Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,856 --> 00:01:48,107
Buongiorno.
2
00:01:48,191 --> 00:01:49,943
Signor Greenleaf. Qui?
3
00:01:50,026 --> 00:01:51,361
Sì, sì. Prego.
4
00:02:02,705 --> 00:02:03,705
Prego.
5
00:02:04,624 --> 00:02:05,542
Grazie.
6
00:02:07,210 --> 00:02:11,047
♪ Non so se a primavera tornerai ♪
7
00:02:12,715 --> 00:02:13,716
Hi.
8
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Tom. You're still here.
9
00:02:17,053 --> 00:02:18,054
I am.
10
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
How's the Miramare?
11
00:02:24,227 --> 00:02:27,480
It's good. It's fine. Is Marge here?
12
00:02:27,564 --> 00:02:30,400
Uh, you just missed her.
She's gone to her place to do some work.
13
00:02:30,483 --> 00:02:32,527
- Some work?
- Yeah. She's a writer.
14
00:02:33,153 --> 00:02:34,153
Oh.
15
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
A novel?
16
00:02:36,364 --> 00:02:38,408
A travel book about Atrani.
17
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
With photographs?
18
00:02:41,744 --> 00:02:44,914
Yeah. Yeah.
She's a pretty good photographer too.
19
00:02:44,998 --> 00:02:48,042
So it's photographs and words.
20
00:02:48,126 --> 00:02:51,588
Yeah. Descriptions,
observations, poems... Hmm.
21
00:02:51,671 --> 00:02:54,549
None of which she's let me read yet.
22
00:02:54,632 --> 00:02:55,884
Poems too.
23
00:02:56,718 --> 00:02:57,718
Ah.
24
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
So what's the plan? Rome? Sicily?
25
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
You really can't go wrong,
whatever you decide.
26
00:03:05,727 --> 00:03:07,729
I brought you some things from New York.
27
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
What?
28
00:03:10,607 --> 00:03:13,735
Some shirts and things, a robe.
They're at the hotel.
29
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
I have a confession to make.
30
00:03:16,863 --> 00:03:19,782
Your father sent me here
to try to convince you to go home.
31
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
- My father?
- Yeah.
32
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
And I told him I'd try,
and I meant it, but...
33
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
I have no intention of doing that now.
34
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
I completely understand
why you'd want to stay here.
35
00:03:33,922 --> 00:03:35,548
Why anyone would, it's perfect.
36
00:03:35,632 --> 00:03:37,759
Why would you want to go back to New York?
37
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
He sent you, like... paid your way?
38
00:03:41,095 --> 00:03:43,306
Yeah, but I'm going to pay him back.
39
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
I'm not someone
who takes advantage of people.
40
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
How do you even know him?
41
00:03:50,563 --> 00:03:52,941
I don't. He found me.
42
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
I guess he couldn't convince any of your
real friends to interfere in your life,
43
00:03:58,363 --> 00:03:59,948
and I'm not going to either,
44
00:04:00,031 --> 00:04:03,117
but you should have the clothes
that your mother had me bring.
45
00:04:03,618 --> 00:04:04,618
And then...
46
00:04:05,411 --> 00:04:06,746
I guess I'll... I'll leave.
47
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
I can't believe you did this.
48
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
Then again, I can.
49
00:04:26,057 --> 00:04:27,057
Tom,
50
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
don't bother paying him back.
51
00:04:29,269 --> 00:04:31,646
It's nothing to him.
It'll go on the expense account.
52
00:04:31,729 --> 00:04:34,524
He'll probably even
write it off his taxes somehow.
53
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
- You're not upset with me?
- No, of course not.
54
00:04:38,319 --> 00:04:40,822
I'd have done the same thing.
I did the same thing.
55
00:04:40,905 --> 00:04:44,325
I saw the opportunity for adventure
to an unknown place and took it.
56
00:04:44,409 --> 00:04:46,202
Exactly what you've done.
57
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
Yeah.
58
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
♪ Senza di me ♪
59
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Ermelinda!
60
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
A coffee for Tom.
61
00:05:00,466 --> 00:05:01,466
Grazie.
62
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
I mean, I'm not ungrateful,
63
00:05:04,887 --> 00:05:07,849
but my mother doesn't seem to realize
that the best shirts in New York
64
00:05:07,932 --> 00:05:09,100
are imported from here.
65
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
Thanks for carting
all this stuff over here for her.
66
00:05:13,271 --> 00:05:14,272
That was nice of you.
67
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
You missed one.
68
00:05:16,357 --> 00:05:17,400
Oh.
69
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
Of course she'd choose this one.
70
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
Who, Tom, tell me,
71
00:05:33,458 --> 00:05:37,628
who in the world would ever wear
a purple paisley robe?
72
00:05:37,712 --> 00:05:39,589
I mean, my God, it's awful.
73
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
Did my father mention I paint?
74
00:05:54,437 --> 00:05:55,437
No.
