All language subtitles for The.American.Society.of.Magical.Negroes.2024.720p.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,401 --> 00:00:49,904 Noir magique 2 00:00:49,987 --> 00:00:54,283 Un Noir magique est un personnage secondaire noir 3 00:00:54,366 --> 00:00:58,370 qui n'existe que pour soutenir l'intrigue d'un personnage blanc. 4 00:01:00,039 --> 00:01:03,374 Certains croient que les Noirs magiques n'existent 5 00:01:03,499 --> 00:01:09,590 que dans les histoires. D'autres connaissent la vérité... 6 00:01:28,651 --> 00:01:29,985 Désolé. Excusez-moi. 7 00:01:36,492 --> 00:01:37,868 Désolé pour ça. 8 00:01:39,370 --> 00:01:40,996 Oups. Désolé. 9 00:01:41,789 --> 00:01:43,165 C'est... Non. Désolé. 10 00:01:43,249 --> 00:01:44,250 C'est de ma faute. 11 00:01:44,792 --> 00:01:47,378 Hé. Je vais juste me faufiler. Désolé. 12 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 Bonsoir. 13 00:02:32,464 --> 00:02:33,465 Bonsoir. 14 00:02:36,385 --> 00:02:37,553 C'est de la laine ? 15 00:02:38,262 --> 00:02:39,430 Oui. Ouais. 16 00:02:45,936 --> 00:02:47,479 - C'est... - C'est... 17 00:02:47,563 --> 00:02:49,690 - C'est de la laine ? - Oui, c'est de la laine. 18 00:02:54,236 --> 00:02:55,237 VENDU 19 00:02:55,321 --> 00:02:56,488 VENDU 20 00:02:56,614 --> 00:02:58,324 VENDU 21 00:02:58,407 --> 00:03:00,951 Sans nom - Aren Mbondo Sculpture en laine 22 00:03:11,712 --> 00:03:13,505 Merci infiniment d'être venu. 23 00:03:17,676 --> 00:03:18,677 Soirée calme. 24 00:03:18,761 --> 00:03:19,762 Oui. 25 00:03:21,764 --> 00:03:24,183 Vous savez, je n'ai pas besoin qu'on achète mon art. 26 00:03:24,266 --> 00:03:26,977 Ce serait juste bien si quelqu'un le comprenait. 27 00:03:27,061 --> 00:03:28,896 Je peux offrir une autre perspective ? 28 00:03:28,979 --> 00:03:30,064 Bien sûr. 29 00:03:30,147 --> 00:03:31,649 J'ai besoin qu'on achète votre art. 30 00:03:31,732 --> 00:03:32,816 Je suis désolé. 31 00:03:32,900 --> 00:03:34,193 Il reste un collectionneur. 32 00:03:35,194 --> 00:03:36,195 Allez lui parler. 33 00:03:38,656 --> 00:03:42,743 Mon art est peut-être plus puissant si je le laisse s'exprimer. 34 00:03:42,826 --> 00:03:44,245 - Allez-y ! - Bien sûr. 35 00:03:50,334 --> 00:03:51,335 Excusez-moi. 36 00:03:51,961 --> 00:03:52,962 Oh, merci. 37 00:03:55,214 --> 00:03:56,674 En fait, non... 38 00:03:57,174 --> 00:03:58,384 Désolé, je ne suis pas... 39 00:04:07,226 --> 00:04:08,227 Aren. 40 00:04:09,353 --> 00:04:12,398 Le dernier collectionneur pense que vous êtes un serveur ? 41 00:04:13,440 --> 00:04:16,609 Bien. J'annule votre expo en solo le mois prochain. 42 00:04:16,693 --> 00:04:19,238 Non, non. J'ai déjà acheté le matériel. 43 00:04:19,321 --> 00:04:20,322 Je... 44 00:04:21,740 --> 00:04:23,993 J'ai dépensé 3 000 $ pour la laine. 45 00:04:24,076 --> 00:04:26,495 Peut-être, mais si vous ne défendez pas votre art, 46 00:04:26,579 --> 00:04:28,372 je ne peux pas le faire pour vous. 47 00:06:20,234 --> 00:06:23,696 LA SOCIÉTÉ AMÉRICAINE DES NOIRS MAGIQUES 48 00:06:52,766 --> 00:06:54,184 Pouvez-vous m'aider ? 49 00:06:57,688 --> 00:06:59,481 La machine est une vraie conne. 50 00:07:04,069 --> 00:07:05,821 Oui, OK. Bien sûr. 51 00:07:05,905 --> 00:07:06,906 Que vous faut-il ? 52 00:07:06,989 --> 00:07:08,782 Pouvez-vous me sortir des espèces ? 53 00:07:08,866 --> 00:07:11,577 - Mon PIN est 310... - Vous devriez pas me le donner. 54 00:07:11,660 --> 00:07:15,039 555-0164. 55 00:07:16,665 --> 00:07:18,834 Je crois que c'est un numéro de téléphone. 56 00:07:20,544 --> 00:07:21,712 Attendez. 57 00:07:29,678 --> 00:07:31,055 Où est ma carte ? 58 00:07:31,138 --> 00:07:32,181 Dans la machine. 59 00:07:32,264 --> 00:07:33,265 Oh, mon Dieu. 60 00:07:33,349 --> 00:07:35,142 Où est ma carte ? 61 00:07:35,643 --> 00:07:37,269 Brad. 62 00:07:37,353 --> 00:07:38,896 On a volé ma carte bancaire. 63 00:07:40,064 --> 00:07:42,149 - Elle est dans le distributeur. - Au secours ! 64 00:07:42,233 --> 00:07:44,193 Non, non. Vieux ! 65 00:07:44,276 --> 00:07:45,527 Non, vieux ! 66 00:07:45,611 --> 00:07:47,988 On te photographie demain matin ! 67 00:07:48,072 --> 00:07:49,740 Il vient de voler son sac ! 68 00:07:55,371 --> 00:07:57,456 Regarde. Elle a son sac. 69 00:07:59,625 --> 00:08:01,502 Mais il était juste là. 70 00:08:04,630 --> 00:08:06,966 Désolé de vous déranger mais... 71 00:08:08,467 --> 00:08:10,094 quelqu'un a perdu une boucle d'oreille ? 72 00:08:11,053 --> 00:08:12,846 Oh, mon Dieu. Oui. 73 00:08:12,930 --> 00:08:15,641 Je l'ai vue en venant rencontrer mon ami. 74 00:08:15,724 --> 00:08:17,685 Et je sais qu'elle n'est pas à lui. 75 00:08:17,768 --> 00:08:19,478 Oh, mon Dieu. Merci. 76 00:08:20,020 --> 00:08:22,982 Je porterais pas une seule boucle comme un maudit pirate. 77 00:08:26,694 --> 00:08:29,363 Vous allez tous manger quelque chose, par hasard ? 78 00:08:29,446 --> 00:08:30,531 Oui. 79 00:08:30,614 --> 00:08:33,576 Il y a un resto de barbecue qui a ouvert sur La Brea. 80 00:08:33,658 --> 00:08:36,954 Mon cousin le dirige. Ils ont une critique d'enfer sur L.A. Weekly. 81 00:08:37,037 --> 00:08:38,538 Mais je ne sais rien là-dessus. 82 00:08:38,622 --> 00:08:42,793 Tout ce que je sais, c'est qu'ils cuisinent le porc comme ma grand-mère. 83 00:08:44,962 --> 00:08:45,963 J'adore le porc. 84 00:08:46,046 --> 00:08:49,300 Dis-leur que Roger t'a envoyé et ils te donneront le meilleur. 85 00:08:49,383 --> 00:08:50,551 Merci, vieux. 86 00:08:51,385 --> 00:08:52,386 Hé... 87 00:08:53,929 --> 00:08:55,389 Sans rancune, vieux. 88 00:08:56,348 --> 00:08:57,600 Ouais, non. 89 00:09:09,904 --> 00:09:10,905 Ça va ? 90 00:09:11,780 --> 00:09:14,825 Ouais, j'aurais juré que j'avais son sac. 91 00:09:15,868 --> 00:09:17,244 Allons nous poser quelque part. 92 00:09:19,788 --> 00:09:22,166 Ces Blancs te dévisagent. 93 00:09:22,249 --> 00:09:24,460 - Ça t'embête pas ? - C'est pas grave. 94 00:09:24,543 --> 00:09:27,546 - C'est une foutue menace. - C'est agaçant. 95 00:09:27,630 --> 00:09:29,715 Des gens qui me regardent comme si... 96 00:09:29,798 --> 00:09:31,592 j'étais comme ils croyaient que je suis, 97 00:09:31,675 --> 00:09:34,178 mais ça n'arrive pas tous les jours. 98 00:09:34,261 --> 00:09:37,181 Les gens te regardent pas comme ça tous les jours ? 99 00:09:37,264 --> 00:09:40,643 Ça arrive tous les jours si je sors. 100 00:09:40,726 --> 00:09:43,812 Mais ça dégénère pas tous les jours. 101 00:09:44,521 --> 00:09:45,981 Vraiment ? 102 00:09:46,065 --> 00:09:47,483 Je vis pas dans la peur. 103 00:09:48,400 --> 00:09:50,778 Il y a de la peur ? Ouais. 104 00:09:51,779 --> 00:09:53,155 Si je vis dedans ? 105 00:09:57,451 --> 00:09:59,161 - Non ? - Quoi ? 106 00:09:59,245 --> 00:10:02,081 Tu expliquais juste que tout ça ne t'affectait pas. 107 00:10:03,207 --> 00:10:07,044 J'essaie juste de pas y penser. 108 00:10:13,467 --> 00:10:17,304 Je veux pas te faire perdre ton temps, mais je t'ai vu à la galerie. 109 00:10:17,388 --> 00:10:19,265 Oui ! Vous étiez au bar. 110 00:10:19,974 --> 00:10:22,559 Et je t'ai suivi parce que je pense que tu es très doué. 111 00:10:23,102 --> 00:10:24,186 Mon travail ? 112 00:10:24,270 --> 00:10:26,897 Le truc en laine ? Non, ça n'a aucun sens. 113 00:10:27,398 --> 00:10:30,067 Mais toi ? Toi, je te saisis. 114 00:10:30,150 --> 00:10:32,111 Je veux t'emmener à un entretien d'embauche. 115 00:10:32,194 --> 00:10:34,446 Oh, non, je sais rien sur le travail de barman. 116 00:10:34,530 --> 00:10:36,282 Deuxième travail. T'as besoin d'argent ? 117 00:10:36,365 --> 00:10:38,993 Juste qu'un magasin de laine change sa politique de retour. 118 00:10:39,076 --> 00:10:40,744 - Ça peut faire ça ? - Ouais. 119 00:10:40,828 --> 00:10:43,080 - Quoi ? - Ça paie bien. 120 00:10:44,456 --> 00:10:45,833 C'est quoi, exactement ? 121 00:10:45,916 --> 00:10:48,168 Officiellement, firme de services à la clientèle. 122 00:10:48,252 --> 00:10:51,922 Mais officieusement, on change le foutu monde. 123 00:10:54,800 --> 00:10:56,093 Je comprends pas vraiment. 124 00:10:56,176 --> 00:10:57,761 C'est plus facile de te montrer. 125 00:10:57,845 --> 00:10:59,513 - Maintenant ? - Ouais. 126 00:10:59,597 --> 00:11:01,974 - D'accord. - Tu as des problèmes de santé ? 127 00:11:02,057 --> 00:11:05,477 - Maladie cardiaque, eczéma ? - Quoi ? Non. Pourquoi ça... 128 00:11:09,982 --> 00:11:10,983 Quoi ? 129 00:11:11,650 --> 00:11:13,235 - Par ici. - Où on est ? 130 00:11:14,653 --> 00:11:16,447 J'ai eu un blanc ? 131 00:11:16,530 --> 00:11:18,157 Je nous ai un peu déplacés. 132 00:11:18,240 --> 00:11:19,241 Vous... quoi ? 133 00:11:19,325 --> 00:11:21,035 Hé, attendez ! 134 00:11:21,118 --> 00:11:22,119 Hé, Roger ! 135 00:11:28,542 --> 00:11:29,793 Comment ça va ? 136 00:11:53,734 --> 00:11:54,985 Il se passe quoi, bordel ? 137 00:11:55,069 --> 00:11:57,947 Je devrais commencer plus lentement avec tout ça, 138 00:11:58,030 --> 00:12:01,033 mais il y a un cours de recrutement qui commence maintenant, 139 00:12:01,116 --> 00:12:02,451 et on doit t'y inscrire. 140 00:12:03,452 --> 00:12:04,787 Recrutement pour quoi ? 141 00:12:06,997 --> 00:12:12,878 Bienvenue à La Société américaine de Noirs magiques. 142 00:12:13,921 --> 00:12:16,548 Ces prochains jours, on vous initiera à notre travail 143 00:12:16,632 --> 00:12:20,427 et on déterminera si vous êtes aptes à être membres. 144 00:12:21,011 --> 00:12:25,057 Comme chaque éducation commence par les classiques, 145 00:12:25,140 --> 00:12:29,937 examinons vos prédécesseurs les plus accomplis. 146 00:12:30,771 --> 00:12:34,567 James Crampton, Savannah, 1923. 147 00:12:36,819 --> 00:12:39,363 Observez son approche du travail. 148 00:12:56,046 --> 00:12:58,340 C'est un spectacle étrange, monsieur. 149 00:13:00,843 --> 00:13:01,844 D'où venez-vous ? 150 00:13:01,927 --> 00:13:04,221 Oh, je passais par là, monsieur. 151 00:13:04,305 --> 00:13:07,308 Ou devrais-je dire "M. Avery"? 152 00:13:08,934 --> 00:13:11,353 Comment connaissez-vous mon nom ? 153 00:13:12,062 --> 00:13:16,275 Tout le monde dans l'État de Géorgie qui aime les billards 154 00:13:16,358 --> 00:13:18,402 connaît Beauregard Avery. 155 00:13:19,403 --> 00:13:23,240 C'est vrai qu'un jour vous avez cassé votre queue avant la formation 156 00:13:23,324 --> 00:13:25,993 et avez continué avec l'une des échardes ? 157 00:13:26,076 --> 00:13:29,705 Je n'ai pas joué depuis... la guerre. 158 00:13:32,082 --> 00:13:33,375 Vous avez perdu votre coup. 159 00:13:33,459 --> 00:13:36,128 - Pardon ? - Votre coup de billard. 160 00:13:36,211 --> 00:13:42,426 La poigne d'un homme sur la queue, c'est sa poigne sur la vie. 161 00:13:44,762 --> 00:13:46,305 Faites voir comment vous la tenez. 162 00:13:51,226 --> 00:13:54,563 Vous voyez, vous vous demandez comment vous raterez le coup. 163 00:13:56,315 --> 00:13:59,109 Vous l'avez peut-être un peu raté dans votre vie. 164 00:14:00,903 --> 00:14:02,613 Vous pouvez pas y penser maintenant. 165 00:14:03,948 --> 00:14:07,701 Vous devez fermer les yeux... 166 00:14:08,702 --> 00:14:10,746 et retrouver votre touche. 167 00:14:17,920 --> 00:14:19,672 Pas mal, M. Avery. 168 00:14:20,381 --> 00:14:21,507 Pas mal. 169 00:14:22,132 --> 00:14:25,719 Bien sûr, vous utiliserez un dialecte plus contemporain 170 00:14:25,803 --> 00:14:29,306 et beaucoup d'innovations qu'on a faites depuis l'époque de Jim. 171 00:14:29,390 --> 00:14:33,227 Mais c'était un maître des fondamentaux. 172 00:14:34,019 --> 00:14:37,481 Qu'avez-vous remarqué dans son approche du travail ? 173 00:14:38,023 --> 00:14:39,775 Il ne se met pas en avant. 174 00:14:39,858 --> 00:14:42,111 On se concentre toujours sur le client. 175 00:14:46,323 --> 00:14:48,325 Le service au client d'abord. 176 00:14:48,409 --> 00:14:49,410 Quoi d'autre ? 177 00:14:49,493 --> 00:14:50,953 Il est très amical. 178 00:14:51,036 --> 00:14:52,830 C'est crucial. 179 00:14:55,082 --> 00:14:56,750 ACCEPTABLE POUR LES BLANCS 180 00:14:56,834 --> 00:14:59,211 - Autre chose ? - Il porte des bretelles. 181 00:15:02,548 --> 00:15:04,049 D'accord. 182 00:15:04,133 --> 00:15:06,218 Regardons-en un autre. 183 00:15:07,094 --> 00:15:10,639 Marcus Dunham, 1955. 184 00:15:13,434 --> 00:15:14,893 Un condamné à mort ! 185 00:15:15,895 --> 00:15:17,479 Ce n'est pas juste, Marcus. 186 00:15:17,563 --> 00:15:20,816 Chef, il ne s'agit pas de la vie qui quitte ce monde. 187 00:15:20,900 --> 00:15:23,027 Il s'agit de la vie qui y entre. 188 00:15:23,110 --> 00:15:24,570 Que voulez-vous dire ? 189 00:15:24,653 --> 00:15:27,990 Je sais que votre dame et vous avez du mal à joindre les deux bouts. 190 00:15:28,657 --> 00:15:30,784 J'arrive juste à survivre avec ce boulot. 191 00:15:30,868 --> 00:15:32,908 C'est dur de rentrer comme un homme digne de ce nom. 192 00:15:33,454 --> 00:15:35,164 Écoutez-moi, chef. 193 00:15:35,247 --> 00:15:38,459 Qui m'a glissé cet harmonica pour que je libère mon âme avant de partir ? 194 00:15:38,542 --> 00:15:40,336 - Moi, mais... - Il fallait du courage. 195 00:15:40,419 --> 00:15:41,921 Ça a été fait par un homme. 196 00:15:42,004 --> 00:15:44,298 Alors quand Mme Chef vous regardera, ce soir, 197 00:15:44,381 --> 00:15:48,093 elle verra le plus grand homme du comté de Kennebec. 198 00:16:11,784 --> 00:16:12,993 Et celui-là ? 199 00:16:16,956 --> 00:16:17,957 Quelqu'un d'autre ? 200 00:16:18,040 --> 00:16:20,084 Le negro-spiritual était un beau détail. 201 00:16:20,167 --> 00:16:21,585 Authenticité bien perçue. 202 00:16:21,669 --> 00:16:25,881 Vos intérêts et passe-temps doivent être authentiquement noirs, 203 00:16:25,965 --> 00:16:28,050 et compris par la culture. 