All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E05.HDTV.x264-TORRENTGALAXY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,370 {\i1} Previously on "the cleaning lady"... 2 00:00:02,630 --> 00:00:05,260 Thony: I found this in the van that took arman. 3 00:00:05,260 --> 00:00:07,180 It's known as devil's breath. 4 00:00:07,260 --> 00:00:09,220 The medication you gave him may not have been approved 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,680 Because of concerns about its safety. 6 00:00:10,720 --> 00:00:13,010 A judge will decide if luca can stay with you. 7 00:00:13,100 --> 00:00:15,810 A judge? You're telling me I could lose him? 8 00:00:15,930 --> 00:00:17,100 Chris?! 9 00:00:17,180 --> 00:00:18,760 Thony: My family might be dying out here. 10 00:00:18,850 --> 00:00:21,270 The people we bring across don't walk through the desert. 11 00:00:21,310 --> 00:00:23,350 It wasn't supposed to happen that way. Well, it did. 12 00:00:23,400 --> 00:00:26,610 Chris? She's not breathing. 13 00:00:26,690 --> 00:00:29,190 That's it. That's it. 14 00:00:29,240 --> 00:00:31,200 Just breathe. Just breathe. 15 00:00:47,340 --> 00:00:53,260 ♪ through the wind and rain ♪ 16 00:00:53,300 --> 00:01:02,150 ♪ the sun will shine again ♪ 17 00:01:02,190 --> 00:01:06,480 ♪ I will rise, ooh ♪ 18 00:01:06,570 --> 00:01:08,700 Fiona: It's like having nothing left. 19 00:01:08,780 --> 00:01:14,330 ♪ I will rise, oh ♪ 20 00:01:14,450 --> 00:01:16,780 But you need more than you've ever had. 21 00:01:16,830 --> 00:01:20,120 ♪ I will rise, I will rise ♪ 22 00:01:20,210 --> 00:01:21,830 Mm. 23 00:01:21,870 --> 00:01:23,790 And the only thing that matters 24 00:01:23,880 --> 00:01:27,880 Is to keep going for your child. 25 00:01:27,960 --> 00:01:29,380 ♪ I will rise ♪ 26 00:01:29,420 --> 00:01:32,550 I guess it's what you've had to do all of luca's life. 27 00:01:32,590 --> 00:01:36,130 Only this time, I almost lost my son. 28 00:01:38,060 --> 00:01:41,560 Luca: Mommy! Mommy! 29 00:01:43,400 --> 00:01:47,030 It's okay, I got him. Mommy! Mommy! 30 00:01:47,020 --> 00:01:50,230 It's okay. I'm here. 31 00:01:50,360 --> 00:01:51,900 What is it? You had a bad dream? 32 00:01:51,950 --> 00:01:55,870 That lady was there, the one who took me to the doctor. 33 00:01:55,910 --> 00:01:59,660 Oh. You mean ms. Susan? 34 00:02:02,460 --> 00:02:04,290 I know that was scary. 35 00:02:04,330 --> 00:02:05,790 I don't want her to come tomorrow. 36 00:02:05,880 --> 00:02:07,960 I don't want her to take me again. 37 00:02:08,050 --> 00:02:09,970 She won't. I promise. 38 00:02:10,050 --> 00:02:12,510 I'm not going to let anyone take you away from me. 39 00:02:12,550 --> 00:02:17,090 But they took tita fi, and you couldn't stop them. 40 00:02:19,270 --> 00:02:20,940 Well... 41 00:02:21,020 --> 00:02:23,480 Tita fi's back, right? 42 00:02:23,600 --> 00:02:25,100 All ms. Susan's going to do tomorrow 43 00:02:25,150 --> 00:02:29,280 Is talk to you to make sure that you're safe and happy. 44 00:02:29,360 --> 00:02:30,860 Alright? 45 00:02:30,900 --> 00:02:33,690 Okay. Lie down. 46 00:02:33,780 --> 00:02:36,240 Sometimes I wish I was a turtle 47 00:02:36,320 --> 00:02:39,110 So I could hide in my shell. 48 00:02:39,240 --> 00:02:41,660 Sometimes I feel that way, too. 49 00:02:41,700 --> 00:02:43,910 Now you go back to sleep. 50 00:02:44,000 --> 00:02:46,380 We have a big day tomorrow. 51 00:03:16,160 --> 00:03:17,780 Is he alright? 52 00:03:17,820 --> 00:03:20,650 Yeah. Um, it's just hard to tell him 53 00:03:20,780 --> 00:03:21,870 That everything's going to be okay 54 00:03:21,950 --> 00:03:23,450 When I don't know if it will. 55 00:03:23,500 --> 00:03:26,340 Hey. We'll all be there to tell the judge 56 00:03:26,420 --> 00:03:29,380 What a good mom you are. They'll see it. 57 00:03:29,420 --> 00:03:32,130 Am I? Fi, 58 00:03:32,170 --> 00:03:35,050 Some of the things I've done, I just don't know anymore. 59 00:03:35,090 --> 00:03:37,590 You did what you had to do to get us back home. 60 00:03:37,640 --> 00:03:40,890 And without arman. 61 00:03:40,930 --> 00:03:42,720 Has there been anything else on that? 62 00:03:42,770 --> 00:03:45,150 Yeah. We found the van that took him. 63 00:03:45,180 --> 00:03:50,850 There was this drug inside, something called devil's breath. 64 00:03:50,900 --> 00:03:52,070 Jeez. 65 00:03:52,150 --> 00:03:54,440 Jorge's looking into it right now. 66 00:03:56,700 --> 00:03:59,910 ♪ como un adjetivo aquí estamo' en vivo ♪ 67 00:03:59,990 --> 00:04:03,280 ♪ suelto la paloma no estamo' en broma ♪ 68 00:04:03,330 --> 00:04:04,660 ♪ quítale el casco de la mazda ♪ 69 00:04:04,750 --> 00:04:07,040 Jorge: I'm looking for someone who has this stuff, 70 00:04:07,120 --> 00:04:08,160 Devil's breath? 71 00:04:08,250 --> 00:04:11,000 Yeah, yeah. Yeah, go down there. 72 00:04:11,040 --> 00:04:12,500 ♪ whip it like a psycho ♪ 73 00:04:12,540 --> 00:04:15,920 ♪ trenzas to the floor, grip em' round your thyroid ♪ 74 00:04:15,970 --> 00:04:19,140 ♪ estamo' mundial estamo' en flight mode ♪ 75 00:04:19,220 --> 00:04:22,100 ♪ con el holy ghost, whip it like a psycho ♪ 76 00:04:22,180 --> 00:04:25,390 ♪ trenzas to the floor, grip em' round your thyroid ♪ 77 00:04:25,520 --> 00:04:28,600 ♪ estamo' mundial estamo' en flight mode ♪ 78 00:04:28,690 --> 00:04:33,030 ♪ con el holy ghost, fue el que me mandó ♪ 79 00:04:33,070 --> 00:04:34,030 ♪ mi alma no es pa' venta ♪ 80 00:04:34,070 --> 00:04:35,700 Hey. Woman: Hey. 81 00:04:35,780 --> 00:04:39,160 I'm looking for someone who sells this, devil's breath? 82 00:04:39,280 --> 00:04:40,450 Do you know? Mm-hmm. Yeah. 83 00:04:40,530 --> 00:04:41,820 Right here? 84 00:04:41,870 --> 00:04:44,290 Just that way. 85 00:04:44,370 --> 00:04:47,290 Thank you. Alright. Gracias. 86 00:04:47,370 --> 00:04:49,370 ♪ mi alma no es pa' venta ♪ 87 00:04:52,330 --> 00:04:57,580 ♪ mi alma no es pa' venta ♪ 88 00:04:57,670 --> 00:05:00,420 Hey, man, how's it going? 89 00:05:00,470 --> 00:05:01,890 You tell me. 90 00:05:01,930 --> 00:05:04,640 It's all good. 91 00:05:04,760 --> 00:05:07,890 You, um -- you know this guy? 92 00:05:07,980 --> 00:05:09,020 You sell him devil's breath? 93 00:05:09,100 --> 00:05:10,890 What's it to you? 94 00:05:10,940 --> 00:05:13,190 ♪ yeah, I kind of whip it like a psycho ♪ 95 00:05:13,270 --> 00:05:14,690 His name's dragan. 96 00:05:14,730 --> 00:05:17,860 You can find him at the construction site off the 215. 