75
00:05:57,273 --> 00:06:00,651
I happen to be pretty good at it,
though he'd be the last to say it.
76
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
You want to see 'em?
77
00:06:08,076 --> 00:06:09,327
All right.
78
00:06:11,329 --> 00:06:12,872
Well, here it is.
79
00:06:13,664 --> 00:06:15,500
Oh, wow.
80
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
Some of my landscapes there.
81
00:06:21,005 --> 00:06:22,924
Huh.
82
00:06:24,258 --> 00:06:25,258
Yeah.
83
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
Some of Marge.
84
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
That's my Marge section.
85
00:06:33,601 --> 00:06:35,144
Oh. Okay.
86
00:06:35,228 --> 00:06:36,270
Yeah.
87
00:06:38,397 --> 00:06:39,690
Oh.
88
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
That's my abstract period.
89
00:06:47,532 --> 00:06:48,532
Yeah.
90
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
Oh, this is a new one of Marge
I've been working on.
91
00:06:55,706 --> 00:06:56,706
It's a nude.
92
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
Yeah. I... I know I'm not a great painter.
93
00:07:09,053 --> 00:07:10,388
Yet.
94
00:07:10,471 --> 00:07:11,471
But I enjoy it.
95
00:07:11,889 --> 00:07:14,308
No, it's... it's, uh... It's...
96
00:07:16,185 --> 00:07:18,104
- Thanks.
- Yeah.
97
00:07:20,523 --> 00:07:21,816
That's more landscapes.
98
00:07:21,899 --> 00:07:25,361
Yeah. Oh, wow. They're all blue.
Blue. Your Blue Period.
99
00:07:25,445 --> 00:07:28,072
Oh, yeah.
Yeah, I didn't think of that.
100
00:07:30,324 --> 00:07:31,909
She's probably still writing,
101
00:07:31,993 --> 00:07:33,995
but she'll get a kick
out of the Greenleaf scheme,
102
00:07:34,078 --> 00:07:35,746
she won't mind the interruption.
103
00:07:38,541 --> 00:07:39,542
Here it is.
104
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Oh, good.
105
00:07:55,600 --> 00:07:56,767
Ciao, ciao.
106
00:07:57,268 --> 00:07:58,269
Hi.
107
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Tom has a very funny story to tell.
108
00:08:03,399 --> 00:08:04,399
Does he?
109
00:08:05,026 --> 00:08:06,026
Hi.
110
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Hi.
111
00:08:07,987 --> 00:08:10,823
Let's get this open first.
112
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
- Have a seat.
- Thank you.
113
00:08:16,662 --> 00:08:19,499
♪ Is it a sin? ♪
114
00:08:19,582 --> 00:08:23,419
♪ Tell me ♪
115
00:08:23,503 --> 00:08:29,717
♪ Can it be wrong to need you ♪
116
00:08:29,800 --> 00:08:33,596
♪ When I am filled with such desire ♪
117
00:08:33,679 --> 00:08:36,682
♪ To let the fire begin... ♪
118
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
Can you believe that?
119
00:08:38,184 --> 00:08:41,270
Even if you knew my parents,
you'd never think they'd go this far.
120
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
So who was the guy in the bar?
121
00:08:43,731 --> 00:08:48,069
A private detective.
My father hired a private detective.
122
00:08:48,152 --> 00:08:50,446
- To find Tom?
- Yes.
123
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
You hard to find, Tom?
124
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Well, I'd just moved, so, yes, I guess so.
125
00:08:56,869 --> 00:08:59,038
Why did you wait to tell Dickie?
126
00:08:59,914 --> 00:09:01,666
What difference does that make?
127
00:09:01,749 --> 00:09:03,668
You're missing the point
of the whole saga.
128
00:09:03,751 --> 00:09:06,045
This is about my father, not Tom.
129
00:09:08,005 --> 00:09:10,132
Have you decided
what you want to see next?
130
00:09:10,216 --> 00:09:11,759
Excuse me?
131
00:09:11,842 --> 00:09:13,135
- In Italy.
- No.
132
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- I haven't.
- There's a lot to it.
133
00:09:16,138 --> 00:09:19,350
I'm sure there is, but I think
I'll stay here for a little while.
134
00:09:19,433 --> 00:09:22,645
You know,
if you're going to be here longer, Tom,
135
00:09:22,728 --> 00:09:24,272
you should stay at my place.
136
00:09:24,355 --> 00:09:27,149
Why spend money at the Miramare
when I have extra rooms,
137
00:09:27,233 --> 00:09:29,235
even if it is just my father's money.
138
00:09:30,319 --> 00:09:31,946
Oh, uh...
139
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
I'd like...
I'd like that very much.
140
00:09:39,579 --> 00:09:40,579
Great.
141
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
Thank you.
142
00:09:47,920 --> 00:09:49,046
Lift it over.
143
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
The walls need something.
144
00:10:31,172 --> 00:10:32,172
Better.
145
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
- Oh, hey, Marge.