204 00:16:28,592 --> 00:16:30,594 On montre au client 205 00:16:30,678 --> 00:16:34,515 les parties de nous-mêmes qui leur font du bien. 206 00:16:36,600 --> 00:16:38,102 Et rien de plus. 207 00:16:46,402 --> 00:16:48,237 Non. Non. 208 00:17:10,009 --> 00:17:12,720 Non. Vous ne pouvez pas faire apparaître un steak. 209 00:17:12,803 --> 00:17:13,803 SOUTIEN MAGIE AIDE 210 00:17:13,887 --> 00:17:16,140 La magie ne fonctionne qu'au service des clients. 211 00:17:16,223 --> 00:17:18,475 S'il suit un régime, vous aussi. 212 00:17:18,559 --> 00:17:21,853 Si elle en sait tant, vous devrez jeter un sort de mémoire. 213 00:17:21,937 --> 00:17:24,026 Je peux prendre le contrôle de vos pouvoirs à distance ? 214 00:17:24,106 --> 00:17:26,775 Tout ce qui est médical demande un contact physique. 215 00:17:26,859 --> 00:17:28,819 Même s'il transpire, oui. 216 00:17:28,903 --> 00:17:31,405 Non, c'est moi qui contrôle vos pouvoirs. 217 00:17:31,488 --> 00:17:32,823 GARDE-ROBE 218 00:17:32,907 --> 00:17:34,199 - C'est bien. - Ça me plaît. 219 00:17:34,283 --> 00:17:35,784 - Oui. - Pas trop serré ? 220 00:17:35,868 --> 00:17:37,036 Pas trop serré, non. 221 00:17:37,119 --> 00:17:39,830 Ça doit être nostalgique, mais pas faire trop métayer. 222 00:17:39,914 --> 00:17:40,998 Non. Bien sûr que non. 223 00:17:41,498 --> 00:17:42,791 On fait pas Racines. 224 00:17:52,593 --> 00:17:53,594 Comment ça se passe ? 225 00:17:54,511 --> 00:17:57,473 C'est vraiment intéressant. 226 00:17:57,556 --> 00:18:01,310 Le nom a besoin d'être mis à jour. 227 00:18:01,393 --> 00:18:04,563 Peut-être "Les Noirs magiques" ou... 228 00:18:04,647 --> 00:18:06,482 Ça ne sonne pas pareil... 229 00:18:06,565 --> 00:18:08,108 Qu'est-ce que tu essaies de dire ? 230 00:18:09,026 --> 00:18:11,904 Je ne suis pas sûr que ce soit pour moi. 231 00:18:16,867 --> 00:18:18,953 Ça n'a rien à voir avec vous, 232 00:18:19,036 --> 00:18:21,705 je suis sûr que ce travail a beaucoup de sens pour vous tous. 233 00:18:21,789 --> 00:18:25,793 Mais selon mon goût personnel, c'est un peu... 234 00:18:27,169 --> 00:18:28,212 Ramenez-moi chez moi. 235 00:18:28,295 --> 00:18:29,546 Vous ne rentrez pas chez vous. 236 00:18:35,636 --> 00:18:37,054 Nom de Dieu. 237 00:18:41,016 --> 00:18:42,184 C'est plus grand que toi. 238 00:18:42,685 --> 00:18:45,521 - On existait avant que ce soit... - C'est... 239 00:18:47,773 --> 00:18:48,816 Monticello. 240 00:18:48,899 --> 00:18:49,942 Quoi ? 241 00:18:50,025 --> 00:18:51,694 Oui. L'aile secrète. 242 00:18:51,777 --> 00:18:52,820 D'accord. 243 00:18:52,903 --> 00:18:54,405 Aren, la vérité, c'est que... 244 00:18:54,488 --> 00:18:55,656 Je suis en Virginie ? 245 00:18:56,865 --> 00:18:57,866 Tu as du talent. 246 00:19:00,536 --> 00:19:02,663 - Désolé, le bâtiment n'est plus là. - Oui. 247 00:19:03,205 --> 00:19:05,461 Un être doué comme toi peut en faire plus pour aider le peuple noir 248 00:19:05,541 --> 00:19:06,709 que cent marches. 249 00:19:07,376 --> 00:19:08,502 Comment ? 250 00:19:10,129 --> 00:19:12,131 - Plus facile si je te montre. - Non, non. 251 00:19:12,214 --> 00:19:13,507 Vous avez déjà dit ça... 252 00:19:16,927 --> 00:19:21,140 Quel est l'animal le plus dangereux de la planète ? 253 00:19:22,349 --> 00:19:23,809 - Les requins. - Les Blancs. 254 00:19:23,892 --> 00:19:25,644 Quand les Blancs sont les plus dangereux ? 255 00:19:25,728 --> 00:19:27,938 Quand ils font équipe avec les requins ? 256 00:19:28,022 --> 00:19:29,273 Quand ils sont mal à l'aise. 257 00:19:29,356 --> 00:19:30,361 Les requins participaient... 258 00:19:30,441 --> 00:19:31,445 C'EST PAS LE REQUIN, C'EST L'EAU 259 00:19:31,525 --> 00:19:34,028 Si les Blancs sont mal à l'aise, il nous arrive de sales trucs. 260 00:19:34,111 --> 00:19:38,532 Des Blancs déménagent dans un quartier et sont mal à l'aise, gentrification. 261 00:19:38,616 --> 00:19:40,910 - D'accord. - Un policier blanc voit un Noir, 262 00:19:40,993 --> 00:19:42,786 il se sent mal à l'aise, il tire encore. 263 00:19:42,870 --> 00:19:45,497 Y avait une époque où t'avais qu'à regarder un homme blanc 264 00:19:45,581 --> 00:19:46,585 pour le rendre mal à l'aise. 265 00:19:46,665 --> 00:19:48,751 - C'était la fin, pour toi. - Je comprends. 266 00:19:48,834 --> 00:19:53,505 La dernière chose que certains d'entre nous voient dans ce monde, 267 00:19:53,589 --> 00:19:55,591 c'est un Blanc mal à l'aise, 268 00:19:55,674 --> 00:19:57,426 mais je blâme pas les Blancs pour ça. 269 00:19:57,509 --> 00:19:59,553 Je blâme leur malaise. 270 00:20:00,179 --> 00:20:05,309 Donc, à la Société américaine des Noirs magiques, on combat 271 00:20:05,392 --> 00:20:07,937 chaque jour le malaise des Blancs. 272 00:20:08,020 --> 00:20:11,565 On est l'avant-garde de la relaxation des Blancs. 273 00:20:11,649 --> 00:20:15,236 Les chevaliers noirs veillent à ne pas se défouler sur un frère. 274 00:20:15,319 --> 00:20:18,530 Car plus ils sont heureux, plus on est en sécurité. 275 00:20:25,246 --> 00:20:26,997 Tu vois ce policier, là-bas ? 276 00:20:27,498 --> 00:20:31,043 C'est peut-être le prochain à tirer sur un Noir non armé. 277 00:20:31,961 --> 00:20:34,880 - Lui ? - Je t'ai pas amené pour les requins. 278 00:20:35,673 --> 00:20:37,258 Je t'ai amené ici pour ça. 279 00:20:37,800 --> 00:20:43,138 On surveille constamment le bonheur de chaque Blanc en Amérique, 280 00:20:43,222 --> 00:20:45,683 et quand l'un d'eux devient trop malheureux... 281 00:20:47,559 --> 00:20:48,978 il devient un client. 282 00:20:49,603 --> 00:20:50,771 Excusez-moi, M. l'agent ? 283 00:20:50,854 --> 00:20:54,191 Mais ils ne sauront pas qu'ils sont un client. 284 00:20:55,234 --> 00:20:58,571 Tu utiliseras un évaluateur de doléances de Blanc 285 00:20:58,654 --> 00:21:00,781 pour mesurer leur détresse, 286 00:21:01,198 --> 00:21:03,867 et ça te dira aussi quand leur détresse 287 00:21:03,951 --> 00:21:07,621 redeviendra acceptable pour un niveau de Blanc. 288 00:21:09,164 --> 00:21:11,083 Je me suis regardé dans le miroir, ce matin. 289 00:21:11,166 --> 00:21:15,462 Je ressemble plus à mon père qu'à moi-même. 290 00:21:17,965 --> 00:21:20,509 C'est ce que disait toujours ma grand-mère. 291 00:21:21,010 --> 00:21:25,681 "Il n'y a que deux combattants invincibles : Joe Louis et le temps." 292 00:21:25,764 --> 00:21:28,392 Je veux juste savoir que j'ai encore l'ardeur. 293 00:21:31,270 --> 00:21:33,314 On envisage d'aller en boîte, ce soir. 294 00:21:35,566 --> 00:21:38,235 De clips vidéo ? 295 00:21:39,194 --> 00:21:40,654 Vraiment exceptionnelle. 296 00:21:41,322 --> 00:21:42,740 Moi et lui, on peut entrer. 297 00:21:43,699 --> 00:21:47,912 Si tu le peux, tu n'es pas aussi dépassé que tu le crois. 298 00:21:54,335 --> 00:21:55,502 Je veux faire ça. 299 00:22:01,800 --> 00:22:05,346 C'est un boulot d'une soirée. 300 00:22:05,429 --> 00:22:09,600 Un client facile comme on les a en entraînement ou les jours de fête. 301 00:22:09,683 --> 00:22:10,851 Que ça ne te dupe pas. 302 00:22:10,935 --> 00:22:12,561 La vie de Noirs dépend de ça. 303 00:22:12,645 --> 00:22:15,022 Écoute, Roger. Je ne pense pas 304 00:22:15,105 --> 00:22:18,234 qu'entretenir le bonheur des Blancs est aussi important que tu le dis. 305 00:22:18,317 --> 00:22:20,903 Ah, oui ? Pourquoi tu es si gentil ? 306 00:22:22,488 --> 00:22:23,864 Parce que je suis amical. 307 00:22:23,948 --> 00:22:25,532 Parce que les Blancs te tueront. 308 00:22:25,616 --> 00:22:26,951 D'accord. 309 00:22:27,034 --> 00:22:29,328 Et je crois que tu le réalises, 310 00:22:29,411 --> 00:22:31,041 et que tu essaies d'affronter le problème. 311 00:22:31,121 --> 00:22:34,750 Si j'étais si vigilant à l'égard des Blancs, je le saurais. 312 00:22:34,833 --> 00:22:36,001 - Ah, oui ? - Oui. 313 00:22:36,085 --> 00:22:37,878 Tu as vu ce Blanc qui nous a dépassés ? 314 00:22:37,962 --> 00:22:40,339 - Oui. - Tu lui bloques le passage. 315 00:22:40,422 --> 00:22:41,715 Je suis désolé. Je... 316 00:22:47,012 --> 00:22:48,013 C'est pas gentil. 317 00:22:48,097 --> 00:22:49,682 Tentons une petite expérience. 318 00:22:49,765 --> 00:22:51,475 Je veux que tu traverses cette foule. 319 00:22:52,434 --> 00:22:53,435 Pourquoi ? 320 00:22:53,519 --> 00:22:55,145 Ça devrait pas être un problème 321 00:22:55,229 --> 00:22:56,609 vu que t'es si à l'aise avec les Blancs. 322 00:22:56,689 --> 00:22:58,857 Ma mère est blanche. J'ai grandi avec des Blancs. 323 00:22:58,941 --> 00:23:01,026 Et je suis sûr que ça t'a pas bousillé. 324 00:23:01,110 --> 00:23:02,903 Alors, j'ai pas besoin d'y aller. 325 00:23:03,445 --> 00:23:04,488 T'as peur ? 326 00:23:04,572 --> 00:23:06,156 - Non. - Alors, vas-y. 327 00:23:06,240 --> 00:23:09,535 - Je veux pas y aller. - T'as peur. 328 00:23:09,618 --> 00:23:11,537 OK, c'est bon. Je vais y aller. 329 00:23:12,079 --> 00:23:13,956 - Pour toi. - Merci. 330 00:23:52,745 --> 00:23:55,748 Je sais que tu sens leur malaise. 331 00:23:57,833 --> 00:24:01,545 C'est ce qu'il y a de plus évident dans chaque pièce où tu entres. 332 00:24:02,463 --> 00:24:04,715 Ça l'a probablement été toute ta vie. 333 00:24:06,342 --> 00:24:09,011 Qu'as-tu fait pour qu'ils te regardent ainsi ? 334 00:24:09,929 --> 00:24:12,765 Et que vont-ils te faire d'autre ? 335 00:24:13,641 --> 00:24:16,435 Le malaise des Blancs est ton ennemi. 336 00:24:16,518 --> 00:24:19,313 Arrête de le fuir et commence à l'écouter. 337 00:24:23,234 --> 00:24:24,235 Ça va, les gars ? 338 00:24:26,278 --> 00:24:27,613 Oh, mince. 339 00:24:27,696 --> 00:24:29,073 Cet endroit est incroyable. 340 00:24:30,241 --> 00:24:32,576 J'arriverai jamais à entrer. Vous m'avez vu ? 341 00:24:33,410 --> 00:24:35,079 Tente ta chance. 342 00:24:35,162 --> 00:24:36,163 Ça n'arrivera pas. 343 00:24:37,414 --> 00:24:39,250 C'était stupide de venir ici. 344 00:24:39,333 --> 00:24:41,669 Stupide. À quoi j'ai pensé ? 345 00:24:42,670 --> 00:24:45,422 C'est la tenue que je choisis. Ça dit : "Je vais en boîte. 346 00:24:45,506 --> 00:24:47,424 Sortons la tenue de boîte du placard." 347 00:24:47,508 --> 00:24:49,471 - J'ai acheté de nouvelles chaussures. - Me regarde pas. 348 00:24:49,551 --> 00:24:50,552 Regarde-le. 349 00:24:51,595 --> 00:24:53,389 Juste lui. 350 00:24:54,807 --> 00:24:56,892 Éclaircis-toi les idées 351 00:24:56,976 --> 00:25:02,982 et concentre-toi sur ses sentiments de pauvre Blanc. 352 00:25:04,066 --> 00:25:05,859 En tant que membre de la Société, 353 00:25:05,943 --> 00:25:10,447 tu ne te demandes plus si tes mains sont visibles au cas où, 354 00:25:10,531 --> 00:25:12,950 ou s'ils vont t'envoyer la police aux fesses 355 00:25:13,033 --> 00:25:14,618 pour un comportement normal. 356 00:25:15,452 --> 00:25:16,620 Maintenant, tu le sais. 357 00:25:18,080 --> 00:25:20,791 Vous saurez exactement à quel point ils sont en détresse 358 00:25:21,292 --> 00:25:23,586 et comment les apaiser, 359 00:25:23,669 --> 00:25:26,046 pour ne pas avoir peur. 360 00:25:33,387 --> 00:25:34,388 Je le vois. 361 00:25:35,306 --> 00:25:36,640 Alors, va le réconforter. 362 00:25:39,351 --> 00:25:41,562 Ils me traitent de gratte-papiers. 363 00:25:43,689 --> 00:25:44,777 Les règles sont importantes. 364 00:25:44,857 --> 00:25:45,900 Écoutez. 365 00:25:47,401 --> 00:25:49,321 Ça n'a pas d'importance, comment ils vous voient. 366 00:25:50,195 --> 00:25:51,955 Ce qui compte, c'est comment vous vous voyez. 367 00:25:56,368 --> 00:25:57,369 Oui. 368 00:25:58,787 --> 00:26:00,039 Vous avez raison. 369 00:26:09,131 --> 00:26:11,175 Hé, on peut entrer ? 370 00:26:21,352 --> 00:26:22,937 En fait, oui. 371 00:26:24,063 --> 00:26:25,439 Oui ! 372 00:26:26,523 --> 00:26:28,734 Merci, les gars. 373 00:26:29,693 --> 00:26:31,278 Maintenant, allons-y ! 374 00:26:34,490 --> 00:26:36,033 Qu'est-ce que je viens de faire ? 375 00:26:36,116 --> 00:26:38,035 Tu as rendu le monde plus sûr. 376 00:26:39,245 --> 00:26:41,497 - Je veux recommencer. - C'est ton travail. 377 00:26:58,597 --> 00:27:00,349 Mesdames et messieurs, 378 00:27:00,849 --> 00:27:06,105 le président de la Société américaine des Noirs magiques, Dede Booker. 379 00:27:34,842 --> 00:27:38,304 On a l'air de dieux pour toi, Aren ? 380 00:27:40,055 --> 00:27:43,851 - Euh... - Flatteur, mais mensonger. 381 00:27:43,934 --> 00:27:47,229 En réalité, on est juste puissants quand on est unis. 382 00:27:47,313 --> 00:27:51,567 Nos pouvoirs sont collectifs, Aren. 383 00:27:51,650 --> 00:27:54,111 Si un membre utilise égoïstement la magie 384 00:27:54,194 --> 00:27:56,113 sans faire passer le client en premier, 385 00:27:56,614 --> 00:27:58,157 tous nos pouvoirs échouent. 386 00:27:58,240 --> 00:27:59,992 Et on ne peut pas échouer. 387 00:28:01,410 --> 00:28:03,913 Depuis qu'on existe, chaque année, 388 00:28:03,996 --> 00:28:07,625 l'espérance de vie des Noirs américains augmente 389 00:28:07,708 --> 00:28:12,046 et les membres de notre société vivent cinq ans après ça, 390 00:28:12,129 --> 00:28:13,756 ce qui nous met à égalité avec... 391 00:28:14,757 --> 00:28:17,801 les Blancs non-fumeurs. 392 00:28:18,636 --> 00:28:21,347 Et le privilège et la responsabilité ont été confirmés 393 00:28:21,430 --> 00:28:25,100 par la nounou de Rosie, la riveteuse et Crispus Attucks. 394 00:28:25,184 --> 00:28:26,772 Le vaillant soldat de la guerre révolutionnaire - 1770. 395 00:28:26,852 --> 00:28:29,271 Il s'est vraiment sacrifié pour l'équipe. 396 00:28:29,772 --> 00:28:33,108 Et on ne peut pas oublier Nancy Green et son sirop à la marque déposée 397 00:28:33,192 --> 00:28:35,569 qui finance notre travail aujourd'hui. 398 00:28:36,779 --> 00:28:39,240 Alors, ayant compris ce noble fardeau, 399 00:28:40,699 --> 00:28:41,951 vous joindrez-vous à nous ? 