All language subtitles for Queimada 1969 720p BluRay AAC2.0 x264-EA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,652 --> 00:03:15,446 That's your island. 2 00:03:15,905 --> 00:03:17,323 It's called "Queimada"... 3 00:03:17,406 --> 00:03:20,492 ... and it is one of the hundred islands of the Lesser Antilles. 4 00:03:20,576 --> 00:03:23,454 - Here, have a look. - Thank you. 5 00:03:23,537 --> 00:03:28,751 It has an area of about 2,315 acres of land... 6 00:03:28,834 --> 00:03:31,212 ... and a population of about 200,000 people. 7 00:03:31,295 --> 00:03:34,798 There's only about 5,000 whites here. The population's mostly black or mulatto. 8 00:03:34,882 --> 00:03:37,218 The blacks, of course, are slaves... 9 00:03:37,301 --> 00:03:42,598 ... except for a handful whose owners freed them for one reason or another. 10 00:03:48,687 --> 00:03:51,023 "Queimada" means "burnt". 11 00:03:51,106 --> 00:03:55,277 In fact, the Portuguese had to burn the whole island in 1520... 12 00:03:55,361 --> 00:03:58,489 ... to put down the resistance of the Indians. 13 00:03:58,572 --> 00:04:02,409 And since the Indian natives were all killed... 14 00:04:03,577 --> 00:04:08,040 ... they brought in slaves from Africa, over the following years. 15 00:04:08,958 --> 00:04:12,127 That large, flat, white rock you see offshore... 16 00:04:13,003 --> 00:04:17,049 ... is called "Cementerio Blanco de los Negros"... 17 00:04:17,132 --> 00:04:21,929 ... because the bodies of slaves who died during the trip over were thrown there. 18 00:04:22,012 --> 00:04:24,807 They say they lost nearly 25% of them. 19 00:04:24,890 --> 00:04:30,312 That exceptional whiteness there seems, in fact, to derive from the dust of their bones... 20 00:04:30,396 --> 00:04:33,065 ... which have penetrated into and merged with the rocks. 21 00:04:33,941 --> 00:04:37,444 The main resource of the island is the sugar cane. 22 00:04:37,528 --> 00:04:40,281 But its importance derives from its commercial harbor... 23 00:04:40,364 --> 00:04:43,492 ... situated in a natural bay, protected from the winds. 24 00:04:43,575 --> 00:04:46,495 Its docks are enough deep for all kind of ships. 25 00:04:47,705 --> 00:04:50,666 This geographical situation turns Queimada... 26 00:04:50,749 --> 00:04:54,086 ... into the main commercial centre of tens of other islands in the surroundings. 27 00:04:54,169 --> 00:04:57,006 There are the headquarters of Banco Espirito Santo... 28 00:04:57,089 --> 00:04:59,883 ... the residence of the Portuguese Governor... 29 00:04:59,967 --> 00:05:03,220 ... a fortress with a garrison of a thousand of soldiers... 30 00:05:03,304 --> 00:05:06,974 ... and the most famous brothel of the Lesser Antilles. 31 00:05:33,625 --> 00:05:36,462 I want to control the number of cases before you unload! 32 00:05:37,796 --> 00:05:41,675 Did you like Europe? Wouldn't you like come back again? 33 00:05:48,223 --> 00:05:49,933 Sir William. 34 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 May I give you some advice? 35 00:05:54,688 --> 00:05:58,776 Be careful of the three "M": "Mosquitos, mulatas, muerte". 36 00:06:00,277 --> 00:06:03,113 All right. I won't forget it. Thank you. 37 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Your papers. 