Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,513 --> 00:01:38,181
Who's there?
2
00:01:50,485 --> 00:01:54,405
♪ I close my eyes ♪
3
00:01:55,365 --> 00:01:57,617
♪ Then I drift away ♪
4
00:01:59,494 --> 00:02:03,623
♪ Into the magic night ♪
5
00:02:03,706 --> 00:02:08,253
♪ I softly say ♪
6
00:02:08,336 --> 00:02:12,507
{\an8}♪ A silent prayer ♪
7
00:02:12,590 --> 00:02:17,178
{\an8}♪ Like dreamers do ♪
8
00:02:17,262 --> 00:02:21,099
♪ Then I fall asleep to dreams ♪
9
00:02:21,182 --> 00:02:25,478
♪ My dreams of you ♪
10
00:02:27,230 --> 00:02:29,357
♪ In dreams ♪
11
00:02:29,440 --> 00:02:34,028
♪ I walk with you ♪
12
00:02:35,989 --> 00:02:38,116
♪ In dreams ♪
13
00:02:38,199 --> 00:02:43,037
♪ I talk to you ♪
14
00:02:44,873 --> 00:02:49,502
♪ In dreams, you're mine... ♪
15
00:03:12,942 --> 00:03:15,445
- Oh, good timing. Thank you.
- Welcome.
16
00:03:44,474 --> 00:03:45,767
Dear Mrs. De Silva...
17
00:03:46,976 --> 00:03:48,996
...according to our records,
18
00:03:49,020 --> 00:03:53,024
there is an outstanding balance on
your account with Dr. Katz Chiropractic,
19
00:03:53,107 --> 00:03:55,318
in the amount of 42 dollars and 50 cents.
20
00:03:56,486 --> 00:03:58,279
Hm.
21
00:03:59,072 --> 00:04:01,950
We trust this is an oversight
and that you will remit payment
22
00:04:02,033 --> 00:04:03,033
to the above address,
23
00:04:03,076 --> 00:04:06,079
as the matter has now been referred
to our collection agency.
24
00:04:08,581 --> 00:04:11,042
Failure to settle the account
in a timely fashion
25
00:04:11,125 --> 00:04:14,254
will require us
to impose a 10% late charge.
26
00:04:16,547 --> 00:04:19,550
Sincerely, George McAlpin.
27
00:04:37,860 --> 00:04:40,822
♪ I'll never forget the day ♪
28
00:04:41,614 --> 00:04:44,784
♪ The day you moved away ♪
29
00:04:45,368 --> 00:04:48,830
♪ But what could my heart say? ♪
30
00:04:48,913 --> 00:04:53,334
♪ It was a love that went too far ♪
31
00:04:57,964 --> 00:05:01,092
♪ It was so unbearable ♪
32
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
♪ Together we belong... ♪
33
00:05:04,178 --> 00:05:05,555
How's it going?
34
00:05:07,181 --> 00:05:08,599
Fine, thanks.
35
00:05:10,018 --> 00:05:11,436
Al McCarren.
36
00:05:16,232 --> 00:05:17,233
Tom.
37
00:05:19,444 --> 00:05:20,528
Tom Ripley.
38
00:05:23,781 --> 00:05:25,616
You're a very hard man to find.
39
00:05:27,076 --> 00:05:30,455
No address, phone, office...
40
00:05:30,538 --> 00:05:33,875
Just a few places people mentioned
you might be at, like this.
41
00:05:33,958 --> 00:05:34,959
What people?
42
00:05:36,711 --> 00:05:38,296
I'm a private detective, Tom.
43
00:05:40,298 --> 00:05:41,799
I've been hired to find you.
44
00:05:44,093 --> 00:05:45,553
And give you this.
45
00:05:49,015 --> 00:05:51,476
Mr. Greenleaf would like to talk to you.
46
00:05:51,559 --> 00:05:53,311
I don't know who that is.
47
00:05:53,394 --> 00:05:54,645
I didn't think you did.
48
00:05:56,355 --> 00:05:57,774
Why would you?
49
00:06:00,526 --> 00:06:01,944
Talk to me about what?
50
00:06:02,987 --> 00:06:04,655
I don't know, something personal.
51
00:06:06,032 --> 00:06:09,327
He did mention that there might be
some money involved for you.
52
00:06:13,956 --> 00:06:15,666
To do what?
