Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,504
WAS BISHER GESCHAH...
2
00:00:03,588 --> 00:00:05,339
Sie hat meinen Vater ermordet!
3
00:00:05,423 --> 00:00:06,632
Ihr habt es gesehen.
4
00:00:07,133 --> 00:00:08,551
- Wer war es?
- Sie war es.
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,720
Böses liegt in der Luft, Nelly Jackson.
6
00:00:10,803 --> 00:00:13,848
In einer guten Welt
fände ich einen Magistrat, der zuhört.
7
00:00:13,931 --> 00:00:15,558
In dieser Welt nicht.
8
00:00:15,641 --> 00:00:16,851
Ich habe eine Idee.
9
00:00:16,934 --> 00:00:19,062
Wir sollten uns zusammentun.
10
00:00:19,145 --> 00:00:21,314
Seien wir einfach Lord und Lady So-und-So.
11
00:00:21,397 --> 00:00:23,900
Warum lebst du dann so? Als Adliger?
12
00:00:23,983 --> 00:00:27,111
Mein Vater mochte die Spieltische zu sehr.
13
00:00:27,195 --> 00:00:30,239
Wenn jemand den Mörder Eures Vaters
finden kann, dann Jarrold.
14
00:00:30,907 --> 00:00:32,366
Shankley sagt mir nichts.
15
00:00:32,450 --> 00:00:36,412
Aber die Beschreibung
der vier anderen passt perfekt.
16
00:00:36,996 --> 00:00:40,124
Sie kämpft wie ein Dämon
mit der Kraft von zehn Männern.
17
00:00:40,208 --> 00:00:42,752
Es braucht mehr als Sterbliche,
um sie zu fangen.
18
00:00:42,835 --> 00:00:47,799
Es ist eine Einladung, mit Lord
und Lady Springbourne Karten zu spielen.
19
00:00:47,882 --> 00:00:52,011
Es gibt mehr Dinge auf der Welt
als sich die meisten je vorstellen können.
20
00:00:52,637 --> 00:00:55,181
Ich glaube, das ist ein Fehler.
21
00:00:55,264 --> 00:00:58,601
Gleiches muss mit Gleichem
bekämpft werden.
22
00:01:29,173 --> 00:01:32,802
Und was führt Euch nach London,
Lady Shankley?
23
00:01:33,094 --> 00:01:34,637
Wir sollten umdrehen
24
00:01:34,720 --> 00:01:36,556
und von hier verschwinden.
25
00:01:41,602 --> 00:01:45,148
Nur das Vergnügen.
Meine Frau liebt das Theater.
26
00:01:45,231 --> 00:01:46,399
Tut sie das?
27
00:01:47,066 --> 00:01:50,778
- Wessen Arbeit bevorzugt Ihr?
- Oh Gott.
28
00:01:50,862 --> 00:01:53,447
Das ist etwas,
das ich nicht benennen kann.
29
00:01:54,907 --> 00:01:57,076
Alle. Sie mag sie alle.
30
00:01:57,410 --> 00:01:59,704
Und die Oper?
31
00:02:00,621 --> 00:02:04,208
Sie konnte sich nicht entscheiden.
32
00:02:04,292 --> 00:02:05,501
Sie sind alle so...
33
00:02:06,335 --> 00:02:08,880
So witzig.
34
00:02:10,256 --> 00:02:14,302
Und amüsant. Entzückend! Urkomisch.
35
00:02:14,385 --> 00:02:15,720
Berauschend.
36
00:02:15,803 --> 00:02:19,265
Provokativ? Komplex. Düster.
37
00:02:19,849 --> 00:02:23,060
Gut ausgedrückt, Lady Shankley.
38
00:02:23,477 --> 00:02:26,439
Wir mögen die Scarlatti.
39
00:02:36,449 --> 00:02:38,242
Ich habe Gänsehaut, Nelly.
40
00:02:38,326 --> 00:02:39,660
Ich sage es dir.
41
00:02:52,757 --> 00:02:53,841
Komm schon.
42
00:03:14,904 --> 00:03:16,405
Spielt Ihr, Lady Shankley?
43
00:03:16,489 --> 00:03:20,034
Das ist nicht gut, Nelly Jackson,
und du musst hier raus.
44
00:03:20,868 --> 00:03:21,953
Wie ein Engel.
45
00:03:22,662 --> 00:03:24,080
Vielleicht lässt sie sich
46
00:03:24,163 --> 00:03:27,875
nach den Karten überreden, Eure
Tasten zu kitzeln, Lady Springbourne.
47
00:03:29,377 --> 00:03:32,463
Ach, hätte ich mir nur nicht
das Handgelenk gebrochen.
48
00:03:32,546 --> 00:03:34,423
- Oh nein.
- Ja. Letzte Saison.
49
00:03:34,507 --> 00:03:37,426
- Aber es ist noch nicht ganz richtig.
- Ach, wie schade.
50
00:03:37,510 --> 00:03:38,928
Geh endlich.
51
00:03:39,011 --> 00:03:41,847
Vielleicht kann ich Euch
zum Singen überreden?
52
00:03:42,348 --> 00:03:43,975
Geh dir die Nase pudern.