38 00:06:12,081 --> 00:06:14,666 - English? - Yes. 39 00:06:19,505 --> 00:06:20,798 Go. 40 00:06:41,902 --> 00:06:43,862 - Your bag, sir? - Your bag? 41 00:06:43,946 --> 00:06:48,075 Your bag, please. Please give me your bag! 42 00:06:48,659 --> 00:06:51,537 Out of the way! Out of the way! 43 00:06:51,620 --> 00:06:54,623 - Your bag, sir? - All right. 44 00:06:55,374 --> 00:06:57,000 Take them. 45 00:07:00,295 --> 00:07:02,798 - Can I get ready the expenses account? - Okay, as you wish. 46 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 - Okay. - Mr. Walker? 47 00:07:07,177 --> 00:07:09,763 - Did you have a pleasant trip, sir? - Yes. 48 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 The gray dolphins followed us all the way. 49 00:07:12,933 --> 00:07:15,936 The gray dolphin has always been a friend of the mariner. 50 00:07:16,019 --> 00:07:20,691 Sure. And the sailor has always been the friend of the gray dolphin, too. 51 00:07:22,359 --> 00:07:26,029 Too late, Mr. Walker. Santiago was caught with all his men. 52 00:07:26,113 --> 00:07:28,323 He's locked up in the fortress. 53 00:07:35,998 --> 00:07:38,625 I must... I must talk to him. 54 00:07:47,301 --> 00:07:49,303 Portuguese, aren't you? 55 00:07:53,640 --> 00:07:55,726 Get him! Arrest him! 56 00:08:01,356 --> 00:08:04,443 Englishman, here's Santiago. 57 00:08:28,634 --> 00:08:32,888 They aren't Christians like us, and they believe in reincarnation. 58 00:08:33,972 --> 00:08:37,434 But the reincarnation requires a whole human body. 59 00:08:37,518 --> 00:08:39,353 So, that's what we do: 60 00:08:39,436 --> 00:08:42,648 First, we strangle him with the garotte, in accordance with the law... 61 00:08:42,731 --> 00:08:45,192 ... and then we chop his head off. 62 00:08:47,152 --> 00:08:48,737 Do you understand? 63 00:08:48,820 --> 00:08:52,199 Therefore they will be afraid of the death. 64 00:09:00,165 --> 00:09:03,293 Then they will carry his head around the island as an example. 65 00:09:03,377 --> 00:09:06,213 At last, the corpses are returned to the families. 66 00:09:07,381 --> 00:09:10,676 - And are they recovering the corpses? - Once in a while. 67 00:09:11,718 --> 00:09:13,554 Hey, Englishman! 68 00:09:14,471 --> 00:09:16,848 Your consul has arrived. 69 00:09:17,975 --> 00:09:20,936 - How efficient. - Mr. William Walker? 70 00:09:21,019 --> 00:09:23,605 - I am sorry to disturb you. - It's part of our job. 71 00:09:50,841 --> 00:09:52,342 Leave things as they are. 72 00:10:01,351 --> 00:10:02,394 Let's go, Josinho. 73 00:11:48,250 --> 00:11:50,168 I knew your husband. 74 00:13:10,791 --> 00:13:12,834 I knew your husband. 75 00:13:13,502 --> 00:13:15,504 I never met him in person... 76 00:13:15,587 --> 00:13:17,798 ... but it is because of him that I have come to Queimada. 77 00:13:20,801 --> 00:13:22,761 I'm not Portuguese. 78 00:13:25,013 --> 00:13:27,808 I'm a friend. Do you understand? 79 00:13:33,605 --> 00:13:38,443 I would like to meet one of his friends. One who had the same mindset. 80 00:13:51,998 --> 00:13:54,543 I'm asking for nothing else. 81 00:13:54,626 --> 00:13:57,170 I don't want to know anything more, you understand? 