Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,285 --> 00:00:53,618
Please stop drinking!
2
00:00:53,620 --> 00:00:56,187
It's an affront to God!
3
00:00:59,559 --> 00:01:02,727
Don't you start with that
God shit again, Alberta!
4
00:01:02,729 --> 00:01:04,696
You're destroying us
with your blasphemy!
5
00:01:04,698 --> 00:01:07,599
What about
you, you fucking bitch?
6
00:01:11,805 --> 00:01:14,639
You are never here, I
raise our son on my own!
7
00:01:14,641 --> 00:01:18,243
Up, up in that church
flirting with those men!
8
00:01:18,245 --> 00:01:20,211
You're a fucking hypocrite!
9
00:01:20,213 --> 00:01:21,713
I do no such thing!
10
00:01:21,715 --> 00:01:22,547
But I tell you this,
11
00:01:22,549 --> 00:01:25,550
the men who go to church
and give themselves to God
12
00:01:25,552 --> 00:01:28,153
are more man than
you'll ever be!
13
00:01:30,924 --> 00:01:32,524
Robert?
14
00:01:52,512 --> 00:01:57,348
The devil has blinded
the mind of my husband.
15
00:01:57,484 --> 00:02:02,020
Please Lord, let the light of
the glorious gospel of Christ,
16
00:02:02,022 --> 00:02:05,857
who is the image of
God, shine upon him.
17
00:02:11,331 --> 00:02:12,630
Robert,
18
00:02:12,632 --> 00:02:13,865
please!
19
00:02:14,201 --> 00:02:15,733
Let me talk to you!
20
00:02:15,869 --> 00:02:17,836
Why did you hit my mother?
21
00:02:18,171 --> 00:02:20,471
I, I, I didn't mean it.
22
00:02:20,473 --> 00:02:22,006
It was an accident.
23
00:02:26,012 --> 00:02:28,313
Don't lie, you do
it all the time!
24
00:02:28,315 --> 00:02:32,550
I'll, I'll stop it
now, I promise you.
25
00:02:32,719 --> 00:02:34,819
Everything's gonna be all right.
26
00:02:39,459 --> 00:02:40,925
Forgive his soul
27
00:02:40,927 --> 00:02:43,494
for he is a sinner, my Lord.
28
00:02:44,764 --> 00:02:47,265
And forgive the soul of my son
29
00:02:47,367 --> 00:02:50,602
for he is an innocent
in all of this.
30
00:02:51,271 --> 00:02:52,704
Come inside.
31
00:02:52,873 --> 00:02:55,340
I hate you, I wish
you were dead!
32
00:03:07,187 --> 00:03:12,156
Oh Jesus, no, my baby!
33
00:03:13,727 --> 00:03:16,628
Help Robert
to remain faithful
34
00:03:16,630 --> 00:03:20,965
until death, and allow
his soul to be reborn.
35
00:03:25,438 --> 00:03:27,805
Oh Jesus.
36
00:03:27,807 --> 00:03:29,440
I'm so sorry.
37
00:04:35,942 --> 00:04:38,009
I name you...
38
00:04:39,279 --> 00:04:39,978
Robert.
39
00:06:17,677 --> 00:06:20,812
I'm afraid I have some bad news.
40
00:06:21,381 --> 00:06:22,747
Which is?
41
00:06:23,483 --> 00:06:26,751
I believe the
condition is terminal.
42
00:06:34,094 --> 00:06:35,393
How long?
43
00:06:36,329 --> 00:06:39,363
I've seen some miracles
over the years...
44
00:06:39,365 --> 00:06:42,100
Forget the miracles.
45
00:06:42,102 --> 00:06:43,434
How long?
46
00:06:43,736 --> 00:06:45,636
Three months,
47
00:06:45,638 --> 00:06:46,871
maximum.
48
00:06:49,409 --> 00:06:50,174
Stoichkov.
49
00:07:15,268 --> 00:07:17,201
Thank you, Doctor.
50
00:07:17,203 --> 00:07:19,670
The Czar appreciates
your candor.
51
00:07:19,672 --> 00:07:22,440
But as I'm sure
you can appreciate,
52
00:07:22,909 --> 00:07:25,209
he would like to
be left alone now.
53
00:07:25,211 --> 00:07:26,544
Of course.
54
00:07:31,618 --> 00:07:32,850
Doctor?
55
00:07:42,996 --> 00:07:45,496
Why did you do that?
56
00:07:46,266 --> 00:07:49,066
The Czar wants a second opinion.
57
00:08:03,349 --> 00:08:04,015
Vodka.
58
00:10:17,750 --> 00:10:20,051
What the fuck is this?
59
00:10:20,053 --> 00:10:24,021
This is...
60
00:10:24,023 --> 00:10:26,757
This is your jugular vein.
61
00:10:28,161 --> 00:10:29,393
And if I cut it,
62
00:10:29,395 --> 00:10:33,164
you will be dead in
a matter of minutes.
63
00:10:34,767 --> 00:10:36,100
Now,
64
00:10:37,303 --> 00:10:39,603
hand me over that gun.
65
00:10:41,908 --> 00:10:43,607
Good.
66
00:10:46,779 --> 00:10:49,880
You see that chair over there?
67
00:10:52,318 --> 00:10:53,884
Take a seat.
68
00:10:54,887 --> 00:10:56,087
Slowly.
69
00:11:04,630 --> 00:11:06,163
Are you going to kill me?
70
00:11:06,165 --> 00:11:08,366
If I was going to kill you,
71
00:11:08,368 --> 00:11:11,569
I would have killed you already.
72
00:11:11,738 --> 00:11:15,439
Now, please do not
let me ask you again.
73
00:11:16,275 --> 00:11:17,575
Take a seat.
74
00:11:28,154 --> 00:11:30,988
Put your hands behind your back.
75
00:12:01,921 --> 00:12:03,454
Now tell me,
76
00:12:04,056 --> 00:12:05,723
what is your name?
77
00:12:06,125 --> 00:12:07,958
Vladimir.
78
00:12:08,027 --> 00:12:10,361
Vladimir.
79
00:12:10,363 --> 00:12:11,962
What's so funny?
80
00:12:11,964 --> 00:12:15,933
Well, I have lived in the
Soviet Union now for a decade,
81
00:12:15,935 --> 00:12:19,670
and this is the first time
I've met a man called Vladimir
82
00:12:19,672 --> 00:12:21,472
who has a German accent.
83
00:12:21,474 --> 00:12:25,376
Given your German accent,
I'm sure you would know.
84
00:12:25,478 --> 00:12:27,845
Yes, you have to forgive me now.
85
00:12:27,847 --> 00:12:33,350
Because of my age, my mind is
not quite what it used to be.
86
00:12:34,120 --> 00:12:35,352
Tell me.
87
00:12:36,289 --> 00:12:37,688
Do I know you?
88
00:12:37,957 --> 00:12:39,690
I don't think so.
89
00:12:43,262 --> 00:12:45,663
What is your name?
90
00:12:46,566 --> 00:12:47,832
Adler.
91
00:12:50,436 --> 00:12:53,170
No, you're right,
92
00:12:53,172 --> 00:12:54,972
I do not know you.
93
00:12:54,974 --> 00:12:58,742
But it is becoming
apparent you do know me.
94
00:12:59,846 --> 00:13:02,079
What do you know, tell me?
95
00:13:02,615 --> 00:13:06,484
In Germany during the war,
you were a wanted man.
96
00:13:06,486 --> 00:13:10,754
We diverted considerable
resources into finding you.
97
00:13:10,756 --> 00:13:14,959
It was considered one of our
most embarrassing failures.
98
00:13:15,595 --> 00:13:19,597
And do you know how and
why I became a wanted man?
99
00:13:19,599 --> 00:13:23,868
You stole a book which
gives life to the inanimate.
