Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:13,317 --> 00:00:16,755
¡Aquí viene la suerte!
4
00:00:16,886 --> 00:00:19,845
Y se van. Número 7, Sandy's Rocket, al frente.
5
00:00:19,976 --> 00:00:22,239
Justo detrás de él por los tres contra la barandilla.
6
00:00:22,370 --> 00:00:24,415
mientras avanzan por la recta delantera...
7
00:00:30,856 --> 00:00:34,034
El número 7, el cohete de Sandy, ahora tiene el control.
8
00:00:34,164 --> 00:00:35,687
Por la recta final...
9
00:00:39,952 --> 00:00:42,085
Mira toda esta maldita moneda, amigo.
10
00:00:45,523 --> 00:00:47,525
- AJ, ¿dónde está el taponador? - Triturado. De vuelta en VIP.
11
00:00:47,656 --> 00:00:48,961
Mira quién es Big Money en siete.
12
00:00:50,615 --> 00:00:52,878
- De ninguna manera, Moose. - Sí, jodidamente. Estamos al rojo vivo.
13
00:00:53,009 --> 00:00:54,532
- No te cagues en nuestra racha. - No me cago en nuestra racha.
14
00:00:54,663 --> 00:00:56,578
Estás arruinando nuestra racha a lo grande.
15
00:00:56,708 --> 00:00:58,623
"Cuatro carreras y nos deshacemos". Esas fueron tus palabras exactas.
16
00:00:58,754 --> 00:01:01,235
Sí, y Big Money en seis fue un puto cambio de juego.
17
00:01:02,714 --> 00:01:04,194
- Son las dos en punto. - Faltan las cinco.
18
00:01:04,325 --> 00:01:06,153
- Vamos, deberíamos rebotar. - Pensacola ya está a mitad de camino.
19
00:01:06,283 --> 00:01:08,459
- A través del post desfile, coño. - Amigo, te estás volviendo pícaro.
20
00:01:08,590 --> 00:01:10,374
- Porque estás siendo un marica. - Cierra la f--
21
00:01:10,505 --> 00:01:12,159
¿Están listos para hacer una apuesta?
22
00:01:12,811 --> 00:01:14,030
Un segundo, cariño.
23
00:01:14,900 --> 00:01:17,425
Vamos, perra. Mira hacia arriba y dime quién es Big Money.
24
00:01:25,128 --> 00:01:27,217
- Sweetchuck es nuestro chico. - ¿Dulce chuck? Vete a la mierda.
25
00:01:27,348 --> 00:01:28,827
La multitud tiene madera para Easy Does It.
26
00:01:28,958 --> 00:01:30,438
La multitud se va a casa en una bolsa para cadáveres, ¿vale?
27
00:01:30,568 --> 00:01:33,223
Hagamos una apuesta directa. Nada de exóticos. Ve con todo.
28
00:01:33,354 --> 00:01:36,052
¡Que te jodan! Estamos tres billetes arriba. No lo dejaré pasar.
29
00:01:37,619 --> 00:01:38,924
¿Ahora quién es el coño?
30
00:01:42,798 --> 00:01:43,842
Coge el puto taxi.
31
00:01:46,410 --> 00:01:48,108
Está bien. Y se van.
32
00:01:52,068 --> 00:01:53,113
¡Voy a joderlo todo!
33
00:01:54,070 --> 00:01:55,506
¿Qué carajo, AJ?
34
00:01:55,637 --> 00:01:57,508
Sweetchuck carga dura...
35
00:01:57,639 --> 00:01:59,771
Coño. Oh, joder. Ay dios mío. El esta rompiendo...
36
00:01:59,902 --> 00:02:01,251
¡Correr! ¡Correr! ¡Correr! ¡Vamos!
37
00:02:01,382 --> 00:02:03,210
Ahora está dos cuerpos por delante.
38
00:02:03,340 --> 00:02:05,603
¡Oh, mierda! ¡Ahí viene! ¡Mucho dinero, dinero, dinero!
39
00:02:06,778 --> 00:02:08,476
¡Y es Sweetchuck el que está en la cuerda floja!
40
00:02:12,567 --> 00:02:16,658
¡Cariño! ¡Cariño!
41
00:02:16,788 --> 00:02:18,225
¡No no no no! ¡Alce, nuestro taxi!
42
00:02:18,355 --> 00:02:19,574
Algún tipo lo está emboscando.
43
00:02:21,619 --> 00:02:23,143
¡Joder!
44
00:02:23,273 --> 00:02:24,622
Ahora ¿qué se supone que debemos hacer?
45
00:02:24,753 --> 00:02:26,233
Estamos jodidos.
46
00:02:26,363 --> 00:02:28,626
¿Oh qué? ¿Vas a cruzar corriendo el puente del río?
47
00:02:30,933 --> 00:02:32,717
¡AJ, es la maldita interestatal!
48
00:02:32,848 --> 00:02:34,023
¡Mierda!
49
00:02:34,154 --> 00:02:35,285
¡Mierda!
50
00:02:36,634 --> 00:02:39,159
¡Ey! ¡Hey amigo!
51
00:02:40,551 --> 00:02:42,205
¡Obtuve un 50 fácil!
52
00:02:46,514 --> 00:02:48,298
¡Vaya, espera, espera! ¡Quédate en este carril!
53
00:02:48,429 --> 00:02:49,604
¡Casi chocas contra ese auto!
54
00:02:49,734 --> 00:02:51,345
¡Mierda! Alce...
55
00:02:51,475 --> 00:02:53,042
Muy bien, necesito que golpees esta caja de mierda, ¿de acuerdo?
56
00:03:06,186 --> 00:03:07,317
Alce, alce...
57
00:03:12,583 --> 00:03:15,325
[niño] ¡Vamos! ¡Vamos!
58
00:03:28,817 --> 00:03:30,210
¿Dónde diablos habéis estado?
59
00:03:30,340 --> 00:03:32,124
Llevamos 35 minutos esperando.
60
00:03:32,255 --> 00:03:34,083
Nos quedamos atrapados en el tren junto al hábitat de Bongo.
61
00:03:34,214 --> 00:03:36,390
Un niño tuvo un ataque de gran mal y lo cerraron.
62
00:03:36,520 --> 00:03:38,609
- ¿Qué podíamos hacer? - Súbete al maldito autobús.
63
00:03:43,658 --> 00:03:45,007
¡Oye, joder!
64
00:03:45,137 --> 00:03:46,748
Ambos están muertos si llego tarde a la práctica.
65
00:03:46,878 --> 00:03:48,663
¿Qué práctica, Randy? Haces lucha libre y fútbol.
66
00:03:48,793 --> 00:03:51,187
Sí, soy la puta May, perdedora.
67
00:03:51,666 --> 00:03:52,841
Vete a la mierda.
68
00:03:57,367 --> 00:03:58,977
Muy bien, amigo, ¿qué sientes?
69
00:03:59,108 --> 00:04:00,936
¿Benjys y Grants o Jackies y Hams?
70
00:04:02,677 --> 00:04:05,027
- ¿Por qué haces eso de los labios? - No voy a hacer nada con los labios.
71
00:04:05,157 --> 00:04:07,290
Te hace parecer como si te estuvieras preparando para chuparle el culo.
72
00:04:07,421 --> 00:04:09,814
No más mierdas de comodines. Estás rompiendo tus propias reglas.
73
00:04:09,945 --> 00:04:11,468
Vete a la mierda, no seas un caso perdido.
74
00:04:11,599 --> 00:04:13,688
¡Mira esta maldita división épica, amigo!
75
00:04:13,818 --> 00:04:16,343
Maldita sea, quiero partirte épicamente la maldita boca.
76
00:04:16,473 --> 00:04:17,866
¿Sí? ¿Por qué no lo intentas, marica?
77
00:04:20,085 --> 00:04:21,565
Porque cada acompañante en este autobús
78
00:04:21,696 --> 00:04:23,088
nos está mirando fijamente.
79
00:04:23,219 --> 00:04:24,307
¿Qué?
80
00:04:31,271 --> 00:04:33,403
- Oye, pregunta. - ¿Sí amigo?
81
00:04:34,404 --> 00:04:35,710
¿Quién te gustaría en el 8?
82
00:04:39,453 --> 00:04:40,758
¡Hoo-hoo-hoo!
83
00:04:41,803 --> 00:04:43,195
Ooh, ¿en qué está el mosto?
84
00:04:43,326 --> 00:04:45,328
Está a 69 grados.
85
00:04:45,459 --> 00:04:47,635
Muy bien, echemos la maldita levadura.
86
00:04:47,765 --> 00:04:49,245
y acostarla.
87
00:04:51,421 --> 00:04:52,901
Hogar dulce hogar.
88
00:04:53,031 --> 00:04:54,337
Aprieta esa esclusa de aire.
89
00:04:55,382 --> 00:04:56,948
- ¿Ese está goteando? - Bañera a estrenar.
90
00:04:57,079 --> 00:04:58,428
¿Cómo podría estar goteando?
91
00:04:58,559 --> 00:05:00,082
Comprobemos el pH de las cervezas.
92
00:05:01,605 --> 00:05:03,694
Booyá. ¿Que estás sintiendo?
93
00:05:04,913 --> 00:05:06,088
Vamos pilsner.
94
00:05:09,787 --> 00:05:11,180
- Salud. - Salud, amigo.
95
00:05:11,311 --> 00:05:12,355
Vaya.
96
00:05:12,834 --> 00:05:13,878
Parece brillante.
97
00:05:14,009 --> 00:05:15,489
Alegre.
98
00:05:17,012 --> 00:05:18,796
Mmm. Guau.
99
00:05:18,927 --> 00:05:21,712
Sí, lo sé, amigo. ¡Nosotros hicimos eso!
100
00:05:21,843 --> 00:05:24,541
- ¡Hicimos eso! - Esto es como cerveza de verdad.
101
00:05:24,672 --> 00:05:26,630
¡Mmm! Vamos con eso.
102
00:05:26,761 --> 00:05:28,240
- ¿Qué? - Cerveza de verdad. Para la etiqueta.
103
00:05:28,371 --> 00:05:29,851
Encontré una imprenta en Tecumseh.
104
00:05:29,981 --> 00:05:31,418
Pueden venderlos por dos centavos cada uno.
105
00:05:31,548 --> 00:05:33,420
Me agrada.
106
00:05:33,550 --> 00:05:35,117
Muy bien, mira, hombre, quiero presentarte una idea.
107
00:05:35,247 --> 00:05:36,292
Está bien, golpéame.
108
00:05:36,858 --> 00:05:38,512
Es hora de ampliar la operación.
109
00:05:38,642 --> 00:05:40,035
Muy bien, entonces mira, amigo,
110
00:05:40,165 --> 00:05:41,515
Estamos sentados en una fuente de ingresos con Real Beer.
111
00:05:41,645 --> 00:05:43,038
Quince galones al mes son cosas de bebés
112
00:05:43,168 --> 00:05:44,344
comparado con lo que podríamos hacer
113
00:05:44,474 --> 00:05:45,780
si la aumentamos a un dólar veinte.
114
00:05:45,910 --> 00:05:47,259
- ¿Ciento veinte galones? - Un mes, amigo.
115
00:05:47,390 --> 00:05:48,826
Y haremos flujo de caja en nuestras operaciones diarias.
116
00:05:48,957 --> 00:05:50,306
con nuestras ganancias hasta que lleguemos a un ritmo
117
00:05:50,437 --> 00:05:51,655
donde esta cosa se está ejecutando sola.
118
00:05:51,786 --> 00:05:53,701
Moose, ni siquiera hemos vendido una sola cerveza.
119
00:05:53,831 --> 00:05:56,530
Todavía. Tienes que aprender a pronosticar, perra.
120
00:05:57,574 --> 00:05:58,923
¡Mierda!
121
00:05:59,054 --> 00:06:01,317
Llegamos a dos sesiones matinales por semana y somos oro macizo.
122
00:06:01,448 --> 00:06:03,232
¿Dos? Tendríamos suerte si consiguiéramos transporte cada dos semanas.
123
00:06:03,363 --> 00:06:05,234
Pausa. No te preocupes por el transporte.
124
00:06:05,365 --> 00:06:07,454
Transpo es mi territorio. Y regresaremos en un segundo.
125
00:06:07,584 --> 00:06:09,847
Una gran parte de esta operación es descubrir
126
00:06:09,978 --> 00:06:11,283
los soldados de infantería adecuados para traer.
127
00:06:11,414 --> 00:06:12,981
¿Qué opinas de Jason Beaumont?
128
00:06:13,111 --> 00:06:14,852
Amigo, el maldito chico es un narco. Seguro que chillaría.
129
00:06:14,983 --> 00:06:17,855
¡Sí! ¡Me encantan tus instintos! Por eso vas a dirigir Recursos Humanos.
130
00:06:17,986 --> 00:06:19,814
Maneja todo el reclutamiento.
131
00:06:21,859 --> 00:06:23,078
¡Mierda!
132
00:06:23,731 --> 00:06:24,862
¡Ese fue un maldito disparo en el cuello!
133
00:06:24,993 --> 00:06:27,256
- Pronóstico. - Dijiste que nada de putos cuellos.
134
00:06:29,127 --> 00:06:30,259
Entonces estamos de acuerdo
135
00:06:30,390 --> 00:06:31,652
¿Ese transporte es nuestra principal preocupación?
136
00:06:31,782 --> 00:06:33,001
Cien por ciento.
137
00:06:33,131 --> 00:06:34,394
Y hasta que esta operación tenga ruedas,
138
00:06:34,524 --> 00:06:35,743
Si se siente como si estuviera muerto en el agua.
139
00:06:35,873 --> 00:06:37,266
Está bien, escúchame.
140
00:06:37,397 --> 00:06:39,790
Joder, estos son increíbles.
141
00:06:39,921 --> 00:06:41,401
Tom, estamos listos para partir.
142
00:06:42,402 --> 00:06:44,099
El hermano mayor de Kip Langer. ¿Lo conoces?
143
00:06:44,229 --> 00:06:46,580
- ¿Darian? - No, Darian está en la clase de Chrissy.
144
00:06:46,710 --> 00:06:48,190
Estoy hablando de Gary.
145
00:06:48,320 --> 00:06:49,931
Con el ojo vago y el pelo engominado.
146
00:06:50,061 --> 00:06:51,454
- Oh sí. El chico DJ. - Sí.
147
00:06:51,585 --> 00:06:53,108
Así que tiene una limusina a un lado, amigo.
148
00:06:53,238 --> 00:06:55,197
Como bodas y graduaciones, todo ese tipo de mierda.
149
00:06:55,937 --> 00:06:57,112
Gracias, Tom.
150
00:06:57,242 --> 00:06:58,505
¿Sabes que?
151
00:06:59,244 --> 00:07:00,637
Aquí tienes algo para ti.
152
00:07:03,335 --> 00:07:05,686
Obviamente, sus tarifas son superiores los fines de semana,
153
00:07:05,816 --> 00:07:07,514
porque ahí es donde está toda la acción.
154
00:07:07,644 --> 00:07:10,038
Pero de lunes a jueves es una jodida zona muerta.
155
00:07:10,168 --> 00:07:13,302
Así que tengo a Gary encerrado a 25 dólares la hora.
156
00:07:13,433 --> 00:07:14,782
Además tenemos que hacer flotar el gas.
157
00:07:14,912 --> 00:07:16,653
Pero todo lo que necesita es un aviso de tres horas.
158
00:07:16,784 --> 00:07:18,655
¿Entonces quieres tomar una limusina de ida y vuelta entre Bluffs Run?
159
00:07:18,786 --> 00:07:19,917
Sí, dos veces por semana.
160
00:07:20,048 --> 00:07:21,179
Sería como un billete C por tirada, máx.
161
00:07:21,310 --> 00:07:22,485
- ¿Eso es todo? - Eso es, joder, amigo.
162
00:07:22,616 --> 00:07:24,095
En realidad, es una idea realmente genial.
163
00:07:24,226 --> 00:07:25,967
Es hermético, perra. Sabía que estarías en todo eso.
164
00:07:28,578 --> 00:07:30,450
Este cabrón también es doble OC.
165
00:07:31,712 --> 00:07:32,887
¿Eh?
166
00:07:33,409 --> 00:07:34,845
Maldita limusina, imbécil.
167
00:07:34,976 --> 00:07:37,108
Tiene un televisor de 13 pulgadas con VHS incorporado.
168
00:07:37,239 --> 00:07:39,284
Minibar con fregadero. Teléfono de bolso Motorola.
169
00:07:39,415 --> 00:07:40,547
¿Por qué necesitaríamos un teléfono de bolsillo?
170
00:07:40,677 --> 00:07:41,852
En caso de que tengamos que seguir adelante con alguna mierda
171
00:07:41,983 --> 00:07:43,245
y no tenemos tiempo para llamar a un teléfono público.
172
00:07:43,375 --> 00:07:44,681
Mira, deja de fijarte en el teléfono del bolso.
173
00:07:44,812 --> 00:07:46,335
- ¿Estás dentro o fuera? - Estoy dentro.
174
00:07:46,466 --> 00:07:48,076
- Estoy dentro, sí. - Está bien, lo configuraré.
175
00:07:49,033 --> 00:07:50,339
Oh, amigo, vamos a estar rodando.
176
00:07:50,470 --> 00:07:52,123
en tanta maldita pasta este verano.
177
00:07:58,042 --> 00:07:59,827
♪ Rodando por la calle ♪
178
00:07:59,957 --> 00:08:02,177
♪ Vi a esta chica y ella estaba bombeando ♪
179
00:08:02,307 --> 00:08:03,918
♪ Le guiñé un ojo y ella se subió al vehículo ♪
180
00:08:04,048 --> 00:08:06,007
♪ Fui a un club, estaba saltando ♪
181
00:08:06,137 --> 00:08:07,399
♪ La llevé al hotel ♪
182
00:08:07,530 --> 00:08:09,576
♪ Ella dijo: "Tú eres el rey" ♪
183
00:08:09,706 --> 00:08:11,491
♪ Dije: "Sé mi reina si sabes a qué me refiero" ♪
184
00:08:11,621 --> 00:08:13,536
♪ Y hagamos lo salvaje ♪
185
00:08:14,972 --> 00:08:16,670
♪ Cosa salvaje ♪
186
00:08:16,800 --> 00:08:18,410
[AJ] Oye, estoy en casa.
187
00:08:25,113 --> 00:08:28,246
Mm, señora C., estas chuletas de venado están golpeando.
188
00:08:33,861 --> 00:08:34,862
¿Qué está sucediendo?
189
00:08:34,992 --> 00:08:36,385
¿Cómo estuvo la excursión, muchachos?
190
00:08:36,516 --> 00:08:37,821
Oh, como el mejor de todos.
191
00:08:37,952 --> 00:08:39,475
Sí, tenemos que alimentar manualmente a las jirafas.
192
00:08:39,606 --> 00:08:41,303
Sí, el tonto estaba comiendo de nuestra palma.
193
00:08:47,352 --> 00:08:50,051
Hablando de manos, déjame oler esas manos.
194
00:08:50,181 --> 00:08:51,226
Jesús, ¿qué?
195
00:08:51,966 --> 00:08:53,445
¿No porque?
196
00:08:53,576 --> 00:08:55,056
¿Estás tratando de ocultarnos algo?
197
00:08:55,186 --> 00:08:56,840
Ah, lo es. A lo grande.
198
00:08:56,971 --> 00:08:59,321
No, no, simplemente no quiero que me huelas las manos.
199
00:08:59,451 --> 00:09:01,366
Es raro. [Juez] No es raro.
200
00:09:01,497 --> 00:09:03,499
Son sólo un par de manos, hijo.
201
00:09:03,630 --> 00:09:05,936
¿Tienes miedo de que descubramos lo de los cigarrillos?