- Hi.
146
00:10:48,147 --> 00:10:50,441
- How's it going?
- Good.
147
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
You look nice.
148
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Thanks.
149
00:11:03,954 --> 00:11:05,456
We're done working.
150
00:11:05,539 --> 00:11:08,584
We're rewarding ourselves with some Amaro.
You want one?
151
00:11:09,377 --> 00:11:10,377
Sure.
152
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
We're going to Naples tomorrow.
You want to come?
153
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
I should work.
154
00:11:19,553 --> 00:11:21,305
On your book?
155
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
Yeah.
156
00:11:23,474 --> 00:11:25,559
Oh, come on, Marge. Come with us.
157
00:11:25,643 --> 00:11:28,646
I'm showing Tom his first Caravaggio
at the Misericordia.
158
00:11:28,729 --> 00:11:29,563
I've seen it.
159
00:11:29,647 --> 00:11:32,608
You've seen it once.
Once isn't nearly enough.
160
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
I was at Le Sorelle.
161
00:11:38,989 --> 00:11:39,989
What?
162
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
When?
163
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
Just now.
164
00:11:45,955 --> 00:11:47,456
Oh...
165
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Oh, we were having dinner.
166
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
I'm sorry, I forgot.
167
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
Come on, let's go.
168
00:11:52,962 --> 00:11:54,713
They were closing when I left.
169
00:11:56,966 --> 00:11:57,966
Well, did you eat?
170
00:11:58,008 --> 00:12:00,761
Do you want some prosciutto?
We've got cheese, olives...
171
00:12:00,845 --> 00:12:01,846
It's okay, I'm fine.
172
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
You want to see the room we fixed up?
173
00:12:10,688 --> 00:12:11,772
Maybe later.
174
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
All right. Sorry.
175
00:12:15,276 --> 00:12:21,031
♪ E poi 'na fontana all'angolo ♪
176
00:12:52,605 --> 00:12:55,149
- Sign here, please.
- Ah, sì.
177
00:13:45,282 --> 00:13:47,701
He painted it when he was 36.
178
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
A year after he murdered a man in Rome.
179
00:13:51,539 --> 00:13:52,873
- Murdered a man?
- Hmm.
180
00:13:52,957 --> 00:13:55,876
A pimp whose prostitutes
he used as models.
181
00:13:55,960 --> 00:13:58,254
Then he fled to Malta, and then Palermo,
182
00:13:58,337 --> 00:14:00,673
painting some of his greatest works
on the run.
183
00:14:00,756 --> 00:14:01,924
Really?
184
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
They finally caught up with him
here in Naples.
185
00:14:04,009 --> 00:14:07,513
They beat him up,
disfigured his face, left him for dead.
186
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Who did?
187
00:14:09,431 --> 00:14:11,475
Who knows? Friends of the pimp.
188
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Colorful life. And death.
189
00:14:15,437 --> 00:14:16,437
Yeah.
190
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
I want to see more of his paintings.
191
00:14:20,442 --> 00:14:23,279
I'll take you to Rome sometime.
Some of the best ones are there.
192
00:14:23,362 --> 00:14:25,155
Oh, I'd love that.
193
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
- Freddie!
- Dickie!
194
00:14:32,621 --> 00:14:34,790
- Come stai?
- Benissimo.
195
00:14:34,874 --> 00:14:36,375
What are you doing here?
196
00:14:36,458 --> 00:14:39,003
Just passing through.
Me and Max. How are you?
197
00:14:39,086 --> 00:14:39,962
Good, good.
198
00:14:40,045 --> 00:14:41,630
- How's Marge?
- Good.
199
00:14:41,714 --> 00:14:43,716
- Still writing her book?
- At this very moment.
200
00:14:43,799 --> 00:14:45,509
- You want a drink?
- I'd love a drink.
201
00:14:45,593 --> 00:14:48,888
But just a quick one.
I have a train to catch.
202
00:14:50,180 --> 00:14:52,600
Waiter. Cinzano.
203
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
And this is?
204
00:14:57,605 --> 00:15:02,151
Tom. Tom, this is Freddie Miles.
Tom's come over from New York.
205
00:15:02,234 --> 00:15:03,234
How are you doing?
206
00:15:03,944 --> 00:15:04,944
Fine.
207
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
I know you from somewhere.
208
00:15:09,241 --> 00:15:12,828
Hmm, no, I don't think so.
I think I'd remember.
209
00:15:12,912 --> 00:15:15,039
- Would you?
- Yeah.
210
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
No, no, no, we've met before. In New York.
211
00:15:20,127 --> 00:15:22,713
Where? Bob Delancey's, maybe.
212
00:15:23,380 --> 00:15:24,590
I don't think so.
213
00:15:24,673 --> 00:15:26,592
No, I think it was there.
214
00:15:26,675 --> 00:15:28,552
At his apartment on Stanton Street.
215
00:15:28,636 --> 00:15:30,763
A party. I'm sure of it.