53
00:06:15,750 --> 00:06:17,460
He didn't say, as I said.
54
00:06:20,630 --> 00:06:22,548
Can I tell him you'll give him a call?
55
00:06:22,632 --> 00:06:24,258
Tell him whatever you want.
56
00:06:25,551 --> 00:06:26,677
Fair enough.
57
00:06:30,223 --> 00:06:31,724
Drink's on Mr. Greenleaf.
58
00:09:21,686 --> 00:09:22,937
Anyone come by for me?
59
00:09:23,020 --> 00:09:24,020
No.
60
00:09:27,149 --> 00:09:28,149
What's that?
61
00:09:29,777 --> 00:09:32,947
Oh, yeah. Someone did.
62
00:09:39,662 --> 00:09:41,122
What did he look like?
63
00:09:41,956 --> 00:09:43,124
Look like?
64
00:09:43,207 --> 00:09:45,710
Dark hair, mustache, hat...
65
00:09:47,378 --> 00:09:48,379
Could have.
66
00:09:52,258 --> 00:09:53,258
Thanks.
67
00:10:56,781 --> 00:10:58,282
- Hello?
- Mr. Reddington.
68
00:10:59,325 --> 00:11:00,159
- Yes.
- Hello.
69
00:11:00,242 --> 00:11:03,204
This is George McAlpin here,
following up on the notices sent to you.
70
00:11:04,830 --> 00:11:05,830
Excuse me?
71
00:11:05,873 --> 00:11:12,088
Uh, the balance and late charges, sir,
on your account with a Dr. Marvin Katz.
72
00:11:13,172 --> 00:11:15,216
What balance? I paid him.
73
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
By cash or by check?
74
00:11:17,927 --> 00:11:20,221
- By check.
- Well, it was not received.
75
00:11:20,304 --> 00:11:21,597
Well, I sent it.
76
00:11:21,680 --> 00:11:23,724
And that's why
you ignored the late notices?
77
00:11:23,808 --> 00:11:26,394
I didn't receive any late notices.
I don't understand.
78
00:11:26,477 --> 00:11:30,856
I can tell that you're getting agitated.
There's really no reason to.
79
00:11:30,940 --> 00:11:33,567
Is there someone there
that I can talk to about this?
80
00:11:33,651 --> 00:11:35,653
You can talk to me.
You're talking to me, sir.
81
00:11:35,736 --> 00:11:38,781
If you want to talk to somebody else,
that would be an attorney,
82
00:11:38,864 --> 00:11:42,660
but I'm hopeful that the matter can be
settled without legal action against you.
83
00:11:45,329 --> 00:11:46,414
Okay.
84
00:11:46,497 --> 00:11:49,625
Okay. So what you
have to do now, sir, is this,
85
00:11:49,708 --> 00:11:53,504
issue a new check for the original amount
plus the 10% late fee,
86
00:11:53,587 --> 00:11:58,801
which brings it to $27,
made out and sent to...
87
00:11:58,884 --> 00:12:00,010
Do you have a pen?
88
00:12:00,719 --> 00:12:01,804
Yes.
89
00:12:01,887 --> 00:12:06,058
Sent to
the McAlpin Collection Agency,
90
00:12:06,142 --> 00:12:11,814
{\an8}which is 421, 8th Avenue,
box 864, New York, New York.
91
00:12:13,816 --> 00:12:15,693
Do you need me to repeat that?
92
00:12:15,776 --> 00:12:18,404
No, I wrote it down.
93
00:12:18,487 --> 00:12:21,198
Is there anything else
I can help you with today, sir?
94
00:12:21,282 --> 00:12:23,701
- No.
- Okay. Well, thank you, Mr. Reddington.
95
00:12:23,784 --> 00:12:24,784
You're welcome.
96
00:12:37,339 --> 00:12:39,091
I have some checks I'd like to cash.
97
00:12:39,175 --> 00:12:40,175
Sure.
98
00:12:49,518 --> 00:12:51,604
Do you have an account
with us, Mr. McAlpin?
99
00:12:51,687 --> 00:12:52,938
I do not.
100
00:12:53,022 --> 00:12:54,482
Do you have identification?
101
00:12:54,565 --> 00:12:56,484
- I do.
- Thank you.
102
00:13:03,449 --> 00:13:04,492
One moment, sir.
103
00:13:14,752 --> 00:13:15,961
- Good morning, sir.
