Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,463
{\an8}"Isambard Tulley in Slough gefasst."
2
00:00:03,546 --> 00:00:04,839
{\an8}Devereux ist in Newgate.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,132
{\an8}Er ist unseretwegen da.
4
00:00:06,215 --> 00:00:07,800
{\an8}Meinetwegen. Ich hole ihn raus.
5
00:00:07,884 --> 00:00:09,385
- Wie?
- Keine Ahnung.
6
00:00:09,469 --> 00:00:11,304
Du hast wohl einflussreiche Freunde.
7
00:00:11,387 --> 00:00:13,806
Lady Eularia Moggerhangar.
8
00:00:13,890 --> 00:00:19,312
Ich bin so kurz davor,
unsere Verlobung zu lösen.
9
00:00:21,439 --> 00:00:22,523
In zwei, drei Tagen
10
00:00:22,607 --> 00:00:24,984
ist sie hoffentlich außer Gefahr.
11
00:00:25,068 --> 00:00:27,528
Dann fahren wir zu Onkel Jack
nach Abingdon.
12
00:00:27,612 --> 00:00:30,448
Aber Mr. Devereux hielt das
für einen schlechten Plan.
13
00:00:30,531 --> 00:00:34,243
Vielleicht sollten du und ich,
ich weiß nicht, etwas tun.
14
00:00:34,327 --> 00:00:37,038
Poynton wird hier bei uns einziehen.
15
00:00:37,121 --> 00:00:38,831
Ich will das nicht.
16
00:00:38,915 --> 00:00:42,293
Ich will alles lernen,
was Ihr mich lehren könnt.
17
00:00:43,628 --> 00:00:45,963
Ich brauche Jackson tot.
18
00:00:46,047 --> 00:00:47,423
Wir machen es zusammen.
19
00:00:47,507 --> 00:00:48,841
Ich war es nicht.
20
00:00:48,925 --> 00:00:52,178
Es war sein Sohn,
nachdem er meinen Vater erschossen hatte.
21
00:00:52,261 --> 00:00:55,932
Mein älterer Bruder
ist Magistrat in Oxford.
22
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Sucht ihn auf.
23
00:00:57,850 --> 00:00:59,811
- Mr. Tuplow?
- Mord!
24
00:00:59,894 --> 00:01:01,104
Nein, ich war es nicht.
25
00:01:13,074 --> 00:01:14,158
Joseph ist da.
26
00:01:14,909 --> 00:01:15,993
Joseph ist da!
27
00:01:16,077 --> 00:01:17,078
GEORGE UND DRACHE
28
00:01:17,954 --> 00:01:20,623
Schön, Euch wiederzusehen.
Ich räume das weg.
29
00:01:21,457 --> 00:01:23,626
- Morgen, die Herren.
- Gut. Zwei für dich.
30
00:01:23,709 --> 00:01:25,878
- Da bist du ja, meine Schildkröte.
- Danke.
31
00:01:25,962 --> 00:01:26,963
Joseph ist da.
32
00:01:27,672 --> 00:01:29,715
- Danke.
- Becky. Joseph ist da.
33
00:01:29,799 --> 00:01:31,217
Da ist ein Brunnen...
34
00:01:31,300 --> 00:01:32,301
Joseph ist da.
35
00:01:39,016 --> 00:01:40,518
Becky, Joseph ist da.
36
00:01:40,601 --> 00:01:42,186
Ja, das sehe ich.
37
00:01:44,981 --> 00:01:45,982
Wo ist Joseph?
38
00:01:47,191 --> 00:01:49,652
Verhindert. Er kommt nächste Woche.
39
00:01:50,570 --> 00:01:53,823
Verhindert? Wieso? Hey.
40
00:01:56,325 --> 00:01:58,452
- Ist Mr. Trotter da?
- Ja.
41
00:01:59,120 --> 00:02:01,038
- Wieso verhindert?
- Ich weiß es nicht.
42
00:02:01,122 --> 00:02:04,333
- Sind das alle leeren, Liebes?
- Ja.
43
00:02:05,126 --> 00:02:07,628
Sagst du deinem Alten,
dass ich ihn sprechen muss?
44
00:02:07,712 --> 00:02:10,256
Sag ihm, er soll in den Lagerraum kommen.
45
00:02:10,339 --> 00:02:11,924
Worum geht es denn?
46
00:02:15,261 --> 00:02:16,262
Freibier.
47
00:02:16,345 --> 00:02:17,763
- Joan war da 12...
- Dad.
48
00:02:17,847 --> 00:02:20,016
- Weil ich damals drei war.
- Dad?
49
00:02:20,099 --> 00:02:21,809
- Sieben kleine Trotter.
- Dad.
50
00:02:21,893 --> 00:02:23,144
Dad.
51
00:02:23,227 --> 00:02:26,606
Das ist die Älteste, Rebecca.
52
00:02:26,689 --> 00:02:30,234
Und dann, wie gesagt, noch sechs.
Alle leben und sind gesund.
53
00:02:30,318 --> 00:02:31,861
Wir sind gesegnet.
54
00:02:31,944 --> 00:02:33,571
Jemand will mit dir reden.
55
00:02:33,654 --> 00:02:35,448
- Wer?
- Drayman.
56
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
- Wo ist Joseph?
- Hat zu tun.
57
00:02:37,783 --> 00:02:39,952
- Was will er?
- Irgendwas mit Freibier?
58
00:02:43,039 --> 00:02:44,040
Freibier.
59
00:02:44,832 --> 00:02:46,209
Er soll später kommen.
60
00:02:47,710 --> 00:02:51,130
Freibier? Jetzt habe ich alles gehört.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,679
Du. Landei.
62
00:02:59,263 --> 00:03:00,598
Komm später wieder.
63
00:03:02,099 --> 00:03:03,142
Warte.
64
00:03:03,893 --> 00:03:05,019
Bist du Rebecca?
65
00:03:09,232 --> 00:03:10,399
Wer will das wissen?
66
00:03:12,777 --> 00:03:13,861
Das ist Roxy.
67
00:03:15,446 --> 00:03:16,447
Ich erkläre es dir.
68
00:03:21,994 --> 00:03:22,995
Roxy, das ist...
69
00:03:24,664 --> 00:03:25,831
Bist du...
70
00:03:28,668 --> 00:03:30,086
War das Nelly?
71
00:03:31,837 --> 00:03:33,756
Wir reisen so weit, wir kommen an,
72
00:03:33,839 --> 00:03:35,758
- und das Ding hat nur drei Beine.
- Dad.
73
00:03:35,841 --> 00:03:37,510
Dad.
74
00:03:37,593 --> 00:03:39,762
Ma sagt,
du musst dich in der Küche beeilen.
75
00:03:39,845 --> 00:03:42,181
Uns fehlt jemand,
weil Becky zu Joseph geht.
76
00:03:42,265 --> 00:03:43,266
Schon gut.
77
00:03:44,392 --> 00:03:46,435
Entschuldigt mich, meine Herrschaften.
78
00:03:47,228 --> 00:03:49,355
Mrs. Trotter braucht Gesellschaft.
79
00:03:51,524 --> 00:03:52,692
Ich muss mit dir reden.
80
00:03:54,527 --> 00:03:55,653
Kenne ich dich nicht?
81
00:03:56,404 --> 00:03:58,281
Doch.
82
00:04:00,449 --> 00:04:02,201
Ich habe zu tun, aber wenn...
83
00:04:06,539 --> 00:04:07,915
Nelly?
84
00:04:08,499 --> 00:04:09,500
Nenn mich nicht so.
85
00:04:11,085 --> 00:04:12,295
Schnell, da rein.
86
00:04:14,880 --> 00:04:16,382
Pass auf, wo du hintrittst.
