Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,544 --> 00:00:04,172
WAS BISHER GESCHAH...
2
00:00:04,255 --> 00:00:06,049
Grundgütiger.
3
00:00:06,132 --> 00:00:08,259
- Das war Herne der Jäger.
- Wer?
4
00:00:08,342 --> 00:00:12,930
Wenn Herne wieder reitet,
kündigt das den Tod des Monarchen an.
5
00:00:13,014 --> 00:00:14,974
Ich frage mich, ob du nicht für etwas
6
00:00:15,058 --> 00:00:17,602
Besonderes auf den Planeten
geschickt wurdest.
7
00:00:17,685 --> 00:00:21,272
Die Bestie wurde von Nell Jackson
niedergemacht, enthauptet.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,108
Poynton?
9
00:00:24,901 --> 00:00:26,986
Lady Sofia Wilmot.
10
00:00:27,070 --> 00:00:33,451
Ich versuche mich an Dingen, vor denen
die meisten Menschen Angst haben.
11
00:00:33,534 --> 00:00:35,912
Ich soll meinen eigenen Vater töten?
12
00:00:38,081 --> 00:00:40,374
- Teilen wir sie auf.
- Was hast du gesagt?
13
00:00:42,335 --> 00:00:43,419
Thomas.
14
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Du Dämonin.
- Mord!
15
00:00:46,923 --> 00:00:48,466
- Lügner.
- Lass mich in Ruhe!
16
00:00:48,549 --> 00:00:49,634
Thomas!
17
00:00:52,887 --> 00:00:54,639
George wurde angeschossen!
18
00:00:54,722 --> 00:00:56,557
- Kennt Ihr ihn?
- Isambard Tulley.
19
00:00:56,641 --> 00:00:59,811
Keine Kaution, zu keinem Preis!
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,938
Das ist ein Pestdorf.
21
00:01:02,021 --> 00:01:04,774
Wir machen den Tisch sauber.
Dann hole ich die Kugel raus.
22
00:01:05,691 --> 00:01:06,692
Wie?
23
00:01:06,776 --> 00:01:07,944
George hat Fieber.
24
00:01:08,027 --> 00:01:10,363
Sie glüht förmlich.
Sie muss zu einem Arzt.
25
00:01:23,251 --> 00:01:26,671
Lest über sie, Nelly Jackson.
26
00:01:41,102 --> 00:01:43,521
- Dauert nicht lange.
- Ich hole ein paar Vorräte.
27
00:01:43,604 --> 00:01:46,274
Ja, hast du etwas Geld?
28
00:01:51,571 --> 00:01:54,198
Ich war sicher,
dass es an einem Mittwoch offen ist.
29
00:01:54,282 --> 00:01:55,324
Schon gut, Duncan.
30
00:01:55,408 --> 00:01:58,077
Wir kommen auf dem Weg
nach Edinburgh wieder vorbei.
31
00:01:58,161 --> 00:01:59,412
- Ja.
- Ja.
32
00:01:59,495 --> 00:02:01,056
Hängt davon ab,
wo wir die Kutsche bekommen.
33
00:02:01,080 --> 00:02:02,123
Ich glaube.
34
00:02:05,293 --> 00:02:07,086
Ach, hallo.
35
00:02:07,170 --> 00:02:10,173
Ich brauche einen Chirurgen.
Es ist dringend. Ist er da?
36
00:02:10,256 --> 00:02:12,508
- Ja, Liebes. Kommt rein.
- Wunderbar.
37
00:02:20,183 --> 00:02:24,187
Henry, es ist die Herzogin von Argyll,
sie reist nach London.
38
00:02:24,270 --> 00:02:27,857
- Ihre Schwester wurde angeschossen.
- Euer Gnaden.
39
00:02:27,940 --> 00:02:31,652
Ihr seid vielleicht nicht der Richtige,
aber vielleicht beratet Ihr mich.
40
00:02:31,736 --> 00:02:33,404
Ich habe die Kugel entfernt.
41
00:02:33,487 --> 00:02:38,284
Aber meine Schwester hat Fieber
und ich fürchte, die Wunde ist...
42
00:02:38,367 --> 00:02:39,785
Nicht in Ordnung.
43
00:02:39,869 --> 00:02:41,704
Das ist möglich.
44
00:02:41,787 --> 00:02:44,999
Wenn eine Kugel eindringt,
bringt sie auch Dinge mit.
45
00:02:45,082 --> 00:02:46,292
Kleidung. Schmutz.
46
00:02:46,375 --> 00:02:51,464
Und wenn diese Dinge nicht entfernt
werden, kann der Tod eintreten.
47
00:02:53,007 --> 00:02:59,263
- Die Wunde muss wieder geöffnet werden?
- Nun...
48
00:02:59,347 --> 00:03:01,265
Wer kann sich am besten darum kümmern?
49
00:03:01,349 --> 00:03:03,267
Ihr werdet niemanden sonst finden.
50
00:03:03,351 --> 00:03:07,146
Die jüngeren Chirurgen sind weg
mit der Armee in Europa.
51
00:03:07,230 --> 00:03:10,107
Wenn ich nur wüsste, wo meine Tasche ist.
52
00:03:13,277 --> 00:03:15,238
Henry, hier.
53
00:03:20,576 --> 00:03:22,954
- Pass auf dich auf, Henry.
- Das werde ich.
54
00:03:25,998 --> 00:03:29,543
McGregor! Hilf Mr. Tuplow in die Kutsche.
55
00:03:31,170 --> 00:03:34,465
Jawohl, Milady. Darf ich den Korb
mit in die Kutsche geben?
56
00:03:34,548 --> 00:03:36,008
Sonst rutscht er überall hin.
57
00:03:36,092 --> 00:03:39,303
Natürlich. Sicher.
58
00:03:40,763 --> 00:03:43,349
- Großartig. Alle drin.
- Ja, danke.
59
00:03:43,432 --> 00:03:44,684
Fabelhaft.
60
00:03:45,351 --> 00:03:46,560
Und McGregor,
61
00:03:46,644 --> 00:03:49,772
bitte sprich mich mit "Euer Gnaden" an.
62
00:03:49,855 --> 00:03:52,024
Verzeihung, Euer Gna... Was ist mir nur...
63
00:04:19,302 --> 00:04:20,303
Ich wünschte,
64
00:04:21,470 --> 00:04:23,222
ich wüsste, was ich tun soll.
65
00:04:54,086 --> 00:04:58,257
"Salbe
66
00:04:58,341 --> 00:05:01,552
zum Heilen von
67
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Wunden
68
00:05:04,055 --> 00:05:06,599
im Fleisch."