53
00:03:44,058 --> 00:03:46,227
Ach, Ihr singt?
54
00:03:46,310 --> 00:03:47,979
Wie eine Nachtigall.
55
00:03:49,397 --> 00:03:52,525
Seine Lordschaft schmeichelt mir zu sehr,
Mrs. Oakum.
56
00:03:52,608 --> 00:03:55,736
Sein Monolog aus Hamlet
würde Euch besser unterhalten.
57
00:03:56,362 --> 00:03:58,364
Ich verehre den Barden.
58
00:03:58,447 --> 00:04:01,701
Wir freuen uns darauf,
nach der Kartenrunde.
59
00:04:01,784 --> 00:04:03,661
Du kratzt immer noch nicht die Kurve.
60
00:04:03,744 --> 00:04:07,331
Es ist eine schlechte Zeit,
um nach London zu reisen, Shankley.
61
00:04:07,832 --> 00:04:09,750
Wisst Ihr schon das Neueste?
62
00:04:09,834 --> 00:04:13,921
Die Straßen werden
mit jedem Tag gefährlicher.
63
00:04:14,005 --> 00:04:15,881
Eine Straßenräuberin.
64
00:04:16,465 --> 00:04:17,591
Widernatürliche Kreatur.
65
00:04:17,675 --> 00:04:21,387
Dieselbe Teufelin, die den armen Kerl
in Tottenham ermordet hat.
66
00:04:21,470 --> 00:04:23,931
- Nein!
- So heißt es.
67
00:04:24,015 --> 00:04:27,768
Sie soll bewaffnet
und extrem gefährlich sein.
68
00:04:27,852 --> 00:04:29,729
Nähert Euch ihr auf keinen Fall.
69
00:04:30,354 --> 00:04:35,067
Außerdem ist sie so hässlich anzusehen,
70
00:04:35,151 --> 00:04:39,280
dass schon ein Blick in ihre Augen
den härtesten Kerl
71
00:04:39,363 --> 00:04:44,577
in Wackelpudding verwandelt
und zum Kotzen bringt.
72
00:04:46,120 --> 00:04:47,455
Lauf einfach weg!
73
00:04:47,538 --> 00:04:49,623
Darf ich etwas fragen, Lord Springbourne?
74
00:04:51,250 --> 00:04:54,086
Ihr müsst der hiesige Magistrat sein.
75
00:04:54,170 --> 00:04:56,380
Ja, das bin ich. Ja.
76
00:04:56,464 --> 00:04:58,799
Wenn diese Kreatur Nell Jackson
77
00:04:58,883 --> 00:05:01,802
nicht das getan hat,
was ihr vorgeworfen wird,
78
00:05:01,886 --> 00:05:04,472
wie könnte man das jemandem beweisen?
79
00:05:08,017 --> 00:05:11,312
Tut mir leid. Wiederholt das.
Ich habe es nicht ganz verstanden.
80
00:05:13,272 --> 00:05:14,565
Das ist sie!
81
00:05:14,648 --> 00:05:16,067
Musste nicht sein.
82
00:05:20,112 --> 00:05:21,614
Keine Bewegung.
83
00:05:22,865 --> 00:05:24,700
Ihr habt meinen Vater ermordet.
84
00:05:24,784 --> 00:05:28,162
Ihr seid etwas Besonderes, nicht wahr?
Stimmt's?
85
00:05:29,080 --> 00:05:30,414
Lügnerin.
86
00:06:11,497 --> 00:06:13,332
Grundgütiger.
87
00:08:43,983 --> 00:08:45,859
Nelly!
88
00:08:45,943 --> 00:08:47,444
Wach auf!
89
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Lady Shankley, sollen wir?
90
00:09:12,219 --> 00:09:13,596
Ihnen nach.
91
00:09:38,162 --> 00:09:39,246
Poynton?
92
00:10:00,809 --> 00:10:03,872
- Rasselas! Ein paar Männer kamen mit Lady Sofia hier entlang.
- Rasselas! Ein paar Männer kamen mit Lady Sofia hier entlang.
93
00:10:03,896 --> 00:10:05,981
- Sie sind da rein...
- In die Kutsche!
94
00:10:06,065 --> 00:10:07,358
In die Kutsche, sofort!
95
00:10:07,441 --> 00:10:10,027
Nein, Dev, nimm das Pferd!
96
00:10:11,570 --> 00:10:12,571
Hey!
97
00:10:16,033 --> 00:10:17,409
Teilen wir sie auf.
98
00:10:17,493 --> 00:10:18,911
Was hast du gesagt?
99
00:10:21,789 --> 00:10:23,832
Nehmt die Kutsche! Ich nehme ihn!
100
00:10:29,505 --> 00:10:30,756
Wo ist Devereux?
101
00:10:32,549 --> 00:10:35,052
Der Arsch rettet seine eigene Haut.
102
00:10:38,347 --> 00:10:39,682
Nelly!
103
00:10:41,642 --> 00:10:42,642
Ja.
104
00:11:06,917 --> 00:11:07,960
Bewegung!
105
00:11:28,564 --> 00:11:29,564
Nimm die.