87
00:04:18,134 --> 00:04:20,094
- Du bist hier nicht sicher.
- Ich weiß.
88
00:04:20,720 --> 00:04:21,929
- Du bist gewachsen.
- Ja.
89
00:04:22,638 --> 00:04:25,182
Die Leute fragen alle nach dir.
90
00:04:25,266 --> 00:04:28,352
Warum sind 40 Pfund
auf deinen Kopf ausgesetzt worden?
91
00:04:29,103 --> 00:04:32,148
- Du hast diesen Lord nicht erschossen.
- Nein.
92
00:04:34,025 --> 00:04:35,192
Du musst mir helfen.
93
00:04:35,276 --> 00:04:37,862
Gut... Aber wie?
94
00:04:39,947 --> 00:04:41,282
Pa ist tot.
95
00:04:42,700 --> 00:04:44,035
- Ja.
- Wie?
96
00:04:46,620 --> 00:04:49,081
Ja, die Zeitungen
haben nicht darüber berichtet.
97
00:04:50,875 --> 00:04:51,876
Es tut mir leid.
98
00:04:54,462 --> 00:04:56,380
Roxy und George sagen es dir.
99
00:04:56,464 --> 00:04:59,175
Verzeih, Onkel Jack,
aber ich kann nicht lange bleiben.
100
00:04:59,258 --> 00:05:00,509
Aber ich war es nicht.
101
00:05:00,593 --> 00:05:02,595
Die Person, die es war, hat Pa getötet.
102
00:05:03,637 --> 00:05:04,638
Die Sache ist die.
103
00:05:05,264 --> 00:05:06,265
Onkel Jack,
104
00:05:07,808 --> 00:05:08,809
können sie kommen?
105
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
Roxy und George? Können sie bei dir leben?
106
00:05:12,188 --> 00:05:14,398
Könnt du und Tante Mary für sie sorgen?
107
00:05:14,482 --> 00:05:16,567
Bis ich ein paar Dinge geregelt habe?
108
00:05:17,151 --> 00:05:18,361
Sie können nirgendwohin.
109
00:05:20,780 --> 00:05:23,949
Und George wurde angeschossen.
110
00:05:24,033 --> 00:05:27,244
- Die kleine George?
- Sie ist jetzt acht, aber ja.
111
00:05:27,328 --> 00:05:29,413
Eine Kugel in die Schulter.
112
00:05:31,332 --> 00:05:32,958
Dass Sam tot ist...
113
00:05:35,086 --> 00:05:36,712
Und wer hat ihn umgebracht?
114
00:05:37,546 --> 00:05:39,548
Roxy sagt es dir, aber es ist ein Chaos.
115
00:05:40,633 --> 00:05:43,302
George erholt sich, aber sie braucht Ruhe.
116
00:05:43,386 --> 00:05:46,055
Roxy kann an der Bar arbeiten,
für sie beide.
117
00:05:46,138 --> 00:05:47,765
Sie ist schnell. Sie ist stark.
118
00:05:48,349 --> 00:05:52,103
Können sie hierbleiben,
bis ich eine Lösung habe?
119
00:05:52,686 --> 00:05:55,356
An was für... Natürlich können sie das.
120
00:05:55,439 --> 00:05:56,607
Danke.
121
00:05:56,690 --> 00:05:59,527
An was für einen Zeitrahmen dachtest du?
122
00:05:59,610 --> 00:06:03,697
Ich muss nach London, um diesem
Freund zu helfen, diesem Idioten.
123
00:06:04,407 --> 00:06:06,075
Freund. Idiot.
124
00:06:06,158 --> 00:06:07,493
Er hat Schwierigkeiten,
125
00:06:07,576 --> 00:06:09,328
weil er uns helfen wollte, also...
126
00:06:09,912 --> 00:06:11,455
Danach eile ich wieder zurück.
127
00:06:11,539 --> 00:06:15,334
Verabschiede mich. In Bristol schleiche
ich mich auf ein Schiff nach Amerika
128
00:06:15,418 --> 00:06:17,002
und gründe da ein Geschäft.
129
00:06:17,086 --> 00:06:18,546
Dann schicke ich die Adresse,
130
00:06:19,880 --> 00:06:21,340
wo sie mich finden können.
131
00:06:22,842 --> 00:06:24,844
Das wären ein paar Arbeitsjahre.
132
00:06:27,012 --> 00:06:28,013
Ja.
133
00:06:29,849 --> 00:06:31,517
Das wird nicht einfach.
134
00:06:32,143 --> 00:06:33,644
Hier ist alles voller Leute,
135
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
die für Informationen über dich zahlen.
136
00:06:36,147 --> 00:06:39,400
Kopfgeldjäger, Zeitungsfritzen,
Stammgäste, die nach dir fragen.
137
00:06:39,483 --> 00:06:41,360
- Ich traue niemandem mehr.
- Ich weiß.
138
00:06:42,445 --> 00:06:44,822
Sie fügen sich ein, oder?
139
00:06:45,406 --> 00:06:47,241
Ja. Roxy schon.
140
00:06:54,748 --> 00:06:59,378
Stimmt es, dass Nelly einen Riesen
auf einem Riesenpferd erschlagen hat,
141
00:06:59,462 --> 00:07:00,713
wie die Zeitungen sagen?
142
00:07:01,464 --> 00:07:06,635
Ja, das hat sie.
Aber sie isst keine Babys.
143
00:07:06,719 --> 00:07:08,304
Ich glaube, sie erfinden Dinge.
144
00:07:18,355 --> 00:07:21,692
Es ist die Wanderbühne.
Dad, schau, sie sind hier!
145
00:07:22,359 --> 00:07:23,527
Da ist Japhia!
146
00:07:25,946 --> 00:07:28,324
Hallo, Japhia! Hey!
147
00:07:44,673 --> 00:07:47,510
GRÜNRINDE-WANDERSPIELER
148
00:07:52,223 --> 00:07:54,642
Hallo!
149
00:07:54,725 --> 00:07:56,018
Was machen wir mit ihnen?
150
00:07:57,770 --> 00:07:59,396
Ich weiß nicht, Mrs. Trotter!
151
00:07:59,772 --> 00:08:02,900
Wir müssen wachsam bleiben
und unsere Artikel im Auge behalten.
152
00:08:03,692 --> 00:08:05,486
Wir schmuggeln sie nach oben,
153
00:08:05,569 --> 00:08:07,947
und dann überlegen wir,
wie wir es angehen.
154
00:08:08,030 --> 00:08:09,073
Also, Moment.
155
00:08:09,865 --> 00:08:11,200
Wenn Nelly das nicht war,
156
00:08:11,283 --> 00:08:15,287
muss sie mit dem Magistrat reden
und sagen, dass es der andere war.
157
00:08:15,371 --> 00:08:17,748
- Das hat sie.
- Der Halunke, der Sam ermordete,
158
00:08:18,374 --> 00:08:19,959
muss vor Gericht.
159
00:08:20,042 --> 00:08:22,378
- Sie ging zu einem Magistrat.
- In Oxford.
160
00:08:22,461 --> 00:08:24,630
Das stand in den Zeitungen.
Vor zwei Tagen.
161
00:08:24,713 --> 00:08:27,466
"Magistrat von Nelly Jackson ermordet."
162
00:08:27,550 --> 00:08:28,801
Jemand hat es vorgelesen.
163
00:08:28,884 --> 00:08:30,177
Zeitungen lieben Lügen,
164
00:08:30,261 --> 00:08:31,554
und das ist nicht fair.
165
00:08:31,637 --> 00:08:32,638
Andere Magistrate.