100
00:13:23,870 --> 00:13:25,970
Absolutely incorrect.
101
00:13:25,972 --> 00:13:28,105
I did not steal the book.
102
00:13:28,107 --> 00:13:30,975
It came into my
possession by chance.
103
00:13:30,977 --> 00:13:34,879
And the soldiers you killed,
was that by chance too?
104
00:13:34,881 --> 00:13:37,848
They were by no means soldiers.
105
00:13:37,850 --> 00:13:41,519
They were dirty,
evil nasty bastards.
106
00:13:41,587 --> 00:13:45,155
So, what's your next
move here, kill me?
107
00:13:46,425 --> 00:13:47,625
No.
108
00:13:48,895 --> 00:13:53,597
I think it's time you and
I played a little game.
109
00:13:53,699 --> 00:13:56,433
Do you know Russian Roulette?
110
00:13:57,503 --> 00:13:58,702
Yes.
111
00:13:59,639 --> 00:14:01,138
Very good.
112
00:14:06,579 --> 00:14:08,712
Then you will know
113
00:14:08,848 --> 00:14:13,884
that I will fire this
pistol at you three times.
114
00:14:13,886 --> 00:14:19,023
And if, by chance, you manage
to avoid a single bullet
115
00:14:19,025 --> 00:14:20,424
in the barrel
116
00:14:21,027 --> 00:14:23,460
on all three occasions,
117
00:14:26,766 --> 00:14:29,633
I will simply let you go.
118
00:14:34,974 --> 00:14:37,775
How can I trust
you'll keep your word?
119
00:14:37,777 --> 00:14:41,145
Now, you trust me to let you go,
120
00:14:41,147 --> 00:14:43,380
and I trust you to leave me be.
121
00:14:43,382 --> 00:14:48,352
But we can't forget, you
are a Nazi war criminal,
122
00:14:48,354 --> 00:14:49,720
and the authorities
123
00:14:49,722 --> 00:14:53,757
would much rather you
apprehended than me.
124
00:14:55,194 --> 00:14:57,227
So, what is it to be?
125
00:14:59,332 --> 00:15:00,864
I will.
126
00:15:01,801 --> 00:15:03,233
You will?
127
00:15:03,769 --> 00:15:05,035
Good.
128
00:15:05,538 --> 00:15:08,205
So, let the games begin.
129
00:15:08,808 --> 00:15:10,107
Why is this necessary?
130
00:15:10,109 --> 00:15:13,110
I've already said
I'd leave you alone.
131
00:15:13,613 --> 00:15:15,913
Now, just let me go!
132
00:15:16,148 --> 00:15:19,783
Now where would be
the fun in that?
133
00:15:20,653 --> 00:15:23,387
Stop this and let me go!
134
00:15:49,448 --> 00:15:53,150
This is the final
roll of the dice.
135
00:15:53,152 --> 00:15:55,519
Now open your mouth.
136
00:15:58,124 --> 00:15:59,590
Open your mouth!
137
00:16:15,841 --> 00:16:18,275
Yes.
138
00:16:23,649 --> 00:16:24,481
Ooh,
139
00:16:24,483 --> 00:16:27,151
lucky, lucky, lucky boy!
140
00:16:28,120 --> 00:16:29,620
Now let me go!
141
00:16:30,890 --> 00:16:32,222
Well, yes.
142
00:16:32,425 --> 00:16:34,958
I did promise you
that, didn't I?
143
00:16:34,960 --> 00:16:36,293
Yes!
144
00:16:38,097 --> 00:16:40,497
But the trouble is, you see,
145
00:16:42,468 --> 00:16:43,500
Robert
146
00:16:43,502 --> 00:16:45,903
made no such promise.
147
00:16:46,939 --> 00:16:49,206
Who the hell is Robert?
148
00:17:43,929 --> 00:17:47,831
Why do you still have
dolls in your room?
149
00:17:47,833 --> 00:17:50,768
Aren't you a little
old for that?
150
00:17:53,239 --> 00:17:55,239
When I, uh,
151
00:17:55,241 --> 00:17:56,874
was growing up,
152
00:17:57,510 --> 00:17:59,943
these, uh, dolls,
153
00:18:00,312 --> 00:18:03,747
they were the only
friends I had.
154
00:18:09,155 --> 00:18:11,922
Anyway.
155
00:18:11,924 --> 00:18:16,326
I would like you to take a
flight to Kaliningrad tomorrow.
156
00:18:17,229 --> 00:18:19,263
The Baltic Region?
157
00:18:19,965 --> 00:18:22,065
Why do I need to go there?
158
00:18:22,268 --> 00:18:25,936
I want you to pay a
visit to Ivan Troitsky.
159
00:18:27,306 --> 00:18:28,438
What's he said now?
160
00:18:28,440 --> 00:18:31,809
He's talking to an
English newspaper, huh.
161
00:18:32,845 --> 00:18:37,080
Used words like
"suppression of democracy."
162
00:18:37,483 --> 00:18:40,184
I want you to take care of it.
163
00:18:40,186 --> 00:18:41,418
Why me?
164
00:18:42,021 --> 00:18:45,122
He has a weakness
for beautiful women.
165
00:18:46,358 --> 00:18:49,293
If he is alerted
to your presence,
166
00:18:49,995 --> 00:18:54,498
you could charm him
far easier than I.
167
00:18:55,267 --> 00:18:56,533
I see.
168
00:18:59,839 --> 00:19:02,206
You leave tomorrow afternoon.
169
00:22:31,350 --> 00:22:34,684
Ahh.
170
00:22:34,686 --> 00:22:38,555
Good evening, ladies
and gentlemen.
171
00:22:39,558 --> 00:22:41,091
I'm so very, very grateful
172
00:22:41,093 --> 00:22:44,761
for you to make it to
make it to tonight's show.
173
00:22:44,997 --> 00:22:48,632
Now, it is my greatest pleasure
174
00:22:48,634 --> 00:22:50,500
to welcome on stage
175
00:22:50,502 --> 00:22:53,703
The Enchanted Dolls:
176
00:22:53,705 --> 00:22:54,871
Robert,
177
00:22:54,873 --> 00:22:56,339
Miss Cyclops,
178
00:22:56,675 --> 00:23:01,044
and Kalashnikov.
179
00:24:39,978 --> 00:24:41,111
Yes?
180
00:24:41,113 --> 00:24:44,447
Mr. Meyerhold?
181
00:24:44,516 --> 00:24:47,984
Yes, one
minute, one minute.
182
00:24:52,658 --> 00:24:53,957
What is it?
183
00:24:53,959 --> 00:24:57,894
Good evening, my name is Olga.
184
00:24:57,896 --> 00:25:02,132
I've always had a great
interest in dolls.
185
00:25:02,901 --> 00:25:06,536
Your show is amazing.
186
00:25:06,705 --> 00:25:08,939
Why thank you very much.
187
00:25:08,941 --> 00:25:12,209
I really do appreciate that.
188
00:25:12,277 --> 00:25:15,145
I don't want to disturb you.
189
00:25:15,147 --> 00:25:17,614
I just have one question.
190
00:25:18,350 --> 00:25:19,683
Of course.
191
00:25:20,052 --> 00:25:24,554
How do you get your
dolls to move so freely?
192
00:25:25,490 --> 00:25:29,292
I did not see any
strings or rods.
193
00:25:30,262 --> 00:25:33,396
My darling,
194
00:25:33,398 --> 00:25:38,902
you would never ask a magician
to reveal his tricks now,
195
00:25:38,904 --> 00:25:40,270
would you?
196
00:25:40,272 --> 00:25:42,906
I suppose not.
197
00:25:45,310 --> 00:25:49,779
I really am very tired
after tonight's show.