400 00:28:45,412 --> 00:28:46,413 Oui. 401 00:28:46,497 --> 00:28:49,250 Je vous accueille officiellement 402 00:28:49,333 --> 00:28:53,170 dans la Société américaine des Noirs magiques. 403 00:29:28,247 --> 00:29:30,040 - Tu es prêt ? - Waouh. 404 00:29:34,795 --> 00:29:35,796 Oui. 405 00:29:54,815 --> 00:29:56,191 - Merci. - Merci. 406 00:30:18,422 --> 00:30:20,049 - Allô ? - Pourquoi tu n'es pas encore là ? 407 00:30:20,633 --> 00:30:22,551 Oui. J'avais besoin d'une seconde. 408 00:30:22,635 --> 00:30:26,263 Je dois te briefer sur ton premier client. Pourquoi je regarde une table ? 409 00:30:26,347 --> 00:30:27,765 OK, j'arrive, on pourra parler. 410 00:30:28,307 --> 00:30:30,142 Désolé. Vraiment désolé. 411 00:30:30,225 --> 00:30:31,685 - Je ne regardais pas et... - Ça va. 412 00:30:31,769 --> 00:30:33,062 - Désolé. - Pas de souci. 413 00:30:33,145 --> 00:30:34,313 Je vous en offre un autre ? 414 00:30:36,607 --> 00:30:38,067 Oui. Bien sûr. 415 00:30:38,150 --> 00:30:39,193 - C'est gentil. - OK. 416 00:30:49,161 --> 00:30:50,621 Je cherchais des traces de café. 417 00:30:50,704 --> 00:30:53,540 Je voulais m'assurer que je n'en avais pas renversé sur vous. 418 00:30:53,624 --> 00:30:55,751 Je réalise que j'avais l'air de vous dévisager. 419 00:30:55,834 --> 00:30:58,170 Je ne vous dévisageais pas. Je ne ferais pas ça. 420 00:30:58,712 --> 00:30:59,713 Oui, d'accord. 421 00:30:59,797 --> 00:31:02,758 - Je ne faisais pas ça, je vous jure. - D'accord... 422 00:31:05,010 --> 00:31:09,640 Je ferais ça si c'était... 423 00:31:09,723 --> 00:31:11,892 Vous êtes belle et je... 424 00:31:12,726 --> 00:31:15,980 Dans une situation appropriée, je le ferais. 425 00:31:16,063 --> 00:31:20,526 Que serait une situation appropriée pour me dévisager ? 426 00:31:20,609 --> 00:31:23,404 Comme un rendez-vous ou des... 427 00:31:24,738 --> 00:31:26,782 fiançailles... je ne sais pas ce que je dis. 428 00:31:26,865 --> 00:31:28,659 Je cherchais juste des traces de café. 429 00:31:28,742 --> 00:31:30,160 - Ça va. - Merci. 430 00:31:30,244 --> 00:31:31,245 - Oui. - Désolé. 431 00:31:38,210 --> 00:31:39,753 Je ne vous crois pas. 432 00:31:40,921 --> 00:31:42,881 - Vous ne me croyez pas ? Pourquoi ? - Vous dites... 433 00:31:43,257 --> 00:31:45,175 Vous avez dit que vous ne me dévisagiez pas, 434 00:31:45,259 --> 00:31:46,885 et vous avez dit que j'étais jolie. 435 00:31:46,969 --> 00:31:48,846 Comment avez-vous décidé que j'étais jolie... 436 00:31:48,929 --> 00:31:51,140 Il y a une différence entre remarquer un physique 437 00:31:51,223 --> 00:31:54,393 et regarder la personne de haut en bas. 438 00:31:54,476 --> 00:31:56,186 - Vous savez ? - Merci de me le dire. 439 00:31:56,270 --> 00:31:58,105 Je n'ai pas dit que vous étiez jolie. 440 00:31:58,188 --> 00:31:59,398 Vous l'avez dit. 441 00:31:59,481 --> 00:32:02,693 - Je viens de l'entendre. - Non, j'ai dit que vous étiez belle. 442 00:32:14,413 --> 00:32:15,414 D'accord. 443 00:32:17,666 --> 00:32:19,376 - D'accord ? - Oui. Non, je... 444 00:32:20,252 --> 00:32:21,253 OK, je vous crois. 445 00:32:21,337 --> 00:32:22,338 - Oui ? - Oui. 446 00:32:22,421 --> 00:32:23,672 C'est très aimable. 447 00:32:23,756 --> 00:32:24,798 De pas vous dévisager ? 448 00:32:24,882 --> 00:32:27,301 De chercher les taches de café. 449 00:32:28,427 --> 00:32:29,929 C'est très gentil de faire ça. 450 00:32:30,971 --> 00:32:33,182 Je suis très gentil. C'est comme un défaut. 451 00:32:33,265 --> 00:32:34,308 Oui ? 452 00:32:34,391 --> 00:32:35,392 Qui dit ça ? 453 00:32:43,067 --> 00:32:45,110 Merci. Je me suis même pas inspecté. Ça va ? 454 00:32:47,446 --> 00:32:48,530 Pas de café ? 455 00:32:49,406 --> 00:32:51,617 Je sais pas. Je regardais juste ce cul. 456 00:32:55,329 --> 00:32:56,830 - Terrible. - Oui, ça vous plaît ? 457 00:32:57,748 --> 00:32:58,958 Désolée. 458 00:33:07,758 --> 00:33:10,010 Je dois y aller. Je suis désolé. 459 00:33:13,472 --> 00:33:14,473 Désolé. 460 00:33:17,059 --> 00:33:19,728 Ton premier client s'appelle Jason Mundt. 461 00:33:19,812 --> 00:33:21,692 Tu travailleras avec lui en conception graphique 462 00:33:21,772 --> 00:33:24,858 où ta formation dans la laine et tout ce bazar te sera utile. 463 00:33:24,942 --> 00:33:26,193 Jason travaille à MeetBox, 464 00:33:26,277 --> 00:33:29,029 la plateforme sociale la plus influente du monde. 465 00:33:29,655 --> 00:33:31,865 Des millions de Blancs voient ses designs chaque jour 466 00:33:31,949 --> 00:33:34,994 quand ils y affichent et font tout ce qu'ils y font. 467 00:33:35,077 --> 00:33:37,746 Tu seras matelot. Un niveau sous maître d'équipage. 468 00:33:37,830 --> 00:33:39,081 Pardon ? 469 00:33:39,164 --> 00:33:41,250 "Maître d'équipage." 470 00:33:41,333 --> 00:33:43,168 Oui, mais on est en mer ? 471 00:33:43,252 --> 00:33:46,213 Ils ont dit que des titres pros normaux seraient trop corporatifs. 472 00:33:46,297 --> 00:33:47,298 D'accord. 473 00:33:47,381 --> 00:33:50,593 Son évaluateur a fait une hausse dangereuse mardi à 16 h. 474 00:33:50,676 --> 00:33:54,179 Il était si contrarié qu'on a envisagé l'équipe de Noirs de réaction rapide, 475 00:33:54,263 --> 00:33:55,639 mais ils avaient tous mon âge 476 00:33:55,723 --> 00:33:58,017 et ne réalisaient pas ce qu'avait fait Meetbox. 477 00:33:58,100 --> 00:33:59,810 Alors son moral est encore très bas. 478 00:33:59,893 --> 00:34:00,898 IL Y A TROIS MOIS AUJOURD'HUI 479 00:34:00,978 --> 00:34:05,399 Ton travail est de trouver ce qui a causé la hausse et ce qu'il veut. 480 00:34:07,233 --> 00:34:10,571 Selon beaucoup de recherches, si on passe moins de temps à travailler, 481 00:34:10,653 --> 00:34:12,280 on est en fait plus productif. 482 00:34:12,364 --> 00:34:14,909 Et c'est pour ça qu'on a des en-cas, des jeux, 483 00:34:14,992 --> 00:34:17,411 - des lits de camp pour la sieste. - C'est super. 484 00:34:17,494 --> 00:34:21,206 On a aussi un service de nettoyeur, un lave-voiture. 485 00:34:21,289 --> 00:34:23,374 On pourrait juste dormir là. 486 00:34:23,459 --> 00:34:24,668 Beaucoup de gens dorment ici ? 487 00:34:24,751 --> 00:34:26,754 - Vous dites que... - Non, non. 488 00:34:26,836 --> 00:34:27,838 OK, cool. 489 00:34:28,338 --> 00:34:29,465 Mais une sieste, ça m'irait. 490 00:34:32,008 --> 00:34:33,010 Je vais bien. 491 00:34:33,760 --> 00:34:35,888 Voici Jason. Vous travaillerez beaucoup ensemble. 492 00:34:35,970 --> 00:34:37,847 - Salut. - Salut. 493 00:34:37,932 --> 00:34:38,974 Oh, mince. 494 00:34:39,600 --> 00:34:42,353 J'espérais qu'il y aurait un ordinateur près de lui, 495 00:34:42,478 --> 00:34:44,563 mais il n'y en a pas. Venez donc en bas avec moi. 496 00:34:46,190 --> 00:34:47,358 Celui-là est pris ? 497 00:34:52,028 --> 00:34:53,030 Non. 498 00:34:54,615 --> 00:34:55,783 Installez-vous. 499 00:34:56,784 --> 00:34:57,826 Parfait. 500 00:35:02,039 --> 00:35:03,127 On dirait qu'on est voisins. 501 00:35:03,207 --> 00:35:05,542 Oui, je suppose. 502 00:35:10,005 --> 00:35:11,090 Tu aimes les jeux ? 503 00:35:11,173 --> 00:35:12,925 - Garde-le. Garde ton but. - D'accord. 504 00:35:13,008 --> 00:35:14,385 - Tu ferais mieux. - J'essaie. 505 00:35:14,468 --> 00:35:15,803 J'y suis presque. Presque ! 506 00:35:17,846 --> 00:35:19,223 D'accord. 507 00:35:19,306 --> 00:35:20,683 - Mince. - Oui ! 508 00:35:20,766 --> 00:35:21,809 Cette série est dingue ! 509 00:35:21,892 --> 00:35:23,572 - Tu m'as encore vaincu. - Trois d'un coup. 510 00:35:24,395 --> 00:35:27,106 - Tu t'entraînes, hein ? - Oui, j'en ai un chez moi. 511 00:35:28,649 --> 00:35:29,650 - Lizzie. - Salut. 512 00:35:29,733 --> 00:35:30,734 Salut. 513 00:35:32,903 --> 00:35:34,947 Je... 514 00:35:35,030 --> 00:35:36,865 Je viens de commencer à travailler ici. 515 00:35:36,949 --> 00:35:38,534 C'est cool. Oh, mon Dieu. 516 00:35:38,617 --> 00:35:40,286 Je travaille ici depuis un moment. 517 00:35:40,369 --> 00:35:41,704 - Ça semble logique... - Oui. 518 00:35:41,787 --> 00:35:43,330 que vous soyez ici et que je... 519 00:35:43,414 --> 00:35:44,790 Vous vous connaissez ? 520 00:35:44,873 --> 00:35:46,417 - On vient de se rencontrer. - Non... 521 00:35:46,500 --> 00:35:48,180 - Désolé. Non. Allez-y. - Désolée. Allez-y. 522 00:35:50,004 --> 00:35:51,505 - Je m'appelle Aren. - Lizzie. 523 00:35:51,589 --> 00:35:53,173 - Enchantée. - Enchanté. 524 00:35:54,550 --> 00:35:55,759 Tu as reçu mes notes ? 525 00:35:55,843 --> 00:36:00,598 Non, j'ai dû aller à un entraînement du service du personnel... 526 00:36:00,681 --> 00:36:02,391 Ça va, mais on devrait finir ce soir. 527 00:36:02,474 --> 00:36:04,188 Parce que Masterson pourrait rentrer chez elle. 528 00:36:04,268 --> 00:36:06,103 Ça relève des droits humains. 529 00:36:06,186 --> 00:36:07,354 D'accord. Oui, non. 530 00:36:07,438 --> 00:36:08,439 Je vais les chercher. 531 00:36:08,522 --> 00:36:09,523 Merci. 532 00:36:10,900 --> 00:36:12,071 Ravie qu'on se connaisse officiellement. 533 00:36:12,151 --> 00:36:13,152 C'est un plaisir. 534 00:36:13,235 --> 00:36:14,820 - À la prochaine. - À plus tard. 535 00:36:19,950 --> 00:36:21,160 Quelle est son histoire ? 536 00:36:21,243 --> 00:36:23,746 Lizzie ? C'est mon épouse de bureau. 537 00:36:27,791 --> 00:36:29,501 Doléances de Blanc 538 00:36:31,295 --> 00:36:33,088 - Ça va ? - Je ne sais pas, vieux. 539 00:36:34,506 --> 00:36:36,386 Je ne peux pas faire fonctionner cette maquette. 540 00:36:40,054 --> 00:36:41,055 Quoi ? 541 00:36:41,138 --> 00:36:42,640 Ton toucher est un peu hésitant. 542 00:36:42,723 --> 00:36:43,807 Pardon ? 543 00:36:44,892 --> 00:36:47,519 Ta touche, je veux dire. 544 00:36:47,603 --> 00:36:50,272 Oui. Je ne sais pas ce qui se passe. J'ai juste... 545 00:36:50,356 --> 00:36:52,233 Quelque chose coince. 546 00:36:54,276 --> 00:36:56,028 C'est comme le dicton : 547 00:36:56,111 --> 00:37:01,033 "Un homme gère son clavier comme il gère sa vie." 548 00:37:03,744 --> 00:37:05,037 Qui a dit ça ? 549 00:37:05,120 --> 00:37:06,163 Rosa Parks. 550 00:37:08,040 --> 00:37:09,583 Vraiment ? Quand... 551 00:37:09,667 --> 00:37:12,878 Si quelque chose coince ailleurs dans ta vie, 552 00:37:12,962 --> 00:37:14,463 ça peut surgir dans le travail. 553 00:37:17,091 --> 00:37:19,468 Mais tu es maître d'équipage. Qu'est-ce que j'en sais ? 554 00:37:19,551 --> 00:37:22,554 Non, tu as raison. Quelque chose coince, c'est sûr. Je me sens... 555 00:37:23,055 --> 00:37:24,306 - Comment ? - Chancelant. 556 00:37:24,390 --> 00:37:25,891 Je ne suis pas... 557 00:37:26,600 --> 00:37:28,939 Comme quand t'essaies de faire un truc, mais t'as perdu tes clés, 558 00:37:29,019 --> 00:37:31,400 et tu dis : "J'essaie de me concentrer, mais où sont mes clés ? 559 00:37:31,480 --> 00:37:32,860 - Où sont mes clés ?" - Je comprends ça. 560 00:37:32,940 --> 00:37:34,608 Alors, c'est pas moi. 561 00:37:34,692 --> 00:37:37,212 Je sais toujours où sont mes clés. Dans un bol près de la porte. 562 00:37:38,153 --> 00:37:39,154 D'accord. 563 00:37:39,697 --> 00:37:43,284 Bon designer, mais convaincu qu'il est sur la voie de l'avancement. 564 00:37:43,367 --> 00:37:44,368 Parfait. Quoi d'autre ? 565 00:37:44,451 --> 00:37:47,079 Il réagit plus au hip-hop des années 90 qu'à Oncle Rémus. 566 00:37:47,162 --> 00:37:48,747 Et ses désirs ? 567 00:37:48,831 --> 00:37:50,624 Ce sont de très bonnes observations, 568 00:37:50,708 --> 00:37:52,835 mais on doit trouver ce qui lui manque. 569 00:37:54,003 --> 00:37:55,254 Je n'en suis pas sûr. 570 00:37:55,337 --> 00:37:58,757 Tout ce que je peux dire, c'est que pour une raison ou une autre, 571 00:37:58,841 --> 00:38:01,427 son évaluateur a fait un bon en avant au dernier projet. 572 00:38:01,510 --> 00:38:03,030 Il est proche de quelqu'un au travail ? 573 00:38:04,305 --> 00:38:05,723 Il a une épouse de bureau. 574 00:38:05,806 --> 00:38:07,933 Alors, passe du temps avec elle. 575 00:38:08,017 --> 00:38:09,518 Récolte des infos. 576 00:38:09,602 --> 00:38:11,604 Avec elle ? 577 00:38:11,687 --> 00:38:12,813 Oui, je peux faire ça. 578 00:38:21,697 --> 00:38:23,574 C'est Lizzie, hein ? 579 00:38:24,658 --> 00:38:25,659 Oui. 580 00:38:53,145 --> 00:38:54,772 C'est vraiment bien. 581 00:38:54,855 --> 00:38:56,482 C'est un foutoir. C'est terrible. 582 00:38:56,565 --> 00:38:59,568 Si je plisse les yeux, je peux voir le Chrysler Building. 583 00:39:00,444 --> 00:39:02,488 C'est censé être l'Empire State Building. 584 00:39:02,571 --> 00:39:04,406 J'ai dit ça, l'Empire State Building. 585 00:39:04,490 --> 00:39:06,533 - C'est pas ce que tu as dit. - Oui. 586 00:39:06,617 --> 00:39:08,118 - Non. - Tu m'as pas entendu. 587 00:39:08,202 --> 00:39:09,662 - Waouh. - Quoi ? 588 00:39:09,745 --> 00:39:11,872 - Là. - T'as rajouté des sauteurs ? 589 00:39:12,373 --> 00:39:13,874 Non, non. 590 00:39:15,000 --> 00:39:16,627 C'est comme un couple. 591 00:39:16,710 --> 00:39:18,337 Comme au cinéma ? 592 00:39:18,420 --> 00:39:19,755 C'est vraiment mignon. 593 00:39:21,173 --> 00:39:22,383 Super, le Chrysler Building. 594 00:39:22,508 --> 00:39:23,676 Oh, ouais. 595 00:39:24,551 --> 00:39:25,719 Masterson veut te voir. 596 00:39:25,803 --> 00:39:27,304 D'accord. 597 00:39:28,889 --> 00:39:30,391 À plus tard, messieurs. 598 00:39:30,474 --> 00:39:32,601 - D'accord. - Surveille-les pour moi. 599 00:39:32,685 --> 00:39:34,061 Entendu. 600 00:39:34,144 --> 00:39:35,691 - Bonne chance. - À plus tard, les gars. 601 00:39:35,771 --> 00:39:37,690 Qui a pris mon remorqueur ? 602 00:39:40,192 --> 00:39:41,860 D'accord. 603 00:39:42,987 --> 00:39:43,988 Waouh. 