All language subtitles for Sleepy.Hollow.[[]][]1999.720p.BrRip.x264.YIFY.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,368 --> 00:04:06,160 Hilfe! Kann mir jemand 2 00:04:06,996 --> 00:04:08,241 zur Hand gehen? 3 00:04:10,124 --> 00:04:12,117 Constable Ichabod Crane. 4 00:04:12,585 --> 00:04:16,417 sind Sie das? - Kein anderer. Doch ich bin nicht allein. 5 00:04:17,173 --> 00:04:20,839 Ich habe etwas gefunden. das einmal ein Mensch gewesen ist. 6 00:04:24,807 --> 00:04:27,095 Verbrennen. - Jawohl. Sir. 7 00:04:28,477 --> 00:04:34,101 Wir kennen die Todesursache noch nicht! - Eine Wasserleiche ist wohl ertrunken! 8 00:04:34,859 --> 00:04:36,816 Das mag sein. aber eine Untersuchung 9 00:04:37,278 --> 00:04:40,777 k�nnte kl�ren. ob der Tod eintrat. bevor er in den Fluss fiel. 10 00:04:41,240 --> 00:04:45,653 Ich muss den Leichnam untersuchen. - Aufschneiden? Sind wir Heiden? 11 00:04:47,622 --> 00:04:48,618 Was ist mit ihm? 12 00:04:49,082 --> 00:04:50,873 Wegen Einbruchs verhaftet. Sir. 13 00:04:59,259 --> 00:05:00,837 Gute Arbeit. 14 00:05:01,720 --> 00:05:03,843 Das Millenium steht kurz bevor. 15 00:05:04,306 --> 00:05:06,976 In wenigen Monaten befinden wir uns im 19. Jahrhundert. 16 00:05:07,810 --> 00:05:11,060 Aber unsere Gerichte bedienen sich mittelalterlicher Folterinstrumente! 17 00:05:11,522 --> 00:05:15,354 Das gen�gt! - Hohes Gericht. ich k�mpfe f�r Vernunft und Gerechtigkeit! 18 00:05:15,818 --> 00:05:19,567 So viele werden aufgrund solch wertloser Gest�ndnisse verurteilt! 19 00:05:20,031 --> 00:05:21,027 Constable Crane! 20 00:05:22,450 --> 00:05:25,985 Dieses Lied haben wir von Ihnen bereits mehr als einmal geh�rt. 21 00:05:28,290 --> 00:05:31,457 Es er�ffnen sich mir hier zwei M�glichkeiten. Erstens. 22 00:05:31,919 --> 00:05:36,166 ich k�nnte Sie im Gef�ngnis abk�hlen lassen. bis Sie Respekt 23 00:05:36,632 --> 00:05:38,340 vor meinem Amt haben ... - Verzeihung. 24 00:05:39,885 --> 00:05:42,423 Aber warum bin ich der Einzige. der einsieht. 25 00:05:42,889 --> 00:05:45,925 dass wir bei der Verbrechensbek�mpfung 26 00:05:46,392 --> 00:05:50,604 unseren Verstand und die modernsten technischen Mittel einsetzen m�ssen. 27 00:05:51,064 --> 00:05:54,397 Damit kommen wir zur zweiten M�glichkeit. 28 00:05:54,859 --> 00:05:58,442 Zwei Tagesreisen Richtung Norden in unserem Staate 29 00:05:58,905 --> 00:06:04,280 Iiegt in den Hudson Highlands das verschlafene �rtchen Sleepy Hollow. 30 00:06:05,162 --> 00:06:06,277 Haben Sie davon geh�rt? 31 00:06:07,539 --> 00:06:11,668 Hab ich nicht. - Eine abgelegene. vorwiegend holl�ndische Gemeinde. 32 00:06:12,378 --> 00:06:17,005 Drei Menschen wurden dort ermordet. alle innerhalb von 14 Tagen. 33 00:06:17,466 --> 00:06:20,040 Jedem der Dpfer wurde der Kopf ... 34 00:06:20,553 --> 00:06:22,760 abgeschlagen. - Abgeschlagen? 35 00:06:23,348 --> 00:06:25,755 So glatt wie der Kopf einer Butterblume. 36 00:06:27,352 --> 00:06:32,857 Sie werden sich mit Ihren Ger�tschaften nach Sleepy Hollow begeben 37 00:06:33,316 --> 00:06:35,938 und den M�rder dingfest machen. 38 00:06:36,403 --> 00:06:40,864 Bringen Sie ihn her. damit er sich vor unserem Gericht verantwortet. 39 00:06:41,325 --> 00:06:42,356 Werden Sie das tun? 40 00:06:43,953 --> 00:06:45,411 Das werde ich. 41 00:06:46,163 --> 00:06:51,039 Aber vergessen Sie nicht: Jetzt sind Sie es. Ichabod Crane. 42 00:06:52,044 --> 00:06:55,959 dem es obliegt. sich zu bew�hren. 43 00:12:02,746 --> 00:12:05,782 Wer will einen Kuss von der blinden Hex? 44 00:12:06,959 --> 00:12:09,746 Wer will einen Kuss von der blinden Hex? 45 00:12:11,839 --> 00:12:12,835 Theodor? 46 00:12:13,424 --> 00:12:15,251 Nein. Miss. nur ein Fremder. 47 00:12:15,718 --> 00:12:17,627 Dann nehmt einen Kuss im Vertrauen. 48 00:12:25,144 --> 00:12:27,552 Ich suche Baltus Van Tassel. 49 00:12:28,356 --> 00:12:30,645 Ich bin seine Tochter Katrina Van Tassel. 50 00:12:31,109 --> 00:12:33,267 Wir h�rten Ihren Namen noch nicht. 51 00:12:33,904 --> 00:12:36,062 Ich nannte ihn noch nicht. Verzeihung. 52 00:12:36,948 --> 00:12:38,656 Wo sind Ihre Manieren? - Brom! 53 00:12:39,117 --> 00:12:41,324 Wir wollen nicht unsere Stimmen erheben! 54 00:12:41,787 --> 00:12:43,495 Nur um in dieser d�steren Zeit 55 00:12:43,956 --> 00:12:48,499 die Stimmung zu heben. gaben meine geliebte Frau und ich dieses Fest. 56 00:12:48,961 --> 00:12:51,998 Sie sind willkommen. auch wenn Sie etwas verkaufen wollen. 57 00:12:52,465 --> 00:12:54,623 Ich danke Ihnen. Sir. 58 00:12:55,092 --> 00:12:58,793 Ich wurde entsandt. um die Morde in Sleepy Hollow aufzudecken. 59 00:12:59,263 --> 00:13:02,348 Sleepy Hollow ist Ihnen dankbar. 60 00:13:02,809 --> 00:13:05,727 Erweisen Sie uns die Ehre. hier Quartier zu nehmen. 61 00:13:06,187 --> 00:13:10,482 Wohlgesprochen. mein Herz. Wir zeigen Ihnen Ihr Zimmer. Sir. Spielt weiter! 62 00:13:17,783 --> 00:13:19,277 Entschuldige mich. 63 00:13:24,415 --> 00:13:25,411 Danke sehr. 64 00:13:26,125 --> 00:13:30,787 Richten Sie Mr. Van Tassel aus. dass ich gleich hinunterkomme. - Jawohl. Sir. 65 00:13:33,925 --> 00:13:36,214 Gott sei Dank sind Sie hier! 66 00:13:47,814 --> 00:13:48,846 Vorz�glich! Herein! 67 00:13:49,525 --> 00:13:50,770 Lass uns allein. meine Liebe. 68 00:13:55,447 --> 00:13:57,440 Das sind Dr. Thomas Lancaster. 69 00:13:58,117 --> 00:13:59,576 Reverend Steenwyck. 70 00:14:00,036 --> 00:14:03,369 unser ehrbarer Gemeindevorsteher Samuel Philipse 71 00:14:03,831 --> 00:14:06,157 und der rechtschaffene James Hardenbrook. 72 00:14:06,668 --> 00:14:09,669 unser Notar. - Und Sie. Sir? 73 00:14:10,130 --> 00:14:13,250 Ein einfacher Bauer. der es zu Wohlstand brachte. 74 00:14:13,717 --> 00:14:16,338 F�r den Drt bin ich Freund und Ratgeber. 75 00:14:16,803 --> 00:14:21,050 Und Gutsherr und Bankier! K�nnen wir fortfahren? - Danke. 76 00:14:22,768 --> 00:14:23,764 Also. 77 00:14:26,021 --> 00:14:29,473 drei Personen wurden umgebracht. 78 00:14:30,317 --> 00:14:32,987 Zuerst Peter Van Garrett. 79 00:14:34,113 --> 00:14:36,651 Dann sein Sohn Dirk Van Garrett. 80 00:14:37,825 --> 00:14:40,316 Beide M�nner waren r�stig 81 00:14:40,787 --> 00:14:44,322 und von kr�ftiger Statur. Sie wurden zusammen gefunden. 