198
00:25:49,781 --> 00:25:52,148
I should be getting home now.
199
00:25:52,150 --> 00:25:54,050
But I thank you for coming, and
200
00:25:54,052 --> 00:25:58,088
I really am very glad
you enjoyed the show.
201
00:25:58,390 --> 00:26:01,191
Thank you for speaking with me.
202
00:26:02,461 --> 00:26:03,793
Good night.
203
00:26:03,795 --> 00:26:06,429
Good night, Olga.
204
00:26:22,147 --> 00:26:26,483
We do not hold greed
as his template.
205
00:26:26,618 --> 00:26:30,553
We are in this
house and we share.
206
00:26:30,555 --> 00:26:31,454
Now,
207
00:26:31,456 --> 00:26:35,392
all those people outside,
they may think and call us
208
00:26:35,394 --> 00:26:38,228
many, many, many things.
209
00:26:38,797 --> 00:26:43,300
But your papa never
taught you to be greedy.
210
00:26:44,503 --> 00:26:48,238
We share our food, our toys,
211
00:26:48,240 --> 00:26:49,939
and most of all...
212
00:26:50,942 --> 00:26:52,275
our love.
213
00:26:54,646 --> 00:26:56,112
Now,
214
00:26:56,114 --> 00:26:58,048
Papa's not that
angry at the moment,
215
00:26:58,050 --> 00:27:00,550
but he can get ferocious.
216
00:27:01,486 --> 00:27:05,255
Robert, get Papa a cup of tea.
217
00:27:07,592 --> 00:27:09,259
And a biscuit.
218
00:27:35,620 --> 00:27:37,153
How was the trip?
219
00:27:37,155 --> 00:27:39,122
Interesting.
220
00:27:40,359 --> 00:27:41,157
And Troitsky?
221
00:27:41,159 --> 00:27:45,061
He won't be talking
to anyone anymore.
222
00:27:45,931 --> 00:27:47,430
Good.
223
00:27:48,633 --> 00:27:49,966
Very good.
224
00:27:50,302 --> 00:27:54,003
I notice you returned a
day later than planned.
225
00:27:54,606 --> 00:27:56,406
Any particular reason?
226
00:27:56,408 --> 00:28:00,877
Yes, I decided to
watch a theater show,
227
00:28:00,946 --> 00:28:03,413
at my own expense of course.
228
00:28:04,483 --> 00:28:06,082
I suppose the need to relax
229
00:28:06,084 --> 00:28:08,985
after business is
understandable.
230
00:28:09,488 --> 00:28:12,389
You don't understand, Stoichkov.
231
00:28:13,625 --> 00:28:16,259
This was no ordinary show.
232
00:28:16,561 --> 00:28:17,994
How do you mean?
233
00:28:18,397 --> 00:28:21,030
The show was called
234
00:28:21,032 --> 00:28:22,999
"The Enchanted Dolls."
235
00:28:23,235 --> 00:28:26,970
You and your dolls again, huh?
236
00:28:28,273 --> 00:28:30,240
These were very different.
237
00:28:30,242 --> 00:28:34,444
They moved independently,
no puppetry.
238
00:28:34,913 --> 00:28:38,281
I think maybe you had
too much wine, Olga.
239
00:28:38,650 --> 00:28:41,418
I was stone cold sober.
240
00:28:45,257 --> 00:28:49,325
This show was hosted by a man
241
00:28:49,327 --> 00:28:53,329
called Sergey Meyerhold.
242
00:28:53,331 --> 00:28:57,600
I tried to speak to
him at the theater,
243
00:28:57,736 --> 00:29:00,703
but he was not receptive.
244
00:29:01,973 --> 00:29:03,606
I followed him home,
245
00:29:03,608 --> 00:29:07,477
and I saw him interact
with the dolls.
246
00:29:07,579 --> 00:29:12,248
They moved as if they
were living beings.
247
00:29:15,086 --> 00:29:17,287
Sounds outlandish.
248
00:29:17,289 --> 00:29:19,489
Why are you telling me this?
249
00:29:19,791 --> 00:29:23,059
If he can get dolls to life,
250
00:29:23,895 --> 00:29:27,130
perhaps he can use his powers
251
00:29:27,132 --> 00:29:30,700
to help The Czar avoid death.
252
00:29:31,470 --> 00:29:34,704
If it works on
inanimate objects,
253
00:29:34,706 --> 00:29:38,942
surely it could work
on human beings too?
254
00:29:43,215 --> 00:29:44,681
Interesting.
255
00:29:46,685 --> 00:29:51,254
You must understand,
I am very skeptical.
256
00:29:51,389 --> 00:29:54,524
It could simply have been
a form of magic trick
257
00:29:54,526 --> 00:29:56,092
or an illusion.
258
00:29:56,761 --> 00:29:59,696
I know what I saw,
259
00:29:59,698 --> 00:30:01,698
and it was no illusion.
260
00:30:01,700 --> 00:30:06,703
And you say the man's
name was Meyerhold?
261
00:30:08,273 --> 00:30:11,841
Interestingly, though, he had
262
00:30:11,977 --> 00:30:14,577
a German accent.
263
00:30:16,948 --> 00:30:20,583
A Soviet name with
a German accent?
264
00:30:22,554 --> 00:30:23,820
Okay.
265
00:30:26,258 --> 00:30:27,690
Look into it,
266
00:30:31,563 --> 00:30:34,597
and let me know what you find.
267
00:31:17,309 --> 00:31:20,176
Right, my lovely children.
268
00:31:20,178 --> 00:31:23,379
It is time we said goodnight.
269
00:32:08,126 --> 00:32:10,093
Comrade Herzog.
270
00:32:10,362 --> 00:32:12,261
Do you have the money?
271
00:32:13,465 --> 00:32:16,299
No time for formalities I see.
272
00:32:17,102 --> 00:32:19,702
We agreed on 50,000 rubles.
273
00:32:27,979 --> 00:32:31,414
Not until you give
us what we want.
274
00:32:34,052 --> 00:32:35,218
I want the money first.
275
00:32:35,220 --> 00:32:37,620
You're in no position
to give orders, Herzog.
276
00:32:37,622 --> 00:32:43,126
Escaped Nazis usually aren't
treated with such generosity.
277
00:32:43,495 --> 00:32:47,697
I am sure you'll
consider what I tell you
278
00:32:48,166 --> 00:32:49,966
to be of great value.
279
00:32:50,502 --> 00:32:52,802
We'll be the judge of that.
280
00:32:52,971 --> 00:32:54,671
Where would you like to begin?
281
00:32:54,673 --> 00:32:57,707
The man living in Kaliningrad
282
00:32:57,809 --> 00:33:01,344
under the name Sergey Meyerhold.
283
00:33:01,413 --> 00:33:04,747
Your men said that you
know his real identity.
284
00:33:05,383 --> 00:33:06,749
Amos Blackwood.
285
00:33:07,452 --> 00:33:08,251
He is a...
286
00:33:08,253 --> 00:33:12,422
toymaker from the German
region of Bavaria.
287
00:33:12,424 --> 00:33:16,159
In 1939, one of my
superior officers
288
00:33:16,161 --> 00:33:19,862
acquired a book from
Joseph Von Hammersmark.
289
00:33:19,864 --> 00:33:21,831
The book contains
a collection of
290
00:33:21,833 --> 00:33:23,700
spells and mystical teachings.
291
00:33:23,702 --> 00:33:29,572
In 1941, the book was stolen
from Nazi headquarters by a
292
00:33:29,574 --> 00:33:33,276
turncoat with a vendetta
against the Fuhrer.
293
00:33:33,445 --> 00:33:39,082
Somehow, Amos Blackwood came
into possession of the book.
294
00:33:39,084 --> 00:33:43,052
This book, what is
so special about it?