69
00:05:15,649 --> 00:05:19,862
"Wolle der Fledermaus,
70
00:05:20,529 --> 00:05:24,742
Feenfinger, Kuckucksbrot."
71
00:05:24,825 --> 00:05:26,786
Wo soll ich solche Dinge herbekommen?
72
00:05:28,037 --> 00:05:33,793
"Der Schlummertrunk einer alten Jungfer,
Bettlers Hintern",
73
00:05:33,876 --> 00:05:39,507
wie nett, "Teufelsmist
und ein paar blinde Augen".
74
00:05:39,590 --> 00:05:43,094
Ja, offensichtlich,
denn die sind leicht zu finden.
75
00:06:35,896 --> 00:06:38,065
"Kuckucksbrot...
76
00:06:40,526 --> 00:06:42,069
Feenfinger."
77
00:07:05,468 --> 00:07:10,306
Euer Gnaden, hat nicht die Straßenräuberin
Eure Schwester angeschossen?
78
00:07:10,389 --> 00:07:15,394
Die, die auf allen Flugblättern war.
Schwarze Nelly. Blaue Nelly.
79
00:07:15,478 --> 00:07:19,482
Wilde Nelly Irgendwas. Jackson!
80
00:07:20,858 --> 00:07:24,195
Nell Jackson? Ja. Nein.
81
00:07:24,278 --> 00:07:25,905
Vielleicht war sie es.
82
00:07:25,988 --> 00:07:29,116
- Sie scheint furchterregend zu sein.
- Ist sie das?
83
00:07:29,200 --> 00:07:32,286
Es heißt, sie kann es mit zehn
Männern gleichzeitig aufnehmen.
84
00:07:32,369 --> 00:07:37,625
Und wenn man direkt in ihre Augen blickt,
kann sie einen Mann zu Stein verwandeln,
85
00:07:37,708 --> 00:07:42,254
oder in Gelee
oder ich weiß nicht, irgendwas.
86
00:07:42,338 --> 00:07:47,843
Medizinisch ist das nicht möglich.
Aber sie hat wohl jemanden verärgert.
87
00:07:48,511 --> 00:07:53,224
Sie hatte eine gewisse
weibliche Art an sich.
88
00:07:53,307 --> 00:07:57,895
Aber nein, sie machte mir keine Angst.
Gar nicht. Sie war sogar sehr höflich.
89
00:07:57,978 --> 00:07:59,396
Sie schoss Eure Schwester an.
90
00:08:00,231 --> 00:08:06,403
Ich glaube, es war ein Unfall.
Und sie hat nichts gestohlen.
91
00:08:06,487 --> 00:08:11,075
- Aber sie hat Euch überfallen.
- Ja, aber ich glaube...
92
00:08:12,159 --> 00:08:15,162
- Ich glaube, sie...
- Oh, alles in Ordnung?
93
00:08:17,289 --> 00:08:20,918
Tut mir leid. Nur zum Schutz.
Kein Grund zur Sorge.
94
00:08:21,001 --> 00:08:24,380
Ja, ich glaube,
sie wollte nur reden. Geplapper.
95
00:08:26,048 --> 00:08:28,926
Sie nahm Euch nicht die Waffen ab?
96
00:08:30,094 --> 00:08:32,721
Nein.
97
00:08:32,805 --> 00:08:36,016
Versuchtet Ihr nicht, zu schießen,
nachdem sie geschossen hatte?
98
00:08:36,100 --> 00:08:38,477
Nein, sie war weg.
99
00:08:38,561 --> 00:08:42,731
Und ich glaube, ihre Waffe ging
versehentlich los, um ehrlich zu sein.
100
00:08:42,815 --> 00:08:45,484
Und ich glaube,
das muss sie aufgeregt haben,
101
00:08:45,568 --> 00:08:50,155
denn das Letzte, was sie sagte,
als sie losritt, war: "Ich bin unschuldig.
102
00:08:50,239 --> 00:08:52,992
Ich habe diesen Lord nicht erschossen.
103
00:08:53,075 --> 00:08:55,911
- Was alle mir vorwerfen."
- Tatsächlich?
104
00:08:55,995 --> 00:08:58,664
So etwas in der Art? Ja.
105
00:08:58,747 --> 00:09:00,291
- Gütiger Himmel!
- Was?
106
00:09:00,374 --> 00:09:01,542
Steht da:
107
00:09:02,835 --> 00:09:06,088
"Isambard Tulley in Slough gefasst."
108
00:09:06,171 --> 00:09:11,302
Ohne Lupe kann ich
das Kleingedruckte nicht lesen.
109
00:09:11,385 --> 00:09:13,929
- Könntet Ihr es vorlesen?
- Ich kann das auch nicht.
110
00:09:14,013 --> 00:09:15,556
Nicht ohne meine Brille,
111
00:09:15,639 --> 00:09:16,640
- die ich verlor.
- Ja.
112
00:09:16,724 --> 00:09:17,975
Sie ist hier, aber...
113
00:09:18,058 --> 00:09:20,686
Tut mir leid. Steht das da wirklich?
114
00:09:25,357 --> 00:09:26,357
Ja.
115
00:09:26,984 --> 00:09:28,736
Hier, was...
116
00:09:29,737 --> 00:09:33,365
"Isambard Tulley in Slough gefasst.
117
00:09:33,449 --> 00:09:37,161
Dieser Reporter kann bestätigen,
dass der berüchtigte Bösewicht,
118
00:09:37,244 --> 00:09:40,414
die Geißel der großen Stadt London
und der Umgebung,
119
00:09:40,497 --> 00:09:46,337
Isambard Tulley, in Ketten
ins Newgate-Gefängnis gebracht wurde,
120
00:09:46,420 --> 00:09:48,714
um Viertel vor Mitternacht aus Slough,
121
00:09:48,797 --> 00:09:52,343
wo er von Ermittlern gefasst wurde."
122
00:10:06,190 --> 00:10:10,861
- Du, steh auf. Du kommst mit mir.
- Wird er freigelassen?
123
00:10:10,944 --> 00:10:13,614
Nein, Sonnenschein.
Er ist ein dreckiger Jakobit.
124
00:10:13,697 --> 00:10:15,491
Er will die Königin absetzen.
125
00:10:15,574 --> 00:10:16,659
- Weißt du, was?
- Was?
126
00:10:16,742 --> 00:10:18,077
Er wird gehängt.
127
00:10:20,412 --> 00:10:22,665
- Wohin gehen wir?
- Sage ich, wenn wir da sind.
128
00:10:34,635 --> 00:10:37,304
Rein mit dir.
129
00:10:50,734 --> 00:10:52,111
Was ist das?