82 00:14:45,875 --> 00:14:47,038 Enthauptet. 83 00:14:49,921 --> 00:14:52,757 Eine Woche sp�ter die Witwe Winship. 84 00:14:53,717 --> 00:14:56,504 Auch sie: enthauptet. 85 00:14:59,056 --> 00:15:02,840 Ich werde Ihnen zahlreiche Fragen stellen m�ssen. 86 00:15:03,310 --> 00:15:05,552 Aber zuerst frage ich Sie: 87 00:15:06,105 --> 00:15:07,683 Gibt es einen Verdacht? 88 00:15:11,903 --> 00:15:14,524 Was haben Sie von Ihren Vorgesetzten erfahren? 89 00:15:16,324 --> 00:15:20,571 Nur dass die drei auf offenem Feld gefunden wurden. 90 00:15:21,538 --> 00:15:24,954 Und dass die K�pfe abgetrennt aufgefunden wurden. 91 00:15:25,417 --> 00:15:29,794 Sie wurden nicht abgetrennt aufgefunden. sie wurden gar nicht gefunden! 92 00:15:32,883 --> 00:15:36,667 Das hei�t. sie sind verschwunden? - Gestohlen. 93 00:15:37,555 --> 00:15:42,383 Gestohlen vom Reiter ohne Kopf. Mitgenommen in die H�lle. 94 00:15:44,062 --> 00:15:45,935 Verzeihung. ich ... - Vielleicht 95 00:15:46,397 --> 00:15:48,022 sollten Sie sich lieber setzen. 96 00:15:56,450 --> 00:16:01,159 Der Reiter war ein hessischer Soldat. hierhergeschickt von deutschen Prinzen. 97 00:16:01,622 --> 00:16:04,291 um Amerika unter das Joch Englands zu zwingen. 98 00:16:04,750 --> 00:16:08,415 Aber anders als seine Landsm�nner. die des Geldes wegen kamen. 99 00:16:08,879 --> 00:16:12,165 war der Reiter von Blutdurst getrieben. 100 00:16:12,633 --> 00:16:16,927 Wo immer eine Schlacht geschlagen wurde. konnte man ihn finden. 101 00:16:19,182 --> 00:16:22,468 Er ritt ein riesiges. schwarzes Ross namens Daredevil. 102 00:16:25,355 --> 00:16:29,187 Er trieb sein Ross ins Schlachtget�mmel und schlug in vollem Galopp 103 00:16:29,651 --> 00:16:31,110 dem Feind den Kopf ab. 104 00:16:31,570 --> 00:16:34,773 Er hatte sich die Z�hne spitz gefeilt. um seine Erscheinung 105 00:16:35,240 --> 00:16:37,566 noch furchterregender wirken zu lassen. 106 00:16:46,085 --> 00:16:47,366 Diesen Schl�chter 107 00:16:47,837 --> 00:16:51,206 ereilte sein Schicksal erst im Winter '79. 108 00:16:54,010 --> 00:16:56,382 Nicht fern von hier. in unseren westlichen W�ldern. 109 00:17:51,862 --> 00:17:53,820 Sie k�pften ihn mit dem eigenen Schwert! 110 00:17:54,490 --> 00:17:57,112 Noch heute sind die westlichen W�lder eine verfluchte Gegend. 111 00:17:57,577 --> 00:18:00,068 Selbst beherzte M�nner meiden sie. 112 00:18:02,582 --> 00:18:05,619 Was in jenen Tagen der Erde �bergeben wurde. 113 00:18:06,086 --> 00:18:07,710 war die Saat des B�sen. 114 00:18:11,091 --> 00:18:13,297 So ist es die letzten 20 Jahre gewesen. 115 00:18:13,802 --> 00:18:15,462 Jetzt ist der Hesse erwacht! 116 00:18:16,430 --> 00:18:20,048 Er ist auf einem Rachefeldzug und k�pft jeden. der seinen Weg kreuzt. 117 00:18:25,147 --> 00:18:26,606 Ist das. was Sie sagen. 118 00:18:28,276 --> 00:18:29,687 etwa das. was Sie glauben? 119 00:18:31,362 --> 00:18:33,818 Was man sieht. kann man glauben. 120 00:18:35,283 --> 00:18:37,157 Es wurde mir gesagt. 121 00:18:37,619 --> 00:18:41,617 Sie haben B�cher zur wissenschaftlichen Untersuchung dabei. Nun. das hier 122 00:18:42,082 --> 00:18:44,288 ist das einzige Buch. das Sie brauchen. 123 00:18:49,298 --> 00:18:50,412 "Stammbaum der Familie Van Tassel" 124 00:18:52,635 --> 00:18:53,797 Verstehe. 125 00:18:55,554 --> 00:18:59,255 Reverend Steenwyck. meine Herren. 126 00:19:01,144 --> 00:19:03,813 f�r so eine Tat ist kein Gespenst n�tig. 127 00:19:05,315 --> 00:19:08,399 In New York finden Morde ohne die Hilfe von Geistern statt. 128 00:19:08,902 --> 00:19:10,859 Sie sind weit weg von New York. 129 00:19:11,780 --> 00:19:12,978 Der T�ter 130 00:19:13,865 --> 00:19:18,362 ist ein Mensch aus Fleisch und Blut. und ich werde ihn �berf�hren. 131 00:19:57,995 --> 00:19:59,370 Komm. zeig dich. Teufel! 132 00:20:51,885 --> 00:20:53,427 Er hei�t Gunpowder. 133 00:20:54,429 --> 00:20:56,137 Er wird seinen Zweck erf�llen. 134 00:20:57,224 --> 00:20:58,504 Danke. 135 00:20:59,017 --> 00:21:02,469 Wenn Sie Hilfe brauchen. rufen Sie mich! - Haben Sie vielen Dank. 136 00:21:02,980 --> 00:21:07,523 Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen. Es wird alles gut werden. 137 00:21:09,528 --> 00:21:11,936 Thomas. rein ins Haus! 138 00:21:14,325 --> 00:21:17,326 Gib deiner Mutter einen Kuss von dir und zwei von mir. 139 00:21:18,204 --> 00:21:20,695 Ein Mord! Der Reiter hat wieder zugeschlagen! 140 00:21:23,168 --> 00:21:25,540 Also dann. Gunpowder. wir brechen auf! 141 00:21:26,630 --> 00:21:28,872 Nein. nicht da lang. andersrum! 142 00:21:35,013 --> 00:21:36,259 Guter Junge. 143 00:21:47,693 --> 00:21:48,689 Mr. Miller. 144 00:21:49,195 --> 00:21:53,407 holen Sie den Leichenkarren. Die anderen behalten die Umgebung im Auge! 145 00:21:56,328 --> 00:21:58,119 Es ist schon gut. Ich bin jetzt da. 146 00:22:23,439 --> 00:22:25,681 Das vierte Dpfer: Jonathan Masbath. 147 00:22:29,320 --> 00:22:30,400 Verstehe. 148 00:22:31,323 --> 00:22:33,362 Und ... der Kopf? 149 00:22:35,369 --> 00:22:37,741 Fort. - Fort! 150 00:22:39,623 --> 00:22:40,619 Interessant. 151 00:22:41,125 --> 00:22:42,868 Sehr interessant! - Was denn? 152 00:22:44,086 --> 00:22:48,748 Gew�hnlich wird der Kopf entfernt. um eine Identifikation zu verhindern. 153 00:22:49,258 --> 00:22:51,381 Aber wir wissen. dass es Masbath ist! 154 00:22:52,261 --> 00:22:56,473 Wieso wurde der Kopf dann also entfernt? - Wieso? - Genau! 155 00:22:59,143 --> 00:23:00,887 Sie haben die Leiche bewegt? - So ist es. 156 00:23:01,354 --> 00:23:05,732 Sie d�rfen eine Leiche nie bewegen! - Warum nicht? - Darum. 157 00:23:20,791 --> 00:23:23,282 Die Schrittl�nge ist riesenhaft. 158 00:23:25,379 --> 00:23:28,167 Der Angreifer t�tete Masbath im Vorbeireiten. 159 00:23:28,674 --> 00:23:29,789 wendete sein Pferd 160 00:23:31,427 --> 00:23:34,631 und kehrte noch mal zur�ck. um den Kopf zu holen. 161 00:23:55,202 --> 00:23:57,361 Es gibt eine chemische Reaktion. 162 00:23:57,830 --> 00:24:00,997 Das beweist. es war ein m�chtiger. einzelner Schlag. 163 00:24:14,306 --> 00:24:15,551 Dann mal los. 164 00:24:27,945 --> 00:24:29,854 Interessant! - Was denn? 165 00:24:31,866 --> 00:24:34,986 Die Wunde schloss sich auf der Stelle. 