- Yes.
104
00:13:16,045 --> 00:13:18,339
Could you review
these checks and this license,
105
00:13:18,422 --> 00:13:20,633
and compare signatures
to those on the check.
106
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
That's where
you hoity-toities live.
107
00:13:25,429 --> 00:13:26,429
You know me.
108
00:13:30,809 --> 00:13:32,686
I'm gonna make a call.
109
00:13:37,775 --> 00:13:38,775
Perhaps.
110
00:13:39,985 --> 00:13:41,195
Doesn't feel right.
111
00:15:37,061 --> 00:15:38,437
- Mr. Ripley?
- Yeah.
112
00:15:39,146 --> 00:15:40,564
Follow me.
113
00:15:49,865 --> 00:15:52,785
Mr. Greenleaf. Mr. Ripley, sir.
114
00:15:53,410 --> 00:15:55,621
Tom, how are you?
115
00:15:59,833 --> 00:16:02,336
So, "What is this about?"
you're wondering.
116
00:16:03,921 --> 00:16:04,922
It's about Richard.
117
00:16:07,841 --> 00:16:09,134
Sorry, I don't know who that is.
118
00:16:09,218 --> 00:16:10,344
He's my son.
119
00:16:10,427 --> 00:16:13,597
I was told you're a friend of his.
Maybe you know him as Dickie.
120
00:16:15,766 --> 00:16:17,142
Who said we were friends?
121
00:16:17,226 --> 00:16:20,270
One of his other friends.
I don't recall which.
122
00:16:20,354 --> 00:16:22,439
Said you knew him,
but didn't know where you were.
123
00:16:23,774 --> 00:16:24,774
Okay.
124
00:16:26,151 --> 00:16:27,444
So you do remember him?
125
00:16:27,528 --> 00:16:28,528
Yeah.
126
00:16:29,780 --> 00:16:32,157
But it's been a while. How is he?
127
00:16:32,241 --> 00:16:34,827
That's a good question.
I don't really know.
128
00:16:35,577 --> 00:16:37,079
He's been in Europe for years.
129
00:16:37,162 --> 00:16:39,915
We get an occasional postcard from him,
my wife and I,
130
00:16:39,999 --> 00:16:42,167
but other than that, who knows?
131
00:16:43,335 --> 00:16:47,256
Tom, it's time for him to come home.
He's too old for this.
132
00:16:47,339 --> 00:16:49,425
But nothing we say means anything to him.
133
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
Is there a reason
he doesn't want to come back?
134
00:16:53,387 --> 00:16:54,930
He says he prefers it there.
135
00:16:55,014 --> 00:16:57,433
Says he's painting.
Before, it was writing.
136
00:16:57,516 --> 00:17:00,811
But he's no painter, or writer,
I can tell you that.
137
00:17:00,894 --> 00:17:05,149
Sailing and drinking and avoiding
his responsibilities is all he does.
138
00:17:05,232 --> 00:17:06,358
He doesn't have a job?
139
00:17:06,442 --> 00:17:09,069
A job? No. He's never had a job.
140
00:17:09,153 --> 00:17:11,822
He lives off trust money
that we stupidly put in place for him
141
00:17:11,905 --> 00:17:13,866
and which we can't legally cut off now.
142
00:17:15,868 --> 00:17:18,996
Okay. So, where is he now?
143
00:17:19,079 --> 00:17:20,998
Now? Italy.
144
00:17:21,081 --> 00:17:23,459
Some place around Naples called Atrani,
145
00:17:23,542 --> 00:17:26,670
where from what I can gather, there's
nothing to do but sit on the beach.
146
00:17:27,504 --> 00:17:28,589
And paint.
147
00:17:28,672 --> 00:17:30,674
And paint. Yes, that's good.
148
00:17:33,260 --> 00:17:35,012
I'm going to be honest with you, Tom.
149
00:17:35,095 --> 00:17:38,557
You're the first of Richard's friends
who's even been willing to listen to me.
150
00:17:38,640 --> 00:17:40,225
So what can I do?
151
00:17:40,309 --> 00:17:41,643
What line of work are you in?
152
00:17:42,436 --> 00:17:43,604
Insurance.
153
00:17:43,687 --> 00:17:45,981
Are you?
Well, there's always a need for that.
154
00:17:46,065 --> 00:17:47,566
- Sales?