295
00:33:43,855 --> 00:33:45,288
For one thing,
296
00:33:45,623 --> 00:33:47,190
there are spells within it
297
00:33:47,192 --> 00:33:50,660
which can bring inanimate
objects to life.
298
00:33:50,662 --> 00:33:52,495
That many of the
spells in the book
299
00:33:52,497 --> 00:33:54,697
deal with the
resurrection of the dead.
300
00:33:54,699 --> 00:33:58,835
Some say the recipient
of certain spells
301
00:33:59,304 --> 00:34:02,572
will be granted eternal life.
302
00:34:02,674 --> 00:34:04,273
So, what you are saying is
303
00:34:04,275 --> 00:34:09,479
that a book can bring
someone back from the dead?
304
00:34:09,481 --> 00:34:13,049
Or even allow someone
to live forever?
305
00:34:13,585 --> 00:34:15,017
That is right.
306
00:34:25,597 --> 00:34:28,698
I want you to
travel to Kaliningrad tomorrow
307
00:34:28,700 --> 00:34:30,166
and visit the Toymaker.
308
00:34:30,168 --> 00:34:33,102
First, offer him
the 50,000 rubles
309
00:34:33,104 --> 00:34:36,672
to come to Moscow
and work with us.
310
00:34:36,674 --> 00:34:38,241
If he's not receptive,
311
00:34:38,243 --> 00:34:40,943
just kill him and take the book.
312
00:34:51,689 --> 00:34:53,923
Good afternoon, Mr. Meyerhold.
313
00:34:53,925 --> 00:34:58,127
You gave me a fright
there, my dear.
314
00:34:58,129 --> 00:34:59,395
How can I help you?
315
00:34:59,397 --> 00:35:01,397
I didn't mean to frighten you.
316
00:35:01,399 --> 00:35:03,766
I'm Olga, remember?
317
00:35:03,768 --> 00:35:06,269
We met a week ago.
318
00:35:06,271 --> 00:35:07,236
Ah!
319
00:35:07,238 --> 00:35:08,371
Olga.
320
00:35:08,373 --> 00:35:08,938
Yes.
321
00:35:08,940 --> 00:35:10,940
How can I help you?
322
00:35:11,009 --> 00:35:13,743
I work for Josef Stalin.
323
00:35:13,945 --> 00:35:18,381
The Czar, he is very
sick at the moment,
324
00:35:18,383 --> 00:35:23,853
and we believe that you
can aid in his recovery.
325
00:35:25,056 --> 00:35:26,322
What?
326
00:35:27,425 --> 00:35:28,758
The Czar?
327
00:35:29,561 --> 00:35:32,395
Tell me how I can help, my dear.
328
00:35:32,697 --> 00:35:36,432
With the power of your book.
329
00:35:39,504 --> 00:35:40,503
The book?
330
00:35:40,505 --> 00:35:45,041
There is no need to play
games, Mr. Blackwood.
331
00:35:45,743 --> 00:35:47,810
We know who you are.
332
00:35:47,812 --> 00:35:51,380
We know what that book can do.
333
00:35:51,916 --> 00:35:54,283
All we are seeking to do
334
00:35:54,385 --> 00:35:57,520
is to make a business
deal with you.
335
00:35:58,089 --> 00:35:59,322
I have
336
00:35:59,691 --> 00:36:02,758
50,000 rubles I can offer.
337
00:36:02,760 --> 00:36:06,529
All you have to do is come
back to Moscow with me
338
00:36:06,531 --> 00:36:10,666
and use the power of
that book on the Czar.
339
00:36:10,969 --> 00:36:12,134
Ah.
340
00:36:12,136 --> 00:36:14,270
50,000 rubles.
341
00:36:14,806 --> 00:36:17,139
That is a lot of money.
342
00:36:17,141 --> 00:36:19,308
So, you will accept?
343
00:36:19,944 --> 00:36:21,444
Absolutely not.
344
00:36:21,446 --> 00:36:27,083
I must say, I do
admire your... honesty.
345
00:36:27,085 --> 00:36:30,253
This show is long finished.
346
00:36:34,292 --> 00:36:36,759
That leaves me only one option.
347
00:36:43,835 --> 00:36:45,968
Where is the book?
348
00:36:46,971 --> 00:36:51,474
I do not know what
you're talking about.
349
00:36:52,543 --> 00:36:55,411
I do have your home address.
350
00:36:55,413 --> 00:37:01,617
Perhaps I will find it there.
Say goodbye, Blackwood.
351
00:37:09,861 --> 00:37:14,096
What are you
going to do, little man?
352
00:37:14,098 --> 00:37:17,366
I'm afraid your
blanks won't hurt me.
353
00:37:56,741 --> 00:37:58,474
Scheisse.
354
00:38:00,912 --> 00:38:02,812
But, you're...
355
00:38:03,581 --> 00:38:04,814
You're...
356
00:38:04,816 --> 00:38:06,349
You're dead.
357
00:38:06,918 --> 00:38:08,584
I killed you!
358
00:38:09,687 --> 00:38:13,389
Everything about
the book you heard,
359
00:38:14,225 --> 00:38:17,960
it was true.
360
00:38:53,431 --> 00:38:54,663
Come in.
361
00:38:59,203 --> 00:39:00,069
Petrov.
362
00:39:00,071 --> 00:39:02,438
- Romanov.
- Yes sir.
363
00:39:03,574 --> 00:39:05,741
We have a problem.
364
00:39:05,843 --> 00:39:08,344
Olga is currently
deployed in Kaliningrad
365
00:39:08,346 --> 00:39:10,713
seeking a high-risk target.
366
00:39:10,782 --> 00:39:14,183
She was scheduled to call
in more than five hours ago
367
00:39:14,185 --> 00:39:16,052
and has failed to do so.
368
00:39:16,054 --> 00:39:19,255
As you know, this is
unprecedented for her.
369
00:39:19,257 --> 00:39:20,956
Indeed, it is, sir.
370
00:39:20,958 --> 00:39:23,959
We will fly to
Kaliningrad immediately.
371
00:39:24,796 --> 00:39:26,328
Olga shared
information concerning
372
00:39:26,330 --> 00:39:29,265
two locations the high-risk
target frequented.
373
00:39:29,267 --> 00:39:33,769
If she needs support,
then we will provide it.
374
00:39:33,771 --> 00:39:35,104
Yes, sir.
375
00:39:36,274 --> 00:39:38,074
You are dismissed.
376
00:40:00,998 --> 00:40:02,498
Okay.
377
00:40:03,734 --> 00:40:05,067
Take the stairs,
378
00:40:05,069 --> 00:40:06,135
I will check down here.
379
00:40:06,137 --> 00:40:07,703
- Yes sir.
- Yes sir.
380
00:40:07,705 --> 00:40:08,838
Go.
381
00:40:49,614 --> 00:40:52,114
Go to the second address.
382
00:40:52,617 --> 00:40:53,716
Now!
383
00:40:53,718 --> 00:40:56,585
I want that fucking
Toymaker captured!
384
00:40:56,587 --> 00:40:58,053
Understood, sir.
385
00:41:08,599 --> 00:41:10,566
Okay, my children,
it is time to go,
386
00:41:10,568 --> 00:41:14,570
and I know this is not your
preferred method of travel,
387
00:41:14,572 --> 00:41:19,375
but you just have to be good,
be quiet, and stay still.
388
00:41:20,611 --> 00:41:21,877
Okay.
389
00:41:22,713 --> 00:41:24,914
Shh, quiet now.
390
00:42:00,718 --> 00:42:02,685
Either you come
with us willingly,
391
00:42:02,687 --> 00:42:05,521
or we'll drag your
corpse out of here.
392
00:42:05,523 --> 00:42:07,256
Make your choice.