202
00:09:06,067 --> 00:09:07,721
¿Cigarrillos? Nosotros--
203
00:09:07,851 --> 00:09:10,158
El Sr. Rubenking dijo que los vio a usted y a Moose.
204
00:09:10,288 --> 00:09:11,986
fumar cigarrillos en la zona vip
205
00:09:12,116 --> 00:09:14,075
de la I-80 OTB esta tarde.
206
00:09:14,205 --> 00:09:15,467
¿I-80 OTB?
207
00:09:15,598 --> 00:09:16,904
Es un salón de apuestas fuera de pista.
208
00:09:17,034 --> 00:09:18,253
En Council Bluffs, Iowa.
209
00:09:18,383 --> 00:09:19,820
Justo al otro lado del puente del río
210
00:09:19,950 --> 00:09:22,649
del zoológico Henry Doorly.
211
00:09:22,779 --> 00:09:25,390
¡Fumando cigarrillos y volviéndose loco!
212
00:09:25,521 --> 00:09:27,262
Hizo hincapié en "loco".
213
00:09:27,392 --> 00:09:29,786
¡Y las malditas camisetas de neón!
214
00:09:30,439 --> 00:09:31,875
Qué silencio, Moose.
215
00:09:32,572 --> 00:09:36,053
¿Conseguiste esos zapatos elegantes con tus ganancias de juego?
216
00:09:36,184 --> 00:09:38,403
¡Culpable! - Alce...
217
00:09:40,362 --> 00:09:41,755
Chrissy, ve a tu habitación.
218
00:09:41,885 --> 00:09:44,148
- De ninguna manera. - En su habitación, señorita.
219
00:09:44,279 --> 00:09:45,367
¡Puaj!
220
00:09:46,586 --> 00:09:48,196
- Estrado de los testigos. - No.
221
00:09:48,326 --> 00:09:49,719
No no soy...
222
00:09:50,981 --> 00:09:52,548
Ha habido un patrón entre ustedes dos.
223
00:09:52,679 --> 00:09:54,724
- Una escalada. - Una escalada muy peligrosa.
224
00:09:54,855 --> 00:09:56,857
- No estamos escalando. - Cruzar ilegalmente las fronteras estatales.
225
00:09:56,987 --> 00:09:59,294
¿Pasar el rato en un salón de apuestas fuera de la pista?
226
00:09:59,424 --> 00:10:00,643
No vamos a salir. Estamos trabajando.
227
00:10:00,774 --> 00:10:02,166
- ¡Laboral! - ¡Ay dios mío!
228
00:10:02,297 --> 00:10:04,560
- ¡No eres un jugador profesional! - ¿Están ustedes dos drogados?
229
00:10:04,691 --> 00:10:06,127
Vale, no a la droga.
230
00:10:06,301 --> 00:10:07,998
Y no, no me convertiré en un jugador profesional.
231
00:10:08,129 --> 00:10:10,740
Ustedes dos idiotas terminarán en un doble funeral.
232
00:10:10,871 --> 00:10:13,047
o en el costado de un maldito cartón de leche.
233
00:10:13,177 --> 00:10:16,833
¿Es alce? ¿Es él quien te convence de estas locuras?
234
00:10:16,964 --> 00:10:18,443
No, no es Alce. Se me ocurrió el sistema.
235
00:10:18,574 --> 00:10:20,620
¿El sistema? ¿Cuál es el sistema?
236
00:10:20,750 --> 00:10:22,273
Un sistema secreto para apuestas arriesgadas con mucho dinero.
237
00:10:22,404 --> 00:10:24,101
¡Tienes 14 años!
238
00:10:24,232 --> 00:10:26,060
¡No tienes un maldito sistema!
239
00:10:33,676 --> 00:10:36,026
Amigo, lo siento muchísimo.
240
00:10:36,940 --> 00:10:38,594
El juez empezó a hacer lo de los labios,
241
00:10:38,725 --> 00:10:41,336
y entré en pánico.
242
00:10:41,466 --> 00:10:43,033
¿Les contaste sobre el sistema?
243
00:10:43,164 --> 00:10:44,731
No quieren oír hablar de mucho dinero, Moose.
244
00:10:44,861 --> 00:10:46,167
Estoy castigado.
245
00:10:46,297 --> 00:10:48,038
Prohibido en la pista y prohibido en Iowa.
246
00:10:48,560 --> 00:10:50,867
Oh, Dios mío, joder, amigo.
247
00:10:51,694 --> 00:10:53,609
Esta rata arruina todo nuestro plan.
248
00:10:53,740 --> 00:10:55,393
No hay ningún plan. Hemos terminado.
249
00:10:56,394 --> 00:10:58,962
No más correr al aire libre. Nos están cerrando.
250
00:10:59,093 --> 00:11:00,877
Tengo una semana para encontrar un trabajo legítimo.
251
00:11:01,008 --> 00:11:02,400
antes de que mi mamá haga todo lo posible en DEFCON.
252
00:11:02,531 --> 00:11:04,011
¿Inclinación total? ¿Qué quieres decir?
253
00:11:04,141 --> 00:11:05,534
Béisbol. Campamento bíblico.
254
00:11:05,665 --> 00:11:07,275
Fines de semana en su equipo de subastas.
255
00:11:07,405 --> 00:11:10,234
Que se joda el equipo de subastas de tu madre. Paga de mierda.
256
00:11:10,365 --> 00:11:12,672
Dile que no vamos a contratar tres dólares la hora.
257
00:11:12,802 --> 00:11:14,412
Ella no hizo mención alguna de contratarte.
258
00:11:16,893 --> 00:11:19,287
Somos un paquete, AJ. No rompes la banda.
259
00:11:21,158 --> 00:11:22,769
Mira, sólo rodea a los pesos pesados, ¿vale?
260
00:11:22,899 --> 00:11:24,727
No pierdas el tiempo con esa basura de nivel de entrada.
261
00:11:24,858 --> 00:11:26,686
- No soy. - Amigo, no te preocupes.
262
00:11:26,816 --> 00:11:28,818
Mañana, después de clases, prepararemos algo de mierda.
263
00:11:28,949 --> 00:11:30,124
Pan comido.
264
00:11:31,212 --> 00:11:32,604
¿Está bien?
265
00:11:32,735 --> 00:11:34,345
- Nos vemos, marica. - Nos vemos.
266
00:12:30,401 --> 00:12:32,577
¿Y si duplicamos el lote?
267
00:12:32,708 --> 00:12:34,057
Y luego solo tenía un soldado de infantería.
268
00:12:34,188 --> 00:12:36,233
¿En lugar de tener que gestionar toda una lista de chicos?
269
00:12:36,364 --> 00:12:37,931
Fóllame, ¿de verdad quieres hacer cerveza artesanal?
270
00:12:38,061 --> 00:12:40,585
No... Mira, la empresa está jodida.
271
00:12:40,716 --> 00:12:42,936
Nunca vamos a lograr que esto fluya con el salario mínimo.
272
00:12:43,066 --> 00:12:44,589
y horas de mierda.
273
00:12:44,720 --> 00:12:45,939
Disculpe.
274
00:12:53,033 --> 00:12:55,122
Pasa el saco. Tengo derecho a ese último.
275
00:12:55,252 --> 00:12:56,906
Vete a la mierda. El chico grande es mío.
276
00:12:57,037 --> 00:12:58,168
Dámelo.
277
00:12:58,299 --> 00:13:00,780
Es mi dinero, es mi molleja.
278
00:13:03,695 --> 00:13:05,175
Joder, amigo. ¡Mi cuello!
279
00:13:05,306 --> 00:13:06,829
Pronóstico.
280
00:13:09,832 --> 00:13:12,792
¡Auge! ¡Justo en el granero!
281
00:13:12,922 --> 00:13:15,925
Y ustedes, idiotas, no son Mike Rozier.
282
00:13:16,056 --> 00:13:17,709
¿Es orina?
283
00:13:17,840 --> 00:13:20,016
Directamente del grifo, dulces mejillas.
284
00:13:20,147 --> 00:13:22,410
Será mejor que a ustedes dos, imbéciles, les crezcan ojos en la nuca.
285
00:13:22,540 --> 00:13:24,499
¡El instituto será una puta picadora de carne!
286
00:13:24,629 --> 00:13:26,283
Es temporada abierta, penes flácidos.
287
00:13:26,414 --> 00:13:28,546
Nunca se sabe cuándo, nunca se sabe dónde.
288
00:13:28,677 --> 00:13:31,375
- ¡Coños! - ¡Vaya!
289
00:13:41,255 --> 00:13:42,778
¿Están bien chicos?
290
00:13:44,258 --> 00:13:45,781
Eso es orina, ¿no?
291
00:13:48,044 --> 00:13:49,785
Sí, es orina.
292
00:13:56,313 --> 00:13:57,532
¡Mierda!
293
00:13:58,489 --> 00:13:59,664
¡Shane!
294
00:13:59,795 --> 00:14:00,970
¿Qué carajo?
295
00:14:01,101 --> 00:14:02,754
Demasiado por un fin de semana al mes, ¿eh?
296
00:14:02,885 --> 00:14:04,147
- Escopeta. - De ninguna manera.
297
00:14:04,278 --> 00:14:05,279
Métete atrás, mutante.
298
00:14:07,237 --> 00:14:08,369
¿Qué pasa, Águila?
299
00:14:11,894 --> 00:14:13,548
Follando a...
300
00:14:13,678 --> 00:14:15,985
Por eso estás atrás.
301
00:14:16,116 --> 00:14:18,770
Agárrate a tus malditas tetas.
302
00:14:18,901 --> 00:14:20,511
Que se jodan los Carmichael.
303
00:14:21,251 --> 00:14:23,253
No dejes que esos maricas te hagan una operación psicológica.
304
00:14:23,384 --> 00:14:25,952
Rodney es un espectáculo de terror, amigo. Ese corte de Boz, esos músculos.
305
00:14:26,082 --> 00:14:27,040
Quiero decir...
306
00:14:27,170 --> 00:14:28,780
Es un jodido adicto al jugo, Eagle.
307
00:14:28,911 --> 00:14:31,958
Solía quejarse cuando luchaba con él en 160.
308
00:14:32,088 --> 00:14:34,612
¿Rambo? ¿Desperdiciar a alguien allí?
309
00:14:34,743 --> 00:14:36,876
Todo terminó en cien horas, idiota.
310
00:14:37,006 --> 00:14:39,182
Lo único que desperdicié fue mi primer año.
311
00:14:39,835 --> 00:14:41,228
La ciudad todavía está cubierta de amarillo.
312
00:14:41,358 --> 00:14:43,143
Quizás te den las llaves de la ciudad, amigo.
313
00:14:43,273 --> 00:14:44,796
Mierda, me conformaría con las llaves de Toddy Shop.
314
00:14:44,927 --> 00:14:46,450
Lo suficientemente mayor para morir por el Tío Sam,
315
00:14:46,581 --> 00:14:48,322
pero todavía no puedo comprar ni un maldito sixer.
316
00:14:48,452 --> 00:14:50,672
Oye, hogareño. ¿Quieres una cerveza?
317
00:14:56,330 --> 00:14:57,809
¡Mierda!
318
00:15:00,290 --> 00:15:01,509
¿En serio?
319
00:15:01,639 --> 00:15:03,076
¿Ustedes, idiotas, hicieron esto?
320
00:15:03,206 --> 00:15:04,338
Sí.
321
00:15:05,556 --> 00:15:07,602
Muy bien, compruébalo. Tienes que verterlo así.
322
00:15:07,732 --> 00:15:10,083
Y no bebas lo que hay en el fondo.
323
00:15:11,519 --> 00:15:12,781
Entendido.
324
00:15:20,789 --> 00:15:21,877
Momento de la verdad.
325
00:15:28,144 --> 00:15:29,102
¿Bien?
326
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
Maldita sea, muchachos.
327
00:15:32,061 --> 00:15:33,410
No es una mierda.
328
00:15:36,892 --> 00:15:39,242
- Es muy bebible. - ¡Bebible como la mierda!
329
00:15:39,373 --> 00:15:40,809
¡Oh, sí, amigo!
330
00:15:40,940 --> 00:15:42,550
¡Eso seguro está en la puta pegatina!
331
00:15:45,205 --> 00:15:46,858
Muy bien, ¿podemos incluirte en un caso?
332
00:15:47,903 --> 00:15:49,252
¡Vaya!
333
00:15:52,429 --> 00:15:53,865
Bueno, ya conoces las reglas.
334
00:15:54,779 --> 00:15:56,216
No hay cristales en cubierta.
335
00:15:56,825 --> 00:15:58,740
Sí, señor.
336
00:16:13,885 --> 00:16:15,583
El agua está muy caliente, amigo.
337
00:16:15,713 --> 00:16:19,543
Sí. Ron siempre se pone manos a la obra para las invitaciones.
338
00:16:19,674 --> 00:16:21,502
Oye, necesitamos conseguir algunos trabajos de verano.
339
00:16:21,632 --> 00:16:23,199
- ¿Crees que puedes conectarnos? - No.
340
00:16:23,330 --> 00:16:25,985
No va a volar. Tienes que tener 16 años para hacer guardia.
341
00:16:26,115 --> 00:16:27,725
Ron podría ceder en el Eagle Scout,
342
00:16:27,856 --> 00:16:29,684
pero definitivamente no contigo.
343
00:16:29,814 --> 00:16:33,166
Bueno, que se joda Ron. Que se joda la piscina. AJ y yo somos un paquete.
344
00:16:33,296 --> 00:16:36,212
Mierda, puedes preguntarles a los chicos Bravo si necesitan una mano extra.
345
00:16:36,343 --> 00:16:37,909
¿Con que?
346
00:16:38,040 --> 00:16:39,346
Están planeando ejecutar eso este verano.
347
00:16:39,476 --> 00:16:41,565
¿Que cosa? - Esa cosa.
348
00:16:42,305 --> 00:16:43,828
La choza de bocadillos.
349
00:16:44,916 --> 00:16:47,876
Entonces, ¿su familia es propietaria o algo así?
350
00:16:48,007 --> 00:16:49,095
No, los Bravos no son dueños. La ciudad es dueña.
351
00:16:49,225 --> 00:16:50,357
Tírame tus llaves.
352
00:16:50,487 --> 00:16:52,272
Quiero ver el interior de ese cabrón.
353
00:16:52,402 --> 00:16:53,708
No tengo ninguno.
354
00:16:53,838 --> 00:16:55,144
Snack Shack está totalmente separado de la piscina.
355
00:16:55,275 --> 00:16:57,016
Bien, ¿entonces lo alquilan en la ciudad?
356
00:16:57,146 --> 00:16:59,105
No, creo que se licita a través de Parks & Rec.
357
00:16:59,235 --> 00:17:01,803
- Bien, ¿cómo funciona eso? - No lo sé, amigo.
358
00:17:01,933 --> 00:17:03,283
Creo que lo ofertaron
359
00:17:03,413 --> 00:17:04,936
mañana en la reunión del ayuntamiento.
360
00:17:05,067 --> 00:17:06,721
¿Cuánto le echan los Bravos a ese imbécil?
361
00:17:06,851 --> 00:17:09,419
Pregúntales. Estarán en el lote hundido esta noche.
362
00:17:15,469 --> 00:17:17,210
¿Estás pensando lo que estoy pensando?
363
00:17:17,340 --> 00:17:19,908
Que lleguemos al lote hundido, arrojemos un poco de cerveza,
364
00:17:20,039 --> 00:17:21,866
obtener información sobre la oferta de los chicos Bravo,
365
00:17:21,997 --> 00:17:24,173
Luego, jódelos en la reunión del concejo municipal mañana por la noche.
366
00:18:18,532 --> 00:18:20,708
¡Oye! Mierda de cerdo.
367
00:18:21,448 --> 00:18:22,492
¿Estás bien?
368
00:18:23,145 --> 00:18:25,321
¿Eh? ¿A mí?
369
00:18:25,452 --> 00:18:27,758
Sí. ¿Tienes un ataque o algo así?
370
00:18:27,889 --> 00:18:30,848
Oh. Son solo alergias. Es como...
371
00:18:30,979 --> 00:18:33,982
- ¿Alergias? - Hierba, polen, trapo...
372
00:18:34,113 --> 00:18:35,853
Sí, ¿como la película sobre el niño en la burbuja de plástico?
373
00:18:35,984 --> 00:18:38,378
No. No, no es propio de él en absoluto.
374
00:18:38,508 --> 00:18:39,509
- No soy nada de eso. - Sí claro.
375
00:18:39,640 --> 00:18:41,207
En serio.
376
00:18:43,122 --> 00:18:44,775
Dios mío, eres totalmente como él.
377
00:18:44,906 --> 00:18:45,907
Lo siento.
378
00:18:46,908 --> 00:18:48,866
¿Qué es eso?
379
00:18:49,650 --> 00:18:50,651
¿Mi pañuelo?
380
00:18:52,087 --> 00:18:53,610
¿Tu pañuelo?
381
00:18:53,741 --> 00:18:55,656
Ah, no es mío. En realidad es de mi papá.
382
00:18:55,786 --> 00:18:57,962
¿Tu papá te prestó su puto trapo para mocos?
383
00:18:58,093 --> 00:18:59,225
Sólo temporalmente.
384
00:19:01,270 --> 00:19:02,924
Lo siento, normalmente no soy así.
385
00:19:03,054 --> 00:19:04,839
Acabo de tomar un Benadryl.
386
00:19:04,969 --> 00:19:05,970
Entonces...
387
00:19:09,017 --> 00:19:10,671
¿Por qué estás haciendo eso?
388
00:19:10,801 --> 00:19:12,977
Es un país libre, cerdo de mierda.
389
00:19:13,108 --> 00:19:15,545
Cierra la boca, pareces una maldita carpa herbívora.
390
00:19:19,636 --> 00:19:21,638
Dios, no sé por qué Leah está tan interesada en ti.
391
00:19:21,769 --> 00:19:23,988
Ella lo hizo como si fueras un verdadero partido.
392
00:19:24,119 --> 00:19:26,426
Oh. ¿Entonces eres prima de Leah o algo así?
393
00:19:26,556 --> 00:19:27,818
Doi.
394
00:19:28,515 --> 00:19:30,691
Y por suerte, está a sólo 35 millas al sur de Offutt.
395
00:19:30,821 --> 00:19:32,823
Así que este agujero de mierda será mi realidad durante todo el verano.
396
00:19:32,954 --> 00:19:34,303
Mmm.
397
00:19:34,434 --> 00:19:36,349
Oye, ¿cuál es la tasa de suicidios en este pueblo paleto?
398
00:19:38,307 --> 00:19:39,395
¿Eso es marihuana?
399
00:19:39,526 --> 00:19:40,788
¿Qué? ¿Eres alérgico?
400
00:19:43,269 --> 00:19:44,357
Oh, mierda.
401
00:19:48,230 --> 00:19:49,797
¿Qué está pasando ahora mismo?
402
00:19:49,927 --> 00:19:51,929
Yo sólo...
403
00:19:52,887 --> 00:19:53,931
Es la cena.
404
00:19:56,107 --> 00:19:57,065
I debería ir.
405
00:19:57,196 --> 00:19:58,501
Supongo que sí.
406
00:19:58,632 --> 00:20:00,024
Nos vemos por ahí, cerdo de mierda.
407
00:20:01,939 --> 00:20:03,680
¡Muy bien!
408
00:20:10,687 --> 00:20:12,298
Entonces, ¿cómo va la búsqueda de empleo?
409
00:20:12,428 --> 00:20:13,951
Mamá, han pasado como 48 horas.
410
00:20:14,082 --> 00:20:15,344
Cuidado con el descaro.
411
00:20:15,475 --> 00:20:17,738
Mm, tengo una subasta en dos semanas.
412
00:20:17,868 --> 00:20:21,350
Te pedí una mediana con el nuevo logo, por si acaso.