216
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
Don't remember. Sorry.
217
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
- So how do you know each other?
- Oh, we met here, in Atrani.
218
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
What do you do in New York?
219
00:15:44,860 --> 00:15:47,071
- Nothing now. I live here.
- Before.
220
00:15:47,154 --> 00:15:48,197
Accounting.
221
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
You?
222
00:15:51,283 --> 00:15:53,077
Freddie's a playwright.
223
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
Oh.
224
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
I was gonna guess something like that.
225
00:15:57,289 --> 00:15:58,707
- Were you?
- Yeah.
226
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
- Why?
- I don't know.
227
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
So here's the thing. I'm renting
a big house in Cortina over December.
228
00:16:10,135 --> 00:16:11,512
You and Marge have to come.
229
00:16:11,595 --> 00:16:14,807
And why wouldn't you?
Christmas in the Alps? Say yes.
230
00:16:15,808 --> 00:16:16,809
- Yes.
- Yes?
231
00:16:16,892 --> 00:16:17,726
Yeah.
232
00:16:17,810 --> 00:16:20,437
Good. We'll ski
and drink ourselves to death.
233
00:16:20,521 --> 00:16:22,356
- Perfect.
- Tom what?
234
00:16:24,483 --> 00:16:25,483
Ripley.
235
00:16:27,069 --> 00:16:28,069
Ripley.
236
00:16:40,958 --> 00:16:46,922
♪ Quando sei qui con me ♪
237
00:16:47,548 --> 00:16:53,971
♪ Questa stanza non ha più pareti ♪
238
00:16:54,054 --> 00:16:57,558
♪ Ma alberi ♪
239
00:16:58,392 --> 00:17:01,603
♪ Alberi infiniti ♪
240
00:17:01,687 --> 00:17:07,735
♪ Quando tu sei vicino a me ♪
241
00:17:08,736 --> 00:17:14,033
♪ Questo soffitto viola, no ♪
242
00:17:15,075 --> 00:17:18,162
♪ Non esiste più ♪
243
00:17:19,413 --> 00:17:25,294
♪ Io vedo il cielo sopra noi ♪
244
00:17:26,253 --> 00:17:29,339
♪ Che restiamo qui ♪
245
00:17:29,965 --> 00:17:35,846
♪ Abbandonati, come se ♪
246
00:17:36,472 --> 00:17:39,892
♪ Non ci fosse più ♪
247
00:17:40,601 --> 00:17:45,230
♪ Niente, più niente al mondo ♪
248
00:17:45,314 --> 00:17:49,401
♪ Suona un'armonica ♪
249
00:17:50,360 --> 00:17:54,656
♪ Mi sembra un organo ♪
250
00:17:54,740 --> 00:17:57,117
♪ Che vibra ♪
251
00:17:57,201 --> 00:17:59,536
♪ Per te e per me ♪
252
00:18:00,704 --> 00:18:07,211
♪ Su nell'immensità del cielo ♪
253
00:18:07,920 --> 00:18:09,546
♪ Per te ♪
254
00:18:09,630 --> 00:18:14,551
♪ E per me nel ♪
255
00:18:15,761 --> 00:18:21,308
♪ Ciel ♪
256
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
You okay?
257
00:18:40,619 --> 00:18:42,287
No, I just got robbed.
258
00:18:42,371 --> 00:18:43,455
Oh, no.
259
00:18:43,539 --> 00:18:46,625
- Are you hurt?
- No, I just can't get home.
260
00:18:46,708 --> 00:18:48,043
He won't take me.
261
00:18:49,044 --> 00:18:50,044
Come on.
262
00:18:53,298 --> 00:18:54,133
Thanks.
263
00:18:54,216 --> 00:18:55,216
Niente.
264
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
Where's home?
265
00:19:04,434 --> 00:19:05,561
Uh, Pozzuoli.
266
00:19:15,612 --> 00:19:17,030
That's not enough.
267
00:19:18,365 --> 00:19:19,449
Right.
268
00:19:20,075 --> 00:19:21,076
Grazie mille.
269
00:19:21,160 --> 00:19:23,912
Siete gli americani più gentili
che io abbia mai conosciuto, davvero.
270
00:19:23,996 --> 00:19:25,164
- Figurati.
- Grazie.
271
00:19:25,747 --> 00:19:26,832
- Ciao.
- Ciao.
272
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
You hear what she said?
273
00:19:35,132 --> 00:19:38,010
We're the nicest Americans she's ever met.
274
00:19:38,677 --> 00:19:40,596
You gave the driver enough
to take her to Rome.
275
00:19:40,679 --> 00:19:42,556
He's splitting it with her right now.
276
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
You think?
277
00:19:45,976 --> 00:19:48,312
Obviously. What,
a taxi's just waiting there?
278
00:19:48,395 --> 00:19:49,395
It's a scam.
279
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
How can you not see that?
280
00:19:52,900 --> 00:19:54,610
Ah, so what if it is?