130
00:10:52,194 --> 00:10:54,029
Du hast wohl einflussreiche Freunde.
131
00:10:55,656 --> 00:10:58,492
Ja, stimmt.
132
00:10:58,575 --> 00:11:02,121
Vielen Dank. Deshalb bin ich
auch nicht Isambard Tulley.
133
00:11:02,204 --> 00:11:04,498
- Rede dir das nur weiter ein.
- Wer wohnt hier?
134
00:11:05,290 --> 00:11:08,627
Du. Wie gesagt, du hast wohl
einflussreiche Freunde.
135
00:11:10,587 --> 00:11:11,588
Was ist damit?
136
00:11:24,643 --> 00:11:27,646
Und ich bin den Lords
seit Generationen treu.
137
00:11:27,730 --> 00:11:32,151
"Der Herr wird sein Volk richten
und seinen Knechten gnädig sein.
138
00:11:32,234 --> 00:11:34,695
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold,
139
00:11:34,778 --> 00:11:36,280
von Menschenhänden gemacht.
140
00:11:36,363 --> 00:11:38,824
Sie haben Mäuler, und reden nicht.
141
00:11:38,907 --> 00:11:43,370
Sie haben Augen, und sehen nicht.
Sie haben Ohren, und hören nicht.
142
00:11:43,454 --> 00:11:45,414
Auch ist kein Odem in ihrem Munde.
143
00:11:45,497 --> 00:11:47,082
Der Herr wird sein Volk richten
144
00:11:47,166 --> 00:11:49,501
und seinen Knechten gnädig sein.
145
00:11:49,585 --> 00:11:51,587
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold."
146
00:11:57,050 --> 00:11:58,218
Wo warst du?
147
00:11:59,762 --> 00:12:00,846
In London.
148
00:12:04,266 --> 00:12:06,393
- Nicht wegen Poynton.
- Poynton, ja.
149
00:12:07,394 --> 00:12:10,397
- Gib dich nicht mit ihm ab. Er ist...
- Was?
150
00:12:12,316 --> 00:12:16,945
- Was ist er, Thomas?
- Er ist gefährlich. Giftig.
151
00:12:25,245 --> 00:12:28,540
Hör zu. Du musst dich zusammenreißen.
152
00:12:29,708 --> 00:12:31,502
Du musst an deine Unschuld glauben.
153
00:12:31,585 --> 00:12:33,170
Sonst funktioniert das nicht.
154
00:12:34,129 --> 00:12:35,255
Thomas, sieh mich an.
155
00:12:36,465 --> 00:12:37,800
Du hast
156
00:12:39,802 --> 00:12:45,265
Vater nicht getötet. Das war Nell Jackson.
Das ist jetzt unsere Wahrheit.
157
00:12:45,349 --> 00:12:49,436
Aber ich kann dich nur beschützen,
wenn du dieser Schwäche nicht nachgibst.
158
00:12:50,103 --> 00:12:51,313
Verstehst du?
159
00:12:52,773 --> 00:12:53,773
Gut.
160
00:12:56,610 --> 00:12:57,778
Also...
161
00:12:59,780 --> 00:13:03,158
- Poynton wird hier bei uns einziehen.
- Warum?
162
00:13:03,992 --> 00:13:05,869
Er hatte eine Art Schlaganfall
163
00:13:05,953 --> 00:13:08,205
- und muss sich erholen.
- Ich will das nicht.
164
00:13:08,288 --> 00:13:12,084
Unsinn. Er mag dich und kann uns helfen.
165
00:13:12,167 --> 00:13:14,002
Aber jetzt können wir ihm helfen.
166
00:13:14,086 --> 00:13:15,462
Jarrold soll Nell Jackson
167
00:13:15,546 --> 00:13:17,714
weiterhin auf die übliche Weise verfolgen.
168
00:13:17,798 --> 00:13:19,216
Aber Poynton.
169
00:13:20,717 --> 00:13:24,346
Was er kann, ist außergewöhnlich.
170
00:13:24,429 --> 00:13:26,014
- Er kommt heute Abend.
- Sofia.
171
00:13:30,394 --> 00:13:32,354
Poynton weiß, dass ich es war.
172
00:13:33,647 --> 00:13:34,648
Was?
173
00:13:34,731 --> 00:13:38,026
Er hat mich auf die Idee gebracht.
174
00:13:38,110 --> 00:13:41,655
- Wie? Thomas. Er war nicht da...
- Nein. Bevor ich...
175
00:13:42,614 --> 00:13:45,117
Ich sagte ihm früher Dinge wie...
176
00:13:46,660 --> 00:13:49,204
Dass ich kein Geld hätte
und mein Erbe bräuchte.
177
00:13:49,288 --> 00:13:51,248
Und er sagte Dinge wie:
178
00:13:51,331 --> 00:13:56,211
"Tja, Thomas,
was steht zwischen dir und deinem Erbe?"
179
00:13:56,295 --> 00:13:58,964
Ja, aber
180
00:13:59,047 --> 00:14:02,342
- er meinte sicher nicht...
- Oh, doch. Das tat er, Sofia!
181
00:14:02,426 --> 00:14:04,970
Am Ende glaubte ich,
Vaters Tod sei eine Option.
182
00:14:05,053 --> 00:14:08,599
Er brachte mich erst auf die Idee.
Wenn er es nicht getan hätte...
183
00:14:12,019 --> 00:14:15,647
- Dann wäre es nie passiert.
- Thomas, du...
184
00:14:26,783 --> 00:14:30,829
Ich sagte ihm, dass es Jackson war,
und er glaubte mir.
185
00:14:32,080 --> 00:14:33,624
Er ist auf unserer Seite.
186
00:14:34,207 --> 00:14:36,752
Egal, worüber ihr früher spracht,
er glaubte mir.
187
00:14:38,921 --> 00:14:42,257
Du musst es auch glauben.
188
00:14:46,595 --> 00:14:47,804
Thomas...
189
00:14:51,141 --> 00:14:52,643
Verstehst du gar nichts...
190
00:14:54,269 --> 00:14:55,687
Ich muss dich noch enterben.
191
00:14:55,771 --> 00:14:58,065
Du wirst die Konsequenzen tragen.
192
00:14:58,148 --> 00:15:00,192
Mir wird von dir übel.
193
00:15:38,939 --> 00:15:40,190
Ach, danke.
194
00:15:42,109 --> 00:15:43,485
Wo sind wir hier?
195
00:15:43,568 --> 00:15:45,404
Es ist wohl ein altes Pestdorf.
196
00:15:47,906 --> 00:15:50,117
Stunden! Ich dachte, ihr kommt nie mehr.
197
00:15:50,200 --> 00:15:51,201
Daisy.