- Accounting.
155
00:17:48,567 --> 00:17:51,195
I don't suppose
you have any vacation time coming up,
156
00:17:51,278 --> 00:17:52,571
or leave of absence?
157
00:17:55,240 --> 00:17:58,368
You... you mean... to go there?
158
00:17:58,452 --> 00:18:00,537
To talk to him, face-to-face.
159
00:18:00,621 --> 00:18:03,624
I'd take care of all your expenses,
in addition to a salary.
160
00:18:03,707 --> 00:18:05,000
That goes without saying.
161
00:18:07,711 --> 00:18:08,962
Will you think about it?
162
00:19:17,865 --> 00:19:19,283
Thank you, Muriel.
163
00:19:20,409 --> 00:19:22,119
Are you from New York, Tom?
164
00:19:22,202 --> 00:19:23,202
I am.
165
00:19:23,245 --> 00:19:24,705
Did you go to college here?
166
00:19:24,788 --> 00:19:26,707
No. Princeton.
167
00:19:26,790 --> 00:19:30,085
Princeton. Oh, your parents
must be very proud.
168
00:19:33,380 --> 00:19:35,757
Tom's parents died
when he was young, Emily.
169
00:19:37,134 --> 00:19:38,343
Oh, dear Lord.
170
00:19:39,887 --> 00:19:43,807
They drowned on Long Island Sound.
A boating accident.
171
00:19:45,642 --> 00:19:47,060
Oh, you poor thing.
172
00:19:52,983 --> 00:19:54,985
Why didn't you tell me?
173
00:19:58,947 --> 00:20:01,366
Oh, he was just the cutest baby.
174
00:20:01,450 --> 00:20:03,577
Mmm... Oh...
175
00:20:04,828 --> 00:20:06,121
He was quite the athlete.
176
00:20:06,663 --> 00:20:07,748
Mm-hmm.
177
00:20:09,708 --> 00:20:11,627
Uh, this is when he left for Europe.
178
00:20:13,879 --> 00:20:14,879
Athens.
179
00:20:15,339 --> 00:20:16,339
Paris.
180
00:20:17,591 --> 00:20:21,136
And this is where he is now.
Um, what's it called?
181
00:20:21,220 --> 00:20:23,472
- Atrani.
- Atrani.
182
00:20:23,555 --> 00:20:28,936
Um, this is Marge something-or-other.
A friend, girlfriend, who knows?
183
00:20:38,153 --> 00:20:39,153
Mrs. Greenleaf?
184
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
Emily?
185
00:20:41,573 --> 00:20:42,991
Maybe it's time for a rest?
186
00:20:45,953 --> 00:20:48,580
Well, it was a real pleasure
meeting you, Mrs. Greenleaf.
187
00:20:48,664 --> 00:20:49,790
Oh.
188
00:20:52,668 --> 00:20:54,086
Bless you, Tom.
189
00:21:05,222 --> 00:21:07,683
It's fine.
I'll just be a couple minutes.
190
00:21:35,544 --> 00:21:36,544
Here you go.
191
00:21:36,962 --> 00:21:40,382
The ship and train reservations.
Your expenses.
192
00:21:41,842 --> 00:21:42,843
And your salary.
193
00:21:44,469 --> 00:21:47,389
If you find you need more,
just say, and I'll wire it.
194
00:21:54,771 --> 00:21:56,231
{\an8}- Mr. Ripley.
- Yes.
195
00:21:56,315 --> 00:21:59,693
Right this way, sir.
We have Richard's things set aside.
196
00:22:00,319 --> 00:22:02,946
Oh, wow. Okay.
197
00:22:03,822 --> 00:22:06,450
The one thing Mrs. Greenleaf
wasn't sure of was the dressing gown.
198
00:22:06,533 --> 00:22:08,368
She said she'd leave that up to you.
199
00:22:10,954 --> 00:22:12,205
Oh, I think the maroon.
200
00:22:12,998 --> 00:22:13,999
The burgundy.
201
00:22:15,667 --> 00:22:16,585
Burgundy.
202
00:22:16,668 --> 00:22:17,668
Oh.
203
00:22:18,628 --> 00:22:20,088
Are you sure?
204
00:22:21,423 --> 00:22:22,632
Definitely.
205
00:24:27,174 --> 00:24:28,216
Thomas Ripley.