106
00:11:41,034 --> 00:11:42,453
Was machst du?
107
00:11:46,123 --> 00:11:47,541
Komm schon.
108
00:12:03,891 --> 00:12:04,892
George.
109
00:12:18,572 --> 00:12:20,324
Wohin fahren wir?
110
00:12:20,407 --> 00:12:22,326
Keine Ahnung. Irgendwohin.
111
00:12:22,493 --> 00:12:26,789
Nell. Nelly! George wurde angeschossen.
112
00:12:26,872 --> 00:12:28,165
Was?
113
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
- Was sagt Ihr?
- Seht...
114
00:12:37,966 --> 00:12:41,094
Mr. Dawsons Taschentuch
ist am Kartentisch, das blaue.
115
00:12:41,178 --> 00:12:43,096
Ein anderes Mal.
116
00:13:13,836 --> 00:13:15,128
Wo ist Nell Jackson?
117
00:13:15,587 --> 00:13:17,339
Meine Männer verfolgen sie noch.
118
00:13:25,639 --> 00:13:27,558
Aber wir haben ihren Komplizen.
119
00:13:28,350 --> 00:13:31,228
- Kennt Ihr ihn?
- Oh ja.
120
00:13:31,812 --> 00:13:34,690
{\an8}GESUCHT: ISAMBARD TULLY
BELOHNUNG: 20 PFUND
121
00:13:34,773 --> 00:13:36,441
{\an8}Isambard Tulley.
122
00:14:00,883 --> 00:14:02,342
Die Schaukelei regt sie auf.
123
00:14:03,218 --> 00:14:05,846
Wir müssen so weit weg von ihnen
wie möglich.
124
00:14:10,517 --> 00:14:11,852
Werde ich sterben?
125
00:14:13,061 --> 00:14:14,062
Nein.
126
00:14:28,535 --> 00:14:30,913
BETRETEN VERBOTEN
127
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
Nelly.
128
00:15:07,908 --> 00:15:09,326
Warum halten wir an?
129
00:15:09,409 --> 00:15:10,535
Das solltest du sehen.
130
00:15:28,637 --> 00:15:29,805
Das ist ein Pestdorf.
131
00:15:30,639 --> 00:15:31,640
Ja.
132
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
Sieh dir das an.
133
00:15:40,691 --> 00:15:44,695
Es ist alles verrottet, so wie es war.
134
00:15:49,616 --> 00:15:53,078
Glaubst du, wir sind die Ersten,
die hierherkommen, seit...
135
00:16:09,678 --> 00:16:11,179
Bringen wir George rein.
136
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
Im Brunnen ist vielleicht frisches Wasser.
137
00:16:25,360 --> 00:16:28,113
Hier, das ist Brandy.
138
00:16:28,572 --> 00:16:29,698
Von einem Angler.
139
00:16:31,033 --> 00:16:32,534
Schmeckt gut. Hab probiert.
140
00:16:32,701 --> 00:16:35,704
- Was soll ich damit machen?
- Kochen.
141
00:16:35,787 --> 00:16:37,748
- Und dann?
- Dann
142
00:16:39,166 --> 00:16:40,584
machen wir den Tisch sauber.
143
00:16:40,709 --> 00:16:44,212
Wir heben sie drauf,
und dann hole ich die Kugel raus.
144
00:16:45,630 --> 00:16:47,591
- Wie?
- Ich habe zugesehen.
145
00:16:47,674 --> 00:16:51,053
- Ja. Wie?
- Nimm einen Schluck, Kleine. Komm.
146
00:16:52,012 --> 00:16:53,013
Gut so.
147
00:16:54,514 --> 00:16:56,099
- Ich mag das nicht.
- Ich weiß.
148
00:16:56,475 --> 00:16:57,809
Das nimmt den Schmerz.
149
00:16:57,893 --> 00:16:59,770
- Nicht ganz.
- Es wird helfen.
150
00:17:00,562 --> 00:17:02,314
Sie braucht einen Chirurgen.
151
00:17:02,397 --> 00:17:04,483
Jemanden, der weiß, was er tut.
152
00:17:04,566 --> 00:17:06,318
- Ich weiß es.
- Du weißt nichts!
153
00:17:06,401 --> 00:17:08,487
Du bist die, die uns das eingebrockt hat.
154
00:17:08,570 --> 00:17:10,697
Ja? Und ich bin die,
155
00:17:11,823 --> 00:17:14,117
die uns hier rausholt.
156
00:17:14,201 --> 00:17:16,328
Dieses Geschrei tut George nicht gut.
157
00:17:17,454 --> 00:17:19,956
Es geht mir gut. Danke, Mr. Rasselas.
158
00:17:20,415 --> 00:17:23,752
Ich sagte es ja schon.
Mehr Schusswunden als Mahlzeiten.
159
00:17:23,835 --> 00:17:25,003
Du hast nie operiert.
160
00:17:25,087 --> 00:17:26,838
Doch. Ich habe geholfen.
161
00:17:28,006 --> 00:17:29,633
Ich habe beobachtet.
162
00:17:29,716 --> 00:17:31,218
Das ist gar nichts.