281
00:19:54,693 --> 00:19:57,529
It's worth it to hear that
from a pretty girl, isn't it?
282
00:19:58,113 --> 00:20:00,157
Sure it is. I like girls.
283
00:20:05,287 --> 00:20:06,287
What?
284
00:20:19,009 --> 00:20:22,346
Do you think you will go to wherever
it was that guy said his place was?
285
00:20:22,429 --> 00:20:23,429
Freddie?
286
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
Probably. It gets dreary
down here in winter. Why?
287
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
I don't know how you can stand
to be around someone like that.
288
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
He's such a fraud.
289
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
Why do you say that?
290
00:20:35,150 --> 00:20:39,154
Because it's obvious. He's no playwright.
He's just someone who comes from money.
291
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
Well, that's true. His family owns hotels.
And he has a place in the south of France.
292
00:20:46,036 --> 00:20:47,996
"You and Marge
have to come."
293
00:20:48,080 --> 00:20:51,124
"And why wouldn't you?
Christmas in the Alps? Say yes."
294
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
"Yes?"
295
00:20:53,085 --> 00:20:55,087
That was really good.
296
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
You sounded just like him.
297
00:20:58,799 --> 00:20:59,799
Tom?
298
00:21:00,217 --> 00:21:01,468
Mm-hmm.
299
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
I come from money, so am I fraud?
300
00:21:07,474 --> 00:21:10,143
You and he couldn't be more unalike.
301
00:21:11,436 --> 00:21:14,147
♪ Non partir ♪
302
00:21:15,315 --> 00:21:16,942
♪ Non partir ♪
303
00:21:18,819 --> 00:21:20,237
♪ Tu sei chiusa... ♪
304
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
Dear Mr. Greenleaf,
305
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
I'm writing you with good news.
306
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
Richard is wavering
about spending another winter here.
307
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
It's a delicate matter dealing with him,
as I'm sure you know.
308
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
One can't push him.
309
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
It takes many conversations to get him
to change his mind about anything.
310
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
But I'm making progress.
311
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
As promised, I will do everything in my
power to convince him to come home to you.
312
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
Hopefully by Christmas.
313
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
All my best wishes and good thoughts
to you and Mrs. Greenleaf.
314
00:21:58,233 --> 00:21:59,609
Sincerely, Tom.
315
00:22:06,158 --> 00:22:07,659
PS.
316
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
I've not yet spent the money you gave me,
but it is running low.
317
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
Perhaps you could send a bit more.
318
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
A money order to Dickie's address
in Atrani would be good.
319
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Thank you.
320
00:23:09,429 --> 00:23:10,429
Prego.
321
00:23:10,889 --> 00:23:11,889
Grazie.
322
00:23:15,727 --> 00:23:16,727
Grazie.
323
00:23:26,279 --> 00:23:27,697
How's it going?
324
00:23:30,117 --> 00:23:31,117
Good.
325
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
Can I sit?
326
00:23:44,756 --> 00:23:45,757
Sì.
327
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
I'm Carlo.
328
00:23:56,726 --> 00:23:58,061
- Tom.
- Tom.
329
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
You're American.
330
00:24:02,190 --> 00:24:03,190
Sì.
331
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
I like Americans.
332
00:24:08,196 --> 00:24:09,196
Salute.
333
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
Hi.
334
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
Oh, hey. How's it going?
335
00:24:20,208 --> 00:24:21,251
Good.
336
00:24:24,671 --> 00:24:25,797
Wanna go to Paris?
337
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
I don't know. Maybe. When?
338
00:24:29,176 --> 00:24:33,263
I was talking to a guy at Giorgio's,
and he'll give us 100,000 lire apiece.
339
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
To do what?
340
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
Go to Paris.
341
00:24:39,352 --> 00:24:40,896
What are you talking about?
342
00:24:40,979 --> 00:24:44,608
All we gotta do is take a suitcase there
for him, then we stay as long as we want.
343
00:24:44,691 --> 00:24:47,527
A suitcase?
344
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
Yeah.
345
00:24:51,156 --> 00:24:52,532
You can't be serious.
346
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
I am. Come meet him.
347
00:24:54,075 --> 00:24:56,828
We talked in Italian,
so I only got the gist of it.
348
00:24:56,912 --> 00:24:59,080
I don't want to meet him, whoever he is.
349
00:24:59,164 --> 00:25:01,124
What am I supposed to do with him then?
350
00:25:01,208 --> 00:25:03,084
Nothing. Forget you had the conversation.
351
00:25:03,168 --> 00:25:04,794
He's downstairs.
352
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
You brought this guy to my house.
353
00:25:10,217 --> 00:25:11,134
Yeah.
354
00:25:16,181 --> 00:25:17,181
Carlo.
355
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
This is my friend, Dickie.
356
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
Pleasure. How you doing?
357
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
Picasso, huh?
358
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
So, Tom explained to you
what we spoke about?