97 00:05:17,900 --> 00:05:20,150 ♪ estamo' mundial estamo' en flight mode ♪ 98 00:05:20,200 --> 00:05:21,490 Appreciate it. Thank you. 99 00:05:21,530 --> 00:05:24,200 ♪ con el holy ghost fue el que me mandó ♪ 100 00:05:36,750 --> 00:05:39,170 You dragan? Who's asking? 101 00:05:39,260 --> 00:05:40,930 Where's arman morales? 102 00:05:41,010 --> 00:05:42,380 I don't know who you're talking about. 103 00:05:42,470 --> 00:05:45,600 Are you sure? Because if you have him, we need to know. 104 00:05:48,560 --> 00:05:51,060 Who the hell are you? 105 00:06:06,700 --> 00:06:09,160 Hey. You alright? 106 00:06:09,240 --> 00:06:11,780 yeah. 107 00:06:11,870 --> 00:06:13,580 Come here. 108 00:06:16,000 --> 00:06:19,420 It's okay. You're home now. 109 00:06:19,510 --> 00:06:23,050 Yeah, now I can cross that off my bucket list. 110 00:06:28,430 --> 00:06:32,560 I just hate that any of that stuff happened to you. 111 00:06:32,600 --> 00:06:36,310 If I'd have done some things differently way back when -- 112 00:06:36,360 --> 00:06:38,610 What? No. 113 00:06:38,650 --> 00:06:41,820 You were a kid. I mean, you can't put that on yourself. 114 00:06:41,860 --> 00:06:45,610 But we had a child together. 115 00:06:45,700 --> 00:06:48,280 If I had stepped up back then, you wouldn't have had 116 00:06:48,330 --> 00:06:51,580 To crawl your way back home from the desert. 117 00:06:51,620 --> 00:06:53,580 I mean, I had chris. 118 00:06:53,620 --> 00:06:55,620 Uh, it was a lot. 119 00:06:59,000 --> 00:07:02,460 So what was it like seeing his father again? 120 00:07:02,550 --> 00:07:04,970 Paolo, right? 121 00:07:05,050 --> 00:07:06,880 Jaz told me chris met him. 122 00:07:06,930 --> 00:07:09,890 It had been a long time. 123 00:07:09,930 --> 00:07:11,350 Mm. Mm-hmm. 124 00:07:12,680 --> 00:07:15,260 You didn't answer the question. 125 00:07:15,310 --> 00:07:19,310 I -- it's okay, I get it. 126 00:07:19,360 --> 00:07:23,150 What matters now is that you're home. 127 00:07:23,190 --> 00:07:25,440 I don't want to lose you again. 128 00:07:27,530 --> 00:07:29,570 You know what? 129 00:07:31,490 --> 00:07:32,410 Move in with me. 130 00:07:32,490 --> 00:07:35,910 Okay, that -- that's a big step. 131 00:07:35,960 --> 00:07:37,750 Yeah, well... 132 00:07:37,880 --> 00:07:40,050 Hey, you don't have to answer now. 133 00:07:40,090 --> 00:07:42,090 I want you to know that, um, 134 00:07:42,130 --> 00:07:45,340 I never stopped loving you, fi. 135 00:07:45,420 --> 00:07:47,920 Being apart helped me realize that. 136 00:07:47,970 --> 00:07:50,470 Think on it? 137 00:07:50,600 --> 00:07:52,020 Yeah, yeah. 138 00:07:52,100 --> 00:07:55,850 No, I -- I will. I will. 139 00:07:55,890 --> 00:07:57,850 Okay. But, um, I have to -- 140 00:07:57,940 --> 00:08:00,820 I have to check on thony to make sure if -- 141 00:08:00,900 --> 00:08:05,360 To see if she needs anything before luca's interview. Okay? 142 00:08:05,400 --> 00:08:07,530 Yeah. Okay. 143 00:08:17,500 --> 00:08:19,420 Hey. How's luca? 144 00:08:19,500 --> 00:08:21,290 Any more nightmares? Come here. Mwah. 145 00:08:21,340 --> 00:08:22,960 Thony: No, but he didn't get much rest, 146 00:08:23,050 --> 00:08:26,720 So he probably will get a nap before susan comes. 147 00:08:26,760 --> 00:08:29,510 But shouldn't you still be in bed? You must be exhausted. 148 00:08:29,590 --> 00:08:33,800 Food trumps sleep. Hoy. Are those for me? 149 00:08:33,890 --> 00:08:35,350 Nope. Chris. 150 00:08:35,430 --> 00:08:39,220 What? What am I, chopped liver? 151 00:08:39,310 --> 00:08:40,940 Kids. 152 00:08:48,570 --> 00:08:49,690 Hey, what's going on? 153 00:08:49,780 --> 00:08:51,450 Jorge: That lead you gave me panned out, 154 00:08:51,530 --> 00:08:54,450 But, um, unfortunately, there was a bit of a mishap. 155 00:08:54,540 --> 00:08:57,500 What do you mean? Do you have arman? 156 00:08:57,580 --> 00:09:00,620 Not yet, but we will. I'll explain when you get here. 157 00:09:00,740 --> 00:09:04,960 Wait, wait. Today? I-I can't. Luca has his interview with cps. 158 00:09:05,050 --> 00:09:06,970 Dante be there soon. 159 00:09:10,430 --> 00:09:13,890 What? Jorge has a lead on arman, 160 00:09:13,970 --> 00:09:15,430 But I have to go now. 161 00:09:15,470 --> 00:09:17,970 What about luca's interview? I will be back, 162 00:09:18,020 --> 00:09:20,230 Okay, before susan comes. 163 00:09:20,310 --> 00:09:21,640 Jd: Who's that outside the house? 164 00:09:21,730 --> 00:09:24,480 Uh, nobody. It's for me. 165 00:09:24,520 --> 00:09:27,150 Thony, whatever business you still have with these people, 166 00:09:27,230 --> 00:09:28,690 It can't keep coming around our family. 167 00:09:28,820 --> 00:09:32,820 It won't. My business with these people is almost done. 168 00:09:48,590 --> 00:09:50,720 Ramona: And you didn't think to tell me any of this? 169 00:09:50,800 --> 00:09:52,630 That you found the van and the vial? 170 00:09:52,720 --> 00:09:56,310 You just went and recklessly grabbed up this man? 171 00:09:56,430 --> 00:09:57,390 Who took armando. 172 00:09:57,430 --> 00:09:59,220 You could have screwed up everything. 173 00:09:59,310 --> 00:10:01,560 I had things under control. 174 00:10:01,600 --> 00:10:04,430 What's going to happen when they find this man is missing? 175 00:10:04,480 --> 00:10:07,230 They won't. I covered my tracks. 176 00:10:07,320 --> 00:10:09,030 They're going to think we're trying to get armando out 177 00:10:09,070 --> 00:10:11,740 Without paying, and that could get him killed. 178 00:10:11,820 --> 00:10:13,610 I brought him here to question him. 179 00:10:13,700 --> 00:10:15,580 You know, dante's the one who went off on the guy. 180 00:10:15,660 --> 00:10:18,450 maybe what you should be doing 181 00:10:18,570 --> 00:10:21,580 Is getting nadia's insurance money for the ransom. 182 00:10:21,620 --> 00:10:23,620 Sorry, thony. I thought we'd get some answers here. 183 00:10:23,750 --> 00:10:25,250 I didn't know this tough guy here -- that's -- 184 00:10:25,330 --> 00:10:26,870 That's the guy with the tattoo. 185 00:10:26,960 --> 00:10:29,420 That's the guy who took arman. You guys just killed him? 186 00:10:29,500 --> 00:10:32,630 Well, dante thought he could handle more than he could. 187 00:10:34,380 --> 00:10:36,670 Dante: He wasn't even talking anyway. 188 00:10:36,760 --> 00:10:38,840 He could have brought us to arman. 189 00:10:38,930 --> 00:10:41,010 That's the closest we were to finding him. 190 00:10:41,060 --> 00:10:42,350 Now we've got nothing. 