All language subtitles for Renegade.Nell.S01E05.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,463 {\an8}"Isambard Tulley in Slough gefasst." 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,839 {\an8}Devereux ist in Newgate. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,132 {\an8}Er ist unseretwegen da. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,800 {\an8}Meinetwegen. Ich hole ihn raus. 5 00:00:07,884 --> 00:00:09,385 - Wie? - Keine Ahnung. 6 00:00:09,469 --> 00:00:11,304 Du hast wohl einflussreiche Freunde. 7 00:00:11,387 --> 00:00:13,806 Lady Eularia Moggerhangar. 8 00:00:13,890 --> 00:00:19,312 Ich bin so kurz davor, unsere Verlobung zu lösen. 9 00:00:21,439 --> 00:00:22,523 In zwei, drei Tagen 10 00:00:22,607 --> 00:00:24,984 ist sie hoffentlich außer Gefahr. 11 00:00:25,068 --> 00:00:27,528 Dann fahren wir zu Onkel Jack nach Abingdon. 12 00:00:27,612 --> 00:00:30,448 Aber Mr. Devereux hielt das für einen schlechten Plan. 13 00:00:30,531 --> 00:00:34,243 Vielleicht sollten du und ich, ich weiß nicht, etwas tun. 14 00:00:34,327 --> 00:00:37,038 Poynton wird hier bei uns einziehen. 15 00:00:37,121 --> 00:00:38,831 Ich will das nicht. 16 00:00:38,915 --> 00:00:42,293 Ich will alles lernen, was Ihr mich lehren könnt. 17 00:00:43,628 --> 00:00:45,963 Ich brauche Jackson tot. 18 00:00:46,047 --> 00:00:47,423 Wir machen es zusammen. 19 00:00:47,507 --> 00:00:48,841 Ich war es nicht. 20 00:00:48,925 --> 00:00:52,178 Es war sein Sohn, nachdem er meinen Vater erschossen hatte. 21 00:00:52,261 --> 00:00:55,932 Mein älterer Bruder ist Magistrat in Oxford. 22 00:00:56,015 --> 00:00:57,016 Sucht ihn auf. 23 00:00:57,850 --> 00:00:59,811 - Mr. Tuplow? - Mord! 24 00:00:59,894 --> 00:01:01,104 Nein, ich war es nicht. 25 00:01:13,074 --> 00:01:14,158 Joseph ist da. 26 00:01:14,909 --> 00:01:15,993 Joseph ist da! 27 00:01:16,077 --> 00:01:17,078 GEORGE UND DRACHE 28 00:01:17,954 --> 00:01:20,623 Schön, Euch wiederzusehen. Ich räume das weg. 29 00:01:21,457 --> 00:01:23,626 - Morgen, die Herren. - Gut. Zwei für dich. 30 00:01:23,709 --> 00:01:25,878 - Da bist du ja, meine Schildkröte. - Danke. 31 00:01:25,962 --> 00:01:26,963 Joseph ist da. 32 00:01:27,672 --> 00:01:29,715 - Danke. - Becky. Joseph ist da. 33 00:01:29,799 --> 00:01:31,217 Da ist ein Brunnen... 34 00:01:31,300 --> 00:01:32,301 Joseph ist da. 35 00:01:39,016 --> 00:01:40,518 Becky, Joseph ist da. 36 00:01:40,601 --> 00:01:42,186 Ja, das sehe ich. 37 00:01:44,981 --> 00:01:45,982 Wo ist Joseph? 38 00:01:47,191 --> 00:01:49,652 Verhindert. Er kommt nächste Woche. 39 00:01:50,570 --> 00:01:53,823 Verhindert? Wieso? Hey. 40 00:01:56,325 --> 00:01:58,452 - Ist Mr. Trotter da? - Ja. 41 00:01:59,120 --> 00:02:01,038 - Wieso verhindert? - Ich weiß es nicht. 42 00:02:01,122 --> 00:02:04,333 - Sind das alle leeren, Liebes? - Ja. 43 00:02:05,126 --> 00:02:07,628 Sagst du deinem Alten, dass ich ihn sprechen muss? 44 00:02:07,712 --> 00:02:10,256 Sag ihm, er soll in den Lagerraum kommen. 45 00:02:10,339 --> 00:02:11,924 Worum geht es denn? 46 00:02:15,261 --> 00:02:16,262 Freibier. 47 00:02:16,345 --> 00:02:17,763 - Joan war da 12... - Dad. 48 00:02:17,847 --> 00:02:20,016 - Weil ich damals drei war. - Dad? 49 00:02:20,099 --> 00:02:21,809 - Sieben kleine Trotter. - Dad. 50 00:02:21,893 --> 00:02:23,144 Dad. 51 00:02:23,227 --> 00:02:26,606 Das ist die Älteste, Rebecca. 52 00:02:26,689 --> 00:02:30,234 Und dann, wie gesagt, noch sechs. Alle leben und sind gesund. 53 00:02:30,318 --> 00:02:31,861 Wir sind gesegnet. 54 00:02:31,944 --> 00:02:33,571 Jemand will mit dir reden. 55 00:02:33,654 --> 00:02:35,448 - Wer? - Drayman. 56 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 - Wo ist Joseph? - Hat zu tun. 57 00:02:37,783 --> 00:02:39,952 - Was will er? - Irgendwas mit Freibier? 58 00:02:43,039 --> 00:02:44,040 Freibier. 59 00:02:44,832 --> 00:02:46,209 Er soll später kommen. 60 00:02:47,710 --> 00:02:51,130 Freibier? Jetzt habe ich alles gehört. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,679 Du. Landei. 62 00:02:59,263 --> 00:03:00,598 Komm später wieder. 63 00:03:02,099 --> 00:03:03,142 Warte. 64 00:03:03,893 --> 00:03:05,019 Bist du Rebecca? 65 00:03:09,232 --> 00:03:10,399 Wer will das wissen? 66 00:03:12,777 --> 00:03:13,861 Das ist Roxy. 67 00:03:15,446 --> 00:03:16,447 Ich erkläre es dir. 68 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 Roxy, das ist... 69 00:03:24,664 --> 00:03:25,831 Bist du... 70 00:03:28,668 --> 00:03:30,086 War das Nelly? 71 00:03:31,837 --> 00:03:33,756 Wir reisen so weit, wir kommen an, 72 00:03:33,839 --> 00:03:35,758 - und das Ding hat nur drei Beine. - Dad. 73 00:03:35,841 --> 00:03:37,510 Dad. 74 00:03:37,593 --> 00:03:39,762 Ma sagt, du musst dich in der Küche beeilen. 75 00:03:39,845 --> 00:03:42,181 Uns fehlt jemand, weil Becky zu Joseph geht. 76 00:03:42,265 --> 00:03:43,266 Schon gut. 77 00:03:44,392 --> 00:03:46,435 Entschuldigt mich, meine Herrschaften. 78 00:03:47,228 --> 00:03:49,355 Mrs. Trotter braucht Gesellschaft. 79 00:03:51,524 --> 00:03:52,692 Ich muss mit dir reden. 80 00:03:54,527 --> 00:03:55,653 Kenne ich dich nicht? 81 00:03:56,404 --> 00:03:58,281 Doch. 82 00:04:00,449 --> 00:04:02,201 Ich habe zu tun, aber wenn... 83 00:04:06,539 --> 00:04:07,915 Nelly? 84 00:04:08,499 --> 00:04:09,500 Nenn mich nicht so. 85 00:04:11,085 --> 00:04:12,295 Schnell, da rein. 86 00:04:14,880 --> 00:04:16,382 Pass auf, wo du hintrittst. 