604 00:39:45,155 --> 00:39:46,323 Elle est super. 605 00:39:46,407 --> 00:39:47,533 Oui, elle est cool. 606 00:39:47,616 --> 00:39:49,285 Tu plaisantes ? Allons, vieux. 607 00:39:49,368 --> 00:39:52,871 Elle est intelligente et drôle et elle... 608 00:39:52,955 --> 00:39:55,207 Tu as vu son travail ? C'est un designer incroyable. 609 00:39:55,291 --> 00:39:57,293 La meilleure ici. 610 00:39:57,376 --> 00:39:59,211 Oui, c'est vraiment une surdouée. 611 00:40:02,673 --> 00:40:05,509 Ils disent aussi ça sur toi au bureau. 612 00:40:05,593 --> 00:40:08,512 J'entends toujours dire combien tu es un designer incroyable. 613 00:40:09,513 --> 00:40:12,182 - Merci, vieux. - Vous êtes vraiment différents. 614 00:40:12,266 --> 00:40:14,727 Vous travaillez bien ensemble. 615 00:40:14,810 --> 00:40:16,228 - Tu crois ? - Oui. 616 00:40:16,312 --> 00:40:18,731 Tu es talentueux, elle est talentueuse. 617 00:40:18,814 --> 00:40:20,566 Comme un couple de pouvoir. 618 00:40:21,108 --> 00:40:22,860 Dans le travail, tu sais ? 619 00:40:24,820 --> 00:40:26,238 INFO-FLASH 620 00:40:26,322 --> 00:40:29,408 MeetBox est dans l'œil du cyclone car selon de nouvelles plaintes, 621 00:40:29,491 --> 00:40:32,248 sa technologie de reconnaissance faciale ne peut identifier les Noirs. 622 00:40:32,328 --> 00:40:33,666 TOLLÉ PUBLIC SUR LA TECH DE MEETBOX 623 00:40:33,746 --> 00:40:36,999 Selon les critiques, un manque de diversité dans l'équipe d'ingénierie 624 00:40:37,082 --> 00:40:38,834 a peut-être contribué au problème. 625 00:40:38,918 --> 00:40:40,089 MeetBox Estime les Visages Noirs. 626 00:40:40,169 --> 00:40:42,174 Sous la pression du public, son fondateur, Mick Morton... 627 00:40:42,254 --> 00:40:43,339 Visage noir ? Vraiment ? 628 00:40:43,422 --> 00:40:45,132 a promis des changements internes. 629 00:40:45,215 --> 00:40:46,592 Et ils ont rendu leur avatar noir. 630 00:40:46,675 --> 00:40:49,803 RÉUNION GÉNÉRALE 631 00:40:55,017 --> 00:40:58,145 Ohé. Ohé. Ohé. 632 00:40:58,229 --> 00:40:59,480 Quand j'ai abandonné Harvard 633 00:40:59,563 --> 00:41:01,607 pour bâtir MeetBox dans le garage de mes parents, 634 00:41:01,690 --> 00:41:04,985 j'ai pensé : "J'espère qu'ils ne gareront pas la voiture." 635 00:41:09,865 --> 00:41:14,036 J'ai aussi pensé que Meetbox était une plateforme pour tous. 636 00:41:14,828 --> 00:41:16,288 Ces prochains jours, 637 00:41:16,372 --> 00:41:19,667 vous entendrez les médias déclarer qu'on a échoué. 638 00:41:19,750 --> 00:41:22,127 Vous entendrez des accusations bizarres. 639 00:41:22,836 --> 00:41:25,881 Mick a un parti pris. Mick est raciste. 640 00:41:25,965 --> 00:41:28,384 Mick déteste toute la nation du Ghana. 641 00:41:28,467 --> 00:41:32,221 Mais ce n'est pas moi. Ce n'est pas qui on est. 642 00:41:32,304 --> 00:41:34,932 On est la même compagnie qui, le trimestre dernier, 643 00:41:35,015 --> 00:41:37,935 s'est associée à 22 compagnies appartenant à des Noirs. 644 00:41:38,018 --> 00:41:42,147 On est la même compagnie qui, durant les manifestations pour George Floyd, 645 00:41:42,231 --> 00:41:44,984 a interrompu ses opérations pendant 12 heures. 646 00:41:45,067 --> 00:41:47,486 On est la même compagnie dont le bureau phare 647 00:41:47,570 --> 00:41:52,116 a un poste de cuisine internationale dédié à la cuisine des Caraïbes 648 00:41:52,199 --> 00:41:53,701 et parfois d'Afrique. 649 00:41:53,784 --> 00:41:56,537 C'est divers. C'est différent. C'est délicieux. 650 00:41:56,620 --> 00:41:57,997 On aime ça. 651 00:41:58,080 --> 00:41:59,123 C'est notre identité. 652 00:42:04,378 --> 00:42:06,091 Mais pour être transparents sur notre identité, 653 00:42:06,171 --> 00:42:08,757 je suis ravi de vous annoncer qu'au cours des 30 prochains jours, 654 00:42:08,841 --> 00:42:11,385 nous relançons la marque MeetBox. 655 00:42:11,468 --> 00:42:13,137 À une présentation de la compagnie, 656 00:42:13,220 --> 00:42:16,807 notre équipe de designers lancera un remodelage complet de MeetBox. 657 00:42:16,890 --> 00:42:19,977 On aura un nouveau logo, un nouveau slogan 658 00:42:20,060 --> 00:42:24,106 et un nouvel engagement aux valeurs qui nous ont conduits jusqu'ici. 659 00:42:25,274 --> 00:42:26,358 Il est incroyable. 660 00:42:34,450 --> 00:42:37,161 Alors, c'est le désir de Jason, d'être comme Mick. 661 00:42:37,244 --> 00:42:38,412 Mick est un PDG. 662 00:42:38,495 --> 00:42:41,790 Ça fait de Jason un client sur cinq, dix ans, et c'est différent. 663 00:42:41,874 --> 00:42:43,667 Moins de magie, plus d'écoute. 664 00:42:43,751 --> 00:42:46,295 En fait, c'est amusant et bizarrement relaxant. 665 00:42:46,378 --> 00:42:48,422 Comme être un agent secret sans le danger. 666 00:42:56,055 --> 00:42:58,641 VIVRE RIRE AIMER 667 00:43:05,898 --> 00:43:09,860 J'ai une question pour toi sur l'épouse de bureau de Jason. 668 00:43:09,944 --> 00:43:12,112 Invite la fille à sortir. 669 00:43:12,196 --> 00:43:14,156 - Je peux ? - On n'est pas des moines. 670 00:43:14,240 --> 00:43:15,950 Tu as juste peur de lui demander. 671 00:43:16,033 --> 00:43:17,451 J'y suis presque. 672 00:43:17,534 --> 00:43:18,535 C'est pour quand ? 673 00:43:21,247 --> 00:43:22,373 Demain. 674 00:43:24,959 --> 00:43:26,252 D'accord. 675 00:43:33,926 --> 00:43:35,386 Vieux. 676 00:43:35,469 --> 00:43:37,221 - Merci. - Je t'en prie. 677 00:43:37,304 --> 00:43:39,098 Sérieusement, c'était une épiphanie. 678 00:43:39,181 --> 00:43:40,933 Je peux pas croire que je le voyais pas. 679 00:43:41,016 --> 00:43:42,726 Désolé. De quoi on parle ? 680 00:43:42,810 --> 00:43:44,228 Lizzie. 681 00:43:45,145 --> 00:43:46,313 - Quoi ? - Fais pas l'idiot. 682 00:43:46,397 --> 00:43:48,649 Je sais pourquoi tu me parlais tant d'elle. 683 00:43:49,233 --> 00:43:51,068 Tu essayais de nous rapprocher. 684 00:43:51,151 --> 00:43:53,112 Non. C'est pas ce que je faisais. 685 00:43:53,195 --> 00:43:54,697 - C'était... - Ça va. C'est cool. 686 00:43:54,780 --> 00:43:57,032 Je suis reconnaissant, car tu m'as fait penser : 687 00:43:57,116 --> 00:43:58,867 "Pourquoi on est pas ensemble ?" 688 00:43:58,993 --> 00:44:00,327 Et ça m'a sauté aux yeux. 689 00:44:00,411 --> 00:44:01,662 Je suis amoureux de Lizzie. 690 00:44:04,373 --> 00:44:06,083 Hé, vieux, 691 00:44:06,166 --> 00:44:08,419 tu essayais de toutes tes forces d'être comme Mick. 692 00:44:08,961 --> 00:44:10,129 C'est toujours vrai. 693 00:44:11,463 --> 00:44:12,673 Tu veux les deux ? 694 00:44:12,756 --> 00:44:15,217 Oui. C'est pas cool ? 695 00:44:15,301 --> 00:44:16,302 Oui. 696 00:44:16,927 --> 00:44:19,305 La clarté, c'est génial, vieux. 697 00:44:19,388 --> 00:44:20,389 Ouais. 698 00:44:20,472 --> 00:44:21,473 Il veut les deux ? 699 00:44:21,557 --> 00:44:22,891 Ouais. Il peut les avoir ? 700 00:44:22,975 --> 00:44:26,562 Oui, mais un double désir, c'est pas idéal pour ton premier client. 701 00:44:27,187 --> 00:44:29,648 D'accord. Je vais me concentrer sur le travail 702 00:44:29,732 --> 00:44:32,443 et le laisser gérer sa vie amoureuse. 703 00:44:32,526 --> 00:44:35,237 La compagnie est sur le point de faire un grand remodelage... 704 00:44:35,321 --> 00:44:38,991 Non. Tu vas te concentrer sur les deux. 705 00:44:39,074 --> 00:44:41,285 Et, Aren, j'espère ne pas avoir à te dire ça, 706 00:44:41,368 --> 00:44:45,623 mais tu ne peux pas avoir une relation amoureuse avec Lizzie. 707 00:44:45,706 --> 00:44:47,458 Ça va être un problème ? 708 00:44:48,375 --> 00:44:50,044 Si tu fais pas passer Jason en premier, 709 00:44:50,127 --> 00:44:52,129 la magie de tout le monde échouera. 710 00:44:52,796 --> 00:44:55,591 J'espérais que ce serait comme une consolidation d'équipe. 711 00:44:55,674 --> 00:44:57,301 On fait tous équipe, maintenant. 712 00:44:57,384 --> 00:44:59,428 Alors tu dois rapprocher Lizzie et Jason, 713 00:44:59,511 --> 00:45:02,348 et je dois conduire une vieille dame blanche irritable. 714 00:45:12,733 --> 00:45:13,734 Lizzie m'a texté. 715 00:45:14,485 --> 00:45:15,486 Je dis quoi ? 716 00:45:17,738 --> 00:45:19,198 Commençons par ce qu'elle a dit. 717 00:45:19,281 --> 00:45:22,910 Elle a dit : "Tu peux m'envoyer ce planning, s'il te plaît ?" 718 00:45:22,993 --> 00:45:24,161 Ça veut dire quoi, tu crois ? 719 00:45:25,246 --> 00:45:27,581 Hé. Vous parlez de moi, vous deux ? 720 00:45:28,123 --> 00:45:29,583 - Hé. - Quoi de neuf ? 721 00:45:32,461 --> 00:45:33,754 Minute, vous parlez de moi ? 722 00:45:35,047 --> 00:45:36,048 Oui, en fait. 723 00:45:36,131 --> 00:45:39,093 On voulait savoir si tu voulais boire un verre après le travail. 724 00:45:39,176 --> 00:45:40,761 - Oui. - D'accord ? 725 00:45:43,055 --> 00:45:44,765 Oui, super idée. 726 00:45:45,557 --> 00:45:47,768 Tant que Jason me donne ce planning. 727 00:45:48,978 --> 00:45:50,437 Ouais, cool. 728 00:45:50,521 --> 00:45:52,356 Super. Tenez-moi au courant pour le verre. 729 00:45:52,439 --> 00:45:53,440 D'accord. 730 00:45:56,569 --> 00:45:58,404 - Merci. - Je t'en prie. 731 00:45:58,487 --> 00:45:59,905 - Mince. - Je vais juste... 732 00:45:59,989 --> 00:46:02,825 Je trouverai une excuse de dernière minute et vous irez. 733 00:46:02,908 --> 00:46:04,159 Quoi ? 734 00:46:04,243 --> 00:46:05,536 Non, non, non. 735 00:46:05,619 --> 00:46:06,620 Tu viens. 736 00:46:07,663 --> 00:46:09,164 - Pourquoi ? - Tu m'as vu ? 737 00:46:09,248 --> 00:46:10,499 "C'est cool"? 738 00:46:11,584 --> 00:46:12,876 - OK. - Je dis jamais "cool". 739 00:46:12,960 --> 00:46:15,546 OK. Je viendrai pour un verre. D'accord ? 740 00:46:18,257 --> 00:46:20,009 J'envoie le planning ? 741 00:46:20,092 --> 00:46:21,093 - Oui. Envoie-le. - OK ? 742 00:46:21,176 --> 00:46:22,177 Tu devrais l'envoyer. 743 00:46:22,261 --> 00:46:23,637 BRASSERIE DU QUARTIER D'ART 744 00:46:23,721 --> 00:46:25,889 Jason et moi, on y a travaillé une semaine... 745 00:46:25,973 --> 00:46:28,892 Et Masterson s'est endormie juste devant moi. 746 00:46:28,976 --> 00:46:30,603 Oh, mon Dieu. 747 00:46:31,312 --> 00:46:33,564 C'est drôle. Vos histoires deviennent meilleures. 748 00:46:33,689 --> 00:46:34,985 - C'était bien, hein ? - Oui, c'est bien. 749 00:46:35,065 --> 00:46:37,276 - Je deviens plus drôle. - Tu facilites mon travail. 750 00:46:37,359 --> 00:46:38,360 - Peut-être. - Oui. 751 00:46:44,450 --> 00:46:46,535 - On commande une autre tournée ? - Oui. 752 00:46:46,619 --> 00:46:48,579 - Oui, allons-y. - Oui ? D'accord. 753 00:46:49,163 --> 00:46:50,456 - Non. Je m'en occupe. - Sûr ? 754 00:46:50,539 --> 00:46:52,041 - Oui, pas de souci. - Merci. 755 00:46:52,750 --> 00:46:54,710 Je t'ai dit... 756 00:46:54,793 --> 00:46:56,173 Suite des répercussions du scandale 757 00:46:56,253 --> 00:46:57,922 de la reconnaissance faciale de MeetBox. 758 00:46:58,005 --> 00:46:59,423 Je peux en avoir un autre ? 759 00:46:59,506 --> 00:47:02,092 La technologie nécessaire pour accéder à la plateforme 760 00:47:02,176 --> 00:47:06,847 a empêché tout le Ghana de se connecter pendant plusieurs jours. 761 00:47:06,931 --> 00:47:10,809 D'un côté, ça a été positif pour ma productivité au travail, 762 00:47:10,893 --> 00:47:13,103 mais d'un autre côté, c'était très raciste. 763 00:47:13,187 --> 00:47:15,359 La clameur croissante est entrée dans les médias sociaux 764 00:47:15,439 --> 00:47:17,816 où le hashtag "GhanaGate" a été très populaire... 765 00:47:17,900 --> 00:47:20,986 J'en ai vraiment marre de ce truc de reconnaissance faciale. 766 00:47:21,070 --> 00:47:23,989 Mon Dieu, je sais. C'était une erreur. 767 00:47:24,865 --> 00:47:27,284 Oh, non. Je veux dire, j'en suis malade de penser 768 00:47:27,368 --> 00:47:31,455 qu'on travaille pour des gens qui sont responsables. 769 00:47:31,997 --> 00:47:35,459 Et alors ? Tous ceux qui sont dans cette équipe sont mauvais ? 770 00:47:35,542 --> 00:47:37,294 Je n'ai pas dit ça. 771 00:47:37,378 --> 00:47:39,505 Attends... C'était ton dernier projet ? 772 00:47:40,464 --> 00:47:41,548 Oui. 773 00:47:44,468 --> 00:47:46,053 Et on faisait de notre mieux. 774 00:47:46,136 --> 00:47:49,056 Désolée. J'ai oublié que tu en faisais partie. 775 00:47:49,139 --> 00:47:50,391 Non, c'est... 776 00:47:50,474 --> 00:47:52,601 - Ça m'est égal. - Je vidais juste mon sac... 777 00:47:52,685 --> 00:47:56,397 Les gens sont très sensibles, c'est une question brûlante. 778 00:47:56,480 --> 00:47:57,940 C'est ce que je commentais. 779 00:47:58,023 --> 00:47:59,570 - D'accord. - Tu n'es pas une mauvaise personne. 780 00:47:59,650 --> 00:48:02,111 - Pas du tout. - Oui, non. 781 00:48:02,194 --> 00:48:04,238 - Désolée. - Non, ça va. 782 00:48:04,947 --> 00:48:06,282 Mais oui, merci. 783 00:48:06,365 --> 00:48:07,658 Tout va bien. 784 00:48:07,741 --> 00:48:13,372 Et ça aurait aidé d'avoir des gens de couleur dans l'équipe ? 785 00:48:13,455 --> 00:48:15,541 Peut-être. Oui. 786 00:48:16,875 --> 00:48:20,129 C'était un projet compétitif et personne comme toi en faisait partie, 787 00:48:20,212 --> 00:48:22,298 je ne sais pas ce qu'ils veulent que je fasse. 788 00:48:27,678 --> 00:48:29,638 Tu devrais pas culpabiliser pour ça. 789 00:48:29,722 --> 00:48:31,599 - Oui. Exactement. - C'est le plus important. 790 00:48:32,600 --> 00:48:33,601 Oui. 791 00:48:34,476 --> 00:48:36,687 Oui. Et je ne le fais pas. 792 00:48:36,770 --> 00:48:39,315 J'y ai pensé quelques minutes. 793 00:48:39,398 --> 00:48:40,774 Je tourne la page. 794 00:48:40,858 --> 00:48:44,320 Car on peut pas ralentir le rythme et écouter les gens haineux... 795 00:48:49,241 --> 00:48:50,242 Merde. 796 00:48:52,494 --> 00:48:53,495 Quoi ? 797 00:48:53,579 --> 00:48:55,080 Non, j'aurais dû dire quelque chose. 