كيف؟
17
00:01:10,625 --> 00:01:12,545
أنا ميّتة، موريس
18
00:01:12,665 --> 00:01:15,225
أنت تعلم ذلك، لا تُثر الضّجة
19
00:01:15,385 --> 00:01:16,865
موريس!
20
00:01:18,345 --> 00:01:23,945
إنّه الهاتف!
الأمر يحدث مجدّدا!
21
00:01:24,065 --> 00:01:25,185
مرحبا؟
22
00:01:26,865 --> 00:01:28,065
(غاي)
23
00:01:30,585 --> 00:01:32,185
ماذا؟
24
00:01:33,894 --> 00:01:38,894
:ترجمة
يونس نسيم
25
00:01:38,918 --> 00:01:43,918
:تعديل
JJehad_TQ
26
00:02:21,945 --> 00:02:24,545
هاته هي، اللحظة التي
عندها غادر موريس
27
00:02:36,665 --> 00:02:39,505
- لا تقم بذلك، إنه الجزء المراد مشاهدته
- أنا لم أقم بأي شيء
28
00:02:39,585 --> 00:02:41,985
- أين هو المشهد؟
- يبدو أن الشريط تمّ تخريبه
29
00:02:42,145 --> 00:02:44,785
- حسنا، ألا يمكنك إصلاحه؟
- يمكنني المحاولة
30
00:02:49,220 --> 00:02:51,794
- تبدو مرعبة، اليس كذلك بيلي؟
- و كذلك وجهك
31
00:02:51,905 --> 00:02:52,616
صحيح
32
00:02:53,025 --> 00:02:55,945
- هل ستتحسّن؟
- سوف تُشفى
33
00:02:56,105 --> 00:02:59,225
جدّتك اعتادت حدوث نفس الأمر
لعنيها كلما كانت تعطس
34
00:02:59,385 --> 00:03:02,625
هذا الكيان حقيقي، كحقيقة
وجودي و وجودك و هو قويّ
35
00:03:02,785 --> 00:03:04,825
لقد رفعني من قدمي و قذفني عبر الغرفة
36
00:03:04,985 --> 00:03:06,745
نحتاج لنقل جانيت لمكان آمن
37
00:03:06,905 --> 00:03:08,745
أعتقد أنه يجب علينا إبقاءها هنا
38
00:03:08,905 --> 00:03:10,305
نحتاج لإكتشاف مالذي يحدث
39
00:03:10,425 --> 00:03:13,425
طلبت منّي أن أترك جانيت تحت
رعايتك، فكادت أن تموت
40
00:03:13,585 --> 00:03:15,625
أنا لست مستعد لأناقش هذا معك
41
00:03:29,345 --> 00:03:32,305
- من المُفترض أن تتخلّص من الشبح و ليس منّي
- سأفعل
42
00:03:32,465 --> 00:03:36,105
و أعدك أنّ هذا فقط لجعلك
في مأمن لغاية تخلّصنا منه
43
00:03:36,265 --> 00:03:40,025
سعداء لتقديم المساعدة، أعتقد أننّا
لا ندعك تحصلين على نوم كافي
44
00:03:40,185 --> 00:03:42,300
أقول دائما أننّا لم نحضى
ببركة الإنجاب
45
00:03:42,305 --> 00:03:45,265
لكنّنا حضينا بأولاد العائلة
46
00:03:45,425 --> 00:03:47,945
سعداء لإستضافتها أو اخوتها
في أي وقت، صحيح (سيلف)؟
47
00:03:48,065 --> 00:03:49,145
أجل
48
00:03:57,145 --> 00:03:59,505
- أحب هاته
- رائعة، أليست كذلك
49
00:04:07,545 --> 00:04:09,945
أمر غريب، يمكنني رؤية المعلومات
50
00:04:10,065 --> 00:04:12,145
لكن لا يمكنني الحصول عليها
51
00:04:12,305 --> 00:04:13,865
في الواقع...
52
00:04:15,065 --> 00:04:17,305
كنت أنصت للصوت...
53
00:04:19,185 --> 00:04:21,785
و بعدها سمعت هذا
54
00:04:29,825 --> 00:04:30,785
سمعت ماذا؟
55
00:04:30,945 --> 00:04:33,185
ألا يمكنك سماعه؟
إنه واضح مثل وضوح النهار
56
00:04:46,945 --> 00:04:50,025
إنه إسمي!
الصوت يقول إسمي!
57
00:04:51,345 --> 00:04:54,185
إسمع يا صاحب، واجهنا بعض
الأحداث الغريبة بهذا المنزل
58
00:04:54,345 --> 00:04:57,065
- و من المحتمل أننا أصبحنا نتجاهلها
- مالذي يعنيه إن...
59
00:04:57,225 --> 00:04:59,585
ربما أنه يلزمك الإقلال من تذخين الحشيش
60
00:04:59,705 --> 00:05:01,986
لست متأكدا أنّ تدخينك
يتناغم مع ما يحدث
61
00:05:17,745 --> 00:05:22,105
هل يمكنني إلصاق صورة على الحائط؟
62
00:05:25,665 --> 00:05:27,345
حسنا، أجل هذا هو
63
00:05:27,465 --> 00:05:30,025
غوستاف بوكماير كان...
64
00:05:30,185 --> 00:05:33,705
قادرا على ربط نفسه بالشبح
من خلال طقوس بالدم
65
00:05:33,865 --> 00:05:36,940
كلاّ، هذا هراء. ولا حتّى الكنيسة
الكاثوليكية صادقت عليه
66
00:05:37,105 --> 00:05:38,865
حسنا، على الأقلّ تستحق المحاولة
67
00:06:03,025 --> 00:06:05,625
أحبّك
68
00:07:11,385 --> 00:07:12,345
هيّا
69
00:07:15,225 --> 00:07:17,585
هيّا!
70
00:07:44,185 --> 00:07:47,265
إنه الشبح، لقد قَدِم معي
71
00:07:47,425 --> 00:07:49,625
ألا تريدين البقاء هنا؟
72
00:07:51,105 --> 00:07:53,745
تعلم أنهم غير واضحين فلماذا...
73
00:07:53,905 --> 00:07:56,985
الباب مفتوح؟ شيء آخر كُسر...
74
00:07:57,145 --> 00:07:59,425
- إنها في الحادية عشر من العمر
- المشكل هو...