87 00:04:18,134 --> 00:04:20,094 - Du bist hier nicht sicher. - Ich weiß. 88 00:04:20,720 --> 00:04:21,929 - Du bist gewachsen. - Ja. 89 00:04:22,638 --> 00:04:25,182 Die Leute fragen alle nach dir. 90 00:04:25,266 --> 00:04:28,352 Warum sind 40 Pfund auf deinen Kopf ausgesetzt worden? 91 00:04:29,103 --> 00:04:32,148 - Du hast diesen Lord nicht erschossen. - Nein. 92 00:04:34,025 --> 00:04:35,192 Du musst mir helfen. 93 00:04:35,276 --> 00:04:37,862 Gut... Aber wie? 94 00:04:39,947 --> 00:04:41,282 Pa ist tot. 95 00:04:42,700 --> 00:04:44,035 - Ja. - Wie? 96 00:04:46,620 --> 00:04:49,081 Ja, die Zeitungen haben nicht darüber berichtet. 97 00:04:50,875 --> 00:04:51,876 Es tut mir leid. 98 00:04:54,462 --> 00:04:56,380 Roxy und George sagen es dir. 99 00:04:56,464 --> 00:04:59,175 Verzeih, Onkel Jack, aber ich kann nicht lange bleiben. 100 00:04:59,258 --> 00:05:00,509 Aber ich war es nicht. 101 00:05:00,593 --> 00:05:02,595 Die Person, die es war, hat Pa getötet. 102 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 Die Sache ist die. 103 00:05:05,264 --> 00:05:06,265 Onkel Jack, 104 00:05:07,808 --> 00:05:08,809 können sie kommen? 105 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 Roxy und George? Können sie bei dir leben? 106 00:05:12,188 --> 00:05:14,398 Könnt du und Tante Mary für sie sorgen? 107 00:05:14,482 --> 00:05:16,567 Bis ich ein paar Dinge geregelt habe? 108 00:05:17,151 --> 00:05:18,361 Sie können nirgendwohin. 109 00:05:20,780 --> 00:05:23,949 Und George wurde angeschossen. 110 00:05:24,033 --> 00:05:27,244 - Die kleine George? - Sie ist jetzt acht, aber ja. 111 00:05:27,328 --> 00:05:29,413 Eine Kugel in die Schulter. 112 00:05:31,332 --> 00:05:32,958 Dass Sam tot ist... 113 00:05:35,086 --> 00:05:36,712 Und wer hat ihn umgebracht? 114 00:05:37,546 --> 00:05:39,548 Roxy sagt es dir, aber es ist ein Chaos. 115 00:05:40,633 --> 00:05:43,302 George erholt sich, aber sie braucht Ruhe. 116 00:05:43,386 --> 00:05:46,055 Roxy kann an der Bar arbeiten, für sie beide. 117 00:05:46,138 --> 00:05:47,765 Sie ist schnell. Sie ist stark. 118 00:05:48,349 --> 00:05:52,103 Können sie hierbleiben, bis ich eine Lösung habe? 119 00:05:52,686 --> 00:05:55,356 An was für... Natürlich können sie das. 120 00:05:55,439 --> 00:05:56,607 Danke. 121 00:05:56,690 --> 00:05:59,527 An was für einen Zeitrahmen dachtest du? 122 00:05:59,610 --> 00:06:03,697 Ich muss nach London, um diesem Freund zu helfen, diesem Idioten. 123 00:06:04,407 --> 00:06:06,075 Freund. Idiot. 124 00:06:06,158 --> 00:06:07,493 Er hat Schwierigkeiten, 125 00:06:07,576 --> 00:06:09,328 weil er uns helfen wollte, also... 126 00:06:09,912 --> 00:06:11,455 Danach eile ich wieder zurück. 127 00:06:11,539 --> 00:06:15,334 Verabschiede mich. In Bristol schleiche ich mich auf ein Schiff nach Amerika 128 00:06:15,418 --> 00:06:17,002 und gründe da ein Geschäft. 129 00:06:17,086 --> 00:06:18,546 Dann schicke ich die Adresse, 130 00:06:19,880 --> 00:06:21,340 wo sie mich finden können. 131 00:06:22,842 --> 00:06:24,844 Das wären ein paar Arbeitsjahre. 132 00:06:27,012 --> 00:06:28,013 Ja. 133 00:06:29,849 --> 00:06:31,517 Das wird nicht einfach. 134 00:06:32,143 --> 00:06:33,644 Hier ist alles voller Leute, 135 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 die für Informationen über dich zahlen. 136 00:06:36,147 --> 00:06:39,400 Kopfgeldjäger, Zeitungsfritzen, Stammgäste, die nach dir fragen. 137 00:06:39,483 --> 00:06:41,360 - Ich traue niemandem mehr. - Ich weiß. 138 00:06:42,445 --> 00:06:44,822 Sie fügen sich ein, oder? 139 00:06:45,406 --> 00:06:47,241 Ja. Roxy schon. 140 00:06:54,748 --> 00:06:59,378 Stimmt es, dass Nelly einen Riesen auf einem Riesenpferd erschlagen hat, 141 00:06:59,462 --> 00:07:00,713 wie die Zeitungen sagen? 142 00:07:01,464 --> 00:07:06,635 Ja, das hat sie. Aber sie isst keine Babys. 143 00:07:06,719 --> 00:07:08,304 Ich glaube, sie erfinden Dinge. 144 00:07:18,355 --> 00:07:21,692 Es ist die Wanderbühne. Dad, schau, sie sind hier! 145 00:07:22,359 --> 00:07:23,527 Da ist Japhia! 146 00:07:25,946 --> 00:07:28,324 Hallo, Japhia! Hey! 147 00:07:44,673 --> 00:07:47,510 GRÜNRINDE-WANDERSPIELER 148 00:07:52,223 --> 00:07:54,642 Hallo! 149 00:07:54,725 --> 00:07:56,018 Was machen wir mit ihnen? 150 00:07:57,770 --> 00:07:59,396 Ich weiß nicht, Mrs. Trotter! 151 00:07:59,772 --> 00:08:02,900 Wir müssen wachsam bleiben und unsere Artikel im Auge behalten. 152 00:08:03,692 --> 00:08:05,486 Wir schmuggeln sie nach oben, 153 00:08:05,569 --> 00:08:07,947 und dann überlegen wir, wie wir es angehen. 154 00:08:08,030 --> 00:08:09,073 Also, Moment. 155 00:08:09,865 --> 00:08:11,200 Wenn Nelly das nicht war, 156 00:08:11,283 --> 00:08:15,287 muss sie mit dem Magistrat reden und sagen, dass es der andere war. 157 00:08:15,371 --> 00:08:17,748 - Das hat sie. - Der Halunke, der Sam ermordete, 158 00:08:18,374 --> 00:08:19,959 muss vor Gericht. 159 00:08:20,042 --> 00:08:22,378 - Sie ging zu einem Magistrat. - In Oxford. 160 00:08:22,461 --> 00:08:24,630 Das stand in den Zeitungen. Vor zwei Tagen. 161 00:08:24,713 --> 00:08:27,466 "Magistrat von Nelly Jackson ermordet." 162 00:08:27,550 --> 00:08:28,801 Jemand hat es vorgelesen. 163 00:08:28,884 --> 00:08:30,177 Zeitungen lieben Lügen, 164 00:08:30,261 --> 00:08:31,554 und das ist nicht fair. 165 00:08:31,637 --> 00:08:32,638 Andere Magistrate. 