206
00:24:34,514 --> 00:24:35,599
Oh.
207
00:24:37,392 --> 00:24:38,435
Thank you.
208
00:24:38,518 --> 00:24:39,519
De nada.
209
00:25:07,631 --> 00:25:08,924
Dear Aunt Dottie,
210
00:25:11,176 --> 00:25:15,222
no, this is not another letter
to inform you of a change of my address.
211
00:25:16,389 --> 00:25:19,893
As you can see from the stationery,
I am aboard the Orient Express.
212
00:25:21,144 --> 00:25:24,272
An unexpected business offer,
which I will not go into here.
213
00:25:24,356 --> 00:25:25,690
Open your mouth.
214
00:25:27,442 --> 00:25:30,654
I'm sure you noticed
I didn't cash your last little check.
215
00:25:31,947 --> 00:25:33,740
Did you conclude I must therefore be dead?
216
00:25:36,785 --> 00:25:37,827
Well, I am not.
217
00:25:38,745 --> 00:25:42,040
Can you put that in your mouth?
It won't hurt.
218
00:25:42,123 --> 00:25:44,042
But you needn't send me any more.
219
00:25:44,626 --> 00:25:48,296
They were always far insufficient
for the price you extracted for them.
220
00:25:52,926 --> 00:25:54,844
Of course,
this will deny you the opportunity
221
00:25:54,928 --> 00:25:56,721
to remind me of my shortcomings,
222
00:25:56,805 --> 00:26:00,350
which I suppose will leave you
with nothing else to do in life.
223
00:26:00,433 --> 00:26:02,435
In any case, you're free of me now.
224
00:26:09,025 --> 00:26:10,277
And I of you.
225
00:26:25,750 --> 00:26:27,585
Attento! Ha rischiato.
226
00:26:44,519 --> 00:26:45,645
- Grazie.
- Prego.
227
00:26:45,729 --> 00:26:46,813
Um, Atrani?
228
00:26:46,896 --> 00:26:49,274
Do you happen to know
when there's a bus there, or...
229
00:26:49,357 --> 00:26:52,193
- No. Avanti il prossimo.
- Vieni con me.
230
00:26:52,277 --> 00:26:54,195
- Hey, hey, hey. What...
- Andiamocene.
231
00:26:54,279 --> 00:26:56,239
- The bus is this way?
- Sì, sì.
232
00:26:56,323 --> 00:26:57,824
Più avanti.
233
00:26:57,907 --> 00:26:59,200
Wait, wait...
234
00:27:01,619 --> 00:27:03,955
Wait, you're gonna bring me
to the bus station?
235
00:27:04,039 --> 00:27:05,039
Sì, sì.
236
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Okay.
237
00:27:10,003 --> 00:27:10,837
Grazie.
238
00:27:10,920 --> 00:27:11,920
A te.
239
00:27:19,888 --> 00:27:21,014
How much further?
240
00:27:21,681 --> 00:27:22,681
Cosa?
241
00:27:23,892 --> 00:27:26,102
Uh, quando... Uh, dove, come?
242
00:27:27,562 --> 00:27:28,688
Cosa?
243
00:27:30,690 --> 00:27:31,690
Niente.
244
00:29:51,831 --> 00:29:52,831
Atrani.
245
00:31:01,401 --> 00:31:03,236
Sì, ecco.
246
00:31:06,072 --> 00:31:07,907
Chi è? Prego.
247
00:31:07,991 --> 00:31:09,576
- Buongiorno.
- Buongiorno.
248
00:31:09,659 --> 00:31:12,579
Uh, conosce Richard Greenleaf?
249
00:31:13,997 --> 00:31:15,081
Come?
250
00:31:15,164 --> 00:31:16,207
Um...
251
00:31:17,208 --> 00:31:20,211
Dove vivere
Richard Greenleaf?
252
00:31:20,962 --> 00:31:21,962
Ah, Riccardo.
253
00:31:22,005 --> 00:31:22,839
Sì, Riccardo.
254
00:31:22,922 --> 00:31:24,424
Certo, certo. Su.
255
00:31:27,176 --> 00:31:28,176
Su.
256
00:31:29,721 --> 00:31:30,722
Momento.
257
00:31:31,389 --> 00:31:34,392
Ti faccio vedere.
Prego, prego. Vieni, vieni.
258
00:31:34,475 --> 00:31:35,602
Vieni, vieni, vieni.