163
00:17:31,301 --> 00:17:33,720
Dir kommt es nicht wie nichts vor, George,
164
00:17:33,804 --> 00:17:36,431
aber da oben sind
keine lebenswichtigen Organe.
165
00:17:36,515 --> 00:17:41,311
Deine Nieren, Lungen, Leber,
Eingeweide, Seele und so weiter.
166
00:17:41,394 --> 00:17:42,979
Viel weiter südlich.
167
00:17:43,063 --> 00:17:44,147
Muskeln und Sehnen.
168
00:17:44,231 --> 00:17:46,024
Man muss das Ding rausschütteln...
169
00:17:48,276 --> 00:17:49,653
und heilen lassen.
170
00:17:50,779 --> 00:17:51,780
Ja?
171
00:18:22,853 --> 00:18:23,895
Ich verhungere.
172
00:18:51,339 --> 00:18:53,800
Endlich. Zwei kluge Männer.
173
00:18:53,884 --> 00:18:55,177
Hier entlang.
174
00:18:55,260 --> 00:18:57,060
- Die Sache ist die...
- Habt Ihr Eure Sachen?
175
00:18:57,137 --> 00:18:58,471
Ich bin nicht...
176
00:18:59,097 --> 00:19:00,098
Ja. Danke.
177
00:19:00,182 --> 00:19:01,308
Es dauert nicht lange.
178
00:19:01,391 --> 00:19:03,351
Die da drin sind Langfinger.
179
00:19:03,435 --> 00:19:06,813
- Passt auf, wo Ihr hintretet, Sir.
- Lasst mich raus!
180
00:19:06,897 --> 00:19:09,149
Wohin gehen wir?
181
00:19:09,232 --> 00:19:10,942
Nur kurz über die Straße.
182
00:19:11,026 --> 00:19:12,569
Fünf Minuten Magistrat.
183
00:19:12,652 --> 00:19:14,070
Kleine Anklageerhebung.
184
00:19:14,154 --> 00:19:15,655
Das ist es also.
185
00:19:15,739 --> 00:19:17,574
- Ich bin nicht Isambard Tulley.
- Aha.
186
00:19:17,657 --> 00:19:19,326
Ja, ich bin ein Gentleman.
187
00:19:19,409 --> 00:19:22,829
Das ist alles sehr bedauerlich,
unpraktisch und unnötig.
188
00:19:26,708 --> 00:19:31,463
"Am 15. August 1703 begingt Ihr
189
00:19:31,546 --> 00:19:34,216
in Hounslow Heath gegen halb sechs abends
190
00:19:34,299 --> 00:19:39,429
Straßenraub in Tateinheit mit Drohungen
und schwerer Körperverletzung.
191
00:19:40,305 --> 00:19:44,851
Am 23. September 1703 begingt Ihr
192
00:19:44,935 --> 00:19:47,896
gegen ein Uhr nachmittags
in Tottenham Fields
193
00:19:47,979 --> 00:19:51,775
einen Straßenraub
in Tateinheit mit Drohungen.
194
00:19:51,858 --> 00:19:55,946
Am 27. September 1703, in Hackney Wick,
195
00:19:56,029 --> 00:19:58,782
gegen sieben Uhr morgens,
196
00:19:59,282 --> 00:20:04,788
begingt Ihr einen Straßenraub
mit schwerer Körperverletzung.
197
00:20:04,871 --> 00:20:09,292
Am 12. Oktober 1703, in Pudding Lane..."
198
00:20:30,897 --> 00:20:32,691
Die schlechte Nachricht?
199
00:20:38,363 --> 00:20:41,283
Ihr hattet wohl einen Schlaganfall,
200
00:20:41,741 --> 00:20:45,537
und was Euch widerfahren ist,
ist wahrscheinlich irreversibel.
201
00:20:46,288 --> 00:20:51,710
Die gute Nachricht ist, Ihr könnt Euch
aus dem öffentlichen Leben zurückziehen,
202
00:20:51,793 --> 00:20:53,628
tun und lassen, was Ihr wollt.
203
00:20:53,712 --> 00:20:57,048
Ich bin noch nicht so weit.
204
00:20:57,549 --> 00:20:59,759
Das ist kein Todesurteil, Poynton.
205
00:21:00,385 --> 00:21:02,345
Es hätte viel schlimmer sein können.
206
00:21:03,346 --> 00:21:04,764
Viel Spaß.
207
00:21:41,551 --> 00:21:43,011
Da bluten die Ohren.
208
00:21:43,094 --> 00:21:44,846
Noch erstaunlicher ist diese Frau.
209
00:21:44,929 --> 00:21:47,223
Nell Jackson ist eine übernatürliche Frau.
210
00:21:47,307 --> 00:21:48,808
Übernatürlich?
211
00:21:48,892 --> 00:21:51,227
Es ist eine Frau, sogar eine unglaubliche.
212
00:21:55,065 --> 00:21:56,191
Nichts als Gerüchte.
213
00:21:56,733 --> 00:21:58,902
Trotzdem möchte sie Bescheid wissen.
214
00:21:59,110 --> 00:22:00,904
Wir dürfen es ihr nicht sagen.