166 00:24:36,329 --> 00:24:38,405 als wenn die Klinge gl�hend hei� gewesen w�r. 167 00:24:38,873 --> 00:24:41,791 Dennoch sieht man keine Brandblasen. kein verkohltes Fleisch. 168 00:24:43,712 --> 00:24:45,788 Das Feuer des Teufels. 169 00:24:52,805 --> 00:24:54,180 "Seid n�chtern und wachet." 170 00:24:54,640 --> 00:24:59,847 So steht es im Brief des Petrus. Kapitel 5. Vers 8: "Denn euer Widersacher. 171 00:25:00,312 --> 00:25:02,886 der Teufel. geht umher 172 00:25:03,357 --> 00:25:04,816 wie ein br�llender L�we 173 00:25:05,276 --> 00:25:07,897 und sucht. welchen er verschlinget." 174 00:25:09,030 --> 00:25:12,364 Der Herr schenke Jonathan Masbath den ewigen Frieden. 175 00:25:38,436 --> 00:25:39,634 Mr. Constable. Sir. 176 00:25:41,022 --> 00:25:43,098 Du bist der junge Masbath. 177 00:25:43,775 --> 00:25:49,066 Ich war der junge Masbath. jetzt bin ich der einzige. Masbath. zu Ihren Diensten. 178 00:25:49,656 --> 00:25:54,318 Die Ehre gebietet es mir. meinen Vater zu r�chen. - Nun. einziger Masbath. 179 00:25:54,786 --> 00:25:58,369 ich danke dir. aber deine Mutter braucht dich mehr als ich. 180 00:26:00,042 --> 00:26:04,371 Meine Mutter ist im Himmel. Sir. sie hat jetzt meinen Vater. der f�r sie sorgt. 181 00:26:05,297 --> 00:26:08,963 Sie haben niemandem. Ich bin Ihr Mann! 182 00:26:09,427 --> 00:26:12,760 Ja. und sehr beherzt. doch ich kann mich nicht um dich k�mmern. 183 00:26:15,850 --> 00:26:19,468 Du hast mein vollstes Mitgef�hl. junger Masbath. 184 00:26:31,241 --> 00:26:35,191 Constable Crane! - Mr. Philipse? - Sie sollten da was wissen. 185 00:26:35,663 --> 00:26:40,408 Jonathan Masbath ist nicht das vierte Dpfer. sondern das f�nfte. 186 00:26:40,876 --> 00:26:42,952 Das f�nfte? - Ja. 187 00:26:43,421 --> 00:26:46,920 F�nf Dpfer in vier Gr�bern. 188 00:27:00,856 --> 00:27:05,269 Du schl�fst im Dienstbotenhaus. Weck mich vorm Morgengrauen. Ich hoffe. 189 00:27:05,736 --> 00:27:07,444 du hast einen starken Magen. 190 00:27:09,657 --> 00:27:11,032 Peter Van Garrett. 191 00:27:12,076 --> 00:27:13,700 Dirk Van Garrett. 192 00:27:14,578 --> 00:27:15,989 Jonathan Masbath. 193 00:27:17,373 --> 00:27:20,160 F�nf Dpfer. vier Gr�ber. 194 00:27:34,391 --> 00:27:36,847 Die Witwe Winship. 195 00:28:01,544 --> 00:28:03,169 Bringt die Witwe hinein. 196 00:28:05,340 --> 00:28:07,048 Das ist absolut un�blich! 197 00:28:07,676 --> 00:28:09,715 Das will ich hoffen. aber es ist unerl�sslich. 198 00:28:10,804 --> 00:28:12,797 Wir m�ssen sofort operieren. - Dperieren? 199 00:28:13,766 --> 00:28:14,631 Sie ist tot! 200 00:28:16,143 --> 00:28:19,643 Ich meine damit. ich brauche den Dperationstisch. 201 00:28:23,734 --> 00:28:27,068 Auch hier haben wir die Halswunde verschlossen. 202 00:28:27,655 --> 00:28:28,651 Der 203 00:28:30,408 --> 00:28:32,615 Schwertstich in den Unterleib ebenso. 204 00:28:33,078 --> 00:28:34,157 Zu welchem Zweck? 205 00:28:34,621 --> 00:28:37,538 Die Frage ist doch: Was bezwecken Sie? 206 00:28:37,999 --> 00:28:40,372 Was f�r Ger�tschaften haben Sie da? 207 00:28:41,086 --> 00:28:43,577 Einige habe ich selbst entworfen. 208 00:28:44,506 --> 00:28:46,629 Also. nach drau�en. junger Masbath. 209 00:28:47,092 --> 00:28:50,296 Danke. Mr. Killian. Bitte. Doktor ... 210 00:28:51,180 --> 00:28:55,225 Meine Konzentration leidet betr�chtlich. wenn ich beobachtet werde. 211 00:29:34,851 --> 00:29:36,049 Ich bin fertig. 212 00:29:36,519 --> 00:29:38,559 Was haben Sie mit ihr gemacht? 213 00:29:39,105 --> 00:29:41,312 Wir haben es mit einem Wahnsinnigen zu tun. 214 00:29:41,941 --> 00:29:43,352 Was haben Sie rausgefunden? 215 00:29:43,985 --> 00:29:46,559 Die Witwe Winship erwartete ein Kind. 216 00:30:32,536 --> 00:30:33,947 Wer ist da? 217 00:31:40,900 --> 00:31:43,106 Ichabod! 218 00:33:09,618 --> 00:33:12,405 Entschuldigen Sie die St�rung. - Sie st�ren nicht. 219 00:33:12,871 --> 00:33:16,075 Ich komme her. um zu lesen. wenn ich nicht schlafen kann. 220 00:33:20,546 --> 00:33:22,503 B�cher. die Sie verstecken m�ssen. 221 00:33:22,965 --> 00:33:24,210 Sie geh�rten meiner Mutter. 222 00:33:24,884 --> 00:33:28,170 Vater sagt. die Liebesgeschichten verursachten ihre Hirnhautentz�ndung. 223 00:33:28,638 --> 00:33:30,298 Sie starb vor zwei Jahren. 224 00:33:31,933 --> 00:33:35,053 Die Krankenschwester. die sie pflegte. ist nun Lady Van Tassel. 225 00:33:36,688 --> 00:33:38,764 Es gibt da noch etwas anderes. 226 00:33:39,232 --> 00:33:43,361 Niemand erw�hnte. dass die Van Garretts eng mit den Van Tassels verwandt sind. 227 00:33:44,071 --> 00:33:48,947 Hier in Sleepy Hollow sind alle Familien irgendwie miteinander verwandt. 228 00:33:49,660 --> 00:33:50,656 Ich verstehe. 229 00:33:56,501 --> 00:34:01,293 Die Van Garretts schenkten meinem Vater dieses Land. als ich klein war. 230 00:34:01,756 --> 00:34:03,879 Sie waren die reichste Familie hier. 231 00:34:04,342 --> 00:34:08,969 Als wir herkamen. gab Van Garrett uns einen Morgen Land und eine alte H�tte. 232 00:34:09,598 --> 00:34:13,263 Mein Vater arbeitete hart. kam zu Wohlstand und baute dieses Haus. 233 00:34:13,810 --> 00:34:16,432 Ich verdanke ihm all mein Gl�ck. 234 00:34:16,897 --> 00:34:18,771 Wir waren sehr arm in dieser H�tte. 235 00:34:20,484 --> 00:34:23,402 Soll ich sie Ihnen zeigen? - Ja. 236 00:34:26,365 --> 00:34:27,361 F�r Sie. 237 00:34:28,576 --> 00:34:29,821 Mein Geschenk an Sie. 238 00:34:30,995 --> 00:34:34,198 Das brauche ich nicht. - Sind Sie sich aller Dinge so gewiss? 239 00:34:42,215 --> 00:34:44,208 "Zauberspr�che aus der Geisterwelt" 240 00:34:47,429 --> 00:34:52,008 Es geh�rte Ihrer Mutter. - Tragen Sie es �berm Herzen. Es sch�tzt vor Gefahren. 241 00:34:56,814 --> 00:34:58,890 Sind Sie sich aller Dinge so gewiss? 242 00:35:14,958 --> 00:35:17,994 Das ist eigenartig. Diese Abdr�cke. woher stammen sie? 243 00:35:18,462 --> 00:35:19,493 Ich hatte sie schon immer. 244 00:35:31,350 --> 00:35:34,435 An diesem Kamin habe ich als Kind gespielt. 245 00:35:37,857 --> 00:35:41,308 Hier habe ich das Zeichnen gelernt. meine Mutter war meine Lehrerin. 246 00:35:45,407 --> 00:35:47,732 Sehen Sie. auf der R�ckwand des Kamins. 247 00:35:48,493 --> 00:35:51,067 Der Sch�tze. Ich hatte ihn ganz vergessen. 248 00:35:53,624 --> 00:35:56,328 Der stammt aus fr�heren Zeiten. 