413
00:20:21,481 --> 00:20:22,873
Este año es estilo polo.
414
00:20:23,004 --> 00:20:25,006
- Y salmón. - ¡Mmm! La idea de Chrissy.
415
00:20:25,136 --> 00:20:26,529
Yo los diseñé.
416
00:20:27,400 --> 00:20:28,923
¿Has pensado en cortar el césped?
417
00:20:29,053 --> 00:20:30,446
Esa es una idea.
418
00:20:30,577 --> 00:20:32,753
¿Me estás tomando el pelo? Este soy yo después de un césped.
419
00:20:32,883 --> 00:20:34,798
Oh, vamos, nada que un poco de Benadryl no pueda nivelar.
420
00:20:34,929 --> 00:20:36,235
- Dios lo bendiga. - Salud.
421
00:20:36,365 --> 00:20:37,888
Este es Benadril. Soy el maldito chico del cartel.
422
00:20:38,019 --> 00:20:39,281
- Sin tonterías. - Sin tonterías.
423
00:20:39,412 --> 00:20:40,978
- Ya basta, Chrissy. - Lo rellenas.
424
00:20:41,109 --> 00:20:43,242
- Hazlo a lo grande. - Ciérralo.
425
00:20:51,946 --> 00:20:55,297
Oye, mamá, esta noche hay un grupo de estudio para la final de educación cívica.
426
00:20:55,428 --> 00:20:56,777
¿Se trata de alces?
427
00:20:56,907 --> 00:20:58,474
No. Se acabó en casa de Beaumont.
428
00:20:58,605 --> 00:21:01,347
- Hay un tipo con un plan. - Qué emprendedor.
429
00:21:01,477 --> 00:21:04,437
Tal vez podrías formar equipo con su negocio de podadoras,
430
00:21:04,567 --> 00:21:06,177
iniciar una especie de imperio del césped.
431
00:21:06,743 --> 00:21:10,834
No. No quiero empezar un imperio del césped con Jason Beaumont.
432
00:21:10,965 --> 00:21:12,836
Sólo quiero estudiar para el examen de educación cívica.
433
00:21:12,967 --> 00:21:14,751
Cuidado con el descaro.
434
00:21:15,317 --> 00:21:17,101
- Diez de la noche - ¿Diez?
435
00:21:17,232 --> 00:21:19,278
Mamá, vamos, ni siquiera empieza hasta las ocho...
436
00:21:19,408 --> 00:21:21,192
Diez quince. Aún estás castigado, amigo.
437
00:21:21,323 --> 00:21:23,151
Once.
438
00:21:23,282 --> 00:21:24,979
Allá vamos ahora. Lo dejaré ir ahora.
439
00:21:25,109 --> 00:21:27,198
Empezaremos ahora a las 10, 10 y lo llevaremos hasta las 10:15.
440
00:21:27,329 --> 00:21:29,200
- Tomaremos el de las 10:15. - ¡Ey!
441
00:21:29,331 --> 00:21:30,593
Hasta llegar al 11, estamos viendo 11.
442
00:21:30,724 --> 00:21:32,291
Once es demasiado alto. Castigado. [Juez] ¡Oye!
443
00:21:32,421 --> 00:21:34,336
Tráelo de regreso, ahora a las 10:30, ahora a las 10:15.
444
00:21:34,467 --> 00:21:37,644
10:15 serán, y te doy 10:15.
445
00:21:37,774 --> 00:21:39,080
- Vendido ahora. - ¡Vendido!
446
00:21:41,125 --> 00:21:43,432
♪ Estaba haciendo el payaso en clase como suelo hacer... ♪
447
00:21:45,391 --> 00:21:47,436
Amigo, no puedo creer que hayamos abandonado dos casos.
448
00:21:47,567 --> 00:21:49,090
Dos casos son maricas.
449
00:21:49,220 --> 00:21:50,874
Mira a todos estos universitarios.
450
00:21:51,005 --> 00:21:52,659
Tenemos que asociarnos con algunas fraternidades.
451
00:21:52,789 --> 00:21:54,791
Consigue nuestros soldados de infantería en la UNL, la ONU,
452
00:21:54,922 --> 00:21:56,750
Maldito Estado Peruano.
453
00:21:56,880 --> 00:21:58,882
Amigo, podríamos estar descargando 400 galones de Real Beer al mes.
454
00:21:59,013 --> 00:22:00,057
Fácil.
455
00:22:10,416 --> 00:22:12,374
Oye, mira por dónde vas, prepárate.
456
00:22:12,505 --> 00:22:14,768
- Lo siento amigo. - ¿Qué carajo acabas de decir?
457
00:22:16,857 --> 00:22:18,162
¿Tenemos un problema aquí?
458
00:22:18,293 --> 00:22:20,164
Así que no hay problema.
459
00:22:20,295 --> 00:22:22,341
No sabía que estaba contigo.
460
00:22:22,471 --> 00:22:24,255
Lo siento. No volverá a suceder.
461
00:22:27,520 --> 00:22:30,000
¡Shane, maldito trabajador!
462
00:22:37,268 --> 00:22:39,358
Ah, Bravos. Justo allí.
463
00:22:39,488 --> 00:22:41,882
Bien, tengo esta mierda. Espera entre bastidores.
464
00:22:47,148 --> 00:22:48,541
Oigan, ¿qué pasa, muchachos?
465
00:22:48,671 --> 00:22:50,369
¿Quiénes carajo sois, idiotas?
466
00:22:50,499 --> 00:22:53,502
Alce Miller. Este es mi socio, AJ.
467
00:22:53,633 --> 00:22:55,286
Somos los chicos detrás de Real Beer.
468
00:22:55,417 --> 00:22:56,723
¿Cerveza de verdad?
469
00:22:56,853 --> 00:22:58,594
Sí, esa cerveza que estás bebiendo.
470
00:22:58,725 --> 00:23:00,422
¿Qué... tú hiciste esto?
471
00:23:00,553 --> 00:23:01,945
Si hombre.
472
00:23:02,076 --> 00:23:03,556
Todavía estamos ultimando el diseño del logo.
473
00:23:03,686 --> 00:23:06,472
pero el próximo lote se verá tan bien como sabe.
474
00:23:06,602 --> 00:23:08,125
¿Cuantos años tenéis chicos?
475
00:23:08,256 --> 00:23:09,692
- Catorce. - Dieciséis.
476
00:23:11,564 --> 00:23:13,261
Casi quince.
477
00:23:13,392 --> 00:23:15,045
Oh sí. Conozco a este tipo.
478
00:23:15,176 --> 00:23:17,091
Eres el hijo del juez, ¿no?
479
00:23:17,570 --> 00:23:19,572
Sí, hizo el divorcio de nuestra mamá y nuestro papá.
480
00:23:19,963 --> 00:23:21,356
¿Eh?
481
00:23:21,487 --> 00:23:24,054
¡Dije que tu papá hizo el divorcio de nuestra mamá y nuestro papá!
482
00:23:25,665 --> 00:23:27,971
Entonces, escuchamos que ustedes están alquilando el Snack Shack.
483
00:23:28,102 --> 00:23:29,625
fuera de la piscina este verano.
484
00:23:29,756 --> 00:23:31,235
Sí. ¿Así que lo que?
485
00:23:31,366 --> 00:23:32,715
Bueno, Shane había mencionado
486
00:23:32,846 --> 00:23:34,935
que ustedes podrían necesitar algunas manos extra.
487
00:23:35,065 --> 00:23:37,067
- No, estamos bien. - Podemos encargarnos nosotros mismos.
488
00:23:37,198 --> 00:23:38,982
Probablemente sea un verdadero tren de salsa, ¿eh?
489
00:23:39,983 --> 00:23:41,158
Lo hacemos bien.
490
00:23:41,289 --> 00:23:42,421
Mmmm.
491
00:23:43,726 --> 00:23:45,424
¿Cuánto cuesta alquilarlo?
492
00:23:47,687 --> 00:23:49,950
Tres mil dólares, mi trasero. Están mintiendo, a lo grande.
493
00:23:50,080 --> 00:23:52,431
No lo sé, amigo. Mil dólares al mes parecen legítimos.
494
00:23:52,561 --> 00:23:55,912
Un cambio tonto comparado con lo que el cabrón podría entregar.
495
00:23:56,565 --> 00:24:00,003
Mira, yo digo que vayamos a toda velocidad al Snack Shack.
496
00:24:03,659 --> 00:24:05,008
¿Cuál es el pH?
497
00:24:05,922 --> 00:24:07,707
Es un pelo por encima del 5,2.
498
00:24:09,360 --> 00:24:11,580
Está bien. I debería ir.
499
00:24:11,711 --> 00:24:13,887
Jean me matará. Definitivamente el cabrón tiene una fuga.
500
00:24:14,017 --> 00:24:16,324
Que no es. Mira, amigo,
501
00:24:16,455 --> 00:24:20,371
incluso si nos tomó todo junio alcanzar el punto de equilibrio en 3K,
502
00:24:20,502 --> 00:24:22,678
todavía nos ubicaría justo en el punto ideal del verano.
503
00:24:22,809 --> 00:24:24,724
¿Maldito 4 de julio hasta mediados de agosto?
504
00:24:24,854 --> 00:24:26,726
Son como seis semanas seguidas de Profit Town.
505
00:24:26,856 --> 00:24:29,293
No podemos cubrir tres mil dólares. Nos faltan 1.600 dólares.
506
00:24:29,424 --> 00:24:31,252
¿Sí? Entonces, mira,
507
00:24:32,645 --> 00:24:34,211
Quiero proponerte una idea.
508
00:24:34,777 --> 00:24:36,387
¿Todo el kit y el caboodle?
509
00:24:37,563 --> 00:24:39,173
Sí. Sí... Sí, señora.
510
00:24:41,480 --> 00:24:42,829
Quítate esas gafas.
511
00:24:44,047 --> 00:24:45,396
¿Hay algún problema aquí?
512
00:24:50,401 --> 00:24:52,055
- Maldita sea. - No puedo creer que te dejé
513
00:24:52,186 --> 00:24:54,014
Convénceme de esta mierda de pañales, Moose.
514
00:24:54,144 --> 00:24:56,843
Como si tuviera que torcerte el brazo con el 18 por ciento, maldito picapleitos.
515
00:24:57,844 --> 00:24:59,628
Además, eres tú el que no tiene una cuenta conjunta, amigo.
516
00:24:59,759 --> 00:25:02,109
- ¿Por qué usamos trajes? - Parecemos jugadores poderosos.
517
00:25:02,239 --> 00:25:04,154
que entran y cobran 2K en un minuto en Nueva York.
518
00:25:04,285 --> 00:25:06,983
Ay dios mío. Ella está hablando con el gerente.
519
00:25:09,203 --> 00:25:10,770
Amigo, no te metas las tetas en un ring.
520
00:25:10,900 --> 00:25:12,728
Apuesto a que es sólo un protocolo para cualquier retiro superior a mil dólares.
521
00:25:12,859 --> 00:25:14,338
No, ese es Neil Bruning.
522
00:25:14,469 --> 00:25:16,166
Está en el club de bridge con mis padres y su esposa.
523
00:25:16,297 --> 00:25:18,342
Bruning no puede decir una mierda, perra. No es una cuenta conjunta.
524
00:25:18,473 --> 00:25:20,388
A.J.
525
00:25:20,519 --> 00:25:23,434
Un retiro bastante considerable para un día escolar, ¿no crees?
526
00:25:25,741 --> 00:25:27,656
Somos emprendedores.
527
00:25:27,787 --> 00:25:29,353
Muy bien, lo último en la agenda:
528
00:25:29,484 --> 00:25:31,834
Destaca la concesión en Steinhart Pool.
529
00:25:31,965 --> 00:25:33,793
Scooter, tengo entendido que ya están las ofertas.
530
00:25:33,923 --> 00:25:37,231
Uh, sólo uno, Mike. De Chris y Jeff Bravo.
531
00:25:37,361 --> 00:25:38,667
Por el valor de--
532
00:25:38,798 --> 00:25:40,408
- ¡Esperar! - ¡Hey, espera! Detener.
533
00:25:41,627 --> 00:25:45,152
Eso es tres mil uno...
534
00:25:47,197 --> 00:25:48,721
DÓLAR ESTADOUNIDENSE.
535
00:25:48,851 --> 00:25:50,766
Nuestra oferta para el puesto de concesión en Steinhart Pool.
536
00:25:50,897 --> 00:25:51,811
¿En solteros?
537
00:25:51,941 --> 00:25:53,290
Oh, es un poco heterodoxo.
538
00:25:53,421 --> 00:25:54,727
pero el consejo considerará todas las ofertas,
539
00:25:54,857 --> 00:25:55,989
propuesto o no.
540
00:25:56,119 --> 00:25:57,817
- ¿Correcto, señor alcalde? - Sí.
541
00:25:58,426 --> 00:25:59,732
¿Y los Bravo?
542
00:25:59,862 --> 00:26:01,560
Parece un cheque por...
543
00:26:03,039 --> 00:26:04,258
$300.
544
00:26:07,261 --> 00:26:08,436
Bueno, muchachos
545
00:26:09,089 --> 00:26:11,221
ya tienes un Snack Shack.
546
00:26:16,749 --> 00:26:19,447
¿En qué diablos estaban pensando ustedes dos idiotas?
547
00:26:19,578 --> 00:26:20,840
Hemos pasado las últimas dos horas
548
00:26:20,970 --> 00:26:21,971
- ¡Intentando localizarte! - ¿Dónde está ese dinero?
549
00:26:22,102 --> 00:26:24,017
Aquí, ahí son 400.
550
00:26:24,147 --> 00:26:25,932
¿400? [Juez] ¿Dónde está el resto?
551
00:26:26,062 --> 00:26:27,934
Tengo a Bruning diciéndome que agotaste tu cuenta de ahorros.
552
00:26:28,064 --> 00:26:29,675
Esto está relacionado con el juego, ¿no?
553
00:26:29,805 --> 00:26:31,677
No, Sra. C... [ambas] ¡Cállate!
554
00:26:31,807 --> 00:26:33,722
Bajamos a la reunión del ayuntamiento.
555
00:26:33,853 --> 00:26:37,030
Pujamos por el Snack Shack de la piscina Steinhart y ganamos.
556
00:26:37,160 --> 00:26:40,381
¿Ofreciste 2.000 dólares por el Snack Shack de la piscina?
557
00:26:40,511 --> 00:26:42,209
En realidad, ofertamos tres.
558
00:26:42,339 --> 00:26:44,298
Y ese dinero es para suministros y esas cosas.
559
00:26:44,428 --> 00:26:46,126
¿Suministros y esas cosas?
560
00:26:46,256 --> 00:26:48,345
¡Vaquero! ¡Pásame ese maldito teléfono!
561
00:26:52,959 --> 00:26:54,264
¿Hola? Carters.
562
00:26:54,395 --> 00:26:56,005
¿EL?
563
00:26:56,136 --> 00:26:57,659
Acabo de encontrar un alambique en mi sótano.
564
00:26:57,790 --> 00:26:59,879
Los chicos están haciendo alcohol.
565
00:27:05,928 --> 00:27:08,627
Pensé que su cama de agua había estallado, pero era aguardiente.
566
00:27:08,757 --> 00:27:10,716
Se filtró hasta los escalones del sótano.
567
00:27:11,630 --> 00:27:13,196
Es un proyecto científico.
568
00:27:13,327 --> 00:27:15,372
¡Oh, mierda!
569
00:27:17,070 --> 00:27:19,072
Cinco dólares a que iban a vender esta mierda a los niños.
570
00:27:19,202 --> 00:27:20,203
No.
571
00:27:20,334 --> 00:27:22,379
No. No!
572
00:27:28,995 --> 00:27:31,258
¿Qué te pasa?
573
00:27:41,877 --> 00:27:44,575
¿Hola papá? ¿Puedo decir algo?
574
00:27:46,360 --> 00:27:48,318
Y nuestra afortunada persona número 16
575
00:27:48,449 --> 00:27:50,277
no recibirá ni uno,
576
00:27:50,407 --> 00:27:53,628
pero dos entradas para ver Mannheim Steamroller en directo
577
00:27:53,759 --> 00:27:55,630
este septiembre en el Orpheum.
578
00:27:55,761 --> 00:27:59,025
De nuevo, eso es 187-3348
579
00:27:59,155 --> 00:28:00,591
para la línea de estudio.
580
00:28:00,722 --> 00:28:02,245
Llegando en la cima de la hora,
581
00:28:02,376 --> 00:28:05,466
tenemos el Informe Ag, seguido de Party Line.
582
00:28:09,949 --> 00:28:11,124
¿Como pudiste?
583
00:28:11,254 --> 00:28:13,474
Ese dinero era para la universidad.
584
00:28:14,344 --> 00:28:15,868
O un coche.
585
00:28:20,655 --> 00:28:22,048
Mamá...
586
00:28:40,675 --> 00:28:41,545
Oh hombre.
587
00:28:42,808 --> 00:28:44,287
Este lugar está destrozado.
588
00:28:44,418 --> 00:28:46,725
Es... es una mierda total.
589
00:28:48,639 --> 00:28:49,597
Sí.
590
00:28:51,338 --> 00:28:52,905
Pero es nuestra mierda.
591
00:29:08,834 --> 00:29:10,487
Mierda.
592
00:29:13,403 --> 00:29:14,491
¿Dónde está la nevera?
593
00:29:14,622 --> 00:29:16,102
¿Cómo carajo voy a saberlo?
594
00:29:16,929 --> 00:29:19,105
No hay nevera. No hay microondas.
595
00:29:20,280 --> 00:29:22,369
Eso es un doble golpe en la polla.
596
00:29:22,499 --> 00:29:25,676
¿Por qué el suelo está tan jodidamente pegajoso? ¡Dios!
597
00:29:25,807 --> 00:29:27,156
Y estoy bastante seguro de que eso es mierda de rata.
598
00:29:27,287 --> 00:29:29,115
Está bien, perra. Pongámonos a trabajar.
599
00:29:29,245 --> 00:29:30,899
Necesitamos a este hijo de puta impecable
600
00:29:31,030 --> 00:29:32,945
en caso de que algún inspector venga husmeando. Lo digo en serio.
601
00:29:33,075 --> 00:29:34,903
Espera, espera, ¿qué carajo vas a hacer, Moose?
602
00:29:36,992 --> 00:29:38,472
- ¿De verdad? - Sí.
603
00:29:38,602 --> 00:29:40,387
Tengo que encargarme de toda la mierda de la alta dirección.
604
00:29:40,517 --> 00:29:42,868
- ¿La alta dirección? - Joder, nos faltan diez días.
605
00:29:42,998 --> 00:29:44,652
No tenemos distribuidor de dulces cerrado.
606
00:29:44,783 --> 00:29:47,133
Sin patatas fritas. Sin pop. Sin nevera. Nada de armas nucleares. Nada de puto dinero.
607
00:29:47,263 --> 00:29:49,439
- ¿Qué crees que estoy haciendo? - Estamos absolutamente jodidos.
608
00:29:49,570 --> 00:29:51,006
No, no estamos jodidos.
609
00:29:51,137 --> 00:29:52,791
Mis padres me enviarán a la escuela militar.
610
00:29:52,921 --> 00:29:54,749
Cálmate, carajo. Nadie irá a la escuela militar.
611
00:29:54,880 --> 00:29:56,229
Muy bien, mira, fuma.
612
00:29:56,359 --> 00:29:57,404
Bueno.
613
00:30:02,844 --> 00:30:05,586
Nuevo acuerdo. Tenemos que resucitar uno de los viejos esquemas.
614
00:30:05,716 --> 00:30:07,501
Gana algo de dinero rápido para flotar la primera semana.
615
00:30:07,631 --> 00:30:10,112
- ¿Aún tienes Utilac? - Creo que tengo diez latas.