75
00:08:53,065 --> 00:08:54,145
هل يمكنني مساعدتك؟
76
00:08:55,745 --> 00:08:57,705
كانت تتصرّف هكذا عندما هجرهم والدها
77
00:09:01,105 --> 00:09:02,545
أنتِ
78
00:09:05,505 --> 00:09:07,105
لا تُخبري سيلفي
79
00:09:12,065 --> 00:09:13,425
شكرا، موريس
80
00:09:26,865 --> 00:09:29,065
لا يمكنك أن تقي المنزل كله من الشبح
81
00:09:29,185 --> 00:09:30,745
سأعمل ما بوسعي
82
00:09:30,905 --> 00:09:33,865
أشرك كل المجمع، بمن فيهم
البروفيسور بيلوف
83
00:09:33,985 --> 00:09:35,305
حض سعيد إن استطعت
84
00:09:35,425 --> 00:09:36,305
لِمَ لا؟
85
00:09:36,465 --> 00:09:38,145
موريس، يبدو أنك تعتقد
86
00:09:38,305 --> 00:09:41,985
أنّ المجمع مكوّن من أشخاص
مثلي و مثلك
87
00:09:42,145 --> 00:09:46,185
أعني مؤمنين مهتمّين، لكن حينذاك أين هم؟
88
00:09:46,345 --> 00:09:48,745
المجمع موجود لتفنيد هاته الظواهر
89
00:09:48,905 --> 00:09:51,105
حسنا، لا يمكنهم رفض
هاته، لدينا أدلّة
90
00:09:51,225 --> 00:09:52,905
أيّ دليل؟ فقط إشاعة
91
00:09:53,065 --> 00:09:55,465
لدينا سُمعتي و بعض الصور غير المُقنعة
92
00:09:55,585 --> 00:09:58,305
و تسجيل تالف، كلاّ
93
00:09:58,425 --> 00:10:01,740
لن نشركهم، الخطوة التالية
باعتقادي هو وسيط روحي
94
00:10:04,705 --> 00:10:07,505
نصّابون
95
00:10:07,625 --> 00:10:08,585
بأمارة من؟
96
00:10:08,745 --> 00:10:10,625
- مالذي فعلتيه بها؟
- ماذا؟
97
00:10:10,745 --> 00:10:11,905
قطعتي العشر بنسات
98
00:10:12,065 --> 00:10:14,745
اعذرني موريس، لكن بحسب خبرتي الكبيرة
99
00:10:14,905 --> 00:10:17,705
فإنّ الوسطاء كانوا ذو نفع كبير
100
00:10:17,865 --> 00:10:20,345
لم ألمسها، احتمال أن يكون
الفاعل هو الشبح
101
00:10:20,505 --> 00:10:23,425
- هل يمكنهم المساعدة؟
- أجل فهم معروفون بالاتصال بالأرواح
102
00:10:23,545 --> 00:10:25,425
إنهم حفنة من النصّابين الاستغلاليين
103
00:10:25,585 --> 00:10:27,745
للضعفاء و أصحاب القلوب المُنفطرة
104
00:10:27,905 --> 00:10:30,065
هناك أناس هنا، موصى بهم بشدّة
105
00:10:30,185 --> 00:10:31,465
من زملاء في البرازيل
106
00:10:31,585 --> 00:10:33,065
هل يمكنهم التحدث مع الشبح؟
107
00:10:33,185 --> 00:10:35,745
أجل، ذاك هو المغزى
108
00:10:35,865 --> 00:10:37,305
إنهم مزيّفين
109
00:10:37,425 --> 00:10:38,505
مُعظمهم
110
00:10:38,665 --> 00:10:41,465
إن كانو مزيفين فما الضرر من تجربتهم؟
111
00:10:46,065 --> 00:10:51,345
الآن محتمل جدّا أنّ بعض الكيانات
112
00:10:51,465 --> 00:10:52,945
سوف تتجسّد بي
113
00:10:53,065 --> 00:10:55,185
و ربّما كان الكيان مشاكسا
114
00:10:55,305 --> 00:10:56,625
لكن لا تقلقوا
115
00:10:56,745 --> 00:10:59,305
آلن، يعرف كيف يتعامل مع الأمر
116
00:11:06,585 --> 00:11:08,305
يا ربّي
117
00:11:08,425 --> 00:11:11,225
ندعوك لمباركة هذا المنزل
118
00:11:11,385 --> 00:11:15,385
لتنوير و طرد أي من الكيانات
المسببة للمشاكل
119
00:11:16,825 --> 00:11:18,345
ليس عليكم الهلع
120
00:11:18,465 --> 00:11:19,585
لا أحد سيصاب بأذى
121
00:11:19,705 --> 00:11:21,465
من الجيّد على سبيل التغيير
122
00:11:21,585 --> 00:11:23,425
الآن!
123
00:11:23,545 --> 00:11:25,385
هل يمكنك رؤيتي؟
124
00:11:27,185 --> 00:11:28,505
انصرف!
125
00:11:32,305 --> 00:11:35,385
حان الوقت لتُوقف أفعالك
126
00:11:39,066 --> 00:11:41,143
أنت عبد لله
127
00:11:42,344 --> 00:11:44,504
انظر للمرآة
128
00:11:44,624 --> 00:11:46,944
و شاهد ما يمكنك أن تُصبح عليه
129
00:11:51,400 --> 00:11:52,400
هذا كافي
130
00:11:54,800 --> 00:11:56,400
أنت عبد لله
131
00:11:58,000 --> 00:11:59,700
حان الوقت لايقافك
132
00:12:01,024 --> 00:12:02,524
!يكفي يا ليندي
133
00:12:07,478 --> 00:12:08,878
هذا مؤلم
134
00:12:08,998 --> 00:12:10,438
هذا حقّا مؤلم
135
00:12:14,500 --> 00:12:17,200
سأتبرز عليك
136
00:12:18,100 --> 00:12:20,200
أيتها الدمية قومي بالإلتفاف
137
00:12:20,224 --> 00:12:22,324
أيتها الدمية المسي الأرض
138
00:12:22,348 --> 00:12:23,348
المسيه
139
00:12:23,672 --> 00:12:24,672
المسيه
140
00:12:26,137 --> 00:12:27,617
إنّه سرّ
141
00:12:27,686 --> 00:12:31,326
اقعدي بالزاوية أيتها اللعينة الصغيرة
142
00:12:31,846 --> 00:12:33,146
المسيه
143
00:12:33,966 --> 00:12:34,966
!المسيه
144
00:12:35,086 --> 00:12:36,406
كلاّ!
145
00:12:36,926 --> 00:12:38,846
كلاّ!
146
00:12:44,831 --> 00:12:46,351
كلاّ، كلاّ
147
00:12:48,991 --> 00:12:51,391
لا أريد ذلك
148
00:12:51,511 --> 00:12:53,111
أرجوك، أرجوك!
149
00:13:05,810 --> 00:13:07,470
ليندي، ليندي!
150
00:13:07,524 --> 00:13:08,364
أغرب!
151
00:13:08,447 --> 00:13:10,314
توقّف! هذا عمل فضيع
152
00:13:10,315 --> 00:13:13,710
ها أنت، يا عجوز
(هذا شبح جانيت تتحدث مع أبيها)
153
00:13:14,881 --> 00:13:16,521
من أنت؟
154
00:13:16,641 --> 00:13:18,401
ماذا تريد؟
155
00:13:18,521 --> 00:13:20,490
!ماذا أريد
(شبح العجوز يسأل شبح جانيت)
156
00:13:20,492 --> 00:13:21,552
لماذا جئت لهنا؟
157
00:13:21,612 --> 00:13:23,472
أعد لي قطعتي من العشر بنسات!