393
00:42:07,558 --> 00:42:09,158
Yes.
394
00:42:09,160 --> 00:42:10,292
Yes, of course, gentlemen.
395
00:42:10,294 --> 00:42:14,063
Of course, I will come
with you willingly.
396
00:42:14,165 --> 00:42:17,833
But please tell me,
where is it we're going?
397
00:42:17,835 --> 00:42:21,971
We'll be boarding a
private flight to Moscow.
398
00:42:21,973 --> 00:42:24,206
Now where is the book?
399
00:42:26,844 --> 00:42:28,010
The book?
400
00:42:28,012 --> 00:42:28,978
It's foolish of you to pretend
401
00:42:28,980 --> 00:42:31,914
you don't know what
I'm talking about.
402
00:42:31,916 --> 00:42:35,985
That book is the only
thing keeping you alive.
403
00:42:37,121 --> 00:42:39,922
It's in the safe over there.
404
00:42:42,226 --> 00:42:44,260
Petrov, try it.
405
00:42:52,403 --> 00:42:54,336
The numbers to the lock.
406
00:42:55,206 --> 00:42:56,338
Tell me.
407
00:42:57,875 --> 00:42:58,841
Aye.
408
00:42:58,843 --> 00:43:01,143
Stalling will get you nowhere.
409
00:43:01,145 --> 00:43:02,578
If you don't give
us the numbers,
410
00:43:02,580 --> 00:43:06,181
we'll simply kill you
and crack safe ourselves.
411
00:43:06,951 --> 00:43:11,987
The way I see it, gentlemen,
as soon as you have the book,
412
00:43:11,989 --> 00:43:13,856
you will kill me anyway.
413
00:43:14,659 --> 00:43:18,260
We have orders to bring
you along with the book.
414
00:43:18,262 --> 00:43:19,561
Contrary to what you believe,
415
00:43:19,563 --> 00:43:23,732
we want to work with
you, not against you.
416
00:43:24,068 --> 00:43:25,567
Of course.
417
00:43:26,003 --> 00:43:28,837
That's exactly what
the Nazis said.
418
00:43:28,839 --> 00:43:32,241
Stop wasting our
time you old fuck!
419
00:43:32,243 --> 00:43:32,908
Just remember,
420
00:43:32,910 --> 00:43:35,144
I've forgotten more
about inflicting pain
421
00:43:35,146 --> 00:43:36,945
than you'll ever know!
422
00:43:39,283 --> 00:43:41,116
Yes, of course.
423
00:43:46,023 --> 00:43:48,090
23 to the left.
424
00:43:48,392 --> 00:43:50,025
Four to the right.
425
00:43:51,862 --> 00:43:53,629
Three to the left.
426
00:44:04,108 --> 00:44:07,576
Now, Mr. Toymaker, are you
going to travel quietly,
427
00:44:07,578 --> 00:44:11,647
or do we have to tie you up
and put you in the bagazhnik?
428
00:44:11,649 --> 00:44:14,717
No need for that,
gentlemen, no need at all.
429
00:44:14,719 --> 00:44:17,453
I will come with
you fine and dandy.
430
00:44:17,455 --> 00:44:20,756
But please, let me
ask you one thing.
431
00:44:20,758 --> 00:44:21,457
What's that?
432
00:44:21,459 --> 00:44:24,693
If I'm going to be away
from home for a long time,
433
00:44:24,695 --> 00:44:26,662
I need a fresh set of clothes.
434
00:44:26,664 --> 00:44:30,532
Please, gentlemen, they're
just upstairs in the bedroom.
435
00:44:30,534 --> 00:44:31,600
We don't have time for that.
436
00:44:31,602 --> 00:44:35,270
Please, the suitcase
is already packed.
437
00:44:35,272 --> 00:44:38,974
That's all I have
to do is pick it up.
438
00:44:39,577 --> 00:44:42,611
Petrov, get his suitcase.
439
00:44:47,451 --> 00:44:50,085
Thank you very much.
440
00:45:10,574 --> 00:45:12,174
This is not a hotel.
441
00:45:12,176 --> 00:45:14,610
You carry your own
fucking luggage.
442
00:45:14,612 --> 00:45:15,978
Absolutely.
443
00:45:15,980 --> 00:45:18,280
- Are we leaving?
- Yes.
444
00:45:18,282 --> 00:45:20,349
But one thing before we do.
445
00:45:20,351 --> 00:45:21,717
Ow!
446
00:45:24,021 --> 00:45:25,454
Was that really necessary?
447
00:45:25,456 --> 00:45:26,688
He's about 100 years old.
448
00:45:26,690 --> 00:45:28,824
What the hell is he going to do?
449
00:45:28,826 --> 00:45:30,459
Why take a chance?
450
00:45:30,461 --> 00:45:33,962
Help me carry this piece
of shit to the car.
451
00:46:02,226 --> 00:46:05,861
I heard you didn't
come willingly?
452
00:46:06,096 --> 00:46:09,631
It took a little coercion, sir.
453
00:46:10,000 --> 00:46:11,900
Quiet Romanov.
454
00:46:12,870 --> 00:46:16,038
This old man can
speak for himself.
455
00:46:17,208 --> 00:46:19,341
So, tell me Mr. Blackwood,
456
00:46:19,877 --> 00:46:22,444
you want to be a
citizen of this country,
457
00:46:22,446 --> 00:46:25,747
yet you do not support
our esteemed leader?
458
00:46:26,016 --> 00:46:29,751
I will do whatever
you want me to do
459
00:46:30,054 --> 00:46:33,555
so long as it avoids bloodshed.
460
00:46:34,825 --> 00:46:38,026
You weren't so interested
in avoiding bloodshed
461
00:46:38,028 --> 00:46:39,728
at the theater.
462
00:46:40,231 --> 00:46:43,332
I saw what you did
to my colleague.
463
00:46:43,334 --> 00:46:48,070
Every man has a right
to defend himself.
464
00:46:51,742 --> 00:46:54,109
Let me tell you something,
465
00:46:57,181 --> 00:46:59,815
you musty old fuck!
466
00:47:03,420 --> 00:47:08,257
If you didn't have something
of value to the Czar,
467
00:47:08,526 --> 00:47:11,660
I would kill you right here!
468
00:47:13,998 --> 00:47:15,797
Maybe one day
469
00:47:16,901 --> 00:47:19,601
you might get your chance.
470
00:47:25,075 --> 00:47:26,542
Where is the book?
471
00:47:32,750 --> 00:47:35,817
Now, sit there and shut up.
472
00:47:38,088 --> 00:47:39,354
- Romanov.
- Yes, sir?
473
00:47:39,356 --> 00:47:41,023
Go to the cockpit.
474
00:47:41,025 --> 00:47:44,092
- Tell the pilot we're ready.
- Yes, sir.
475
00:47:50,834 --> 00:47:52,601
Hey, wake up!
476
00:47:52,603 --> 00:47:53,835
What?
477
00:47:53,904 --> 00:47:55,003
You drunken fuck!
478
00:47:55,005 --> 00:47:56,972
Can you even fly
this plane today?
479
00:47:56,974 --> 00:47:59,775
Of course, of course.
480
00:48:00,044 --> 00:48:01,877
What are you doing?
481
00:48:01,879 --> 00:48:03,211
Sobering you up.
482
00:48:03,213 --> 00:48:04,046
I hope it worked,
483
00:48:04,048 --> 00:48:05,380
because if there's any
problems with this flight,
484
00:48:05,382 --> 00:48:07,783
I'm going to throw you into
one of these turbine engines.
485
00:48:07,785 --> 00:48:09,051
You got that?
486
00:48:09,053 --> 00:48:11,019
All right, all right.
487
00:48:11,021 --> 00:48:12,688
Not so loud.