198
00:15:53,787 --> 00:15:57,499
- Ist er ein Chirurg?
- Ja. Das ist Mr. Tuplow.
199
00:15:57,582 --> 00:16:01,294
Meine Zofe wird Euch zeigen,
wo meine Schwester, Lady George...
200
00:16:01,378 --> 00:16:05,549
- iana ist.
- Sie ist hier drin.
201
00:16:09,428 --> 00:16:11,638
- Devereux ist in Newgate.
- Was?
202
00:16:11,722 --> 00:16:12,848
Kannst du nicht lesen?
203
00:16:27,904 --> 00:16:30,699
- Nelly. Wo ist Nelly?
- Nelly. Wer ist Nelly?
204
00:16:31,616 --> 00:16:33,952
Das ist mein Name.
205
00:16:34,036 --> 00:16:37,289
Ja! Genau wie die Straßenräuber-Dame.
206
00:16:37,372 --> 00:16:40,459
Also, Lady Georgiana.
207
00:16:40,542 --> 00:16:45,297
Mr. Tuplow ist hier, um Eure Wunde
zu untersuchen und Euch zu heilen.
208
00:16:45,380 --> 00:16:48,592
- Besser als je zuvor.
- Warum redest du so komisch?
209
00:16:50,594 --> 00:16:52,888
- Was ist das für ein Schleim?
- Ach, das ist...
210
00:16:54,056 --> 00:16:58,060
Nur ein paar Kräuter und so.
Das ist gut für Fleischwunden
211
00:16:58,143 --> 00:17:02,272
- und so weiter.
- In Ordnung. Weitermachen.
212
00:17:22,876 --> 00:17:25,003
Die Salbe hat ihr etwas Zeit verschafft.
213
00:17:28,673 --> 00:17:30,133
Aber die Wunde ist fiebrig.
214
00:17:30,884 --> 00:17:33,720
Wie ich vermutete,
gibt es noch Fäulnis darin.
215
00:17:33,804 --> 00:17:35,847
- Wenn es nicht raus...
- Ihr behebt das.
216
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Und dann?
217
00:17:38,809 --> 00:17:39,976
Und dann?
218
00:17:41,353 --> 00:17:43,063
- Ja.
- Ja.
219
00:17:51,863 --> 00:17:55,075
Die Fäulnis hat sich vielleicht
schon in das Blut ausgebreitet.
220
00:17:55,992 --> 00:18:00,122
Und? Was? Das war's, Ihr könnt nichts tun?
221
00:18:00,205 --> 00:18:04,459
Ich sage nur,
wenn ich die Wunde wieder öffne,
222
00:18:04,543 --> 00:18:06,753
kann ich vielleicht ihr Leben retten.
223
00:18:06,837 --> 00:18:08,964
Aber Ihr müsst vielleicht akzeptieren,
224
00:18:09,047 --> 00:18:13,426
dass selbst nachdem wir ihr das Trauma
des Eingriffs zugemutet haben. Das...
225
00:18:15,262 --> 00:18:18,223
dies die dem Kind
zugedachte Zeitspanne ist.
226
00:18:21,977 --> 00:18:23,186
Wenn sie stirbt...
227
00:18:27,357 --> 00:18:31,528
Es ist alles meine Schuld.
Könnt Ihr bitte alles tun, was Ihr könnt?
228
00:18:34,364 --> 00:18:35,407
Bitte?
229
00:18:37,409 --> 00:18:38,493
Gewiss.
230
00:18:57,804 --> 00:19:01,808
- Was ist da drin?
- Nur Fledermauswolle,
231
00:19:01,892 --> 00:19:03,602
ein paar Feenfinger.
232
00:19:03,685 --> 00:19:06,730
Kuckucksbrot, blinde Augen,
Trunk einer alten Jungfer
233
00:19:06,813 --> 00:19:07,939
und Bettlerhintern.
234
00:19:08,023 --> 00:19:10,275
Ach, und etwas Teufelsmist.
235
00:19:10,358 --> 00:19:13,570
- Also nicht viel. Nur das.
- Gut.
236
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Also,
237
00:19:17,032 --> 00:19:21,912
Lady Georgiana,
ich muss die Wunde noch mal öffnen,
238
00:19:21,995 --> 00:19:24,039
denn da ist wohl etwas Schmutz drin,
239
00:19:24,122 --> 00:19:28,793
der raus muss,
und Ihr müsst sehr mutig sein.
240
00:19:29,961 --> 00:19:33,340
Wenn alles vorbei ist,
benutzen wir diese Salbe,
241
00:19:33,423 --> 00:19:34,841
die bei der Heilung hilft.
242
00:19:34,925 --> 00:19:37,177
Wie klingt das?
243
00:19:37,260 --> 00:19:39,429
- Ja, Sir.
- Braves Mädchen.
244
00:19:40,430 --> 00:19:43,558
Helft Ihr bitte,
Lady Georgiana auf den Tisch zu legen?
245
00:19:45,477 --> 00:19:47,729
- Also, Lady Georgiana...
- Du kannst lesen?
246
00:19:48,939 --> 00:19:51,024
- Langsam.
- Kann ich nicht.
247
00:19:52,609 --> 00:19:55,487
Heute ist etwas passiert,
als du weg warst.
248
00:19:55,570 --> 00:19:56,738
Ja, was?
249
00:19:57,697 --> 00:20:02,244
Ich glaube...
Und es ist mir schon eine Weile bewusst.
250
00:20:03,328 --> 00:20:07,958
Ich glaube, ich kann Dinge sehen
und fühlen, die andere nicht sehen.
251
00:20:09,751 --> 00:20:10,794
Was meinst du?
252
00:20:12,504 --> 00:20:14,047
Ich glaube, ich bin magisch.
253
00:20:15,882 --> 00:20:16,967
Aha.
254
00:20:24,349 --> 00:20:25,392
Besuch.
255
00:20:28,353 --> 00:20:31,064
Lady Eularia Moggerhangar.
256
00:20:32,065 --> 00:20:35,610
- Oh Gott.
- Ich wusste, dass du es bist.
257
00:20:35,694 --> 00:20:40,490
Eularia, wie entzückend.
Du musst mich hier rausholen.
258
00:20:40,573 --> 00:20:43,910
Die meisten stehen auf,
wenn ich einen Raum betrete.
259
00:20:57,132 --> 00:20:58,425
Gar nicht so einfach.
260
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
- Du bist ein Idiot.
- Ja.
261
00:21:01,136 --> 00:21:04,848
Aber ich bin es nicht.
Ich bin nicht Isambard Tulley.
262
00:21:04,931 --> 00:21:09,185
Sie werden dich hängen. Es sei denn,
ich lasse meine Beziehungen spielen.