191 00:10:42,430 --> 00:10:45,850 We can get armando back another way, thony. 192 00:10:45,940 --> 00:10:47,320 Ramona, he's the guy -- 193 00:10:47,360 --> 00:10:49,360 {\i1} I'm the one who's bringing him home. 194 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 We heard from his captors yesterday. 195 00:10:51,440 --> 00:10:53,480 Once we secure the funds for his release, 196 00:10:53,570 --> 00:10:55,110 We'll set up the exchange. 197 00:10:55,200 --> 00:10:56,410 And you trust them? 198 00:10:56,450 --> 00:10:57,950 They almost killed him already. 199 00:10:58,030 --> 00:11:00,240 They're going to take the money and run. 200 00:11:02,200 --> 00:11:06,080 Are you really questioning me? 201 00:11:06,170 --> 00:11:08,130 No, I'm not -- then that's enough. 202 00:11:08,210 --> 00:11:11,960 If you want to make yourself useful, go ahead and clean. 203 00:11:14,010 --> 00:11:18,430 No. I came here to get answers on arman. 204 00:11:18,470 --> 00:11:21,100 And now I need to get home to my son. 205 00:11:41,870 --> 00:11:43,790 Your dad taught you how to do all this? 206 00:11:43,830 --> 00:11:46,080 Yeah, he can pretty much cook anything. 207 00:11:46,160 --> 00:11:47,990 It's pretty cool. 208 00:11:48,040 --> 00:11:51,080 Don't tell my dad that. 209 00:11:51,130 --> 00:11:53,840 Do you have a photo of him? 210 00:11:53,880 --> 00:11:55,630 Yeah, here. 211 00:11:58,300 --> 00:12:01,090 This is in front of his restaurant, um, and then -- 212 00:12:01,140 --> 00:12:04,890 Oh, look at this. And that is my tatay. 213 00:12:04,980 --> 00:12:06,230 It's cool you got to meet him. 214 00:12:06,310 --> 00:12:07,810 Maybe you can meet him one day, too. 215 00:12:07,890 --> 00:12:10,100 I mean, it's not like you're stuck here. 216 00:12:10,190 --> 00:12:13,280 You can fly anywhere you want. 217 00:12:13,320 --> 00:12:16,070 Not like that stopped you from anything. 218 00:12:19,780 --> 00:12:21,530 Hey, auntie t. 219 00:12:21,620 --> 00:12:23,000 Hi. 220 00:12:23,030 --> 00:12:26,160 Oh. I love that smell. 221 00:12:26,200 --> 00:12:29,240 Smells good. Buko pie? 222 00:12:29,330 --> 00:12:31,870 Yeah. I know. I thought I'd make it smell good in here 223 00:12:31,920 --> 00:12:33,210 For, uh, luca's interview. 224 00:12:33,340 --> 00:12:36,130 Well, it does. Thank you. Where is he? 225 00:12:36,210 --> 00:12:37,960 He's taking a nap. You want me to wake him? 226 00:12:38,010 --> 00:12:41,300 No, no, I-I'll get him. 227 00:12:41,430 --> 00:12:43,140 Luca. 228 00:12:45,640 --> 00:12:47,390 Luca? 229 00:12:50,650 --> 00:12:51,980 Luca! 230 00:12:57,860 --> 00:12:59,110 Is luca here? 231 00:12:59,200 --> 00:13:01,950 I thought he was sleeping. Chris! 232 00:13:04,870 --> 00:13:06,490 Chris: Yeah? 233 00:13:06,500 --> 00:13:09,830 Luca's not here. 234 00:13:09,870 --> 00:13:11,080 What, luca? Yeah. 235 00:13:11,170 --> 00:13:13,170 I-I checked an hour ago. 236 00:13:35,440 --> 00:13:36,860 Luca! 237 00:13:40,450 --> 00:13:42,030 Luca! Luca? 238 00:13:42,110 --> 00:13:44,360 Where are you? 239 00:13:44,410 --> 00:13:46,160 Luca? Luca! 240 00:13:50,790 --> 00:13:52,290 Big man! 241 00:13:56,000 --> 00:13:58,920 Come on, buddy. If you're hiding out here, 242 00:13:58,960 --> 00:14:00,500 Now's the time to come out. 243 00:14:00,550 --> 00:14:03,340 But did you check the pinball machine? 244 00:14:03,430 --> 00:14:06,310 You sure? 245 00:14:06,390 --> 00:14:07,810 Thank you. 246 00:14:07,890 --> 00:14:09,640 Fiona: He's not out front. 247 00:14:09,680 --> 00:14:11,220 Oh, and not at the arcade. 248 00:14:11,270 --> 00:14:12,940 Not in the back or side of the house, either. 249 00:14:12,980 --> 00:14:15,150 I'm so sorry, thony. I thought the kids were watching him. 250 00:14:15,230 --> 00:14:17,480 We were. I swear he was right here, okay? 251 00:14:17,520 --> 00:14:20,190 It's okay, it's okay. It's nobody's fault. 252 00:14:20,280 --> 00:14:22,950 Do you think someone took him? 253 00:14:22,990 --> 00:14:24,660 We're going to check the neighborhood. 254 00:14:24,740 --> 00:14:28,200 Uh, let's ask every neighbor if they've seen him. 255 00:14:28,290 --> 00:14:31,500 Uh, we're going to go to the park, to the ice cream shop. 256 00:14:31,580 --> 00:14:33,500 We know all his favorite places. We'll go together. 257 00:14:33,540 --> 00:14:35,580 Yeah, you can go with jd in his car. 258 00:14:35,670 --> 00:14:37,630 I'm going to get the van and cover more ground. 259 00:14:37,670 --> 00:14:39,380 Are you sure you don't want me to go with you? 260 00:14:39,460 --> 00:14:41,540 No, no. You'll know where to look. 261 00:14:41,590 --> 00:14:43,420 Okay. Yeah. You're right. Okay. Let's go. 262 00:14:43,470 --> 00:14:44,970 Alright. Let's go. 263 00:15:00,230 --> 00:15:03,940 Come on, buddy. Luca? 264 00:15:03,990 --> 00:15:05,570 Luca? 265 00:15:12,290 --> 00:15:14,960 No. No, you're not listening to me, are you? 266 00:15:15,000 --> 00:15:18,210 My client's sportsbook burned to the ground. 267 00:15:18,250 --> 00:15:19,330 Tell them ms. Morales won't accept 268 00:15:19,380 --> 00:15:21,800 Anything less than 100 mil. 269 00:15:24,760 --> 00:15:27,340 Come on. 270 00:15:27,390 --> 00:15:30,140 100 million, and we wanted it yesterday. 271 00:15:30,180 --> 00:15:31,640 Thony: Hello. What is it, thony? 272 00:15:31,680 --> 00:15:33,350 You have to call ramona for me. 273 00:15:33,390 --> 00:15:35,100 Jorge: What? My son is missing. 274 00:15:35,140 --> 00:15:36,390 I think she took him. 275 00:15:36,480 --> 00:15:38,190 Wait. Slow down. What are you talking about? 276 00:15:38,230 --> 00:15:39,360 She was very angry this morning 277 00:15:39,440 --> 00:15:41,610 When I questioned her about arman. 278 00:15:41,650 --> 00:15:44,190 That may be, but my sister has no reason to take your son. 279 00:15:44,240 --> 00:15:46,240 And you know she gave explicit orders 280 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 Not to touch you because of armando. 281 00:15:48,370 --> 00:15:49,790 Me, not my son. 282 00:15:49,870 --> 00:15:52,700 And she already threatened him when she came to my home. 283 00:15:52,790 --> 00:15:54,210 C-could you just please ask her 284 00:15:54,250 --> 00:15:55,710 If she has anything to do with this? 285 00:15:55,750 --> 00:15:58,330 He's just a boy. He doesn't deserve any of this. 286 00:15:58,460 --> 00:16:01,460 I'll ask, but, thony, I'd be doing whatever you can 287 00:16:01,540 --> 00:16:02,710 To find your kid. 288 00:16:02,800 --> 00:16:04,930 I am. Thank you. 289 00:16:17,060 --> 00:16:19,270 Hi, thony. I'm here for luca's interview. Oh -- 290 00:16:19,310 --> 00:16:21,310 Is he ready? Uh, well, actually, 291 00:16:21,360 --> 00:16:23,360 He, um -- he's not back yet. 292 00:16:23,400 --> 00:16:26,320 Fiona took him out, and she just had a car issue. 