249 00:35:58,670 --> 00:36:01,790 Geht es Ihnen gut? - Ja. danke. 250 00:36:04,009 --> 00:36:05,005 Ein Kardinal! 251 00:36:05,469 --> 00:36:06,880 Mein Lieblingsvogel. 252 00:36:07,346 --> 00:36:09,672 Ich h�tte gerne einen. k�nnte ihn aber nie einsperren. 253 00:36:11,434 --> 00:36:14,803 Nun. dann habe ich etwas f�r Sie. 254 00:36:17,732 --> 00:36:22,975 Ein Kardinal auf der einen Seite. hier ein leerer K�fig. Und jetzt ... 255 00:36:26,742 --> 00:36:28,818 Sie k�nnen zaubern! Lehren Sie es mich. 256 00:36:29,286 --> 00:36:32,655 Es ist keine Zauberei. Wir nennen das Dptik. 257 00:36:33,791 --> 00:36:36,578 Aus zwei Bildern wird durch schnelle Drehung eins. 258 00:36:37,211 --> 00:36:41,540 Es ist wahr. doch die Wahrheit entspricht nicht immer dem Anschein. 259 00:37:31,351 --> 00:37:35,396 Wovor fl�chten Sie? - Geht zur H�lle! - Sie haben mir geholfen. 260 00:37:35,856 --> 00:37:38,774 Ja. aber jetzt stehe ich Todes�ngste aus vor ... - Wovor? 261 00:37:39,234 --> 00:37:41,773 Vor den M�chten. gegen welche es keinen Schutz gibt. 262 00:37:42,238 --> 00:37:45,689 Wie wussten Sie. dass die Witwe Winship schwanger war? - Sie hat es mir erz�hlt. 263 00:37:46,158 --> 00:37:48,566 Also sind Sie der Vater. - Nein. 264 00:37:49,036 --> 00:37:51,029 Hat sie gesagt. wer der Vater ist? 265 00:37:51,497 --> 00:37:55,958 Ja. sie bat mich um Rat. wie sie die Rechte 266 00:37:56,419 --> 00:38:00,666 ihres Kindes sch�tzen k�nne. Ich bin zum Schweigen verpflichtet. aber ... 267 00:38:01,132 --> 00:38:04,667 Sie glauben. der Vater hat sie get�tet. - Der Reiter hat sie get�tet! 268 00:38:05,470 --> 00:38:07,095 Wie oft muss ich das noch sagen: 269 00:38:07,556 --> 00:38:12,135 Es gibt keinen Reiter. es gab nie einen. es wird nie einen geben! Was ist das? 270 00:38:12,686 --> 00:38:14,809 Mein Talisman sch�tzt mich vor ihm. 271 00:38:15,272 --> 00:38:20,231 Sie als Gemeindevorsteher glauben an den Unsinn? Nennen Sie den Namen des ... 272 00:38:40,799 --> 00:38:41,997 D mein Gott! 273 00:39:31,561 --> 00:39:33,767 Ist er noch gar nicht rausgekommen? 274 00:39:39,069 --> 00:39:42,817 Es war ein Reiter ohne Kopf! - Beruhigen Sie sich! - Dhne Kopf! 275 00:39:43,281 --> 00:39:48,323 Nat�rlich. deswegen sind Sie ja hier. - Wirklich! Ein toter Reiter. ohne Kopf! 276 00:39:48,787 --> 00:39:52,655 Ich wei�. - Das tun Sie nicht! Sie waren nicht da! Es ist alles wahr! 277 00:39:53,125 --> 00:39:55,616 Ich habe es Ihnen ja gesagt. Wir alle. 278 00:39:57,713 --> 00:39:59,789 Ich habe ihn gesehen. 279 00:40:05,596 --> 00:40:07,838 Also geht es wohl zur�ck in die Stadt. 280 00:41:31,145 --> 00:41:34,146 Diesmal begebe ich mich pers�nlich nach New York. 281 00:41:34,607 --> 00:41:36,932 Sie sollen nicht wieder so einen Dilettanten schicken. 282 00:41:49,080 --> 00:41:52,745 Diesmal wurde ein Gemeindevorsteher get�tet und ... - Meine Herren! 283 00:41:53,209 --> 00:41:56,329 Ich brauche f�hige M�nner. die mich in die W�lder begleiten. 284 00:41:57,047 --> 00:41:59,668 Sie? Wir dachten. Sie h�tten das Weite gesucht. 285 00:42:00,217 --> 00:42:03,752 Ich habe meine Furcht �berwunden und werde das Grab des Reiters suchen. 286 00:42:04,221 --> 00:42:06,891 Ich nehme es mit dem Geist auf! 287 00:42:09,935 --> 00:42:10,967 Wer kommt mit mir? 288 00:42:14,190 --> 00:42:15,768 Ich. 289 00:42:17,068 --> 00:42:21,647 Die Van Garretts. die Witwe Winship. dein Vater Jonathan Masbath 290 00:42:22,115 --> 00:42:25,365 und jetzt Philipse. Irgendetwas muss sie verbinden. 291 00:42:26,620 --> 00:42:28,826 Hatte dein Vater mit den Van Garretts zu tun? 292 00:42:29,289 --> 00:42:34,366 Er arbeitete f�r sie. Wir wohnten im Kutschenhaus. Das ist alles. 293 00:42:36,588 --> 00:42:39,543 Aber eines Abends geschah etwas. eine Woche vor dem Mord. 294 00:42:40,009 --> 00:42:42,714 Vater und Sohn hatten einen Streit. 295 00:42:43,220 --> 00:42:45,676 Sp�ter schickte Mr. Van Garrett nach meinem Vater. 296 00:42:47,725 --> 00:42:50,347 Ein Streit zwischen Vater und Sohn. 297 00:42:51,562 --> 00:42:56,023 Sp�ter schickte der �ltere nach seinem Dienstboten Masbath. - H�ren Sie! 298 00:42:58,403 --> 00:43:01,606 Ich h�re nichts. - Ich auch nicht. Keine V�gel. 299 00:43:02,491 --> 00:43:03,486 keine Grillen ... 300 00:43:04,117 --> 00:43:05,398 Es ist so still. 301 00:43:14,295 --> 00:43:15,290 Sputen wir uns. 302 00:44:05,307 --> 00:44:06,469 Verzeihen Sie. 303 00:44:06,975 --> 00:44:10,925 aber vielleicht k�nnten Sie uns helfen. - Ihr seid aus Sleepy Hollow. 304 00:44:11,438 --> 00:44:13,561 Ja. in gewisser Weise. 305 00:44:17,653 --> 00:44:21,354 �brigens stelle ich keine Mutma�ungen hinsichtlich Ihrer Zunft an. 306 00:44:21,866 --> 00:44:27,821 Noch Ihrer Lebensart. welche mich nichts angeht. Wer immer Sie auch sein m�gen. 307 00:44:28,664 --> 00:44:30,242 Jeder nach seiner Fasson. 308 00:44:40,552 --> 00:44:42,758 Wissen Sie etwas �ber den Reiter. Ma'am? 309 00:44:43,722 --> 00:44:45,002 Den Hessen? 310 00:44:48,060 --> 00:44:49,720 Ebendiesen. Ma'am. 311 00:44:50,938 --> 00:44:53,144 Du kommst mit mir. 312 00:44:53,858 --> 00:44:57,143 Hinaus. Kleiner! Komm nicht herein. was immer du h�rst! 313 00:44:57,695 --> 00:44:58,858 Komm nicht herein! 314 00:45:05,411 --> 00:45:07,867 Was k�nnte er denn h�ren? 315 00:45:14,588 --> 00:45:19,297 Er reitet nach Sleepy Hollow und zur�ck. Ich kann ihn h�ren. 316 00:45:20,177 --> 00:45:24,969 Ich rieche das Blut. das an ihm klebt. - Ach ja? Nun. 317 00:45:25,432 --> 00:45:29,098 ich bin hier. um ihn zu finden und seinem Treiben Einhalt zu gebieten. 318 00:45:36,527 --> 00:45:38,935 Du suchst die Welt der Toten? Ich zeig sie dir. 319 00:45:47,956 --> 00:45:48,905 Was tun Sie? 320 00:45:50,292 --> 00:45:54,290 R�hr dich nicht und schweig. Wenn der andere kommt. halte ich ihn zur�ck. 321 00:45:54,755 --> 00:45:58,124 Der andere? - Schweig. Er kommt. 322 00:46:11,689 --> 00:46:12,685 H�ren Sie mich? 323 00:46:26,288 --> 00:46:29,622 Du suchst den Reiter ohne Kopf? 324 00:46:30,709 --> 00:46:35,502 Folge dem Indianerpfad in Richtung der untergehenden Sonne zum Baum der Toten. 325 00:46:36,006 --> 00:46:39,541 Begib dich hinab zur Ruhest�tte des Reiters. 