263
00:21:09,269 --> 00:21:12,272
Warum solltest du das nicht tun, Liebste?
264
00:21:12,355 --> 00:21:15,942
Warum hilfst du mir nicht
aus diesem scheußlichen Missverständnis?
265
00:21:16,026 --> 00:21:18,528
Du wurdest in Slough verhaftet.
266
00:21:19,988 --> 00:21:23,325
Ich wusste nicht, dass es Slough ist.
Ich wollte nur von A nach B.
267
00:21:23,408 --> 00:21:27,078
Als wäre Slough nicht hässlich genug,
268
00:21:27,162 --> 00:21:31,791
heißt es, du seist in Gesellschaft
einer schmuddeligen Straßenräuberin.
269
00:21:33,168 --> 00:21:35,879
- Nein.
- Es heißt, dass du und diese
270
00:21:35,962 --> 00:21:40,216
Wer-auch-immer-sie-ist
sich als verheiratetes Paar ausgaben,
271
00:21:40,300 --> 00:21:43,386
um ein paar alte Knacker
beim Kartenspiel um Geld zu betrügen?
272
00:21:43,470 --> 00:21:44,596
Woher hast du das?
273
00:21:44,679 --> 00:21:46,264
Ach, ich weiß nicht. Du?
274
00:21:46,348 --> 00:21:49,809
Vielleicht habe ich es erfunden,
weil ich nichts Besseres zu tun habe.
275
00:21:49,893 --> 00:21:53,772
Oder ich habe es missverstanden,
weil mein Gehirn nicht richtig arbeitet.
276
00:21:53,855 --> 00:21:55,273
Da ich so alt bin.
277
00:21:55,357 --> 00:21:59,736
Oder vielleicht liegt es
an den verdammten neuen Laken!
278
00:21:59,819 --> 00:22:02,197
Diese Gossenkinder. Was für ein Unsinn!
279
00:22:04,824 --> 00:22:07,410
Aber es steht da nicht,
dass ich es bin, oder?
280
00:22:07,494 --> 00:22:12,165
In deinen Zeitungen steht nicht,
dass Charles Deveraux Isambard Tulley ist.
281
00:22:12,248 --> 00:22:15,543
Nein, natürlich nicht.
Bis jetzt noch nicht.
282
00:22:15,627 --> 00:22:17,754
Was für ein wunderbarer Exklusivbericht.
283
00:22:17,837 --> 00:22:22,258
Eularia, meine Liebe. Du irrst dich.
284
00:22:22,342 --> 00:22:25,261
Aber du hast es mir mal erzählt,
als du betrunken warst.
285
00:22:25,345 --> 00:22:29,307
Ich lachte. Ich glaubte dir nicht.
Aber jetzt, nun...
286
00:22:29,391 --> 00:22:33,228
Es würde mir gar nicht so viel ausmachen.
Man muss sich ein wenig amüsieren.
287
00:22:33,311 --> 00:22:38,274
Aber mit einer Dirne
auf dem Land herumzuspazieren.
288
00:22:39,859 --> 00:22:46,699
Du musst wissen, dass ich so kurz
davor bin, unsere Verlobung zu lösen.
289
00:22:49,619 --> 00:22:54,499
Eularia, ich bin nicht Isambard Tulley.
290
00:22:54,582 --> 00:22:57,836
Noch war ich je in Gesellschaft
291
00:22:57,919 --> 00:23:01,756
einer schmuddeligen Straßenräuberin.
292
00:23:02,841 --> 00:23:05,927
Wer ist sie dann? Diese Nelly Jackson?
293
00:23:06,886 --> 00:23:07,887
Wer?
294
00:23:08,888 --> 00:23:11,057
Du warst in letzter Zeit
etwas leichtfertig.
295
00:23:11,141 --> 00:23:13,518
Ich weiß nicht, wovon du redest.
296
00:23:13,601 --> 00:23:15,478
Wenn dir Nelly Jackson nichts sagt,
297
00:23:15,562 --> 00:23:18,231
bist du der Einzige in England,
der sie nicht kennt.
298
00:23:18,314 --> 00:23:21,651
Sie hat mehr
meiner Zeitungen verkauft als du.
299
00:23:21,734 --> 00:23:22,861
Ach, sie!
300
00:23:24,779 --> 00:23:27,699
- Haben sie Nelly Jackson gefangen?
- Nein.
301
00:23:27,782 --> 00:23:31,161
Sie hat offensichtlich
mehr an sich als du.
302
00:23:31,828 --> 00:23:35,206
Zusammengefasst, wenn du mir
nicht die Wahrheit sagst,
303
00:23:35,290 --> 00:23:37,792
kann ich nur sehr wenig für dich tun.
304
00:23:37,876 --> 00:23:39,919
Schon gut!
305
00:23:40,962 --> 00:23:45,633
Ich war gerade auf der Durchreise
durch einen Ort, der wohl Slough war,
306
00:23:45,717 --> 00:23:47,343
auf dem Weg zurück nach London,
307
00:23:47,427 --> 00:23:52,724
von einem Jagdwochenende auf dem Land,
als mein Pferd eine Pause brauchte.
308
00:23:52,807 --> 00:23:55,643
Ja? Ich wollte nicht länger
als fünf Minuten bleiben.
309
00:23:55,727 --> 00:23:59,147
Und plötzlich war sie da,
310
00:23:59,230 --> 00:24:02,192
direkt vor meinem Gesicht, eine Pistole.
311
00:24:02,859 --> 00:24:08,656
Dann musste ich mit ihr gehen und so tun,
als wäre ich Lord...
312
00:24:10,450 --> 00:24:13,995
Irgendwer, und mit Lord und Lady...
keine Ahnung... Hearts zu spielen.
313
00:24:14,078 --> 00:24:16,164
Aber ehrlich, es schien harmlos zu sein.
314
00:24:16,247 --> 00:24:19,250
Ich wusste nicht,
dass sie ihn ausnehmen wollte.
315
00:24:19,334 --> 00:24:20,376
Und dann, plötzlich,
316
00:24:20,460 --> 00:24:23,588
tauchten diese Männer auf,
die sagten, ich sei Isambard Tulley.
317
00:24:23,671 --> 00:24:26,382
Ich werde gefesselt und hier reingeworfen.
318
00:24:28,426 --> 00:24:29,761
Nein. Das klingt
319
00:24:30,887 --> 00:24:34,265
nicht glaubhaft. Ich sage dir was,
ich lasse dich in Ruhe.
320
00:24:34,349 --> 00:24:35,850
Nein, Eularia.