293 00:16:26,360 --> 00:16:28,490 Would you mind coming back later? 294 00:16:28,530 --> 00:16:30,360 It's okay. I can wait. 295 00:16:30,450 --> 00:16:32,030 Actually, I have to check the house 296 00:16:32,080 --> 00:16:34,660 For the health and safety report. May I? 297 00:16:50,340 --> 00:16:52,760 Jaz: Luca? 298 00:16:52,850 --> 00:16:54,430 Luca? 299 00:16:56,270 --> 00:17:00,650 Have you seen a little boy? He's 6. His name is luca. 300 00:17:00,770 --> 00:17:03,350 No, sorry. Okay. Thank you. 301 00:17:10,660 --> 00:17:12,240 Man: Hold on. Get in line. 302 00:17:12,280 --> 00:17:14,200 H-have you seen this kid? 303 00:17:14,330 --> 00:17:15,750 He's, uh, about 6 years old. 304 00:17:15,790 --> 00:17:18,330 He's about like this tall. Mnh-mnh. 305 00:17:18,410 --> 00:17:20,740 No? Mnh-mnh. 306 00:17:20,830 --> 00:17:22,750 Alright. 307 00:17:22,790 --> 00:17:24,750 Excuse me. Excuse me. Sorry. 308 00:17:24,790 --> 00:17:28,040 Um, have you seen this little boy? 309 00:17:28,130 --> 00:17:29,590 Man: Mnh-mnh. No? 310 00:17:29,630 --> 00:17:30,880 No. You sure? 311 00:17:31,010 --> 00:17:32,260 Yeah, sorry. 312 00:17:37,270 --> 00:17:39,690 Hey, I'm going to check the bouncy house. 313 00:17:40,850 --> 00:17:42,890 Woman: okay, be careful. 314 00:17:50,780 --> 00:17:53,740 This is nuts. This is, uh -- 315 00:17:57,740 --> 00:17:59,110 Alright, we gotta split up. 316 00:17:59,160 --> 00:18:00,580 Wait, chris. No, no. It's fine. 317 00:18:00,620 --> 00:18:04,210 Chris! Chris, we're sticking together! 318 00:18:05,790 --> 00:18:07,960 Okay, luca's room looks good. 319 00:18:08,000 --> 00:18:09,370 I'll start in the kitchen. 320 00:18:09,420 --> 00:18:13,090 I-I am so sorry about the mess. 321 00:18:13,180 --> 00:18:15,970 We've made buko pie, if you'd like. 322 00:18:16,050 --> 00:18:18,720 No, thanks. 323 00:18:18,770 --> 00:18:22,020 We haven't had much time this week to do grocery -- 324 00:18:22,060 --> 00:18:24,140 Usually, it's better stocked. 325 00:18:24,230 --> 00:18:26,360 Are those luca's medications? Yep. 326 00:18:26,440 --> 00:18:30,610 So, all prescribed by the doctor you assigned him. 327 00:18:30,690 --> 00:18:33,980 Yeah, those -- those four. 328 00:18:34,030 --> 00:18:36,910 You know, I can really just call you when he's back 329 00:18:36,950 --> 00:18:39,330 So you don't have to wait here forever. 330 00:18:39,410 --> 00:18:41,450 Fiona: Thony! Fi, I'm here! 331 00:18:41,540 --> 00:18:44,290 Are you still here? Yeah, I'm here with susan! 332 00:18:44,370 --> 00:18:45,580 Oh. 333 00:18:45,630 --> 00:18:48,460 Susan: Hi. You must be fiona. Hi. Yeah. 334 00:18:48,500 --> 00:18:50,170 Uh, where's luca? 335 00:18:50,210 --> 00:18:51,840 I-I heard you took him out? 336 00:18:51,970 --> 00:18:54,800 Mm-hmm. Uh, yeah. But, 337 00:18:54,840 --> 00:18:58,840 Um, I-I dropped him off at the arcade with -- with the kids. 338 00:18:58,930 --> 00:19:01,430 That's on the way to the garage. 339 00:19:03,230 --> 00:19:06,190 Thony, what's going on here? Do you not know where luca is? 340 00:19:06,230 --> 00:19:10,070 Because if you don't, certain actions need to be taken. No -- he's at the arcade. 341 00:19:10,150 --> 00:19:11,900 She's right, thony. Jd, no. 342 00:19:11,900 --> 00:19:15,570 Can we just call you when he's back, susan? 343 00:19:15,610 --> 00:19:19,360 I can't help you if you're not being honest with me. 344 00:19:19,450 --> 00:19:24,580 And if luca is missing, then every second counts. 345 00:19:24,660 --> 00:19:28,870 Can anyone tell me the last time anyone saw him? 346 00:19:28,920 --> 00:19:30,800 About three hours ago. 347 00:19:32,710 --> 00:19:34,460 Is it possible he ran away? 348 00:19:34,510 --> 00:19:37,890 No. No, he has no reason. It's not like him. 349 00:19:37,930 --> 00:19:39,810 Then is it possible he's been abducted? 350 00:19:39,890 --> 00:19:41,720 No. No. 351 00:19:41,760 --> 00:19:45,050 Is there anyone who'd want to take him from you? 352 00:19:45,100 --> 00:19:47,180 Anyone who'd want to hurt you? 353 00:19:49,560 --> 00:19:53,350 Thony, statistics show our best chance of finding a child 354 00:19:53,440 --> 00:19:57,690 Is within 48 hours, 24 hours to find him alive. 355 00:19:57,780 --> 00:20:00,240 So if you think someone took him, 356 00:20:00,330 --> 00:20:02,290 We need to issue an amber alert. 357 00:20:02,330 --> 00:20:05,080 There was a man outside the house this morning. 358 00:20:05,160 --> 00:20:06,830 Okay. Late 30s, 359 00:20:06,920 --> 00:20:09,300 Dark hair, full beard, about 6'3". 360 00:20:09,330 --> 00:20:11,660 He was in a black bmw. I got the plate. 361 00:20:11,710 --> 00:20:14,540 Susan: Great. That doesn't mean that this man took luca. 362 00:20:14,590 --> 00:20:16,920 No, but it is enough to trigger an amber alert. 363 00:20:17,010 --> 00:20:19,930 So, wait, I-I don't have a choice in the matter? 364 00:20:19,970 --> 00:20:22,300 It's out of your hands now, thony. 365 00:20:22,390 --> 00:20:24,390 What happens if we find him? 366 00:20:24,430 --> 00:20:26,470 Then we can call off the search. 367 00:20:26,520 --> 00:20:28,650 You did the right thing. 368 00:20:32,770 --> 00:20:35,770 You have no idea what you just did. 369 00:20:35,860 --> 00:20:37,320 You don't know these people! 370 00:20:37,360 --> 00:20:40,490 Actually, I do, which is why this needed to happen. 371 00:20:40,530 --> 00:20:43,660 Look. Isn't it possible that man took luca? 372 00:20:43,700 --> 00:20:46,160 You must have thought about that -- that wasn't your call. 373 00:20:46,200 --> 00:20:48,370 That was not your call to make. 374 00:20:48,460 --> 00:20:49,710 Where are you going? 375 00:20:49,830 --> 00:20:54,420 I'm going to go find luca so we can call this off. 376 00:20:54,460 --> 00:20:57,920 I'm coming with you. 377 00:21:00,930 --> 00:21:02,600 Yes. There you go. 378 00:21:15,400 --> 00:21:17,400 How is it going with nadia's claim? 379 00:21:17,440 --> 00:21:19,860 Took a few calls, but I worked it out. 380 00:21:19,950 --> 00:21:21,200 Okay. And how soon can we get the money? 