798 00:48:55,164 --> 00:48:56,165 Tu l'as fait. 799 00:48:56,248 --> 00:48:59,126 Tu as dit exactement ce que je pensais sur le scandale. 800 00:48:59,209 --> 00:49:04,006 Oui, et Jason s'est senti coupable et je me suis dérobée. 801 00:49:04,882 --> 00:49:06,050 Je suis trop bête. 802 00:49:06,133 --> 00:49:08,010 Non, arrête. C'est... 803 00:49:08,093 --> 00:49:10,304 Tu essayais de l'aider à se sentir mieux. 804 00:49:10,387 --> 00:49:11,805 On le faisait tous les deux. 805 00:49:11,889 --> 00:49:15,225 Maintenant je me sens dans un pire état, pas toi ? 806 00:49:15,893 --> 00:49:18,437 C'est bien de choisir ses batailles. 807 00:49:18,979 --> 00:49:21,065 Justement. J'ai pas l'impression de choisir. 808 00:49:21,148 --> 00:49:24,276 C'est comme un réflexe. 809 00:49:25,819 --> 00:49:27,446 Ça n'a pas de sens. 810 00:49:27,529 --> 00:49:29,949 En fait, ça se comprend très bien. C'est comme quand... 811 00:49:30,950 --> 00:49:34,620 Quand quelqu'un éternue, on dit "à vos souhaits" sans réfléchir. 812 00:49:34,703 --> 00:49:39,250 Mais après coup, on se dit : "De quels souhaits il s'agit ?" 813 00:49:39,333 --> 00:49:40,334 Oui. 814 00:49:40,417 --> 00:49:41,710 - Pas vrai ? - Oui. 815 00:49:43,629 --> 00:49:46,966 Je ne sais pas. C'est une chose de pas me défendre, 816 00:49:47,049 --> 00:49:52,137 mais quand je vois que tu es aussi mal à l'aise, 817 00:49:52,221 --> 00:49:53,555 c'est juste... 818 00:49:56,100 --> 00:49:57,726 J'aurais dû dire quelque chose. 819 00:50:01,522 --> 00:50:04,441 Merci de dire ça. 820 00:50:07,194 --> 00:50:08,362 C'est vraiment gentil. 821 00:50:08,445 --> 00:50:10,864 J'ai pas beaucoup de gens qui me défendent, alors... 822 00:50:14,201 --> 00:50:16,954 Je ne t'ai pas défendu. J'y ai juste pensé. 823 00:50:24,878 --> 00:50:26,091 Lizzie m'a pris à part, ce matin, 824 00:50:26,171 --> 00:50:28,799 elle ressassait notre conversation au bar, 825 00:50:28,882 --> 00:50:31,176 et apparemment, je l'ai contrariée ? 826 00:50:31,260 --> 00:50:33,596 - Attends, quoi ? - C'est ce que je dis. 827 00:50:33,929 --> 00:50:35,764 Mais tu n'étais pas contrarié ? 828 00:50:36,307 --> 00:50:38,309 - Non, non. - Bien. 829 00:50:40,185 --> 00:50:41,729 - Waouh. - Pas vrai ? 830 00:50:41,812 --> 00:50:44,398 Parce que je me soucie profondément de tout ça, 831 00:50:44,481 --> 00:50:47,234 je le prends très sérieusement, 832 00:50:47,318 --> 00:50:50,529 mais je ne savais même pas qu'elle était ethnique. 833 00:50:50,613 --> 00:50:53,532 Alors, faut pas venir me critiquer, moi, quand tu es... 834 00:50:54,199 --> 00:50:55,409 tu es moi. 835 00:50:56,285 --> 00:50:57,286 Tu sais ? 836 00:51:00,080 --> 00:51:01,081 Tu sers ? 837 00:51:02,041 --> 00:51:03,042 Oui. Désolé. 838 00:51:06,462 --> 00:51:08,339 - Mais tout va bien entre vous ? - Oh, oui. 839 00:51:08,422 --> 00:51:10,424 Elle flirtait avec moi, à la fin. 840 00:51:11,300 --> 00:51:12,635 - Ah, oui ? - Oui. 841 00:51:12,718 --> 00:51:15,179 Elle fait un truc, elle touche mon bras et... 842 00:51:17,514 --> 00:51:18,515 - Doucement. - Désolé. 843 00:51:19,141 --> 00:51:21,477 C'est... Tu as plus de balles pour... 844 00:51:21,560 --> 00:51:22,686 - Oui, j'en ai une. - OK. 845 00:51:22,770 --> 00:51:25,648 Notre société a commencé comme un engagement informel 846 00:51:25,731 --> 00:51:31,695 parmi les esclaves de Monticello pour s'aider à éviter un dur châtiment. 847 00:51:31,779 --> 00:51:34,990 Maintenant que je vois partout le malaise des Blancs, 848 00:51:35,074 --> 00:51:39,328 je commence à réaliser ce que ça me fait. 849 00:51:39,912 --> 00:51:42,206 Je m'excuse tout le temps. 850 00:51:42,289 --> 00:51:43,502 Tu devrais vraiment écouter ça. 851 00:51:43,582 --> 00:51:44,583 Désolé. 852 00:51:45,167 --> 00:51:46,168 Tu vois ? 853 00:51:47,336 --> 00:51:52,758 Et tu avais raison, j'ai été conscient de ça toute ma vie. 854 00:51:52,841 --> 00:51:56,553 Je n'ai jamais vraiment pu expliquer ma sculpture auparavant, 855 00:51:56,637 --> 00:52:00,391 mais je crois que c'est... Roger ? 856 00:52:01,600 --> 00:52:02,601 Roger ? 857 00:52:04,478 --> 00:52:05,771 C'est clair, ce que je dis ? 858 00:52:05,854 --> 00:52:08,524 Ce que tu dis n'est plus clair depuis longtemps. 859 00:52:10,317 --> 00:52:11,318 Désolé. 860 00:52:15,364 --> 00:52:16,365 Lizzie, ton... 861 00:52:17,533 --> 00:52:22,037 Ton travail sur le logo a été vraiment génial. 862 00:52:22,871 --> 00:52:24,498 C'était un effort collectif. Je... 863 00:52:24,582 --> 00:52:27,751 Je sais que tu t'es occupée du plus dur, alors... 864 00:52:29,169 --> 00:52:30,337 - Oui. - Merci. 865 00:52:30,421 --> 00:52:31,422 Oui. 866 00:52:32,840 --> 00:52:34,883 Je veux juste que tu saches que tu es géniale. 867 00:52:36,552 --> 00:52:38,721 - Merci. Merci. - Oui. C'est juste... 868 00:52:40,014 --> 00:52:43,851 Notre équipe va présenter le logo à Mick en personne, 869 00:52:43,934 --> 00:52:45,728 et je vais demander... 870 00:52:46,854 --> 00:52:48,439 Je demanderai à Jason de le faire. 871 00:52:49,732 --> 00:52:53,485 Mais c'est... je suis désolée. C'est mon design. 872 00:52:53,569 --> 00:52:54,570 Je sais. 873 00:52:54,653 --> 00:52:58,032 Jason est juste meilleur en public. Il est très bon en public. 874 00:52:58,115 --> 00:53:00,159 - Vraiment ? - Il a tellement de charisme et... 875 00:53:00,242 --> 00:53:04,038 - Il est agressif... - La compagnie est agressive, Lizzie. 876 00:53:05,497 --> 00:53:06,874 Désolée. Ça fait longtemps 877 00:53:06,957 --> 00:53:09,835 que je vous demande un projet de la sorte, 878 00:53:09,919 --> 00:53:13,255 et on en a parlé durant mon évaluation. 879 00:53:13,339 --> 00:53:15,424 Ce design est très important pour moi. 880 00:53:15,507 --> 00:53:17,801 On envisage de me nommer vice-amirale, cette année. 881 00:53:18,969 --> 00:53:20,638 Non, Lizzie, vice-amirale. 882 00:53:20,721 --> 00:53:21,722 OK, oui. 883 00:53:21,805 --> 00:53:24,183 On devrait vraiment se soutenir, maintenant. 884 00:53:25,309 --> 00:53:26,769 J'en ai entendu parler. 885 00:53:27,269 --> 00:53:28,270 C'est super. 886 00:53:29,063 --> 00:53:33,275 C'est une présentation importante et Jason est mieux pour ce public. 887 00:53:38,155 --> 00:53:40,241 - Tout ira bien pour toi. - Non, ça va. 888 00:53:50,376 --> 00:53:52,962 Masterson m'appelle. Je vous retrouve au bar, Lizzie et toi. 889 00:53:53,045 --> 00:53:54,046 D'accord. 890 00:54:06,141 --> 00:54:08,560 Désolée, je dois rentrer. 891 00:54:09,645 --> 00:54:11,525 - Que se passe-t-il ? - Rien de mal. C'est juste... 892 00:54:11,605 --> 00:54:13,065 - Tout va bien ? - Oui. 893 00:54:13,148 --> 00:54:14,149 Merde. 894 00:54:21,073 --> 00:54:22,116 Merci. 895 00:54:25,119 --> 00:54:28,080 On n'a pas besoin d'aller au bar. 896 00:54:28,163 --> 00:54:30,791 On peut juste marcher dans cette direction et parler. 897 00:54:33,168 --> 00:54:37,006 Désolée, je ne suis pas amusante, là. 898 00:54:37,089 --> 00:54:38,424 Ça va. 899 00:54:38,507 --> 00:54:39,883 Non, vraiment... 900 00:54:39,967 --> 00:54:41,260 Je ne suis pas amusante. 901 00:54:42,803 --> 00:54:46,807 Je crois que c'est assez amusant pour nous deux. 902 00:54:48,058 --> 00:54:51,061 - Oh, mon Dieu. - Branchée, cette bague ! 903 00:54:51,145 --> 00:54:52,271 Tu adores ça... 904 00:54:52,354 --> 00:54:54,690 - C'est très drôle. - C'était un cadeau pour rire. 905 00:54:54,773 --> 00:54:55,774 C'est presque trop drôle. 906 00:54:57,443 --> 00:54:58,819 - Branchée ! - OK. 907 00:55:01,155 --> 00:55:04,033 Une promenade courte et pas amusante. 908 00:55:05,367 --> 00:55:06,368 D'accord. 909 00:55:07,328 --> 00:55:08,454 Complètement sans joie. 910 00:55:09,538 --> 00:55:13,000 C'est mon boulot de soutenir Jason de toutes les façons possibles, 911 00:55:13,083 --> 00:55:16,128 mais je crois être aussi un bon designer. 912 00:55:16,211 --> 00:55:18,339 - La meilleure d'entre nous. - Je veux dire, je ne... 913 00:55:18,422 --> 00:55:20,466 - Je sais pas si je suis la meilleure. - Tu l'es. 914 00:55:20,549 --> 00:55:22,927 J'ai étudié à RISD avec de grands designers. Tu déchires. 915 00:55:23,010 --> 00:55:24,011 - Merci. - Je le pense. 916 00:55:24,094 --> 00:55:26,805 Ça me touche beaucoup. Merci. Je... 917 00:55:27,431 --> 00:55:32,227 À dire vrai, je le pense aussi. 918 00:55:32,811 --> 00:55:34,980 Et c'est toute une histoire, pour moi. 919 00:55:35,064 --> 00:55:38,317 Ça m'a pris des années pour pouvoir dire : 920 00:55:38,400 --> 00:55:43,656 je ne suis pas une personne fondamentalement nulle. 921 00:55:43,739 --> 00:55:44,740 Et c'est... 922 00:55:46,325 --> 00:55:48,494 Cet endroit est censé être une méritocratie. 923 00:55:48,577 --> 00:55:51,789 Mick est un psychopathe du marché libre. 924 00:55:51,872 --> 00:55:54,458 Si on pouvait se promouvoir avec un sport qui saigne, 925 00:55:54,541 --> 00:55:57,628 il nous jetterait dans la fosse sans se poser de questions. 926 00:55:57,711 --> 00:55:59,463 Et je dis juste : mets-moi dans la fosse. 927 00:55:59,546 --> 00:56:01,882 - Je suis là. Je suis engagée. - Oui. D'accord... 928 00:56:01,966 --> 00:56:02,967 Je suis douée. 929 00:56:03,050 --> 00:56:07,054 Je peux te dire que tu es une sacrée dure à cuire ? 930 00:56:07,680 --> 00:56:11,433 Toujours, mais surtout maintenant, car je sens... 931 00:56:11,517 --> 00:56:14,603 Je pense ça, car moi, quand je rate une opportunité, je me dis : 932 00:56:14,687 --> 00:56:17,565 "Oui, c'est ça. C'est logique et au revoir, merci beaucoup." 933 00:56:17,648 --> 00:56:20,818 - Tu... Maintenant, tu es comme ça... - Attends. 934 00:56:21,735 --> 00:56:22,903 Je n'ai pas le mot pour ça. 935 00:56:22,987 --> 00:56:25,155 - C'est à ce point. - Mais tu es allé à RISD. 936 00:56:25,239 --> 00:56:27,449 - C'est différent. - Non, pas du tout. 937 00:56:27,533 --> 00:56:29,330 C'est le Harvard de la peinture avec les doigts. 938 00:56:29,410 --> 00:56:31,165 Ils la vendent comme ça. C'est sur les pamphlets. 939 00:56:31,245 --> 00:56:35,416 Exactement. C'est même incroyable d'arriver ici. 940 00:56:36,458 --> 00:56:37,585 Tu as étudié quoi ? 941 00:56:37,668 --> 00:56:38,669 La sculpture. 942 00:56:39,420 --> 00:56:40,421 Vraiment ? 943 00:56:41,547 --> 00:56:42,715 Tu en fais encore ? 944 00:56:43,465 --> 00:56:46,343 Non. Plus vraiment. 945 00:56:46,427 --> 00:56:49,680 Je... j'adorais ça, 946 00:56:49,763 --> 00:56:51,557 mais c'est comme tu disais. 947 00:56:51,640 --> 00:56:52,641 Quoi ? 948 00:56:52,725 --> 00:56:56,687 Je ne pouvais décider si j'étais bon et on ne me comprenait pas, 949 00:56:56,770 --> 00:57:01,483 ou si j'étais un fou qui faisait des sculptures en laine. 950 00:57:02,443 --> 00:57:03,569 Des sculptures en laine ? 951 00:57:04,194 --> 00:57:06,196 - Je sais. - Des sculptures avec de la laine ? 952 00:57:07,239 --> 00:57:08,365 Oui. 953 00:57:08,449 --> 00:57:09,658 Tu as des photos ? 954 00:57:10,784 --> 00:57:12,202 - Oui. - Oui ? 955 00:57:17,416 --> 00:57:19,585 - Elles ne ressortent pas en 2D... - Oh, mon Dieu. 956 00:57:19,668 --> 00:57:22,379 - et sont trop petites à l'écran. - Tu es sûr ? 957 00:57:22,463 --> 00:57:24,590 - Fais-moi voir. - Arrête ! 958 00:57:38,729 --> 00:57:40,189 - Ça a l'air trop cool. - Oui, 959 00:57:40,272 --> 00:57:42,983 ça fait pas le même effet que les voir en vrai. 960 00:57:44,860 --> 00:57:48,948 Alors, si c'était devant moi, je me sentirais comment ? 961 00:57:52,743 --> 00:57:53,744 Calme. 962 00:57:55,496 --> 00:57:56,497 Tranquille. 963 00:57:58,290 --> 00:58:00,876 L'effet qu'on ressent par la méditation, 964 00:58:00,960 --> 00:58:02,378 mais qui ne s'arrête jamais. 965 00:58:02,461 --> 00:58:05,172 D'accord. Alors, c'est relaxant ? 966 00:58:05,256 --> 00:58:06,966 Je me débrouille très mal. 967 00:58:07,049 --> 00:58:09,093 - Pourquoi tu me fais faire ça ? - Pas du tout. 968 00:58:09,176 --> 00:58:10,177 Pas du tout. 969 00:58:12,763 --> 00:58:14,014 Oui... 970 00:58:15,391 --> 00:58:19,019 Mes œuvres sont centrées sur le confort. 971 00:58:21,689 --> 00:58:26,193 Pas comme un confort de chaussures, mais un profond confort social. 972 00:58:28,362 --> 00:58:30,573 J'ai vu un frère de Wall Street se faire agresser. 973 00:58:31,782 --> 00:58:32,950 D'accord. 974 00:58:33,033 --> 00:58:35,661 - Un exemple. Profond confort social. - D'accord. 975 00:58:37,246 --> 00:58:42,251 Quand ce gars a été agressé, il a été très surpris. 976 00:58:43,794 --> 00:58:46,505 C'est un élément essentiel dans une agression, non ? 977 00:58:46,589 --> 00:58:48,382 C'est la façon dont il a été surpris. 978 00:58:48,465 --> 00:58:51,385 Juste avant l'agression, 979 00:58:51,468 --> 00:58:53,887 il était si sûr que le monde ne viendrait pas pour lui 980 00:58:54,930 --> 00:58:58,517 qu'il lui a fallu très longtemps pour réaliser qu'on l'agressait. 981 00:58:58,601 --> 00:59:01,061 Je te jure que pendant une seconde, 982 00:59:01,145 --> 00:59:03,105 il a cru que le couteau était un cadeau. 983 00:59:04,565 --> 00:59:05,649 Dans sa tête, 984 00:59:05,733 --> 00:59:08,193 il était plus vraisemblable qu'un inconnu 985 00:59:08,277 --> 00:59:10,946 lui donne un cadeau au hasard 986 00:59:11,739 --> 00:59:14,783 plutôt que de tenter de le blesser. 987 00:59:14,867 --> 00:59:16,160 Absolument. Oui. 988 00:59:17,828 --> 00:59:21,165 Et je veux savoir ce que ce serait 989 00:59:21,248 --> 00:59:23,876 d'attendre ça du monde... 990 00:59:25,878 --> 00:59:26,962 pendant une seconde. 991 00:59:29,506 --> 00:59:34,094 Comme de flotter dans de l'eau salée 992 00:59:34,970 --> 00:59:37,389 et pouvoir se détendre. 993 00:59:43,103 --> 00:59:44,730 Qu'est-ce qui te fait ressentir ça ? 