166 00:08:32,721 --> 00:08:34,932 Ja, aber Lord Blancheford war Magistrat, 167 00:08:35,015 --> 00:08:37,059 es gibt also nicht viele, 168 00:08:37,142 --> 00:08:38,894 die Nells Seite hören wollen, oder? 169 00:08:38,978 --> 00:08:41,730 Niemand wird für den Mord an Pa verurteilt. 170 00:08:42,231 --> 00:08:44,149 Sie lügen einfach alle. 171 00:08:44,233 --> 00:08:45,943 Die feinen Pinkel mit dem Moos, 172 00:08:46,026 --> 00:08:47,695 Zeitungen drucken, was ankommt, 173 00:08:47,778 --> 00:08:49,905 wir müssen die Konsequenzen tragen. 174 00:08:49,989 --> 00:08:52,157 Aber Nelly weigert sich, das zu tun, 175 00:08:52,241 --> 00:08:55,995 und deshalb landet sie immer in einem großen Schlamassel. 176 00:08:59,832 --> 00:09:01,166 Es ist wohl ihr Lachen. 177 00:09:03,002 --> 00:09:04,211 Oder ihre Augen. 178 00:09:04,295 --> 00:09:07,840 Sie funkeln, wenn das Licht richtig auf sie fällt. 179 00:09:09,383 --> 00:09:13,596 Und sie hat noch Verstand und ist witzig. 180 00:09:17,057 --> 00:09:18,434 Großartige Wache. 181 00:09:19,226 --> 00:09:21,145 Nein, er ist festgebunden. Nicht wahr? 182 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 Ein guter Zuhörer. 183 00:09:28,652 --> 00:09:30,654 Nun, junger Joseph. 184 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 Jetzt kannst du erzählen: 185 00:09:32,906 --> 00:09:35,993 Nell Jackson erledigte eine Lieferung für dich, 186 00:09:36,076 --> 00:09:39,788 gab dir etwas Kleingeld, hat keine Hörner, frisst keine Babys 187 00:09:39,872 --> 00:09:45,002 und hat einen sehr sympathischen Komplizen. 188 00:09:47,713 --> 00:09:48,714 Lauf. 189 00:11:19,972 --> 00:11:22,224 - Guten Morgen. - Guten Morgen, Mylord. 190 00:11:25,310 --> 00:11:26,478 Es geht Euch besser? 191 00:11:26,562 --> 00:11:29,356 Die Königin ist erschüttert von Hernes Erscheinen. 192 00:11:30,816 --> 00:11:32,735 Sie sieht überall Jakobiten. 193 00:11:35,112 --> 00:11:36,864 Godolphin führt die Jagd an. 194 00:11:39,992 --> 00:11:41,827 - Wäre das ein Problem? - Nein. 195 00:11:41,910 --> 00:11:45,497 Ich denke, das lässt sich sehr schön zu unserem Vorteil wenden. 196 00:11:46,999 --> 00:11:48,751 Ich fahre morgen nach London. 197 00:11:49,376 --> 00:11:51,837 Und wenn Ihr möchtet, sehe ich auch nach Thomas. 198 00:11:54,381 --> 00:11:55,632 Danke. 199 00:11:58,469 --> 00:11:59,636 Ich sah Euch vorhin. 200 00:12:01,221 --> 00:12:04,391 Eure Fähigkeiten haben sich bemerkenswert weiterentwickelt. 201 00:12:05,601 --> 00:12:06,894 Ich will mehr lernen. 202 00:12:08,729 --> 00:12:09,813 Ich bin bereit. 203 00:12:13,400 --> 00:12:18,447 Ich habe Zaubersprüche entdeckt, die nicht nur Nell Jackson aufspüren, 204 00:12:18,530 --> 00:12:22,409 sondern auch, wo immer sie ist, sie in ihrer Umgebung fangen. 205 00:12:24,119 --> 00:12:27,289 Sie sind komplex und nicht unfehlbar, 206 00:12:27,956 --> 00:12:32,294 und Ihr werdet erschöpft sein, wenn Ihr Erfolg habt. 207 00:12:33,921 --> 00:12:38,550 Aber ich werde da sein und Euch herausholen, wenn es gefährlich wird. 208 00:12:40,344 --> 00:12:41,595 Wann können wir es tun? 209 00:12:42,262 --> 00:12:45,516 Wir brauchen einen privaten Raum, so unterirdisch wie möglich. 210 00:12:46,350 --> 00:12:49,144 Und wir brauchen etwas von Nell Jackson. 211 00:12:59,738 --> 00:13:04,868 Ihr Elfen der Hügel, Bäche, stehenden Seen und Haine. 212 00:13:04,952 --> 00:13:07,538 Und ihr, die ihr im Sand keine Abdrücke hinterlasst, 213 00:13:07,621 --> 00:13:12,084 jagt den ebbenden Neptun und fliegt ihn, wenn er zurückkommt. 214 00:13:12,584 --> 00:13:14,378 Ihr Halbpuppen, 215 00:13:15,295 --> 00:13:18,882 die bei Mondschein grüne saure Locken macht, 216 00:13:18,966 --> 00:13:21,134 wovon die Aue nicht frisst. 217 00:13:22,052 --> 00:13:27,432 Und ihr, dessen Zeitvertreib es ist, Mitternachtspilze herzustellen, 218 00:13:27,516 --> 00:13:30,269 die sich freuen, die feierliche Sperrstunde zu hören, 219 00:13:31,520 --> 00:13:35,732 durch deren Hilfe, obwohl ihr schwache Meister sein mögt... 220 00:13:35,816 --> 00:13:38,944 Roxy, das sind Japhia und die Wanderbühne. 221 00:13:39,528 --> 00:13:42,823 Rief die meuternden Winde herbei und zwischen der grünen See... 222 00:13:42,906 --> 00:13:44,408 Abendessen für euch, Mädchen. 223 00:13:45,158 --> 00:13:46,285 Wir sind zu aufgeregt. 224 00:13:47,536 --> 00:13:48,871 Sie kommen jedes Jahr. 225 00:13:49,872 --> 00:13:52,332 Sie sind sehr gut. Es kommen immer viele Leute. 226 00:13:52,416 --> 00:13:55,711 Wir verdienen gut mit Mrs. Trotters Schweine- und Walnusspasteten. 227 00:13:56,378 --> 00:13:58,505 Am letzten Abend bekommen sie etwas Geld. 228 00:13:58,589 --> 00:14:01,008 Nicht schön, bei einer Wanderbühne zu sein. 229 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Sie machen einem Freude. 230 00:14:03,427 --> 00:14:05,387 Grab auf meinen Befehl... 231 00:14:05,470 --> 00:14:08,015 Geh lieber wieder runter. Drei Leute an der Bar. 232 00:14:10,309 --> 00:14:11,768 Alles in Ordnung, Onkel Jack? 233 00:14:12,853 --> 00:14:14,605 Ja. 234 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 - Setz dich, Onkel Jack. - Es ist nur... 235 00:14:19,026 --> 00:14:20,027 Sam. 236 00:14:21,361 --> 00:14:23,739 Als wir klein waren, hat er auf mich aufgepasst. 237 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Und 238 00:14:27,200 --> 00:14:29,369 ich glaube, er lebt gut in der Erinnerung. 239 00:14:29,953 --> 00:14:32,998 - Ach, Onkel Jack. - Onkel Jack, weine nicht. 240 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Iss eine Schweinepastete. 