321
00:24:35,934 --> 00:24:38,853
Und wenn du mir die Wahrheit sagst,
322
00:24:38,937 --> 00:24:42,023
entscheide ich,
ob ich Himmel und Erde bewege,
323
00:24:42,106 --> 00:24:46,277
- um dich aus diesem Höllenloch zu holen.
- Das ist die Wahrheit, Eularia.
324
00:24:46,361 --> 00:24:50,156
Sie bringen dich wieder
in den ekelhaften Teil, wenn ich weg bin.
325
00:24:52,158 --> 00:24:56,454
Ich habe die Suite nur für fünf Minuten
gemietet, damit ich nicht kotzen muss.
326
00:24:56,538 --> 00:24:58,289
Nein, Eularia!
327
00:24:58,373 --> 00:25:02,460
- Nein!
- Komm, Valerian.
328
00:25:03,920 --> 00:25:07,799
Eularia!
329
00:25:10,385 --> 00:25:12,095
Eularia?
330
00:25:15,431 --> 00:25:17,225
Wärmt Euch am Feuer auf.
331
00:25:19,394 --> 00:25:23,064
Könntet Ihr mich zurück
nach High Wycombe fahren?
332
00:25:23,147 --> 00:25:24,983
Ich weiß nicht, wie wir herkamen.
333
00:25:25,066 --> 00:25:29,112
Mrs. Tuplow wird nervös, wenn ich
vor Einbruch der Nacht nicht zu Hause bin.
334
00:25:29,195 --> 00:25:30,488
- Ich hole die Pferde.
- Ja.
335
00:25:30,572 --> 00:25:36,452
- Wartet. Geld. Wie viel möchtet Ihr?
- Normalerweise nehme ich eine Guinee.
336
00:25:37,453 --> 00:25:40,248
Ich habe nur Gold. Geht das?
337
00:25:42,166 --> 00:25:44,836
Es... Es ist nicht gestohlen, oder?
338
00:25:45,503 --> 00:25:48,131
Mr. Tuplow, um Himmels willen, nein!
339
00:25:49,048 --> 00:25:51,718
Ich verzichte diesmal auf mein Honorar.
340
00:25:51,801 --> 00:25:55,888
Nein, bitte nehmt es.
Im Ernst, niemand wird es vermissen.
341
00:25:55,972 --> 00:25:57,599
Niemand.
342
00:25:57,682 --> 00:25:59,285
Das Zeug, das ich nahm,
stammte von Leuten,
343
00:25:59,309 --> 00:26:02,478
die sowieso mehr Geld haben,
als sie ausgeben können.
344
00:26:02,562 --> 00:26:03,562
Bitte.
345
00:26:05,315 --> 00:26:06,441
Gehen wir zur Kutsche.
346
00:26:07,900 --> 00:26:10,612
Danke. Mr. Tuplow.
347
00:26:12,655 --> 00:26:13,865
Kümmert Euch um sie.
348
00:26:20,413 --> 00:26:24,208
In zwei oder drei Tagen
ist sie hoffentlich außer Gefahr.
349
00:26:24,292 --> 00:26:27,587
Bis dahin wisst Ihr es jedenfalls,
so oder so.
350
00:26:28,463 --> 00:26:31,716
- Sie ist ein tapferes kleines Ding.
- Ja, nun,
351
00:26:31,799 --> 00:26:34,385
manchmal hat man
in der Sache keine Wahl, oder?
352
00:26:34,469 --> 00:26:37,263
- Man muss es einfach sein.
- Das verstehe ich.
353
00:26:37,347 --> 00:26:41,768
Ich habe den feinen Pinkel
in Tottenham nicht erschossen.
354
00:26:41,851 --> 00:26:44,437
Es war sein eigener Sohn,
nachdem er meinen...
355
00:26:44,520 --> 00:26:46,439
Unseren Vater erschossen hatte.
356
00:26:46,522 --> 00:26:50,526
Ich weiß, es klingt unwahrscheinlich,
aber es ist die Wahrheit.
357
00:26:50,610 --> 00:26:52,945
Und deshalb müssen wir so leben.
358
00:26:53,029 --> 00:26:54,864
Was hätte ich tun sollen?
359
00:26:54,947 --> 00:26:58,117
Niemand wird jemandem wie mir glauben
gegen den Adel.
360
00:27:00,703 --> 00:27:02,747
Ihr müsst einen Magistrat finden...
361
00:27:02,830 --> 00:27:04,999
- Ich weiß.
- Der Euch zuhört
362
00:27:05,083 --> 00:27:07,043
und Euch dann beschützt,
363
00:27:07,126 --> 00:27:12,006
- bis Ihr ein faires Verfahren bekommt.
- Wo?
364
00:27:12,965 --> 00:27:14,550
Selbst wenn ich einen finde,
365
00:27:14,634 --> 00:27:16,678
widersetzt er sich nicht den Mächtigen.
366
00:27:16,761 --> 00:27:19,972
Und selbst dann bekäme ich
keine faire Anhörung.
367
00:27:21,891 --> 00:27:24,852
- Mein älterer Bruder...
- Ihr habt einen älteren Bruder?
368
00:27:24,936 --> 00:27:28,231
Ja. Er ist Magistrat.
369
00:27:30,066 --> 00:27:32,694
In Oxford. Ihr solltet ihn aufsuchen.
370
00:27:35,571 --> 00:27:41,577
Tuplow. Jeremiah.
Er wohnt in der Hollywell Lane.
371
00:27:41,661 --> 00:27:43,329
Ich schreibe ihm.
372
00:27:43,413 --> 00:27:45,248
- Alles bereit.
- Im Ernst?
373
00:27:50,712 --> 00:27:53,256
Viel Glück, Euer Gnaden.
374
00:28:07,437 --> 00:28:08,646
Bist du da, Billy?
375
00:28:12,525 --> 00:28:16,237
- Ja, ich bin hier.
- Alles in Ordnung?
376
00:28:17,280 --> 00:28:19,949
- Ja, es geht mir gut.
- Geht es dir gut?
377
00:28:22,410 --> 00:28:23,411
Ja,
378
00:28:24,871 --> 00:28:25,872
es geht mir gut.
379
00:28:34,756 --> 00:28:35,798
Darf ich mal sehen?
380
00:28:35,882 --> 00:28:38,468
Das ist also der Plan.
Ich gehe nach Oxford.
381
00:28:38,551 --> 00:28:39,761
- Warum?
- Ihr bleibt hier.
382
00:28:39,844 --> 00:28:40,928
Zu einem Magistrat,
383
00:28:41,012 --> 00:28:43,890
weil George die nächsten drei Tage
nichts tun kann.