215
00:22:01,029 --> 00:22:02,030
Wir müssen es sogar.
216
00:22:02,572 --> 00:22:03,615
Sie erfährt es.
217
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Dann macht sie sich noch mehr Sorgen.
218
00:22:07,160 --> 00:22:09,079
Ihre Majestät, die Königin.
219
00:22:09,454 --> 00:22:12,123
Seine Königliche Hoheit, Prinz George.
220
00:22:15,210 --> 00:22:16,669
Guten Morgen, My lords.
221
00:22:17,087 --> 00:22:18,421
Guten Morgen, Majestät.
222
00:22:18,505 --> 00:22:19,547
Morgen.
223
00:22:29,557 --> 00:22:31,643
- Harley.
- Eure Majestät.
224
00:22:34,562 --> 00:22:35,855
Godolphin.
225
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Eure Majestät.
226
00:22:54,874 --> 00:22:59,629
Der Sekretär des Earl von Poynton
lässt sich entschuldigen, Eure Majestät.
227
00:22:59,712 --> 00:23:05,385
Er erlitt gestern einen Schlaganfall
und ist immer noch außer Gefecht gesetzt.
228
00:23:06,761 --> 00:23:08,847
Ach, das tut uns leid.
229
00:23:09,806 --> 00:23:11,391
Haben Eure Majestät gehört?
230
00:23:11,933 --> 00:23:14,060
Ach, Isambard Tulley, ja.
231
00:23:14,853 --> 00:23:16,438
Man redet über nichts anderes.
232
00:23:16,771 --> 00:23:20,108
Etwas, um das Volk
fünf Minuten vom Krieg abzulenken.
233
00:23:20,191 --> 00:23:23,945
Und die angebliche Sichtung
von Herne dem Jäger.
234
00:23:24,028 --> 00:23:26,531
Angeblich. Unbestätigt.
235
00:23:26,614 --> 00:23:30,952
Wenn wir durch unsere Feinde
auf dem Kontinent stark bedroht sind...
236
00:23:31,077 --> 00:23:32,996
Und die Jakobiten. Nicht zu vergessen.
237
00:23:34,080 --> 00:23:38,418
Müssen wir uns wirklich mit solch
abergläubischem Unsinn befassen?
238
00:23:39,252 --> 00:23:40,253
Wann war das?
239
00:23:40,336 --> 00:23:41,880
Gestern Nachmittag.
240
00:23:41,963 --> 00:23:45,133
Auch in Slough, wo Tulley verhaftet wurde.
241
00:23:46,134 --> 00:23:48,261
{\an8}Was ist los, Eure Majestät?
242
00:23:51,931 --> 00:23:56,603
Wisst Ihr, Godolphin,
wenn Herne der Jäger gesehen wird,
243
00:23:56,686 --> 00:23:59,189
kündigt das den Tod eines Monarchen an.
244
00:24:00,815 --> 00:24:05,028
Wie gesagt, Majestät,
nur Klatsch und Aberglaube.
245
00:24:05,111 --> 00:24:07,739
Wir sind Männer der Klarheit,
der Vernunft.
246
00:24:07,822 --> 00:24:09,616
Das ist nicht unsere Aufgabe.
247
00:24:09,699 --> 00:24:11,159
Auch in Slough?
248
00:24:11,242 --> 00:24:15,622
Es heißt, Majestät, dass die Bestie
auf dem Widdicombe-Anwesen auftauchte,
249
00:24:15,997 --> 00:24:19,834
dem Sitz von Lord Springbourne,
und niedergemacht, enthauptet wurde,
250
00:24:19,918 --> 00:24:22,921
von Nell Jackson,
der Straßenräuberin Nell Jackson.
251
00:24:23,004 --> 00:24:25,215
Und dann ist das Ding zu Staub zerfallen,
252
00:24:25,298 --> 00:24:28,259
vor den Augen der ganzen
versammelten Gesellschaft.
253
00:24:28,760 --> 00:24:31,596
Zu Staub zerfallen? Enthauptet?
254
00:24:32,430 --> 00:24:34,557
Es existiert also nicht mehr?
255
00:24:34,641 --> 00:24:38,061
Beunruhigender ist,
wie es wieder lebendig wurde.
256
00:24:38,728 --> 00:24:41,105
Es war wohl drei Meter hoch.
257
00:24:41,189 --> 00:24:42,774
- Dreieinhalb!
- Viereinhalb.
258
00:24:43,566 --> 00:24:48,071
Und auf einem Pferd
von noch monströseren Proportionen.
259
00:24:48,196 --> 00:24:49,739
Meine Güte.
260
00:24:50,031 --> 00:24:52,742
Das hat alle Merkmale eines Märchens.
261
00:24:54,077 --> 00:24:56,287
Majestät ist gewappnet.
262
00:24:56,871 --> 00:24:59,415
Fünf Meter groß,
263
00:25:00,083 --> 00:25:05,213
und Nell Jackson,
die Straßenräuberin, köpfte es?
264
00:25:05,296 --> 00:25:08,883
Sie ist
allem Anschein nach furchteinflößend.