82 00:13:57,254 --> 00:14:00,549 Wait! Let me meet one. 83 00:14:00,632 --> 00:14:02,175 Just one. 84 00:14:02,259 --> 00:14:04,135 Why not me? 85 00:14:07,138 --> 00:14:09,182 Teddy, why are you dying your hair? 86 00:14:09,266 --> 00:14:11,101 And how are you smoothing it? 87 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 My mother used to do it since I was a little boy. 88 00:14:13,854 --> 00:14:17,941 Mr. William, the truth is that I don't feel as mulatto. 89 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 I feel myself as white as my father was and my grandfather. 90 00:14:21,611 --> 00:14:23,363 Really? Good. 91 00:14:23,446 --> 00:14:24,823 And how does it feel? 92 00:14:27,492 --> 00:14:30,912 Anyway, I'm sorry, but a white man is useless around here. 93 00:14:31,621 --> 00:14:35,125 And even less so someone who isn't white but wants to be like one. 94 00:14:38,503 --> 00:14:42,257 What is needed here is someone who has nothing to lose but his chains. 95 00:14:42,340 --> 00:14:45,135 Someone with the will and courage of losing it. 96 00:14:45,218 --> 00:14:48,305 What is needed here obviously doesn't exist. 97 00:14:49,097 --> 00:14:50,724 Take a look. 98 00:15:01,109 --> 00:15:02,569 You, there! 99 00:15:03,028 --> 00:15:07,282 Who gave you that money? Give it back to me! Come on! 100 00:15:09,326 --> 00:15:10,911 Immediately! 101 00:15:16,207 --> 00:15:17,792 You see? 102 00:15:24,049 --> 00:15:28,845 - When will your ship set sail? - In five or six days. 103 00:15:28,929 --> 00:15:30,764 Five or six days... 104 00:15:33,141 --> 00:15:36,937 What can I do during these five or six days to avoid dying of boredom? 105 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 Englishman! 106 00:15:39,397 --> 00:15:40,982 Sir! 107 00:15:42,025 --> 00:15:43,234 Hey, sir! 108 00:15:43,318 --> 00:15:47,155 What would you say if it was rum, not water, sir? 109 00:16:06,967 --> 00:16:08,635 Well... 110 00:16:09,219 --> 00:16:12,597 You are slack today, gentlemen, aren't you? 111 00:16:15,100 --> 00:16:19,187 You are always saying that you like Europe. Get laid then with the lady. 112 00:16:20,313 --> 00:16:23,566 Why not? The only important thing is the white pigment. 113 00:17:02,814 --> 00:17:05,233 Enough! Enough! 114 00:17:05,316 --> 00:17:07,110 You hear? 115 00:17:07,193 --> 00:17:08,778 Stop it! 116 00:17:14,617 --> 00:17:16,703 Pedro! Stop it. 117 00:17:20,206 --> 00:17:21,166 Stop it. 118 00:17:22,584 --> 00:17:25,378 That's silly. Give me the knife. 119 00:17:26,546 --> 00:17:28,882 Give me the knife. Give it to me. 120 00:17:28,965 --> 00:17:30,508 Give it to me. 121 00:17:30,592 --> 00:17:31,843 Come on. 122 00:17:37,807 --> 00:17:38,850 All right. 123 00:17:51,863 --> 00:17:56,826 Don't go, Mr. Walker. Without you, nothing will ever be done. 124 00:17:56,910 --> 00:17:58,745 It's finished here. 125 00:17:59,287 --> 00:18:02,040 Why? I wasn't aware that anything had started. 126 00:18:02,123 --> 00:18:03,750 And Santiago? 127 00:18:04,125 --> 00:18:05,794 Santiago's dead. 128 00:18:43,039 --> 00:18:45,083 Hey, Negro! Bugger off! 129 00:18:50,588 --> 00:18:52,132 Bugger off, Negro! 130 00:19:03,184 --> 00:19:05,687 Stinking, lying, lousy Negro! 131 00:19:05,770 --> 00:19:08,439 You thief! You thief... 