158
00:13:23,532 --> 00:13:25,432
مالذي فعلته بنقوذي؟
159
00:13:25,452 --> 00:13:28,650
تعالي هنا و سأعطيك نقوذك
160
00:13:28,674 --> 00:13:30,674
أعدها -
جانيت، لا -
161
00:13:31,198 --> 00:13:33,498
ها هي ذي
162
00:13:38,800 --> 00:13:39,700
ليندي
163
00:13:40,524 --> 00:13:41,424
!ليندي
164
00:13:43,647 --> 00:13:45,407
هل استحوذ عليك اكثر من كيان؟
165
00:13:45,457 --> 00:13:49,057
هل تعرّفتي على من تكون تلك الكيانات؟
166
00:13:49,177 --> 00:13:51,337
لدي شيء واحد واضح
167
00:13:51,497 --> 00:13:53,657
هذا الكيان لا يجدر بكم التواصل معه
168
00:13:53,817 --> 00:13:56,297
و هل تلك الكلمات التي خرجت من فمها
169
00:13:56,457 --> 00:13:59,297
كانت ذو معنى بالنسبة لك، تلك الهتافات؟
170
00:13:59,417 --> 00:14:00,857
هذا منزل الموتى
171
00:14:02,537 --> 00:14:04,137
بالنسبة لك
172
00:14:06,377 --> 00:14:07,617
صحيح
173
00:14:10,457 --> 00:14:11,697
أنت لست بصحّة جيّدة
174
00:14:11,817 --> 00:14:13,217
مهدّد بالذبحة الصدرية
175
00:14:13,337 --> 00:14:14,777
حسنا جانيت، شكرا لك
176
00:14:16,337 --> 00:14:17,817
قلبك مُنفطر
177
00:14:20,497 --> 00:14:22,177
أنت حزين على ابنتك
178
00:14:26,297 --> 00:14:27,577
جانيت
179
00:14:29,537 --> 00:14:31,337
أنا لست إبنته
180
00:14:35,577 --> 00:14:38,137
جانيت كان إسم ابنتي
181
00:14:38,257 --> 00:14:39,937
كان؟
182
00:14:40,057 --> 00:14:42,057
سيّد، غروس
183
00:14:43,697 --> 00:14:46,097
أنت تريد التّواصل معها
184
00:14:46,217 --> 00:14:48,777
لكن هذا ليس المكان المناسب
185
00:14:50,897 --> 00:14:53,057
شعرت أنّ شبحها إستمدّ قوتّه عندما تحدّثنا
186
00:14:54,297 --> 00:14:55,937
أنا آسفة
187
00:14:56,057 --> 00:14:57,577
كان قدومي خطأ
188
00:14:57,697 --> 00:14:59,057
فعلا
189
00:15:28,497 --> 00:15:29,897
في هذا المنزل؟
190
00:15:30,017 --> 00:15:31,897
وجودها أقوى هنا
191
00:15:32,057 --> 00:15:35,250
لقد كانت تخدعك
هل أخبرك دليلك الروحي بذلك؟
192
00:15:35,257 --> 00:15:37,817
- مالذي تتحدث عنه، موريس؟
- ليندي و آلن كران
193
00:15:37,977 --> 00:15:40,417
أرجوك، لا تخبريني أنك لم تلتقي بهم؟
194
00:15:40,537 --> 00:15:42,017
ماذا، هل هم وسطاء روحيون؟
195
00:15:42,177 --> 00:15:45,617
حسنا، لا شكّ أن صديقك هنا
أعلمهم بمدى بؤسنا
196
00:15:45,737 --> 00:15:48,257
موهبتي حقيقية، سيّد غروس
197
00:15:48,377 --> 00:15:49,897
هذا ظاهر عليك
198
00:15:50,050 --> 00:15:54,494
مالذي جعلتكم توقفون العمل
عليه هاته المرة؟ أرني، أرني...
199
00:15:59,137 --> 00:16:03,850
إبتعت لها هذا الخاتم في ذكرى ميلادها 18،
غادر المنزل، أرجوك
200
00:16:04,377 --> 00:16:05,617
غادر
201
00:16:17,057 --> 00:16:19,097
ماذا حدث؟
202
00:16:21,177 --> 00:16:23,497
لقد بدوت كالمغفّل
هذا ماحدث
203
00:16:27,537 --> 00:16:29,417
مرحبا، آسف لإزعاجكم
204
00:16:29,577 --> 00:16:31,897
أنا (غاي بلايفير) أعمل مع موريس
205
00:16:32,017 --> 00:16:33,897
سيد بلايفير!
206
00:16:34,057 --> 00:16:37,337
أشعر كأنني أعرفك مسبقا، فقد
قرأت نصف كتابك
207
00:16:37,457 --> 00:16:39,137
أنا بيتي، مسرورة بمعرفتك
208
00:16:39,257 --> 00:16:43,930
و أنا كذلك، موريس صديق قديم، جلبت نظاراتك
لإعتقادي أنه لا يمكنك الاستغناء عنهم
209
00:16:44,097 --> 00:16:45,737
كنت أُفكّر بخصوص ذلك الطَّرْق
210
00:16:45,897 --> 00:16:48,417
و كلما تفكّرت فيه كلما استنتجت
211
00:16:48,537 --> 00:16:51,337
أنه ليس ضوضاء أو أدى مُتعمَّد
212
00:16:51,497 --> 00:16:54,777
و إنما محاولة من الشبح للتواصل معنا
213
00:16:54,937 --> 00:16:58,697
شكرا لك.
أعتقد أنه يتوجب علينا سؤاله
214
00:16:58,817 --> 00:17:02,130
إن طَرَق مرة يعني (نعم) و مرتين يعني
(كلاّ) وننتظر النتيجة
215
00:17:02,257 --> 00:17:05,650
ليندي كران أخبرتنا أنه لا يجب
علينا محاولة التواصل معه
216
00:17:05,777 --> 00:17:07,697
لا أودّ تجربة أي شيء
217
00:17:07,857 --> 00:17:10,137
- يضع جانيت في خطر
- ليندي كانت مشوّشة
218
00:17:10,297 --> 00:17:12,057
لقد عاشت تجربة مرعبة
219
00:17:12,217 --> 00:17:14,857
لا أعتقد أنه يجب علينا
إلقاء البال لنصيحتها
220
00:17:15,017 --> 00:17:16,697
أنت من أشركتهم
221
00:17:16,857 --> 00:17:19,017
لماذا تريد الآن الوقوف ضد نصيحتهم؟
222
00:17:19,177 --> 00:17:21,337
لا أعتقد أنّك أخدت
قضية منزل الموتى
223
00:17:21,457 --> 00:17:23,057
على محمل الجدّ، لكن
224
00:17:23,217 --> 00:17:25,297
أفهم تماما إن لم تُرد المشاركة
225
00:17:25,377 --> 00:17:26,697
غاي، يجب عليك أن تعدني
226
00:17:26,857 --> 00:17:29,617
لن تحاول التواصل في وقت غيابي
227
00:17:29,737 --> 00:17:31,217
غاي...
228
00:17:31,377 --> 00:17:32,977
شكرا لك، حلو
229
00:17:33,097 --> 00:17:36,490
- جهزت الأكل لثلاثتنا
- لطف منك، لكن أعتقد أنني سأذهب
230
00:17:36,490 --> 00:17:40,205
أرجوك، هناك الكثير ممّا أودّ سؤالك عنه
231
00:17:41,457 --> 00:17:42,817
في تلك الليلة
232
00:17:42,930 --> 00:17:44,583
في 03:00 صباحا
233
00:17:45,897 --> 00:17:46,977
رنّ الهاتف
234
00:17:48,337 --> 00:17:50,577
إبننا ريتشارد
235
00:17:50,697 --> 00:17:52,777
أخبرنا أنها في غيبوبة
236
00:17:54,017 --> 00:17:56,137
ذهبنا في عجل
237
00:17:56,257 --> 00:17:57,857
و بعدها
238
00:17:58,017 --> 00:18:00,537
أختي مريم، كانت تملك تلك الساعة
239
00:18:00,657 --> 00:18:02,497
و التي لم تعمل لسنوات
240
00:18:03,697 --> 00:18:06,177
الله وحده يعلم سبب احتفاضها بها
241
00:18:06,337 --> 00:18:10,217
علي أيّ عادت للعمل مباشرة...