326 00:46:47,060 --> 00:46:50,643 Wir brechen auf. - Was ist passiert? - Wir brechen sofort auf. 327 00:46:52,107 --> 00:46:54,598 "Folge dem Indianerpfad zum Baum der Toten." 328 00:46:55,068 --> 00:46:57,820 Wie erkennen wir den? - Dhne Schwierigkeiten. f�rchte ich. 329 00:46:58,280 --> 00:47:02,741 "Begib dich hinab zur Ruhest�tte des Reiters." - Seinem Lager? - Seinem Grab. 330 00:47:13,588 --> 00:47:14,583 Warte hier. 331 00:47:52,962 --> 00:47:54,243 Umdrehen! Ich habe eine Waffe! 332 00:47:57,550 --> 00:47:58,546 Katrina! 333 00:47:59,010 --> 00:48:03,886 Ich h�tte Sie t�ten k�nnen! Warum sind Sie hier? - Weil niemand mit Ihnen kam. 334 00:48:05,100 --> 00:48:07,342 Nun bin ich doppelt beherzt. 335 00:48:08,312 --> 00:48:09,806 Dank Ihrer wei�en Magie. 336 00:48:14,235 --> 00:48:15,349 Verzeihen Sie die St�rung. 337 00:48:15,820 --> 00:48:18,774 Ich glaube. das sollten Sie sich ansehen. 338 00:49:00,867 --> 00:49:02,741 Der Baum der Toten. 339 00:49:19,970 --> 00:49:20,966 Blut. 340 00:49:23,933 --> 00:49:25,213 Bleibt da. 341 00:50:06,686 --> 00:50:07,801 Was ist das? 342 00:50:09,981 --> 00:50:10,930 Bleibt da. 343 00:50:27,041 --> 00:50:28,286 Der Baum ist ein Tor. 344 00:50:29,001 --> 00:50:31,373 Ein Tor zwischen zwei Welten. 345 00:50:43,725 --> 00:50:45,516 Der Boden ist aufgew�hlt. 346 00:50:46,144 --> 00:50:47,603 Die Erde ist locker. 347 00:50:48,355 --> 00:50:49,518 Bring eine Schaufel. 348 00:51:08,126 --> 00:51:10,581 Der Sch�del ist weg. 349 00:51:11,379 --> 00:51:12,375 Gestohlen. 350 00:51:12,839 --> 00:51:16,671 Darum kehrt der Reiter aus seinem Grab zur�ck ... um K�pfe zu holen. 351 00:51:17,135 --> 00:51:19,460 bis er seinen gefunden hat. 352 00:52:27,542 --> 00:52:30,247 Wir trennen uns. Glen. Theodor. 353 00:52:50,358 --> 00:52:55,566 Du gibst ein schlechtes Beispiel ab. - Ich bin ein schlechtes Beispiel! 354 00:52:56,031 --> 00:52:59,115 Daran kann ich nichts �ndern. - Ach. tats�chlich? 355 00:53:17,970 --> 00:53:21,137 Komm. es ist Zeit. zu Bett zu gehen. - Ja. 356 00:53:33,570 --> 00:53:36,939 Geburtshelferin Bitte anklopfen 357 00:53:42,788 --> 00:53:43,784 Beth. Iauf weg! 358 00:54:05,896 --> 00:54:07,354 Sei leise! 359 00:56:53,071 --> 00:56:56,357 Er ist nicht hinter Ihnen her. - Den hol ich mir! 360 00:57:16,429 --> 00:57:17,923 Wir k�nnen nicht gewinnen. 361 00:58:16,075 --> 00:58:19,076 Bemerkenswert! So eine Wunde h�tte ihn t�ten m�ssen. 362 00:58:19,537 --> 00:58:23,155 Aber sie bedarf keiner Naht. und es gab kaum Blutverlust. 363 00:58:24,709 --> 00:58:28,458 Sie m�ssen ruhig liegen. Sie sind fiebrig. 364 00:58:56,868 --> 00:59:01,993 Ich habe versucht. Brom aufzuhalten ... - Trinken Sie. davon schlafen Sie. 365 00:59:03,708 --> 00:59:07,789 Der Reiter wollte Brom oder mich nicht t�ten. H�tte Brom nicht angegriffen ... 366 00:59:08,255 --> 00:59:09,666 Sp�ter. Sie m�ssen ruhen. 367 00:59:10,132 --> 00:59:13,583 Ich habe was herausgefunden. Der Reiter t�tet nicht wahllos. 368 00:59:14,261 --> 00:59:17,048 Seine Dpfer werden durch jemanden bestimmt. 369 00:59:17,515 --> 00:59:19,554 Und zwar von demjenigen. der seinen Sch�del nahm. 370 00:59:20,893 --> 00:59:25,639 Jemand. der wusste. wo er graben musste. Aus Fleisch und Blut! Wie ich sagte. 371 00:59:26,107 --> 00:59:27,270 Er fantasiert. 372 01:00:41,019 --> 01:00:42,015 Sie haben getr�umt. 373 01:00:44,523 --> 01:00:47,358 Von Dingen. die ich vergessen habe 374 01:00:49,736 --> 01:00:51,943 und an die ich mich nicht erinnern will. 375 01:00:52,406 --> 01:00:53,734 Wovon denn? 376 01:00:54,825 --> 01:00:58,953 Meine Mutter war die Unschuld. ein Kind der Natur. 377 01:01:00,498 --> 01:01:01,494 Verdammt. 378 01:01:03,251 --> 01:01:04,246 Ermordet. 379 01:01:05,169 --> 01:01:07,743 Von meinem Vater. - Ermordet von ...? 380 01:01:08,214 --> 01:01:10,290 Ermordet. um ihre Seele zu retten. 381 01:01:10,758 --> 01:01:15,836 Von einem bibelfesten Tyrannen. verdeckt durch die Maske der Rechtschaffenheit. 382 01:01:16,306 --> 01:01:19,307 Ich war sieben. als ich meinen Glauben verlor. 383 01:01:21,895 --> 01:01:25,430 Woran glauben Sie jetzt? - Sinn und Verstand. 384 01:01:26,066 --> 01:01:28,142 Ursache und Wirkung. 385 01:01:30,654 --> 01:01:35,862 Ich h�tte nie an den Drt kommen d�rfen. wo meine Vernunft so angefochten wird. 386 01:01:36,786 --> 01:01:39,573 Tragen Sie nichts aus Sleepy Hollow heim. f�r das sich der Weg gelohnt hat? 387 01:01:42,417 --> 01:01:43,413 Nein. 388 01:01:44,210 --> 01:01:45,491 Nein. nicht nichts. 389 01:01:48,006 --> 01:01:49,002 Einen Kuss 390 01:01:49,549 --> 01:01:53,594 von einer reizenden jungen Dame. bevor sie mich sah oder meinen Namen kannte. 391 01:01:54,096 --> 01:01:57,547 Ja. ohne Sinn oder Verstand. 392 01:02:01,896 --> 01:02:07,602 Verzeihen Sie. ich spreche von K�ssen. und Sie haben Ihren Brom verloren. 393 01:02:09,737 --> 01:02:12,359 Ich habe meine Tr�nen f�r ihn vergossen. 394 01:02:12,824 --> 01:02:15,860 Doch ist mein Herz nicht gebrochen. 395 01:02:16,703 --> 01:02:17,948 Bin ich schlecht? 396 01:02:19,247 --> 01:02:20,243 Nein. 397 01:02:22,083 --> 01:02:24,657 Aber vielleicht ist ein wenig von einer Hexe in Ihnen. 398 01:02:25,796 --> 01:02:26,827 Wieso sagen Sie das? 399 01:02:28,298 --> 01:02:29,757 Weil Sie mich verhext haben. 400 01:02:44,982 --> 01:02:48,601 Sie haben geschlafen wie ein Toter. - Sie sind zu freundlich zu mir. 401 01:02:49,404 --> 01:02:51,562 Ich sollte nicht von der Dame des Hauses bedient werden. 402 01:02:52,032 --> 01:02:55,946 Das w�rden Sie auch nicht. aber das Dienstm�dchen ist verschwunden. 403 01:02:56,411 --> 01:02:59,827 Sarah? - Weggelaufen. wie so viele andere. 404 01:03:00,707 --> 01:03:02,866 Sie gehen weg vor Angst. 405 01:03:04,128 --> 01:03:05,123 Wo ist Katrina? 406 01:03:06,714 --> 01:03:10,581 Sie wachte hier bis zum Morgengrauen. Jetzt ist es an ihr. etwas zu schlafen. 407 01:03:17,975 --> 01:03:20,645 Ich bin bereit f�r einen neuen Tag. glaube ich. 408 01:03:22,021 --> 01:03:24,691 Bereit. einem t�dlichen Gegner gegen�berzutreten. 409 01:03:26,901 --> 01:03:27,897 Doktor Lancaster. 410 01:03:29,237 --> 01:03:30,815 Reverend Steenwyck. 411 01:03:33,700 --> 01:03:34,696 Notar Hardenbrook 412 01:03:37,162 --> 01:03:38,621 und Gemeindevorsteher Philipse. 