994 00:59:49,944 --> 00:59:51,445 La laine péruvienne. 995 00:59:55,282 --> 00:59:59,286 Et... quand les gens me parlent. 996 01:00:00,621 --> 01:00:03,749 À moi, spécifiquement. 997 01:00:03,832 --> 01:00:08,254 Pas une idée de moi, mais à la personne que je suis. 998 01:00:11,715 --> 01:00:13,342 Et quand ça arrive ? 999 01:00:16,971 --> 01:00:18,389 C'est bizarre de dire maintenant ? 1000 01:00:33,195 --> 01:00:34,238 Désolé. 1001 01:00:35,698 --> 01:00:37,199 - Salut. - Tu es assis ? 1002 01:00:37,283 --> 01:00:38,284 Je l'étais. 1003 01:00:38,367 --> 01:00:42,538 Vieux, je présenterai le projet à Mick devant toute la compagnie. 1004 01:00:42,621 --> 01:00:44,039 C'est génial, vieux. 1005 01:00:44,123 --> 01:00:46,625 Je savais que ça venait, et c'est là. C'est ici, 1006 01:00:46,709 --> 01:00:49,587 et je t'emmène avec moi, et je viens de t'envoyer un modèle. 1007 01:00:49,670 --> 01:00:52,506 Tu crois pouvoir exercer ta magie comme la dernière fois ? 1008 01:00:53,257 --> 01:00:55,676 - Oui. Pas de problème. - Merci, vieux. 1009 01:01:00,931 --> 01:01:03,142 Désolé. Je dois retourner au travail. 1010 01:01:05,394 --> 01:01:09,231 Ça va. Je devrais... Je devrais y aller. 1011 01:01:12,318 --> 01:01:13,527 Merci pour la promenade. 1012 01:01:15,154 --> 01:01:16,155 Quand tu voudras. 1013 01:01:16,238 --> 01:01:17,656 - À bientôt. - À bientôt. 1014 01:01:31,003 --> 01:01:32,880 Subvention agricole n'égale pas aide sociale, 1015 01:01:32,963 --> 01:01:34,381 les fermiers sont pas paresseux. 1016 01:01:34,548 --> 01:01:36,175 Tu vois ? 1017 01:01:36,383 --> 01:01:40,346 Il me regardait... On était... 1018 01:01:40,679 --> 01:01:42,973 Et je sais pas ce qui s'est passé après. J'étais soûl. 1019 01:01:46,060 --> 01:01:49,688 C'est pour ça que tu n'as pas à être gêné. 1020 01:02:35,317 --> 01:02:39,071 Normalement, je flotterais au-dessus de vous comme une déesse, 1021 01:02:39,154 --> 01:02:43,784 grâce à la magie de cent Noirs travaillant à l'unisson. 1022 01:02:43,867 --> 01:02:48,414 Mais aujourd'hui, Kyle a dû me chercher une vraie chaise. 1023 01:02:48,497 --> 01:02:51,959 Pourquoi ? Parce que quelqu'un ici a défié la société. 1024 01:02:52,042 --> 01:02:57,256 Nos pouvoirs se sont éteints, car quelqu'un ici a ramené ça à lui. 1025 01:02:57,339 --> 01:02:58,340 Qui c'était ? 1026 01:03:00,009 --> 01:03:04,805 Brutus et Kyle ont dû porter cette chose 1027 01:03:04,888 --> 01:03:07,182 comme des travailleurs ordinaires. 1028 01:03:07,558 --> 01:03:10,477 Brutus est allé à Dartmouth. 1029 01:03:10,561 --> 01:03:12,563 Il a pas besoin de cette merde. 1030 01:03:12,646 --> 01:03:14,231 Et Kyle est allé... 1031 01:03:15,649 --> 01:03:17,818 Kyle, chéri, où tu étais ? 1032 01:03:18,611 --> 01:03:19,612 Cornell, madame. 1033 01:03:20,487 --> 01:03:24,199 En principe, encore une grande école. 1034 01:03:24,283 --> 01:03:26,493 Qui a fait ça ? 1035 01:03:28,829 --> 01:03:29,830 Tonya. 1036 01:03:30,915 --> 01:03:32,207 Dis-nous tes crimes. 1037 01:03:34,043 --> 01:03:36,629 J'ai parlé à mon client de lui-même. 1038 01:03:38,297 --> 01:03:39,340 Pas beaucoup. 1039 01:03:39,423 --> 01:03:40,424 Juste comme : 1040 01:03:40,507 --> 01:03:45,596 "Hé, tu devrais revoir cet exposé fondateur dans notre matière." 1041 01:03:46,138 --> 01:03:47,139 C'est tout ? 1042 01:03:48,140 --> 01:03:49,600 Et j'ai peut-être un peu juré. 1043 01:03:51,018 --> 01:03:54,396 Il l'a jamais lu. Il le cite, mais il l'a jamais lu. 1044 01:03:54,480 --> 01:03:55,481 J'en ai assez entendu ! 1045 01:03:56,148 --> 01:04:01,028 Je te bannis de la Société américaine des Noirs magiques. 1046 01:04:01,111 --> 01:04:03,447 Tu recevras un sort d'effacement de l'esprit 1047 01:04:03,530 --> 01:04:06,533 qui supprimera tous les souvenirs de tes moments passés ici. 1048 01:04:07,576 --> 01:04:12,539 Puis, Tonya, tu recevras la peine la plus sévère. 1049 01:04:13,165 --> 01:04:17,253 - Tu devras vivre en Amérique... - Non. 1050 01:04:17,336 --> 01:04:18,796 comme une... 1051 01:04:18,879 --> 01:04:21,382 personne noire ordinaire. 1052 01:04:25,261 --> 01:04:27,766 On travaille pour restaurer nos pouvoirs aussi vite que possible. 1053 01:04:27,846 --> 01:04:29,390 Tonya aurait aidé pour ça. 1054 01:04:29,932 --> 01:04:30,933 Quel gâchis. 1055 01:04:32,059 --> 01:04:33,227 À Tonya. 1056 01:04:34,061 --> 01:04:35,396 Elle est... 1057 01:04:36,438 --> 01:04:39,400 Elle était la plus intelligente d'entre nous. 1058 01:04:40,859 --> 01:04:42,236 Elle n'est pas morte, hein ? 1059 01:04:42,319 --> 01:04:43,320 Probablement pas. 1060 01:04:43,404 --> 01:04:45,990 Mais sans notre sort standard contre les crimes de haine, 1061 01:04:46,073 --> 01:04:47,324 le pire aurait pu se produire. 1062 01:04:47,408 --> 01:04:51,203 Comme de sortir d'ici et de tomber sur un nazi. 1063 01:04:58,168 --> 01:05:00,588 Je ne voulais pas te rebuter comme ça. 1064 01:05:00,671 --> 01:05:02,131 Non, non... ça va. 1065 01:05:02,214 --> 01:05:04,133 Je ne recrute pas. 1066 01:05:04,216 --> 01:05:07,094 En général, je ne travaille pas avec les nouveaux membres. 1067 01:05:08,345 --> 01:05:09,430 Vraiment ? 1068 01:05:09,930 --> 01:05:11,807 Dede dit que je suis trop sévère. 1069 01:05:12,683 --> 01:05:13,851 Quoi ? 1070 01:05:14,685 --> 01:05:16,645 C'est ce que j'ai dit. Je suis aimable. 1071 01:05:18,355 --> 01:05:19,732 Alors, pourquoi moi ? 1072 01:05:20,816 --> 01:05:22,401 Je vais te faire un compliment. 1073 01:05:23,068 --> 01:05:25,112 Te regarder traverser une pièce remplie de Blancs 1074 01:05:25,195 --> 01:05:27,035 est la chose la plus douloureuse que j'aie vue. 1075 01:05:27,781 --> 01:05:28,949 Merci. 1076 01:05:29,617 --> 01:05:31,619 J'ai appelé Dede tout de suite et j'ai dit : 1077 01:05:31,702 --> 01:05:34,413 "Je vais travailler moi-même avec ce jeune homme." 1078 01:05:36,415 --> 01:05:37,583 Tu sais... 1079 01:05:38,292 --> 01:05:42,504 Je réalise que je ne t'ai jamais remercié pour m'avoir aidé ce soir-là. 1080 01:05:42,588 --> 01:05:43,923 Inutile de me remercier. 1081 01:05:46,383 --> 01:05:47,384 Quand même. 1082 01:05:49,053 --> 01:05:51,263 Tu peux me remercier en travaillant bien. 1083 01:05:56,852 --> 01:05:57,853 D'accord. 1084 01:06:02,441 --> 01:06:04,068 - Hé. - Salut. 1085 01:06:05,861 --> 01:06:08,405 - Tout va bien ? - Oui. 1086 01:06:08,906 --> 01:06:11,909 Je n'allais pas bien hier soir et tu as été très gentil. 1087 01:06:12,785 --> 01:06:14,328 Alors, c'est ton tour. 1088 01:06:15,412 --> 01:06:16,830 - Ouais, ça va. - OK. 1089 01:06:28,884 --> 01:06:30,598 Je peux pas croire que t'aies jamais joué à ça. 1090 01:06:30,678 --> 01:06:32,429 Ouais, je sais. C'est sympa. 1091 01:06:32,513 --> 01:06:35,099 - Oh, mon Dieu. Waouh. - Je sais, hein ? 1092 01:06:35,182 --> 01:06:36,809 Regarde. Il est tout grillé. 1093 01:06:38,185 --> 01:06:40,437 - Tu peux ramasser son poumon. - OK, ouais. 1094 01:06:40,521 --> 01:06:44,817 Hé, j'ai une suggestion à propos de Lizzie. 1095 01:06:44,900 --> 01:06:46,235 Ouais, vas-y. 1096 01:06:46,318 --> 01:06:49,780 Tu pourrais demander à Lizzie de présenter avec toi. 1097 01:06:51,156 --> 01:06:54,702 Pourquoi ? Je parle, tu gères le visuel. On a besoin de rien d'autre. 1098 01:06:54,785 --> 01:06:57,663 Lizzie est un super designer, et ce serait un beau geste, 1099 01:06:57,746 --> 01:06:59,498 surtout si tu es amoureux. 1100 01:06:59,582 --> 01:07:01,041 Oui, mais c'est injuste. 1101 01:07:01,125 --> 01:07:04,920 Non. Tu aurais quand même beaucoup de temps avec Mick. 1102 01:07:05,004 --> 01:07:07,047 Je veux dire, c'est pas juste envers Lizzie. 1103 01:07:07,131 --> 01:07:08,966 Quoi ? Je te suis pas. 1104 01:07:09,049 --> 01:07:12,136 Si tu donnes une chance à quelqu'un qui le mérite pas, 1105 01:07:12,219 --> 01:07:14,388 tu le prédisposes à échouer plus tard. 1106 01:07:14,471 --> 01:07:15,991 C'est pas juste envers cette personne. 1107 01:07:16,348 --> 01:07:18,350 Tu ne penses pas que Lizzie le mérite ? 1108 01:07:19,768 --> 01:07:22,897 Masterson m'a choisi, alors... 1109 01:07:22,980 --> 01:07:25,399 Oui, mais ç'aurait pu être l'un ou l'autre. 1110 01:07:25,900 --> 01:07:27,735 - Vraiment ? - Oui. 1111 01:07:28,444 --> 01:07:30,157 Je ne peux parler que pour moi et je l'ai eu. 1112 01:07:30,237 --> 01:07:31,906 J'ai dû travailler suffisamment. 1113 01:07:31,989 --> 01:07:34,950 Et si Lizzie avait travaillé tout autant ? 1114 01:07:35,451 --> 01:07:36,535 Mais elle ne l'a pas eu. 1115 01:07:36,619 --> 01:07:39,121 Le fait que tu l'as est la preuve que tu le mérites ? 1116 01:07:39,204 --> 01:07:42,875 Plutôt. Ramasse cette rapière et poignarde-les dans le nez. 1117 01:07:43,709 --> 01:07:47,129 Bien sûr, il y a la chance et le talent, 1118 01:07:47,212 --> 01:07:49,965 mais les gens récoltent le fruit de leur travail, 1119 01:07:50,507 --> 01:07:51,634 et je l'ai eu. Pas Lizzie. 1120 01:07:51,717 --> 01:07:55,429 Il n'y a pas d'autres choses qui contribuent à ton succès ? 1121 01:07:55,971 --> 01:07:57,014 Comme quoi ? 1122 01:07:57,097 --> 01:08:01,060 Si les gens te traitent comme si tu allais avoir du succès toute ta vie, 1123 01:08:01,143 --> 01:08:03,854 tu ne crois pas que ça rend le succès plus facile ? 1124 01:08:03,938 --> 01:08:06,065 - Pour moi spécifiquement ? - Oui. 1125 01:08:06,148 --> 01:08:09,276 J'allais réussir, alors ils ont eu raison. 1126 01:08:09,902 --> 01:08:12,488 Et s'ils t'avaient traité comme si tu n'allais pas réussir ? 1127 01:08:12,571 --> 01:08:14,076 Pourquoi l'auraient-ils fait ? J'ai réussi. 1128 01:08:14,156 --> 01:08:15,907 C'est une hypothèse. 1129 01:08:15,991 --> 01:08:18,035 J'aurais dit : "Reculez, les haineux." 1130 01:08:18,118 --> 01:08:19,748 Oui, mais c'est une attitude très confiante, 1131 01:08:19,828 --> 01:08:21,664 et si tu as été sapé toute ta vie... 1132 01:08:21,746 --> 01:08:25,042 Je suis confiant pour ne pas les laisser me saper. 1133 01:08:25,125 --> 01:08:28,087 Mais si la confiance n'est pas la tienne, 1134 01:08:28,170 --> 01:08:30,050 mais juste quelque chose que tu as appris à faire 1135 01:08:30,130 --> 01:08:32,299 en réponse à la manière dont les gens t'ont traité ? 1136 01:08:32,383 --> 01:08:36,136 En ce qui me concerne, je ne suis pas sûr de la façon dont c'est arrivé, 1137 01:08:36,219 --> 01:08:37,346 mais je sens qu'à un moment, 1138 01:08:37,429 --> 01:08:40,933 - on m'a dit que d'autres gens ont... - Freine, vieux. 1139 01:08:41,016 --> 01:08:43,102 - Ma faute. Je ne suis pas... - Non, freine l'Humvee. 1140 01:08:43,185 --> 01:08:45,271 - Désolé. - Doucement, doucement. Super ! 1141 01:08:45,771 --> 01:08:47,940 Je croyais qu'on allait le dépasser. Super. 1142 01:08:48,898 --> 01:08:50,192 Qu'est-ce que tu disais ? 1143 01:08:56,447 --> 01:08:57,449 Rien. 1144 01:08:57,532 --> 01:08:59,118 - Merde. T'as failli mourir. - Oui. 1145 01:09:22,433 --> 01:09:25,185 Vous cherchiez quelque chose de spécifique ? 1146 01:09:25,268 --> 01:09:27,897 Juste l'inspiration. 1147 01:09:29,023 --> 01:09:30,398 - Ah, oui ? - Client difficile. 1148 01:09:30,482 --> 01:09:34,527 À chaque fois qu'Oscar a une réaction très extrême 1149 01:09:34,612 --> 01:09:36,697 d'un client, bonne ou mauvaise, 1150 01:09:36,780 --> 01:09:38,281 il enregistre un disque. 1151 01:09:38,781 --> 01:09:43,536 Et les disques complets sont archivés ici pour qu'on regarde ces moments. 1152 01:09:43,621 --> 01:09:46,749 En général, c'est notre meilleur travail. 1153 01:09:46,831 --> 01:09:50,585 Le plus récent qu'on ait capté était... 1154 01:09:52,838 --> 01:09:56,425 Désolé, personne n'a étiqueté le dernier. 1155 01:09:56,967 --> 01:10:00,721 C'est pour ça que tu n'as pas à être gêné. 1156 01:10:17,863 --> 01:10:19,073 - Excuse-moi. - Bien sûr. 1157 01:10:46,725 --> 01:10:49,395 J'ai hâte de voir ce film. 1158 01:10:50,312 --> 01:10:53,816 Non, ça n'a pas marché. Je vais le refilmer. 1159 01:10:53,899 --> 01:10:56,485 Vous êtes prêts ? C'est le bon. 1160 01:11:14,962 --> 01:11:18,215 C'était mon deuxième client. 1161 01:11:19,300 --> 01:11:20,759 Et elle était... 1162 01:11:20,843 --> 01:11:22,595 Enfin, c'était Annie. 1163 01:11:24,930 --> 01:11:26,348 Il en est tombé amoureux. 1164 01:11:26,432 --> 01:11:28,100 Ensuite, ce fut moi. 1165 01:11:28,183 --> 01:11:29,852 Puis j'ai fait mon travail. 1166 01:11:31,937 --> 01:11:33,314 Vous le regrettez ? 1167 01:11:34,481 --> 01:11:35,983 Les regrets, c'est pour les Blancs. 1168 01:11:37,026 --> 01:11:38,819 Ça marche pas comme ça. 1169 01:11:38,903 --> 01:11:40,487 Pas selon ma grand-mère. 1170 01:11:40,571 --> 01:11:42,489 Vous allez me citer votre sage grand-mère noire ? 1171 01:11:43,073 --> 01:11:44,158 À moi ? 1172 01:11:44,867 --> 01:11:47,328 - Oui, mais c'est ma vraie. - OK. 1173 01:11:48,037 --> 01:11:51,498 Mon papa cirait les chaussures. 1174 01:11:52,583 --> 01:11:54,043 Et ce jour-là, 1175 01:11:54,126 --> 01:11:57,379 je devais avoir... cinq, six ans. 1176 01:11:57,463 --> 01:11:59,548 Je suis allé en ville pour le voir. 1177 01:11:59,632 --> 01:12:03,761 Et je courais vers lui, tout excité. 1178 01:12:03,844 --> 01:12:08,682 Mais avant que je l'atteigne, le Blanc l'a regardé du haut de sa chaise, 1179 01:12:09,934 --> 01:12:12,186 et il a craché sur sa tête. 1180 01:12:14,313 --> 01:12:16,357 Il a craché sur lui. 1181 01:12:17,441 --> 01:12:19,235 Il a dit quelque chose... 1182 01:12:20,277 --> 01:12:23,405 que mon papa avait besoin de plus de crachat pour faire briller. 1183 01:12:25,115 --> 01:12:27,493 Et je pouvais plus bouger. 1184 01:12:29,328 --> 01:12:32,289 Mon papa avait mauvais caractère. 