259
00:31:35,685 --> 00:31:37,270
Oh, okay.
260
00:31:43,776 --> 00:31:45,528
Sopra.
261
00:31:45,612 --> 00:31:46,613
A piedi.
262
00:31:47,280 --> 00:31:50,533
Scale. La grande villa.
263
00:31:51,284 --> 00:31:53,578
Su, su, su, su, su, su.
264
00:31:53,661 --> 00:31:54,829
- Eh?
- Okay.
265
00:31:54,913 --> 00:31:55,747
Huh.
266
00:31:55,830 --> 00:31:56,830
Grazie.
267
00:32:02,545 --> 00:32:04,047
Mi scusi.
268
00:32:04,130 --> 00:32:06,341
Could I... Can I leave my... my bags here?
269
00:32:07,050 --> 00:32:09,802
Le valigie? Sì, appoggia,
appoggia pure, la.
270
00:32:09,886 --> 00:32:11,137
Ah, grazie.
271
00:32:11,220 --> 00:32:13,890
No, lì no perché qualcuno
potrebbe inciampare.
272
00:32:13,973 --> 00:32:15,808
Può inciampare qualcuno.
273
00:32:16,935 --> 00:32:18,227
Dall'altra parte.
274
00:32:19,270 --> 00:32:22,440
You want me to... Okay. Here?
275
00:32:23,816 --> 00:32:24,901
- Va bene.
- Okay.
276
00:32:31,282 --> 00:32:32,408
Okay. Grazie.
277
00:32:32,992 --> 00:32:34,285
La porta!
278
00:32:34,911 --> 00:32:37,038
La porta. Grazie.
279
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
Hello?
280
00:34:11,799 --> 00:34:14,927
Oh, uh... Uh, per favore, Signor Greenleaf?
281
00:34:15,511 --> 00:34:16,511
Giù.
282
00:34:17,638 --> 00:34:18,638
What?
283
00:34:19,515 --> 00:34:20,515
Giù.
284
00:34:23,352 --> 00:34:24,645
La spiaggia.
285
00:34:26,564 --> 00:34:28,107
La spiaggia.
286
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
Giù.
287
00:34:31,694 --> 00:34:32,779
Oh, uh...
288
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
La spiaggia? The beach?
289
00:34:37,742 --> 00:34:39,869
Okay. Uh...
290
00:34:41,287 --> 00:34:42,955
Grazie.
291
00:35:08,773 --> 00:35:13,194
♪ Sollevando per le vie la polvere ♪
292
00:35:14,946 --> 00:35:16,280
Bello. State bene.
293
00:35:17,532 --> 00:35:19,826
Oh, wow. Oh, okay.
294
00:35:23,162 --> 00:35:25,790
Do you have anything else? Altri? Altre?
295
00:35:25,873 --> 00:35:27,834
Altri. Sì, sì.
296
00:35:29,043 --> 00:35:31,337
♪ E non ti ho invece ♪
297
00:35:31,420 --> 00:35:33,881
♪ Lasciato mai ♪
298
00:35:33,965 --> 00:35:34,882
Okay.
299
00:35:34,966 --> 00:35:38,886
♪ Se penso poi d'andarmene, tu sai ♪
300
00:35:39,720 --> 00:35:42,890
♪ Che il mio cuor batte solo per te ♪
301
00:35:44,559 --> 00:35:48,938
♪ Mille volte tu m'hai detto lasciami ♪
302
00:35:49,814 --> 00:35:54,026
♪ Mille volte tu m'hai detto baciami ♪
303
00:35:54,986 --> 00:35:59,282
♪ Ma una volta tu mi hai fatto piangere ♪
304
00:36:00,116 --> 00:36:01,159
♪ Chi sei... ♪
305
00:36:09,792 --> 00:36:16,215
♪ Dimmi quando tu verrai ♪
306
00:36:18,426 --> 00:36:21,637
♪ Dimmi quando quando quando ♪
307
00:36:23,264 --> 00:36:26,225
♪ L'anno, il giorno, l'ora in cui ♪
308
00:36:28,019 --> 00:36:30,855
♪ Forse tu mi bacerai ♪
309
00:36:32,773 --> 00:36:36,027
♪ Ogni istante attenderò ♪
310
00:36:37,111 --> 00:36:38,362
Dickie Greenleaf.