488
00:48:13,390 --> 00:48:14,056
I got headache.
489
00:48:14,058 --> 00:48:16,058
Yeah, you'll have more
than a fucking headache
490
00:48:16,060 --> 00:48:18,026
if you don't get us to Moscow!
491
00:48:18,028 --> 00:48:19,428
Now let's go!
492
00:48:36,480 --> 00:48:37,713
Hey.
493
00:48:39,049 --> 00:48:40,816
Where the hell is the food?
494
00:48:40,818 --> 00:48:42,050
We're starving back there!
495
00:48:42,052 --> 00:48:45,687
- 10 minutes.
- You said that an hour ago!
496
00:48:46,357 --> 00:48:47,823
Cooker's slow.
497
00:48:47,825 --> 00:48:50,325
I think it's you who's too slow.
498
00:48:50,494 --> 00:48:52,294
I'm going to take a shit now.
499
00:48:52,296 --> 00:48:55,163
When I'm back, that
shit better be ready.
500
00:48:55,165 --> 00:48:56,498
Understand?
501
00:48:57,635 --> 00:48:59,201
Yeah, yeah.
502
00:49:08,445 --> 00:49:11,647
Don't mess with chef, my friend.
503
00:49:47,918 --> 00:49:52,120
I was told this book can
provide the gift of immortality.
504
00:49:55,059 --> 00:49:57,192
It looks like voodoo
rubbish to me.
505
00:49:57,194 --> 00:50:01,463
How do I know this is going
to benefit the Czar for sure?
506
00:50:01,799 --> 00:50:04,633
I suppose that is
a risk you take.
507
00:50:05,569 --> 00:50:08,837
I'm not a man who
likes to take risks.
508
00:50:09,039 --> 00:50:10,672
We should test it.
509
00:50:10,841 --> 00:50:13,608
And how do you
propose we do that?
510
00:50:14,812 --> 00:50:16,044
Romanov?
511
00:50:16,980 --> 00:50:18,313
Yes, sir?
512
00:50:38,902 --> 00:50:40,335
All right.
513
00:50:40,337 --> 00:50:43,205
If this book is so powerful,
514
00:50:43,207 --> 00:50:44,406
show me.
515
00:50:48,345 --> 00:50:49,578
Fine.
516
00:50:50,047 --> 00:50:51,646
I will show you.
517
00:50:55,419 --> 00:50:57,252
What are you doing?
518
00:50:57,254 --> 00:50:58,153
The reader of this spell
519
00:50:58,155 --> 00:51:02,190
needs to physically
connect with the recipient.
520
00:51:02,626 --> 00:51:05,193
Do you want this, or not?
521
00:51:12,536 --> 00:51:13,802
Okay.
522
00:51:14,071 --> 00:51:15,704
But no tricks,
523
00:51:15,939 --> 00:51:19,241
or you won't be coming
back from the dead.
524
00:51:48,739 --> 00:51:50,172
What now?
525
00:51:52,576 --> 00:51:54,009
Now?
526
00:51:54,912 --> 00:51:56,745
We wait.
527
00:52:19,236 --> 00:52:21,136
What the fuck?
528
00:52:22,840 --> 00:52:24,072
So,
529
00:52:24,842 --> 00:52:26,908
I guess it works.
530
00:52:58,508 --> 00:53:00,375
What the fuck?
531
00:53:16,894 --> 00:53:18,226
Babushka.
532
00:53:29,940 --> 00:53:31,640
You shot me.
533
00:53:31,742 --> 00:53:34,309
I did it to test the
power of the book.
534
00:53:34,311 --> 00:53:35,911
You expect me to
present this to Stalin
535
00:53:35,913 --> 00:53:38,713
without evidence
it actually works?
536
00:53:39,249 --> 00:53:41,182
What if it didn't work?
537
00:53:42,386 --> 00:53:43,785
But it did.
538
00:53:45,923 --> 00:53:48,456
So, you gambled with my life?
539
00:53:50,394 --> 00:53:53,194
I gave you a direct order.
540
00:53:54,464 --> 00:53:57,499
Go and check the
rest of the plane.
541
00:53:58,135 --> 00:54:00,135
In a situation like this,
542
00:54:00,137 --> 00:54:03,905
I wipe my ass with
your feelings!
543
00:54:04,741 --> 00:54:05,941
Now,
544
00:54:05,943 --> 00:54:07,575
obey the order,
545
00:54:08,512 --> 00:54:12,981
before I do some damage
you won't come back from.
546
00:54:33,904 --> 00:54:35,804
Jesus!
547
00:55:03,066 --> 00:55:05,266
Your man up there,
548
00:55:05,335 --> 00:55:09,671
he's been gone for an
awful long time, now.
549
00:55:15,679 --> 00:55:18,413
You know Mr. Blackwood,
550
00:55:18,482 --> 00:55:21,149
you seem to know
something I don't.
551
00:55:21,785 --> 00:55:23,184
I know nothing.
552
00:55:24,988 --> 00:55:29,457
Information I received
said you used this book
553
00:55:29,459 --> 00:55:33,294
to animate several
dolls you created.
554
00:55:33,897 --> 00:55:35,797
Any truth in that?
555
00:55:36,033 --> 00:55:39,034
You shouldn't listen to rumors.
556
00:55:39,136 --> 00:55:42,203
They can be very misleading.
557
00:55:43,540 --> 00:55:46,641
But not in this case,
558
00:55:46,643 --> 00:55:47,876
no?
559
00:55:51,882 --> 00:55:53,348
Your dolls.
560
00:55:53,483 --> 00:55:57,285
They are on board
this plane, yes?
561
00:56:11,568 --> 00:56:14,402
Very good, Mr. Blackwood.
562
00:56:14,938 --> 00:56:19,240
It seems like the dolls have
gotten the better of my men.
563
00:56:19,976 --> 00:56:21,209
Huh?
564
00:56:21,378 --> 00:56:24,145
So, what happens now?
565
00:56:24,147 --> 00:56:25,814
They kill me?
566
00:56:26,450 --> 00:56:29,651
That is entirely up to you.
567
00:56:30,754 --> 00:56:33,955
I could kill you right now.
568
00:56:35,759 --> 00:56:38,827
But you've had this
book for some time,
569
00:56:38,962 --> 00:56:42,764
and I suspect you have used
it to gain immortality.
570
00:56:43,967 --> 00:56:45,366
Am I correct?
571
00:56:45,368 --> 00:56:48,603
You could say that
is a safe assumption.
572
00:56:49,873 --> 00:56:52,240
You are still flesh and bone.
573
00:56:53,343 --> 00:56:55,743
You may be able to live forever,
574
00:56:56,313 --> 00:56:58,613
but if I mess up your face,
575
00:56:58,615 --> 00:57:03,852
and cut off your hands and
limbs, would you really want to?
576
00:57:04,888 --> 00:57:07,655
You'd have to be
very, very quick.
577
00:57:07,657 --> 00:57:09,624
My children, they would kill you
578
00:57:09,626 --> 00:57:12,260
before you made the first cut.
579
00:57:13,230 --> 00:57:14,262
So, what next?
580
00:57:14,264 --> 00:57:17,732
Must I accept the
predictable conclusion?
581
00:57:17,734 --> 00:57:19,200
Hmm?
582
00:57:20,437 --> 00:57:23,037
Or is there a twist
583
00:57:23,039 --> 00:57:24,639
in the tale?
584
00:57:33,783 --> 00:57:36,251
How about this for a twist?
585
00:57:36,253 --> 00:57:39,654
I never intended to take you
to the Czar in the first place.
586
00:57:39,656 --> 00:57:43,892
I always intended to use
this book for my own benefit.
587
00:57:44,027 --> 00:57:46,127
I one day plan to
lead this country.