242
00:18:11,817 --> 00:18:15,097
بعد حادثة جانيت
243
00:18:15,217 --> 00:18:18,537
عادت للعمل مجددا حتى الساعة
244
00:18:18,657 --> 00:18:21,057
الرابعة و 20 دقيقة
245
00:18:21,177 --> 00:18:24,377
و كان ذلك وقت وفاة جانيت
246
00:18:25,737 --> 00:18:28,937
أخبره عن يوم الجنازة
247
00:18:29,097 --> 00:18:31,337
- لا يريد معرفة شيء عن ذلك
- بل أريد
248
00:18:31,457 --> 00:18:32,577
أريد ذلك
249
00:18:38,577 --> 00:18:40,657
حسنا، كانت الجنازة يوم 7 أغسطس
250
00:18:42,697 --> 00:18:47,650
الليلة قبلها أحسسنا بشعور غريب
كأنّها كانت تحاول التواصل معنا
251
00:18:49,497 --> 00:18:51,217
بالطبع كان يوما جافا
252
00:18:53,977 --> 00:18:56,897
اعتقدت أنها سترسل إشارة
عبر وابل من المطر
253
00:19:00,737 --> 00:19:04,257
السابع من أغسطس، يوم آخر حار
254
00:19:04,417 --> 00:19:06,977
ولا غيمة في السماء، فتحت الستائر
255
00:19:08,497 --> 00:19:11,697
و بالسّقف مباشرة تحت غرفة جانيت
256
00:19:11,817 --> 00:19:14,217
كان مبللا بالماء
257
00:19:14,377 --> 00:19:17,297
كأنني سمعتها تقول
(ها أنت، يا كهل)
258
00:19:23,657 --> 00:19:27,417
مارلين، ابنتنا الاخرى اخدت
هاته الصورة في الربيع
259
00:19:27,537 --> 00:19:28,817
يا إلهي
260
00:19:28,977 --> 00:19:30,817
موريس، يقول إنه فقط توهّج لكن...
261
00:19:32,617 --> 00:19:34,137
هل نحن موقنون؟
262
00:19:36,297 --> 00:19:37,617
كلاّ
263
00:19:37,737 --> 00:19:39,097
كلاّ، لا نعلم
264
00:19:40,297 --> 00:19:43,097
أعلم أنها هنا بالأرجاء
265
00:19:43,217 --> 00:19:44,497
بمكان ما
266
00:19:47,330 --> 00:19:49,761
لكن لا نعلم إن كانت بخير
267
00:20:04,177 --> 00:20:06,217
ليست ليلة كما تمنيتها
268
00:20:06,337 --> 00:20:07,657
بالعكس، كانت بهيجة
269
00:20:09,050 --> 00:20:11,050
لديك زوجة رائعة
270
00:20:13,297 --> 00:20:15,737
سعيد لفرصة اتفاقنا على الخطوة التالية
271
00:20:15,857 --> 00:20:16,977
غاي...
272
00:20:17,137 --> 00:20:20,530
كلانا يريد التواصل مع الشبح،
صحيح، يا كهل؟
273
00:20:31,857 --> 00:20:34,377
هل هاته ماكنتِ تبحثين عنها؟
274
00:20:34,497 --> 00:20:35,897
أين وجدتِها؟
275
00:20:36,017 --> 00:20:38,817
على أرضية غرفة النوم
276
00:20:38,937 --> 00:20:40,017
شكرا
277
00:20:41,257 --> 00:20:42,657
شكرا
278
00:20:43,977 --> 00:20:46,457
باعتقادكم أنها كانت بالجانب الآخر؟
279
00:20:51,657 --> 00:20:53,057
بمكان ما هناك؟
280
00:20:53,217 --> 00:20:55,097
إنه فقط شبح، سيد بلايفير
281
00:20:55,257 --> 00:20:56,977
هل هناك شيء تودّ إخبارنا به؟
282
00:20:58,097 --> 00:20:59,137
مالذي يحدث؟
283
00:21:00,977 --> 00:21:06,410
ماذا عن استجوابك، أطرق مرة
لـ (لا) ومرتين لـ (نعم)؟
284
00:21:06,537 --> 00:21:07,937
سأطرح عليك سؤال، مفهوم؟
285
00:21:07,977 --> 00:21:09,770
ماذا عن عدم محاولة التواصل معه؟
286
00:21:09,777 --> 00:21:12,457
أعتقد تجاوزنا تلك النقطة،
إنه يحاول التواصل
287
00:21:12,617 --> 00:21:15,097
فقط لم نبدل مجهود لفهم
مالذي يريد قوله
288
00:21:15,257 --> 00:21:16,817
تماما مثل مايحدث بينك وبيلي
289
00:21:16,937 --> 00:21:19,497
يكون محبطا عندما لا تكونين
معه لتفسير ما يقول
290
00:21:19,657 --> 00:21:21,977
و أعتقد أنها هذا ما يحدث مع الشبح
291
00:21:22,097 --> 00:21:23,497
ألست على حق، موريس؟
292
00:21:30,137 --> 00:21:31,977
أليس هذا معتادا؟
293
00:21:32,097 --> 00:21:33,497
الجوّ صار هادئا
294
00:21:40,937 --> 00:21:44,017
(طرق مرة لـ (لا) و مرتين لـ (نعم
295
00:21:44,137 --> 00:21:45,497
هل تفهم؟
296
00:21:47,137 --> 00:21:48,817
هذا الأمر لن يسوء، صحيح؟
297
00:21:52,337 --> 00:21:54,497
جانيت، حاولي طرح الأسئلة
298
00:21:59,577 --> 00:22:00,817
مفهوم؟
299
00:22:12,057 --> 00:22:14,057
ماهو لونك المفضّل؟
300
00:22:14,217 --> 00:22:16,977
كلاّ، كلاّ، جانيت يجب على
الجواب أن يكون نعم أو لا
301
00:22:21,697 --> 00:22:23,777
هل الأحمر لونك المفضل؟
302
00:22:23,897 --> 00:22:25,657
جانيت، سأخبرك بم تسألين
303
00:22:27,297 --> 00:22:28,857
ساليه إن كان ميتا
304
00:22:28,977 --> 00:22:31,617
هل أنت ميت؟
305
00:22:33,617 --> 00:22:37,810
- لا أريد الإستمرار في هذا بعد الآن
- جانيت، جانيت
306
00:22:37,937 --> 00:22:39,377
هذا أمر مهمّ
307
00:22:42,857 --> 00:22:44,777
هل مُت بهذا المنزل؟
308
00:22:44,897 --> 00:22:46,417
هل مُت بهذا المنزل؟
309
00:22:47,777 --> 00:22:48,937
أين؟
310
00:22:51,097 --> 00:22:52,577
على ذلك الكرسي؟
311
00:22:54,177 --> 00:22:56,977
السيّد غروس جالس على ذلك
الكرسي حيث توفي
312
00:22:57,097 --> 00:22:58,457
لم يعد يحتاجه الآن
313
00:23:00,057 --> 00:23:02,337
- سيد غروس، هل أنت بخير؟
- لا بأس
314
00:23:02,457 --> 00:23:03,937
- أنا بخير
- متأكد؟
315
00:23:03,983 --> 00:23:04,427
شكرا
316
00:23:05,817 --> 00:23:08,137
هل أنت هنا من أجل شخص معيّن؟
317
00:23:08,297 --> 00:23:10,177
هل أنت هنا من أجل شخص معيّن؟
318
00:23:11,617 --> 00:23:13,417
هل أنت هنا من أجلي؟
319
00:23:13,537 --> 00:23:14,897
هل أنت هنا من أجلي؟
320
00:23:16,937 --> 00:23:19,257
لا أستلطفه
321
00:23:19,377 --> 00:23:21,337
ساليه إن كانت لديه رسالة لي
322
00:23:23,577 --> 00:23:26,257
هل لديك رسالة للسيد غروس؟
323
00:23:31,817 --> 00:23:32,777
هل تتلاعب بنا؟
324
00:23:34,657 --> 00:23:37,217
ماذا، يمكنك الطرق و تكسير الأشياء
325
00:23:37,337 --> 00:23:38,697
إذن، لِمَ لا يمكنك الكلام؟
326
00:23:39,977 --> 00:23:41,377
بربّك!