384
00:28:43,973 --> 00:28:49,103
Heute ist Mittwoch,
Donnerstag, Freitag, Samstag,
385
00:28:49,187 --> 00:28:51,856
dann bin ich zurück,
und wir fahren zu Onkel Jack.
386
00:28:51,939 --> 00:28:54,692
Aber Mr. Devereux hielt das
für einen schlechten Plan.
387
00:28:54,776 --> 00:28:58,279
Ja, aber Devereux ist in Newgate.
Also, was weiß er? Ja.
388
00:28:58,362 --> 00:29:02,116
Deshalb muss ich danach
zurück in die Stadt.
389
00:29:02,200 --> 00:29:05,953
Er ist unseretwegen da.
Nun, meinetwegen. Also hole ich ihn raus.
390
00:29:06,037 --> 00:29:07,246
Wie?
391
00:29:08,915 --> 00:29:10,041
Keine Ahnung.
392
00:29:38,069 --> 00:29:40,488
Ich hoffe,
ich habe Thomas nicht vergrault.
393
00:29:43,241 --> 00:29:45,576
Er fuhr nach London, Luftveränderung.
394
00:29:47,203 --> 00:29:49,831
Ich fürchte,
er hat es nicht gut aufgenommen.
395
00:29:51,582 --> 00:29:52,708
Aber...
396
00:29:54,126 --> 00:29:58,047
Es wird mir ein großes Privileg
und Vergnügen sein,
397
00:29:58,130 --> 00:30:01,801
mit jemandem zu sprechen,
der so intelligent ist.
398
00:30:02,718 --> 00:30:04,971
Ihr könnt Euch nicht vorstellen,
wie es ist,
399
00:30:05,054 --> 00:30:07,557
seine Intelligenz nicht nutzen zu können.
400
00:30:16,274 --> 00:30:17,775
Ich will alles lernen,
401
00:30:17,859 --> 00:30:21,320
was Ihr mich lehren könnt,
bevor Ihr zurückgehen müsst.
402
00:30:23,281 --> 00:30:25,867
Ich brauche Jackson tot.
403
00:30:30,037 --> 00:30:33,749
Ich glaube, das Schicksal
hat uns zusammengeführt, Sofia.
404
00:30:34,709 --> 00:30:39,380
Und es freut mich, dass Ihr so offen
für die dunklen Künste seid.
405
00:30:40,715 --> 00:30:44,719
Ich glaube, Ihr habt dafür
mehr Potenzial als ich je hatte.
406
00:30:46,137 --> 00:30:47,138
Wirklich?
407
00:30:50,683 --> 00:30:51,767
Also...
408
00:30:54,061 --> 00:30:55,938
Ich muss Euch etwas Wichtiges sagen.
409
00:30:57,064 --> 00:31:00,568
Ihr habt mich doch gefragt,
warum ich Herne heraufbeschwor?
410
00:31:02,278 --> 00:31:04,405
Ein privater Scherz mit der Königin.
411
00:31:05,907 --> 00:31:07,575
Sie sollte nicht darüber lachen.
412
00:31:09,201 --> 00:31:10,953
Ich wollte ihr Angst einjagen.
413
00:31:15,416 --> 00:31:16,417
Seid ihr...
414
00:31:20,171 --> 00:31:21,172
ein Jakobit?
415
00:31:22,381 --> 00:31:26,761
Sofia, ich werde Euch alles beibringen,
was ich über diese Kunst weiß,
416
00:31:26,844 --> 00:31:30,431
damit Ihr diese Jackson-Frau
ihrer gerechten Strafe zuführen könnt.
417
00:31:30,514 --> 00:31:34,602
Aber im Gegenzug müsst Ihr
meine Akolythin sein.
418
00:31:36,145 --> 00:31:41,108
Ihr müsst die Dinge tun,
die ich nicht mehr tun kann.
419
00:31:41,192 --> 00:31:42,193
Was denn?
420
00:31:44,403 --> 00:31:45,696
Was für Dinge?
421
00:31:47,406 --> 00:31:51,077
- Die Königin ist eine Verräterin.
- Ihr seid ein Jakobit.
422
00:31:51,160 --> 00:31:53,829
Sie hat die Autorität der Krone vergeudet
423
00:31:53,913 --> 00:31:58,918
und sie dem Parlament,
dem Volk, leichtfertig übergeben.
424
00:32:00,753 --> 00:32:05,257
Ehe wir uns versehen, dürfen
die gewöhnlichsten Leute, Kutscher,
425
00:32:05,341 --> 00:32:10,763
Zimmermänner,
Leute wie Nell Jacksons Vater, wählen.
426
00:32:10,846 --> 00:32:15,434
Und wie lange dauert es dann, bis
das Parlament aus solchen Leuten besteht?
427
00:32:15,518 --> 00:32:16,727
Es ist undenkbar.
428
00:32:19,105 --> 00:32:20,106
Also...
429
00:32:21,440 --> 00:32:22,525
Was...
430
00:32:23,943 --> 00:32:25,319
Was soll ich tun?
431
00:32:26,112 --> 00:32:31,242
Der rechtmäßige Herrscher dieses Landes
ist James Francis Edward Stuart,
432
00:32:31,325 --> 00:32:34,996
der derzeit schmachvoll
am französischen Hof lebt.
433
00:32:35,079 --> 00:32:36,789
In wenigen Wochen
434
00:32:36,872 --> 00:32:40,543
wird er mit einer Armee
über den Kanal segeln und...
435
00:32:41,794 --> 00:32:42,795
Einmarschieren.
436
00:32:45,172 --> 00:32:48,092
Ich kenne den Jungen,
seit er ein Kind war.
437
00:32:48,175 --> 00:32:50,594
Er vertraut mir mehr als allen anderen.
438
00:32:50,678 --> 00:32:52,722
Wenn er König wird,
439
00:32:52,805 --> 00:32:56,100
werde ich sein engster
persönlicher Berater.
440
00:32:56,183 --> 00:32:59,812
Sofia, die Hälfte von Annes Kronrat
441
00:32:59,895 --> 00:33:04,025
besteht aus Männern,
die so denken wie ich.
442
00:33:04,108 --> 00:33:07,987
Ich wollte Herne beschwören,
um ihn, den jungen König, zu begleiten.
443
00:33:08,070 --> 00:33:11,282
Damit die Leute Ehrfurcht vor ihm haben,
444
00:33:11,365 --> 00:33:14,827
mit dieser seltsamen,
übernatürlichen Kreatur an seiner Seite.
445
00:33:16,328 --> 00:33:17,538
Werdet Ihr mir helfen?
446
00:33:19,623 --> 00:33:21,292
Werdet Ihr England helfen?