588
00:57:46,129 --> 00:57:50,532
So, immortality is
rather appealing.
589
00:57:51,568 --> 00:57:53,334
Let's make a deal.
590
00:57:54,171 --> 00:57:55,603
I'm listening.
591
00:57:56,773 --> 00:57:58,506
Upon our arrival in Moscow,
592
00:57:58,508 --> 00:58:02,143
I will personally
authorize a payment to you
593
00:58:02,546 --> 00:58:04,712
of 62 million rubles.
594
00:58:06,183 --> 00:58:07,682
Untraceable.
595
00:58:07,684 --> 00:58:09,083
And, um,
596
00:58:09,219 --> 00:58:13,021
what is it you'd
expect in return?
597
00:58:13,290 --> 00:58:14,856
The book for one.
598
00:58:14,991 --> 00:58:17,158
And for the duration
of this flight,
599
00:58:17,160 --> 00:58:19,761
guidance and advice on its use.
600
00:58:20,697 --> 00:58:26,301
Then, when you have received
your money in Moscow,
601
00:58:26,303 --> 00:58:28,169
you leave the country.
602
00:58:29,306 --> 00:58:32,473
What if we just
kill you instead?
603
00:58:33,109 --> 00:58:34,776
Then what will you be left with?
604
00:58:34,778 --> 00:58:36,611
With the money I'm offering you,
605
00:58:36,613 --> 00:58:40,548
you could start a new life
anywhere in the world.
606
00:58:42,452 --> 00:58:43,818
Kill me now,
607
00:58:43,820 --> 00:58:47,488
and you're left with a
very uncertain future.
608
00:58:56,166 --> 00:58:59,534
I don't want money.
609
00:59:00,470 --> 00:59:02,270
I want freedom.
610
00:59:03,773 --> 00:59:05,306
You see, Major,
611
00:59:05,308 --> 00:59:10,545
I have been running for a
very, very long time now.
612
00:59:11,147 --> 00:59:14,582
I'm not going to run anymore.
613
00:59:34,504 --> 00:59:36,938
Romanov, take them!
614
00:59:37,274 --> 00:59:38,072
Come my lovelies.
615
00:59:38,074 --> 00:59:39,240
I need to find the spell
616
00:59:39,242 --> 00:59:43,411
for the reversal of
the resurrection!
617
00:59:43,480 --> 00:59:45,213
What the fuck are you doing?
618
00:59:45,215 --> 00:59:48,783
You gambled with my
life, now I end yours.
619
00:59:53,256 --> 00:59:54,489
Here it is!
620
00:59:54,491 --> 00:59:55,323
Come on, you old fuck!
621
00:59:55,325 --> 00:59:56,824
Let's see how you
and those dollies do
622
00:59:56,826 --> 00:59:59,727
against a man who
can't be killed!
623
01:00:18,581 --> 01:00:19,447
We've done it!
624
01:00:19,449 --> 01:00:23,251
We've done it together
my lovelies.
625
01:00:23,253 --> 01:00:26,788
And what did we
learn today together?
626
01:00:27,190 --> 01:00:32,393
Together, we can
overcome our evils
627
01:00:32,395 --> 01:00:34,228
by being
628
01:00:34,230 --> 01:00:35,496
good.
629
01:00:36,066 --> 01:00:37,665
Yes.
630
01:00:37,734 --> 01:00:42,603
Now, let's go with haste
and speed, let's go!
631
01:00:55,752 --> 01:00:58,619
Fuck me, this shit is good.
632
01:01:01,691 --> 01:01:03,858
Re-route this plane.
633
01:01:03,860 --> 01:01:05,927
Whose orders are these?
634
01:01:05,929 --> 01:01:06,961
Mine.
635
01:01:06,963 --> 01:01:10,732
This plane is now
under new management.
636
01:01:11,101 --> 01:01:13,968
We're no longer going to Moscow.
637
01:01:14,904 --> 01:01:16,471
Where are we going?
638
01:01:16,473 --> 01:01:17,772
Britain.
639
01:01:17,774 --> 01:01:21,142
A Soviet plane can't
enter their airspace!
640
01:01:21,144 --> 01:01:23,211
They will shoot us down!
641
01:01:23,213 --> 01:01:25,713
That is for me to worry about.
642
01:01:25,715 --> 01:01:28,483
Now, re-route this plane.
643
01:01:29,619 --> 01:01:31,886
And what if I do not?
644
01:01:31,888 --> 01:01:36,357
Then you can say hello
to my little friend.
645
01:01:38,294 --> 01:01:41,829
You kill me and there'll
be nobody to fly the plane!
646
01:01:41,831 --> 01:01:43,631
You'll crash and die!
647
01:01:43,633 --> 01:01:46,134
You just let me
worry about that.
648
01:01:46,136 --> 01:01:49,237
We can concentrate
on you for a second.
649
01:01:49,372 --> 01:01:51,739
Now listen to me carefully.
650
01:01:51,741 --> 01:01:53,975
If you re-route this plane,
651
01:01:53,977 --> 01:01:56,911
there is much chance
you will survive,
652
01:01:56,913 --> 01:02:01,649
but if not, there is
greater chance you will die.
653
01:02:02,452 --> 01:02:03,818
Now,
654
01:02:03,820 --> 01:02:06,087
What is it going to be?
655
01:02:06,356 --> 01:02:07,388
If I take the chance,
656
01:02:07,390 --> 01:02:10,358
what is in it for
me if I do survive?
657
01:02:10,827 --> 01:02:12,727
You know,
658
01:02:12,729 --> 01:02:16,431
in all my years, there's
something I've noticed
659
01:02:16,433 --> 01:02:17,665
in common with the people,
660
01:02:17,667 --> 01:02:22,403
no matter what age,
race, or nationality.
661
01:02:23,840 --> 01:02:25,673
What is that?
662
01:02:26,543 --> 01:02:29,410
Greed.
663
01:02:32,282 --> 01:02:35,550
This flight could
cost me my life!
664
01:02:35,552 --> 01:02:36,884
It could,
665
01:02:37,220 --> 01:02:39,454
but if you survive,
666
01:02:39,689 --> 01:02:43,391
that could be the
greatest gift ever.
667
01:02:43,693 --> 01:02:46,527
Now, what is it going to be?
668
01:02:56,406 --> 01:02:57,738
Kalashnikov,
669
01:02:58,341 --> 01:03:01,442
keep the eyes on
this naughty boy.
670
01:04:12,148 --> 01:04:14,148
Target acquired.
671
01:04:33,570 --> 01:04:35,469
Scheisse!
672
01:04:59,162 --> 01:05:00,962
Say bye-bye.
673
01:06:25,381 --> 01:06:27,248
What have we got?
674
01:06:27,583 --> 01:06:29,083
It's strange.
675
01:06:29,218 --> 01:06:32,186
Pretty much everything on
that flight was destroyed,
676
01:06:32,188 --> 01:06:33,754
but look at these.
677
01:06:34,390 --> 01:06:36,891
That book and these dolls.
678
01:06:36,893 --> 01:06:40,828
Completely untouched,
no damage whatsoever.
679
01:06:41,330 --> 01:06:43,097
Unusual, but not impossible.
680
01:06:43,099 --> 01:06:45,866
Perhaps they were securely
packed in the cargo area.
681
01:06:45,868 --> 01:06:49,637
No, everything in that section
was completely destroyed,
682
01:06:49,639 --> 01:06:50,871
but look at these.
683
01:06:50,873 --> 01:06:52,873
Not even a scratch.
684
01:06:53,176 --> 01:06:54,442
Have you looked
through that book?
685
01:06:54,444 --> 01:06:56,577
- Yeah.
- What's in it?
686
01:06:57,013 --> 01:06:58,546
Very bloody witchy to be honest,
687
01:06:58,548 --> 01:07:01,182
lots of spells, lots of symbols.