311
00:36:42,325 --> 00:36:43,325
Yes?
312
00:36:43,826 --> 00:36:44,826
Tom Ripley.
313
00:36:46,412 --> 00:36:49,290
From New York.
We met at Bob Delancey's place.
314
00:36:49,373 --> 00:36:51,417
It was years ago. What a coincidence!
315
00:36:52,793 --> 00:36:54,253
Tom what-is-it?
316
00:36:54,879 --> 00:36:55,879
Ripley.
317
00:36:58,799 --> 00:37:02,011
Uh, this is Marge. Marge, Tom Ripley.
318
00:37:02,511 --> 00:37:03,763
How do you do?
319
00:37:04,513 --> 00:37:05,513
Fine, thanks.
320
00:37:08,559 --> 00:37:09,852
You don't seem to remember me.
321
00:37:09,936 --> 00:37:12,063
No, no, I just thought, you know, I...
322
00:37:12,939 --> 00:37:15,066
I haven't been
back to the States in so long.
323
00:37:15,149 --> 00:37:16,149
That's okay.
324
00:37:20,404 --> 00:37:24,450
I think I'm gonna go for a swim.
Does anyone care to join me?
325
00:37:25,618 --> 00:37:27,078
I will.
326
00:37:27,912 --> 00:37:28,912
Tom?
327
00:37:29,413 --> 00:37:30,706
Oh! Uh...
328
00:37:31,874 --> 00:37:32,874
Sure.
329
00:37:34,919 --> 00:37:39,548
♪ Non ha senso per me ♪
330
00:37:39,632 --> 00:37:43,886
♪ La mia vita senza te ♪
331
00:37:44,470 --> 00:37:51,352
♪ Dimmi quando tu verrai ♪
332
00:37:53,187 --> 00:37:57,358
♪ Dimmi quando, quando, quando ♪
333
00:37:58,567 --> 00:38:04,490
♪ E baciandomi dirai... ♪
334
00:38:08,494 --> 00:38:09,912
Where do you know him from?
335
00:38:09,996 --> 00:38:12,081
Honestly, I can't remember.
336
00:38:12,581 --> 00:38:13,581
Yeah.
337
00:38:14,792 --> 00:38:17,128
Tom Ripley? I don't know.
338
00:38:36,439 --> 00:38:38,024
You okay back there?
339
00:38:39,191 --> 00:38:40,191
Yeah.
340
00:38:46,115 --> 00:38:47,408
Oh, my God.
341
00:38:55,624 --> 00:39:01,630
♪ Quando sei qui con me ♪
342
00:39:02,214 --> 00:39:08,387
♪ Questa stanza non ha più pareti ♪
343
00:39:09,013 --> 00:39:12,433
♪ Ma alberi ♪
344
00:39:13,100 --> 00:39:16,312
♪ Alberi infiniti ♪
345
00:39:16,395 --> 00:39:22,360
♪ Quando tu sei vicino a me ♪
346
00:39:23,527 --> 00:39:28,991
♪ Questo soffitto viola, no ♪
347
00:39:29,867 --> 00:39:32,661
♪ Non esiste più ♪
348
00:39:34,372 --> 00:39:40,461
♪ Io vedo il cielo sopra noi ♪
349
00:39:41,379 --> 00:39:43,589
♪ Che restiamo qui... ♪
350
00:39:43,672 --> 00:39:44,673
Hey.
351
00:39:45,883 --> 00:39:47,301
To the terrace.
352
00:39:52,056 --> 00:39:54,350
So, have you been here long, Marge?
353
00:39:55,184 --> 00:39:56,185
Almost a year.
354
00:40:00,398 --> 00:40:02,024
My house is over there.
355
00:40:03,359 --> 00:40:04,359
Ah.
356
00:40:08,614 --> 00:40:10,783
And that's Dickie's boat.
357
00:40:12,076 --> 00:40:13,076
Okay.
358
00:40:17,164 --> 00:40:19,375
Martinis. Perfect.
359
00:40:21,460 --> 00:40:22,460
Cincin.
360
00:40:32,596 --> 00:40:35,015
I'm gonna see
if Ermelinda needs help with lunch.
361
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
Which hotel are you at?
362
00:40:43,107 --> 00:40:44,733
I haven't checked into one yet.
363
00:40:46,110 --> 00:40:50,322
Try the Miramare. Not Sergio's.