359
00:25:48,213 --> 00:25:50,048
Why don't you tell me.
360
00:25:50,131 --> 00:25:51,508
Okay. It's not complicated.
361
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Tomorrow, the next day, whenever,
362
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
you both meet me
at the train station in Naples.
363
00:25:56,429 --> 00:25:58,640
I'll have two tickets for you,
364
00:25:58,723 --> 00:26:01,268
half the money, 50,000 lire each,
365
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
and a suitcase.
366
00:26:03,270 --> 00:26:06,731
You take it to Paris,
deliver it to the address I give you.
367
00:26:06,815 --> 00:26:08,733
Where you'll get the rest of the money.
368
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
And that's that.
369
00:26:12,988 --> 00:26:14,531
What's in the suitcase?
370
00:26:14,614 --> 00:26:16,116
Va beh, e questo...
371
00:26:16,199 --> 00:26:17,409
It makes no difference.
372
00:26:17,492 --> 00:26:20,829
No one is going to stop a couple
of American tourists that look like you.
373
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Drugs?
374
00:26:22,872 --> 00:26:24,207
Guns?
375
00:26:24,291 --> 00:26:26,334
Stolen art, what?
376
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
It's not your concern.
377
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
It's very much my concern.
378
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
It isn't your friend's.
379
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
He didn't even ask.
380
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
Tomma.
381
00:26:42,100 --> 00:26:43,226
Yeah, what?
382
00:26:43,310 --> 00:26:45,895
Sadly, your friend here
is not the right man.
383
00:26:45,979 --> 00:26:47,063
You, yes, but him, no.
384
00:26:47,147 --> 00:26:50,317
No. He's right for it. We both are.
He's just thinking about it.
385
00:26:50,400 --> 00:26:52,152
No. I'm not.
386
00:26:53,069 --> 00:26:55,947
Tomma, look at him,
387
00:26:56,031 --> 00:26:58,950
looking at me like a policeman
who wants to arrest me.
388
00:26:59,034 --> 00:27:00,952
No, he's not. Come on.
389
00:27:01,036 --> 00:27:03,413
No, no, you're right. Not a policeman.
390
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
Like a man afraid
he's about to be eaten by an animal.
391
00:27:15,884 --> 00:27:19,471
We can still do business
together, me and you, but not him.
392
00:27:19,554 --> 00:27:23,475
So there is no need to discuss this
in front of him or with him anymore, okay?
393
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
At some point in life,
his balls were cut off.
394
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
{\an8}My address.
395
00:27:45,288 --> 00:27:47,290
This is a nice villa.
396
00:27:50,794 --> 00:27:51,795
Very nice.
397
00:27:54,172 --> 00:27:55,298
Bravo.
398
00:27:56,883 --> 00:27:58,259
Signora, grazie mille.
399
00:28:09,813 --> 00:28:11,856
What's the matter with you?
You crazy?
400
00:28:11,940 --> 00:28:13,566
Why would you say that?
401
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
The man is Camorra. You know what that is?
402
00:28:16,611 --> 00:28:17,654
No.
403
00:28:17,737 --> 00:28:20,824
Mafia. Naples mafia.
404
00:28:20,907 --> 00:28:22,325
How do you know that?
405
00:28:22,409 --> 00:28:24,285
Because, Tom, it's obvious.
406
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
Maybe you wouldn't have done this
if your Italian was better,
407
00:28:28,123 --> 00:28:29,666
but I'm not so sure. Is...
408
00:28:29,749 --> 00:28:32,001
Is this the kind of thing
you do in New York?
409
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
No.
410
00:28:33,461 --> 00:28:35,296
The kind of people
you hang out with there?
411
00:28:35,380 --> 00:28:37,507
He treated you like a kindred spirit.
412
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
We hung out
with the same people in New York.
413
00:28:40,885 --> 00:28:41,885
That's how we met.
414
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
I still don't remember.
415
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
Don't look at me like that. I'm not crazy.
416
00:28:52,480 --> 00:28:53,898
Then what is this?
417
00:28:53,982 --> 00:28:57,527
What? I thought you'd think
it'd be fun. It could have been fun.
418
00:28:57,610 --> 00:29:00,572
- To do a job for gangsters?
- To go on an adventure together.
419
00:29:00,655 --> 00:29:02,115
To end up in prison together.
420
00:29:02,198 --> 00:29:03,742
Okay, now you're just...
421
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
Forget it.
422
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
Can you not tell Marge about this?
423
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
She doesn't like me much as it is.
424
00:29:18,089 --> 00:29:20,633
- Why is that, do you think?
- I don't know. I'm nice to her.
425
00:29:20,717 --> 00:29:22,969
No, you make an effort to be,
which isn't the same.
426
00:29:23,052 --> 00:29:24,304
Which is worse, actually.
427
00:29:24,387 --> 00:29:26,181
That's not true. I like her.
428
00:29:27,223 --> 00:29:28,223
Okay.
429
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
I do!