241 00:14:37,002 --> 00:14:38,295 Du bist genau wie er. 242 00:14:39,379 --> 00:14:42,049 Und du bist genau wie sie. Deine Mutter. 243 00:14:43,467 --> 00:14:47,804 Ist die Natur nicht herrlich? Wie sie uns so einfach trösten kann. 244 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 Billy. 245 00:15:12,412 --> 00:15:13,580 Billy Blind. 246 00:15:14,289 --> 00:15:16,625 Ich helfe dir nicht. Nicht dabei. 247 00:15:17,292 --> 00:15:19,503 Ja, aber warum denn? Warum nicht? 248 00:15:19,586 --> 00:15:22,130 Ich helfe nicht, einen schmutzigen Straßenräuber 249 00:15:22,214 --> 00:15:23,882 - rauszuholen. - Er half uns. 250 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 Er hat dich da reingezogen, 251 00:15:25,550 --> 00:15:27,010 um die Adligen auszunehmen. 252 00:15:27,094 --> 00:15:29,721 - Ja, aber er... - Hier gehört ein Kerl wie er hin. 253 00:15:29,805 --> 00:15:31,515 - Offensichtlich... - Hör zu, Nelly. 254 00:15:31,598 --> 00:15:33,642 Nell. Ich höre. 255 00:15:33,725 --> 00:15:37,145 Um 12 Uhr mittags stehen alle Adligen an, um für Geld 256 00:15:37,229 --> 00:15:39,231 Isambard Tulley zu sehen. 257 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 - Wirklich? - Ja. 258 00:15:41,733 --> 00:15:43,610 Fünf Schillinge, Hunderte am Tag. 259 00:15:44,778 --> 00:15:47,489 Aber er sitzt immer noch hinter Gittern in Fußfesseln, 260 00:15:47,572 --> 00:15:50,033 und sie sehen ihn nur durch ein kleines Fenster... 261 00:15:50,575 --> 00:15:52,244 Dafür bin ich nicht hier. 262 00:15:52,327 --> 00:15:53,787 Warum bist du dann hier? 263 00:15:54,371 --> 00:15:55,831 Wie bitte? 264 00:15:55,914 --> 00:15:58,125 Tu, was du tun musst, und viel Glück dabei. 265 00:15:58,208 --> 00:15:59,501 Aber du bist allein. 266 00:15:59,584 --> 00:16:01,253 Oh, verdammt noch mal. 267 00:16:01,336 --> 00:16:02,754 Ich versuche nur... 268 00:16:03,964 --> 00:16:05,132 Du bist etwas seltsam. 269 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 Was ist der Plan? 270 00:16:07,843 --> 00:16:09,052 Keine Ahnung. 271 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 Ich dachte, dass sich hier etwas ergibt. 272 00:16:11,930 --> 00:16:12,931 Rauf damit. 273 00:16:19,771 --> 00:16:20,897 Das ist ein Ausweg. 274 00:16:23,066 --> 00:16:25,569 Also, tot? 275 00:16:27,195 --> 00:16:28,196 Nein. 276 00:16:28,822 --> 00:16:30,532 Wir haben es gründlich geprüft. 277 00:16:30,615 --> 00:16:34,369 Wir kamen und sahen es uns an. Unser Herz war am rechten Fleck. 278 00:16:36,038 --> 00:16:37,456 Kaffee, bevor wir gehen? 279 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 Danke. 280 00:16:59,227 --> 00:17:01,438 Ich wollte dich übrigens etwas fragen. 281 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Die Antwort ist Nein. 282 00:17:02,939 --> 00:17:04,232 Du weißt es noch nicht. 283 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 Doch. 284 00:17:05,233 --> 00:17:07,652 - Ich möchte dich um Erlaubnis bitten... - Nein. 285 00:17:07,736 --> 00:17:09,613 - Roxy zu bitten... - Nein, Rasselas. 286 00:17:09,696 --> 00:17:12,532 Mein Schatz zu sein. 287 00:17:12,616 --> 00:17:14,284 Ach, das hättest du sagen sollen. 288 00:17:14,367 --> 00:17:15,702 - Wirklich? - Nein. 289 00:17:15,786 --> 00:17:18,622 Erstens bist du alt genug, um ihr Onkel zu sein. 290 00:17:18,705 --> 00:17:20,957 Zweitens habe ich keine Zeit für den Schmalz. 291 00:17:21,041 --> 00:17:23,335 Aber ich möchte doch nicht mit dir ausgehen. 292 00:17:23,418 --> 00:17:24,419 Drittens, 293 00:17:25,879 --> 00:17:27,047 lass sie in Ruhe, ja? 294 00:17:27,130 --> 00:17:28,131 Sie ist zu jung. 295 00:17:30,509 --> 00:17:33,053 Ist hier ein Arzt? Ist einer der Herren Arzt? 296 00:17:33,136 --> 00:17:34,554 - Ich. - Ich auch. Was ist? 297 00:17:34,638 --> 00:17:36,014 - Ich bin Arzt. - Er ist Arzt. 298 00:17:36,098 --> 00:17:38,391 - Was ist das Problem? - Gefangener. 299 00:17:38,475 --> 00:17:41,895 Über die Straße. Sehr schlimm. Ein Bein muss amputiert werden. 300 00:17:41,978 --> 00:17:44,147 Nein. Er kann nicht bezahlen... 301 00:17:44,231 --> 00:17:45,774 - Seine Familie. - Viel Glück. 302 00:17:45,857 --> 00:17:46,983 Er ist kein Abschaum. 303 00:17:47,943 --> 00:17:49,027 Ihr werdet bezahlt! 304 00:18:03,708 --> 00:18:04,960 Was machst du da? 305 00:18:20,809 --> 00:18:22,561 Entschuldigung, ich bin Arzt. 306 00:18:22,644 --> 00:18:25,105 Ach, Gott sei Dank. Kommt mit. 307 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 Entschuldigt den Geruch. 308 00:18:30,735 --> 00:18:32,195 Besser nichts vorher essen. 309 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Nicht angenehm. 310 00:18:34,447 --> 00:18:35,490 Nahm ein Brotmesser 311 00:18:35,574 --> 00:18:37,868 und wollte sein Bein abschneiden. 312 00:18:39,578 --> 00:18:41,872 - Hey! - Lasst uns raus! 313 00:18:41,955 --> 00:18:43,081 Lasst Ihr uns raus? 314 00:18:46,293 --> 00:18:47,919 Helft uns. Bitte! Kommt schon. 315 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 - Helft uns. - Bitte. 316 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 - Hey! - Hey! 317 00:18:58,013 --> 00:18:59,306 Holt mich runter! 318 00:19:14,321 --> 00:19:18,700 Ist es wahr, dass Isambard Tulley in diesem Moment hier ist? 319 00:19:18,783 --> 00:19:19,993 - Tulley? - Bitte, Doktor. 320 00:19:20,911 --> 00:19:22,329 - Ja. - Doktor, bitte. 321 00:19:22,412 --> 00:19:24,080 - Zur Schau gestellt. - Helft uns. 322 00:19:25,165 --> 00:19:26,625 Die Adeligen gaffen ihn an. 323 00:19:26,708 --> 00:19:27,709 Im Ernst? 