447
00:33:23,085 --> 00:33:27,173
Wenn Ihr das tätet, zweifelte ich
nicht an Eurem Verstand und Intellekt.
448
00:33:27,256 --> 00:33:29,050
Ihr bekämt einen bedeutenden Posten
449
00:33:29,133 --> 00:33:31,594
am Hof von James III.
450
00:33:31,677 --> 00:33:32,887
Dafür würde ich sorgen.
451
00:33:39,143 --> 00:33:41,062
Ich muss auch etwas gestehen.
452
00:33:45,941 --> 00:33:47,777
Jackson erschoss meinen Vater nicht.
453
00:33:49,862 --> 00:33:50,905
Es war Thomas.
454
00:33:52,656 --> 00:33:53,699
Tatsächlich?
455
00:33:56,285 --> 00:33:57,453
Tatsächlich.
456
00:33:58,329 --> 00:34:01,457
Nun, sie war dort. Und es war ihretwegen.
457
00:34:03,501 --> 00:34:05,419
Und ich...
458
00:34:05,503 --> 00:34:09,423
Ich habe aus mehreren Gründen mitgemacht.
459
00:34:09,507 --> 00:34:12,510
Um ihn zu schützen. Um mich zu schützen.
460
00:34:12,593 --> 00:34:16,764
Denn wenn ihm etwas zustößt,
erbe ich Broadwater nicht.
461
00:34:21,769 --> 00:34:22,895
Was denkt Ihr jetzt?
462
00:34:27,108 --> 00:34:29,235
Sofia, das ist alles unwichtig.
463
00:34:30,778 --> 00:34:32,279
Es war gut, es mir zu sagen.
464
00:34:33,405 --> 00:34:35,950
Aber Ihr und Thomas
habt Euch richtig entschieden.
465
00:34:38,536 --> 00:34:41,288
- Tatsächlich?
- Ja.
466
00:34:41,372 --> 00:34:45,835
Wir tragen die Bürde der Herrschaft.
Leute wie Nell Jackson sind entbehrlich.
467
00:34:46,627 --> 00:34:51,090
Ihr habt Euch genau richtig entschieden.
Wie klug von Euch beiden.
468
00:34:55,094 --> 00:34:58,764
Ich würde Thomas gern sehen,
sobald ich mich erholt habe.
469
00:34:58,848 --> 00:35:03,144
Überzeugt ihn, nach Hause zurückzukehren.
Dies ist der beste Ort für ihn.
470
00:35:04,770 --> 00:35:08,399
Er sagte, Ihr hättet ihn überzeugt,
unseren Vater zu ermorden.
471
00:35:11,110 --> 00:35:14,530
Ach, Trauer bewirkt
Schreckliches bei einem Menschen.
472
00:35:17,908 --> 00:35:19,243
Und Nell Jackson.
473
00:35:22,621 --> 00:35:26,500
Wir müssen uns um Nell Jackson kümmern.
Schnell. Bringen wir es hinter uns.
474
00:35:28,669 --> 00:35:33,299
Ich formuliere einen Zauberspruch.
Mal sehen, ob Ihr ihn ausführen könnt.
475
00:35:34,633 --> 00:35:35,843
Wir machen es zusammen.
476
00:36:40,074 --> 00:36:41,700
NACH OXFORD - NACH ABINGDON
477
00:36:58,259 --> 00:37:02,805
TUPLOW, ASKEY & BUDGE
ANWÄLTE
478
00:37:07,893 --> 00:37:11,188
Mr. Tuplow. Ein Captain Argyll
möchte Euch sprechen, Sir.
479
00:37:11,272 --> 00:37:12,690
Er sagt, er wird erwartet.
480
00:37:14,108 --> 00:37:16,151
Ja. Führ ihn herein.
481
00:37:16,235 --> 00:37:20,239
Beim Magistrat dokumentieren,
das ist richtig.
482
00:37:20,322 --> 00:37:22,366
Captain Argyll. Nur herein.
483
00:37:22,449 --> 00:37:23,826
Ja, aber... Nein, aber...
484
00:37:23,909 --> 00:37:26,996
Ich habe nichts gesagt.
Aber die Sache ist die, oder?
485
00:37:27,079 --> 00:37:28,664
An dem Abend, als ich heimkam.
486
00:37:28,747 --> 00:37:31,583
Er fing an, einen Aufstand zu machen,
dieser Blancheford.
487
00:37:31,667 --> 00:37:35,629
Thomas. Aber er hatte meine Schwester
schon wochenlang belästigt,
488
00:37:35,713 --> 00:37:38,048
und er hatte das Pferd
eines Mannes erschossen.
489
00:37:38,132 --> 00:37:41,051
Nathan Halliday, den mögen wir nicht,
weil er mal die Hand
490
00:37:41,135 --> 00:37:43,262
unter dem Rock von Roxys Freundin hatte.
491
00:37:43,345 --> 00:37:45,764
Ihr Dad drehte durch,
als wäre es ihre Schuld.
492
00:37:45,848 --> 00:37:47,516
Und wir alle: "Was?" Und dann...
493
00:37:49,643 --> 00:37:52,479
Tut mir leid. Wo waren wir?
Ich bin vom Thema abgekommen.
494
00:37:53,897 --> 00:37:58,777
Oh ja. An dem Abend hatte Thomas
eine Peitsche und da war diese...
495
00:38:00,237 --> 00:38:02,573
Pfütze. Tut mir leid, Mr. Tuplow.
496
00:38:03,699 --> 00:38:05,200
Mr. Tuplow?
497
00:38:06,452 --> 00:38:07,453
Mr. Tuplow?
498
00:38:10,247 --> 00:38:11,290
Mr. Tuplow?
499
00:38:12,166 --> 00:38:14,626
Mr. Tuplow.
500
00:38:15,711 --> 00:38:17,171
Mr. Tuplow!
501
00:38:18,255 --> 00:38:19,840
Was ist los? Gibt es etwas...
502
00:38:22,593 --> 00:38:23,635
Nein!
503
00:38:24,636 --> 00:38:26,472
- Ist er...
- Mr. Tuplow.
504
00:38:30,976 --> 00:38:32,269
Mr. Tuplow.
505
00:38:39,902 --> 00:38:42,863
- Mord!
- Was?
506
00:38:42,946 --> 00:38:44,281
Mord!
507
00:38:44,365 --> 00:38:47,201
Nein, ich war es nicht.
508
00:38:47,284 --> 00:38:50,537
- Ich war es nicht. Und ich wollte nur...
- Mord!
509
00:38:52,414 --> 00:38:54,541
Holt einen Magistrat, schnell!
510
00:40:15,456 --> 00:40:17,458
Untertitel von: Carolin Kopplin39840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.