430
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
So how's the writing going?
I bet it's really good.
431
00:29:36,024 --> 00:29:37,275
You're teasing me.
432
00:29:37,358 --> 00:29:40,737
No, I'm not. I really want to know.
I'm impressed you're doing it.
433
00:29:40,820 --> 00:29:43,531
I've never written a book.
Dickie hasn't. Have you?
434
00:29:43,615 --> 00:29:45,825
Certainly not.
435
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Well, to be honest,
it's not going that well.
436
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
I'm trying to describe this place that's
437
00:29:56,002 --> 00:29:57,002
so...
438
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
Indescribable?
439
00:29:59,881 --> 00:30:02,592
Indescribable. Yes, exactly.
440
00:30:02,675 --> 00:30:05,136
Well, can I read
what you've written so far?
441
00:30:05,220 --> 00:30:06,971
Oh, she won't show it to anyone.
442
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
Well, I'm no book editor,
but I did work for one, at Random House.
443
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
You did?
444
00:30:13,394 --> 00:30:16,773
Sure. I read lots of manuscripts there
that needed work.
445
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
Really?
446
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
If nothing else,
I might accidentally say something
447
00:30:23,279 --> 00:30:25,532
that gets you thinking in a new way.
448
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
Come on, I'd love to try.
449
00:30:29,786 --> 00:30:30,787
Prego.
450
00:30:31,454 --> 00:30:32,831
I'll get this.
451
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
So. What do you say?
452
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
I'm scared.
453
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
I'm sure it's wonderful.
454
00:31:04,904 --> 00:31:07,323
That was good, Tom.
You're trying.
455
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
Well, I'm not just trying.
456
00:31:09,409 --> 00:31:12,829
I'm interested in what she's doing.
She's wrong about me.
457
00:31:14,497 --> 00:31:16,791
In any case, you made her happy.
458
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Well, that's good.
459
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
Atrani, by Marjorie Sherwood.
460
00:31:26,634 --> 00:31:28,970
Suddenly, I have been in Atrani
for more than a year,
461
00:31:29,053 --> 00:31:31,139
and I'm still discovering
things about the town...
462
00:31:31,222 --> 00:31:34,684
{\an8}Atrani, I had learned, had existed
before Columbus had discovered America.
463
00:31:34,767 --> 00:31:37,270
{\an8}Most evenings,
a woman practices the flute...
464
00:31:37,353 --> 00:31:39,188
I saw my first palm tree, and the ocean.
465
00:31:39,272 --> 00:31:42,358
Although the taxi ride did not cost
as much as it would have...
466
00:31:42,442 --> 00:31:43,693
I watched as he prepared the...
467
00:31:43,776 --> 00:31:47,196
{\an8}...clock tower struck four
at that exact moment...
468
00:31:47,280 --> 00:31:50,283
I had never stayed in a place
that didn't have its own bathroom,
469
00:31:50,366 --> 00:31:51,367
except for in college.
470
00:31:51,451 --> 00:31:54,537
"Hello?" I called out.
She said something that sounded familiar.
471
00:31:54,621 --> 00:31:57,790
I waited... It felt like...
472
00:31:57,874 --> 00:32:00,710
...hot, cramped bus
that smelled like garlic and gasoline.
473
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
This is... This is all really helpful.
474
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
Is it?
475
00:32:26,361 --> 00:32:31,366
Yeah. Everything you're saying is right.
Here, what you wrote in the margin.
476
00:32:31,449 --> 00:32:32,492
Which?
477
00:32:32,575 --> 00:32:34,285
"Atrani is like a place in a dream
478
00:32:34,369 --> 00:32:37,413
that becomes
even more dreamlike when you wake."
479
00:32:37,497 --> 00:32:38,957
It's so perfect.
480
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
It's yours. Take it.
481
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
Really?
482
00:32:43,878 --> 00:32:44,879
Sure.
483
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
I think I know what to do with it now.
484
00:32:50,802 --> 00:32:51,803
I'm glad.
485
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Thank you, Tom.
486
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
Really.
487
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
Thank you, for trusting me with it.
488
00:33:06,776 --> 00:33:07,902
Great title.
489
00:33:11,572 --> 00:33:12,615
Ciao, Matteo.
490
00:33:12,699 --> 00:33:13,992
Ciao, Riccardo.
491
00:33:14,826 --> 00:33:16,828
- How are you?
- Great.
492
00:33:16,911 --> 00:33:18,746
There's something for you.
493
00:33:31,009 --> 00:33:32,009
Here.
494
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
Nothing for you, my dear Tom.
495
00:33:35,179 --> 00:33:37,223
Okay, Matteo. Thanks.
496
00:33:37,974 --> 00:33:40,351
I think
I'm going to go see Marge.
497
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
Maybe go for a swim.
498
00:33:42,353 --> 00:33:43,187
Okay.
499
00:33:43,271 --> 00:33:44,397
Take this home for me?