688
01:07:01,184 --> 01:07:04,618
- Where are the bodies?
- In the morgue downstairs.
689
01:07:04,620 --> 01:07:05,886
That's the other thing
I wanted to mention.
690
01:07:05,888 --> 01:07:09,190
We've got a similar
situation down there.
691
01:07:09,425 --> 01:07:10,524
What do you mean?
692
01:07:10,526 --> 01:07:11,692
Five bodies recovered.
693
01:07:11,694 --> 01:07:14,929
Most of them are mangled,
some completely torn apart.
694
01:07:14,931 --> 01:07:17,932
But there's one body
down there, some old man.
695
01:07:17,934 --> 01:07:19,433
Barely a bruise.
696
01:07:19,435 --> 01:07:20,468
He's dead, yes?
697
01:07:20,470 --> 01:07:21,535
Well yes, of course
he is, Peters.
698
01:07:21,537 --> 01:07:22,503
He's in the morgue, old chap.
699
01:07:22,505 --> 01:07:24,438
I understand that, it's just
the way you were talking,
700
01:07:24,440 --> 01:07:26,407
it sounded like you
were going to say he
701
01:07:26,409 --> 01:07:28,008
miraculously survived.
702
01:07:28,010 --> 01:07:29,777
No, he's very much dead.
703
01:07:29,779 --> 01:07:32,213
But, in a crash
of that severity,
704
01:07:32,215 --> 01:07:34,281
where the plane has
suffered both fire damage
705
01:07:34,283 --> 01:07:38,452
and water submersion,
it's intriguing.
706
01:07:39,188 --> 01:07:41,655
So, what do you think it means?
707
01:07:42,725 --> 01:07:43,524
I don't know.
708
01:07:43,526 --> 01:07:45,526
I'd like to read that
book for starters,
709
01:07:45,528 --> 01:07:50,264
and find out exactly what
these people are all about.
710
01:07:50,933 --> 01:07:51,999
All right.
711
01:07:52,001 --> 01:07:52,900
Well make a start on that.
712
01:07:52,902 --> 01:07:55,770
I'll go down to the morgue,
check out that body.
713
01:07:55,772 --> 01:07:57,037
Okay.
714
01:08:32,608 --> 01:08:34,842
Creepy voodoo shit.
715
01:09:36,939 --> 01:09:37,504
It's true.
716
01:09:37,506 --> 01:09:40,441
There are no
abrasions on the body.
717
01:09:40,743 --> 01:09:41,342
Surprising.
718
01:09:41,344 --> 01:09:44,411
He was hardly a young man;
looks rather weak and fragile.
719
01:09:44,413 --> 01:09:46,881
Indeed, he is of advanced years.
720
01:09:46,883 --> 01:09:49,250
But that's not
what interests me.
721
01:09:49,252 --> 01:09:50,918
You see, earlier this evening,
722
01:09:50,920 --> 01:09:55,089
I made an incision in
the chest of the corpse.
723
01:09:55,725 --> 01:09:56,991
Yeah?
724
01:10:04,967 --> 01:10:06,066
Where did you make the incision?
725
01:10:06,068 --> 01:10:09,536
Right here, around
the subclavicle muscle.
726
01:10:09,538 --> 01:10:10,871
There's
nothing there now.
727
01:10:10,873 --> 01:10:12,840
Precisely.
728
01:10:14,076 --> 01:10:18,012
Are you saying this
body has some kind of,
729
01:10:18,547 --> 01:10:19,380
I don't know,
730
01:10:19,382 --> 01:10:21,548
self-healing ability?
731
01:10:21,550 --> 01:10:22,950
It appears so.
732
01:10:22,952 --> 01:10:26,387
I mean, I've never
seen anything like it.
733
01:10:26,389 --> 01:10:28,455
His vital signs indicate death.
734
01:10:28,457 --> 01:10:32,826
Yet his body is still seems
capable of healing from a wound.
735
01:10:32,828 --> 01:10:36,463
If his body can heal, why does
he still look so decrepit?
736
01:10:36,465 --> 01:10:37,898
I've no idea.
737
01:10:37,900 --> 01:10:39,867
The body can heal
from the wound,
738
01:10:39,869 --> 01:10:44,138
but it can't reverse
the aging process.
739
01:10:44,507 --> 01:10:45,839
Fascinating.
740
01:10:46,776 --> 01:10:47,341
I agree.
741
01:10:47,343 --> 01:10:50,311
I've sent blood samples
from the cadaver
742
01:10:50,313 --> 01:10:51,779
and sent them to the lab.
743
01:10:51,781 --> 01:10:54,682
- Should be interesting.
- Okay.
744
01:10:54,684 --> 01:10:57,685
- Let me know when they arrive.
- I will.
745
01:11:54,510 --> 01:11:57,444
Why do you consider this
such an urgency, sir?
746
01:11:57,446 --> 01:12:00,814
We've been looking for
Amos Blackwood for 10 years
747
01:12:00,816 --> 01:12:03,450
in connection with a
remarkable piece of literature
748
01:12:03,452 --> 01:12:06,286
which is of great importance
to our government.
749
01:12:06,288 --> 01:12:10,491
In 1941, we sent a German
double agent to intercept him
750
01:12:10,493 --> 01:12:12,359
on a train heading
for Nuremberg.
751
01:12:12,361 --> 01:12:15,229
Unfortunately, the
agent was killed.
752
01:12:15,231 --> 01:12:18,499
Sounds like Blackwood ended
up in the Soviet Union.
753
01:12:18,501 --> 01:12:21,335
Not that it matters now
considering he's dead,
754
01:12:21,337 --> 01:12:23,404
but it's imperative
we retrieve that book
755
01:12:23,406 --> 01:12:27,141
before someone else discovers
the true value of it.
756
01:13:58,300 --> 01:14:02,803
Have you missed Papa as
much as he's missed you?
757
01:14:04,540 --> 01:14:07,841
Come, let's get out
of here quickly.
758
01:14:08,144 --> 01:14:12,112
Oh, Papa feels good.
759
01:14:27,496 --> 01:14:30,230
Um, sir, what the hell
happened in there?
760
01:14:30,232 --> 01:14:32,232
Amos Blackwood is still alive.
761
01:14:32,234 --> 01:14:35,002
But the agents
claimed he was dead.
762
01:14:35,004 --> 01:14:35,969
They were wrong.
763
01:14:35,971 --> 01:14:37,771
Bloody incompetent!
764
01:14:37,973 --> 01:14:39,006
So, what now, sir?
765
01:14:39,008 --> 01:14:41,775
We must inform all the
intelligence agencies
766
01:14:41,777 --> 01:14:44,711
that we have a
fugitive on the move.
767
01:14:44,780 --> 01:14:49,750
But sir, you said you sought
to protect him back in '41.
768
01:14:49,752 --> 01:14:51,118
That's right.
769
01:14:51,754 --> 01:14:53,720
Then why make him our enemy?
770
01:14:53,722 --> 01:14:56,823
Because he's strong
enough to take it.
771
01:14:57,560 --> 01:14:59,793
He's not the hero anymore,
772
01:15:00,529 --> 01:15:03,530
but he could be again one day.
773
01:15:03,933 --> 01:15:05,899
A hero is someone
who understands
774
01:15:05,901 --> 01:15:09,369
the responsibility that
comes with his freedom.
775
01:15:09,972 --> 01:15:11,205
But of course, freedom
776
01:15:11,207 --> 01:15:14,975
can only benefit those
who know how to use it.
777
01:15:18,747 --> 01:15:20,013
So...
778
01:15:21,984 --> 01:15:23,717
Your move,
779
01:15:23,719 --> 01:15:25,352
Mr. Blackwood.
52737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.