616
00:30:10,243 --> 00:30:12,419
- Luego ejecutamos Curbs-n-Candy. - ¿Con qué caramelo, Moose?
617
00:30:12,549 --> 00:30:14,464
Esos chocolates Boy Scout. Esas tortugas.
618
00:30:14,595 --> 00:30:16,989
- No, esa mierda es anterior a Webelos. - ¿A quién le importa?
619
00:30:17,119 --> 00:30:19,078
No es como si algún viejo fuera a comprobar la fecha de vencimiento.
620
00:30:19,208 --> 00:30:21,558
Dios. Eres infrahumano.
621
00:30:21,689 --> 00:30:23,386
¿Lo sabes bien?
622
00:30:24,039 --> 00:30:25,780
Oh, mierda, amigo. Apuesto a que es el representante de Aksarben.
623
00:30:25,911 --> 00:30:28,217
Le dejé el número del teléfono público a una chica de la empresa.
624
00:30:28,348 --> 00:30:30,002
Sólo limpia la mierda de alimañas, ¿vale?
625
00:30:30,132 --> 00:30:31,351
Volveré en un instante.
626
00:30:46,845 --> 00:30:48,498
De nuevo, señora Havercamp,
627
00:30:48,629 --> 00:30:52,024
Estamos hablando de un Utilac 490 de primera línea a base de aerosol.
628
00:30:52,154 --> 00:30:55,157
Estéticamente, es un acabado impresionante y de alto brillo.
629
00:30:55,288 --> 00:30:57,464
- ¿Con quién estás otra vez? - Industrias SprayTech, señora.
630
00:30:57,594 --> 00:30:59,945
Nos especializamos en soluciones de pintura a base de aerosol.
631
00:31:00,075 --> 00:31:02,077
Espera, ¿qué es todo esto?
632
00:31:02,208 --> 00:31:06,125
Oh, pintaremos tu dirección en la acera de tu calle.
633
00:31:11,434 --> 00:31:13,175
No, no lo creo.
634
00:31:13,306 --> 00:31:17,614
Bueno, entonces podríamos ofrecerte un delicioso paquete de cuatro
635
00:31:17,745 --> 00:31:20,487
de Tortugas de chocolate con leche?
636
00:31:25,535 --> 00:31:27,146
Oye, aquí está la situación.
637
00:31:28,756 --> 00:31:30,497
El chico quiere saber si haríamos dos cincuenta
638
00:31:30,627 --> 00:31:32,194
y todo esto para el trabajo de pintura.
639
00:31:34,631 --> 00:31:36,807
- ¿Eso es un cubo de pelotas de golf? - UH Huh.
640
00:31:36,938 --> 00:31:38,331
Vamos, ten un poco de dignidad, Moose.
641
00:31:38,461 --> 00:31:39,810
No, amigo, hay algunos pesos pesados aquí.
642
00:31:39,941 --> 00:31:41,334
Pings, Callaways.
643
00:31:41,464 --> 00:31:43,249
Este tipo está limpio como una patena.
644
00:31:43,379 --> 00:31:45,033
Bueno.
645
00:31:45,164 --> 00:31:47,209
Quiero decir, supongo que podríamos ir al campo de golf,
646
00:31:47,340 --> 00:31:49,124
emboscar un par de paquetes de tres vacíos del contenedor de basura
647
00:31:49,255 --> 00:31:50,865
detrás de la casa club, vístelos como nuevos.
648
00:31:50,996 --> 00:31:53,650
Amigo, podemos vender a esas perras por cinco dólares cada una.
649
00:31:54,564 --> 00:31:56,915
Sí, está bien, estoy dentro.
650
00:32:01,354 --> 00:32:02,703
Muy bien, Willy.
651
00:32:03,312 --> 00:32:04,531
Vendido.
652
00:32:09,231 --> 00:32:11,103
Eso es una locura.
653
00:32:11,233 --> 00:32:13,801
Sí, historia real. Venga.
654
00:32:13,932 --> 00:32:15,846
- Anda, toma asiento. - Oye, amigo.
655
00:32:15,977 --> 00:32:17,109
Cambiar ¿vale?
656
00:32:17,239 --> 00:32:18,937
Oh sí. Cuéntalo, amigo.
657
00:32:19,067 --> 00:32:20,982
Uh, está bien, me di cuenta
658
00:32:21,113 --> 00:32:22,331
todos estos periódicos de Wall Street. Jesucristo.
659
00:32:22,462 --> 00:32:24,203
¡Ah! Quieres jugar en el mercado, ¿eh?
660
00:32:24,333 --> 00:32:26,553
- Sí Sí. A lo grande. - Bien...
661
00:32:28,207 --> 00:32:29,948
Tengo dos palabras para ti.
662
00:32:32,515 --> 00:32:34,169
Tucson Eléctrico.
663
00:32:34,300 --> 00:32:35,823
¿Tucson Eléctrico?
664
00:32:35,954 --> 00:32:38,173
Vamos, el cerebro de ese viejo estaba totalmente encurtido.
665
00:32:38,304 --> 00:32:39,870
No lo creo, amigo.
666
00:32:40,001 --> 00:32:41,742
Willy tiene el flaco. ¿Ves todos esos WSJ?
667
00:32:41,872 --> 00:32:43,657
Sí, los vi. La mitad de ellos eran amarillos.
668
00:32:43,787 --> 00:32:45,354
1985 amarillo.
669
00:32:45,485 --> 00:32:47,269
El maldito porche olía como un refugio para hombres.
670
00:32:47,400 --> 00:32:49,445
Nos está tirando un hueso porque le gusta nuestra vibra, amigo.
671
00:32:49,576 --> 00:32:52,492
Te lo digo, deberíamos pensar en deshacernos de aproximadamente la mitad de nuestro ROI.
672
00:32:52,622 --> 00:32:54,233
- En Tucson Electric. - ¡Alce!
673
00:32:54,363 --> 00:32:56,365
Estamos ejecutando un montón de planes para pagar las cagadas
674
00:32:56,496 --> 00:32:57,888
en un trabajo que ni siquiera hemos comenzado todavía.
675
00:32:58,019 --> 00:33:00,152
Sólo mantén la mente abierta, perra. Maldición.
676
00:33:11,641 --> 00:33:12,816
Ey.
677
00:33:13,600 --> 00:33:15,036
Mierda de cerdo.
678
00:33:17,734 --> 00:33:18,997
Estás mirando hacia abajo.
679
00:33:19,954 --> 00:33:21,303
Quizás esto anime las cosas.
680
00:33:22,391 --> 00:33:23,914
¿Qué opinas?
681
00:33:26,221 --> 00:33:27,527
Es horrible.
682
00:33:27,788 --> 00:33:30,182
Oh vamos. Es oro macizo. Sostén ese tonto en alto.
683
00:33:33,794 --> 00:33:34,969
Esperar...
684
00:33:35,883 --> 00:33:37,450
Ese es otro portero.
685
00:33:37,580 --> 00:33:39,756
Cuenta una historia. Como una evolución.
686
00:33:42,890 --> 00:33:44,239
¿Una evolución?
687
00:33:44,370 --> 00:33:45,545
Sí.
688
00:33:47,155 --> 00:33:48,156
Fresco.
689
00:33:50,680 --> 00:33:52,508
¿Y cómo te llamas?
690
00:33:53,161 --> 00:33:55,598
Vaya, cerdo de mierda. ¿Estas coqueteando conmigo?
691
00:33:57,209 --> 00:33:58,862
¿Brooke?
692
00:33:58,993 --> 00:34:01,604
Yo. - ¿Llevarme a Chompy Cone?
693
00:34:01,735 --> 00:34:03,911
Ah, sí, claro. Súbete al jeep, niña. Cinturón de seguridad.
694
00:34:06,870 --> 00:34:08,046
Hola AJ
695
00:34:08,829 --> 00:34:09,917
Ey.
696
00:34:11,875 --> 00:34:13,486
Trabajos de verano en Hicksville.
697
00:34:13,616 --> 00:34:15,488
¿Algunas ideas?
698
00:34:16,097 --> 00:34:18,491
No hago polos ni viseras.
699
00:34:19,231 --> 00:34:21,668
Tampoco hago polos, así que...
700
00:34:22,364 --> 00:34:24,105
Hmm, estás coqueteando conmigo.
701
00:34:26,455 --> 00:34:27,848
Oh, uh, ¿sabes nadar?
702
00:34:30,807 --> 00:34:31,982
Sí.
703
00:34:34,550 --> 00:34:35,725
¿Huele eso?
704
00:34:36,944 --> 00:34:38,511
A la par del coño.
705
00:34:39,816 --> 00:34:43,646
Oye, ¿alguna vez se te cayeron un par de cajas del camión?
706
00:34:44,473 --> 00:34:46,432
No sé de qué estás hablando.
707
00:34:46,562 --> 00:34:48,869
Mira, ¿está tu mamá o tu papá por aquí?
708
00:34:48,999 --> 00:34:51,045
Necesito un Hancock para cuadrar esta factura.
709
00:34:51,176 --> 00:34:53,395
No, hombre, mi amigo y yo estamos 50/50 con esta perra.
710
00:34:53,526 --> 00:34:55,571
Soy quien organizó todo con Donna en el cuartel general.
711
00:34:55,702 --> 00:34:57,225
- No me jodas. - Mm-hmm.
712
00:34:57,356 --> 00:34:59,575
Así que compruébalo, ahí tienes $350.
713
00:34:59,706 --> 00:35:00,924
pero no te preocupes por el cambio.
714
00:35:01,055 --> 00:35:03,101
¿Serás nuestro conductor habitual, Dean?
715
00:35:03,231 --> 00:35:05,233
Sí. Los jueves alrededor de las 11 si recibiste un pedido.
716
00:35:05,364 --> 00:35:07,279
Muy bien, aquí tienes algo.
717
00:35:07,409 --> 00:35:09,281
- ¿En serio? - Sí. Déjame ver esa espada.
718
00:35:16,288 --> 00:35:17,898
Espera esto.
719
00:35:18,681 --> 00:35:20,944
Tráelo de vuelta si algún M&M de maní se cae del camión.
720
00:35:21,075 --> 00:35:22,120
¿Me sientes?
721
00:35:28,822 --> 00:35:30,258
¿Qué carajo estás haciendo?
722
00:35:31,129 --> 00:35:32,173
¿Qué quieres decir?
723
00:35:33,479 --> 00:35:35,872
Todavía estamos cortos y estás desangrando a Grants.
724
00:35:36,003 --> 00:35:38,310
¿A Dean, el repartidor?
725
00:35:38,440 --> 00:35:41,008
Sí, pero mira cómo regresa, perra. Décuplo.
726
00:35:41,139 --> 00:35:42,488
No quiero verlo regresar como un boomerang, Moose.
727
00:35:42,618 --> 00:35:44,185
Quiero salir del maldito agujero.
728
00:35:46,361 --> 00:35:47,667
Cosa de labios.
729
00:35:48,363 --> 00:35:51,366
Mira, esta noche hay una partida de póquer en Duff Warfield's.
730
00:35:51,497 --> 00:35:52,715
Entradas de cincuenta dólares.
731
00:35:52,846 --> 00:35:54,108
Si barremos esa mierda, estaremos como Flynn.
732
00:35:54,239 --> 00:35:55,196
La primera semana está cubierta.
733
00:35:56,154 --> 00:35:58,504
¿Y si perdemos? AJ, estos muchachos son el equipo agrícola.
734
00:35:58,634 --> 00:36:01,724
Estamos hablando de tiro seguro. Como quitarle un caramelo a un bebé.
735
00:36:02,377 --> 00:36:04,118
Ni siquiera has dicho una mierda sobre el frigorífico todavía.
736
00:36:04,249 --> 00:36:06,425
- De nada. - Sí, apesta.
737
00:36:07,165 --> 00:36:08,688
- ¿De dónde lo sacaste? - Fusselman.
738
00:36:08,818 --> 00:36:10,255
Sucker sólo tiene cinco años.
739
00:36:10,385 --> 00:36:12,300
¿Puedes creer que dejarían a este bebé?
740
00:36:12,779 --> 00:36:15,651
¿Conseguiste nuestro frigorífico de la funeraria?
741
00:36:15,782 --> 00:36:17,131
Sí. Nuker también.
742
00:36:17,262 --> 00:36:18,524
La mierda fue una ganga en Party Line.
743
00:36:18,654 --> 00:36:20,221
Además, cumplieron, amigo...
744
00:36:20,352 --> 00:36:21,788
por una pequeña tarifa.
745
00:36:21,918 --> 00:36:23,920
- Espera, ¿qué dijiste? - Mira, sólo llévala a abastecerse.
746
00:36:24,051 --> 00:36:26,227
¿Bueno? Todo lo que sea chocolate va al congelador.
747
00:36:26,358 --> 00:36:28,621
Debo dejar algunos hot dogs en el IGA.
748
00:36:28,751 --> 00:36:30,971
Prácticamente los delatan cuando están en el último momento.
749
00:36:31,101 --> 00:36:32,538
- Está bien, te veré. - Esperar...
750
00:36:45,203 --> 00:36:47,074
♪ Bien, ¿qué hay esta noche? ♪
751
00:36:49,511 --> 00:36:52,819
♪ Por favor, sólo dime qué diablos pasa ♪
752
00:36:54,081 --> 00:36:55,865
♪ ¿Quieres comer? ¿Quieres dormir? ♪
753
00:36:55,996 --> 00:36:57,345
♪ ¿Quieres ahogarte? ♪
754
00:36:57,476 --> 00:36:58,912
♪ Solo cálmate ♪
755
00:36:59,042 --> 00:37:00,914
♪ Cálmate, cálmate ♪
756
00:37:02,176 --> 00:37:04,831
♪ Te daré dulces, te daré diamantes ♪
757
00:37:04,961 --> 00:37:07,616
♪ Te doy pastillas, te daré lo que quieras ♪
758
00:37:07,747 --> 00:37:09,705
Ey. ♪ Billetes de cien dólares ♪
759
00:37:10,837 --> 00:37:13,709
♪ Incluso te dejo escuchar las canciones que quiero cantar ♪
760
00:37:13,840 --> 00:37:16,277
♪ Te daré cualquier cosa, cualquier cosa, cualquier cosa ♪
761
00:37:16,408 --> 00:37:17,539
¿Qué pasa, cerdo de mierda?
762
00:37:21,630 --> 00:37:23,719
Esos movimientos de baile son vergonzosos.
763
00:37:25,808 --> 00:37:26,679
Mmm.
764
00:37:27,201 --> 00:37:28,724
¿Ésta es tu pequeña choza?
765
00:37:31,684 --> 00:37:33,642
Vamos, dame una mano.
766
00:37:43,609 --> 00:37:45,828
Entonces...
767
00:37:46,829 --> 00:37:48,048
¿Ya hablaste con tu chico?
768
00:37:50,529 --> 00:37:52,357
¿Mi... mi chico?
769
00:37:54,141 --> 00:37:55,447
Sí, ¿sobre conseguirme un trabajo?
770
00:37:55,577 --> 00:37:56,796
Está bien.
771
00:37:57,362 --> 00:37:59,015
Muéstrame un remolque de axila.
772
00:38:01,279 --> 00:38:02,497
¿En esa cosa asquerosa?
773
00:38:10,810 --> 00:38:11,985
Relájate, cerdo de mierda.
774
00:38:12,115 --> 00:38:13,595
Esto no significa que vayamos a ser estables.
775
00:38:14,292 --> 00:38:15,597
¿Puedes dejar de llamarme así?
776
00:38:16,685 --> 00:38:17,817
Nunca.
777
00:38:21,647 --> 00:38:23,649
Este no parece tu primer rodeo.
778
00:38:25,041 --> 00:38:26,826
Mi papá es un ex-PJ.
779
00:38:26,956 --> 00:38:29,263
Así que pasé los últimos dos veranos sacando aviadores de la piscina.
780
00:38:29,394 --> 00:38:31,918
en Wright-Patterson, sólo para reírse y cagarse.
781
00:38:32,614 --> 00:38:33,659
Santa mierda.
782
00:38:34,486 --> 00:38:36,226
Bueno, no creo que tenga que convencer a Ron.
783
00:38:36,966 --> 00:38:38,054
Nos vemos mañana.
784
00:38:38,968 --> 00:38:40,361
Roger, Wilco.
785
00:38:44,974 --> 00:38:46,454
Para mi álbum de recortes.
786
00:38:47,020 --> 00:38:48,238
Está bien.
787
00:38:49,239 --> 00:38:50,850
¿Acompáñame a casa, cerdo de mierda?
788
00:38:52,417 --> 00:38:54,332
Tengo que volver a ello.
789
00:38:54,462 --> 00:38:57,770
Todavía hay mucho inventario por ordenar, así que...
790
00:39:00,033 --> 00:39:01,208
Entiendo.
791
00:39:01,730 --> 00:39:02,818
Está bien. Nos vemos.
792
00:39:11,784 --> 00:39:13,089
¿Inventario para ordenar?
793
00:39:14,613 --> 00:39:15,918
Eso fue simplemente triste.
794
00:39:16,397 --> 00:39:18,181
La cagué, ¿no?
795
00:39:18,747 --> 00:39:19,966
Sí. A lo grande.
796
00:39:22,055 --> 00:39:23,448
¡Oh!
797
00:39:24,971 --> 00:39:27,582
♪ Vaya, oh, oh, oh, oh ♪
798
00:39:29,454 --> 00:39:32,544
¡Shane! ¡Oh, qué bueno verte!
799
00:39:32,674 --> 00:39:33,632
¡Mmm!
800
00:39:33,762 --> 00:39:35,982
Eh. ¿Qué está pasando aquí, eh?
801
00:39:36,112 --> 00:39:38,898
Oh, ¿adónde fue tu pequeño?
802
00:39:39,768 --> 00:39:42,031
Me alegra mucho que estés en casa sano y salvo.
803
00:39:42,162 --> 00:39:45,208
- Debe haber sido horrible allí. - Oh, fue pan comido, señora C.
804
00:39:45,339 --> 00:39:47,776
Kuwait no fue pan comido. Está siendo modesto.
805
00:39:47,907 --> 00:39:49,343
doscientos quince días
806
00:39:49,474 --> 00:39:51,824
de retaguardia, distribución de agua no potable.
807
00:39:51,954 --> 00:39:54,130
Ciudad de Cakewalk, BFE.
808
00:39:54,261 --> 00:39:57,133
¿BFE? Hola, Shane. Ver este.
809
00:39:58,613 --> 00:39:59,875
Bastante bien.
810
00:40:00,702 --> 00:40:02,400
Oye, ¿otra cerveza, juez?
811
00:40:02,530 --> 00:40:03,836
Bueno, está bien.
812
00:40:07,927 --> 00:40:08,971
Guau.
813
00:40:10,146 --> 00:40:12,366
Oh, no. No no no. No me parece.
814
00:40:12,497 --> 00:40:14,586
- Absolutamente no. - Oh vamos.
815
00:40:14,716 --> 00:40:16,239
Nadie se enojó cuando yo tenía 15 años.
816
00:40:16,370 --> 00:40:17,937
Tiene 14 años.
817
00:40:18,067 --> 00:40:19,808
Sabes que él y Moose han estado haciendo los suyos propios.
818
00:40:19,939 --> 00:40:21,636
Quizás haya oído algo sobre eso.
819
00:40:21,767 --> 00:40:23,682
Me alegra que lo vigiles en la piscina.
820
00:40:23,812 --> 00:40:26,511
porque está a un paso del valle de Nemaha.
821
00:40:26,641 --> 00:40:28,643
Oh vamos. Ese lugar es una cámara de tortura.
822
00:40:28,774 --> 00:40:30,297
Saldría un robot.