327
00:23:41,497 --> 00:23:43,457
تكلّم!
328
00:23:48,577 --> 00:23:50,537
الآن حصلت على انتباهي!
329
00:23:50,657 --> 00:23:52,017
جانيت، توقّفي!
330
00:23:52,137 --> 00:23:54,537
سأجعلك تتمنى لو أنّك لم تولد
331
00:23:56,817 --> 00:23:58,137
مالذي يحدث؟
332
00:23:58,257 --> 00:24:00,097
هل لديك رسالة لي؟
333
00:24:00,217 --> 00:24:01,177
ما فحواها؟
334
00:24:01,297 --> 00:24:02,777
اغرب عنّي
335
00:24:02,897 --> 00:24:04,217
هل توفيت بذلك الكرسي؟
336
00:24:04,337 --> 00:24:05,817
أنا لست ميّت
337
00:24:05,937 --> 00:24:07,197
أنا موجود هنا
338
00:24:07,217 --> 00:24:08,117
ما إسمك؟
339
00:24:08,137 --> 00:24:11,077
إسمي، جو
340
00:24:32,148 --> 00:24:33,468
غرين...
341
00:24:44,068 --> 00:24:45,908
شارع غرين، 384...
342
00:24:48,937 --> 00:24:51,057
وجدته
343
00:24:53,057 --> 00:24:54,617
لديّ أخبار!
344
00:24:54,679 --> 00:24:57,239
و أفضل من ذلك
جلبت مجلة الكوميك (بانتي)
345
00:24:57,399 --> 00:24:59,439
إنها من المجلات التي تحبين، صحيح؟
346
00:25:02,159 --> 00:25:03,759
بيتي
347
00:25:03,879 --> 00:25:05,239
مرحبا
348
00:25:09,519 --> 00:25:11,159
مرحبا
349
00:25:14,639 --> 00:25:17,959
يجب عليّ توبيخك سيد غروس،
كان عليك إعلامي
350
00:25:18,079 --> 00:25:19,639
كنت لأضع لباسا اكثر اناقة
351
00:25:19,799 --> 00:25:21,919
لا أريد وضعك بموقع صعب
352
00:25:22,079 --> 00:25:24,879
يكفي ما لديك من مسؤوليات مع الأولاد بالمنزل
353
00:25:24,999 --> 00:25:26,679
ناهيك عن مشكلة الشبح
354
00:25:30,639 --> 00:25:32,239
هل المجلة من أجلي؟
355
00:25:32,359 --> 00:25:35,399
إنها من أجلكم جميعا
356
00:25:35,519 --> 00:25:37,119
- تفضّلي
- شكرا لك
357
00:25:42,359 --> 00:25:46,079
شكرا لك على الكعكة، كانت لذيذة
358
00:25:46,199 --> 00:25:47,279
أتعلمين؟
359
00:25:47,439 --> 00:25:53,470
كنت جد متوترة لأنني خفت أن
يقوم الشبح برميها
360
00:25:53,639 --> 00:25:57,599
نحاول عدم الفصح عن
تلك الأفكار لأن الشبح يُطبّقها
361
00:25:57,719 --> 00:25:58,919
صحيح
362
00:25:59,079 --> 00:26:02,519
مثل الصوت لم يكن حتى
أصرّ عليه السيد، غروس
363
00:26:04,199 --> 00:26:06,519
أهذا صحيح؟
364
00:26:08,119 --> 00:26:09,879
ليس الآن، بيلي
365
00:26:12,559 --> 00:26:15,119
هل لديك ابن آخر، سيدة هودسون؟
366
00:26:15,239 --> 00:26:16,479
جوني
367
00:26:16,599 --> 00:26:18,759
إنه بمدرسة داخلية
368
00:26:18,879 --> 00:26:20,799
أجل، في الواقع...
369
00:26:20,919 --> 00:26:22,439
أردت حقا أربعة لنفسي، لكن...
370
00:26:22,559 --> 00:26:24,399
فقدت إثنين
371
00:26:34,159 --> 00:26:36,279
هل هناك أحد ما؟
372
00:26:36,399 --> 00:26:38,199
معك البقرة المتفاخرة
373
00:26:41,519 --> 00:26:43,079
كانت لدي ابنة...