132 00:19:08,523 --> 00:19:11,568 - You did steal my bags, didn't you? - Yes, sir. 133 00:19:11,651 --> 00:19:15,446 Did you steal them, when the police arrested me? 134 00:19:15,530 --> 00:19:17,365 - Yes. - Well, where are they now? 135 00:19:18,032 --> 00:19:20,285 I don't know. I don't know. I don't know, sir. 136 00:19:20,368 --> 00:19:22,162 - But you did steal them, didn't you? - Yes. 137 00:19:22,245 --> 00:19:24,330 - It is true, isn't it? - Yes, sir. 138 00:19:27,250 --> 00:19:28,626 No, it's not true. 139 00:19:30,378 --> 00:19:34,215 You did not steal them. You gave them to my friend, that's all. 140 00:19:34,299 --> 00:19:36,050 Nobody stole them. Do you understand? 141 00:19:36,134 --> 00:19:37,594 Yes. 142 00:19:39,053 --> 00:19:42,098 - So, you did not steal them? - No, sir. 143 00:19:42,182 --> 00:19:44,434 Then why did you say you did? Because I said you did? 144 00:19:44,517 --> 00:19:45,935 Yes. 145 00:19:46,019 --> 00:19:49,856 - Because anything a white man says is right? - Yes, sir. 146 00:19:55,612 --> 00:20:00,366 So, if I were to say... that your mother was a whore... 147 00:20:01,910 --> 00:20:04,704 ... would that be true? Is it true? 148 00:20:05,288 --> 00:20:07,040 She's dead, sir. 149 00:20:07,707 --> 00:20:11,169 - But you knew your mother, didn't you? - Yes. 150 00:20:13,379 --> 00:20:15,215 What was she? 151 00:20:19,385 --> 00:20:20,720 Say what she was! 152 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 Go on! What was she? 153 00:20:26,601 --> 00:20:28,853 Tell me, what was your mother? 154 00:20:29,437 --> 00:20:32,523 - Say it! - A whore, sir. 155 00:20:38,446 --> 00:20:40,240 I was mistaken. 156 00:20:41,324 --> 00:20:43,368 I thought you were someone else. 157 00:20:46,246 --> 00:20:47,497 What's your name? 158 00:20:47,580 --> 00:20:49,749 José Dolores. 159 00:20:50,166 --> 00:20:52,001 Here you are, José Dolores. 160 00:20:52,085 --> 00:20:55,421 It was just a bad joke. I am sorry. Forget about it. 161 00:20:57,340 --> 00:20:59,342 Englishman! 162 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 I wasn't wrong then. 163 00:21:09,686 --> 00:21:13,189 Well, now I believe we have something to talk about. 164 00:21:44,762 --> 00:21:46,639 Are they all here? 165 00:22:10,621 --> 00:22:12,874 There are 100 million in gold reales. 166 00:22:15,168 --> 00:22:18,212 All we have to do is to take them. Fifty for you... 167 00:22:18,296 --> 00:22:19,922 ... and fifty for me. 168 00:22:20,006 --> 00:22:21,591 Do you agree? 169 00:22:28,348 --> 00:22:31,017 Now, it's very simple. 170 00:22:31,100 --> 00:22:34,520 There's an outside gate, then a large door... 171 00:22:34,604 --> 00:22:37,774 ... an inside gate and then the safe. 172 00:22:37,857 --> 00:22:42,820 Now, you enter, you take the gold, you load it onto the cart... 173 00:22:42,904 --> 00:22:46,074 ... and you cross the island to the village of which I told you. 174 00:22:46,157 --> 00:22:48,159 That is the ship. Look. 175 00:22:53,664 --> 00:22:57,794 So, I shall sail it to the other side of the island, then we'll go away. 176 00:22:57,877 --> 00:23:00,380 - Go where? - Well, I don't know. 177 00:23:00,463 --> 00:23:02,048 I go to England. You, wherever you like. 178 00:23:02,131 --> 00:23:05,343 - Even Africa? - Yes, even to Africa. 