166
00:08:32,721 --> 00:08:34,932
Ja, aber Lord Blancheford war Magistrat,
167
00:08:35,015 --> 00:08:37,059
es gibt also nicht viele,
168
00:08:37,142 --> 00:08:38,894
die Nells Seite hören wollen, oder?
169
00:08:38,978 --> 00:08:41,730
Niemand wird
für den Mord an Pa verurteilt.
170
00:08:42,231 --> 00:08:44,149
Sie lügen einfach alle.
171
00:08:44,233 --> 00:08:45,943
Die feinen Pinkel mit dem Moos,
172
00:08:46,026 --> 00:08:47,695
Zeitungen drucken, was ankommt,
173
00:08:47,778 --> 00:08:49,905
wir müssen die Konsequenzen tragen.
174
00:08:49,989 --> 00:08:52,157
Aber Nelly weigert sich, das zu tun,
175
00:08:52,241 --> 00:08:55,995
und deshalb landet sie immer
in einem großen Schlamassel.
176
00:08:59,832 --> 00:09:01,166
Es ist wohl ihr Lachen.
177
00:09:03,002 --> 00:09:04,211
Oder ihre Augen.
178
00:09:04,295 --> 00:09:07,840
Sie funkeln,
wenn das Licht richtig auf sie fällt.
179
00:09:09,383 --> 00:09:13,596
Und sie hat noch Verstand und ist witzig.
180
00:09:17,057 --> 00:09:18,434
Großartige Wache.
181
00:09:19,226 --> 00:09:21,145
Nein, er ist festgebunden. Nicht wahr?
182
00:09:25,482 --> 00:09:26,483
Ein guter Zuhörer.
183
00:09:28,652 --> 00:09:30,654
Nun, junger Joseph.
184
00:09:31,447 --> 00:09:32,823
Jetzt kannst du erzählen:
185
00:09:32,906 --> 00:09:35,993
Nell Jackson erledigte
eine Lieferung für dich,
186
00:09:36,076 --> 00:09:39,788
gab dir etwas Kleingeld,
hat keine Hörner, frisst keine Babys
187
00:09:39,872 --> 00:09:45,002
und hat einen
sehr sympathischen Komplizen.
188
00:09:47,713 --> 00:09:48,714
Lauf.
189
00:11:19,972 --> 00:11:22,224
- Guten Morgen.
- Guten Morgen, Mylord.
190
00:11:25,310 --> 00:11:26,478
Es geht Euch besser?
191
00:11:26,562 --> 00:11:29,356
Die Königin ist erschüttert
von Hernes Erscheinen.
192
00:11:30,816 --> 00:11:32,735
Sie sieht überall Jakobiten.
193
00:11:35,112 --> 00:11:36,864
Godolphin führt die Jagd an.
194
00:11:39,992 --> 00:11:41,827
- Wäre das ein Problem?
- Nein.
195
00:11:41,910 --> 00:11:45,497
Ich denke, das lässt sich sehr schön
zu unserem Vorteil wenden.
196
00:11:46,999 --> 00:11:48,751
Ich fahre morgen nach London.
197
00:11:49,376 --> 00:11:51,837
Und wenn Ihr möchtet,
sehe ich auch nach Thomas.
198
00:11:54,381 --> 00:11:55,632
Danke.
199
00:11:58,469 --> 00:11:59,636
Ich sah Euch vorhin.
200
00:12:01,221 --> 00:12:04,391
Eure Fähigkeiten haben sich
bemerkenswert weiterentwickelt.
201
00:12:05,601 --> 00:12:06,894
Ich will mehr lernen.
202
00:12:08,729 --> 00:12:09,813
Ich bin bereit.
203
00:12:13,400 --> 00:12:18,447
Ich habe Zaubersprüche entdeckt,
die nicht nur Nell Jackson aufspüren,
204
00:12:18,530 --> 00:12:22,409
sondern auch, wo immer sie ist,
sie in ihrer Umgebung fangen.
205
00:12:24,119 --> 00:12:27,289
Sie sind komplex und nicht unfehlbar,
206
00:12:27,956 --> 00:12:32,294
und Ihr werdet erschöpft sein,
wenn Ihr Erfolg habt.
207
00:12:33,921 --> 00:12:38,550
Aber ich werde da sein und Euch
herausholen, wenn es gefährlich wird.
208
00:12:40,344 --> 00:12:41,595
Wann können wir es tun?
209
00:12:42,262 --> 00:12:45,516
Wir brauchen einen privaten Raum,
so unterirdisch wie möglich.
210
00:12:46,350 --> 00:12:49,144
Und wir brauchen etwas von Nell Jackson.
211
00:12:59,738 --> 00:13:04,868
Ihr Elfen der Hügel, Bäche,
stehenden Seen und Haine.
212
00:13:04,952 --> 00:13:07,538
Und ihr, die ihr im Sand
keine Abdrücke hinterlasst,
213
00:13:07,621 --> 00:13:12,084
jagt den ebbenden Neptun und fliegt ihn,
wenn er zurückkommt.
214
00:13:12,584 --> 00:13:14,378
Ihr Halbpuppen,
215
00:13:15,295 --> 00:13:18,882
die bei Mondschein
grüne saure Locken macht,
216
00:13:18,966 --> 00:13:21,134
wovon die Aue nicht frisst.
217
00:13:22,052 --> 00:13:27,432
Und ihr, dessen Zeitvertreib es ist,
Mitternachtspilze herzustellen,
218
00:13:27,516 --> 00:13:30,269
die sich freuen,
die feierliche Sperrstunde zu hören,
219
00:13:31,520 --> 00:13:35,732
durch deren Hilfe,
obwohl ihr schwache Meister sein mögt...
220
00:13:35,816 --> 00:13:38,944
Roxy, das sind Japhia und die Wanderbühne.
221
00:13:39,528 --> 00:13:42,823
Rief die meuternden Winde herbei
und zwischen der grünen See...
222
00:13:42,906 --> 00:13:44,408
Abendessen für euch, Mädchen.
223
00:13:45,158 --> 00:13:46,285
Wir sind zu aufgeregt.
224
00:13:47,536 --> 00:13:48,871
Sie kommen jedes Jahr.
225
00:13:49,872 --> 00:13:52,332
Sie sind sehr gut.
Es kommen immer viele Leute.
226
00:13:52,416 --> 00:13:55,711
Wir verdienen gut mit Mrs. Trotters
Schweine- und Walnusspasteten.
227
00:13:56,378 --> 00:13:58,505
Am letzten Abend bekommen sie etwas Geld.
228
00:13:58,589 --> 00:14:01,008
Nicht schön,
bei einer Wanderbühne zu sein.
229
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
Sie machen einem Freude.
230
00:14:03,427 --> 00:14:05,387
Grab auf meinen Befehl...
231
00:14:05,470 --> 00:14:08,015
Geh lieber wieder runter.
Drei Leute an der Bar.
232
00:14:10,309 --> 00:14:11,768
Alles in Ordnung, Onkel Jack?
233
00:14:12,853 --> 00:14:14,605
Ja.
234
00:14:14,688 --> 00:14:16,565
- Setz dich, Onkel Jack.
- Es ist nur...
235
00:14:19,026 --> 00:14:20,027
Sam.
236
00:14:21,361 --> 00:14:23,739
Als wir klein waren,
hat er auf mich aufgepasst.
237
00:14:24,531 --> 00:14:25,532
Und
238
00:14:27,200 --> 00:14:29,369
ich glaube, er lebt gut in der Erinnerung.
239
00:14:29,953 --> 00:14:32,998
- Ach, Onkel Jack.
- Onkel Jack, weine nicht.
240
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
Iss eine Schweinepastete.
241
00:14:37,002 --> 00:14:38,295
Du bist genau wie er.
242
00:14:39,379 --> 00:14:42,049
Und du bist genau wie sie. Deine Mutter.