374
00:26:44,519 --> 00:26:45,919
إسمها جانيت
375
00:26:47,199 --> 00:26:48,399
أعلم
376
00:26:51,999 --> 00:26:53,319
ما الأخبار، موريس؟
377
00:26:53,439 --> 00:26:54,839
عجوز عاهرة كريهة
378
00:26:59,079 --> 00:27:01,079
هل يريد احدكم قطعة أخرى من الكعك؟
379
00:27:01,239 --> 00:27:03,239
في الواقع أريد، سأحضّر الشاي
380
00:27:03,359 --> 00:27:04,559
سأضعه على الغلاّية
381
00:27:06,199 --> 00:27:08,959
شكرا لطريقة تعاملكمع جانيت و الآخرين
382
00:27:09,119 --> 00:27:11,399
تمنّيت لو ناقشت مجيئك معي،
فهُم فوق صفيح ساخن
383
00:27:11,559 --> 00:27:13,840
حاليا ولا يحتاجون مزيدا من المفاجآت
384
00:27:13,919 --> 00:27:15,239
و لا أنتِ كذلك
385
00:27:17,559 --> 00:27:19,079
هل أبدو لك بغيضة، موريس؟
386
00:27:20,479 --> 00:27:25,119
هل أنا بغيضة لتهرب منّي
و تذهب لتلك المرأة الرديئة؟
387
00:27:25,239 --> 00:27:26,799
و الشقيّة صاحبة الفم الكريه
388
00:27:26,959 --> 00:27:29,479
بالكاد تصدّق مالذي تخوضه
389
00:27:29,599 --> 00:27:31,119
جانيت تحدّث معي
390
00:27:32,199 --> 00:27:33,599
إبنتنا جانيت
391
00:27:36,399 --> 00:27:38,719
ربما يكون هذا نصب،
لكن على الأقل أعلم
392
00:27:38,839 --> 00:27:40,319
عندما يتمّ خداعي
393
00:27:41,879 --> 00:27:44,039
- تعال للمنزل
- لا يمكنني
394
00:27:56,439 --> 00:27:57,879
شقة 54
395
00:28:06,199 --> 00:28:09,159
- توني واتسون؟
- من يريده؟
396
00:28:09,310 --> 00:28:14,738
أحاول إيجاد توني واتسون الذي
ترعرع بـ 384 شارع غرين
397
00:28:18,719 --> 00:28:21,599
لقد توفي بذلك المنزل
398
00:28:21,719 --> 00:28:23,559
سنة 1961
399
00:28:23,679 --> 00:28:24,839
بنزيف دماغي
400
00:28:26,759 --> 00:28:30,719
لم يعلم أحد بوفاته حتى
رأو الذباب على النافذة
401
00:28:30,839 --> 00:28:33,439
كان موته بتلك الشعبية آنذاك
402
00:28:35,159 --> 00:28:37,399
لا أعتقد أنه نفس الكرسي، يا صاحب
403
00:28:38,879 --> 00:28:41,159
مالم يقم احدهم بغسله جيّدا بالصابون
404
00:28:43,679 --> 00:28:48,479
هل تعلم بأي سبب يجعل روح
أبيك سجينة ذلك المنزل؟
405
00:28:52,119 --> 00:28:56,519
كنت أتسائل لربما لديه رسالة لك
406
00:28:56,679 --> 00:29:00,559
أو أنّ تواجدك هناك سيساعده على الإنتقال
407
00:29:00,679 --> 00:29:01,679
شارع غرين؟
408
00:29:02,879 --> 00:29:03,879
لم أعد لهناك مطلقا
409
00:29:05,119 --> 00:29:08,879
و لو أنه هناك الآن، فذلك
آخر سأفكّر بالذهاب إليه
410
00:29:14,959 --> 00:29:18,079
ماذا بشأن أختك
411
00:29:18,199 --> 00:29:19,359
مرّت بما هو أسوء
412
00:29:22,959 --> 00:29:25,399
هل تعتقد أنها ستكون راغبة في مساعدتنا؟
413
00:29:26,799 --> 00:29:28,799
جيني، كانت لتفعل أي شيء لأي شخص
414
00:29:31,679 --> 00:29:36,159
تمّ دهسها من حافلة عندما
كانت في 12 من عمرها
415
00:29:38,639 --> 00:29:41,799
السائق قال أنها ألقت بنفسها
عمدا أمام الحافلة
416
00:29:41,919 --> 00:29:43,279
ما كنت لألومها
417
00:29:47,999 --> 00:29:51,119
تعيش هناك عائلة الآن، لديهم
إبنة ذو 11 ربيعا
418
00:29:51,239 --> 00:29:52,359
لن أُرافقك
419
00:29:53,879 --> 00:29:57,319
يمكنني تعويض تعبك
420
00:29:57,439 --> 00:29:58,719
كلا يا صاحب، لا يمكنك
421
00:30:39,639 --> 00:30:40,919
مرحبا؟
422
00:30:45,999 --> 00:30:46,959
مرحبا؟
423
00:30:52,719 --> 00:30:53,919
مرحبا؟
424
00:30:56,679 --> 00:30:57,879
شخص ما هناك؟
425
00:31:01,919 --> 00:31:04,399
جانيت؟
426
00:31:07,239 --> 00:31:08,199
أجل
427
00:31:10,679 --> 00:31:11,959
طفلتي
428
00:31:14,079 --> 00:31:15,039
يا طفلتي
429
00:31:16,119 --> 00:31:17,399
يا طفلتي
430
00:31:23,959 --> 00:31:25,159
جانيت
431
00:31:25,279 --> 00:31:28,799
لا تبكي، عزيزتي
432
00:31:28,919 --> 00:31:30,719
لا تبكي أنا هنا
433
00:31:32,439 --> 00:31:33,559
أنا هنا بقربك
434
00:31:34,879 --> 00:31:36,039
جانيت
435
00:31:37,519 --> 00:31:39,719
أين أنتِ، أين أنتِ؟
436
00:32:02,719 --> 00:32:04,839
ما قُمتِ البارحة كان أمرا قاسيا
437
00:32:08,679 --> 00:32:10,439
اتصلت بمنزلي و جعلت زوجتي
438
00:32:10,599 --> 00:32:12,799
تعتقد أنّها ابنتها جانيت
439
00:32:12,919 --> 00:32:14,239
حقّا؟
440
00:32:14,359 --> 00:32:17,239
أين هي قطعتك النقذية؟
441
00:32:17,359 --> 00:32:19,199
الشبح أخدها مجدّدا
442
00:32:20,999 --> 00:32:24,199
أعلم أنّك غير سعيدة لتسببي
في مسألة صدور الصوت
443
00:32:24,319 --> 00:32:25,679
تسبّبتَ
444
00:32:25,839 --> 00:32:29,599
تسبّبتُ في ذلك الصوت
لكنها خطوة كبيرة للأمام
445
00:32:29,719 --> 00:32:32,239
- لدينا إسمه الآن
- حقا؟
446
00:32:32,359 --> 00:32:34,239
أنا أنبّهك، جانيت
447
00:32:34,359 --> 00:32:36,239
لم لا تكونين في صفّي؟
448
00:32:36,359 --> 00:32:37,999
جميعنا في صفّك
449
00:32:49,559 --> 00:32:52,119
كانت هناك امرأة إسمها ماريا
450
00:32:52,279 --> 00:32:56,359
و كان لديها ثلاث أطفال من رجل هجرها
451
00:33:04,799 --> 00:33:07,479
لكن كان هناك رجل آخر أحبّها
452
00:33:07,639 --> 00:33:10,959
غير أنه لم يُرد الزواج بها بسبب أطفالها
453
00:33:12,959 --> 00:33:16,199
لدى في أحد الليالي اخدهم جميعا لأسفل النهر
454
00:33:16,319 --> 00:33:19,839
و قامت بإغراقهم جميعا
455
00:33:22,439 --> 00:33:24,719
الواحد تلو الآخر
456
00:33:26,719 --> 00:33:28,879
حتّى تتمكن من الزواج بالرجل الذي تحبّ
457
00:33:31,839 --> 00:33:35,439
لكنه أصرّ على عدم الزواج بها
فلم يعد بإمكانها التحمّل
458
00:33:35,559 --> 00:33:37,279
لذلك أغرقت نفسها
459
00:33:41,559 --> 00:33:44,799
لم يسمح لها بدخول النعيم دون أطفالها الثلاث
460
00:33:45,999 --> 00:33:50,199
لذلك هي الآن حبيسة
في الأرض للأبد
461
00:33:50,319 --> 00:33:51,959
تبحث عن أطفالها
462
00:33:59,639 --> 00:34:02,559
والصرخة التي تسمع بالليل تكون لها
463
00:34:13,440 --> 00:34:16,680
جو واتسون، عاش و توفي
بهذا المنزل
464
00:34:16,800 --> 00:34:20,160
ماذا فعل غير ذلك هنا...