265
00:25:09,676 --> 00:25:11,302
Sie ermordete Lord Blancheford.
266
00:25:11,386 --> 00:25:13,638
Ja, wir wissen, wer sie ist, Nottingham.
267
00:25:13,721 --> 00:25:15,890
Zumindest wissen wir,
was man ihr vorwirft.
268
00:25:16,766 --> 00:25:19,352
Wir hören den Klatsch,
wie alle anderen auch.
269
00:25:21,062 --> 00:25:27,026
Wenn es enthauptet wurde,
dann zu Staub zerfallen ist,
270
00:25:27,110 --> 00:25:28,528
ist es für immer weg.
271
00:25:29,946 --> 00:25:34,701
Diese Nell Jackson hat uns wohl
einen großen Dienst erwiesen.
272
00:25:35,743 --> 00:25:39,330
Vielleicht sollten wir sie begnadigen
und unserer Leibwache hinzufügen.
273
00:25:39,414 --> 00:25:40,415
Godolphin?
274
00:25:40,873 --> 00:25:44,335
Sie hat einen Peer des Reiches ermordet,
Eure Majestät.
275
00:25:44,877 --> 00:25:46,879
Das käme nicht in Frage.
276
00:25:48,381 --> 00:25:49,382
Nun...
277
00:25:50,300 --> 00:25:55,305
Nun, wenn das Ding Staub ist,
278
00:25:55,930 --> 00:25:58,766
werden wir uns bemühen,
es aus unserem Kopf zu bekommen.
279
00:26:02,020 --> 00:26:04,105
{\an8}Es ist nichts, mein Liebling,
280
00:26:04,647 --> 00:26:07,650
{\an8}nur ein Sturm im Wasserglas.
281
00:26:10,820 --> 00:26:15,825
"In Saint Margaret's Hill in Suffolk,
gegen 13 Uhr nachmittags,
282
00:26:15,908 --> 00:26:21,456
begingt Ihr einen Straßenraub mit
Drohungen und schwerer Körperverletzung."
283
00:26:22,373 --> 00:26:27,754
Am 5. August 1705
in der Balls Pond Road, Islington,
284
00:26:27,837 --> 00:26:30,173
um oder gegen 23 Uhr,
285
00:26:30,256 --> 00:26:33,926
begingt Ihr einen Straßenraub
mit Drohungen.
286
00:26:41,100 --> 00:26:42,685
Angeklagter,
287
00:26:43,311 --> 00:26:49,192
wie bekennen Sie sich zu dieser schäbigen
Litanei schändlichen Fehlverhaltens?
288
00:26:49,275 --> 00:26:52,278
Ich bin nicht Isambard Tulley!
289
00:26:53,488 --> 00:26:58,284
- Ich bin...
- Nun, Sir, wie bekennen Sie sich?
290
00:26:59,118 --> 00:27:02,246
Offensichtlich nicht schuldig.
291
00:27:02,330 --> 00:27:04,374
Wir setzen einen Prozesstermin fest.
292
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Runter mit ihm.
293
00:27:05,917 --> 00:27:07,794
Ich beantrage Kaution!
294
00:27:07,877 --> 00:27:11,255
Keine Kaution. Zu keinem Preis.
295
00:27:11,339 --> 00:27:13,800
- Das ist nicht fair!
- Achtung.
296
00:27:15,301 --> 00:27:18,304
Ich will nicht sterben.
Ich werde verhungern.
297
00:27:18,388 --> 00:27:19,555
Ich werde ersticken.
298
00:27:22,308 --> 00:27:24,644
Ich habe nichts Falsches getan!
299
00:27:25,311 --> 00:27:27,355
Ich bin ein Gentleman!
300
00:27:43,913 --> 00:27:44,914
Danke.
301
00:27:46,582 --> 00:27:48,835
- Moment, was war das?
- Ich.
302
00:27:52,463 --> 00:27:53,464
Warst du das?
303
00:27:54,799 --> 00:27:55,883
Nein.
304
00:28:42,388 --> 00:28:43,389
Billy.
305
00:28:45,892 --> 00:28:47,393
Billy Blind, Bill.
306
00:28:49,562 --> 00:28:50,563
Ach, Billy.
307
00:28:53,191 --> 00:28:54,650
Ich möchte helfen.
308
00:28:55,318 --> 00:28:56,319
Kannst du das nicht?
309
00:28:57,904 --> 00:29:01,324
Sie muss zu einem Arzt. Wie Roxy sagte.
310
00:29:02,158 --> 00:29:03,159
Warum passiert das?
311
00:29:07,038 --> 00:29:08,122
Rasselas.
312
00:29:10,124 --> 00:29:12,668
Oder ein Omelett?
Nicht mit einem Truthahnhals.
313
00:29:17,882 --> 00:29:20,885
- Wir fanden eine Kuh. Ich molk sie.
- Und sieh mal.
314
00:29:20,968 --> 00:29:22,094
Wo hast du sie her?
315
00:29:22,178 --> 00:29:23,429
Von hier und da.
316
00:29:23,513 --> 00:29:25,515
Sahst du jemand? Sah dich jemand?