381 00:21:21,280 --> 00:21:22,490 Two days tops. 382 00:21:22,530 --> 00:21:24,200 I still don't see why we're paying a ransom. 383 00:21:24,280 --> 00:21:25,650 We don't even know if arman is still alive. 384 00:21:25,740 --> 00:21:27,870 Dante will get confirmation from the other side. 385 00:21:27,950 --> 00:21:30,030 He'll be our point person for the exchange. 386 00:21:30,120 --> 00:21:31,330 These people took our family, 387 00:21:31,420 --> 00:21:33,590 And you want to reward them with 100 mil. 388 00:21:33,670 --> 00:21:35,000 Mm. 389 00:21:35,040 --> 00:21:37,000 I'm glad you're recognizing that he is family again. 390 00:21:37,090 --> 00:21:39,670 What -- what is it you want with armando, anyway? 391 00:21:39,720 --> 00:21:42,100 You want to bring him in because eduardo pushed us out? 392 00:21:44,760 --> 00:21:46,430 No. 393 00:21:46,510 --> 00:21:48,550 You and armando will work together, 394 00:21:48,600 --> 00:21:50,850 So when I'm gone everything -- hey. 395 00:21:50,890 --> 00:21:53,890 You're not going anywhere. Alright? 396 00:21:53,980 --> 00:21:55,980 And I'll decide who I work with. 397 00:21:56,070 --> 00:21:57,700 Trust me on this, jorge. 398 00:21:57,730 --> 00:22:02,770 Once he's back, you'll remember how you once were together. 399 00:22:02,860 --> 00:22:04,400 Jorge: Hey! Violeta: Daddy, daddy, 400 00:22:04,450 --> 00:22:07,530 Look what I made. You want to try it? 401 00:22:07,620 --> 00:22:10,370 Yes, I do want to try it. 402 00:22:10,460 --> 00:22:12,540 But can you put it on the table and I try it in a second? 403 00:22:12,580 --> 00:22:15,460 Thank you, thank you, thank you, thank you! 404 00:22:18,130 --> 00:22:21,800 There's something else. Um, thony's son is missing. 405 00:22:21,920 --> 00:22:24,050 Do you know anything about that? 406 00:22:24,090 --> 00:22:25,510 What exactly are you asking? 407 00:22:25,600 --> 00:22:28,560 I think you know. 408 00:22:28,600 --> 00:22:33,060 What reason would I have to hurt thony's child? 409 00:22:33,140 --> 00:22:35,600 You do like to play games. 410 00:22:35,650 --> 00:22:37,150 Just get nadia's cash. 411 00:22:37,190 --> 00:22:40,650 Once they make contact with dante, we'll have to move fast. 412 00:22:59,750 --> 00:23:04,040 Mullens: Freeze. Hands where I can see them. 413 00:23:04,130 --> 00:23:05,380 Is there anyone else in the vehicle? 414 00:23:05,470 --> 00:23:08,470 No. W-what is this about? Search the car. 415 00:23:13,890 --> 00:23:16,680 Officer: All clear. Turn around. 416 00:23:16,770 --> 00:23:19,310 Turn around. Hands on the hood. 417 00:23:22,030 --> 00:23:24,410 Woman: copy that, 19. 418 00:23:24,490 --> 00:23:27,490 Thony: Luca! 419 00:23:27,530 --> 00:23:29,990 Luca! 420 00:23:32,410 --> 00:23:36,120 We've been down this road before. 421 00:23:36,210 --> 00:23:39,880 We'll find him. Okay? 422 00:23:39,960 --> 00:23:41,210 Look. 423 00:23:41,300 --> 00:23:44,340 I'm sorry about what jd did, 424 00:23:44,380 --> 00:23:45,920 But if that guy took luca, I mean, 425 00:23:46,010 --> 00:23:48,890 Isn't it better to be safe than sorry? 426 00:23:48,970 --> 00:23:50,930 Not always. 427 00:23:51,010 --> 00:23:53,300 Come on, thony. I mean -- 428 00:23:53,390 --> 00:23:54,850 Stop keeping me in the dark. 429 00:23:54,930 --> 00:23:57,310 What's really happening here? Who -- who are these people, 430 00:23:57,400 --> 00:24:00,860 Really, you're working with? Please. 431 00:24:06,990 --> 00:24:08,870 They're cartel. 432 00:24:13,790 --> 00:24:16,000 What? 433 00:24:16,040 --> 00:24:18,000 Okay, I-I thought -- 434 00:24:18,040 --> 00:24:22,250 I thought you were working through arman's family. 435 00:24:22,300 --> 00:24:26,470 Arman's family is cartel. The sin cara cartel. 436 00:24:28,340 --> 00:24:32,340 So we were right to call the amber alert, huh? 437 00:24:32,430 --> 00:24:34,600 I mean, if the cartel took luca, 438 00:24:34,680 --> 00:24:38,140 This could be the one thing that saves him. 439 00:24:41,060 --> 00:24:42,890 Susan, have you heard anything? 440 00:24:42,980 --> 00:24:46,400 Yeah, unfortunately, it's not good news. 441 00:24:46,440 --> 00:24:48,980 Police picked up the man that jd reported, 442 00:24:49,030 --> 00:24:51,610 But he doesn't have your son. I'm sorry. 443 00:24:57,000 --> 00:24:59,170 it's okay. 444 00:25:14,720 --> 00:25:17,470 Luca? 445 00:25:17,520 --> 00:25:19,980 Luca? 446 00:25:20,060 --> 00:25:21,520 Hey. What's up? 447 00:25:21,560 --> 00:25:23,640 You wanna play? 448 00:25:23,690 --> 00:25:24,980 No. 449 00:25:25,110 --> 00:25:27,190 Hey, you alright? 450 00:25:27,240 --> 00:25:29,280 Yeah. These guys bothering you? 451 00:25:29,360 --> 00:25:31,030 like you care. 452 00:25:31,070 --> 00:25:33,320 Okay, man. Ain't nothing wrong. 453 00:25:33,370 --> 00:25:34,540 Chris: What's that supposed to mean? 454 00:25:34,620 --> 00:25:36,290 Jaz: Leave me alone. I can take care of myself. 455 00:25:36,370 --> 00:25:39,450 Hey, yo, what is going on? What are you so mad about? 456 00:25:39,540 --> 00:25:43,040 Nothing. Alright? 457 00:25:43,080 --> 00:25:45,660 It's just, I wanted to stick together, and you just -- 458 00:25:45,710 --> 00:25:48,420 You just left me. Just like when you took off to manila. 459 00:25:48,460 --> 00:25:50,090 Jaz, that's not what happened. It -- 460 00:25:50,170 --> 00:25:51,460 Did you even think about what would have happened 461 00:25:51,590 --> 00:25:52,880 If you couldn't come home? 462 00:25:52,970 --> 00:25:55,680 What was I supposed to do without you and mom? 463 00:26:00,270 --> 00:26:03,270 Hey, hey, hey. Listen. 464 00:26:03,310 --> 00:26:06,650 Look, I'm -- I'm really sorry, jaz. 465 00:26:06,730 --> 00:26:09,020 I-I didn't mean to hurt you, okay? 466 00:26:09,070 --> 00:26:10,700 I just needed to help mom. 467 00:26:10,740 --> 00:26:12,410 And I didn't want you to stop me. 468 00:26:12,490 --> 00:26:17,870 But you're right. I -- I should have told you. 469 00:26:17,950 --> 00:26:19,070 I'm sorry. 470 00:26:19,160 --> 00:26:22,290 big dummy. 471 00:26:22,330 --> 00:26:23,830 Yeah, I am. 472 00:26:27,840 --> 00:26:29,300 What the hell are you going to do? 473 00:26:29,420 --> 00:26:31,750 I don't know. I mean, getting dante arrested is bad, 474 00:26:31,800 --> 00:26:33,630 But I have to find luca right now. 475 00:26:33,720 --> 00:26:35,140 I can't think about it. 476 00:26:36,720 --> 00:26:37,840 It's chris. Uh-huh? 477 00:26:37,890 --> 00:26:41,020 they searched the arcade 478 00:26:41,060 --> 00:26:43,440 And the whole park. 479 00:26:43,480 --> 00:26:45,650 I mean, t-there's got to be someplace 480 00:26:45,730 --> 00:26:47,440 We're not thinking of. 481 00:26:47,480 --> 00:26:49,650 Uh, I-is there anything else he said to you today 482 00:26:49,730 --> 00:26:52,310 Or any place he wanted to be? 483 00:26:52,360 --> 00:26:55,990 No, h-he had a nightmare, and -- 484 00:26:57,280 --> 00:27:00,780 Wait, I think I might know where he is. 485 00:27:00,830 --> 00:27:02,250 Turn around. 