179 00:23:06,469 --> 00:23:08,179 But why? 180 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 You have time to think of it. Now, is the rest understood? 181 00:23:12,433 --> 00:23:17,188 Yes. We walk in and take the gold. But what about the Portuguese? 182 00:23:17,271 --> 00:23:20,149 At that moment, on Sunday, they'll have something else to do. 183 00:23:32,078 --> 00:23:35,123 All right, you know where the village is. But I'll leave this map with you. 184 00:23:35,206 --> 00:23:36,791 Yes. 185 00:23:41,838 --> 00:23:45,049 - Would you like to taste some rum? - All right. 186 00:23:49,303 --> 00:23:51,806 But you must try my whisky. 187 00:23:53,516 --> 00:23:56,394 We drink to the Holy Spirit and its bank. 188 00:23:56,477 --> 00:23:58,896 - To England, Englishman. - To Africa! 189 00:23:58,980 --> 00:24:01,732 - And to the world! - And to the world! 190 00:24:14,954 --> 00:24:17,165 - Cheers! - Cheers! 191 00:24:33,848 --> 00:24:36,767 Why you bring rum instead of water? 192 00:24:36,851 --> 00:24:39,312 Because today's a holiday. 193 00:24:43,733 --> 00:24:45,860 Go! Go! Come on! 194 00:24:56,037 --> 00:24:58,039 Son of a bitch! Go! 195 00:25:15,598 --> 00:25:18,601 Why? Why! What's going on? 196 00:25:36,911 --> 00:25:39,413 That gold costs a lot. 197 00:25:44,794 --> 00:25:46,462 Stop there! 198 00:25:46,546 --> 00:25:48,631 What are you doing here? 199 00:25:48,714 --> 00:25:51,801 Where are you going? Stop there! 200 00:25:53,094 --> 00:25:55,555 What do you got in here? Come on, answer me, Negro! 201 00:25:55,638 --> 00:25:58,558 - What is it? - Bananas, sir. Just bananas. 202 00:25:59,267 --> 00:26:01,018 Bananas, huh? 203 00:26:04,814 --> 00:26:06,440 And what's this? 204 00:26:08,150 --> 00:26:10,236 A case of bananas? 205 00:26:41,475 --> 00:26:43,436 Did you see it? 206 00:26:44,061 --> 00:26:46,022 Portuguese die, too. 207 00:26:46,856 --> 00:26:49,650 Go now. I'll see to the ship. 208 00:26:49,734 --> 00:26:52,028 But you be quick, Englishman. 209 00:26:56,782 --> 00:27:01,787 Yes, here's the sugar cane plantation, and here's the path. 210 00:27:01,871 --> 00:27:05,916 And it's this village here. It's a village of slaves, I believe. 211 00:27:06,000 --> 00:27:08,711 Yes, I know it well. It's a village of bandits. 212 00:27:08,794 --> 00:27:11,797 The famous bandit Santiago came from just around there. 213 00:27:11,881 --> 00:27:15,509 Really? Well, in any case, it's a very wealthy village. 214 00:27:15,593 --> 00:27:19,096 Because they bought all my goods and they paid for them in gold reales. 215 00:27:19,180 --> 00:27:21,474 Are there many blacks as rich as that on the island? 216 00:27:21,557 --> 00:27:22,558 No. 217 00:27:22,642 --> 00:27:24,935 Just how many were there? 218 00:27:25,394 --> 00:27:27,605 Well, wait a moment. 219 00:27:27,688 --> 00:27:30,149 Not more than four or five. 220 00:27:30,816 --> 00:27:31,984 Why? 221 00:27:32,068 --> 00:27:35,488 Because that gold has been stolen from the Bank of Queimada, sir. 222 00:27:35,571 --> 00:27:38,115 - You don't say so! - Yes, it's true. 223 00:27:38,199 --> 00:27:41,911 - And all of them were black people? - Yes. 224 00:27:41,994 --> 00:27:47,083 It's very odd that black people have so courage and ability. 225 00:27:47,166 --> 00:27:49,543 It never happened before. 