317
00:29:25,598 --> 00:29:26,891
Nein, nichts.
318
00:29:28,059 --> 00:29:30,353
George hat Fieber. Sie glüht förmlich.
319
00:29:30,686 --> 00:29:33,815
Ich muss sie zu einem Arzt bringen,
320
00:29:33,898 --> 00:29:35,107
oder einen Arzt holen,
321
00:29:35,191 --> 00:29:36,984
weil ich sie nicht bewegen will.
322
00:29:37,068 --> 00:29:38,694
Aber wenn die Kugel raus ist...
323
00:29:38,778 --> 00:29:40,822
Ja, ich weiß. Vielleicht war ich nicht
324
00:29:40,905 --> 00:29:42,657
schnell genug, oder so.
325
00:29:42,740 --> 00:29:44,367
Wir müssen zum nächsten Ort.
326
00:29:44,450 --> 00:29:45,451
- Mit Rasselas.
- Ja.
327
00:29:45,535 --> 00:29:48,746
Wir entführen ihn und bringen ihn her,
wenn es sein muss.
328
00:29:48,830 --> 00:29:50,581
- Was?
- Du lässt mich nicht allein.
329
00:29:51,165 --> 00:29:53,501
Ich habe diese lahme Einstellung satt.
330
00:29:53,584 --> 00:29:55,962
Mach mir die Haare.
Es kommt auf Qualität an.
331
00:29:56,045 --> 00:29:58,464
Reiz mich nicht,
weil du schlechte Laune hast.
332
00:30:00,174 --> 00:30:01,175
Hey.
333
00:30:32,832 --> 00:30:34,333
Lady Sofia Wilmot.
334
00:30:37,503 --> 00:30:39,547
Führ sie herein.
335
00:30:46,429 --> 00:30:47,471
Poynton.
336
00:30:52,810 --> 00:30:55,438
Wart Ihr das gestern?
337
00:30:56,522 --> 00:30:57,523
Ja.
338
00:30:58,524 --> 00:30:59,984
Ja, das war ich.
339
00:31:00,526 --> 00:31:01,944
Wie?
340
00:31:05,907 --> 00:31:07,325
Sie hat ihn abgetrennt.
341
00:31:09,994 --> 00:31:11,579
Seinen... Kopf.
342
00:31:15,917 --> 00:31:17,752
Ich hatte Angst, dass Ihr tot seid.
343
00:31:19,462 --> 00:31:21,088
Das war es also?
344
00:31:22,465 --> 00:31:25,760
Dann habt Ihr Glück, dass ich noch da bin.
345
00:31:31,474 --> 00:31:35,728
Wie habt Ihr das gemacht
und warum Herne der Jäger?
346
00:31:36,729 --> 00:31:38,147
Es war Herne der Jäger.
347
00:31:41,567 --> 00:31:48,491
Ein privater Scherz mit der Königin,
nicht weniger.
348
00:31:50,451 --> 00:31:51,869
Was ist mit Euch geschehen?
349
00:31:53,412 --> 00:31:54,455
Nichts.
350
00:31:55,289 --> 00:31:57,166
Es geht mir gut.
351
00:31:58,167 --> 00:32:00,753
Ich habe mich nie lebendiger gefühlt.
352
00:32:02,588 --> 00:32:03,965
Ihr seht nicht gut aus.
353
00:32:04,507 --> 00:32:05,883
Ich werde mich erholen.
354
00:32:08,010 --> 00:32:10,388
Ich bin stark wie ein Pferd.
355
00:32:16,769 --> 00:32:18,020
Sie ist entkommen.
356
00:32:18,104 --> 00:32:20,356
Sie war mächtig.
357
00:32:22,775 --> 00:32:23,901
Wer ist sie?
358
00:32:23,985 --> 00:32:25,027
Niemand.
359
00:32:25,486 --> 00:32:26,737
Tochter eines Mieters.
360
00:32:27,446 --> 00:32:28,531
Wirklich?
361
00:32:30,324 --> 00:32:34,495
Wie hat sie so viel Macht erlangt?
362
00:32:35,663 --> 00:32:40,418
So ungebildet. So gewöhnlich.
363
00:32:41,085 --> 00:32:45,589
Und doch alles so gekonnt zu beherrschen.
364
00:32:47,299 --> 00:32:48,384
Wie tatet ihr das?
365
00:32:55,766 --> 00:33:01,105
Ich versuche mich an Dingen.
366
00:33:03,566 --> 00:33:07,737
Dingen, vor denen
die meisten Menschen Angst haben.
367
00:33:11,240 --> 00:33:12,908
Ich habe vor nichts Angst.
368
00:33:35,598 --> 00:33:37,224
Was ist los?
369
00:33:37,308 --> 00:33:39,226
- Ich... Ich weiß nicht mehr.
- Ah.
370
00:33:39,310 --> 00:33:44,815
Ich weiß, dass alles gut war, bis du
aufgetaucht bist und mein Dad tot war.
371
00:33:46,317 --> 00:33:48,527
Meine kleinen Schwestern
haben kein Zuhause.
372
00:33:48,611 --> 00:33:51,072
Auf der Flucht wegen Mord
an einem feinen Pinkel.