486 00:27:02,290 --> 00:27:03,790 Okay. 487 00:27:10,130 --> 00:27:12,880 Thony: So last time we were here, chris was telling luca 488 00:27:12,920 --> 00:27:15,460 How to sneak in without buying tickets. 489 00:27:15,550 --> 00:27:17,550 I'm sorry. Uh, can we have two tickets, please? 490 00:27:17,600 --> 00:27:21,480 No. Don't be. I know where he could be. 491 00:27:21,520 --> 00:27:23,400 Thank you, sir. 492 00:27:23,430 --> 00:27:24,470 Okay. 493 00:27:39,700 --> 00:27:41,780 Thony: Let's find the turtles. 494 00:27:50,920 --> 00:27:52,460 Thony: Luca? 495 00:27:52,590 --> 00:27:54,920 Luca. Luca? 496 00:28:06,520 --> 00:28:08,190 Luca? 497 00:28:10,190 --> 00:28:12,360 Oh, my gosh. You're okay? 498 00:28:16,530 --> 00:28:19,910 We were looking everywhere for you. 499 00:28:19,950 --> 00:28:21,490 Are you mad at me, mommy? 500 00:28:21,580 --> 00:28:25,290 No, I was worried. You can't run off like this, okay? 501 00:28:25,370 --> 00:28:28,910 I don't want the lady to take me. 502 00:28:32,000 --> 00:28:33,880 Look, I know it's been hard, 503 00:28:33,920 --> 00:28:36,420 And I don't know what's going to happen tomorrow, 504 00:28:36,470 --> 00:28:41,390 But what I do know is that I'm your mom, okay? 505 00:28:41,470 --> 00:28:43,010 And I'm always going to make sure 506 00:28:43,140 --> 00:28:49,020 That nothing bad's going to happen to you, no matter what. 507 00:28:49,060 --> 00:28:51,310 Okay? I'll always make sure you're okay. 508 00:28:51,360 --> 00:28:53,820 Okay. Because I love you more than anything, 509 00:28:53,860 --> 00:28:56,030 And that will never change. 510 00:28:56,070 --> 00:28:58,490 Because I love you so much. 511 00:28:58,530 --> 00:29:00,450 Okay? Okay. 512 00:29:03,370 --> 00:29:05,330 Come here. 513 00:29:10,040 --> 00:29:12,790 {\i1}Mahal kita, mommy. 514 00:29:19,970 --> 00:29:24,220 Susan? We found him. Yeah, we have him. 515 00:29:24,310 --> 00:29:25,810 Thank god, thony. I know. 516 00:29:25,890 --> 00:29:30,560 So, uh, you can call off the -- the amber alert now. He's safe. 517 00:29:30,640 --> 00:29:32,850 I'll do that right away. Thank you. Thank you. 518 00:29:32,940 --> 00:29:34,610 And, uh, we'll be home in about 10 minutes, 519 00:29:34,690 --> 00:29:37,440 So you can come and do the interview anytime. 520 00:29:37,530 --> 00:29:39,910 I'm sorry. I'm about to head into court. 521 00:29:39,950 --> 00:29:41,280 I can put luca on right now 522 00:29:41,320 --> 00:29:42,940 If you want and ask -- you can ask him questions. 523 00:29:43,030 --> 00:29:46,740 Thony, you didn't know where your son was for several hours. 524 00:29:46,830 --> 00:29:49,790 That led to an amber alert, and the judge is going to see that. 525 00:29:49,830 --> 00:29:51,960 Honestly, I don't think an interview's going to change 526 00:29:52,000 --> 00:29:53,420 Anything at this point. 527 00:29:53,500 --> 00:29:55,960 But that was a mistake. H-he wasn't in danger. 528 00:29:56,000 --> 00:29:58,870 It still doesn't look good. Thony. I'm sorry. 529 00:29:58,880 --> 00:30:01,760 I will see you at the hearing tomorrow. 530 00:30:10,310 --> 00:30:13,060 Jd: I'm sorry, thony. I really am. 531 00:30:13,150 --> 00:30:14,690 Fiona: We know you did it for luca. 532 00:30:14,810 --> 00:30:18,350 Cps is gonna use this whole amber alert against me in court. 533 00:30:18,440 --> 00:30:19,940 I know. Dante being arrested 534 00:30:20,030 --> 00:30:21,700 Is going to cause me a lot of problems. 535 00:30:21,740 --> 00:30:23,780 Is that gonna be another threat to our family? The kids? 536 00:30:23,860 --> 00:30:25,280 Jd -- look, I have to ask. 537 00:30:25,320 --> 00:30:28,530 I don't know. I don't know. 538 00:30:28,580 --> 00:30:31,040 If I could just figure out what he was arrested for, 539 00:30:31,080 --> 00:30:34,460 Then maybe I could do something about it. 540 00:30:34,540 --> 00:30:36,830 Don't you know someone at the police department? 541 00:30:36,880 --> 00:30:40,550 Uh, yeah, I know a desk sergeant at lvpd. 542 00:30:40,630 --> 00:30:42,260 He could speak to the arresting officer, 543 00:30:42,300 --> 00:30:44,630 See what this dante guy was charged with. 544 00:30:44,680 --> 00:30:46,050 Well, let me talk to him. 545 00:30:46,140 --> 00:30:47,850 Thony: But he was pulled over for an amber alert, 546 00:30:47,930 --> 00:30:50,560 So why were there any charges? I just don't understand. 547 00:30:50,600 --> 00:30:52,140 Dante didn't kidnap my son. 548 00:30:52,230 --> 00:30:55,230 Wayne: No, but we booked him on something else. 549 00:30:55,270 --> 00:30:56,850 For what? 'fraid I can't tell you that. 550 00:30:56,900 --> 00:31:00,110 I'm sorry, but don't you need a warrant to search someone's car? 551 00:31:00,190 --> 00:31:01,230 What is it you're trying to get at? 552 00:31:01,280 --> 00:31:02,950 Man: Sir. I just think 553 00:31:03,030 --> 00:31:04,660 You should drop the charges. 554 00:31:04,740 --> 00:31:07,780 Hey, look, I'm no lawyer. I'm just here to uphold the law. 555 00:31:07,870 --> 00:31:12,160 I don't make them, and I don't bend them. Have a good day. 556 00:31:17,540 --> 00:31:19,210 That's great news. 557 00:31:19,300 --> 00:31:21,300 Exactly what I wanted to hear. 558 00:31:21,340 --> 00:31:24,010 We'll talk in the morning. 559 00:31:24,130 --> 00:31:25,170 Thony: I-I'm sorry -- 560 00:31:25,260 --> 00:31:26,430 Do you ever stop causing trouble? 561 00:31:26,510 --> 00:31:28,720 Look, I-I know things got messed up, 562 00:31:28,800 --> 00:31:30,380 But there's a way to fix this. 563 00:31:30,470 --> 00:31:32,260 At least tell me they found your son. 564 00:31:32,350 --> 00:31:35,390 We did. I'm not the one who triggered that amber alert, 565 00:31:35,480 --> 00:31:38,190 But I know it caused a lot of problems for you. 566 00:31:38,270 --> 00:31:40,100 That's an understatement. 567 00:31:40,150 --> 00:31:42,190 We could make that go away. 568 00:31:42,280 --> 00:31:44,160 That's what you do, right? 