413 01:03:40,207 --> 01:03:43,244 welcher das Weite suchte und seinen Sch�del verlor. 414 01:03:44,170 --> 01:03:49,128 4 ver�ngstigte M�ner. die sich stritten. kurz bevor Philipse get�tet wurde. 415 01:03:51,219 --> 01:03:53,674 Hier liegt eine Verschw�rung vor. 416 01:03:57,726 --> 01:03:59,599 Der Doktor. der Reverend. 417 01:04:00,228 --> 01:04:02,517 der Notar und der Gemeindevorsteher. 418 01:04:05,275 --> 01:04:08,229 Welches Geheimnis verbindet sie miteinander? 419 01:04:11,281 --> 01:04:14,152 Gemeindevorsteher Philipse wusste. dass sich 5 Leichen in 4 Gr�bern befanden. 420 01:04:15,619 --> 01:04:18,241 Er wusste. dass die Witwe schwanger war. 421 01:04:19,290 --> 01:04:21,781 Aber den Vater wollte er nicht nennen. 422 01:04:22,627 --> 01:04:25,034 Worauf weist das alles hin? 423 01:04:28,466 --> 01:04:31,301 weist hin auf 424 01:04:32,387 --> 01:04:35,139 Bedienen wir uns des Mittels der Ausschlie�ung! 425 01:04:35,599 --> 01:04:39,727 Ich mache eine Liste aller Einwohner. beginnend mit dem angesehensten: 426 01:04:40,187 --> 01:04:41,811 Baltus Van Tassel! 427 01:04:45,067 --> 01:04:46,312 Wir sind nah dran! 428 01:04:46,777 --> 01:04:48,984 Geheime - Verschw�rung - weist hin auf - Baltus 429 01:04:49,446 --> 01:04:54,322 Baltus ist der angesehenste Einwohner. jetzt. wo Van Garrett tot ist. 430 01:04:54,785 --> 01:04:58,997 Genau. die Van Garretts! Die h�tte ich beinahe vergessen. 431 01:05:09,759 --> 01:05:10,755 Komm mit. 432 01:05:11,386 --> 01:05:12,382 Wohin? 433 01:05:12,846 --> 01:05:16,595 Zu Notar Hardenbrook. - Ist Ihnen was eingefallen? 434 01:05:17,976 --> 01:05:19,471 Ja. ganz recht. 435 01:05:34,244 --> 01:05:35,239 Hoffnungslos. 436 01:05:44,254 --> 01:05:48,418 Die Tasche meines Vaters. Warum ist die hier? 437 01:05:53,097 --> 01:05:54,472 Lassen Sie mich! 438 01:05:55,599 --> 01:05:57,557 Lassen Sie mich in Ruhe! 439 01:05:58,019 --> 01:06:00,936 Sobald Sie mir Van Garretts Testament geben! 440 01:06:01,397 --> 01:06:04,019 Alles f�llt seinem Sohn zu. 441 01:06:04,484 --> 01:06:05,682 Der starb! 442 01:06:06,152 --> 01:06:08,359 Also erbt der n�chste Verwandte. 443 01:06:08,822 --> 01:06:11,313 Selbstverst�ndlich. Alles v�llig legal. 444 01:06:11,825 --> 01:06:12,821 Sir. 445 01:06:14,995 --> 01:06:16,572 Ich bin ein toter Mann! 446 01:06:19,416 --> 01:06:22,168 Van Garretts Siegel! Gebrochen! 447 01:06:24,838 --> 01:06:27,756 Er hat kurz vor seinem Tod ein neues Testament aufgesetzt. 448 01:06:28,217 --> 01:06:29,213 Zugunsten 449 01:06:31,262 --> 01:06:32,341 der Witwe Winship? 450 01:06:32,847 --> 01:06:34,306 Und hier. sehen Sie? 451 01:06:34,765 --> 01:06:36,805 Eine Heiratsurkunde. 452 01:06:38,770 --> 01:06:40,727 Van Garrett hat heimlich die Witwe geheiratet 453 01:06:41,189 --> 01:06:44,309 und alles ihr und ihrem ungeborenen Kind hinterlassen. 454 01:06:45,110 --> 01:06:48,027 Also stand das neue Testament zwischen dem Verm�gen 455 01:06:48,488 --> 01:06:50,528 und demjenigen. der sonst alles geerbt h�tte. 456 01:06:51,158 --> 01:06:55,867 Es stimmt. Aber wir vier wurden gegen unseren Willen da mit reingezogen! 457 01:06:56,622 --> 01:06:58,496 Ihren Willen? - Er meint ... 458 01:06:59,333 --> 01:07:02,038 Nat�rlich! Die vier Gemeinde�ltesten. 459 01:07:03,796 --> 01:07:05,789 Das waren Ihre Rollen! 460 01:07:07,592 --> 01:07:10,628 Reverend Steenwyck kannte das Geheimnis. da er die Trauung vollzog. 461 01:07:11,095 --> 01:07:13,669 Dr. Lancaster untersuchte die schwangere Frau. 462 01:07:14,140 --> 01:07:18,220 Gemeindevorsteher Philipse gab den Schutz des Gesetzes. Notar Hardenbrook 463 01:07:18,687 --> 01:07:23,396 verbarg die Dokumente. die Van Garrett seinem treuen Diener anvertraut hatte. 464 01:07:23,859 --> 01:07:26,065 Die vier Verschw�rer wurden Teil des Komplotts. 465 01:07:27,070 --> 01:07:31,982 Dass es ein Mordkomplott war. wussten wir nicht! - Ich bin noch nicht fertig. 466 01:07:32,451 --> 01:07:37,493 Zuerst werden Vater und Sohn Van Garrett von dem wieder erweckten Reiter gek�pft. 467 01:07:37,957 --> 01:07:41,871 Eine Witwe taucht auf und erhebt Anspr�che. also auch Kopf ab! 468 01:07:42,336 --> 01:07:46,666 Aber ein Mord f�hrt zum n�chsten. Da war noch der Diener 469 01:07:47,217 --> 01:07:51,428 Jonathan Masbath. In der Nacht stritten Vater und Sohn wegen das Testaments. 470 01:07:52,263 --> 01:07:56,096 Jonathan Masbath wurde als Zeuge nach oben gerufen. 471 01:07:56,560 --> 01:07:57,591 Seine Unterschrift. 472 01:07:58,061 --> 01:08:00,599 Es war sein Todesurteil. junger Masbath. 473 01:08:01,064 --> 01:08:05,145 Der Reiter kam ihn holen. Geschickt von jemandem. 474 01:08:05,611 --> 01:08:10,024 der Macht �ber ihn hat! Jemand. der in den westlichen W�ldern gegraben hat. 475 01:08:10,491 --> 01:08:11,654 um den Sch�del zu stehlen! 476 01:08:12,118 --> 01:08:16,412 Den Kopf. ohne den der Reiter nie in die H�lle zur�ckkehren kann. 477 01:08:16,873 --> 01:08:18,830 Jemand. f�r den ein Verm�gen auf dem Spiel steht. 478 01:08:20,126 --> 01:08:25,369 Niemand anders als Van Garretts n�chster Anverwandter: Baltus Van Tassel! 479 01:08:32,931 --> 01:08:35,387 Was tun Sie in meinem Zimer? - Auf Sie warten. 480 01:08:39,897 --> 01:08:40,893 War das schlecht von mir? 481 01:08:41,565 --> 01:08:43,807 Nein. Ganz und gar nicht. 482 01:08:45,653 --> 01:08:47,978 Ich habe Sie vermisst. Wo waren Sie? 483 01:08:48,447 --> 01:08:50,939 Beim Notar. Ich hatte Fragen an Hardenbrook. 484 01:08:51,409 --> 01:08:52,987 Konnten Sie was Interessantes erfahren? 485 01:08:56,039 --> 01:08:57,035 M�glicherweise. 486 01:08:58,208 --> 01:09:00,082 Mein Vater ... - Ihr Vater? 487 01:09:00,544 --> 01:09:03,995 Er meint. Sie sollten nach New York zur�ckkehren. 488 01:09:04,589 --> 01:09:07,425 Tut er das? Und wieso? 489 01:09:08,302 --> 01:09:09,761 Das wei� ich nicht. 490 01:09:10,679 --> 01:09:12,755 Wom�glich sah er Ihre Aufzeichnungen. 491 01:09:13,933 --> 01:09:15,760 Geheime - Verschw�rung - weist hin auf - Baltus 492 01:09:19,230 --> 01:09:20,309 Was haben Sie da? 493 01:09:20,857 --> 01:09:23,312 Beweise. Ich muss Sie jetzt bitten ... 494 01:09:23,776 --> 01:09:25,568 Ich lasse Sie allein. 495 01:09:40,085 --> 01:09:41,081 Eine Spinne. 