243
00:14:43,467 --> 00:14:47,804
Ist die Natur nicht herrlich?
Wie sie uns so einfach trösten kann.
244
00:15:09,576 --> 00:15:10,577
Billy.
245
00:15:12,412 --> 00:15:13,580
Billy Blind.
246
00:15:14,289 --> 00:15:16,625
Ich helfe dir nicht. Nicht dabei.
247
00:15:17,292 --> 00:15:19,503
Ja, aber warum denn? Warum nicht?
248
00:15:19,586 --> 00:15:22,130
Ich helfe nicht,
einen schmutzigen Straßenräuber
249
00:15:22,214 --> 00:15:23,882
- rauszuholen.
- Er half uns.
250
00:15:23,966 --> 00:15:25,467
Er hat dich da reingezogen,
251
00:15:25,550 --> 00:15:27,010
um die Adligen auszunehmen.
252
00:15:27,094 --> 00:15:29,721
- Ja, aber er...
- Hier gehört ein Kerl wie er hin.
253
00:15:29,805 --> 00:15:31,515
- Offensichtlich...
- Hör zu, Nelly.
254
00:15:31,598 --> 00:15:33,642
Nell. Ich höre.
255
00:15:33,725 --> 00:15:37,145
Um 12 Uhr mittags stehen alle Adligen an,
um für Geld
256
00:15:37,229 --> 00:15:39,231
Isambard Tulley zu sehen.
257
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
- Wirklich?
- Ja.
258
00:15:41,733 --> 00:15:43,610
Fünf Schillinge, Hunderte am Tag.
259
00:15:44,778 --> 00:15:47,489
Aber er sitzt immer noch
hinter Gittern in Fußfesseln,
260
00:15:47,572 --> 00:15:50,033
und sie sehen ihn nur durch
ein kleines Fenster...
261
00:15:50,575 --> 00:15:52,244
Dafür bin ich nicht hier.
262
00:15:52,327 --> 00:15:53,787
Warum bist du dann hier?
263
00:15:54,371 --> 00:15:55,831
Wie bitte?
264
00:15:55,914 --> 00:15:58,125
Tu, was du tun musst,
und viel Glück dabei.
265
00:15:58,208 --> 00:15:59,501
Aber du bist allein.
266
00:15:59,584 --> 00:16:01,253
Oh, verdammt noch mal.
267
00:16:01,336 --> 00:16:02,754
Ich versuche nur...
268
00:16:03,964 --> 00:16:05,132
Du bist etwas seltsam.
269
00:16:06,091 --> 00:16:07,092
Was ist der Plan?
270
00:16:07,843 --> 00:16:09,052
Keine Ahnung.
271
00:16:09,136 --> 00:16:11,304
Ich dachte, dass sich hier etwas ergibt.
272
00:16:11,930 --> 00:16:12,931
Rauf damit.
273
00:16:19,771 --> 00:16:20,897
Das ist ein Ausweg.
274
00:16:23,066 --> 00:16:25,569
Also, tot?
275
00:16:27,195 --> 00:16:28,196
Nein.
276
00:16:28,822 --> 00:16:30,532
Wir haben es gründlich geprüft.
277
00:16:30,615 --> 00:16:34,369
Wir kamen und sahen es uns an.
Unser Herz war am rechten Fleck.
278
00:16:36,038 --> 00:16:37,456
Kaffee, bevor wir gehen?
279
00:16:43,086 --> 00:16:44,087
Danke.
280
00:16:59,227 --> 00:17:01,438
Ich wollte dich übrigens etwas fragen.
281
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Die Antwort ist Nein.
282
00:17:02,939 --> 00:17:04,232
Du weißt es noch nicht.
283
00:17:04,316 --> 00:17:05,150
Doch.
284
00:17:05,233 --> 00:17:07,652
- Ich möchte dich um Erlaubnis bitten...
- Nein.
285
00:17:07,736 --> 00:17:09,613
- Roxy zu bitten...
- Nein, Rasselas.
286
00:17:09,696 --> 00:17:12,532
Mein Schatz zu sein.
287
00:17:12,616 --> 00:17:14,284
Ach, das hättest du sagen sollen.
288
00:17:14,367 --> 00:17:15,702
- Wirklich?
- Nein.
289
00:17:15,786 --> 00:17:18,622
Erstens bist du alt genug,
um ihr Onkel zu sein.
290
00:17:18,705 --> 00:17:20,957
Zweitens habe ich keine Zeit
für den Schmalz.
291
00:17:21,041 --> 00:17:23,335
Aber ich möchte doch nicht
mit dir ausgehen.
292
00:17:23,418 --> 00:17:24,419
Drittens,
293
00:17:25,879 --> 00:17:27,047
lass sie in Ruhe, ja?
294
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
Sie ist zu jung.
295
00:17:30,509 --> 00:17:33,053
Ist hier ein Arzt?
Ist einer der Herren Arzt?
296
00:17:33,136 --> 00:17:34,554
- Ich.
- Ich auch. Was ist?
297
00:17:34,638 --> 00:17:36,014
- Ich bin Arzt.
- Er ist Arzt.
298
00:17:36,098 --> 00:17:38,391
- Was ist das Problem?
- Gefangener.
299
00:17:38,475 --> 00:17:41,895
Über die Straße. Sehr schlimm.
Ein Bein muss amputiert werden.
300
00:17:41,978 --> 00:17:44,147
Nein. Er kann nicht bezahlen...
301
00:17:44,231 --> 00:17:45,774
- Seine Familie.
- Viel Glück.
302
00:17:45,857 --> 00:17:46,983
Er ist kein Abschaum.
303
00:17:47,943 --> 00:17:49,027
Ihr werdet bezahlt!
304
00:18:03,708 --> 00:18:04,960
Was machst du da?
305
00:18:20,809 --> 00:18:22,561
Entschuldigung, ich bin Arzt.
306
00:18:22,644 --> 00:18:25,105
Ach, Gott sei Dank. Kommt mit.
307
00:18:25,188 --> 00:18:26,481
Entschuldigt den Geruch.
308
00:18:30,735 --> 00:18:32,195
Besser nichts vorher essen.
309
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Nicht angenehm.
310
00:18:34,447 --> 00:18:35,490
Nahm ein Brotmesser
311
00:18:35,574 --> 00:18:37,868
und wollte sein Bein abschneiden.
312
00:18:39,578 --> 00:18:41,872
- Hey!
- Lasst uns raus!
313
00:18:41,955 --> 00:18:43,081
Lasst Ihr uns raus?
314
00:18:46,293 --> 00:18:47,919
Helft uns. Bitte! Kommt schon.
315
00:18:48,003 --> 00:18:49,546
- Helft uns.
- Bitte.
316
00:18:49,629 --> 00:18:51,840
- Hey!
- Hey!
317
00:18:58,013 --> 00:18:59,306
Holt mich runter!
318
00:19:14,321 --> 00:19:18,700
Ist es wahr, dass Isambard Tulley
in diesem Moment hier ist?
319
00:19:18,783 --> 00:19:19,993
- Tulley?
- Bitte, Doktor.
320
00:19:20,911 --> 00:19:22,329
- Ja.
- Doktor, bitte.
321
00:19:22,412 --> 00:19:24,080
- Zur Schau gestellt.
- Helft uns.
322
00:19:25,165 --> 00:19:26,625
Die Adeligen gaffen ihn an.
323
00:19:26,708 --> 00:19:27,709
Im Ernst?
324
00:19:38,511 --> 00:19:39,512
Sind wir zu spät?
325
00:19:50,857 --> 00:19:52,359
Verdammt seien sie alle!
326
00:20:06,539 --> 00:20:08,333
War er im Delirium, als er das tat?