500
00:33:44,480 --> 00:33:45,398
Sure.
501
00:33:45,481 --> 00:33:47,066
Thanks. See you later.
502
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
What do you think of these?
503
00:34:03,041 --> 00:34:04,041
Oh, that's good.
504
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
- Really?
- Yes!
505
00:35:11,567 --> 00:35:12,735
Signor Ripley.
506
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
I'm going out, to the market.
507
00:35:16,614 --> 00:35:17,614
All right.
508
00:35:24,288 --> 00:35:25,288
What?
509
00:35:27,458 --> 00:35:28,458
Nothing.
510
00:36:04,287 --> 00:36:06,998
Is Mr. Smith at home?
511
00:36:11,252 --> 00:36:13,880
No, sir. He's gone out.
512
00:36:19,844 --> 00:36:22,221
What time will he be back?
513
00:36:28,811 --> 00:36:31,063
How much money do you need?
514
00:36:35,776 --> 00:36:37,528
It's not enough.
515
00:36:43,409 --> 00:36:45,453
What's the matter with you?
516
00:36:50,208 --> 00:36:51,918
What happened?
517
00:36:55,171 --> 00:36:56,464
Who said so?
518
00:36:59,175 --> 00:37:00,635
Who is he?
519
00:37:03,262 --> 00:37:04,722
Who knows?
520
00:37:06,557 --> 00:37:08,226
Whose is this?
521
00:37:10,728 --> 00:37:12,271
It's yours.
522
00:37:14,106 --> 00:37:15,524
It's ours.
523
00:37:17,318 --> 00:37:19,111
It's theirs.
524
00:37:20,488 --> 00:37:21,948
It's his.
525
00:37:23,741 --> 00:37:24,992
It's mine.
526
00:39:45,633 --> 00:39:47,510
"You like art, Tom?"
527
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
"Well, you're in the right place."
528
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
"I know I'm not a great painter."
529
00:40:00,981 --> 00:40:02,191
"Yet."
530
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
"I know I'm not a great painter, yet."
531
00:40:09,615 --> 00:40:10,741
"But I enjoy it."
532
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
These are my landscapes.
533
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Still life.
534
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
Those are some of Marge.
535
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
That's another one of mine.
Another one of Marge.
536
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
That's the Marge section.
537
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
Marge, I'm sorry,
but you got to understand.
538
00:40:32,513 --> 00:40:33,597
I don't love you.
539
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
We're friends. That's all.
540
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
Oh, come on, don't...
541
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
Don't cry.
542
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
That's not going to work, Marge.
543
00:40:50,197 --> 00:40:51,240
Stop it.
544
00:40:54,994 --> 00:40:57,621
Because you're interfering.
With Tom and me.
545
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
No, no, no, no. It's not like that.
546
00:41:04,086 --> 00:41:06,881
It's not that. We're not that.
547
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
No, there's a bond between us.
Can you understand that?
548
00:41:11,886 --> 00:41:14,305
Or are you just going
to keep making accusations?
549
00:41:14,388 --> 00:41:15,806
Can you understand anything?
550
00:41:17,391 --> 00:41:18,391
Come on, Marge.
551
00:41:21,270 --> 00:41:22,146
Marge...
552
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
Oh...
553
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
Oh, those are from my abstract period.
554
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
What are you doing?
555
00:41:40,623 --> 00:41:41,999
They got...
556
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
Oh, just...
557
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
I'd appreciate it
if you got out of my clothes.
558
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
You guys didn't go swimming, I guess.
559
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
Were you on the beach
when the storm broke?
560
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
Dickie, I feel sick
about what just happened...
561
00:42:31,131 --> 00:42:33,717
Look, let me just make this really clear.
562
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
I'm not queer.
563
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
I think you think I am.
564
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
I never thought you were.
565
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
Well, Marge thinks you are.
566
00:42:49,024 --> 00:42:50,024
Why?
567
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
Well, if she were here to see
what just transpired in there, then...
568
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
I'd say it was that, but since she wasn't,
then I guess it must be something else.
569
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
She's saying that because she's jealous.
570
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
Jealous?
571
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
Of you?
572
00:43:16,218 --> 00:43:17,218
Yeah, of me.
573
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
She had you all to herself
before I showed up.
574
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
Now we do things without her.
575
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
- But even that's not the real problem.
- What's the real problem, Tom?
576
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
She loves you more than you love her.
577
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
When you walk together,
who takes whose hand?
578
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
Maybe it is true, but it doesn't mean
I don't care about her.
579
00:43:46,165 --> 00:43:48,584
- I... I care about her very much.
- I understand.
580
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
We're very good friends.
You try not to hurt your friends.
581
00:43:52,504 --> 00:43:53,504
Of course.
582
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
- Dickie...
- What?
583
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
I'd rather leave
than break up a friendship.
584
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
Do you want me to leave?
585
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
I'll leave in the morning if you want.
I'll leave now if you want.
586
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
Let's just let it go.
40566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.