226 00:27:49,627 --> 00:27:54,757 Well, it was bound to happen sooner or later, don't you think? 227 00:28:36,424 --> 00:28:37,967 Englishman! 228 00:28:44,098 --> 00:28:45,808 There are soldiers. 229 00:28:46,225 --> 00:28:48,060 Yes, I have seen them. 230 00:28:48,144 --> 00:28:50,813 - And the boat? - It's over there, behind the soldiers. 231 00:28:51,605 --> 00:28:53,232 And us? 232 00:28:53,733 --> 00:28:55,776 I brought weapons. 233 00:28:55,860 --> 00:28:58,195 Unfortunately we're rather few. 234 00:29:00,281 --> 00:29:03,409 Perhaps there's some people up there who'd be willing to help us. 235 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Let's see. 236 00:29:05,369 --> 00:29:09,498 I don't suppose they like the Portuguese any more than we do. 237 00:29:09,582 --> 00:29:12,835 No one will risk being killed for a dislike, Englishman. 238 00:29:12,918 --> 00:29:16,422 And least of all for defending our money. 239 00:29:16,505 --> 00:29:18,132 Who knows? 240 00:29:18,215 --> 00:29:21,343 Why don't you ask them anyway? Give it a try. 241 00:29:27,308 --> 00:29:29,560 I am sorry, friends... 242 00:29:30,144 --> 00:29:32,855 ... but the Portuguese are coming. 243 00:29:33,439 --> 00:29:36,776 I am sorry it happens here... 244 00:29:36,859 --> 00:29:40,821 ... but we can't let the soldiers take us. 245 00:29:41,697 --> 00:29:43,407 Don't you agree? 246 00:29:44,116 --> 00:29:48,412 Therefore you will be better off if you went away. 247 00:29:48,496 --> 00:29:51,791 Go up to the sierra. 248 00:29:52,416 --> 00:29:54,960 Better hide the old ones... 249 00:29:55,503 --> 00:29:58,506 ... the women and the children. 250 00:30:05,179 --> 00:30:08,098 But if there are any of you... 251 00:30:08,182 --> 00:30:13,604 ... who are not a woman nor old nor a child... 252 00:30:14,772 --> 00:30:16,774 ... but are really men.... 253 00:30:17,691 --> 00:30:23,072 ... and have thought, at least once, in life, of killing their Portuguese master... 254 00:30:23,155 --> 00:30:25,616 ... then now is the time to act! 255 00:30:25,699 --> 00:30:28,994 Because they can be killed. I assure you. 256 00:30:31,247 --> 00:30:33,666 Can you use rifles? 257 00:30:33,749 --> 00:30:36,710 First, I'll show you how to load it. 258 00:30:37,169 --> 00:30:38,921 Come close to me. 259 00:30:42,842 --> 00:30:44,343 Look. 260 00:30:44,426 --> 00:30:46,262 A measure of powder. 261 00:30:49,765 --> 00:30:51,475 Then the hemp. 262 00:30:57,648 --> 00:30:59,191 A bullet. 263 00:31:05,948 --> 00:31:07,783 Again, the hemp. 264 00:31:10,661 --> 00:31:12,162 Like this. 265 00:31:14,707 --> 00:31:16,250 Now... 266 00:31:18,669 --> 00:31:20,462 ... the rifle is loaded. 267 00:32:54,974 --> 00:32:56,558 Tomorrow, Englishman. 268 00:32:56,642 --> 00:33:01,271 I like it here, it's nice. Let's wait until the feast is over. 269 00:33:03,607 --> 00:33:08,904 They realize the soldiers aren't coming back, so they get prepared, you know? 270 00:33:09,446 --> 00:33:11,991 Next time there will be more. 271 00:33:15,035 --> 00:33:17,079 It'll be a massacre. 