324 00:19:38,511 --> 00:19:39,512 Sind wir zu spät? 325 00:19:50,857 --> 00:19:52,359 Verdammt seien sie alle! 326 00:20:06,539 --> 00:20:08,333 War er im Delirium, als er das tat? 327 00:20:09,459 --> 00:20:10,460 Ja. 328 00:20:19,469 --> 00:20:20,512 Nicht so laut. 329 00:20:32,816 --> 00:20:35,360 Sie haben Typhus. Alle. 330 00:20:35,819 --> 00:20:37,570 Wie bei der Schlacht von Blenheim. 331 00:20:38,154 --> 00:20:39,864 Typhus. Was ist das? 332 00:20:39,948 --> 00:20:40,949 Gefängnisfieber. 333 00:20:41,283 --> 00:20:42,284 Hab's. 334 00:20:44,911 --> 00:20:46,871 Überprüft, ob es sich ausgebreitet hat. 335 00:20:46,955 --> 00:20:49,332 Ernsthaft, was Ihr tun müsst, ist... 336 00:20:51,918 --> 00:20:53,628 Ich muss nach Tulley sehen. 337 00:20:54,671 --> 00:20:57,007 Wenn die Adligen kommen und ihn angaffen, 338 00:20:57,090 --> 00:20:58,717 sollen sie nicht mit untergehen. 339 00:20:59,342 --> 00:21:01,553 Spricht sich herum, dass hier Typhus wütet, 340 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 werden Eure Einnahmen über Nacht versiegen. 341 00:21:04,347 --> 00:21:06,391 Fangen wir mit ihm an, ja? 342 00:21:06,474 --> 00:21:07,809 Und dann die anderen. 343 00:21:07,892 --> 00:21:09,060 Wie klingt das? 344 00:21:19,446 --> 00:21:22,824 Arztbesuch. Ausbruch von Gefängnisfieber. 345 00:21:22,907 --> 00:21:26,536 Alle Häftlinge müssen sich, ohne Ausnahme oder Beschwerde, 346 00:21:26,619 --> 00:21:29,414 einer kompletten medizinischen Untersuchung unterziehen. 347 00:21:31,416 --> 00:21:32,709 Aufstehen! 348 00:21:32,792 --> 00:21:34,336 Was? Kommt... 349 00:21:46,473 --> 00:21:48,183 Hier ist er, in all seiner Pracht. 350 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 Der berüchtigte, furchterregende Isambard Tulley. 351 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Gut. 352 00:22:09,329 --> 00:22:10,872 Er hat den Fleck im Auge. 353 00:22:13,208 --> 00:22:15,377 Ich... Werdet Ihr... 354 00:22:15,460 --> 00:22:19,381 Ja, ich tue, was ich kann. Gebt Ihr mir 60 Sekunden? 355 00:22:20,423 --> 00:22:21,716 Danke. 356 00:22:24,052 --> 00:22:26,554 - Nelly? - Du musst dich tot stellen. 357 00:22:27,347 --> 00:22:29,224 - Was? - Ich erkläre dich für tot. 358 00:22:29,307 --> 00:22:30,392 Du musst nur kurz 359 00:22:30,475 --> 00:22:32,352 - in einen Sarg. - Was? 360 00:22:32,435 --> 00:22:34,562 - Setz dich. - Nelly! 361 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Nelly! 362 00:22:37,690 --> 00:22:38,942 Nelly. 363 00:22:39,734 --> 00:22:42,570 - Ja. Nenn mich nicht "Nelly". - Nelly. 364 00:22:47,117 --> 00:22:49,619 Bitte, Lady, bitte. 365 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 Hilfe! Bitte helft mir! 366 00:22:52,872 --> 00:22:55,667 Ich habe nichts Unrechtes getan. Ehrlich! 367 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 Na gut. 368 00:22:57,168 --> 00:22:59,337 Ach, das ist eine Trickkiste. 369 00:22:59,421 --> 00:23:00,422 Ja? 370 00:23:01,047 --> 00:23:02,048 Was möchtest du? 371 00:23:02,590 --> 00:23:05,468 Oh, du hast gesoffen. Die andere Sorte brauchst du nicht. 372 00:23:08,096 --> 00:23:09,139 Was ist das hier? 373 00:23:09,222 --> 00:23:10,974 Nelly, es ist verrückt. 374 00:23:11,808 --> 00:23:13,852 - Gehört das zum Gefängnis? - Ja. 375 00:23:13,935 --> 00:23:16,855 Da kommt man hin, wenn man Moos hat. 376 00:23:16,938 --> 00:23:19,983 Erst werfen sie dich zu den verlorenen Seelen und dem Pöbel. 377 00:23:20,066 --> 00:23:22,652 Aber wenn man Moos hat, bekommt man das. 378 00:23:22,735 --> 00:23:24,320 Das Fenster da oben, 379 00:23:24,404 --> 00:23:26,781 dadurch gaffen mich die feinen Pinkel an. 380 00:23:27,949 --> 00:23:29,409 Wo ist mein Anteil? 381 00:23:29,492 --> 00:23:30,785 Und ohne Moos? 382 00:23:31,703 --> 00:23:35,248 Elend, Dreck, Hunger, Durchfall. 383 00:23:35,874 --> 00:23:37,459 Nur Stehplätze. 384 00:23:38,251 --> 00:23:39,294 Ich habe es gesehen. 385 00:23:40,962 --> 00:23:42,422 Woher hast du dann das Moos? 386 00:23:42,505 --> 00:23:44,007 Freunde in hohen Positionen. 387 00:23:46,050 --> 00:23:47,385 In Ordnung. 388 00:23:49,220 --> 00:23:51,055 Ich gebe dir das. 389 00:23:51,639 --> 00:23:52,639 Schluck es runter. 390 00:23:52,682 --> 00:23:55,185 Das gaben wir auf dem Feld, bei unerträglichen 391 00:23:55,268 --> 00:23:57,145 - Schmerzen. - Was ist das? 392 00:23:57,228 --> 00:23:59,439 Nur Kräuter und Gewürze, alle fermentiert. 393 00:23:59,522 --> 00:24:00,857 Tiefer Schlaf. 394 00:24:00,940 --> 00:24:03,568 Dein Puls verlangsamt sich, ich erkläre dich für tot. 395 00:24:03,651 --> 00:24:05,778 Sie bringen dich mit den Füßen voran raus, 396 00:24:05,862 --> 00:24:07,822 dann 100 m die Fleet Street runter. 397 00:24:08,698 --> 00:24:12,827 Wir... Wir finden eine Lösung. 398 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Wie? Wer? 399 00:24:14,537 --> 00:24:16,956 Wir besorgen dir einen Sarg. Ich und ein Kollege. 400 00:24:17,040 --> 00:24:19,626 Und wenn deine Freunde in hohen Positionen sagen, 401 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 dass sie deine Leiche wollen. Gib mir die Namen. 402 00:24:22,253 --> 00:24:24,422 Wie willst du... Welcher Kollege? 403 00:24:24,506 --> 00:24:27,091 Ich lasse mir etwas einfallen. Das tue ich immer. 404 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Aber egal. Du musst mir vertrauen. 405 00:24:28,968 --> 00:24:32,388 - Rasselas. - Wenn ich lebendig begraben werde? 406 00:24:32,472 --> 00:24:35,558 Verkauft an einen Chirurgen und ausgeweidet? 