569 00:31:44,240 --> 00:31:46,320 Really? Why don't you tell me? 570 00:31:46,450 --> 00:31:48,740 You're a lawyer. You make things disappear. 571 00:31:48,780 --> 00:31:52,120 What if you could make it as if this amber alert never happened? 572 00:31:52,160 --> 00:31:54,120 Then they can't use the evidence. 573 00:31:54,200 --> 00:31:55,490 You could wipe dante's charges. 574 00:31:55,580 --> 00:31:58,540 No arrest. No more problems for ramona. 575 00:31:58,630 --> 00:32:00,460 That's pretty good, thony. 576 00:32:00,500 --> 00:32:02,710 I guess this would help your case, too. 577 00:32:02,800 --> 00:32:04,220 It would, yes. 578 00:32:04,300 --> 00:32:06,220 Then I'd have a chance to keep my son tomorrow in court. 579 00:32:06,300 --> 00:32:08,380 at least you're consistent. 580 00:32:08,430 --> 00:32:10,310 Please. This is a win-win situation for you, 581 00:32:10,350 --> 00:32:12,930 For ramona, for everyone. 582 00:32:13,050 --> 00:32:16,230 You know how hard it is to raise a kid alone. 583 00:32:16,270 --> 00:32:17,770 I don't have your resources. 584 00:32:17,850 --> 00:32:20,810 Every time I make a mistake, I have to pay for it. 585 00:32:20,900 --> 00:32:23,610 Please. This is for my son. 586 00:32:25,030 --> 00:32:27,780 That's good, thony. 587 00:32:27,860 --> 00:32:29,230 That's exactly the kind of thing 588 00:32:29,320 --> 00:32:32,660 You need to sell to the judge tomorrow. 589 00:32:32,740 --> 00:32:34,280 Use it. 590 00:32:50,890 --> 00:32:55,020 Uh... What are you doing, thony? 591 00:32:55,060 --> 00:32:58,060 You're not running, are you? 592 00:32:58,090 --> 00:32:59,310 They asked me to pack a bag 593 00:32:59,400 --> 00:33:03,320 In case he doesn't come home tomorrow. 594 00:33:03,400 --> 00:33:07,030 So if, uh -- 595 00:33:07,070 --> 00:33:11,030 If they rule against you, you're -- 596 00:33:11,120 --> 00:33:13,120 You're going to let him go? 597 00:33:13,160 --> 00:33:15,200 No, not a chance. 598 00:33:15,290 --> 00:33:17,120 Right now, I'm just packing a bag. 599 00:33:47,860 --> 00:33:49,900 Luca? 600 00:33:49,950 --> 00:33:52,280 So, you're going to stay here with jd, 601 00:33:52,360 --> 00:33:56,150 And we will be back soon, okay? 602 00:33:56,200 --> 00:33:57,830 Okay. 603 00:34:07,250 --> 00:34:08,880 Go on. 604 00:34:37,530 --> 00:34:39,030 Hon. Malone: mr. Porter, you'll be representing 605 00:34:39,120 --> 00:34:41,790 The state of nevada. Your statement, please. 606 00:34:41,830 --> 00:34:42,910 Neil: Yes, your honor. 607 00:34:43,000 --> 00:34:44,540 The division of child and family services 608 00:34:44,580 --> 00:34:48,040 Has opened an investigation into thony de la rosa 609 00:34:48,130 --> 00:34:50,130 For the removal of her son 610 00:34:50,210 --> 00:34:53,540 On the basis of medical abuse and child neglect. 611 00:34:53,590 --> 00:34:55,050 Thank you, mr. Porter. 612 00:34:55,140 --> 00:34:56,640 Ms. Estefany marino, 613 00:34:56,720 --> 00:34:59,430 You are the attorney representing ms. De la rosa? 614 00:34:59,470 --> 00:35:01,010 Yes, your honor. 615 00:35:01,060 --> 00:35:03,390 Please take your seats. 616 00:35:03,440 --> 00:35:05,570 Please call your first witness. 617 00:35:05,600 --> 00:35:07,980 I call fiona de la rosa. 618 00:35:09,690 --> 00:35:12,070 Raise your right hand. Do you swear to tell the truth, 619 00:35:12,150 --> 00:35:14,070 The whole truth, and nothing but the truth? 620 00:35:14,150 --> 00:35:15,570 I do. I do. 621 00:35:15,660 --> 00:35:17,990 I do. 622 00:35:18,110 --> 00:35:20,540 Well, she's technically my sister-in-law, 623 00:35:20,620 --> 00:35:24,080 But she's really the sister I never knew I needed. 624 00:35:24,160 --> 00:35:27,750 I mean, she's the best mother you could ask for. 625 00:35:27,830 --> 00:35:29,380 Oh, sorry. No offense, mom. 626 00:35:29,460 --> 00:35:32,290 She shows us how to fight for what we believe in. 627 00:35:32,340 --> 00:35:34,630 Anytime I need someone to talk to, 628 00:35:34,680 --> 00:35:36,140 Auntie t is always there for me. 629 00:35:36,180 --> 00:35:38,180 If anything happened to me, 630 00:35:38,180 --> 00:35:41,470 I mean, she's there without question for my kids. 631 00:35:41,600 --> 00:35:43,890 She's the reason I aced my science midterms. 632 00:35:43,980 --> 00:35:45,560 She helped me study for them all week. 633 00:35:45,600 --> 00:35:49,480 There's no sacrifice that's too big for family. 634 00:35:49,570 --> 00:35:51,950 She's gone to the ends of the earth 635 00:35:51,940 --> 00:35:55,360 Just so luca could play basketball like any other kid. 636 00:35:55,400 --> 00:35:59,530 I mean, we'd be lost without her. 637 00:35:59,620 --> 00:36:01,620 And without little luca. 638 00:36:04,580 --> 00:36:09,040 Ms. De la rosa administered an unauthorized drug to her son, 639 00:36:09,080 --> 00:36:10,620 But that treatment did save his life. 640 00:36:10,670 --> 00:36:12,710 Estefany: Your honor, I'd like to state for the record 641 00:36:12,800 --> 00:36:14,380 That all charges associated with this 642 00:36:14,420 --> 00:36:17,250 Alleged medical abuse were dropped. 643 00:36:17,340 --> 00:36:19,170 Noted. But while the charges were dropped, 644 00:36:19,220 --> 00:36:23,510 Abuse remains in question. Ms. Redman, please continue. 645 00:36:23,600 --> 00:36:26,180 Susan: What I've seen during my evaluation 646 00:36:26,270 --> 00:36:27,770 Is that ms. De la rosa 647 00:36:27,850 --> 00:36:30,680 Is a mother who will stop at nothing for her child. 648 00:36:30,770 --> 00:36:32,650 But that has led to some reckless 649 00:36:32,690 --> 00:36:34,610 And negligent decisions. 650 00:36:34,650 --> 00:36:37,030 Just yesterday, an amber alert was triggered -- 651 00:36:37,110 --> 00:36:38,570 Your honor? 652 00:36:38,660 --> 00:36:40,870 It seems the amber has been stricken from the record. 653 00:36:40,910 --> 00:36:42,490 Susan: No, that's not possible -- 654 00:36:42,530 --> 00:36:46,490 Counsel, please approach. That means you, too. 655 00:36:53,590 --> 00:36:55,880 You want to tell me what's happening here, mister...? 656 00:36:55,960 --> 00:36:57,540 Counselor. Jorge sanchez, your honor. 657 00:36:57,590 --> 00:36:59,260 Yes, the amber alert was made in error. 658 00:36:59,340 --> 00:37:01,630 Therefore, the state has no right to use any knowledge of it 659 00:37:01,720 --> 00:37:04,550 Against ms. De la rosa. 660 00:37:05,600 --> 00:37:08,770 Apparently the amber alert's been expunged. 