823
00:40:30,428 --> 00:40:32,430
Le vendría bien un poco de ese camino recto y estrecho.
824
00:40:32,560 --> 00:40:34,344
Ya sabes, su padre y yo estamos esperando ver
825
00:40:34,475 --> 00:40:36,172
si hay un espacio vacante este otoño.
826
00:40:36,303 --> 00:40:37,739
¿Ya lo has visto en la piscina?
827
00:40:37,870 --> 00:40:39,654
¿En el Snack Shack? Se está rompiendo el trasero.
828
00:40:39,785 --> 00:40:41,221
Está totalmente marcado, te lo aseguro.
829
00:40:42,570 --> 00:40:43,919
- Hola. - Ey.
830
00:40:44,050 --> 00:40:46,269
Futuro BMOC.
831
00:40:46,400 --> 00:40:48,576
- ¿Qué es todo ese negocio? - Apretón de manos de Sigma Chi.
832
00:40:48,707 --> 00:40:51,405
Un pajarito dijo que alguien se está comprometiendo.
833
00:40:53,320 --> 00:40:54,887
Sí, supongo que ese es el plan.
834
00:40:55,017 --> 00:40:57,193
¡Oh! Ese es un plan sólido.
835
00:40:57,324 --> 00:41:00,370
Pero el pajarito no mencionó ningún mayor.
836
00:41:00,501 --> 00:41:03,852
Estoy pensando que tal vez Poly Sci, Econ. ¿Quién sabe?
837
00:41:03,983 --> 00:41:07,247
Bueno, simplemente no entierres demasiado la nariz en esos libros.
838
00:41:07,377 --> 00:41:10,598
Hay muchas actividades extracurriculares en la casa.
839
00:41:10,729 --> 00:41:11,860
¿Me sientes?
840
00:41:11,991 --> 00:41:14,254
Sí.
841
00:41:15,168 --> 00:41:17,387
- ¿Facultad de Derecho? - Oh, todavía lo tengo en mente, juez.
842
00:41:17,518 --> 00:41:19,825
- Todavía en mi mente. - Buena respuesta.
843
00:41:19,955 --> 00:41:21,696
Tiene un ojo puesto en Northwestern.
844
00:41:21,827 --> 00:41:24,046
Ahora, si necesitas una carta de recomendación, cualquier cosa,
845
00:41:24,177 --> 00:41:25,831
tu me dejas saber.
846
00:41:28,181 --> 00:41:29,356
¿Tomando notas?
847
00:41:29,487 --> 00:41:30,575
¿En que?
848
00:41:30,705 --> 00:41:31,967
Todo.
849
00:41:32,098 --> 00:41:34,622
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
850
00:41:37,538 --> 00:41:39,018
No dejes que te depriman, Águila.
851
00:41:40,976 --> 00:41:43,892
Tú y Moose sois jodidamente OG. Simplemente no lo saben todavía.
852
00:41:47,330 --> 00:41:50,159
Oye, al menos tu vida no está trazada en una T
853
00:41:50,290 --> 00:41:51,596
durante los próximos seis años.
854
00:41:54,120 --> 00:41:55,643
¿Realmente estás prometiendo Sigma Chi?
855
00:41:55,774 --> 00:41:56,775
Joder, no.
856
00:42:03,825 --> 00:42:05,261
¿Que es todo esto?
857
00:42:05,392 --> 00:42:08,613
Oh. Guerra asimétrica.
858
00:42:09,614 --> 00:42:11,529
Alaska. El próximo verano.
859
00:42:12,791 --> 00:42:13,835
¿Quieres entrar?
860
00:42:13,966 --> 00:42:15,620
Estaba planeando volar solo,
861
00:42:15,750 --> 00:42:18,144
pero haría una excepción en tu caso.
862
00:42:18,274 --> 00:42:20,494
No, Jean nunca me dejará ir a Alaska.
863
00:42:20,625 --> 00:42:21,930
Oh, no te preocupes por Jean.
864
00:42:23,410 --> 00:42:24,933
La culparé por eso.
865
00:42:25,064 --> 00:42:26,718
El verano pasado te echaron por completo con Philmont.
866
00:42:26,848 --> 00:42:27,849
y ella lo sabe.
867
00:42:32,027 --> 00:42:33,333
Golpéale a ese cabrón.
868
00:42:36,858 --> 00:42:37,816
Mmm.
869
00:42:39,948 --> 00:42:41,950
Kenai. Kodiak.
870
00:42:43,082 --> 00:42:44,126
Denali.
871
00:42:45,040 --> 00:42:46,346
Ése es el país de los osos grizzly.
872
00:42:47,782 --> 00:42:48,609
¿Eres un cobarde?
873
00:42:50,350 --> 00:42:51,786
Difícilmente.
874
00:43:01,187 --> 00:43:03,232
Entonces, ¿cuánto cuesta algo como esto?
875
00:43:04,799 --> 00:43:06,845
Juntas mil dólares y estás dentro.
876
00:43:06,975 --> 00:43:09,587
Eso cubrirá pases para el parque, comida, equipo...
877
00:43:10,588 --> 00:43:11,806
spray para osos.
878
00:43:13,852 --> 00:43:17,029
Haré flotar gas, todo lo demás.
879
00:43:17,725 --> 00:43:18,596
¿Hablas en serio?
880
00:43:18,726 --> 00:43:20,032
Como cáncer.
881
00:43:21,076 --> 00:43:24,036
Del 4 de julio al 9 de agosto de 1992.
882
00:43:27,866 --> 00:43:29,041
¿Qué dices?
883
00:43:30,608 --> 00:43:31,870
¿Estás dentro o fuera, Eagle Scout?
884
00:43:32,522 --> 00:43:34,176
En. Sí. A lo grande.
885
00:43:35,221 --> 00:43:36,483
Está bien.
886
00:43:38,703 --> 00:43:40,008
¿Qué es eso?
887
00:43:50,323 --> 00:43:51,672
¿Lo estoy haciendo bien?
888
00:43:52,891 --> 00:43:54,196
Realmente no siento nada.
889
00:43:54,327 --> 00:43:55,763
Sólo dale un segundo.
890
00:43:56,634 --> 00:43:58,200
Este es un buen KB de Iowa City.
891
00:44:13,389 --> 00:44:14,521
Alce.
892
00:44:15,522 --> 00:44:16,828
¿Sientes algo?
893
00:44:20,745 --> 00:44:21,746
Sostén esto.
894
00:44:22,529 --> 00:44:23,661
Gracias.
895
00:44:34,628 --> 00:44:37,413
Oye, creo que tu chico es un cero en el juego de póquer.
896
00:44:40,025 --> 00:44:41,679
Creo que estoy empezando a sentir algo.
897
00:44:42,984 --> 00:44:44,203
¿Están todos dentro?
898
00:44:46,161 --> 00:44:47,075
¿Águila?
899
00:44:47,859 --> 00:44:48,990
¿Están todos dentro?
900
00:44:52,559 --> 00:44:53,734
Hola, Águila.
901
00:44:53,865 --> 00:44:55,388
¿Estáis todos dentro?
902
00:44:56,650 --> 00:44:57,651
Ey.
903
00:44:57,782 --> 00:44:59,871
Compañero. ¿Están todos dentro?
904
00:45:00,001 --> 00:45:02,482
Dentro o fuera, zombi. No tengo toda la puta noche.
905
00:45:02,612 --> 00:45:04,789
Todavía quiero engañar a tu madre antes del toque de queda.
906
00:45:07,269 --> 00:45:08,880
Joder, fuma a este tonto. Está mintiendo.
907
00:45:09,010 --> 00:45:10,533
Mm, estamos totalmente jodidos, ¿no?
908
00:45:10,664 --> 00:45:12,013
Oye, cállate, Moose. [Randy] ¡Vamos!
909
00:45:12,144 --> 00:45:13,754
¡Mierda o sal de la olla!
910
00:45:40,694 --> 00:45:42,000
Todo dentro.
911
00:45:43,131 --> 00:45:44,263
Mi chico está dentro.
912
00:45:46,831 --> 00:45:48,397
AJ, esto es literalmente todo.
913
00:45:53,011 --> 00:45:56,623
Barco completo. Reyes sobre ochos. Léelo y llora, perra.
914
00:46:20,603 --> 00:46:21,648
¡Mierda!
915
00:46:21,779 --> 00:46:22,605
¡Oh!
916
00:46:24,042 --> 00:46:25,608
¡Santo cielo!
917
00:46:25,739 --> 00:46:27,262
¿Cómo carajo se pierde?
918
00:46:27,393 --> 00:46:29,482
¡Oye, Randy, tengo algo para ti!
919
00:46:29,612 --> 00:46:30,700
¡Ese es mi maldito chico!
920
00:46:30,831 --> 00:46:32,267
¡Esperar! ¡Esperar! ¡Aquí lo tienes!
921
00:46:32,398 --> 00:46:33,573
¡Que te jodan!
922
00:46:33,703 --> 00:46:35,662
Vete a la mierda, Moose. ¿Qué hay sobre eso?
923
00:46:35,793 --> 00:46:38,273
Un placer hacer negocios con ustedes, muchachos. Gracias.
924
00:46:38,404 --> 00:46:39,579
Vete a la mierda, Shane.
925
00:46:39,709 --> 00:46:41,842
¡Que te jodan! ¡Que te jodan! ¡Que te jodan!
926
00:46:41,973 --> 00:46:42,887
Estás caminando a casa.
927
00:46:51,156 --> 00:46:53,027
¡Vaya, hoo, hoo!
928
00:46:53,158 --> 00:46:55,943
¡Sí! ¡Intentando engañarnos! ¡Sí!
929
00:46:56,074 --> 00:46:57,902
¡Maldita Águila!
930
00:46:58,032 --> 00:46:59,381
¡Chúpame la polla, perra!
931
00:47:00,643 --> 00:47:01,949
¡Muy bien, esperen, perras!
932
00:47:09,696 --> 00:47:12,655
♪ Me siento deprimido, me siento tan mal ♪
933
00:47:15,484 --> 00:47:18,661
♪ Porque eres la mejor chica que he tenido ♪
934
00:47:21,403 --> 00:47:24,624
♪ No puedo conseguir tu amor... ♪ Dame unas patatas fritas.
935
00:47:25,886 --> 00:47:27,714
Sal de aquí, maldito vómito.
936
00:47:27,845 --> 00:47:30,804
♪ Oh niña, reacción psicótica ♪
937
00:47:31,631 --> 00:47:33,241
♪ Y se siente así ♪
938
00:47:40,335 --> 00:47:42,163
¡Resoplar! ¡Resoplar! ¡Resoplar! ¡Resoplar!
939
00:47:42,294 --> 00:47:44,774
¡Resoplar! ¡Resoplar! ¡Resoplar! ¡Resoplar! ¡Resoplar! ¡Resoplar!
940
00:48:15,762 --> 00:48:17,242
¿Hola?
941
00:48:17,372 --> 00:48:18,939
¿Por qué carajo sigues en casa, amigo?
942
00:48:19,070 --> 00:48:20,680
Son las 9:30. Este cabrón está lleno.
943
00:48:20,810 --> 00:48:22,551
¿La piscina?
944
00:48:22,682 --> 00:48:24,510
¡No me jodas, Sherlock! ¡Baja tu trasero aquí!
945
00:48:24,640 --> 00:48:26,729
El tipo de la Coca-Cola dejará caer los tanques de jarabe en cinco minutos.
946
00:48:26,860 --> 00:48:29,907
Bien bien. Estoy fuera por la puerta. ¡Vaya! ¿Tienes hielo? Olvidó.
947
00:48:30,037 --> 00:48:31,734
¿Qué? Tienes que traerme hielo, amigo.
948
00:48:31,865 --> 00:48:33,867
¿Cómo se supone que voy a traer...?
949
00:48:46,140 --> 00:48:47,185
Maldito...
950
00:48:57,021 --> 00:48:59,153
Sal de la nevera, imbécil. Estas bolsas son mitad agua.
951
00:49:00,415 --> 00:49:01,721
Golpea a este cabrón.
952
00:49:02,243 --> 00:49:03,244
Golpéalo.
953
00:49:07,031 --> 00:49:09,250
¿Por qué está el control deslizante hacia abajo? AJ, estamos dentro.
954
00:49:10,338 --> 00:49:11,513
Cincuenta dólares en 20 minutos.
955
00:49:11,644 --> 00:49:13,037
- ¿Estás bromeando? - ¡No!
956
00:49:13,167 --> 00:49:14,603
Llamándolo ahora.
957
00:49:21,219 --> 00:49:22,611
Día de mil dólares.
958
00:49:24,483 --> 00:49:27,486
Muy bien, animales. Haz algunas malditas líneas.
959
00:49:27,616 --> 00:49:29,270
Hagamos esta mierda.
960
00:49:29,401 --> 00:49:31,533
♪ No, no, no, nadie puede hacerlo ♪
961
00:49:31,664 --> 00:49:33,448
♪ El shing-a-ling como lo hago yo ♪
962
00:49:33,579 --> 00:49:36,582
♪ Nadie puede patinar como yo ♪
963
00:49:36,712 --> 00:49:40,107
♪ Nadie puede hacer boogaloo como yo ♪
964
00:49:40,238 --> 00:49:41,543
¿Quién quería los M&M?
965
00:49:42,153 --> 00:49:43,197
Coca por favor.
966
00:49:43,328 --> 00:49:44,764
¡Cuatrocientos, cariño!
967
00:49:46,157 --> 00:49:47,071
¡Sí!
968
00:49:48,507 --> 00:49:50,074
♪ Nadie más que yo ♪
969
00:49:50,204 --> 00:49:52,163
♪ Voy a patinar hasta el final ♪
970
00:49:52,293 --> 00:49:54,339
♪ Nadie lo hace excepto yo, nena ♪
971
00:49:54,469 --> 00:49:55,949
♪ Nadie más que yo ♪
972
00:49:56,080 --> 00:49:57,081
♪ Bueno, déjame decirte a nadie ♪
973
00:49:58,821 --> 00:49:59,909
♪ Nadie más que yo ♪
974
00:50:00,040 --> 00:50:01,999
¡Las nueve y cincuenta, cariño!
975
00:50:02,738 --> 00:50:03,739
¿Nueve cincuenta?
976
00:50:04,436 --> 00:50:05,959
¿Nueve putos cincuenta?
977
00:50:06,090 --> 00:50:09,571
¿Nueve cincuenta?
978
00:50:09,702 --> 00:50:11,791
♪ Nadie, nadie ♪
979
00:50:11,921 --> 00:50:13,880
♪ Nadie ♪
980
00:50:15,186 --> 00:50:17,405
Moose, ¡se me acabó la munición!
981
00:50:17,536 --> 00:50:18,667
Última revista, hogareño.
982
00:50:19,886 --> 00:50:21,714
¡Mil cien almejas!
983
00:50:21,844 --> 00:50:23,890
Nunca dudé de ti. ¿Lo sabes bien?
984
00:50:24,021 --> 00:50:26,023
Oh, jodidamente dudaste mucho de mí.
985
00:50:27,024 --> 00:50:28,590
Oh, mierda. Tenemos un tanque abajo.
986
00:50:28,721 --> 00:50:29,896
Estoy en ello.
987
00:50:32,768 --> 00:50:34,683
Oye, cerdo de mierda.
988
00:50:35,728 --> 00:50:36,946
¿Puedes prepararme una Coca-Cola Light?
989
00:50:37,077 --> 00:50:38,600
¿Mierda de cerdo?
990
00:50:41,125 --> 00:50:42,865
Eh, alce. ¿Coca cola dietética?
991
00:50:42,996 --> 00:50:45,651
♪ No, no, no, no,
no, no, no, no ♪
992
00:50:45,781 --> 00:50:47,392
♪ No, no, no, no, no, no ♪
993
00:50:47,522 --> 00:50:48,871
Ahí tienes.
994
00:50:50,438 --> 00:50:51,526
Gracias.
995
00:50:52,353 --> 00:50:53,441
Amigo lindo.
996
00:50:54,007 --> 00:50:56,749
♪ Oh, sí, nadie ♪
997
00:50:56,879 --> 00:51:00,057
♪ Nadie, nadie ♪
998
00:51:00,187 --> 00:51:01,232
♪ Nadie ♪
999
00:51:01,362 --> 00:51:02,711
¿Conoces a esa chica?
1000
00:51:03,277 --> 00:51:04,191
♪ Nadie ♪
1001
00:51:05,062 --> 00:51:08,152
¡Dieciséis cincuenta y treinta y cinco centavos!
1002
00:51:08,717 --> 00:51:11,111
Santa mierda, amigo.
1003
00:51:11,242 --> 00:51:12,939
Como dije, nunca dudé de ti, Moose.
1004
00:51:13,070 --> 00:51:14,680
¿Qué carajo estás haciendo?
1005
00:51:14,810 --> 00:51:16,377
Es Kojak en la cascada, ¿verdad?
1006
00:51:16,551 --> 00:51:19,119
¿Kojak en la cascada? No, después de la orden de Aksarben.
1007
00:51:19,250 --> 00:51:23,471
Coca Cola. Papas fritas. Perritos calientes. Bollos. Salsa de tomate. Hielo.
1008
00:51:25,212 --> 00:51:26,605
Este Eres tu.
1009
00:51:26,735 --> 00:51:29,042
- Gracias. - ¡Déjalo caer!
1010
00:51:30,174 --> 00:51:31,697
- Esto es mío. - No. El dinero o el ala.
1011
00:51:31,827 --> 00:51:33,438
No puedes tener ambos.
1012
00:51:34,743 --> 00:51:35,744
Bien.
1013
00:51:36,484 --> 00:51:37,659
Eres todo tú.
1014
00:52:16,611 --> 00:52:18,004
Arrestado, enredadera.
1015
00:52:18,135 --> 00:52:19,875
¡Lárgate de aquí, amigo!
1016
00:52:20,006 --> 00:52:21,094
¡Dios!
1017
00:52:41,767 --> 00:52:43,725
¡Bonitas ruedas, idiota!
1018
00:53:02,483 --> 00:53:04,703
Me encanta la carreta, cerdo de mierda.
1019
00:53:06,922 --> 00:53:08,794
- Te veré esta noche. - Tú lo sabes.
1020
00:53:12,580 --> 00:53:13,625
Ey.
1021
00:53:14,974 --> 00:53:16,497
¿Adivina quién acaba de invitar a salir a la chica nueva?
1022
00:53:18,107 --> 00:53:20,109
¿Qué? No.
1023
00:53:21,285 --> 00:53:22,416
¿OMS? ¿Brooke?
1024
00:53:24,244 --> 00:53:25,811
¿Ese es su nombre?
1025
00:53:27,726 --> 00:53:29,075
Ah.
1026
00:53:29,554 --> 00:53:31,077
¡Nada nocturna, cariño!
1027
00:53:31,512 --> 00:53:32,600
Mmm.
1028
00:53:33,079 --> 00:53:35,299
Será mejor que prepares los dedos del coño, amigo.
1029
00:53:36,343 --> 00:53:37,388
Mierda.
1030
00:53:37,997 --> 00:53:39,216
Aquí está el truco, sin embargo,
1031
00:53:39,346 --> 00:53:40,826
así que no te pongas nervioso, ¿vale?
1032
00:53:40,956 --> 00:53:42,697
Le prometí que duplicaríamos.
1033
00:53:44,656 --> 00:53:47,136
- ¿Qué? - Sí, ella y yo, tú y Leah.
1034
00:53:51,489 --> 00:53:52,925
♪ Sorpresa, sorpresa ♪
1035
00:53:53,055 --> 00:53:54,579
♪ Entonces te frotas los ojos ♪
1036
00:53:55,188 --> 00:53:58,800
♪ ¿Nunca conociste que el UDS fuera tan genial como el hielo? ♪
1037
00:53:59,627 --> 00:54:03,327
♪ Los perfiles son bajos tan pronto como vamos ♪
1038
00:54:03,457 --> 00:54:07,505
♪ Como una brisa directamente desde un tono más profundo del alma ♪
1039
00:54:16,514 --> 00:54:18,298
No puedo hacerlo, AJ.