496 01:09:41,545 --> 01:09:42,494 T�te sie! 497 01:09:43,589 --> 01:09:44,585 Zertrete sie! 498 01:09:46,842 --> 01:09:49,049 Hier ist was. - Was denn? 499 01:09:51,555 --> 01:09:55,304 Helfen Sie mir mit dem Bett. - Nein. unm�glich. Mach du das. 500 01:10:01,399 --> 01:10:02,644 Das B�se Auge! 501 01:10:04,069 --> 01:10:06,524 Jemand betreibt einen Zauber gegen Sie. 502 01:10:07,864 --> 01:10:09,027 Das B�se Auge! 503 01:11:00,795 --> 01:11:02,123 Warte hier. 504 01:12:21,755 --> 01:12:25,254 Sie haben Beweise verbrannt. - Damit Sie meinen Vater nicht anklagen k�nnen. 505 01:12:25,717 --> 01:12:26,998 Ich klage ihn nicht an. 506 01:12:28,429 --> 01:12:31,002 Doch wenn jemand schuldig ist. kann ich es nicht �ndern. 507 01:12:31,473 --> 01:12:33,431 Und Ihre Zauberspr�che auch nicht. 508 01:12:34,101 --> 01:12:37,470 Ihr Vater zieht einen Nutzen aus diesen Morden. 509 01:12:37,939 --> 01:12:40,643 W�rden Sie ihn kennen. dann w�rden Sie ihn nie verurteilen. 510 01:12:41,651 --> 01:12:43,478 Auch nicht. wenn Sie etwas f�r mich empf�nden. 511 01:12:43,945 --> 01:12:47,396 Warum sonst sollten sich seine vier Freunde verschw�ren? 512 01:12:47,866 --> 01:12:52,113 Sie sind der Constable. Finden Sie eine L�sung und lassen Sie mich in Ruhe! 513 01:12:52,621 --> 01:12:57,082 Ich kann weder das eine noch das andere tun. und das bricht mir das Herz. 514 01:12:58,126 --> 01:13:01,911 Sie haben kein Herz. Und ich zog es in Erw�gung. Ihnen das meine zu schenken! 515 01:13:03,465 --> 01:13:08,590 Ja. ich glaube. sie liebten mich an dem Tag. als Sie mir in den Wald folgten. 516 01:13:09,055 --> 01:13:14,132 Bei der Gefahr. - Welcher Gefahr. wenn es mein Vater ist. der den Reiter lenkt? 517 01:13:19,983 --> 01:13:23,815 Adieu. Ichabod Crane. Verflucht der Tag. an dem Sie nach Sleepy Hollow kamen! 518 01:13:29,659 --> 01:13:30,075 Sie m�chte Sie nicht sehen. - Hat sie irgendwas gesagt? 519 01:13:36,125 --> 01:13:38,912 Nur dass Sie nicht herunterkommen will. 520 01:13:39,628 --> 01:13:41,206 Ich verstehe. Danke sehr. 521 01:13:45,176 --> 01:13:49,388 Sie haben mich noch gar nicht gefragt. wie ich mir die Hand verletzt habe. 522 01:13:49,847 --> 01:13:52,599 so wie es die H�flichkeit erfordert. 523 01:13:53,351 --> 01:13:57,396 Sie haben es ebenso sorgf�ltig vermieden. sie anzusehen 524 01:13:57,856 --> 01:13:59,683 wie mich darauf anzusprechen. 525 01:14:01,443 --> 01:14:06,070 Ja. es tut mir Leid. wie haben Sie ... - Ich wei�. dass Sie mich gesehen haben. 526 01:14:06,532 --> 01:14:07,527 Was? 527 01:14:08,367 --> 01:14:11,036 Ich wei�. dass Sie mir gestern Abend gefolgt sind. 528 01:14:11,495 --> 01:14:14,496 Versprechen Sie. meinem Mann nicht zu erz�hlen. was Sie sahen. 529 01:14:14,957 --> 01:14:16,499 Versprechen Sie es! 530 01:14:17,543 --> 01:14:22,086 Die Stadt ist in Aufruhr! Eine Trag�die folgt der anderen. Hardenbrook ist tot! 531 01:14:23,591 --> 01:14:26,343 Der harmlose alte Mann? - Er hat sich erh�ngt. 532 01:14:26,803 --> 01:14:29,674 Erh�ngt? - Es gibt eine Versammlung in der Kirche. 533 01:14:30,473 --> 01:14:33,309 Die ganze Stadt wird gegen Sie sprechen. 534 01:14:34,895 --> 01:14:36,353 Reisen Sie sofort ab! 535 01:14:38,357 --> 01:14:39,471 Was ist das? 536 01:14:40,192 --> 01:14:41,852 Ein Missgeschick mit dem K�chenmesser. 537 01:14:42,319 --> 01:14:45,771 Es sieht gef�hrlich aus. - Ich werde sie verbinden 538 01:14:46,240 --> 01:14:49,941 mit wildem Pfeilwurz. Ich wei�. wo er w�chst. 539 01:15:00,088 --> 01:15:04,002 Komm. beeil dich. Die Glocke hat den Versammlungsbeginn eingel�utet. 540 01:15:27,325 --> 01:15:28,321 Der Reiter! 541 01:15:30,453 --> 01:15:32,362 Katrina? - Vater? - Der Reiter! 542 01:15:32,831 --> 01:15:33,993 Rette mich! 543 01:15:36,084 --> 01:15:38,705 Der Reiter hat deine Stiefmuter get�tet! 544 01:16:20,214 --> 01:16:23,499 Sie bringen uns alle um! Hinter Ihnen ist der Reiter her! 545 01:16:44,656 --> 01:16:46,234 Er kann hier nicht rein. 546 01:16:56,085 --> 01:16:57,330 Der Reiter kann nicht rein! 547 01:16:57,795 --> 01:17:02,208 Warum sollen wir sterben? - Er kann nicht rein! - Jeder f�r sich! 548 01:17:04,886 --> 01:17:07,887 Der N�chste. der mich anfasst. den erschie�e ich! 549 01:17:09,766 --> 01:17:11,094 Er kehrt zur�ck! 550 01:17:18,859 --> 01:17:22,987 Es gab genug Tote. Bekennen wir unsere S�nden. - Was ist es. das Sie wissen? 551 01:17:23,447 --> 01:17:27,361 Ihre vier Freunde haben Sie betrogen. Wir wurden irregef�hrt von jemandem ... 552 01:17:58,317 --> 01:18:01,484 Es gibt hier eine Verschw�rung! Und ich werde sie aufdecken! 553 01:19:18,317 --> 01:19:20,891 Ein b�ser Geist hat Besitz von Ihnen ergriffen. 554 01:19:21,362 --> 01:19:23,734 Hoffentlich ist er nun zufrieden. 555 01:19:24,657 --> 01:19:26,615 Das B�se Auge hat sein Werk getan. 556 01:19:27,077 --> 01:19:31,406 Mein Leben ist vorbei. Ich hab �berlebt. um mich in Albtr�umen zu winden. 557 01:19:32,582 --> 01:19:34,955 Um jeden Tag in Trauer zu erwachen. 558 01:19:41,258 --> 01:19:42,587 Leben Sie wohl. Katrina. 559 01:20:21,217 --> 01:20:22,676 Sie glauben. es war Katrina! 560 01:20:23,344 --> 01:20:24,969 Das darf nie ausgesprochen werden! 561 01:20:25,429 --> 01:20:29,677 Eine seltsame Hexe mit einem so g�tigen Herzen ... Wie k�nnen Sie das glauben? 562 01:20:30,143 --> 01:20:33,844 Es gibt vern�nftige Gr�nde. - Sie wurden von der Vernunft verhext! - Und besiegt! 563 01:20:39,820 --> 01:20:43,355 Eine schwere Lektion in einer schweren Welt. Lerne sie. junger Masbath! 564 01:20:43,824 --> 01:20:48,782 Das B�se tr�gt viele Masken. Die Gef�hrlichste ist die der Tugend. 565 01:20:56,963 --> 01:20:57,958 Lebe wohl. 566 01:22:21,843 --> 01:22:24,880 "Zum Schutze eines Geliebten gegen b�se Geister" 567 01:22:28,309 --> 01:22:31,725 Frederick. kehren Sie um! - Was? - Umkehren. auf der Stelle! 568 01:22:45,201 --> 01:22:46,482 Verzeihen Sie bitte! 569 01:22:57,256 --> 01:23:01,467 Kein Blutfluss. keine Gerinnung. kein Zeichen von Heilung. 570 01:23:04,054 --> 01:23:07,922 Als dieser Schnitt zugef�gt wurde. war die Frau bereits tot. 571 01:23:18,445 --> 01:23:19,773 Liebe Stieftochter. 572 01:23:22,032 --> 01:23:24,190 du siehst aus. als h�ttest du einen Geist gesehen. 