1185 01:12:32,373 --> 01:12:34,208 Alors, je me suis dit... 1186 01:12:38,545 --> 01:12:42,132 "Il va foutre une raclée à ce Blanc." 1187 01:12:46,971 --> 01:12:51,475 Mais au lieu de ça, il a nettoyé le crachat sur sa tête, 1188 01:12:52,476 --> 01:12:55,396 il a levé les yeux vers lui et il a souri. 1189 01:12:57,648 --> 01:13:02,778 Et j'ai couru chez moi en pleurant, en pensant à ce sourire. 1190 01:13:03,529 --> 01:13:05,489 Quand je suis enfin tombé sur ma grand-mère, 1191 01:13:05,573 --> 01:13:08,867 je lui ai dit combien j'avais honte de mon papa, 1192 01:13:08,951 --> 01:13:10,744 et elle s'est immobilisée. 1193 01:13:12,663 --> 01:13:14,290 Et tu sais ce qu'elle a dit ? 1194 01:13:15,040 --> 01:13:16,458 Quoi ? 1195 01:13:17,418 --> 01:13:20,963 "Si ton papa rentre vivant, aujourd'hui, 1196 01:13:22,631 --> 01:13:25,259 il n'a rien à regretter." 1197 01:13:26,552 --> 01:13:29,805 Alors, ai-je perdu quelque chose pour ce travail ? 1198 01:13:30,764 --> 01:13:32,182 De la fierté ? 1199 01:13:33,017 --> 01:13:34,268 Elle ? 1200 01:13:34,852 --> 01:13:35,853 Oui. 1201 01:13:37,980 --> 01:13:40,941 Mais je n'ai jamais regretté un sourire... 1202 01:13:42,484 --> 01:13:44,486 car je suis encore ici... 1203 01:13:46,655 --> 01:13:48,616 et beaucoup d'entre nous ne le sont plus. 1204 01:13:53,829 --> 01:13:56,665 Mais que faire pour la petite partie de toi qui meurt 1205 01:13:56,749 --> 01:13:58,959 à chaque fois que tu souris comme ça ? 1206 01:13:59,043 --> 01:14:02,087 - Tu préfères mourir tout de suite ? - Non. C'est juste... 1207 01:14:02,171 --> 01:14:03,714 C'est juste de la fierté, Aren. 1208 01:14:03,797 --> 01:14:04,840 Je sens que c'est plus. 1209 01:14:04,924 --> 01:14:07,760 Parce que tu ne l'as pas laissée partir comme je te l'ai dit. 1210 01:14:09,720 --> 01:14:10,888 Comment l'avez-vous su ? 1211 01:14:11,889 --> 01:14:14,934 Bien sûr que je sais tout ça. 1212 01:14:15,017 --> 01:14:16,560 Je suis pratiquement un magicien. 1213 01:14:17,394 --> 01:14:18,395 C'est juste. 1214 01:14:20,981 --> 01:14:22,483 Tu auras une autre cliente, 1215 01:14:23,359 --> 01:14:25,361 et elle disparaîtra. 1216 01:14:25,444 --> 01:14:26,987 Pourquoi gardez-vous un film ? 1217 01:14:27,988 --> 01:14:29,365 Pour qu'elle ne disparaisse pas. 1218 01:14:33,494 --> 01:14:35,246 Ça semble horrible. 1219 01:14:35,329 --> 01:14:37,539 C'est mieux que l'alternative. 1220 01:14:38,290 --> 01:14:42,586 Si tu interfères avec elle ou ton client, 1221 01:14:42,670 --> 01:14:45,381 tu cours le risque qu'on efface ta mémoire. 1222 01:14:45,464 --> 01:14:47,716 Tu ne te souviendras même plus qu'elle a existé. 1223 01:14:49,843 --> 01:14:53,472 Désolé, fiston, mais c'est ça le boulot. 1224 01:15:25,546 --> 01:15:26,880 Hé, Lizzie ? 1225 01:15:27,715 --> 01:15:29,091 - Salut. - Salut. 1226 01:15:31,677 --> 01:15:35,514 Je voulais m'excuser 1227 01:15:36,557 --> 01:15:38,892 pour avoir été bizarre l'autre jour. 1228 01:15:39,602 --> 01:15:40,811 Pas de souci. 1229 01:15:41,604 --> 01:15:43,272 - Merci. - Oui. 1230 01:15:46,066 --> 01:15:48,527 Mais vraiment... 1231 01:15:48,611 --> 01:15:51,196 Je veux vraiment qu'on soit amis. 1232 01:15:52,740 --> 01:15:56,368 Et je te le dis bien fort parce que je... 1233 01:15:56,452 --> 01:15:59,121 Je sens qu'on a eu... 1234 01:15:59,204 --> 01:16:03,876 le genre de soirée "on va être amis", 1235 01:16:03,959 --> 01:16:07,212 et que j'ai été bizarre à ce sujet. 1236 01:16:10,466 --> 01:16:12,509 Oui. Absolument. 1237 01:16:13,552 --> 01:16:14,845 Alors... 1238 01:16:15,721 --> 01:16:17,056 amis ? 1239 01:16:19,642 --> 01:16:20,643 Oui. 1240 01:16:21,018 --> 01:16:23,354 - On est amis ? - Bien sûr qu'on est amis. 1241 01:16:23,437 --> 01:16:26,523 - Amis. C'est... formel. - Oui, je ne... Oui. 1242 01:16:26,607 --> 01:16:28,359 Marché conclu. D'accord. 1243 01:16:28,442 --> 01:16:31,111 - Je retourne travailler, OK ? - OK. 1244 01:16:31,195 --> 01:16:32,696 - À plus tard. - OK. 1245 01:16:38,827 --> 01:16:40,079 Hé, Aren ? 1246 01:16:45,000 --> 01:16:46,168 Que se passe-t-il ? 1247 01:16:46,252 --> 01:16:48,170 Désolée, je... 1248 01:16:48,254 --> 01:16:50,089 Je sais que tu as dit qu'on a eu une... 1249 01:16:51,048 --> 01:16:55,094 soirée genre "on va être amis", mais c'est... 1250 01:16:57,388 --> 01:16:59,306 Je ne l'appellerais pas ainsi. 1251 01:16:59,848 --> 01:17:01,892 Comment l'appellerais-tu ? 1252 01:17:05,854 --> 01:17:07,398 On a eu un moment. 1253 01:17:09,441 --> 01:17:10,609 N'est-ce pas ? 1254 01:17:13,028 --> 01:17:17,283 Et je me suis dit que tu te comportais bizarrement 1255 01:17:17,366 --> 01:17:22,538 parce qu'il était trop tôt, ou que c'était trop. 1256 01:17:23,038 --> 01:17:24,915 Ou car j'avais un poste supérieur au tien. 1257 01:17:24,999 --> 01:17:26,834 - Ah, oui ? - Oui. 1258 01:17:26,917 --> 01:17:28,757 Oui, je pouvais t'ordonner de faire des choses. 1259 01:17:34,633 --> 01:17:36,093 Alors, je suis folle ? 1260 01:17:37,886 --> 01:17:38,887 Non. 1261 01:17:41,849 --> 01:17:43,392 Merci. 1262 01:17:46,854 --> 01:17:50,190 On a passé un moment vraiment charmant. 1263 01:17:51,525 --> 01:17:52,526 Mais ? 1264 01:17:53,444 --> 01:17:54,528 Mais... 1265 01:17:58,741 --> 01:18:03,162 Je viens de commencer ce boulot et... 1266 01:18:04,371 --> 01:18:05,873 Je suis désolé, je... 1267 01:18:07,374 --> 01:18:08,626 Ne sois pas désolé. 1268 01:18:10,044 --> 01:18:11,420 Non, je suis désolée. 1269 01:18:11,503 --> 01:18:14,173 Je n'aurais pas dû le mentionner au travail. C'est... 1270 01:18:17,593 --> 01:18:19,678 On est amis. 1271 01:18:19,762 --> 01:18:21,263 - Amis ? - Oui. 1272 01:18:22,056 --> 01:18:23,182 - Amis. - OK. 1273 01:18:25,684 --> 01:18:27,227 Bon. Je vais rentrer chez moi. 1274 01:18:27,311 --> 01:18:29,396 Mais à bientôt. 1275 01:18:29,480 --> 01:18:30,564 - OK. - À un de ces quatre. 1276 01:18:30,648 --> 01:18:31,649 D'accord. Au revoir. 1277 01:18:43,035 --> 01:18:45,120 Il y a une tension, ici. 1278 01:18:46,872 --> 01:18:50,584 Noir, mais acceptable, 1279 01:18:51,752 --> 01:18:56,090 car ils ne veulent pas savoir combien ça vous coûte de naviguer en eux. 1280 01:18:56,173 --> 01:19:00,427 La tristesse derrière vos yeux chaque fois que vous souriez. 1281 01:19:00,511 --> 01:19:04,974 La boule dans votre gorge pour tout ce que vous n'avez pas dit. 1282 01:19:05,057 --> 01:19:10,980 On montre au client les parties de nous qui leur font du bien. 1283 01:19:12,773 --> 01:19:14,650 Et rien de plus. 1284 01:20:09,455 --> 01:20:12,333 - Salut... - Jour de la présentation ! 1285 01:20:12,416 --> 01:20:13,584 Rencontrons-nous 30 avant. 1286 01:20:13,667 --> 01:20:16,670 Et grande nouvelle sur le front Lizzie. 1287 01:20:16,754 --> 01:20:18,088 - Ah, oui ? - Oui, oui. 1288 01:20:19,173 --> 01:20:22,259 Dès que la présentation sera finie, je l'invite à sortir. 1289 01:20:23,719 --> 01:20:25,262 Tu es là ? 1290 01:20:25,346 --> 01:20:27,473 Tu as entendu qu'après la présentation, 1291 01:20:27,556 --> 01:20:28,641 je l'invite à sortir ? 1292 01:20:38,150 --> 01:20:39,401 Je suis désolé. Je... 1293 01:20:39,485 --> 01:20:41,528 J'ai un grand plan pour l'inviter à sortir, 1294 01:20:41,612 --> 01:20:42,867 mais j'aurai besoin de ton aide. 1295 01:20:42,947 --> 01:20:45,244 Qu'est-ce que tu as dit la semaine dernière qui l'a fait rire ? 1296 01:20:45,324 --> 01:20:46,450 Je crois que c'était... 1297 01:20:58,545 --> 01:21:00,756 Salut, c'est Lizzie. Laissez un message. 1298 01:21:00,839 --> 01:21:03,550 Hé, Lizzie ! Tu es au travail ? Je dois te parler. 1299 01:21:06,345 --> 01:21:09,974 Je veux pas jouer au maître d'équipage, mais t'es en retard. 1300 01:21:13,894 --> 01:21:18,023 Hé, vieux, tu as une HAP ? Où es-tu ? 1301 01:21:35,791 --> 01:21:37,918 Quoi ? La Croix ? 1302 01:21:38,002 --> 01:21:40,170 Non. C'est pas un docker, Tyler. 1303 01:21:40,254 --> 01:21:43,632 Va chercher celui avec des fruits frais dedans. File ! 1304 01:21:47,469 --> 01:21:50,472 Mick, salut. Jason. Quel honneur. 1305 01:21:50,556 --> 01:21:53,601 On n'est que des sacs de viande, tu sais ? 1306 01:21:53,684 --> 01:21:55,019 Dans une boîte. 1307 01:21:57,771 --> 01:22:00,357 OK, Linda. Linda. Linda. 1308 01:22:00,441 --> 01:22:02,860 - Ton équipe est prête ? - Oui, Mick. Bien sûr. 1309 01:22:02,943 --> 01:22:06,572 C'est super. Tu as un bel avenir, ici. 1310 01:22:10,367 --> 01:22:12,077 Je crois que je viens de quitter mon corps. 1311 01:22:12,161 --> 01:22:13,162 - On est prêts ? - Oui. 1312 01:22:27,801 --> 01:22:29,428 Ohé ! 1313 01:22:29,511 --> 01:22:31,847 Merci infiniment d'être venus. 1314 01:22:31,931 --> 01:22:37,394 Ou de ne pas être venus, car on envoie ça en direct sur vos bureaux. 1315 01:22:37,478 --> 01:22:39,563 On a lu une étude... 1316 01:22:39,647 --> 01:22:41,482 dans la Harvard Business Review 1317 01:22:41,565 --> 01:22:43,609 selon laquelle les grands rassemblements 1318 01:22:43,776 --> 01:22:45,569 mènent à trop d'amusement. 1319 01:22:45,736 --> 01:22:46,820 Et de syndicats. 1320 01:22:46,904 --> 01:22:49,865 Alors, on va s'amuser où qu'on soit. 1321 01:22:49,949 --> 01:22:52,952 Et j'aimerais vous entendre, un à la fois. 1322 01:22:53,035 --> 01:22:55,204 D'abord, Los Angeles ? 1323 01:22:56,705 --> 01:22:57,957 Séoul ? 1324 01:23:02,628 --> 01:23:04,797 Vieux ! Où t'étais ? La présentation commence ! 1325 01:23:04,880 --> 01:23:07,049 - Je peux pas parler maintenant. - On va commencer. 1326 01:23:07,132 --> 01:23:10,594 - Tu as vu Lizzie ? - Elle sera à la présentation. Viens. 1327 01:23:11,512 --> 01:23:15,474 L'autre jour, je misais sur une première édition de La Source vive, 1328 01:23:15,557 --> 01:23:17,101 et j'ai perdu. 1329 01:23:17,184 --> 01:23:23,107 Ceux qui me connaissent savent que je déteste perdre. 1330 01:23:23,691 --> 01:23:25,401 Mais en fin de compte, c'était euphorisant, 1331 01:23:25,484 --> 01:23:29,738 car ça m'a rappelé combien j'étais motivé pour gagner. 1332 01:23:30,531 --> 01:23:32,825 Maintenant, Ghanagate... 1333 01:23:34,451 --> 01:23:37,788 nous a rappelé qu'on devait contacter tout le monde avec ténacité. 1334 01:23:37,871 --> 01:23:41,125 Le design les aidera à trouver leur bonheur. 1335 01:23:41,208 --> 01:23:42,755 - Je vois pas Lizzie. - Cherche-la après. 1336 01:23:42,835 --> 01:23:44,670 Non, c'est urgent. J'ai un moment de clarté. 1337 01:23:44,753 --> 01:23:46,509 Il n'y a rien de plus urgent que cette présentation. 1338 01:23:46,589 --> 01:23:48,636 Je fais juste défiler les diapos. Tu peux le faire seul. 1339 01:23:48,716 --> 01:23:49,970 - Non. Tu dois être là. - Pourquoi ? 1340 01:23:50,050 --> 01:23:51,802 - Tu le dois. - J'appuie sur un bouton. 1341 01:23:51,885 --> 01:23:53,887 - Je dois être plus clair ? - Apparemment. 1342 01:23:53,971 --> 01:23:56,348 Le but de cette relance, c'est la diversité. 1343 01:23:56,432 --> 01:24:00,811 Sans plus attendre, joignez-vous à moi pour accueillir sur la scène 1344 01:24:00,895 --> 01:24:03,564 la directrice de l'équipe de design de LA, Linda Masterson. 1345 01:24:06,901 --> 01:24:08,569 Merci infiniment, Mick. 1346 01:24:08,652 --> 01:24:10,988 Je crois qu'on peut dire 1347 01:24:11,071 --> 01:24:14,658 que chaque équipage est aussi bon que son capitaine. 1348 01:24:15,743 --> 01:24:17,536 Et avec Mick à la barre, 1349 01:24:18,078 --> 01:24:22,166 on est sûrs de ne heurter aucun iceberg dans l'immédiat. 1350 01:25:05,125 --> 01:25:06,543 - Salut. - Salut. 1351 01:25:06,627 --> 01:25:07,795 Je... 1352 01:25:10,589 --> 01:25:11,674 Ça ne m'a pas plu. 1353 01:25:12,883 --> 01:25:15,344 - Quoi ? - Ce que tu as dit. Ça ne m'a pas plu. 1354 01:25:15,469 --> 01:25:16,845 D'accord. 1355 01:25:16,929 --> 01:25:19,515 J'ai senti que tu disais que je ne suis là qu'à cause de ma race. 1356 01:25:19,598 --> 01:25:20,644 - Ça ne m'a pas plu. - Quoi ? 1357 01:25:20,724 --> 01:25:23,644 Et j'avais besoin de le dire à voix haute. 1358 01:25:24,520 --> 01:25:28,107 J'ai l'impression d'être fou de le déballer comme ça. C'est... 1359 01:25:29,984 --> 01:25:32,698 Je voulais dire ce que je pensais une fois sans penser aux conséquences. 1360 01:25:32,778 --> 01:25:33,862 Je ne suis pas raciste. 1361 01:25:34,613 --> 01:25:36,198 - Quoi ? - Je ne suis pas raciste. 1362 01:25:36,740 --> 01:25:39,413 Non. Ce n'est pas ce que je dis. J'essayais de dire ce que je sentais, 1363 01:25:39,493 --> 01:25:40,995 c'est vraiment majeur pour moi, 1364 01:25:41,078 --> 01:25:43,539 car en général, je ne me soucie que de ce que tu ressens. 1365 01:25:43,622 --> 01:25:46,083 Car je ne dirais jamais rien de raciste. 1366 01:25:46,166 --> 01:25:47,376 Non. Je parle juste de moi. 1367 01:25:47,459 --> 01:25:49,336 Je n'ai pas la moindre fibre raciste en moi. 1368 01:25:49,878 --> 01:25:53,173 Désolé. Je vis un moment de vraie croissance personnelle, 1369 01:25:53,257 --> 01:25:55,843 et sans vouloir te vexer, 1370 01:25:55,926 --> 01:25:59,680 je me fiche que tu aies des fibres racistes ou pas. 1371 01:25:59,763 --> 01:26:02,474 On peut pas lancer des propos pareils. C'est une exécution. 1372 01:26:02,558 --> 01:26:05,227 - Non. Être tué est une exécution. - Tu me comprends. 1373 01:26:05,311 --> 01:26:07,771 Non, pas vraiment. Tu as dit quelque chose. 1374 01:26:07,855 --> 01:26:11,108 Que tu avais besoin de moi sur scène pour ma diversité. 1375 01:26:11,191 --> 01:26:13,611 - Non, je n'ai pas dit ça. - Oui, tu l'as dit. 1376 01:26:13,694 --> 01:26:16,739 Non. J'ai dit que la présentation porte sur la diversité. 1377 01:26:17,281 --> 01:26:20,159 C'est de la sémantique. 1378 01:26:20,242 --> 01:26:22,202 Ce n'est pas ce qui s'est passé. 