1040
00:54:18,429 --> 00:54:21,083
Sólo pensar en ello me marea.
1041
00:54:22,041 --> 00:54:23,477
Está bien.
1042
00:54:23,608 --> 00:54:26,132
Nadaré y te atraparé si te asustas.
1043
00:54:26,611 --> 00:54:28,134
No sé. Está muy alto.
1044
00:54:36,882 --> 00:54:38,623
Oye, te apuesto cinco dólares.
1045
00:54:38,753 --> 00:54:40,973
Puedo nadar hasta el trampolín de un solo respiro.
1046
00:54:43,280 --> 00:54:44,672
- Estás en lo cierto, perra. - ¿Sí?
1047
00:54:44,803 --> 00:54:46,283
Sí.
1048
00:55:10,872 --> 00:55:13,092
¿Por qué estás tan triste en el metro cinco, cerdo de mierda?
1049
00:55:13,832 --> 00:55:14,876
No soy.
1050
00:55:15,964 --> 00:55:17,226
Deja de llamarme así.
1051
00:55:19,141 --> 00:55:20,969
Mierda de cerdo.
1052
00:55:27,454 --> 00:55:29,021
¡Joder, sí, niña!
1053
00:55:30,805 --> 00:55:33,068
¡Eso es uno y listo!
1054
00:55:33,199 --> 00:55:34,896
Voy a por ello, AJ.
1055
00:55:35,941 --> 00:55:37,421
[Alce] ¡Vaya!
1056
00:55:38,683 --> 00:55:40,337
Ay. [Moose] ¿Estás bien?
1057
00:55:44,471 --> 00:55:45,733
¿Qué estás haciendo?
1058
00:55:46,299 --> 00:55:49,128
Dios, todavía siento que mi abdomen está ardiendo.
1059
00:55:52,044 --> 00:55:53,611
Oye, ¿tienes frío? ¿Quieres mi camisa?
1060
00:55:54,438 --> 00:55:57,354
¿Qué? Hace como 80 grados, raro.
1061
00:55:59,007 --> 00:56:00,705
Bueno. ¡Detener!
1062
00:56:00,835 --> 00:56:02,663
Yo. Hola chicos. Superalo.
1063
00:56:04,186 --> 00:56:05,492
¿Qué carajo?
1064
00:56:05,623 --> 00:56:06,885
Sólo haz una copia de seguridad. [AJ] Leah.
1065
00:56:08,277 --> 00:56:11,106
¡Ven y tírame las pelotas, hijo de puta!
1066
00:56:11,237 --> 00:56:13,021
¡Que te jodan, perra! [AJ] ¡Maldita perra!
1067
00:56:13,152 --> 00:56:14,371
¿Quién carajo?
1068
00:56:15,197 --> 00:56:16,938
¡Malditos coños!
1069
00:56:25,077 --> 00:56:26,339
Oh, mierda.
1070
00:56:26,470 --> 00:56:27,949
Joder, amigo, están retrocediendo.
1071
00:56:28,080 --> 00:56:29,777
- Sí, se los mostraremos. - ¿Qué?
1072
00:56:30,517 --> 00:56:32,563
- Mierda. - Vamos a joderlos.
1073
00:56:33,390 --> 00:56:35,304
- ¿Qué vas a hacer? - No te preocupes por eso.
1074
00:56:35,435 --> 00:56:36,610
- Quédate ahí un segundo. - Está bien.
1075
00:56:36,741 --> 00:56:38,177
Tres dos uno.
1076
00:56:40,135 --> 00:56:41,485
¡Que te jodan!
1077
00:56:43,443 --> 00:56:44,749
Mierda, amigo, ese no es el mismo auto.
1078
00:56:44,879 --> 00:56:46,446
- Ese es el auto. - Ese es un maldito policía.
1079
00:56:46,577 --> 00:56:48,448
Ese no es un maldito policía.
1080
00:56:51,973 --> 00:56:53,758
Joder, tenemos que irnos. Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.
1081
00:56:57,631 --> 00:56:59,111
[AJ] Chicos, a la izquierda.
1082
00:56:59,241 --> 00:57:01,287
Vamos, por aquí. Por aquí. Leah, bájate.
1083
00:57:02,331 --> 00:57:03,376
Vamos.
1084
00:57:12,603 --> 00:57:16,520
5-7 Ciudad de Nebraska. 10-59.
1085
00:57:16,650 --> 00:57:18,043
Tenemos cuatro...
1086
00:57:18,609 --> 00:57:21,133
AJ, esto da miedo. Quiero ir a casa.
1087
00:57:21,263 --> 00:57:22,395
Bueno.
1088
00:57:22,526 --> 00:57:24,179
Quédate aquí, ¿vale?
1089
00:57:26,051 --> 00:57:27,182
A.J.
1090
00:57:30,229 --> 00:57:31,665
¿Alce?
1091
00:57:37,889 --> 00:57:38,977
¡Brooke!
1092
00:57:55,646 --> 00:57:57,909
¡Mierda!
1093
00:57:58,039 --> 00:58:00,085
¡Mira a todos estos pequeños cabrones, amigo!
1094
00:58:00,215 --> 00:58:02,348
Muy bien, retroceda. Haz algunas líneas.
1095
00:58:02,479 --> 00:58:04,481
Haz algunas malditas líneas. Maldita sea.
1096
00:58:04,611 --> 00:58:06,091
Maneja esta mierda, amigo.
1097
00:58:11,270 --> 00:58:12,358
Dame un Butterfinger, idiota.
1098
00:58:12,489 --> 00:58:14,186
Dame un Chick-O-Stick y suicidate.
1099
00:58:14,316 --> 00:58:16,101
- ¿Puedo conseguir un Kit Kat? - Dame unos Sugar Babies.
1100
00:58:16,231 --> 00:58:19,234
- ¿Tienes un chapuzón divertido? - ¿Cuántas paletas heladas por $1?
1101
00:58:19,365 --> 00:58:20,845
¿Podrías darme un Twix, un hot dog y un Sprite, por favor?
1102
00:58:20,975 --> 00:58:22,673
Tomaré un Butterfinger, un Kit Kat,
1103
00:58:22,803 --> 00:58:23,848
y una Coca-Cola Light.
1104
00:58:24,022 --> 00:58:25,632
¿Puedo tener un hot dog?
1105
00:58:26,894 --> 00:58:28,330
Dame un hot dog, chico.
1106
00:58:38,689 --> 00:58:40,952
Jodidos perros, ¿cuestan más?
1107
00:58:42,083 --> 00:58:43,302
Setenta y cinco centavos más.
1108
00:58:44,259 --> 00:58:45,565
- Fresco. - Fresco.
1109
00:58:49,134 --> 00:58:50,352
¡Ey!
1110
00:58:55,401 --> 00:58:57,664
- ¡Ey! ¿Qué quieres, chico? - ¿Puedo conseguir un perro de mierda?
1111
00:58:57,795 --> 00:59:00,188
¿Joder perro? Lárgate de aquí.
1112
00:59:00,319 --> 00:59:01,973
¿De qué habla este idiota?
1113
00:59:02,103 --> 00:59:03,496
Simplemente escribe "joder" con salsa de tomate.
1114
00:59:03,627 --> 00:59:05,193
Cóbrales 75 centavos más.
1115
00:59:07,326 --> 00:59:10,547
Eso es jodidamente genial, amigo. Sí, puedo conseguirte un jodido perro.
1116
00:59:10,677 --> 00:59:13,114
Nuestro margen de beneficio ya es del 80 por ciento, amigo.
1117
00:59:13,680 --> 00:59:16,857
¡Que se jodan los perros! ¡Traigan a sus jodidos perros aquí mismo!
1118
00:59:16,988 --> 00:59:19,947
¡Que se jodan los perros! ¡Traed a vuestros jodidos perros, cabrones!
1119
00:59:29,304 --> 00:59:31,176
♪ Me agobias con tus preguntas ♪
1120
00:59:31,306 --> 00:59:33,526
♪ Me harías decir no mentiras ♪
1121
00:59:33,657 --> 00:59:36,442
♪ Siempre preguntas de qué se trata ♪
1122
00:59:36,573 --> 00:59:38,487
♪ Pero no escuches mis respuestas ♪
1123
00:59:38,618 --> 00:59:40,881
♪ Me dices que no hablo lo suficiente ♪
1124
00:59:41,012 --> 00:59:43,275
♪ Pero cuando lo hago soy un tonto ♪
1125
00:59:43,405 --> 00:59:45,233
♪ Estos tiempos que he pasado me he dado cuenta ♪
1126
00:59:45,364 --> 00:59:47,671
♪ Voy a disparar y dejarte ♪
1127
00:59:47,801 --> 00:59:49,847
♪ Las cosas que dices ♪
1128
00:59:49,977 --> 00:59:52,327
♪ Tu prosa morada simplemente te delata ♪
1129
00:59:52,458 --> 00:59:55,113
♪ Las cosas que dices ♪
1130
00:59:55,243 --> 00:59:57,115
♪ Eres increíble ♪
1131
00:59:57,245 --> 00:59:58,029
♪¡Oh! ♪
1132
01:00:15,916 --> 01:00:17,962
♪ Aparentemente no dura, no significa que puedas preguntarnos ♪
1133
01:00:18,092 --> 01:00:20,529
♪ Empujando hacia abajo lo relativo, sacando a relucir tu yo superior ♪
1134
01:00:20,660 --> 01:00:22,444
♪ Todo lo que respondas, prepárate ♪
1135
01:00:22,575 --> 01:00:24,316
♪ Con la mayor facilidad ♪
1136
01:00:24,446 --> 01:00:26,100
♪ Sé que este mundo no es lo que parece ♪
1137
01:00:27,362 --> 01:00:29,582
♪¡Oh! Eres increíble ♪
1138
01:00:29,713 --> 01:00:30,583
♪¡Oh! ♪
1139
01:00:36,763 --> 01:00:37,764
¡Vaya!
1140
01:00:46,251 --> 01:00:48,209
♪ Eres increíble ♪
1141
01:01:04,878 --> 01:01:06,488
♪ Es increíble ♪
1142
01:01:09,535 --> 01:01:11,450
♪ Eres increíble ♪
1143
01:01:21,068 --> 01:01:23,592
- ¿Crees que estás siguiendo a Carson? - Tómelo o déjelo.
1144
01:01:23,723 --> 01:01:25,507
No voy a comer esta mierda. Devuélveme mi dinero.
1145
01:01:25,638 --> 01:01:27,074
De ninguna manera.
1146
01:01:27,205 --> 01:01:29,076
- Vete a la mierda, Alce. - Chúpame la polla, Carmichael.
1147
01:01:29,207 --> 01:01:31,035
Tenemos una política de "no idiotas". Revisalo.
1148
01:01:32,906 --> 01:01:34,734
Lindo. Ahora devuélveme mi dinero.
1149
01:01:34,865 --> 01:01:37,345
Vete a la mierda. Nuestra Cabaña, nuestras reglas.
1150
01:01:37,476 --> 01:01:39,783
- Última maldita oportunidad, preparación. - ¿O que?
1151
01:01:39,913 --> 01:01:41,262
¿Me vas a tirar por la ventana, Randy?
1152
01:01:41,393 --> 01:01:43,047
Maldito idiota.
1153
01:01:43,177 --> 01:01:44,744
¡Joder! ¡Mierda! ¡Alce!
1154
01:01:44,875 --> 01:01:47,138
¡Joder, joder! ¡Mierda!
1155
01:01:53,579 --> 01:01:55,102
Lárgate de mí, maldito...
1156
01:01:55,233 --> 01:01:58,105
¡Mierda! ¡Mi cara! ¡Me rascaste la maldita cara, perra!
1157
01:01:58,236 --> 01:02:00,107
Muy bien, eso es todo.
1158
01:02:00,238 --> 01:02:02,153
- Eso es todo. - ¡Ah! ¡Mierda!
1159
01:02:02,283 --> 01:02:04,590
Tú y Hércules sois Gandhi. Resto del puto verano.
1160
01:02:04,721 --> 01:02:06,548
¡Vete a la mierda! ¡Dejar ir!
1161
01:02:06,679 --> 01:02:08,159
¡Oye, bolsa de pollas!
1162
01:02:10,204 --> 01:02:11,379
¡Oh!
1163
01:02:12,250 --> 01:02:13,817
Jodidamente bueno, Águila.
1164
01:02:15,819 --> 01:02:17,777
Moose, tráeme un trapo.
1165
01:02:21,346 --> 01:02:22,869
Muy bien, límpialo, Carmichael.
1166
01:02:23,000 --> 01:02:24,175
¡Chúpame las pelotas!
1167
01:02:24,305 --> 01:02:25,611
Límpialo.
1168
01:02:28,135 --> 01:02:29,136
Ahí tienes.
1169
01:02:35,316 --> 01:02:37,275
Eso fue jodidamente épico, amigo.
1170
01:02:38,667 --> 01:02:41,105
Shane tenía razón, hombre. Esos tipos son muy suaves.
1171
01:02:42,019 --> 01:02:43,150
Está bien.
1172
01:02:43,716 --> 01:02:45,326
Esto cubrirá los suministros.
1173
01:02:45,457 --> 01:02:47,633
Este soy yo. Este Eres tu.
1174
01:02:48,895 --> 01:02:49,896
Maldito a.
1175
01:02:50,027 --> 01:02:51,245
Mira todo este rasguño.
1176
01:02:51,376 --> 01:02:53,204
Quincecientos ahí mismo.
1177
01:02:53,334 --> 01:02:55,902
Pero será mejor que encontremos una manera de ocultar algo de esta mierda.
1178
01:02:56,033 --> 01:02:57,686
si queremos joder este otoño.
1179
01:02:57,817 --> 01:02:59,340
El juez y Jean no tienen idea de lo que estamos logrando.
1180
01:02:59,471 --> 01:03:00,777
- ¿Ellos? - Demonios, no.
1181
01:03:00,907 --> 01:03:02,082
Creen que todo esto es un espectáculo de mierda.
1182
01:03:02,213 --> 01:03:04,432
Mira, amigo, quiero presentarte una idea.
1183
01:03:05,042 --> 01:03:06,826
No puedes pasar, amigo. Somos mejores amigos.
1184
01:03:06,957 --> 01:03:09,437
- Hacemos 50/50 en cada trato. - Alce, no.
1185
01:03:09,568 --> 01:03:11,483
Es un pase importante, te lo aseguro.
1186
01:03:12,397 --> 01:03:14,181
- Estoy ahorrando para Alaska. -¿Alaska?
1187
01:03:14,312 --> 01:03:15,835
¿De qué carajo estás hablando?
1188
01:03:15,966 --> 01:03:17,750
El próximo verano. Es un viaje de cinco semanas.
1189
01:03:17,881 --> 01:03:19,796
Shane y yo tenemos todo planeado.
1190
01:03:22,407 --> 01:03:24,148
No me aclaraste eso.
1191
01:03:24,757 --> 01:03:26,324
No necesito aclarar eso contigo.
1192
01:03:29,153 --> 01:03:31,895
Mira, amigo, todo lo que te pido son cinco minutos, ¿vale?
1193
01:03:32,025 --> 01:03:34,201
Solo escuche lo que Willy tiene que decir. Esta cosa es un tiro seguro.
1194
01:03:34,332 --> 01:03:35,681
Podríamos triplicar lo que invertimos...
1195
01:03:35,812 --> 01:03:37,596
Oh, mierda--
1196
01:03:39,206 --> 01:03:40,294
Eso es lo que obtienen, malditos preparativos.
1197
01:03:40,425 --> 01:03:41,295
¿Por qué?
1198
01:03:43,036 --> 01:03:44,864
- Eso es para el hot dog. - Y esto es para mi Trans Am.
1199
01:03:45,909 --> 01:03:47,562
Y aquí tienes un par para tu maldito amigo.
1200
01:03:57,224 --> 01:03:59,270
Sigo diciendo que son muy suaves, amigo.
1201
01:04:01,576 --> 01:04:03,404
Que par de clítoris.
1202
01:04:04,144 --> 01:04:06,886
Moose, la mitad de tu cara no es más que sangre.
1203
01:04:09,889 --> 01:04:10,934
Si lo se.
1204
01:04:12,283 --> 01:04:14,502
Pero podríamos derrotarlos en una pelea justa, amigo.
1205
01:04:15,373 --> 01:04:17,114
Lo digo en serio.
1206
01:04:18,245 --> 01:04:19,899
Tuvieron suerte con esa emboscada.
1207
01:04:23,555 --> 01:04:25,383
Tucson Eléctrico. ¿Vienes?
1208
01:04:25,513 --> 01:04:26,993
Es tu escena.
1209
01:04:29,735 --> 01:04:30,867
Lo voy a cocinar.
1210
01:04:35,784 --> 01:04:38,048
Está bien, bueno, no les muestres el matrimonio a tus padres.
1211
01:04:39,397 --> 01:04:40,528
Sí.
1212
01:04:51,496 --> 01:04:54,064
Oye, cerdo de mierda. ¿Tu pintas?
1213
01:04:54,891 --> 01:04:56,240
¿Qué? ¿bordillos?
1214
01:04:56,370 --> 01:04:57,545
¿bordillos?
1215
01:04:58,503 --> 01:05:00,244
No, perra. Dedos de los pies.
1216
01:05:09,383 --> 01:05:10,994
No eres muy bueno en esto.
1217
01:05:11,995 --> 01:05:14,171
Eso es porque estoy acostumbrado al spray Utilac.
1218
01:05:14,780 --> 01:05:16,564
No este pequeño cepillo.
1219
01:05:22,440 --> 01:05:23,876
¿Estás bien?
1220
01:05:24,007 --> 01:05:25,312
Pareces un poco destrozado.
1221
01:05:26,139 --> 01:05:27,532
Sí, estoy bien.
1222
01:05:30,839 --> 01:05:33,842
Entonces, ¿cómo es que has estado pasando desapercibido estos días?
1223
01:05:37,542 --> 01:05:40,023
Supongo que he estado ocupado con el trabajo.
1224
01:05:44,766 --> 01:05:46,029
Ocupado, ¿eh?
1225
01:05:47,247 --> 01:05:48,335
Mmmm.
1226
01:05:53,601 --> 01:05:54,994
¿Los alces hablan de mí?
1227
01:05:58,998 --> 01:06:00,391
¿A mi?
1228
01:06:01,261 --> 01:06:03,133
No en realidad no.
1229
01:06:08,355 --> 01:06:10,531
Estoy seguro de que hay algunos adornos.
1230
01:06:15,884 --> 01:06:17,060
El alce es divertido.
1231
01:06:18,539 --> 01:06:19,671
Muy buen besador.
1232
01:06:23,849 --> 01:06:25,851
Pero él no es realmente mi tipo.
1233
01:06:25,982 --> 01:06:27,026
¿Sabes?
1234
01:06:29,681 --> 01:06:31,988
A veces apesta ser poco temporizador.
1235
01:06:34,425 --> 01:06:37,167
Tan pronto como haces amigos, son las luces traseras.
1236
01:06:39,865 --> 01:06:43,129
Sólo quiero divertirme este verano, ¿me entiendes?
1237
01:06:49,266 --> 01:06:50,702
Pásame esa Minolta.
1238
01:07:15,335 --> 01:07:16,336
¿Ahora que?
1239
01:07:21,776 --> 01:07:22,864
Bolas de algodón, cerdo de mierda.
1240
01:07:30,524 --> 01:07:33,049
¿Quién guardó espacio para la tarta de crema de plátano?
1241
01:07:33,962 --> 01:07:35,399
Llamo a la pieza grande.