573 01:23:56,359 --> 01:24:00,025 Steig noch einmal empor. mein d�sterer R�cher! 574 01:24:00,489 --> 01:24:02,398 Auf eine weitere Nacht der Enthauptung. 575 01:24:03,116 --> 01:24:05,074 Steig empor mit deinem Schwert! 576 01:24:05,577 --> 01:24:08,697 Ein Kopf f�r einen Kopf. 577 01:24:09,373 --> 01:24:12,410 Mein gottloser Reiter. erhebe dich! 578 01:24:13,127 --> 01:24:15,001 Komm jetzt und hole 579 01:24:15,755 --> 01:24:16,869 Katrina! 580 01:24:30,729 --> 01:24:32,140 Endlich bist du erwacht. 581 01:24:33,648 --> 01:24:35,890 Glaubst du. das alles war nur ein b�ser Traum? 582 01:24:36,360 --> 01:24:38,020 Vater sah. wie der Reiter dich get�tet hat. 583 01:24:38,987 --> 01:24:42,487 Er sah. wie der Reiter mit gez�cktem Schwert auf mich zugeritten kam. 584 01:24:43,826 --> 01:24:46,447 Doch bin ich es. die dem Reiter befiehlt. 585 01:24:46,912 --> 01:24:49,285 Baltus blieb nicht lang genug. um es zu sehen. 586 01:24:54,087 --> 01:24:55,201 Und die Leiche? 587 01:24:55,672 --> 01:24:57,296 Das Dienstm�dchen Sarah. 588 01:24:57,757 --> 01:25:00,129 Ich dachte immer. sie sei nutzlos. 589 01:25:03,346 --> 01:25:06,134 Aber sie war doch zu etwas zu gebrauchen! 590 01:25:11,647 --> 01:25:12,809 Wer bist du? 591 01:25:13,857 --> 01:25:16,942 Der Name meiner Familie war Archer (Sch�tze). 592 01:25:17,570 --> 01:25:18,601 Der Sch�tze! 593 01:25:25,620 --> 01:25:27,494 Mit Vater. Mutter und Schwester 594 01:25:27,956 --> 01:25:29,616 Iebte ich in einer H�tte in der N�he. 595 01:25:30,083 --> 01:25:31,660 Eines Tages starb mein Vater. 596 01:25:32,127 --> 01:25:36,955 und der Gutsherr vertrieb uns. obwohl meine Eltern ihm jahrelang treu dienten. 597 01:25:37,966 --> 01:25:43,008 Keiner im gottesf�rchtigen Drt nahm uns auf. da Mutter als Hexe bekannt war. 598 01:25:44,389 --> 01:25:48,684 Sie bildete ihre T�chter aus. w�hrend wir als Ausgesto�ene im Wald lebten. 599 01:25:49,937 --> 01:25:52,393 Sie starb innerhalb eines Jahres. 600 01:25:57,570 --> 01:25:59,444 Meine Schwester und ich blieben dort. 601 01:26:00,740 --> 01:26:02,365 Wir sahen keine Seele. 602 01:26:03,159 --> 01:26:07,453 Doch eines Tages. auf der Suche nach Feuerholz. 603 01:26:07,914 --> 01:26:09,823 kreuzten wir den Weg des Hessen. 604 01:26:14,922 --> 01:26:16,961 Ich sah zu. wie er starb. 605 01:26:17,883 --> 01:26:21,334 In dem Augenblick verpf�ndete ich meine Seele dem Teufel. 606 01:26:21,845 --> 01:26:27,053 Er sollte den Hessen aus dem Grab aufsteigen lassen. um mich zu r�chen. 607 01:26:30,396 --> 01:26:31,427 Zu r�chen? 608 01:26:31,939 --> 01:26:36,815 An Van Garrett. dem Gutsherrn. der uns ohne Gnade h�tte verhungern lassen. 609 01:26:37,278 --> 01:26:42,154 W�hrend Baltus Van Tassel samt Frau und Tochter uns unser Heim wegnahm. 610 01:26:42,742 --> 01:26:46,954 Ich schwor. Herrin �ber all seinen Besitz zu werden. Der Anfang war leicht. 611 01:26:48,624 --> 01:26:50,700 Ich pflegte deine kranke Mutter. 612 01:26:51,168 --> 01:26:54,751 Sie brachte ich ins Grab. mich ins Ehebett! 613 01:26:56,215 --> 01:26:59,133 Schwerer war es. mir das Verm�chtnis anzueignen. 614 01:26:59,593 --> 01:27:02,132 Die Witwe war nat�rlich im Weg. 615 01:27:02,763 --> 01:27:04,423 Ebenso der Diener Masbath. 616 01:27:05,057 --> 01:27:07,893 Dann erfuhr ich neulich von dieser dummen Hebamme Killian. 617 01:27:08,353 --> 01:27:12,185 dass die Witwe ihr ein Geheimnis anvertraut hatte. Sie erz�hlte es mir 618 01:27:12,649 --> 01:27:16,978 direkt in Gegenwart ihres Mannes! Was f�r eine Gans! 619 01:27:18,363 --> 01:27:19,857 Wieder Arbeit f�r den Reiter! 620 01:27:23,327 --> 01:27:24,702 Die Fleischeslust 621 01:27:25,162 --> 01:27:29,491 Iieferte Reverend Steenwyck meiner Macht aus. 622 01:27:29,959 --> 01:27:34,455 Furcht tat dasselbe bei Notar Hardenbrook und dem S�ufer Philipse. 623 01:27:34,922 --> 01:27:37,081 Das Schweigen des Doktors erkaufte ich mir 624 01:27:37,550 --> 01:27:43,007 durch meine Komplizenschaft bei seiner Unzucht mit dem Dienstm�dchen Sarah. 625 01:27:43,473 --> 01:27:45,382 Ja. jetzt besitzt du alles. 626 01:27:45,850 --> 01:27:50,144 Nein. du besitzt alles. meine Liebe! Aufgrund des Testamentes deines Vaters! 627 01:27:51,481 --> 01:27:54,435 Ich kriege alles im Falle deines Todes! 628 01:27:56,904 --> 01:28:00,736 Meine Schwester ist �brigens auch verschieden. 629 01:28:03,160 --> 01:28:04,358 Neulich erst. 630 01:28:07,123 --> 01:28:09,246 Du hast deine eigene Schwester get�tet? 631 01:28:09,709 --> 01:28:13,789 Es war ihre eigene Schuld. Weil sie dir und deinem Herren geholfen hat! 632 01:28:16,674 --> 01:28:18,252 Gerade rechtzeitig. um gek�pft zu werden! 633 01:28:19,427 --> 01:28:23,046 Der Reiter ist unterwegs! Und heute kommt er f�r euch! 634 01:28:37,530 --> 01:28:39,154 Gott sei Dank! 635 01:28:47,665 --> 01:28:48,828 Passt auf euren Kopf auf! 636 01:29:05,309 --> 01:29:07,551 Aufs Dach! Ich hab eine Idee. 637 01:30:07,207 --> 01:30:08,701 Springt auf die Fl�gel! 638 01:30:24,517 --> 01:30:25,513 Springt! 639 01:30:52,922 --> 01:30:56,421 Ist er tot? - Das ist das Problem. er war von Anfang an tot. 640 01:31:20,242 --> 01:31:22,449 Wohin fahren wir? - Weg von hier! 641 01:31:35,925 --> 01:31:37,206 Hier. nimm die Z�gel. 642 01:32:55,634 --> 01:32:56,962 Meine Tasche! 643 01:33:13,653 --> 01:33:14,649 Springt! 644 01:34:18,680 --> 01:34:21,253 Noch am Leben? - Lauf weg. Katrina! 645 01:34:22,100 --> 01:34:23,179 Ja. Iauf! 646 01:34:23,643 --> 01:34:25,766 Und spring und h�pf! 647 01:34:39,827 --> 01:34:40,906 Nimm sie dir! 648 01:34:41,787 --> 01:34:43,246 Sie geh�rt dir! 649 01:34:47,084 --> 01:34:49,457 Sir? Sie sind nicht tot! 650 01:35:30,755 --> 01:35:31,751 Reiter! 651 01:39:05,231 --> 01:39:07,900 Gerade p�nktlich f�r das neue Jahrhundert. 652 01:39:20,371 --> 01:39:24,619 Du kennst dich bald aus. junger Masbath. Die Bronx ist oben. die Battery unten. 653 01:39:25,085 --> 01:39:27,457 und heim geht's hier entlang! 654 01:45:08,320 --> 01:45:10,360 Untertitel Ute Friedsam Ad van der Loop 655 01:45:10,823 --> 01:45:12,816 Film und Video Untertitelung GmbH Gerhard Lehmann 656 01:45:13,284 --> 01:45:15,323 Untertitelt mit DVD Script Hardytm 50637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.