327
00:20:09,459 --> 00:20:10,460
Ja.
328
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Nicht so laut.
329
00:20:32,816 --> 00:20:35,360
Sie haben Typhus. Alle.
330
00:20:35,819 --> 00:20:37,570
Wie bei der Schlacht von Blenheim.
331
00:20:38,154 --> 00:20:39,864
Typhus. Was ist das?
332
00:20:39,948 --> 00:20:40,949
Gefängnisfieber.
333
00:20:41,283 --> 00:20:42,284
Hab's.
334
00:20:44,911 --> 00:20:46,871
Überprüft, ob es sich ausgebreitet hat.
335
00:20:46,955 --> 00:20:49,332
Ernsthaft, was Ihr tun müsst, ist...
336
00:20:51,918 --> 00:20:53,628
Ich muss nach Tulley sehen.
337
00:20:54,671 --> 00:20:57,007
Wenn die Adligen kommen und ihn angaffen,
338
00:20:57,090 --> 00:20:58,717
sollen sie nicht mit untergehen.
339
00:20:59,342 --> 00:21:01,553
Spricht sich herum,
dass hier Typhus wütet,
340
00:21:01,636 --> 00:21:03,763
werden Eure Einnahmen
über Nacht versiegen.
341
00:21:04,347 --> 00:21:06,391
Fangen wir mit ihm an, ja?
342
00:21:06,474 --> 00:21:07,809
Und dann die anderen.
343
00:21:07,892 --> 00:21:09,060
Wie klingt das?
344
00:21:19,446 --> 00:21:22,824
Arztbesuch. Ausbruch von Gefängnisfieber.
345
00:21:22,907 --> 00:21:26,536
Alle Häftlinge müssen sich,
ohne Ausnahme oder Beschwerde,
346
00:21:26,619 --> 00:21:29,414
einer kompletten medizinischen
Untersuchung unterziehen.
347
00:21:31,416 --> 00:21:32,709
Aufstehen!
348
00:21:32,792 --> 00:21:34,336
Was? Kommt...
349
00:21:46,473 --> 00:21:48,183
Hier ist er, in all seiner Pracht.
350
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
Der berüchtigte,
furchterregende Isambard Tulley.
351
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Gut.
352
00:22:09,329 --> 00:22:10,872
Er hat den Fleck im Auge.
353
00:22:13,208 --> 00:22:15,377
Ich... Werdet Ihr...
354
00:22:15,460 --> 00:22:19,381
Ja, ich tue, was ich kann.
Gebt Ihr mir 60 Sekunden?
355
00:22:20,423 --> 00:22:21,716
Danke.
356
00:22:24,052 --> 00:22:26,554
- Nelly?
- Du musst dich tot stellen.
357
00:22:27,347 --> 00:22:29,224
- Was?
- Ich erkläre dich für tot.
358
00:22:29,307 --> 00:22:30,392
Du musst nur kurz
359
00:22:30,475 --> 00:22:32,352
- in einen Sarg.
- Was?
360
00:22:32,435 --> 00:22:34,562
- Setz dich.
- Nelly!
361
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
Nelly!
362
00:22:37,690 --> 00:22:38,942
Nelly.
363
00:22:39,734 --> 00:22:42,570
- Ja. Nenn mich nicht "Nelly".
- Nelly.
364
00:22:47,117 --> 00:22:49,619
Bitte, Lady, bitte.
365
00:22:51,079 --> 00:22:52,789
Hilfe! Bitte helft mir!
366
00:22:52,872 --> 00:22:55,667
Ich habe nichts Unrechtes getan. Ehrlich!
367
00:22:55,750 --> 00:22:57,085
Na gut.
368
00:22:57,168 --> 00:22:59,337
Ach, das ist eine Trickkiste.
369
00:22:59,421 --> 00:23:00,422
Ja?
370
00:23:01,047 --> 00:23:02,048
Was möchtest du?
371
00:23:02,590 --> 00:23:05,468
Oh, du hast gesoffen.
Die andere Sorte brauchst du nicht.
372
00:23:08,096 --> 00:23:09,139
Was ist das hier?
373
00:23:09,222 --> 00:23:10,974
Nelly, es ist verrückt.
374
00:23:11,808 --> 00:23:13,852
- Gehört das zum Gefängnis?
- Ja.
375
00:23:13,935 --> 00:23:16,855
Da kommt man hin, wenn man Moos hat.
376
00:23:16,938 --> 00:23:19,983
Erst werfen sie dich zu
den verlorenen Seelen und dem Pöbel.
377
00:23:20,066 --> 00:23:22,652
Aber wenn man Moos hat, bekommt man das.
378
00:23:22,735 --> 00:23:24,320
Das Fenster da oben,
379
00:23:24,404 --> 00:23:26,781
dadurch gaffen mich die feinen Pinkel an.
380
00:23:27,949 --> 00:23:29,409
Wo ist mein Anteil?
381
00:23:29,492 --> 00:23:30,785
Und ohne Moos?
382
00:23:31,703 --> 00:23:35,248
Elend, Dreck, Hunger, Durchfall.
383
00:23:35,874 --> 00:23:37,459
Nur Stehplätze.
384
00:23:38,251 --> 00:23:39,294
Ich habe es gesehen.
385
00:23:40,962 --> 00:23:42,422
Woher hast du dann das Moos?
386
00:23:42,505 --> 00:23:44,007
Freunde in hohen Positionen.
387
00:23:46,050 --> 00:23:47,385
In Ordnung.
388
00:23:49,220 --> 00:23:51,055
Ich gebe dir das.
389
00:23:51,639 --> 00:23:52,639
Schluck es runter.
390
00:23:52,682 --> 00:23:55,185
Das gaben wir auf dem Feld,
bei unerträglichen
391
00:23:55,268 --> 00:23:57,145
- Schmerzen.
- Was ist das?
392
00:23:57,228 --> 00:23:59,439
Nur Kräuter und Gewürze, alle fermentiert.
393
00:23:59,522 --> 00:24:00,857
Tiefer Schlaf.
394
00:24:00,940 --> 00:24:03,568
Dein Puls verlangsamt sich,
ich erkläre dich für tot.
395
00:24:03,651 --> 00:24:05,778
Sie bringen dich mit den Füßen voran raus,
396
00:24:05,862 --> 00:24:07,822
dann 100 m die Fleet Street runter.
397
00:24:08,698 --> 00:24:12,827
Wir... Wir finden eine Lösung.
398
00:24:12,911 --> 00:24:14,454
Wie? Wer?
399
00:24:14,537 --> 00:24:16,956
Wir besorgen dir einen Sarg.
Ich und ein Kollege.
400
00:24:17,040 --> 00:24:19,626
Und wenn deine Freunde
in hohen Positionen sagen,
401
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
dass sie deine Leiche wollen.
Gib mir die Namen.
402
00:24:22,253 --> 00:24:24,422
Wie willst du... Welcher Kollege?
403
00:24:24,506 --> 00:24:27,091
Ich lasse mir etwas einfallen.
Das tue ich immer.
404
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Aber egal. Du musst mir vertrauen.
405
00:24:28,968 --> 00:24:32,388
- Rasselas.
- Wenn ich lebendig begraben werde?
406
00:24:32,472 --> 00:24:35,558
Verkauft an einen Chirurgen
und ausgeweidet?
407
00:24:35,642 --> 00:24:40,146
Nein. Das lasse ich nicht zu.
Und wenn du hierbleibst, wirst du hängen.
408
00:24:43,900 --> 00:24:45,860
- Du gute Seele.
- Runter damit.
409
00:24:45,944 --> 00:24:48,112
Aber ich habe einen besseren Plan.
410
00:24:48,905 --> 00:24:50,698
- Du bist umwerfend.
- Was?