1242
01:07:35,529 --> 01:07:37,749
Chrissy fue nombrada capitana del Dance Squad.
1243
01:07:43,363 --> 01:07:45,104
Tengo un anuncio.
1244
01:07:46,932 --> 01:07:48,847
- ¿Un anuncio? - Mm-hmm.
1245
01:07:54,940 --> 01:07:57,073
Son 3.100.
1246
01:07:57,203 --> 01:08:00,119
Son los 16 que debo, más otros 15.
1247
01:08:02,730 --> 01:08:04,080
Dale el trozo grande.
1248
01:08:06,821 --> 01:08:08,084
¡Papá!
1249
01:08:08,214 --> 01:08:10,216
- Cállate, Chrissy. - También...
1250
01:08:11,826 --> 01:08:13,524
Esto es para ti y para mamá.
1251
01:08:24,187 --> 01:08:25,101
¿Qué es?
1252
01:08:26,406 --> 01:08:28,452
Apisonadora de Mannheim en el Orpheum.
1253
01:08:35,633 --> 01:08:37,417
¿Estás bromeando?
1254
01:08:37,548 --> 01:08:39,506
Pasillo central. La tercera fila.
1255
01:08:40,594 --> 01:08:41,856
¡Oh!
1256
01:08:45,599 --> 01:08:47,819
Maldita sea. Eres un maldito idiota.
1257
01:08:47,949 --> 01:08:49,516
Sabía que les ibas a mostrar a tus padres ese nudo.
1258
01:08:49,647 --> 01:08:52,302
Que desperdicio. Entonces, ¿en qué nos vamos a meter esta noche?
1259
01:08:52,432 --> 01:08:54,217
¿Eh? Es viernes por la noche.
1260
01:08:54,347 --> 01:08:56,001
Seamos descuidados. Ve a caminar por Main.
1261
01:08:56,132 --> 01:08:57,916
No, realmente no lo siento, amigo.
1262
01:08:58,046 --> 01:09:00,136
¿No lo sientes? ¿Qué estás, bromeando?
1263
01:09:00,266 --> 01:09:03,008
No, estoy muy cansado, Moose. Solo quiero dormir.
1264
01:09:03,139 --> 01:09:05,880
Oh vamos. No seas tan maldito marica.
1265
01:09:12,452 --> 01:09:14,324
¿Qué? ¿Ahora vas a colgar?
1266
01:09:14,454 --> 01:09:17,283
¿Hola? Carters. Hola, señora C. Soy Moose.
1267
01:09:18,502 --> 01:09:19,372
Jesús.
1268
01:09:20,895 --> 01:09:23,507
Tengo Sí, señora.
1269
01:09:23,637 --> 01:09:25,465
¿Que ahí abajo está tu marido...?
1270
01:09:32,516 --> 01:09:34,170
¡Oh Jesús!
1271
01:09:54,973 --> 01:09:57,236
Oye, cerdo de mierda. ¿Tu estas despierto?
1272
01:10:45,415 --> 01:10:47,199
- ¿Qué? - Nada.
1273
01:11:02,997 --> 01:11:04,216
¿Qué estás haciendo?
1274
01:11:05,478 --> 01:11:06,653
¿Qué estás haciendo?
1275
01:11:10,222 --> 01:11:12,703
¡Pervertidos! Entra.
1276
01:11:12,833 --> 01:11:15,140
Todo el mundo se está volviendo estúpido en el Pioneer.
1277
01:11:29,285 --> 01:11:34,290
♪ ¿No podrías por favor dejarme ir? ♪
1278
01:11:35,073 --> 01:11:39,033
♪ Estas palabras se encuentran dentro, me duelen tanto ♪
1279
01:11:40,208 --> 01:11:43,299
♪ Pero no soy de los que le gusta decírtelo ♪
1280
01:11:43,429 --> 01:11:46,345
♪ Justo lo que quiero hacer ♪
1281
01:11:46,476 --> 01:11:48,913
♪ No soy del tipo que necesita decírtelo ♪
1282
01:11:49,043 --> 01:11:51,959
♪ Justo lo que quieres que haga ♪
1283
01:12:02,796 --> 01:12:04,450
♪ Te vi esta mañana ♪
1284
01:12:04,581 --> 01:12:08,106
♪ Pensé que te gustaría saber ♪
1285
01:12:08,236 --> 01:12:13,111
♪ Recibí tu mensaje completo hace unos días ♪
1286
01:12:13,677 --> 01:12:18,508
♪ Entendí cada palabra que decía ♪
1287
01:12:19,509 --> 01:12:21,728
♪ Y ahora que lo he escuchado ♪
1288
01:12:21,859 --> 01:12:26,559
♪ Te vas a arrepentir ♪ Solo métete dentro.
1289
01:12:58,722 --> 01:13:03,857
♪ ¿Crees que esto sucede todo el tiempo? ♪
1290
01:13:04,467 --> 01:13:07,513
♪ El punto crucial un día se convierte en crimen ♪
1291
01:13:07,644 --> 01:13:09,646
Pensé que te quedarías, perra.
1292
01:13:09,776 --> 01:13:12,779
♪ Pero no soy del tipo que le gusta decírtelo ♪
1293
01:13:12,910 --> 01:13:15,434
♪ Justo lo que quiero hacer ♪
1294
01:13:15,565 --> 01:13:17,523
♪ No soy del tipo que necesita decírtelo ♪
1295
01:13:17,654 --> 01:13:19,220
Cansado como un perro, ¿eh?
1296
01:13:20,134 --> 01:13:22,180
¡Policías! ¡Maldita carrera!
1297
01:13:22,920 --> 01:13:24,487
Oh, mierda. [AJ] ¡Joder!
1298
01:13:26,184 --> 01:13:27,620
Oye, Brooke, por aquí. Por aquí. Ven aquí.
1299
01:13:27,751 --> 01:13:29,753
Alce, vámonos. Aquí arriba, vamos chicos.
1300
01:13:32,103 --> 01:13:33,713
Vamos.
1301
01:13:34,627 --> 01:13:36,455
¡Vamos vamos vamos vamos vamos!
1302
01:13:37,021 --> 01:13:38,414
Mierda.
1303
01:13:38,979 --> 01:13:40,807
Chicos, detrás de la pantalla. Detrás de la pantalla. Ven aquí.
1304
01:13:41,547 --> 01:13:42,722
Oh, joder.
1305
01:13:44,768 --> 01:13:46,291
No hago espacios reducidos.
1306
01:13:46,422 --> 01:13:48,946
Callarse la boca. Estamos a punto de que nos exploten.
1307
01:13:49,076 --> 01:13:50,556
No lo entiendes. No puedo respirar.
1308
01:13:50,687 --> 01:13:52,123
Ustedes dos, cállense la puta boca.
1309
01:13:52,993 --> 01:13:54,168
¡Shh! Revisalo.
1310
01:13:58,782 --> 01:14:00,174
No puedo hacer esto...
1311
01:14:00,305 --> 01:14:01,959
- Alce, cállate. - Voy a enloquecer.
1312
01:14:02,089 --> 01:14:03,482
Deja de hablar. [Oficial] Oye.
1313
01:14:04,657 --> 01:14:07,660
¿No crees que alguien podría esconderse detrás de esa mierda?
1314
01:14:08,400 --> 01:14:10,054
Oh... oh, joder.
1315
01:14:10,794 --> 01:14:11,795
¡Shh!
1316
01:14:12,056 --> 01:14:14,406
Joder, joder, joder, joder, joder.
1317
01:14:25,983 --> 01:14:27,332
Aquí tienes, chico.
1318
01:14:31,379 --> 01:14:32,685
¿Qué estás mirando?
1319
01:14:33,686 --> 01:14:34,513
Nada.
1320
01:14:35,253 --> 01:14:36,472
¿Qué estás mirando?
1321
01:14:38,212 --> 01:14:39,692
Nada.
1322
01:14:39,823 --> 01:14:41,389
¿Esto es una especie de disputa entre amantes?
1323
01:14:41,520 --> 01:14:44,044
- ¿Qué quieres, amigo? - Completame con DC.
1324
01:14:44,175 --> 01:14:47,526
Oye, ponte fuerte en el hielo, ¿vale? Me estoy derritiendo aquí.
1325
01:14:54,925 --> 01:14:56,013
Aquí.
1326
01:15:08,634 --> 01:15:10,375
Humedezca la plataforma. Es casi un control de seguridad.
1327
01:15:10,506 --> 01:15:11,942
No, oye.
1328
01:15:12,072 --> 01:15:14,466
No eres mi maldito jefe, ¿vale?
1329
01:15:15,032 --> 01:15:16,468
Hazlo tu.
1330
01:15:16,990 --> 01:15:18,949
Sólo haz que uno de esos idiotas la rocíe, idiota.
1331
01:15:19,079 --> 01:15:20,124
No me importa.
1332
01:15:27,653 --> 01:15:29,089
¿Vas a ir a la fiesta esta noche?
1333
01:15:29,220 --> 01:15:31,439
- ¿Que fiesta? - La fiesta de Brooke.
1334
01:15:32,310 --> 01:15:34,355
Está como a 15 metros de tu puerta principal, Eagle.
1335
01:15:34,486 --> 01:15:35,356
¿Qué es esa mierda?
1336
01:15:37,489 --> 01:15:38,751
No te preocupes por eso.
1337
01:15:39,839 --> 01:15:41,145
¿Un joyero de Martin's?
1338
01:15:41,275 --> 01:15:42,668
¿En realidad?
1339
01:15:47,238 --> 01:15:50,633
Mira, amigo, sé que crees que eres amigo de la amiga de casa.
1340
01:15:50,763 --> 01:15:53,461
pero anoche me hizo una paja detrás de esa pantalla.
1341
01:15:54,375 --> 01:15:55,681
¿Qué? [Moose] Sí.
1342
01:15:56,421 --> 01:15:58,162
- Amigo, no hay manera. - Lo que sea amigo.
1343
01:15:58,292 --> 01:15:59,729
Ella me hizo una paja totalmente.
1344
01:15:59,859 --> 01:16:01,774
Jodido grado A también.
1345
01:16:01,905 --> 01:16:03,733
Honestamente, no sé cómo no lo escuchaste, hombre.
1346
01:16:03,863 --> 01:16:06,257
Estabas ahí. [Brooke] Oye, Moose.
1347
01:16:06,953 --> 01:16:08,389
Tráeme un DP.
1348
01:16:08,520 --> 01:16:09,782
Te entendí.
1349
01:16:16,223 --> 01:16:18,399
Un Dr Pepper grande, por favor.
1350
01:16:19,966 --> 01:16:20,880
Sí.
1351
01:16:27,017 --> 01:16:28,627
Cosa de labios.
1352
01:16:34,198 --> 01:16:36,113
Señor, ¿tiene un rollo de nueces?
1353
01:16:37,331 --> 01:16:39,029
Vete a la mierda, chico.
1354
01:16:48,691 --> 01:16:50,301
- Para ti. - ¡Ay dios mío!
1355
01:16:50,431 --> 01:16:52,085
¿Qué opinas?
1356
01:16:52,216 --> 01:16:54,131
Me encanta. - ¿Estás bromeando con esta mierda?
1357
01:16:54,261 --> 01:16:55,741
- Mi hijo tiene cinco años. - Cálmese, señora.
1358
01:16:55,872 --> 01:16:57,177
No me voy a calmar.
1359
01:16:57,351 --> 01:16:58,962
Exijo hablar con su gerente.
1360
01:16:59,092 --> 01:17:00,572
Yo soy el gerente.
1361
01:17:01,486 --> 01:17:03,096
- Mierda. - Eres una mierda.
1362
01:17:03,227 --> 01:17:04,794
Las tonterías de tu maldito hijo también.
1363
01:17:04,924 --> 01:17:06,709
Y ambos me están provocando náuseas.
1364
01:17:06,839 --> 01:17:08,928
Mami, ¿puedo lamer el ketchup del panecillo?
1365
01:17:15,239 --> 01:17:16,501
¿Qué carajo?
1366
01:17:17,197 --> 01:17:18,590
Oye, espera, señora.
1367
01:17:18,721 --> 01:17:20,984
Voy a compensar la comida de tu hijo al cien por cien.
1368
01:17:23,290 --> 01:17:24,770
Oye, cerdo de mierda. ¿Estás bien?
1369
01:17:24,901 --> 01:17:26,859
Sí, estoy bien. [Moose] Son las tres en punto.
1370
01:17:26,990 --> 01:17:28,426
¿Adónde carajo vas?
1371
01:17:28,556 --> 01:17:29,732
Sólo te doy espacio
1372
01:17:29,862 --> 01:17:31,429
¡Por todas tus malditas pajas!
1373
01:18:03,591 --> 01:18:04,767
Entra.
1374
01:18:36,581 --> 01:18:38,017
¿Cómo está esa runza?
1375
01:18:39,497 --> 01:18:41,194
Está bien, supongo.
1376
01:18:42,761 --> 01:18:44,197
¿Quieres algunos anillos?
1377
01:18:44,328 --> 01:18:46,809
No, quiero que Moose deje de joderme todo el tiempo.
1378
01:18:46,939 --> 01:18:49,507
Cuando no está ocupado disparando, se lanza sobre mi amiga.
1379
01:18:54,555 --> 01:18:56,166
¿Quieres un pequeño consejo, hogareño?
1380
01:18:56,296 --> 01:18:57,471
¿Qué?
1381
01:18:58,298 --> 01:18:59,343
Hacer un movimiento.
1382
01:19:00,561 --> 01:19:01,867
Cualquier movimiento.
1383
01:19:03,739 --> 01:19:05,262
A Brooke no le gusta Moose.
1384
01:19:05,392 --> 01:19:07,873
Ella sólo está esperando que hagas un movimiento y te lo diga.
1385
01:19:10,528 --> 01:19:12,530
¿Alguna vez hiciste un movimiento?
1386
01:19:16,447 --> 01:19:17,665
¿Como en una amiga?
1387
01:19:18,928 --> 01:19:19,842
Sí.
1388
01:19:24,063 --> 01:19:24,977
Casi.
1389
01:19:31,810 --> 01:19:33,769
Tienes que arriesgarte por la galleta, Eagle.
1390
01:19:51,134 --> 01:19:54,180
♪ Ha pasado mucho tiempo desde que me dejaste ♪
1391
01:19:57,662 --> 01:20:00,534
♪ No quise hacerte llorar ♪
1392
01:20:04,016 --> 01:20:07,019
♪ No quise decepcionarte ♪
1393
01:20:10,327 --> 01:20:13,373
♪ No quise decirte mentiras ♪
1394
01:20:16,812 --> 01:20:20,119
♪ Y después de todo lo que hemos pasado ♪
1395
01:20:23,079 --> 01:20:26,038
♪ ¿No me dejarás decirte por qué? ♪
1396
01:20:27,779 --> 01:20:29,607
♪ Un intento más ♪
1397
01:20:29,737 --> 01:20:32,828
♪ No sabía cuánto te amaba ♪
1398
01:20:34,090 --> 01:20:35,961
♪ Un intento más ♪
1399
01:20:36,092 --> 01:20:39,356
♪ Déjame abrazarte ♪
1400
01:20:41,793 --> 01:20:45,710
♪ Vivir todas estas noches solitarias sin ti ♪
1401
01:20:48,191 --> 01:20:52,064
♪ Oh, cariño, ¿podemos intentarlo una vez más? ♪
1402
01:20:55,372 --> 01:20:58,766
♪ Ha pasado mucho tiempo desde que te besé ♪
1403
01:21:01,769 --> 01:21:04,772
♪ Siempre solía sentirse tan bien ♪
1404
01:21:08,428 --> 01:21:11,649
♪ Y si supieras cuánto te extraño ♪
1405
01:21:14,478 --> 01:21:17,568
♪ Me perdonarías si pudieras ♪
1406
01:21:18,786 --> 01:21:22,573
Para que conste, no le hice una paja a Moose.
1407
01:21:23,400 --> 01:21:25,184
Todo eso estaba en su cabeza, cerdo de mierda.
1408
01:21:26,359 --> 01:21:28,318
Agarré vuestras dos pollas porque era la única manera.
1409
01:21:28,448 --> 01:21:30,059
Podría hacer que ustedes dos, maricas, se callaran.
1410
01:21:30,798 --> 01:21:32,365
No iba a conseguir un MIP por esa mierda.
1411
01:21:32,496 --> 01:21:34,106
♪ Un intento más ♪
1412
01:21:34,237 --> 01:21:37,153
♪ No sabía cuánto te amaba ♪
1413
01:21:38,371 --> 01:21:40,112
♪ Un intento más ♪
1414
01:21:40,243 --> 01:21:43,463
♪ Déjame abrazarte ♪
1415
01:21:45,857 --> 01:21:49,600
♪ Vivir todas estas noches solitarias sin ti ♪
1416
01:21:52,429 --> 01:21:56,172
♪ Oh, cariño, ¿podemos intentarlo una vez más? ♪
1417
01:21:57,347 --> 01:21:58,478
¡Alce!
1418
01:21:59,697 --> 01:22:02,613
♪ Y después de todo lo que hemos pasado ♪
1419
01:22:12,840 --> 01:22:14,146
¡Alce!
1420
01:22:17,149 --> 01:22:19,325
¡Alce! ¡Vamos!
1421
01:22:19,456 --> 01:22:21,023
¡Vamos, hablemos!
1422
01:22:35,907 --> 01:22:37,953
¡Alce! Vamos tio.
1423
01:22:39,606 --> 01:22:40,651
Vamos.
1424
01:22:40,781 --> 01:22:42,044
Sólo hablemos, carajo.
1425
01:22:47,397 --> 01:22:49,486
Aléjate de mí.
1426
01:23:36,794 --> 01:23:38,665
Acabo de hablar por teléfono con Parks & Rec.
1427
01:23:38,796 --> 01:23:40,624
No hay nadie atendiendo el Snack Shack.
1428
01:23:40,754 --> 01:23:41,755
¿Vas a entrar?
1429
01:23:42,365 --> 01:23:43,627
Estoy enfermado.
1430
01:23:43,757 --> 01:23:45,281
Bueno, ¿qué pasa con Moose?
1431
01:25:06,710 --> 01:25:07,754
Ey.
1432
01:25:15,936 --> 01:25:17,764
Amigo, ¿qué carajo pasó?
1433
01:25:18,722 --> 01:25:20,115
Adivina.
1434
01:25:28,514 --> 01:25:29,907
Aquí.
1435
01:25:30,037 --> 01:25:32,649
¿Te gustan los martes, miércoles y sábados?
1436
01:25:34,520 --> 01:25:35,913
- ¿Qué, como turnos? - Sí.
1437
01:25:36,043 --> 01:25:37,436
Nos repartiremos los domingos. Yo conseguiré este.
1438
01:25:37,567 --> 01:25:39,221
- Obtienes el siguiente. - ¡Alce!
1439
01:25:42,093 --> 01:25:43,268
Mierda.
1440
01:25:44,617 --> 01:25:46,271
¿Puedo conseguir un Push Pop gigante?
1441
01:25:46,402 --> 01:25:47,620
Sí.
1442
01:25:55,411 --> 01:25:57,021
Oye, cerdo de mierda.
1443
01:25:58,022 --> 01:26:00,024
¿Cómo es que hiciste un Copperfield en la fiesta?
1444
01:26:00,155 --> 01:26:01,286
Te esperé toda la noche.
1445
01:26:05,638 --> 01:26:07,162
Entonces quieres deshacerte de este puesto de pop.
1446
01:26:07,292 --> 01:26:09,251
¿Y le das un giro a Chompy Cone?
1447
01:26:09,381 --> 01:26:11,688
- Yo invito. - No, gracias.
1448
01:26:11,818 --> 01:26:14,256
Vamos, que nadie dice no al helado gratis.