465
00:34:20,320 --> 00:34:23,320
كان كل الوقت يتعامل كأسوء الأباء
466
00:34:24,920 --> 00:34:28,480
يجب علينا إشراك خيرة أعضاء
المجمع قبل فوات الأوان
467
00:34:28,640 --> 00:34:32,200
موريس، هذا تقدّم مفاجئ بالقضية، لكن...
468
00:34:32,320 --> 00:34:33,640
لكن لا يتضمّن دليل
469
00:34:33,800 --> 00:34:35,640
و بيلوف لن يُغيّر
رأيهم لسبب كهذا
470
00:34:35,760 --> 00:34:37,000
لسنا مدركين لما نفعله
471
00:34:55,640 --> 00:34:59,040
- سأذهب
- كلاّ، سأذهب أنا
472
00:35:00,120 --> 00:35:03,160
ماهذا....بربّك
473
00:35:03,320 --> 00:35:06,640
كلاّ، لا تقلق حول ذلك، فقط دعني
474
00:35:06,760 --> 00:35:09,240
الفصل الرابع، زيارة وسائل الإعلام
475
00:35:09,360 --> 00:35:11,520
الفصل الثاني، ميزان الحرارة...
476
00:35:11,680 --> 00:35:14,680
أنت تكتب كتاب؟
هذا كتاب
477
00:35:14,880 --> 00:35:17,800
إنه ليس كتاب في الواقع
حتى يقوم ناشر بنشره
478
00:35:17,960 --> 00:35:21,040
لذلك أشركت الوسيطة الروحية، صحيح؟
479
00:35:21,200 --> 00:35:23,040
لذلك تجاهلت نصيحتها
480
00:35:23,200 --> 00:35:25,480
أنت تُحضّر لقصّة من أجل كتابك
481
00:35:25,640 --> 00:35:28,360
هذا غير صحيح!
482
00:35:28,520 --> 00:35:31,440
هذا مايريده شبح جو، أن يخلق
شجار فيما بيننا
483
00:35:31,600 --> 00:35:34,240
- فكرة رائعة دوّن شجارنا في الكتاب
- وماذا لو ألّفته؟
484
00:35:34,360 --> 00:35:35,600
- فتلك مهنتي
- صه
485
00:35:35,800 --> 00:35:38,800
القضية التي اخبرتك عنها
عن الطفل برولينو
486
00:35:38,800 --> 00:35:40,960
كنت لأفعل أي شيء لأتبادل الأماكن معه
487
00:35:41,080 --> 00:35:43,960
بربّك لم يكن عمره سوى 13 ربيعا
488
00:35:44,080 --> 00:35:50,360
إن أردت للناس قراءته، فذلك فقط حتى
يعلموا بحقيقة وجوده، و يساعدوننا في محاربته
489
00:35:50,360 --> 00:35:53,400
نحتاج لإشراك الناس الآن
490
00:35:53,520 --> 00:35:55,560
نحن في طريقنا للفشل، غاي
491
00:35:55,680 --> 00:35:57,680
نحتاج مساعدة المَجمع
492
00:36:02,960 --> 00:36:06,520
لو أنّك رئيس المجمع
493
00:36:06,680 --> 00:36:09,600
فهل ذلك يعني أنّك أهمّ منهما؟
494
00:36:09,720 --> 00:36:11,760
ليس كذلك مطلقا
495
00:36:23,360 --> 00:36:26,840
- لديها عادة الفضول
- لا تعتذري
496
00:36:27,000 --> 00:36:29,120
هذا ما اعتاد عليه البروفيسور و الدكتورة
497
00:36:29,240 --> 00:36:32,240
يقومون بما يُسمّى تأثير المراقبة،
الأشباح تكون خجولة
498
00:36:32,400 --> 00:36:35,160
كأنّ الأشباح تجعل ضحاياهم لا يُصدّقهم أحد
499
00:36:35,320 --> 00:36:37,840
لم تقل هذا أبا عندما كنت ناكرا لهذا
500
00:36:52,560 --> 00:36:54,920
بربّك جو،
501
00:36:55,120 --> 00:36:59,360
البروفيسور بيلوف و الدكتورة غريغوري
سيعتقدون أنك خائف منهم
502
00:37:03,720 --> 00:37:07,000
أعتقد أنّنا نعلم من المرعوب
503
00:37:07,120 --> 00:37:08,760
أشمّ رائحة امرأة
504
00:37:08,920 --> 00:37:12,880
لم أشمّها عندما كانت عاهرة غروس هنا
505
00:37:13,040 --> 00:37:15,880
- لكنني أرى شفاهها تتحرّك
- لكنّها لا تتحكم بهم
506
00:37:16,040 --> 00:37:17,800
قرأتِ تقرير أخصائي الحنجرة
507
00:37:17,960 --> 00:37:22,160
لا أحد يمكنه إصدار ذلك الصوت
لدقائق دون أديّة صوته الطبيعي
508
00:37:22,280 --> 00:37:24,080
ناهيك عن أنها في 11 من عمرها
509
00:37:24,200 --> 00:37:25,600
الشبح يستمرّ في ذلك لساعات
510
00:37:27,040 --> 00:37:30,880
جو، من كان رئيس الوزراء سنة 1960؟
511
00:37:31,040 --> 00:37:34,120
- من كان ماذا؟
- كان يسأل، جو
512
00:37:34,240 --> 00:37:36,000
إنها فقط فضولية
513
00:37:36,120 --> 00:37:38,320
من كان رئيس الوزراء سنة 1960؟
514
00:37:38,440 --> 00:37:39,920
أحد الأغبياء
515
00:37:41,200 --> 00:37:43,400
- هل تحبّ كرة القدم؟
- أجل
516
00:37:43,520 --> 00:37:46,200
من فاز بنهائي كأس إنجلترا، سنة 1953؟
517
00:37:46,360 --> 00:37:50,040
شخص بارد و رفيع و رائحته مقرفة، من هو؟
518
00:37:50,200 --> 00:37:52,520
الجميع يتذكّر النهائي
519
00:37:52,640 --> 00:37:53,800
إنّها حبيبتك
520
00:37:55,840 --> 00:37:59,440
كلاّ، أرجوك لحظة، فقط تمهّل
521
00:37:59,560 --> 00:38:01,080
جانيت، تحمّليني لبرهة
522
00:38:05,440 --> 00:38:08,640
اشربي لكن لا تبلعيه، فقط اتركيه بفمك
523
00:38:15,440 --> 00:38:16,520
لا يمكنها التنفّس
524
00:38:21,800 --> 00:38:24,080
بربّك. هيّا جو، هيّا
525
00:38:26,320 --> 00:38:31,200
فاز فريق بلاكبول اللعين بـ 4 لـ 3
526
00:38:31,360 --> 00:38:34,772
أضعت قطعتي النقذية،
إذا وجدتها أدخلها بمؤخرتك
527
00:38:45,800 --> 00:38:48,880
يجب علينا وضع كاميرات
حرارية بكل المنزل
528
00:38:49,040 --> 00:38:50,560
مالذي نعلمه عن جو واتسون؟
529
00:38:50,680 --> 00:38:52,800
إنه موريس، من قام بالتقصّي عليه
530
00:38:55,880 --> 00:38:57,800
أين هي جانيت؟
531
00:38:57,920 --> 00:38:59,400
جانيت؟
532
00:38:59,520 --> 00:39:01,000
- جانيت؟
- جانيت
533
00:39:02,680 --> 00:39:04,640
- جانيت؟
- جانيت، توقّفي عن هذا
534
00:39:07,040 --> 00:39:08,760
جانيت، أين أنتِ؟
535
00:39:23,960 --> 00:39:26,680
أيها البائس
536
00:39:26,800 --> 00:39:28,360
أيها البائس اللعين!