411
00:24:51,282 --> 00:24:55,119
Du bist schlau und mutig und... Oh Gott.
412
00:24:56,371 --> 00:24:58,915
Nelly. Nell. Aber...
413
00:24:58,998 --> 00:25:00,291
Dein Plan ist besser.
414
00:25:01,292 --> 00:25:02,293
Ja.
415
00:25:02,377 --> 00:25:07,173
Ein Freund von mir hat
den besten Anwalt Londons engagiert,
416
00:25:07,257 --> 00:25:08,299
Sir Kit Appleby.
417
00:25:09,592 --> 00:25:10,635
- Bekannt?
- Nein.
418
00:25:10,718 --> 00:25:12,971
Vor Gericht wird er einfach sagen.
419
00:25:13,054 --> 00:25:14,347
Dass ich Charles Devereux bin.
420
00:25:14,430 --> 00:25:16,432
Wie kann ich Isambard Tulley sein?
421
00:25:18,685 --> 00:25:21,521
Gut. Dann brauchst du mich nicht.
422
00:25:21,604 --> 00:25:25,316
Wenn der erste Plan
aus irgendeinem Grund fehlschlägt,
423
00:25:25,400 --> 00:25:27,610
können wir
zu drastischeren Mitteln greifen.
424
00:25:27,694 --> 00:25:30,321
Ja, aber dazu müsste ich
mich wieder reinschleichen.
425
00:25:30,405 --> 00:25:31,447
Es war schwer genug,
426
00:25:31,531 --> 00:25:33,366
dazu bin ich nicht noch mal bereit.
427
00:25:33,449 --> 00:25:36,244
Er ist seit über einer Woche
von dem Abschaum getrennt.
428
00:25:36,327 --> 00:25:39,998
Öffnet die Tür. Hört auf mich
und macht sofort die Tür auf!
429
00:25:41,332 --> 00:25:42,458
Wer ist das?
430
00:25:43,501 --> 00:25:46,004
Das ist meine...
431
00:25:46,087 --> 00:25:49,007
- Meine...
- Was? Deine...
432
00:25:49,591 --> 00:25:51,551
- Das ist meine...
- Deine...
433
00:25:51,634 --> 00:25:55,680
- Das ist also meine...
- Deine...
434
00:25:56,639 --> 00:25:58,182
- Zukünftige.
- Wie bitte?
435
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Deine Zukünftige?
436
00:26:01,019 --> 00:26:02,061
Ich bin verlobt.
437
00:26:02,145 --> 00:26:03,479
Wirklich?
438
00:26:03,563 --> 00:26:04,772
- Wirklich?
- Ja.
439
00:26:04,856 --> 00:26:08,776
Mit wem? Oh nein. Wie?
Nein, ich meine, mit wem?
440
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
- Spürt Ihr das?
- Lady Eularia Moggerhanger.
441
00:26:14,490 --> 00:26:15,867
Gute Neuigkeiten, Charles.
442
00:26:15,950 --> 00:26:18,953
Sir George Horner wird dich
vor Gericht vertreten.
443
00:26:19,037 --> 00:26:22,123
- Und Sir Kit Appleby?
- Kit ist nicht mehr im Spiel.
444
00:26:22,206 --> 00:26:25,418
- Warum?
- Er hatte sicher ein besseres Angebot.
445
00:26:25,501 --> 00:26:28,129
- Glaubt er mir nicht?
- Ach, so was kommt vor.
446
00:26:28,212 --> 00:26:29,881
Sir George ist jetzt dein Mann.
447
00:26:29,964 --> 00:26:31,507
Dann macht es niemand.
448
00:26:31,591 --> 00:26:32,842
Es spielt keine Rolle.
449
00:26:32,925 --> 00:26:35,803
Das Einzige, was zählt, ist,
was das gemeine Volk denkt.
450
00:26:35,887 --> 00:26:37,096
Und die Geschworenen.
451
00:26:37,180 --> 00:26:40,183
Und das ist normalerweise kein Problem,
finde ich.
452
00:26:41,017 --> 00:26:43,478
- Also, wer ist das?
- Ich...
453
00:26:44,103 --> 00:26:47,315
Ihr habt recht, Lady...
454
00:26:48,191 --> 00:26:51,819
Moggerhanger. Lady Eularia Moggerhanger.
455
00:26:51,903 --> 00:26:58,076
Witwe von Sir Xerxes Moggerhanger und
Tochter von Mr. Random Tattle, Esquire,
456
00:26:58,159 --> 00:26:59,619
dem Zeitungsmagnaten.
457
00:27:00,203 --> 00:27:05,249
Nun, dieser Mann, dieser Gefangene,
hat kein Gefängnisfieber.
458
00:27:05,333 --> 00:27:09,128
Ich sah nur einen Schatten im Auge des
Mannes und verwechselte ihn mit dem Fleck.
459
00:27:10,296 --> 00:27:11,339
Ein Fleck?
460
00:27:11,422 --> 00:27:14,926
Der Fleck, den ein Mann im Auge hat,
wenn er Gefängnisfieber hat.
461
00:27:15,009 --> 00:27:16,427
Faszinierend.
462
00:27:16,511 --> 00:27:19,180
Dieser Mann hier ist so fit
wie ein Fisch im Wasser.
463
00:27:20,640 --> 00:27:22,058
Natürlich ist er das.
464
00:27:23,726 --> 00:27:24,977
Sehr gut gesagt.
465
00:27:26,312 --> 00:27:29,232
Was für ein charmanter junger Mann.
466
00:27:29,941 --> 00:27:33,027
Ich mag einen Mann, der schnell zugibt,
wenn er Unrecht hat.
467
00:27:33,111 --> 00:27:36,197
Ein seltener Fund
im langweiligeren Geschlecht.
468
00:27:36,698 --> 00:27:39,325
Verliert diese Eigenschaft nie.
469
00:27:40,284 --> 00:27:41,285
Ja.
470
00:27:41,369 --> 00:27:43,037
Dann lasse ich Euch allein
471
00:27:43,121 --> 00:27:44,956
und sehe, was ich sonst tun kann.
472
00:27:50,128 --> 00:27:52,463
Entzückend.
473
00:27:57,009 --> 00:27:58,261
Was ist los?
474
00:28:01,514 --> 00:28:02,640
Charles?
475
00:28:02,724 --> 00:28:04,475
- Hallo.
- Die anderen sind unten.
476
00:28:05,351 --> 00:28:06,394
Wisst Ihr, was?
477
00:28:06,477 --> 00:28:10,732
Ich bin ohne meine optalmamatische
Strebepfeiler-Spritze hergekommen.
478
00:28:10,815 --> 00:28:13,109
Ich muss zurück in die Praxis
und sie holen.
479
00:28:15,653 --> 00:28:16,738
Charles.
480
00:28:20,867 --> 00:28:23,703
Hat der Arzt dir Glückspillen gegeben?
481
00:28:24,996 --> 00:28:25,997
Nein.
482
00:28:26,664 --> 00:28:29,834
Nein, mein Engel.
483
00:28:34,297 --> 00:28:35,339
Ist er eine Frau?
484
00:28:36,966 --> 00:28:38,718
Dieser Arzt. Ist er eine Frau?
485
00:28:38,801 --> 00:28:39,802
Er?
486
00:28:40,511 --> 00:28:42,263
Wie? Wie soll das gehen?
487
00:28:42,346 --> 00:28:45,308
Er ist eine Frau. Es war eine Frau.
488
00:28:45,892 --> 00:28:48,519
Wirklich? Gott, ich weiß nicht...
489
00:28:49,729 --> 00:28:50,897
Bist du sicher?
490
00:28:50,980 --> 00:28:53,816
Warum würde sich eine Frau
als Arzt verkleiden?