1449
01:26:14,952 --> 01:26:16,171
¿Quieres escucharlo de nuevo?
1450
01:26:16,301 --> 01:26:17,694
Espera, ¿estás hablando en serio ahora mismo?
1451
01:26:25,310 --> 01:26:28,139
Se siente como una negatividad en el frente de las galletas, Eagle.
1452
01:26:40,760 --> 01:26:42,806
- ¿Adónde vas? -Waubonsie.
1453
01:26:43,589 --> 01:26:45,983
Voy a terminar este caso y dormiré bajo las estrellas.
1454
01:26:46,113 --> 01:26:48,290
No puedo ir a Iowa. Se supone que no debo cruzar fronteras estatales.
1455
01:26:48,420 --> 01:26:49,595
Llamaré a tu mamá en la próxima parada de camiones.
1456
01:26:49,726 --> 01:26:51,162
Dile que te quedarás con Moose.
1457
01:26:51,293 --> 01:26:53,991
- ¿Qué estás haciendo? - No parar hasta que digas que sí.
1458
01:26:54,121 --> 01:26:55,645
Vamos, Shane. Más despacio, amigo. ¡Oh, mierda!
1459
01:26:57,821 --> 01:26:59,344
¡Mierda! ¡Está bien! ¡Estoy dentro, estoy dentro!
1460
01:26:59,475 --> 01:27:00,780
- ¡Está bien! Aquí vamos. - ¡Dios!
1461
01:27:00,911 --> 01:27:02,739
Te has estado rompiendo el trasero todo el verano.
1462
01:27:02,869 --> 01:27:04,219
Es hora de relajarse.
1463
01:27:21,192 --> 01:27:22,498
Atención, Águila.
1464
01:27:46,435 --> 01:27:48,263
¿Qué pasó contigo y Brooke?
1465
01:27:49,960 --> 01:27:51,396
¿Vas a derramar o qué?
1466
01:27:56,271 --> 01:27:57,576
Ella me mintio.
1467
01:27:57,707 --> 01:27:59,491
¿Ella te mintió?
1468
01:27:59,622 --> 01:28:00,666
Sí.
1469
01:28:05,715 --> 01:28:07,194
La pillé con las manos en la masa.
1470
01:28:10,067 --> 01:28:11,590
No suena como una amiga de casa.
1471
01:28:14,289 --> 01:28:17,553
Dijo que me esperó toda la noche en la fiesta.
1472
01:28:19,555 --> 01:28:22,558
Y luego la pillé colgada de un maldito gigante.
1473
01:28:22,688 --> 01:28:23,863
afuera en el porche.
1474
01:28:28,259 --> 01:28:29,434
¿Superficie plana?
1475
01:28:30,348 --> 01:28:31,436
Sí.
1476
01:28:31,567 --> 01:28:33,917
- ¿Plumero verde? - Exactamente.
1477
01:28:40,010 --> 01:28:41,446
¿Qué?
1478
01:28:43,318 --> 01:28:45,276
Oh amigo.
1479
01:28:45,407 --> 01:28:46,843
El jarhead es su hermano.
1480
01:28:50,586 --> 01:28:51,543
Mierda.
1481
01:28:56,896 --> 01:28:57,854
¡Mierda!
1482
01:29:00,639 --> 01:29:02,728
Oh, maldita A, Águila.
1483
01:29:07,429 --> 01:29:08,343
Sólo déjame explicarte.
1484
01:29:08,473 --> 01:29:09,822
- Vamos. - No, gracias.
1485
01:29:09,953 --> 01:29:11,781
Brooke, vamos. Mira, no me di cuenta.
1486
01:29:11,911 --> 01:29:13,435
Sé que la cagué. Solo por favor solo escucha--
1487
01:29:13,565 --> 01:29:14,958
No, gracias.
1488
01:29:16,394 --> 01:29:17,613
¿Quieres escucharlo de nuevo?
1489
01:29:24,359 --> 01:29:26,012
Oh, ¿podemos conseguir un poco de esto, mamá?
1490
01:29:26,143 --> 01:29:28,363
Seguro. Solo uno.
1491
01:29:34,369 --> 01:29:35,892
¿Qué pasa, A-Jams?
1492
01:29:36,022 --> 01:29:37,372
Hola Shan.
1493
01:29:39,722 --> 01:29:40,984
Detener.
1494
01:29:41,114 --> 01:29:42,464
¿No es ella una estudiante de segundo año?
1495
01:29:42,594 --> 01:29:43,595
Júnior.
1496
01:29:44,901 --> 01:29:46,555
Entonces, ¿cómo llegaste a conocerla?
1497
01:29:46,685 --> 01:29:48,034
Esa es la hermana mayor de Donny.
1498
01:29:48,165 --> 01:29:49,688
Bueno, yo pensaría que tú...
1499
01:29:50,385 --> 01:29:52,778
¡Dios mío, Jeanie!
1500
01:29:52,909 --> 01:29:54,693
Me asustaste muchísimo.
1501
01:29:54,824 --> 01:29:56,652
¡Jerez! ¿Cómo estás?
1502
01:29:56,782 --> 01:29:59,132
Ay dios mío. Ha pasado una eternidad, ¿verdad?
1503
01:29:59,263 --> 01:30:00,525
Tiene.
1504
01:30:00,656 --> 01:30:02,745
Estoy acostumbrado a ver ese pavo grande.
1505
01:30:03,963 --> 01:30:05,704
¡Oh! Tu cabello.
1506
01:30:05,835 --> 01:30:07,489
Lo sé.
1507
01:30:07,619 --> 01:30:09,360
Era tiempo de un cambio.
1508
01:30:09,491 --> 01:30:10,927
Oh, está tan lleno.
1509
01:30:11,057 --> 01:30:12,624
Casi como algo de Kay Orr.
1510
01:30:12,755 --> 01:30:14,496
- Me encanta. - ¡Ay!
1511
01:30:14,626 --> 01:30:16,062
Gracias.
1512
01:30:17,542 --> 01:30:18,891
¿Qué está sucediendo?
1513
01:30:19,979 --> 01:30:22,547
¿Se pelearon en su pijamada de la otra noche?
1514
01:30:23,113 --> 01:30:24,419
¿Qué pijamada?
1515
01:30:28,292 --> 01:30:29,424
- ¿En realidad? - No sé.
1516
01:31:00,977 --> 01:31:03,196
Feliz cumpleaños anticipado, imbécil.
1517
01:31:04,546 --> 01:31:06,373
Te tengo algo... algo.
1518
01:31:08,158 --> 01:31:09,420
¿Quieres almorzarlo en Babe's?
1519
01:31:09,551 --> 01:31:10,900
¿Qué tal un cheque de lluvia?
1520
01:31:13,293 --> 01:31:14,947
Todavía tengo que hacer todo el patio trasero.
1521
01:31:24,217 --> 01:31:25,392
¿Como esta el clima alli?
1522
01:31:26,568 --> 01:31:28,744
Nublado con posibilidad de cagada de pañal.
1523
01:31:29,832 --> 01:31:33,488
Bueno, aguanta, Eagle Scout.
1524
01:31:35,228 --> 01:31:36,534
Pasaré más tarde.
1525
01:31:37,274 --> 01:31:38,536
A ver si quieres volverte estúpido.
1526
01:31:38,667 --> 01:31:40,407
Palabra. Gracias, hogareño.
1527
01:32:11,874 --> 01:32:13,092
Ofrenda de paz, cerdo de mierda.
1528
01:32:14,050 --> 01:32:15,573
Para tu puesto de box.
1529
01:32:16,226 --> 01:32:17,619
- Guau. - Lo sé.
1530
01:32:18,097 --> 01:32:19,925
Probablemente sea el único retrato mío.
1531
01:32:20,056 --> 01:32:21,187
De hecho, puedo soportarlo.
1532
01:32:25,061 --> 01:32:26,192
Entonces...
1533
01:32:26,323 --> 01:32:27,846
¿Hay alguien en esta perra?
1534
01:32:27,977 --> 01:32:29,369
UH no.
1535
01:32:30,980 --> 01:32:32,503
¡Muy bien!
1536
01:32:35,462 --> 01:32:36,986
¿Alguna vez te besaste con Combat Shock?
1537
01:32:38,161 --> 01:32:39,597
Justo en ese momento,
1538
01:32:39,728 --> 01:32:41,120
Sabía lo que había que hacer.
1539
01:32:41,904 --> 01:32:43,732
Todo estaba regresando a mí.
1540
01:32:44,689 --> 01:32:46,952
Una revelación que me golpeó como una bala.
1541
01:32:48,563 --> 01:32:51,653
Balas. Esta chica estaba armada.
1542
01:32:51,783 --> 01:32:55,221
Sentí un tremendo poder corriendo por mis venas.
1543
01:32:55,352 --> 01:32:56,875
¿Dónde está el arma?
1544
01:33:10,367 --> 01:33:11,934
Tengo que decirte algo.
1545
01:33:12,064 --> 01:33:14,980
Así que nada de quejas sobre el césped, ¿vale?
1546
01:33:17,330 --> 01:33:18,984
Sí. ¿Qué?
1547
01:33:21,508 --> 01:33:22,858
Mi papá recibió sus órdenes.
1548
01:33:24,555 --> 01:33:26,165
Realizaremos envíos a Ramstein.
1549
01:33:29,865 --> 01:33:30,953
¿Ramstein?
1550
01:33:32,519 --> 01:33:33,564
Alemania.
1551
01:33:37,263 --> 01:33:38,264
¿Cuando?
1552
01:33:39,352 --> 01:33:40,484
La próxima semana.
1553
01:33:45,184 --> 01:33:46,533
¿La próxima semana? I...
1554
01:33:47,839 --> 01:33:49,232
Estás criticando la hierba.
1555
01:33:57,109 --> 01:33:58,676
Tengo una pregunta.
1556
01:33:59,851 --> 01:34:00,896
¿Sí?
1557
01:34:04,160 --> 01:34:05,814
¿Tienes un condón?
1558
01:34:26,138 --> 01:34:28,010
Oh, mierda, ese es el juez.
1559
01:34:28,140 --> 01:34:29,446
Extraño.
1560
01:34:29,576 --> 01:34:31,317
Quizás simplemente esté agarrando algo.
1561
01:34:31,448 --> 01:34:32,841
Shh.
1562
01:34:34,190 --> 01:34:36,105
¿AJ? ¡Oye, papá, no entres aquí!
1563
01:34:43,721 --> 01:34:45,288
Oh, eh...
1564
01:34:47,159 --> 01:34:48,465
Necesitamos hablar.
1565
01:34:49,771 --> 01:34:50,902
Abajo.
1566
01:35:03,959 --> 01:35:05,134
- Nos vemos, ¿vale? - Sí.
1567
01:35:05,264 --> 01:35:07,658
No, espera. Ven aquí. Ustedes dos.
1568
01:35:11,880 --> 01:35:14,317
¿Qué está sucediendo? ¿Por qué estás siendo tan raro?
1569
01:35:17,624 --> 01:35:18,800
Uno...
1570
01:35:20,149 --> 01:35:21,411
Acabo de recibir una llamada...
1571
01:35:23,021 --> 01:35:25,763
de Bill Workman hace aproximadamente media hora.
1572
01:35:27,591 --> 01:35:30,550
Hubo un accidente en la 75.
1573
01:35:34,250 --> 01:35:35,730
Shane fue asesinado.
1574
01:35:48,699 --> 01:35:49,744
¿Qué?
1575
01:35:54,226 --> 01:35:55,401
Acabo de verlo.
1576
01:35:59,971 --> 01:36:01,320
Lo siento, hijo.
1577
01:36:48,280 --> 01:36:49,281
Entra.
1578
01:37:50,952 --> 01:37:52,344
¿Qué carajo?
1579
01:37:52,910 --> 01:37:54,433
¿Qué carajo?
1580
01:40:18,316 --> 01:40:19,491
Ey.
1581
01:40:20,405 --> 01:40:21,406
Ey.
1582
01:40:24,409 --> 01:40:26,107
Pensé que habías dicho que estábamos secos.
1583
01:40:26,237 --> 01:40:27,978
No, hombre, esto es todo.
1584
01:40:29,023 --> 01:40:31,286
Los dos últimos. Encontre un...
1585
01:40:31,416 --> 01:40:34,332
Un sixer escondido con mierda navideña.
1586
01:40:35,203 --> 01:40:36,943
Mmm. ¿Juego de natividad?
1587
01:40:37,074 --> 01:40:38,075
Sí.
1588
01:40:42,253 --> 01:40:44,125
Aunque golpeé a los otros cuatro.
1589
01:40:47,084 --> 01:40:48,129
Eso es justo.
1590
01:40:58,661 --> 01:40:59,662
¿Alce?
1591
01:41:02,578 --> 01:41:03,666
¿Nosotros somos geniales?
1592
01:41:06,495 --> 01:41:07,931
Si hombre.
1593
01:41:09,324 --> 01:41:10,803
Estamos bien.
1594
01:41:13,937 --> 01:41:15,112
Fresco.
1595
01:41:15,243 --> 01:41:17,680
¡Váyanse a la mierda, animales!
1596
01:41:17,810 --> 01:41:19,377
¡Estamos teniendo un momento!
1597
01:41:20,596 --> 01:41:22,641
Mierda.
1598
01:41:24,600 --> 01:41:27,733
Amigo, lamento haberte golpeado en la nariz.
1599
01:41:27,864 --> 01:41:29,605
Oh, yo... ni siquiera lo sentí.
1600
01:41:30,171 --> 01:41:32,260
Si, vale.
1601
01:41:34,044 --> 01:41:35,306
Mmm.
1602
01:41:36,960 --> 01:41:38,092
Muy bien, ¿estás listo?
1603
01:41:38,744 --> 01:41:39,963
Sí.
1604
01:41:40,094 --> 01:41:41,573
Sí, hagamos un poco de masa.
1605
01:41:44,750 --> 01:41:45,969
Esperar.
1606
01:41:52,323 --> 01:41:53,846
No hay cristales en cubierta.
1607
01:42:00,940 --> 01:42:03,029
Así que mira, hombre, quiero presentarte algunas ideas.
1608
01:42:03,160 --> 01:42:04,901
¿Sí? ¿Qué tipo de ideas?
1609
01:42:05,031 --> 01:42:07,077
Cómo podemos duplicar nuestro rendimiento con esta perra el próximo verano.
1610
01:42:08,600 --> 01:42:10,298
- ¿Se trata de cerveza real? - ¡Oh!
1611
01:42:11,734 --> 01:42:13,039
Cien por ciento.
1612
01:42:16,391 --> 01:42:18,044
¡Dos malditas líneas, idiotas!
1613
01:42:18,175 --> 01:42:21,047
¡Dame dos malditas líneas!
1614
01:42:21,178 --> 01:42:23,485
- ¡Ahora mismo! - ¡Mi turno! ¡Mi turno!
1615
01:42:55,386 --> 01:42:56,735
Hola. [Brooke] Hola.
1616
01:42:56,866 --> 01:42:58,781
¿Hola Qué pasa? ¿Te vas ahora mismo?
1617
01:42:58,911 --> 01:43:01,523
Sí. Lo siento. Conduje hasta la piscina pero no te encontré.
1618
01:43:01,653 --> 01:43:02,698
¿Qué pasó con el martes?
1619
01:43:03,612 --> 01:43:05,875
Cuando el AF dice saltar, salta.
1620
01:43:07,920 --> 01:43:09,574
En dos minutos, estamos en las luces traseras.
1621
01:43:09,705 --> 01:43:10,967
Sólo tengo que golpear la cabeza.
1622
01:43:11,097 --> 01:43:12,098
Roger, Wilco.
1623
01:43:12,229 --> 01:43:13,839
¿Dos minutos?
1624
01:43:14,710 --> 01:43:16,190
Aquí.
1625
01:43:17,713 --> 01:43:19,105
Tómalo.
1626
01:43:19,236 --> 01:43:20,498
¿Qué es?
1627
01:43:21,195 --> 01:43:22,544
Ábrelo, tonto.
1628
01:43:32,597 --> 01:43:33,903
¿Un pañuelo?
1629
01:43:35,818 --> 01:43:37,776
Así que no tienes que pedir prestado el de tu papá.
1630
01:43:41,171 --> 01:43:42,564
Una cosa más.
1631
01:43:49,484 --> 01:43:51,747
Yo... lo imprimí anoche.
1632
01:44:07,241 --> 01:44:08,720
No decimos "adiós".
1633
01:44:09,330 --> 01:44:10,418
Justo...
1634
01:44:11,288 --> 01:44:12,420
"hasta luego."
1635
01:44:30,220 --> 01:44:31,308
Vámonos.
1636
01:44:39,664 --> 01:44:40,970
Otro portero.
1637
01:44:43,886 --> 01:44:45,061
Nos vemos, AJ.
1638
01:44:49,413 --> 01:44:50,545
Nos vemos.
1639
01:46:59,761 --> 01:47:03,504
♪ Debe haber alguien con quien pueda hablar sobre esto ♪
1640
01:47:05,157 --> 01:47:08,900
♪ Nunca me di cuenta de cuánta amistad se podía extrañar ♪
1641
01:47:10,119 --> 01:47:11,860
♪ Pero todo está bien ahora ♪
1642
01:47:11,990 --> 01:47:14,253
♪ Porque no hay nadie más que nosotros dos ♪
1643
01:47:14,776 --> 01:47:15,994
♪ Y estoy solo ♪
1644
01:47:17,169 --> 01:47:19,345
♪ Pero estoy solo en la ciudad contigo ♪
1645
01:47:19,955 --> 01:47:21,913
♪ Bueno, estoy solo en la ciudad contigo ♪
1646
01:47:22,566 --> 01:47:24,350
♪ Bueno, estoy solo en la ciudad contigo ♪
1647
01:47:26,527 --> 01:47:27,658
♪Contigo♪
1648
01:47:30,052 --> 01:47:32,576
♪ Te ves tan extraña sin maquillaje ♪
1649
01:47:32,707 --> 01:47:33,969
♪ Sobre tu cara ♪
1650
01:47:35,274 --> 01:47:36,841
♪ Sería tan diferente ♪
1651
01:47:36,972 --> 01:47:39,191
♪ Otro tiempo y otro lugar ♪
1652
01:47:40,671 --> 01:47:42,325
♪ No hagas nada ♪
1653
01:47:42,456 --> 01:47:44,153
♪ Eso te haría parecer un tonto ♪
1654
01:47:47,504 --> 01:47:49,811
♪ Bueno, estoy solo en la ciudad contigo ♪
1655
01:47:50,333 --> 01:47:52,335
♪ Bueno, estoy solo en la ciudad contigo ♪
1656
01:47:52,857 --> 01:47:54,772
♪ Bueno, estoy solo en la ciudad contigo ♪
1657
01:47:56,905 --> 01:47:57,819
♪Contigo♪
1658
01:48:00,343 --> 01:48:04,434
♪ Y hay algunas veces en las que no sé dónde estoy ♪
1659
01:48:05,870 --> 01:48:08,612
♪ Y hay algunas cosas que nunca haré ♪
1660
01:48:08,743 --> 01:48:10,701
♪Nunca entenderé ♪
1661
01:48:12,573 --> 01:48:13,791
♪ entender ♪
1662
01:48:15,010 --> 01:48:17,099
♪ Bueno, estoy solo en la ciudad contigo ♪
1663
01:48:17,665 --> 01:48:20,232
♪ Bueno, estoy solo en la ciudad contigo ♪
1664
01:48:20,363 --> 01:48:22,844
♪ Bueno, estoy solo en la ciudad contigo ♪
1665
01:48:22,974 --> 01:48:24,585
♪ Bueno, estoy solo en la ciudad contigo ♪
1666
01:48:25,542 --> 01:48:26,630
♪Contigo♪122571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.