537
00:39:36,880 --> 00:39:39,240
ما مشكلتك يا عجوز؟
538
00:39:39,360 --> 00:39:41,680
توقّف
539
00:39:41,800 --> 00:39:45,360
أرجوكم، ليوقفه أحدكم!
540
00:39:45,480 --> 00:39:46,920
توقّف!
541
00:40:03,280 --> 00:40:04,880
إرتدي خوذة
542
00:40:23,080 --> 00:40:25,400
تلقّينا للتو إتصالا من
والدها، إنها لديه
543
00:40:28,600 --> 00:40:30,372
إنها بخير
544
00:40:30,960 --> 00:40:35,200
- سأذهب لإسترجاعها
- أرجوك لو أمكن، دعني أتكلّف
545
00:40:57,680 --> 00:41:01,680
- موريس غروس، أنا صديق...
- ماذا دهاك أيها العجوز المنحرف؟
546
00:41:01,840 --> 00:41:05,600
شخص عجوز مثلك بغرفة فتاة،
يلزمني سجنك
547
00:41:05,720 --> 00:41:07,400
- أبي
- عودي للداخل
548
00:41:07,520 --> 00:41:09,240
أريد سماع ما جاء لقوله
549
00:41:23,280 --> 00:41:26,320
لديك كامل الحق لتغضبي منّي
550
00:41:26,480 --> 00:41:29,680
كنت فقط يائسا لجعل
الخبراء يصدقون الأمر
551
00:41:29,800 --> 00:41:31,840
تخطيت الحدود و أنا جد متأسّف
552
00:41:35,000 --> 00:41:37,200
حتى الآن جعلت الأمور تزداد سوءا...
553
00:41:39,440 --> 00:41:43,200
أنا آسف، لا أعلم مالذي أفعله، متأسف
554
00:41:43,360 --> 00:41:45,720
قلت أنّك جئت للمساعدة،
لكن الأمر غير ذلك
555
00:41:45,880 --> 00:41:47,960
أنت فقط تبحث عن ابنتك
556
00:41:48,080 --> 00:41:49,480
في الواقع هذا غير صحيح
557
00:41:49,600 --> 00:41:50,760
جو، يعلم
558
00:41:56,440 --> 00:41:59,080
أنا أبحث عنها، لسبب
559
00:42:02,520 --> 00:42:05,440
عندما كانت في مثل عمرك
560
00:42:07,040 --> 00:42:11,320
كنت أكدّ، راغبا في جعل أعمالي على أساس متين
561
00:42:11,440 --> 00:42:13,680
كان لدي ثلاث أطفال لدفع فواترهم
562
00:42:13,840 --> 00:42:16,200
بيتي من قضت معهم جلّ الأوقات الرائعة
563
00:42:16,360 --> 00:42:19,080
لم أكن دائما هناك من أجلهم
564
00:42:21,080 --> 00:42:23,600
إنّه أبوك، لكن...
565
00:42:25,200 --> 00:42:30,040
لكنني جِئت لهنا لأرعاك
566
00:42:50,400 --> 00:42:52,240
أتشعر بضيق في صدرك؟
567
00:42:52,360 --> 00:42:55,160
ليس في الوقت الحالي
568
00:42:55,280 --> 00:42:56,400
ولا أنا
569
00:42:57,800 --> 00:43:01,680
أمر مضحك، فعندما يأتي
الصوت يختفي صوتي
570
00:43:01,840 --> 00:43:05,720
هل يمكنني اخدك للمنزل؟
فأمّك كانت قلقة جدا عليك
571
00:43:07,120 --> 00:43:09,240
على أيّ، أبي قال أنه
لا يمكنني البقاء
572
00:43:09,400 --> 00:43:12,600
و ذلك كان قبل إخبار جو
لـ دورين أنها عاهرة
573
00:43:19,360 --> 00:43:21,480
ها هي، الهاربة تعود
574
00:43:21,640 --> 00:43:24,320
- هل ستقوم بتأديبي؟
- متأكد أنها لن تفعل
575
00:43:26,280 --> 00:43:28,760
هل ستقوم بتأديبي؟
متأكد أنها لن تفعل
576
00:43:28,920 --> 00:43:31,440
يبدو أن صديقينا حصلوا على العمل الحصري
577
00:43:31,600 --> 00:43:33,560
و السيّدة هودسون، وافقت على ذلك
578
00:43:33,720 --> 00:43:35,800
- سأتحدّث معها
- كلاّ، حاولت بشتّى الطرق
579
00:43:35,960 --> 00:43:39,440
تقول أنه بيت الموت بالنسبة لك
ولا تريد حمل عبئ ذلك
580
00:43:39,600 --> 00:43:41,881
أتمنى لو أنني لم أدعو الوسيطة
581
00:43:42,040 --> 00:43:43,680
كان شيئا مهما ما حدث لي
582
00:43:43,840 --> 00:43:45,480
إنها لا تريد رؤيتك، موريس
583
00:43:45,640 --> 00:43:48,600
إنها تركض وراء مقاربة جديدة.
سأخبرك مالذي ستفعله
584
00:43:48,760 --> 00:43:51,280
ساعدني في إعادة الأمتعة للمركز
585
00:43:51,440 --> 00:43:53,760
و سأبتاع لك شرابا لذيذا
586
00:43:53,880 --> 00:43:54,880
هيّا بنا
587
00:44:01,160 --> 00:44:03,720
كلاّ، أرجوك، دعيني أرجوك!
588
00:44:18,800 --> 00:44:22,400
أخبريها أننا نودّ أن ترافقنا للمجمع
لإجراء بعض الاختبارات
589
00:44:22,400 --> 00:44:23,840
مانوع الإختبارات؟
590
00:44:35,120 --> 00:44:38,320
اعتقدت أنه طفح كيلك من السيد
غروس، بكل الأحوال؟
591
00:44:38,480 --> 00:44:41,320
- كان السبب في صدور الصوت منك
- الصوت ليس بشيء سيء
592
00:44:41,480 --> 00:44:45,660
على الأقل، ذلك يعني أنّ الشبح
في حاجة إلي ولا يريد القضاء عليّ
593
00:44:45,880 --> 00:44:49,000
هل ذلك صحيح؟
لست في حاجة لأحد
594
00:45:02,920 --> 00:45:04,280
أبعديها عنّي!
595
00:45:08,394 --> 00:45:10,172
"في الحلقة القادمة"
596
00:45:10,172 --> 00:45:13,560
- يعتقدون أنها تقوم باختلاق الأمر
- يجب علينا إخبارهم
597
00:45:13,560 --> 00:45:15,640
كانت شيئا ممتعا أن تصطنع الأمر لفترة
598
00:45:15,760 --> 00:45:18,160
- جانيت ماكانت لتفعل ذلك
- إنها ليست ابنتك
599
00:45:18,196 --> 00:45:19,920
أنا لا أسامحك
600
00:45:20,910 --> 00:45:30,910
ترجمة وتعديل: يـــونـــس نـــســـيـــم
https://fb.com/STS.Younes
53347