661 00:37:08,810 --> 00:37:10,640 I don't know what strings you pulled 662 00:37:10,730 --> 00:37:12,480 To make this happen, counselor, 663 00:37:12,560 --> 00:37:16,310 But I don't appreciate circus acts in my courtroom. 664 00:37:16,400 --> 00:37:18,150 Take your seats. 665 00:37:20,200 --> 00:37:24,330 According to this court, no amber alert was issued. 666 00:37:24,410 --> 00:37:26,200 But the question of abuse remains. 667 00:37:26,290 --> 00:37:29,420 Your honor, if I could speak on -- on my behalf? 668 00:37:29,460 --> 00:37:31,170 Of course. 669 00:37:31,250 --> 00:37:32,420 Thank you. 670 00:37:32,460 --> 00:37:34,840 Your honor, I don't know if you are a parent, 671 00:37:34,920 --> 00:37:39,630 But the love that comes from having a child is like no other. 672 00:37:39,720 --> 00:37:43,890 And the pain that comes when your child is hurting 673 00:37:43,970 --> 00:37:45,840 Is unbearable. 674 00:37:45,930 --> 00:37:47,720 When luca was sick, 675 00:37:47,810 --> 00:37:53,900 There's nothing I would not have done to save his life. 676 00:37:53,900 --> 00:37:57,570 Just to hear him laugh one more time. 677 00:37:57,610 --> 00:38:01,570 Just to...Sing him to sleep one more night. 678 00:38:04,280 --> 00:38:09,280 So yes, I-I gave him a treatment that was not authorized here, 679 00:38:09,330 --> 00:38:14,960 But it was approved and it was deemed safe in my country. 680 00:38:15,090 --> 00:38:17,920 So I-I can't feel sorry for what I've done, 681 00:38:17,960 --> 00:38:22,090 Because my son's alive today. 682 00:38:23,260 --> 00:38:27,140 But I beg you, your honor, to not let him... 683 00:38:28,770 --> 00:38:32,900 ...Suffer from my mistakes, because everything I've done... 684 00:38:36,770 --> 00:38:40,400 ...Every choice I've made, 685 00:38:40,440 --> 00:38:43,440 It's all been in the best interest of my son. 686 00:38:48,540 --> 00:38:53,500 Any objections to that, miss redman? 687 00:38:53,580 --> 00:38:56,750 No. None. 688 00:38:59,250 --> 00:39:02,630 Hon. Malone: Then based on the admissible evidence, 689 00:39:02,720 --> 00:39:06,140 This court has determined that luca shall remain 690 00:39:06,180 --> 00:39:09,890 In ms. De la rosa's custody at this time. 691 00:39:09,930 --> 00:39:12,850 Thank you, your honor. However, 692 00:39:12,930 --> 00:39:14,600 I see more than a few matters of concern, 693 00:39:14,640 --> 00:39:18,100 So luca will remain under cps supervision. 694 00:39:18,230 --> 00:39:22,730 Ms. Redman will continue regular unannounced visits. 695 00:39:22,820 --> 00:39:26,740 And if luca is given so much as one too many tylenol, 696 00:39:26,820 --> 00:39:29,450 He'll be taken into state custody. 697 00:39:29,530 --> 00:39:30,570 Is that understood? 698 00:39:30,620 --> 00:39:32,500 Yes, your honor. 699 00:39:36,210 --> 00:39:38,590 Thank you. Whoo! 700 00:39:38,630 --> 00:39:41,340 Thank you. 701 00:39:46,800 --> 00:39:49,970 Peanut? We did it! We're going home! 702 00:39:53,930 --> 00:39:56,180 Luca: I knew you would, mommy. Yeah. 703 00:39:56,310 --> 00:39:58,480 Let's get some ice cream. 704 00:39:58,520 --> 00:40:00,100 Fiona: Yes. 705 00:40:00,190 --> 00:40:01,480 Celebrate. Chris: Oh, yes. 706 00:40:01,570 --> 00:40:02,860 Fiona: Yes. Oh, my god. Ice cream? 707 00:40:02,900 --> 00:40:04,530 Luca: Yes. Okay, dark chocolate -- 708 00:40:04,610 --> 00:40:05,650 Jaz: Nuh-unh, rocky road, 709 00:40:05,700 --> 00:40:07,410 Hot fudge. No! No! 710 00:40:07,450 --> 00:40:08,660 Luca: Rainbow sherbet? 711 00:40:08,740 --> 00:40:11,030 Oh, that's a pretty -- you want rainbow sherbet? 712 00:40:11,080 --> 00:40:14,000 Okay, we'll get rainbow sherbet, then. 713 00:40:17,000 --> 00:40:21,090 Hey, hey, hey, no, no, no. 714 00:40:36,270 --> 00:40:40,110 Jorge, ven aquí. We need to talk. 715 00:40:44,440 --> 00:40:46,650 I took care of dante's arrest. 716 00:40:46,740 --> 00:40:48,030 Without the amber alert, none of the evidence 717 00:40:48,070 --> 00:40:49,450 Could be used. They didn't have a warrant, 718 00:40:49,530 --> 00:40:51,860 So all record of it has been wiped. 719 00:40:51,990 --> 00:40:54,240 Doesn't matter what you think you erased. 720 00:40:54,330 --> 00:40:57,620 Dante was our only point of contact for armando's exchange. 721 00:40:57,710 --> 00:41:01,250 And because he got arrested, he was in a jail cell 722 00:41:01,330 --> 00:41:04,750 While the call came in to get armando back. 723 00:41:06,760 --> 00:41:10,010 I want to bring him home, jorge. While there's still time. 724 00:41:10,090 --> 00:41:11,840 you still have time. 725 00:41:11,890 --> 00:41:15,100 You know, surrendering to their every demand makes us look weak. 726 00:41:17,270 --> 00:41:19,310 You have a soft spot for armando 727 00:41:19,390 --> 00:41:20,430 That just clouds your judgment -- 728 00:41:20,440 --> 00:41:21,730 No! 729 00:41:21,900 --> 00:41:26,150 Between you and thony, puede que hayas arruinado todo. 730 00:41:26,230 --> 00:41:28,560 I don't know what kind of hold this woman has on you, 731 00:41:28,650 --> 00:41:31,690 But from now on, she better stay the hell away 732 00:41:31,740 --> 00:41:33,280 From anything to do with armando, 733 00:41:33,280 --> 00:41:34,990 Because it could cost us his life. 734 00:41:56,060 --> 00:41:58,390 Luca: What's wrong, mommy? 735 00:42:15,490 --> 00:42:17,280 Thank you for today. 736 00:42:17,370 --> 00:42:19,750 We've got bigger problems now. 737 00:42:19,830 --> 00:42:23,460 Dante was our point guy for the people who took armando. 738 00:42:23,500 --> 00:42:25,040 What do you mean? 739 00:42:25,090 --> 00:42:28,840 His arrest stopped him from making contact for the exchange. 740 00:42:28,920 --> 00:42:30,880 Oh, my gosh. Is arman okay? 741 00:42:30,920 --> 00:42:32,670 We don't know that, thony. 742 00:42:32,720 --> 00:42:34,640 As of now, we have no idea whether he's dead or alive. 743 00:42:34,680 --> 00:42:37,850 That amber alert screwed things up big time. 744 00:42:37,930 --> 00:42:41,600 So from this point on, if you don't stay out of our way, 745 00:42:41,690 --> 00:42:45,320 You'll jeopardize everything, including your son. 746 00:42:46,940 --> 00:42:49,150 What are you saying? 747 00:42:49,230 --> 00:42:52,480 Ramona didn't take luca this time, but she could. 748 00:42:52,530 --> 00:42:55,280 Well, you're not going to let that happen. 749 00:42:55,370 --> 00:42:58,040 You're not going to let her hurt my son. 750 00:42:58,120 --> 00:43:01,160 What ramona does is not under my control. 55689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.