407 00:24:35,642 --> 00:24:40,146 Nein. Das lasse ich nicht zu. Und wenn du hierbleibst, wirst du hängen. 408 00:24:43,900 --> 00:24:45,860 - Du gute Seele. - Runter damit. 409 00:24:45,944 --> 00:24:48,112 Aber ich habe einen besseren Plan. 410 00:24:48,905 --> 00:24:50,698 - Du bist umwerfend. - Was? 411 00:24:51,282 --> 00:24:55,119 Du bist schlau und mutig und... Oh Gott. 412 00:24:56,371 --> 00:24:58,915 Nelly. Nell. Aber... 413 00:24:58,998 --> 00:25:00,291 Dein Plan ist besser. 414 00:25:01,292 --> 00:25:02,293 Ja. 415 00:25:02,377 --> 00:25:07,173 Ein Freund von mir hat den besten Anwalt Londons engagiert, 416 00:25:07,257 --> 00:25:08,299 Sir Kit Appleby. 417 00:25:09,592 --> 00:25:10,635 - Bekannt? - Nein. 418 00:25:10,718 --> 00:25:12,971 Vor Gericht wird er einfach sagen. 419 00:25:13,054 --> 00:25:14,347 Dass ich Charles Devereux bin. 420 00:25:14,430 --> 00:25:16,432 Wie kann ich Isambard Tulley sein? 421 00:25:18,685 --> 00:25:21,521 Gut. Dann brauchst du mich nicht. 422 00:25:21,604 --> 00:25:25,316 Wenn der erste Plan aus irgendeinem Grund fehlschlägt, 423 00:25:25,400 --> 00:25:27,610 können wir zu drastischeren Mitteln greifen. 424 00:25:27,694 --> 00:25:30,321 Ja, aber dazu müsste ich mich wieder reinschleichen. 425 00:25:30,405 --> 00:25:31,447 Es war schwer genug, 426 00:25:31,531 --> 00:25:33,366 dazu bin ich nicht noch mal bereit. 427 00:25:33,449 --> 00:25:36,244 Er ist seit über einer Woche von dem Abschaum getrennt. 428 00:25:36,327 --> 00:25:39,998 Öffnet die Tür. Hört auf mich und macht sofort die Tür auf! 429 00:25:41,332 --> 00:25:42,458 Wer ist das? 430 00:25:43,501 --> 00:25:46,004 Das ist meine... 431 00:25:46,087 --> 00:25:49,007 - Meine... - Was? Deine... 432 00:25:49,591 --> 00:25:51,551 - Das ist meine... - Deine... 433 00:25:51,634 --> 00:25:55,680 - Das ist also meine... - Deine... 434 00:25:56,639 --> 00:25:58,182 - Zukünftige. - Wie bitte? 435 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Deine Zukünftige? 436 00:26:01,019 --> 00:26:02,061 Ich bin verlobt. 437 00:26:02,145 --> 00:26:03,479 Wirklich? 438 00:26:03,563 --> 00:26:04,772 - Wirklich? - Ja. 439 00:26:04,856 --> 00:26:08,776 Mit wem? Oh nein. Wie? Nein, ich meine, mit wem? 440 00:26:12,113 --> 00:26:14,407 - Spürt Ihr das? - Lady Eularia Moggerhanger. 441 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 Gute Neuigkeiten, Charles. 442 00:26:15,950 --> 00:26:18,953 Sir George Horner wird dich vor Gericht vertreten. 443 00:26:19,037 --> 00:26:22,123 - Und Sir Kit Appleby? - Kit ist nicht mehr im Spiel. 444 00:26:22,206 --> 00:26:25,418 - Warum? - Er hatte sicher ein besseres Angebot. 445 00:26:25,501 --> 00:26:28,129 - Glaubt er mir nicht? - Ach, so was kommt vor. 446 00:26:28,212 --> 00:26:29,881 Sir George ist jetzt dein Mann. 447 00:26:29,964 --> 00:26:31,507 Dann macht es niemand. 448 00:26:31,591 --> 00:26:32,842 Es spielt keine Rolle. 449 00:26:32,925 --> 00:26:35,803 Das Einzige, was zählt, ist, was das gemeine Volk denkt. 450 00:26:35,887 --> 00:26:37,096 Und die Geschworenen. 451 00:26:37,180 --> 00:26:40,183 Und das ist normalerweise kein Problem, finde ich. 452 00:26:41,017 --> 00:26:43,478 - Also, wer ist das? - Ich... 453 00:26:44,103 --> 00:26:47,315 Ihr habt recht, Lady... 454 00:26:48,191 --> 00:26:51,819 Moggerhanger. Lady Eularia Moggerhanger. 455 00:26:51,903 --> 00:26:58,076 Witwe von Sir Xerxes Moggerhanger und Tochter von Mr. Random Tattle, Esquire, 456 00:26:58,159 --> 00:26:59,619 dem Zeitungsmagnaten. 457 00:27:00,203 --> 00:27:05,249 Nun, dieser Mann, dieser Gefangene, hat kein Gefängnisfieber. 458 00:27:05,333 --> 00:27:09,128 Ich sah nur einen Schatten im Auge des Mannes und verwechselte ihn mit dem Fleck. 459 00:27:10,296 --> 00:27:11,339 Ein Fleck? 460 00:27:11,422 --> 00:27:14,926 Der Fleck, den ein Mann im Auge hat, wenn er Gefängnisfieber hat. 461 00:27:15,009 --> 00:27:16,427 Faszinierend. 462 00:27:16,511 --> 00:27:19,180 Dieser Mann hier ist so fit wie ein Fisch im Wasser. 463 00:27:20,640 --> 00:27:22,058 Natürlich ist er das. 464 00:27:23,726 --> 00:27:24,977 Sehr gut gesagt. 465 00:27:26,312 --> 00:27:29,232 Was für ein charmanter junger Mann. 466 00:27:29,941 --> 00:27:33,027 Ich mag einen Mann, der schnell zugibt, wenn er Unrecht hat. 467 00:27:33,111 --> 00:27:36,197 Ein seltener Fund im langweiligeren Geschlecht. 468 00:27:36,698 --> 00:27:39,325 Verliert diese Eigenschaft nie. 469 00:27:40,284 --> 00:27:41,285 Ja. 470 00:27:41,369 --> 00:27:43,037 Dann lasse ich Euch allein 471 00:27:43,121 --> 00:27:44,956 und sehe, was ich sonst tun kann. 472 00:27:50,128 --> 00:27:52,463 Entzückend. 473 00:27:57,009 --> 00:27:58,261 Was ist los? 474 00:28:01,514 --> 00:28:02,640 Charles? 475 00:28:02,724 --> 00:28:04,475 - Hallo. - Die anderen sind unten. 476 00:28:05,351 --> 00:28:06,394 Wisst Ihr, was? 477 00:28:06,477 --> 00:28:10,732 Ich bin ohne meine optalmamatische Strebepfeiler-Spritze hergekommen. 478 00:28:10,815 --> 00:28:13,109 Ich muss zurück in die Praxis und sie holen. 479 00:28:15,653 --> 00:28:16,738 Charles. 480 00:28:20,867 --> 00:28:23,703 Hat der Arzt dir Glückspillen gegeben? 481 00:28:24,996 --> 00:28:25,997 Nein. 482 00:28:26,664 --> 00:28:29,834 Nein, mein Engel. 483 00:28:34,297 --> 00:28:35,339 Ist er eine Frau? 484 00:28:36,966 --> 00:28:38,718 Dieser Arzt. Ist er eine Frau? 485 00:28:38,801 --> 00:28:39,802 Er? 486 00:28:40,511 --> 00:28:42,263 Wie? Wie soll das gehen? 