1379 01:26:22,286 --> 01:26:23,415 Désolé que tu l'aies mal entendu. 1380 01:26:23,495 --> 01:26:24,830 J'étais juste là. C'est... 1381 01:26:24,914 --> 01:26:26,669 Si ce que tu as dit s'est passé, je suis raciste. 1382 01:26:26,749 --> 01:26:29,380 Je ne suis pas raciste, alors ça n'a pas pu se passer comme tu l'as dit. 1383 01:26:29,460 --> 01:26:30,878 Tu ne veux pas te sentir mal, 1384 01:26:30,961 --> 01:26:32,633 alors ce qui vient d'arriver n'est pas arrivé ? 1385 01:26:32,713 --> 01:26:35,341 - Tu en fais quelque chose de fou. - Parce que c'est fou. 1386 01:26:35,424 --> 01:26:37,426 On peut se concentrer sur la scène ? 1387 01:26:38,636 --> 01:26:40,888 Et maintenant, Jason Mundt. 1388 01:26:42,097 --> 01:26:43,602 - Je m'en fiche si tu es raciste. - Vieux... 1389 01:26:43,682 --> 01:26:44,728 - Tout le monde est raciste. - Aren... 1390 01:26:44,808 --> 01:26:47,478 Je veux que tu reconnaisses ce qui s'est passé. 1391 01:26:47,561 --> 01:26:49,730 - Désolé que tu sois offensé. - Comment avancer 1392 01:26:49,813 --> 01:26:53,359 à moins de reconnaître les faits basiques de la situation... 1393 01:26:53,442 --> 01:26:56,737 - Ils sont amants ? - Je ne crois pas. 1394 01:26:56,820 --> 01:26:59,243 - Je ne demande pas de réparations. - J'ai fait tout ça. Le racisme. 1395 01:26:59,323 --> 01:27:02,159 - Je te demande de m'écouter. - J'ai fait de l'esclavage. 1396 01:27:02,243 --> 01:27:04,370 Tu as dit que tu as fait de l'esclavage ? 1397 01:27:04,453 --> 01:27:05,955 Dans une institution ? 1398 01:27:06,038 --> 01:27:07,418 - Comment on en est arrivés là ? - Je... 1399 01:27:07,498 --> 01:27:09,959 Tu n'avais qu'à m'écouter 1400 01:27:10,042 --> 01:27:11,543 et ce que je disais sur moi-même ! 1401 01:27:11,627 --> 01:27:13,299 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. Il craque. 1402 01:27:13,379 --> 01:27:15,551 Une section de ta présentation s'appelle "Expériences diverses". 1403 01:27:15,631 --> 01:27:17,716 - Titre idiot mais ça y est. - Mick, je m'en charge. 1404 01:27:17,800 --> 01:27:19,346 Tu n'étais pas intéressé par ça ou par moi. 1405 01:27:19,426 --> 01:27:20,469 Excusez-moi, les gars. 1406 01:27:20,552 --> 01:27:23,180 - Tu veux t'en mêler, Mick ? - Je pourrais aider avec ça. 1407 01:27:23,264 --> 01:27:25,432 - Vas-y. - Ohé, Meetbox. 1408 01:27:25,516 --> 01:27:27,685 - Tu crois que tu me comprends ? - Oui. 1409 01:27:27,768 --> 01:27:28,769 Je m'appelle Jason. 1410 01:27:28,852 --> 01:27:30,900 Mick, tu ne comprends pas les autres. Tu possèdes une île. 1411 01:27:30,980 --> 01:27:32,193 - C'est ça. - J'aimerais commencer... 1412 01:27:32,273 --> 01:27:34,024 Personne sur une île n'a de l'empathie. 1413 01:27:34,108 --> 01:27:36,735 - On ne peut posséder les deux. - Continue. 1414 01:27:36,819 --> 01:27:38,445 - Oui. - Vieux. Arrête. 1415 01:27:38,529 --> 01:27:39,530 Je suis désolée. 1416 01:27:39,613 --> 01:27:40,948 Pourquoi tu fais ça ? On est amis. 1417 01:27:41,031 --> 01:27:42,866 Tu n'es pas mon ami. 1418 01:27:42,950 --> 01:27:45,619 Et tu ne veux pas qu'on soit amis, car si on l'était, 1419 01:27:45,703 --> 01:27:48,789 tu devrais me parler et m'écouter, 1420 01:27:48,872 --> 01:27:51,125 et accepter la réalité, 1421 01:27:51,208 --> 01:27:56,422 le fait que je vis dans un pays qui me fait sentir qu'il me veut mort. 1422 01:27:57,047 --> 01:27:58,048 - Quoi ? - Quoi ? 1423 01:27:58,132 --> 01:27:59,758 Si je suis tué aujourd'hui, 1424 01:27:59,842 --> 01:28:04,680 une armée de gens expliqueront que c'est probablement ma faute. 1425 01:28:04,763 --> 01:28:07,433 - "Probablement." Aren. - Je le sens chaque jour. 1426 01:28:07,516 --> 01:28:10,978 - La partie sur la diversité va venir. - Dans chaque regard, chaque film... 1427 01:28:11,061 --> 01:28:13,150 - Peut-être moins sur la mort. - censé être réjouissant. 1428 01:28:13,230 --> 01:28:14,735 - La mort et la diversité... - Ça change tout. 1429 01:28:14,815 --> 01:28:16,150 n'ont rien à voir ensemble. 1430 01:28:16,275 --> 01:28:17,571 Ça change comment je marche et parle, 1431 01:28:17,651 --> 01:28:20,905 comment je prends de la place ou pas. 1432 01:28:20,988 --> 01:28:22,156 Je gère. OK. 1433 01:28:22,239 --> 01:28:26,702 Ça change les risques semblant raisonnables et ceux qui sont fous. 1434 01:28:26,785 --> 01:28:28,245 Et ça m'a pris toute ma vie 1435 01:28:28,329 --> 01:28:32,249 pour réaliser que c'est un poids avec lequel je marche constamment. 1436 01:28:32,333 --> 01:28:34,501 - "Je m'appelle Jason..." - Après ce long parcours, 1437 01:28:34,585 --> 01:28:37,424 j'ai réalisé que tout ça a peut-être un impact sur tout ce que je fais... 1438 01:28:37,504 --> 01:28:38,505 Linda, tu n'es pas Jason. 1439 01:28:38,589 --> 01:28:40,761 tu veux agir comme si j'étais fou de le reconnaître ? 1440 01:28:40,841 --> 01:28:43,010 Non, non. Tu ne me mettras pas en danger 1441 01:28:43,093 --> 01:28:45,054 parce que tu veux pas te sentir comme un con. 1442 01:28:45,137 --> 01:28:46,138 Jeune homme... 1443 01:28:46,221 --> 01:28:47,560 - Sois le con. - on a des forums dans lesquels... 1444 01:28:47,640 --> 01:28:48,974 Mick, attends une seconde. 1445 01:28:49,058 --> 01:28:50,100 - Jason ! - Pardon ? 1446 01:28:50,184 --> 01:28:54,230 La honte que l'on ressent à faire quelque chose de mal en étant soi, 1447 01:28:54,313 --> 01:28:56,023 c'est toute ma vie. 1448 01:28:56,106 --> 01:28:58,234 - Et cet endroit... - Vous savez quoi ? 1449 01:28:58,317 --> 01:29:00,194 - ce pays... - C'est MeetBox. 1450 01:29:00,277 --> 01:29:04,490 a été si indifférent au fait que j'existe ou pas, 1451 01:29:04,573 --> 01:29:07,826 qu'à un certain niveau, je pense que je n'y ai pas droit. 1452 01:29:08,786 --> 01:29:11,956 Et ce que je te dis, que tu refuses d'entendre... 1453 01:29:12,039 --> 01:29:13,624 C'est le style Mick. Le style MeetBox. 1454 01:29:13,707 --> 01:29:15,292 c'est que j'emmerde ça ! 1455 01:29:15,960 --> 01:29:17,211 Vraiment ! 1456 01:29:18,837 --> 01:29:20,589 Je mérite d'être ici. 1457 01:29:22,466 --> 01:29:25,386 Pas juste sur cette scène, mais dans ce monde ! 1458 01:29:29,056 --> 01:29:32,518 Et ça, crois-moi, c'est une révélation pour moi. 1459 01:29:34,478 --> 01:29:38,983 Alors, tu veux connaître mon expérience de diversité ? 1460 01:29:40,609 --> 01:29:43,487 Je suis sur cette planète depuis 27 ans, 1461 01:29:43,571 --> 01:29:47,491 et j'ai compris juste cette semaine que je mérite d'être vivant. 1462 01:30:08,512 --> 01:30:09,680 Je ne le savais pas. 1463 01:30:12,349 --> 01:30:13,601 Moi non plus. 1464 01:30:19,440 --> 01:30:20,691 - Salut. - Salut. C'était... 1465 01:30:22,067 --> 01:30:23,277 Je vais nous déplacer un peu. 1466 01:30:23,360 --> 01:30:24,778 Quoi ? 1467 01:30:27,031 --> 01:30:29,325 - Je vais partir bientôt. - Oh, mon Dieu. 1468 01:30:29,408 --> 01:30:31,827 Même si on ne se revoit plus jamais, 1469 01:30:31,911 --> 01:30:33,621 tu dois savoir que tu n'es pas folle. 1470 01:30:33,704 --> 01:30:35,372 Ce qu'on avait était réel. 1471 01:30:35,456 --> 01:30:38,751 Et depuis que je te connais, j'ai envie de faire ça... 1472 01:30:44,173 --> 01:30:45,382 Aren ? 1473 01:30:51,472 --> 01:30:53,599 Aren Mbondo... 1474 01:30:57,895 --> 01:31:00,397 on a vu tes crimes sur la scène du MeetBox. 1475 01:31:00,481 --> 01:31:03,025 Des crimes qui ont mis tout le monde en danger 1476 01:31:03,108 --> 01:31:07,404 et m'ont maintenue à cette hauteur misérable. 1477 01:31:07,488 --> 01:31:09,657 Que s'est-il passé après ton départ de l'auditorium ? 1478 01:31:09,740 --> 01:31:12,993 J'ai téléporté l'intérêt amoureux de mon client dans un lieu romantique 1479 01:31:13,077 --> 01:31:14,277 où j'ai essayé de l'embrasser. 1480 01:31:15,996 --> 01:31:19,041 Pour ma défense, j'étais le premier à avoir des sentiments pour elle, 1481 01:31:19,124 --> 01:31:21,835 et il a colonisé l'objet de mon affection. 1482 01:31:23,921 --> 01:31:27,383 Comment peux-tu justifier ton comportement ? 1483 01:31:29,635 --> 01:31:35,641 J'ai toujours pensé que c'était mon boulot de mettre les Blancs à l'aise. 1484 01:31:35,724 --> 01:31:38,686 Et de toute évidence, ça l'est. 1485 01:31:39,395 --> 01:31:42,690 Mais... ça ne devrait pas l'être. 1486 01:31:46,485 --> 01:31:47,695 Je comprends. 1487 01:31:51,574 --> 01:31:54,952 Aren, tu es banni 1488 01:31:55,035 --> 01:31:58,163 de la Société américaine des Noirs magiques. 1489 01:32:00,249 --> 01:32:01,417 Ça se comprend. 1490 01:32:16,974 --> 01:32:18,814 Tu as des antécédents de commotions cérébrales ? 1491 01:32:20,644 --> 01:32:23,272 Parce qu'en principe, ce sort est un dégât cérébral. 1492 01:32:24,398 --> 01:32:25,399 Ça va. 1493 01:32:50,049 --> 01:32:52,176 - Tu vas... - Donne-moi une seconde. 1494 01:32:52,259 --> 01:32:53,344 Oui. D'accord. 1495 01:32:54,386 --> 01:32:57,306 Tu sais que tu pourras pas prendre soin de toi là-bas ? 1496 01:33:01,727 --> 01:33:02,853 Ça ira. 1497 01:33:08,943 --> 01:33:10,069 D'accord. 1498 01:33:31,966 --> 01:33:33,217 Merde. 1499 01:33:33,801 --> 01:33:34,969 Quoi ? 1500 01:33:35,052 --> 01:33:37,721 Tu as dû influencer les autres. 1501 01:33:38,889 --> 01:33:40,432 J'aurais besoin d'un coup de main. 1502 01:33:40,516 --> 01:33:43,519 Tu comprends pas vraiment le principe d'État providence. 1503 01:33:44,603 --> 01:33:45,604 Quoi ? 1504 01:33:45,688 --> 01:33:47,314 Ça doit marcher dans les deux sens. 1505 01:33:47,398 --> 01:33:50,025 Je peux pas être le seul à saisir les entrejambes. 1506 01:33:50,109 --> 01:33:52,570 Tu dois aussi tâter mon pénis. 1507 01:33:55,739 --> 01:33:58,701 Cette fermeture semble différente. Importante. 1508 01:33:58,784 --> 01:34:00,744 - Je vous ai coûté votre boulot ? - Non. 1509 01:34:00,828 --> 01:34:03,330 Être un Noir magique, c'est pas juste une question de magie. 1510 01:34:03,414 --> 01:34:07,251 Tant qu'il y aura des Blancs agités, on sera là. 1511 01:34:11,380 --> 01:34:12,381 D'accord. 1512 01:34:15,092 --> 01:34:17,511 - Je vais y aller. - Que vas-tu faire comme travail ? 1513 01:34:20,014 --> 01:34:21,932 J'ai une idée pour une nouvelle œuvre. 1514 01:34:22,016 --> 01:34:25,895 La laine ? Tu te souviens que personne l'aimait ? 1515 01:34:26,437 --> 01:34:27,771 Oui, mais moi, oui. 1516 01:34:29,648 --> 01:34:33,068 Si je te laisse partir la mémoire intacte, 1517 01:34:34,069 --> 01:34:35,905 t'as intérêt à me texter ce soir. 1518 01:34:35,988 --> 01:34:37,948 Bien sûr. OK. 1519 01:34:38,032 --> 01:34:41,201 Et pas d'émoticônes. J'ai besoin de mots. 1520 01:34:42,912 --> 01:34:45,539 Je suis curieux de voir comment tu te sortiras de tout ça. 1521 01:34:45,623 --> 01:34:46,832 Me sortir de quoi ? 1522 01:34:48,417 --> 01:34:50,586 Tu ne l'as pas laissée à L.A. 1523 01:34:52,963 --> 01:34:54,798 Lizzie Messagerie vocale Lizzie Appel manqué 1524 01:34:54,882 --> 01:34:56,133 Non, non, non. 1525 01:34:56,216 --> 01:34:58,302 Non, non, non. 1526 01:34:58,385 --> 01:35:00,888 Aren, que se passe-t-il ? Tu m'as laissée ici. 1527 01:35:00,971 --> 01:35:03,015 - Tu viens de disparaître. Je suis... - Excusez-moi ! 1528 01:35:03,098 --> 01:35:05,893 sur l'Empire State Building. Que se passe-t-il ? 1529 01:35:07,603 --> 01:35:10,940 OK, super. Je suis sur le pont de Brooklyn, maintenant, 1530 01:35:11,023 --> 01:35:12,942 en route pour l'aéroport. 1531 01:35:13,025 --> 01:35:14,693 Et je suppose que je suis à New York. 1532 01:35:16,320 --> 01:35:20,699 J'ai atterri à L.A. Je suis en route pour la maison. 1533 01:35:21,533 --> 01:35:24,954 Peux-tu m'appeler pour me dire que tout va bien ? 1534 01:35:29,917 --> 01:35:30,918 Lizzie. 1535 01:35:31,627 --> 01:35:35,464 Hé. Je suis désolé. Je n'ai pas réalisé qu'en partant... 1536 01:35:59,905 --> 01:36:00,906 Je... 1537 01:36:05,411 --> 01:36:06,412 Salut. 1538 01:36:07,997 --> 01:36:08,998 Aren. 1539 01:36:10,249 --> 01:36:13,669 Je me sens vraiment mal de t'avoir laissée à New York. 1540 01:36:13,752 --> 01:36:15,629 Ce n'est pas ce que je planifiais. 1541 01:36:15,713 --> 01:36:19,049 - Alors, tu as des pouvoirs ou... - Non. Bon, OK. 1542 01:36:19,133 --> 01:36:20,676 C'est une question légitime. 1543 01:36:21,594 --> 01:36:25,514 Je fais partie d'une société magique, 1544 01:36:25,598 --> 01:36:27,766 j'en faisais partie. J'ai démissionné. 1545 01:36:27,850 --> 01:36:29,852 Je m'en félicite. 1546 01:36:30,352 --> 01:36:31,562 Tu plaisantes ? 1547 01:36:32,646 --> 01:36:33,814 Non. 1548 01:36:33,939 --> 01:36:35,399 C'est dingue comme coïncidence, 1549 01:36:35,482 --> 01:36:39,028 parce que je fais aussi partie d'une société magique, 1550 01:36:39,111 --> 01:36:40,779 et j'allais démissionner. 1551 01:36:40,863 --> 01:36:44,116 - OK, c'est drôle. Je le mérite. - Non, vraiment. 1552 01:36:44,199 --> 01:36:47,536 D'abord, j'ai envie de te kidnapper et de te laisser sur la Space Needle. 1553 01:36:47,620 --> 01:36:50,831 Non, j'essayais d'être romantique. 1554 01:36:52,708 --> 01:36:55,169 D'accord. Marche juste avec moi. 1555 01:36:55,252 --> 01:36:56,879 - C'est une bien meilleure idée. - OK. 1556 01:36:56,962 --> 01:36:58,964 On va peut-être dire, plus de magie. 1557 01:36:59,798 --> 01:37:02,217 Ouais. Plus de magie. 1558 01:37:03,844 --> 01:37:05,471 Et tu me dois encore un café. 1559 01:37:22,279 --> 01:37:23,614 Je peux vous aider ? 1560 01:37:28,702 --> 01:37:29,912 OK. 1561 01:37:36,377 --> 01:37:40,589 AVIS TEMPORAIREMENT HORS DE SERVICE 1562 01:37:40,756 --> 01:37:46,095 SOCIÉTÉ DES ÉPOUSES ET DES PETITES AMIES DE SOUTIEN 1563 01:44:29,248 --> 01:44:31,250 Sous-titres : Laurence Roth119215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.