I mean, if you're planning to stay.
364
00:40:50,406 --> 00:40:52,158
- Miramare.
- Hmm.
365
00:40:53,826 --> 00:40:54,826
Yeah.
366
00:40:58,706 --> 00:41:00,374
You like art, Tom?
367
00:41:00,458 --> 00:41:01,876
I do.
368
00:41:01,959 --> 00:41:03,419
Then you're in the right place.
369
00:41:03,502 --> 00:41:05,963
You could spend a lifetime
looking at the art in Italy.
370
00:41:07,381 --> 00:41:09,258
You like Caravaggio?
371
00:41:11,135 --> 00:41:11,969
I do.
372
00:41:13,512 --> 00:41:14,638
All right.
373
00:41:14,722 --> 00:41:17,141
Here's what you have to do.
See every Caravaggio here.
374
00:41:17,224 --> 00:41:19,727
I'll give you a list of the museums
and churches they're at.
375
00:41:21,812 --> 00:41:23,731
That would be great. Thank you.
376
00:41:24,857 --> 00:41:26,358
Dickie paints.
377
00:41:26,442 --> 00:41:28,194
Yeah, yeah, his fa...
378
00:41:28,277 --> 00:41:31,030
I think... I think
you told me that in New York.
379
00:41:32,114 --> 00:41:33,114
Did I?
380
00:41:33,741 --> 00:41:34,909
If I did, I was lying.
381
00:41:34,992 --> 00:41:36,952
I mean, I always wanted to,
382
00:41:37,036 --> 00:41:39,747
but I didn't really take it up seriously
till I came here.
383
00:41:40,456 --> 00:41:42,124
I'd like to see them sometime.
384
00:41:43,083 --> 00:41:44,627
Sure. Yeah.
385
00:41:48,214 --> 00:41:49,924
Thanks very much for lunch.
386
00:41:50,007 --> 00:41:53,802
My pleasure.
We'll do it again, if you end up staying.
387
00:41:53,886 --> 00:41:55,679
- I look forward to it.
- Me too.
388
00:41:58,891 --> 00:41:59,975
All right, well, bye.
389
00:42:00,059 --> 00:42:01,059
Bye.
390
00:42:25,292 --> 00:42:26,794
Buongiorno.
391
00:42:26,877 --> 00:42:28,629
Buonasera.
392
00:42:28,712 --> 00:42:30,005
- Buonasera.
- Prego.
393
00:42:35,469 --> 00:42:37,888
Grazie per tenere...
394
00:42:37,972 --> 00:42:40,182
- Prego.
- Grazie.
395
00:42:41,559 --> 00:42:43,894
- Oh, uh, mi scusi? Ah...
- Hmm.
396
00:42:44,520 --> 00:42:46,146
Dove Hotel Miramare?
397
00:42:46,855 --> 00:42:49,650
Su. Le scale.
398
00:42:50,276 --> 00:42:52,903
Su, su, su, su, su.
399
00:42:52,987 --> 00:42:53,987
Eh?
400
00:42:55,698 --> 00:42:58,200
Okay. Grazie.
401
00:43:03,205 --> 00:43:04,206
La porta!
402
00:43:04,290 --> 00:43:07,710
La porta. Sì, sì. Grazie.
403
00:43:20,848 --> 00:43:21,849
Oh, God.
404
00:43:29,231 --> 00:43:30,816
Mmm, nice pen.
405
00:43:30,899 --> 00:43:32,067
Grazie.
406
00:43:38,699 --> 00:43:39,783
Signor Ripley.
407
00:43:42,536 --> 00:43:43,787
Stanza 306.
408
00:44:29,917 --> 00:44:32,544
Right, come on. Here we go.
409
00:44:35,005 --> 00:44:36,590
Ciao, Giulio. Grazie.
410
00:44:36,674 --> 00:44:37,674
Ciao.
411
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
All right.
412
00:44:42,012 --> 00:44:43,012
Pull it.
413
00:45:14,294 --> 00:45:15,838
Yeah, that's right. Dickie.
414
00:45:16,964 --> 00:45:18,173
Dickie Greenleaf.
415
00:45:20,592 --> 00:45:22,219
It's nice to meet you too.
416
00:48:09,720 --> 00:48:11,555
How much money do you need?
417
00:48:16,768 --> 00:48:18,604
It's not enough.
28809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.