487 00:28:42,346 --> 00:28:45,308 Er ist eine Frau. Es war eine Frau. 488 00:28:45,892 --> 00:28:48,519 Wirklich? Gott, ich weiß nicht... 489 00:28:49,729 --> 00:28:50,897 Bist du sicher? 490 00:28:50,980 --> 00:28:53,816 Warum würde sich eine Frau als Arzt verkleiden? 491 00:28:53,900 --> 00:28:58,196 Um hier reinzukommen, ins Gefängnis, in diese Zelle, um dich zu sehen. 492 00:28:58,988 --> 00:29:01,157 - Charles. - Eularia? 493 00:29:01,240 --> 00:29:03,618 War das Nelly Jackson? 494 00:29:04,702 --> 00:29:07,413 War der junge Arzt Nelly Jackson? 495 00:29:07,497 --> 00:29:09,582 - Eularia... - Lauf. 496 00:29:09,665 --> 00:29:13,211 Sag den Wachen, dass der Arzt Nelly Jackson ist. 497 00:29:13,294 --> 00:29:15,797 Ja, genau. Los, du Schwachkopf. 498 00:29:15,880 --> 00:29:18,341 Tu dir keinen Zwang an. Mach dich zum Narren. 499 00:29:18,424 --> 00:29:21,385 Wer war es dann? Und sprich nicht so mit Valerian. 500 00:29:21,469 --> 00:29:23,554 Du erfindest Dinge. Außergewöhnlich. 501 00:29:23,638 --> 00:29:24,931 - Was denn? - Du. 502 00:29:25,014 --> 00:29:28,684 "Ach, Nelly Jackson." 503 00:29:28,768 --> 00:29:29,769 Wenn nicht sie, 504 00:29:29,852 --> 00:29:33,147 warum sahst du bei ihr dann so dämlich und ausdruckslos aus? 505 00:29:33,314 --> 00:29:34,774 Und war das eine Imitation von mir? 506 00:29:34,857 --> 00:29:36,526 "Bei ihm". 507 00:29:36,609 --> 00:29:39,821 Er ist Arzt. Er ist ein Er. Und ich sah nicht dämlich aus. 508 00:29:39,904 --> 00:29:41,239 - Doch. - Nein. 509 00:29:41,322 --> 00:29:42,365 Ja. 510 00:29:42,448 --> 00:29:45,660 Derselbe heitere, leere, hohlköpfige Blick, den ich kenne, 511 00:29:45,743 --> 00:29:48,204 als du hinter Totty her warst. 512 00:29:49,121 --> 00:29:50,790 Du bist durchschaubar. 513 00:29:50,873 --> 00:29:54,293 Und ich glaubte dir. Ich vergab dir. 514 00:29:54,377 --> 00:29:56,003 Ich zahlte, damit du hier bist, 515 00:29:56,087 --> 00:29:58,589 obwohl du da unten beim Pöbel hättest sein sollen. 516 00:30:00,007 --> 00:30:05,179 Du bist eifersüchtig auf Dinge, die es nicht gibt, meine Liebste. 517 00:30:05,263 --> 00:30:09,016 Ich bin nicht eifersüchtig, Charles. 518 00:30:09,100 --> 00:30:10,893 Das ist Geschmack. 519 00:30:11,519 --> 00:30:15,731 Ich will nicht mit jemandem verheiratet sein, der sich mit Abschaum abgibt. 520 00:30:15,815 --> 00:30:18,943 Warum sollte ich mich jemandem wie Nelly Jackson abgeben, 521 00:30:19,026 --> 00:30:22,738 - wenn ich dich habe? - Nichts verkauft sich besser als Schmutz. 522 00:30:23,698 --> 00:30:26,200 Vielleicht bekomme ich ein Exklusivinterview. 523 00:30:27,243 --> 00:30:28,995 Geh schon. 524 00:30:37,169 --> 00:30:40,047 Ahoi. Guten Tag. 525 00:30:40,631 --> 00:30:41,632 Tut mir leid. 526 00:30:43,092 --> 00:30:44,552 Aber das war Nelly Jackson. 527 00:30:45,219 --> 00:30:46,596 Was war Nelly Jackson? 528 00:30:47,305 --> 00:30:51,225 Dieser Arzt war Nelly Jackson, verkleidet, 529 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 als Arzt. 530 00:30:57,273 --> 00:30:58,274 Tatsächlich? 531 00:31:02,904 --> 00:31:03,905 Verzeihung. 532 00:31:03,988 --> 00:31:05,740 Es gibt noch eine Insassin, 533 00:31:05,823 --> 00:31:07,116 bevor Ihr gehen könnt. 534 00:31:07,199 --> 00:31:09,452 Ein kleines Mädchen. Ihr könnt sie retten. 535 00:31:09,535 --> 00:31:10,536 Ich gehe vor. 536 00:31:25,593 --> 00:31:26,969 Das gefällt mir nicht. 537 00:31:27,678 --> 00:31:28,679 Du solltest gehen. 538 00:31:31,891 --> 00:31:32,892 Hier entlang. 539 00:31:34,393 --> 00:31:35,978 - Aufmachen. - Sie ist hier drin. 540 00:31:36,062 --> 00:31:38,606 Zurücktreten! Los! Sofort! 541 00:31:42,234 --> 00:31:44,362 Gott segne die kleine Seele. 542 00:31:44,445 --> 00:31:46,280 Sie ist da hinten. Seht Ihr sie? 543 00:31:47,615 --> 00:31:49,617 Ein kleines Mädchen. Seht Ihr sie? 544 00:31:49,700 --> 00:31:51,702 Die da. 545 00:31:54,288 --> 00:31:58,459 Du bist Nelly Jackson! Ich hab sie. Ich hab sie, Leute! 546 00:31:58,542 --> 00:32:02,463 Vierzig Pfund! 547 00:32:02,546 --> 00:32:03,965 Wie bekomme ich sie? 548 00:32:04,048 --> 00:32:06,133 Mit wem muss ich über die 40 Pfund reden? 549 00:32:09,136 --> 00:32:12,431 Sie biegt die Stäbe auseinander. 550 00:32:18,646 --> 00:32:20,648 Versuch es weiter, Nelly. 551 00:32:20,731 --> 00:32:22,400 Du hast es fast geschafft. 552 00:32:22,483 --> 00:32:23,484 Billy. 553 00:32:25,277 --> 00:32:26,529 Billy. 554 00:33:04,859 --> 00:33:07,653 "Besitze alles Sterbliche auf der..." 555 00:33:07,737 --> 00:33:10,698 Besitze alles Sterbliche auf der... 556 00:33:10,781 --> 00:33:13,492 "Dunklen Erde wohnend." 557 00:33:13,576 --> 00:33:16,662 Dunklen Erde wohnend. 558 00:33:16,746 --> 00:33:19,331 "Besitze alles Sterbliche auf der..." 559 00:33:19,415 --> 00:33:22,251 Besitze alles Sterbliche auf der... 560 00:33:22,334 --> 00:33:25,212 "Dunklen Erde wohnend." 561 00:33:25,296 --> 00:33:28,257 Dunklen Erde wohnend. 562 00:33:34,430 --> 00:33:36,432 Ich bin nicht Nelly Jackson. 563 00:33:36,515 --> 00:33:40,436 Ich bin Lieutenant Dr. James Delaney von der Fünften Dragonern. 564 00:33:41,771 --> 00:33:42,772 Umdrehen. 565 00:33:43,647 --> 00:33:44,982 Was? 566 00:33:45,066 --> 00:33:46,067 Sieh mal. 567 00:33:55,534 --> 00:33:56,535 Was haben sie getan? 568 00:34:00,623 --> 00:34:02,083 Warum sind sie hier? 569 00:34:09,423 --> 00:34:10,633 Warum du, Kleine? 570 00:34:16,430 --> 00:34:18,891 Sie stahl ein Brötchen für ihre kleine Schwester 571 00:34:18,974 --> 00:34:20,434 und bekam zwei Jahre. 