272 00:33:21,500 --> 00:33:23,794 What can we do about it? 273 00:33:23,877 --> 00:33:26,171 Why did you stole the gold? 274 00:33:26,839 --> 00:33:28,215 To die up here... 275 00:33:28,298 --> 00:33:31,343 ... or to be rich and live as a free man? 276 00:33:34,638 --> 00:33:38,100 What do you say, José? Why did we steal it? 277 00:33:40,394 --> 00:33:44,023 Like you said, to be rich and live free. 278 00:33:44,106 --> 00:33:46,066 And now? 279 00:33:47,109 --> 00:33:48,986 Can I have some? 280 00:33:53,282 --> 00:33:55,034 Hey! 281 00:33:55,117 --> 00:33:57,828 You're beginning to like whisky, aren't you? 282 00:33:58,328 --> 00:33:59,955 No, rum is better. 283 00:34:01,040 --> 00:34:02,624 Let's go. 284 00:34:04,168 --> 00:34:05,544 I'll... 285 00:34:05,627 --> 00:34:07,504 ... call the others. 286 00:34:32,029 --> 00:34:33,989 They will all die. 287 00:34:36,784 --> 00:34:38,452 Yes, probably. 288 00:35:02,726 --> 00:35:04,520 Goodbye, Englishman. 289 00:35:05,229 --> 00:35:07,231 I won't come with you. 290 00:35:11,193 --> 00:35:12,820 I am sorry. 291 00:35:13,821 --> 00:35:15,656 I'll stay here. 292 00:35:41,849 --> 00:35:43,600 Gentlemen... 293 00:35:43,684 --> 00:35:45,978 ... let me ask you a question. 294 00:35:46,603 --> 00:35:51,066 My metaphor might seem a trifle impertinent but I think it's very much to the point. 295 00:35:51,900 --> 00:35:57,030 Which do you prefer, or should I say, which do you find more convenient? 296 00:35:57,114 --> 00:36:00,576 A wife or one of these mulatto girls? 297 00:36:00,659 --> 00:36:04,621 No, no, please don't misunderstand. I'm speaking strictly in terms of economics. 298 00:36:04,705 --> 00:36:08,333 What is the cost of the product? What does the product yield? 299 00:36:08,417 --> 00:36:13,338 The product, in this case, being love, purely physical love, obviously. 300 00:36:13,422 --> 00:36:16,800 Since sentiments play no part in economics. 301 00:36:16,884 --> 00:36:18,510 Right. 302 00:36:19,845 --> 00:36:23,849 Now, a wife must be provided with a house, with food... 303 00:36:23,932 --> 00:36:27,436 ... with dresses, with medical attention, etc. 304 00:36:27,519 --> 00:36:29,521 You're obliged to keep her a whole lifetime... 305 00:36:29,605 --> 00:36:32,566 ... even when she's grown old and perhaps a trifle unproductive. 306 00:36:32,649 --> 00:36:36,653 And if you have the bad luck to survive her, you have to pay for the funeral. 307 00:36:36,737 --> 00:36:39,865 No... Don't laugh at it, gentlemen. 308 00:36:39,948 --> 00:36:43,035 It seems amusing, but actually those are the facts. 309 00:36:43,118 --> 00:36:46,705 Now, with a prostitute, it's quite a different matter. 310 00:36:46,788 --> 00:36:48,582 It's cheaper. 311 00:36:49,291 --> 00:36:53,962 Because there's no need to lodge her or to feed her, not to dress her. 312 00:36:54,046 --> 00:36:56,215 And you don't have to bury her. 313 00:36:56,298 --> 00:37:01,094 You take a prostitute only when you want her and you pay her once. 314 00:37:01,178 --> 00:37:03,972 You pay her services, by the hour. 315 00:37:05,432 --> 00:37:09,228 Well, gentlemen, who is therefore more convenient? 316 00:37:09,311 --> 00:37:11,063 A slave... 317 00:37:13,023 --> 00:37:15,359 ... or a paid worker? 318 00:37:24,451 --> 00:37:27,996 Which do you find more convenient? Portuguese domination with its laws... 319 00:37:28,080 --> 00:37:31,750 ... its taxes, its commercial monopolies or independence? 