491
00:28:53,900 --> 00:28:58,196
Um hier reinzukommen, ins Gefängnis,
in diese Zelle, um dich zu sehen.
492
00:28:58,988 --> 00:29:01,157
- Charles.
- Eularia?
493
00:29:01,240 --> 00:29:03,618
War das Nelly Jackson?
494
00:29:04,702 --> 00:29:07,413
War der junge Arzt Nelly Jackson?
495
00:29:07,497 --> 00:29:09,582
- Eularia...
- Lauf.
496
00:29:09,665 --> 00:29:13,211
Sag den Wachen,
dass der Arzt Nelly Jackson ist.
497
00:29:13,294 --> 00:29:15,797
Ja, genau. Los, du Schwachkopf.
498
00:29:15,880 --> 00:29:18,341
Tu dir keinen Zwang an.
Mach dich zum Narren.
499
00:29:18,424 --> 00:29:21,385
Wer war es dann?
Und sprich nicht so mit Valerian.
500
00:29:21,469 --> 00:29:23,554
Du erfindest Dinge. Außergewöhnlich.
501
00:29:23,638 --> 00:29:24,931
- Was denn?
- Du.
502
00:29:25,014 --> 00:29:28,684
"Ach, Nelly Jackson."
503
00:29:28,768 --> 00:29:29,769
Wenn nicht sie,
504
00:29:29,852 --> 00:29:33,147
warum sahst du bei ihr dann so dämlich
und ausdruckslos aus?
505
00:29:33,314 --> 00:29:34,774
Und war das eine Imitation von mir?
506
00:29:34,857 --> 00:29:36,526
"Bei ihm".
507
00:29:36,609 --> 00:29:39,821
Er ist Arzt. Er ist ein Er.
Und ich sah nicht dämlich aus.
508
00:29:39,904 --> 00:29:41,239
- Doch.
- Nein.
509
00:29:41,322 --> 00:29:42,365
Ja.
510
00:29:42,448 --> 00:29:45,660
Derselbe heitere, leere,
hohlköpfige Blick, den ich kenne,
511
00:29:45,743 --> 00:29:48,204
als du hinter Totty her warst.
512
00:29:49,121 --> 00:29:50,790
Du bist durchschaubar.
513
00:29:50,873 --> 00:29:54,293
Und ich glaubte dir. Ich vergab dir.
514
00:29:54,377 --> 00:29:56,003
Ich zahlte, damit du hier bist,
515
00:29:56,087 --> 00:29:58,589
obwohl du da unten beim Pöbel
hättest sein sollen.
516
00:30:00,007 --> 00:30:05,179
Du bist eifersüchtig auf Dinge,
die es nicht gibt, meine Liebste.
517
00:30:05,263 --> 00:30:09,016
Ich bin nicht eifersüchtig, Charles.
518
00:30:09,100 --> 00:30:10,893
Das ist Geschmack.
519
00:30:11,519 --> 00:30:15,731
Ich will nicht mit jemandem verheiratet
sein, der sich mit Abschaum abgibt.
520
00:30:15,815 --> 00:30:18,943
Warum sollte ich mich jemandem
wie Nelly Jackson abgeben,
521
00:30:19,026 --> 00:30:22,738
- wenn ich dich habe?
- Nichts verkauft sich besser als Schmutz.
522
00:30:23,698 --> 00:30:26,200
Vielleicht bekomme ich
ein Exklusivinterview.
523
00:30:27,243 --> 00:30:28,995
Geh schon.
524
00:30:37,169 --> 00:30:40,047
Ahoi. Guten Tag.
525
00:30:40,631 --> 00:30:41,632
Tut mir leid.
526
00:30:43,092 --> 00:30:44,552
Aber das war Nelly Jackson.
527
00:30:45,219 --> 00:30:46,596
Was war Nelly Jackson?
528
00:30:47,305 --> 00:30:51,225
Dieser Arzt war Nelly Jackson, verkleidet,
529
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
als Arzt.
530
00:30:57,273 --> 00:30:58,274
Tatsächlich?
531
00:31:02,904 --> 00:31:03,905
Verzeihung.
532
00:31:03,988 --> 00:31:05,740
Es gibt noch eine Insassin,
533
00:31:05,823 --> 00:31:07,116
bevor Ihr gehen könnt.
534
00:31:07,199 --> 00:31:09,452
Ein kleines Mädchen. Ihr könnt sie retten.
535
00:31:09,535 --> 00:31:10,536
Ich gehe vor.
536
00:31:25,593 --> 00:31:26,969
Das gefällt mir nicht.
537
00:31:27,678 --> 00:31:28,679
Du solltest gehen.
538
00:31:31,891 --> 00:31:32,892
Hier entlang.
539
00:31:34,393 --> 00:31:35,978
- Aufmachen.
- Sie ist hier drin.
540
00:31:36,062 --> 00:31:38,606
Zurücktreten! Los! Sofort!
541
00:31:42,234 --> 00:31:44,362
Gott segne die kleine Seele.
542
00:31:44,445 --> 00:31:46,280
Sie ist da hinten. Seht Ihr sie?
543
00:31:47,615 --> 00:31:49,617
Ein kleines Mädchen. Seht Ihr sie?
544
00:31:49,700 --> 00:31:51,702
Die da.
545
00:31:54,288 --> 00:31:58,459
Du bist Nelly Jackson! Ich hab sie.
Ich hab sie, Leute!
546
00:31:58,542 --> 00:32:02,463
Vierzig Pfund!
547
00:32:02,546 --> 00:32:03,965
Wie bekomme ich sie?
548
00:32:04,048 --> 00:32:06,133
Mit wem muss ich über die 40 Pfund reden?
549
00:32:09,136 --> 00:32:12,431
Sie biegt die Stäbe auseinander.
550
00:32:18,646 --> 00:32:20,648
Versuch es weiter, Nelly.
551
00:32:20,731 --> 00:32:22,400
Du hast es fast geschafft.
552
00:32:22,483 --> 00:32:23,484
Billy.
553
00:32:25,277 --> 00:32:26,529
Billy.
554
00:33:04,859 --> 00:33:07,653
"Besitze alles Sterbliche auf der..."
555
00:33:07,737 --> 00:33:10,698
Besitze alles Sterbliche auf der...
556
00:33:10,781 --> 00:33:13,492
"Dunklen Erde wohnend."
557
00:33:13,576 --> 00:33:16,662
Dunklen Erde wohnend.
558
00:33:16,746 --> 00:33:19,331
"Besitze alles Sterbliche auf der..."
559
00:33:19,415 --> 00:33:22,251
Besitze alles Sterbliche auf der...
560
00:33:22,334 --> 00:33:25,212
"Dunklen Erde wohnend."
561
00:33:25,296 --> 00:33:28,257
Dunklen Erde wohnend.
562
00:33:34,430 --> 00:33:36,432
Ich bin nicht Nelly Jackson.
563
00:33:36,515 --> 00:33:40,436
Ich bin Lieutenant Dr. James Delaney
von der Fünften Dragonern.
564
00:33:41,771 --> 00:33:42,772
Umdrehen.
565
00:33:43,647 --> 00:33:44,982
Was?
566
00:33:45,066 --> 00:33:46,067
Sieh mal.
567
00:33:55,534 --> 00:33:56,535
Was haben sie getan?
568
00:34:00,623 --> 00:34:02,083
Warum sind sie hier?
569
00:34:09,423 --> 00:34:10,633
Warum du, Kleine?
570
00:34:16,430 --> 00:34:18,891
Sie stahl ein Brötchen
für ihre kleine Schwester
571
00:34:18,974 --> 00:34:20,434
und bekam zwei Jahre.