373
00:33:51,155 --> 00:33:53,741
Eine ganze Armee
von Männern ist hinter mir her.
374
00:33:53,824 --> 00:33:56,410
Riesenkerl auf Riesenpferd
will mich umbringen.
375
00:33:56,494 --> 00:33:57,578
Und jetzt...
376
00:33:59,705 --> 00:34:00,831
George ist verletzt.
377
00:34:02,583 --> 00:34:03,626
Es ist meine Schuld.
378
00:34:05,544 --> 00:34:06,754
Mehr weiß ich nicht.
379
00:34:10,132 --> 00:34:12,593
Weine nicht, Nelly.
Wir finden eine Lösung.
380
00:34:15,346 --> 00:34:16,347
Wie?
381
00:34:18,474 --> 00:34:20,559
Ich meine, warum bist du hier?
382
00:34:21,852 --> 00:34:23,813
Normale Leute haben keine...
383
00:34:23,896 --> 00:34:24,939
Was du auch bist.
384
00:34:26,107 --> 00:34:27,441
Warum also ich?
385
00:34:29,401 --> 00:34:30,736
Vielleicht doch.
386
00:34:30,820 --> 00:34:34,824
Sie treten den Leuten nicht
so hart auf die Hose wie ich.
387
00:34:34,907 --> 00:34:36,492
Ja. Da ist was dran.
388
00:34:36,575 --> 00:34:38,911
Es muss einen Grund geben,
warum ich hier bin.
389
00:34:38,994 --> 00:34:41,413
Aber welchen?
390
00:34:42,498 --> 00:34:46,877
Ich weiß, du kennst den Grund nicht,
aber was könnte der Grund sein?
391
00:34:46,961 --> 00:34:48,295
Nicht fürs Denken bezahlt.
392
00:34:48,379 --> 00:34:52,424
Gut. Aber wenn, wer würde dich bezahlen?
393
00:35:00,683 --> 00:35:01,683
Nein.
394
00:35:02,643 --> 00:35:03,519
- Fast.
- Ja.
395
00:35:03,602 --> 00:35:04,770
Aber es ist weg.
396
00:35:04,854 --> 00:35:07,690
Es ist mir durch die Finger gerutscht,
im Gedanken.
397
00:35:10,192 --> 00:35:13,154
Ich bin kein schlechter Mensch.
398
00:35:13,237 --> 00:35:17,324
Wie konnte ich dann so weit auf der
falschen Seite des Gesetzes landen?
399
00:35:17,408 --> 00:35:22,329
Aber mit dieser Elfe?
400
00:35:22,913 --> 00:35:26,083
Wenn jemand wie du auf
der falschen Seite des Gesetzes landet,
401
00:35:26,167 --> 00:35:29,211
dann vielleicht,
weil etwas mit dem Gesetz nicht stimmt.
402
00:35:29,295 --> 00:35:30,629
Ja, das wussten wir.
403
00:35:31,213 --> 00:35:34,258
Ja, und vielleicht sollten du und ich,
ich weiß nicht,
404
00:35:34,341 --> 00:35:37,303
etwas tun,
um das Gleichgewicht wiederherzustellen.
405
00:35:39,054 --> 00:35:42,850
Ich nehme an, eines Tages werden
diese Dinge klar, wie normalerweise.
406
00:35:42,933 --> 00:35:44,351
Ja, aber diese Dinge...
407
00:35:45,019 --> 00:35:46,020
Welche Dinge?
408
00:35:47,188 --> 00:35:49,023
Wer ist das überhaupt?
409
00:35:49,565 --> 00:35:51,525
Der Riesenkerl auf dem Pferd?
410
00:35:51,609 --> 00:35:54,111
Ach, ich glaube, das war Herne der Jäger.
411
00:35:54,737 --> 00:35:57,198
- Wer?
- Herne der Jäger.
412
00:35:57,615 --> 00:36:00,784
Geweihe, Ketten. Das ist so sein Ding.
413
00:36:00,868 --> 00:36:01,994
Ich weiß nicht.
414
00:36:02,494 --> 00:36:04,371
Ich weiß nichts über ihn.
415
00:36:04,455 --> 00:36:09,168
Wenn Herne wieder reitet,
kündigt das den Tod des Monarchen an.
416
00:36:10,336 --> 00:36:11,378
Unseres Monarchen?
417
00:36:11,462 --> 00:36:12,713
Brandy-Oma?
418
00:36:13,297 --> 00:36:14,340
Sie trinkt gern was.
419
00:36:14,423 --> 00:36:16,592
Ich bin gut informiert,
über Ihre Majestät.
420
00:36:17,009 --> 00:36:18,010
Ich frage mich,
421
00:36:18,093 --> 00:36:22,097
ob du nicht zu Großem bestimmt bist,
Nelly Jackson.
422
00:36:23,265 --> 00:36:25,226
Ich frage mich, ob du nicht für etwas
423
00:36:25,517 --> 00:36:28,187
Besonderes auf den Planeten
geschickt wurdest.
424
00:37:50,561 --> 00:37:52,563
Untertitel von: Carolin Kopplin30482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.