572 00:34:22,269 --> 00:34:25,773 Sie stahl eine Decke, um sich und ihren Bruder 573 00:34:25,856 --> 00:34:28,526 Mitte Januar vor dem Erfrieren zu bewahren 574 00:34:28,609 --> 00:34:30,861 und wurde zum Tod durch den Strang verurteilt. 575 00:34:37,660 --> 00:34:39,578 Wie mutig du bist. 576 00:34:41,914 --> 00:34:45,167 Deine Schwester muss sehr stolz auf dich sein. 577 00:34:47,461 --> 00:34:49,713 Sie ist jetzt bei Jesus. 578 00:34:55,719 --> 00:34:57,763 Bist du wirklich Nelly Jackson? 579 00:35:07,940 --> 00:35:10,401 - Billy? - Ich glaube, das ist es. 580 00:35:11,068 --> 00:35:14,071 Deswegen wurden wir auf den Planeten geschickt. 581 00:35:14,780 --> 00:35:18,909 Nicht, um den Trottel Tulley rauszuholen, sondern für diese armen Seelen. 582 00:35:19,702 --> 00:35:22,955 Das ist falsch. Niemand sollte so leben müssen. 583 00:35:26,792 --> 00:35:28,752 Biegen wir noch mal die Stäbe. 584 00:35:40,890 --> 00:35:42,474 Ich würde weglaufen. 585 00:35:46,270 --> 00:35:47,646 Oh, los geht's. 586 00:36:04,705 --> 00:36:05,873 Was? 587 00:36:11,253 --> 00:36:12,504 Ihr werdet schon sehen. 588 00:36:13,339 --> 00:36:15,633 Alle raus. Los. 589 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 Kommt schon. 590 00:36:24,099 --> 00:36:26,018 Ich rette alle hier. Los. 591 00:36:31,065 --> 00:36:33,400 "Komm, blinde Wut..." 592 00:36:33,484 --> 00:36:35,069 Komm, blinde Wut... 593 00:36:35,152 --> 00:36:39,657 - "Und durchschneide die Grenzen..." - Und durchschneide die Grenzen... 594 00:36:39,740 --> 00:36:41,617 - "Dieses Lebens." - Dieses Lebens. 595 00:36:41,700 --> 00:36:42,701 Kommt schon. Gut. 596 00:36:44,370 --> 00:36:46,580 Ich komme. In Ordnung. 597 00:36:47,373 --> 00:36:48,666 Das war's, gehen wir. 598 00:36:58,842 --> 00:37:01,178 Fülle die Luft mit barbarischer Dissonanz. 599 00:37:02,513 --> 00:37:05,557 Hier. Hilfe. 600 00:37:06,976 --> 00:37:08,269 Kommt raus. Kommt schon! 601 00:37:08,352 --> 00:37:09,770 Hey! Was machst du? 602 00:37:10,771 --> 00:37:12,022 Hey. 603 00:37:13,399 --> 00:37:14,650 Los. 604 00:37:20,072 --> 00:37:22,833 VON DER KÖNIGIN GESUCHT: NELLY JACKSON VIERZIG PFUND TOT ODER LEBENDIG 605 00:37:25,160 --> 00:37:26,287 Los! 606 00:37:26,370 --> 00:37:28,831 Hier entlang! Los! 607 00:37:30,749 --> 00:37:33,919 Bewegung! Aus dem Weg! Schnell! 608 00:37:42,928 --> 00:37:44,263 Verwesung auf Verwesung. 609 00:37:44,388 --> 00:37:46,640 Alle raus! Los, gut so! Los, schnell! 610 00:37:46,724 --> 00:37:49,977 Verwesung auf Verwesung. 611 00:38:07,286 --> 00:38:08,829 Bereit? 612 00:38:08,912 --> 00:38:13,334 "Fülle die Luft mit barbarischer Dissonanz." 613 00:38:13,417 --> 00:38:17,087 Fülle die Luft mit barbarischer Dissonanz. 614 00:38:17,171 --> 00:38:20,758 - "Verderben auf Verderben." - Verderben auf Verderben. 615 00:38:24,887 --> 00:38:26,805 - Nelly! - Warte, was machst du? 616 00:38:26,889 --> 00:38:28,974 - Dich suchen. Was ist? - Ich befreie alle. 617 00:38:30,642 --> 00:38:32,269 Sie stahlen nur Brot und Decken, 618 00:38:32,353 --> 00:38:33,979 lebensnotwendige Dinge. 619 00:38:42,821 --> 00:38:43,947 Verschwinden wir. 620 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 "Verwesung auf Verwesung..." 621 00:38:51,038 --> 00:38:53,040 Verwesung auf Verwesung... 622 00:38:53,123 --> 00:38:54,958 "Verwirrung am schlimmsten verwirrt." 623 00:38:55,042 --> 00:38:57,419 Verwirrung am schlimmsten verwirrt. 624 00:39:07,429 --> 00:39:12,267 Kein menschliches Gesicht. 625 00:39:12,351 --> 00:39:15,437 - "Sterblicher..." - Sterblicher... 626 00:39:15,521 --> 00:39:20,609 - "Ewige Dunkelheit umgebe dich." - Ewige Dunkelheit umgebe dich. 627 00:39:27,074 --> 00:39:30,077 Du wirst sterben, Nelly Jackson. 628 00:39:30,160 --> 00:39:32,079 Du wirst sterben. 629 00:39:35,082 --> 00:39:36,500 Sofía? 630 00:39:38,627 --> 00:39:44,425 - Nell! - Rasselas? 631 00:39:49,680 --> 00:39:52,474 Das ist eine Illusion. Lauf. 632 00:39:52,558 --> 00:39:53,892 Lauf durch die Wand. 633 00:39:53,976 --> 00:39:55,561 Es ist nur eine Illusion. 634 00:39:55,644 --> 00:39:56,645 Woher weißt du das? 635 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Sofia. 636 00:40:16,123 --> 00:40:17,124 Sofia. 637 00:40:18,917 --> 00:40:19,918 Sofia. 638 00:40:21,670 --> 00:40:22,671 Sofia. 639 00:40:27,468 --> 00:40:30,345 Ich hatte sie. 640 00:40:33,557 --> 00:40:34,558 Und dann... 641 00:40:36,310 --> 00:40:37,519 hörte es auf. 642 00:40:51,867 --> 00:40:52,993 Verflixt. 643 00:41:06,256 --> 00:41:07,257 Rasselas. 644 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 Rasselas? 645 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Rasselas? 646 00:41:14,932 --> 00:41:16,308 Rasselas! 647 00:41:19,186 --> 00:41:20,729 Rasselas! 648 00:41:23,899 --> 00:41:24,942 Kleine? 649 00:41:25,901 --> 00:41:26,902 Kleine. 650 00:41:27,736 --> 00:41:28,737 Kleine. 651 00:41:29,279 --> 00:41:30,280 Kleine? 652 00:41:33,659 --> 00:41:35,327 Mr. Japhia? 653 00:41:38,497 --> 00:41:41,208 Euer Stück hat mir wirklich sehr gut gefallen. 654 00:41:41,291 --> 00:41:44,127 Ach, danke dir. Wirklich? 655 00:41:47,005 --> 00:41:48,090 Das ist gut. 656 00:41:49,967 --> 00:41:50,968 Also dann... 657 00:41:53,178 --> 00:41:54,179 Wo ist die andere? 658 00:42:00,602 --> 00:42:01,603 Ich weiß es nicht. 659 00:42:05,190 --> 00:42:08,193 Na dann, du reichst schon. 660 00:43:21,516 --> 00:43:25,145 Untertitel von: Carolin Kopplin46373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.