572
00:34:22,269 --> 00:34:25,773
Sie stahl eine Decke,
um sich und ihren Bruder
573
00:34:25,856 --> 00:34:28,526
Mitte Januar vor dem Erfrieren zu bewahren
574
00:34:28,609 --> 00:34:30,861
und wurde
zum Tod durch den Strang verurteilt.
575
00:34:37,660 --> 00:34:39,578
Wie mutig du bist.
576
00:34:41,914 --> 00:34:45,167
Deine Schwester muss
sehr stolz auf dich sein.
577
00:34:47,461 --> 00:34:49,713
Sie ist jetzt bei Jesus.
578
00:34:55,719 --> 00:34:57,763
Bist du wirklich Nelly Jackson?
579
00:35:07,940 --> 00:35:10,401
- Billy?
- Ich glaube, das ist es.
580
00:35:11,068 --> 00:35:14,071
Deswegen wurden wir
auf den Planeten geschickt.
581
00:35:14,780 --> 00:35:18,909
Nicht, um den Trottel Tulley rauszuholen,
sondern für diese armen Seelen.
582
00:35:19,702 --> 00:35:22,955
Das ist falsch.
Niemand sollte so leben müssen.
583
00:35:26,792 --> 00:35:28,752
Biegen wir noch mal die Stäbe.
584
00:35:40,890 --> 00:35:42,474
Ich würde weglaufen.
585
00:35:46,270 --> 00:35:47,646
Oh, los geht's.
586
00:36:04,705 --> 00:36:05,873
Was?
587
00:36:11,253 --> 00:36:12,504
Ihr werdet schon sehen.
588
00:36:13,339 --> 00:36:15,633
Alle raus. Los.
589
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
Kommt schon.
590
00:36:24,099 --> 00:36:26,018
Ich rette alle hier. Los.
591
00:36:31,065 --> 00:36:33,400
"Komm, blinde Wut..."
592
00:36:33,484 --> 00:36:35,069
Komm, blinde Wut...
593
00:36:35,152 --> 00:36:39,657
- "Und durchschneide die Grenzen..."
- Und durchschneide die Grenzen...
594
00:36:39,740 --> 00:36:41,617
- "Dieses Lebens."
- Dieses Lebens.
595
00:36:41,700 --> 00:36:42,701
Kommt schon. Gut.
596
00:36:44,370 --> 00:36:46,580
Ich komme. In Ordnung.
597
00:36:47,373 --> 00:36:48,666
Das war's, gehen wir.
598
00:36:58,842 --> 00:37:01,178
Fülle die Luft mit barbarischer Dissonanz.
599
00:37:02,513 --> 00:37:05,557
Hier. Hilfe.
600
00:37:06,976 --> 00:37:08,269
Kommt raus. Kommt schon!
601
00:37:08,352 --> 00:37:09,770
Hey! Was machst du?
602
00:37:10,771 --> 00:37:12,022
Hey.
603
00:37:13,399 --> 00:37:14,650
Los.
604
00:37:20,072 --> 00:37:22,833
VON DER KÖNIGIN GESUCHT: NELLY JACKSON
VIERZIG PFUND TOT ODER LEBENDIG
605
00:37:25,160 --> 00:37:26,287
Los!
606
00:37:26,370 --> 00:37:28,831
Hier entlang! Los!
607
00:37:30,749 --> 00:37:33,919
Bewegung! Aus dem Weg! Schnell!
608
00:37:42,928 --> 00:37:44,263
Verwesung auf Verwesung.
609
00:37:44,388 --> 00:37:46,640
Alle raus! Los, gut so! Los, schnell!
610
00:37:46,724 --> 00:37:49,977
Verwesung auf Verwesung.
611
00:38:07,286 --> 00:38:08,829
Bereit?
612
00:38:08,912 --> 00:38:13,334
"Fülle die Luft
mit barbarischer Dissonanz."
613
00:38:13,417 --> 00:38:17,087
Fülle die Luft mit barbarischer Dissonanz.
614
00:38:17,171 --> 00:38:20,758
- "Verderben auf Verderben."
- Verderben auf Verderben.
615
00:38:24,887 --> 00:38:26,805
- Nelly!
- Warte, was machst du?
616
00:38:26,889 --> 00:38:28,974
- Dich suchen. Was ist?
- Ich befreie alle.
617
00:38:30,642 --> 00:38:32,269
Sie stahlen nur Brot und Decken,
618
00:38:32,353 --> 00:38:33,979
lebensnotwendige Dinge.
619
00:38:42,821 --> 00:38:43,947
Verschwinden wir.
620
00:38:48,786 --> 00:38:50,954
"Verwesung auf Verwesung..."
621
00:38:51,038 --> 00:38:53,040
Verwesung auf Verwesung...
622
00:38:53,123 --> 00:38:54,958
"Verwirrung am schlimmsten verwirrt."
623
00:38:55,042 --> 00:38:57,419
Verwirrung am schlimmsten verwirrt.
624
00:39:07,429 --> 00:39:12,267
Kein menschliches Gesicht.
625
00:39:12,351 --> 00:39:15,437
- "Sterblicher..."
- Sterblicher...
626
00:39:15,521 --> 00:39:20,609
- "Ewige Dunkelheit umgebe dich."
- Ewige Dunkelheit umgebe dich.
627
00:39:27,074 --> 00:39:30,077
Du wirst sterben, Nelly Jackson.
628
00:39:30,160 --> 00:39:32,079
Du wirst sterben.
629
00:39:35,082 --> 00:39:36,500
Sofía?
630
00:39:38,627 --> 00:39:44,425
- Nell!
- Rasselas?
631
00:39:49,680 --> 00:39:52,474
Das ist eine Illusion. Lauf.
632
00:39:52,558 --> 00:39:53,892
Lauf durch die Wand.
633
00:39:53,976 --> 00:39:55,561
Es ist nur eine Illusion.
634
00:39:55,644 --> 00:39:56,645
Woher weißt du das?
635
00:40:13,912 --> 00:40:14,913
Sofia.
636
00:40:16,123 --> 00:40:17,124
Sofia.
637
00:40:18,917 --> 00:40:19,918
Sofia.
638
00:40:21,670 --> 00:40:22,671
Sofia.
639
00:40:27,468 --> 00:40:30,345
Ich hatte sie.
640
00:40:33,557 --> 00:40:34,558
Und dann...
641
00:40:36,310 --> 00:40:37,519
hörte es auf.
642
00:40:51,867 --> 00:40:52,993
Verflixt.
643
00:41:06,256 --> 00:41:07,257
Rasselas.
644
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
Rasselas?
645
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Rasselas?
646
00:41:14,932 --> 00:41:16,308
Rasselas!
647
00:41:19,186 --> 00:41:20,729
Rasselas!
648
00:41:23,899 --> 00:41:24,942
Kleine?
649
00:41:25,901 --> 00:41:26,902
Kleine.
650
00:41:27,736 --> 00:41:28,737
Kleine.
651
00:41:29,279 --> 00:41:30,280
Kleine?
652
00:41:33,659 --> 00:41:35,327
Mr. Japhia?
653
00:41:38,497 --> 00:41:41,208
Euer Stück hat mir wirklich
sehr gut gefallen.
654
00:41:41,291 --> 00:41:44,127
Ach, danke dir. Wirklich?
655
00:41:47,005 --> 00:41:48,090
Das ist gut.
656
00:41:49,967 --> 00:41:50,968
Also dann...
657
00:41:53,178 --> 00:41:54,179
Wo ist die andere?
658
00:42:00,602 --> 00:42:01,603
Ich weiß es nicht.
659
00:42:05,190 --> 00:42:08,193
Na dann, du reichst schon.
660
00:43:21,516 --> 00:43:25,145
Untertitel von: Carolin Kopplin46373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.