320 00:37:31,833 --> 00:37:34,753 With your own government, your own army, your own administration... 321 00:37:34,836 --> 00:37:37,547 ... and the freedom to trade with anyone you like... 322 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 ... on terms that are dictated only by the prices on the international market. 323 00:37:40,968 --> 00:37:44,429 It's not only for the freedom of trade, Mr. William. 324 00:37:44,513 --> 00:37:49,685 For many of us, there are idealistic motives which are even more important. 325 00:37:49,768 --> 00:37:52,437 We are now a nation, a small nation. 326 00:37:52,521 --> 00:37:57,317 Born here and forged with toil, with difficulty during more than three centuries. 327 00:37:57,401 --> 00:38:01,280 A nation, which originated from Portugal, but now is not a part of Portugal anymore. 328 00:38:02,531 --> 00:38:05,951 And that no longer wants to be a Portuguese colony. 329 00:38:06,034 --> 00:38:10,956 That's all quite correct, my dear Teddy. We all agree on the idealistic motives. 330 00:38:11,039 --> 00:38:17,296 But it's the example of the whore that doesn't convince me as yet, Mr. William. 331 00:38:17,379 --> 00:38:18,964 Because there's another supposition: 332 00:38:19,047 --> 00:38:22,884 What will happen if once the Negro ceases to be a slave... 333 00:38:22,968 --> 00:38:26,638 ... and instead of wanting to be a worker, wants to be the boss? 334 00:38:26,722 --> 00:38:30,434 That's exactly what will happen if we go on arguing about it. 335 00:38:30,517 --> 00:38:35,314 Four months ago, José Dolores was on the Sierra Trinidad with a few dozen men. 336 00:38:35,397 --> 00:38:38,525 Then he reached Sierra Madre with several hundreds. 337 00:38:38,608 --> 00:38:41,820 Now there are thousands. They don't need to defend themselves... 338 00:38:41,903 --> 00:38:45,115 ... but they are coming to attack, spreading through the lowlands. 339 00:38:45,991 --> 00:38:48,201 That's the situation. 340 00:38:48,285 --> 00:38:51,413 If you don't take immediate action, if you don't weave yourselves into this revolt... 341 00:38:51,496 --> 00:38:53,206 ... and don't manage to gain control of it... 342 00:38:53,832 --> 00:38:55,709 ... you'll be swept away. 343 00:38:55,792 --> 00:38:59,546 Then your ex-slaves, instead of becoming your workers... 344 00:38:59,629 --> 00:39:03,216 ... will not become your bosses, Mr. Prada... 345 00:39:03,300 --> 00:39:05,677 ... but your executioners. 346 00:39:07,179 --> 00:39:09,181 Now, what are my interests in the matter? 347 00:39:09,264 --> 00:39:10,515 And who am I? 348 00:39:10,599 --> 00:39:13,268 I represent Her Britannic Majesty. 349 00:39:13,352 --> 00:39:15,520 An English agent, if you prefer. 350 00:39:15,604 --> 00:39:17,689 But actually, England wants the same thing that you want: 351 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 The freedom of trade. 352 00:39:19,524 --> 00:39:23,987 And therefore an end to Portuguese and Spanish domination in all Latin America. 353 00:39:24,071 --> 00:39:28,241 But what England does not want, however, and what I think you yourselves do not want... 354 00:39:28,325 --> 00:39:32,329 ... are these revolutions carried to their extreme consequences. 355 00:39:32,412 --> 00:39:35,332 The adventures of men like Toussaint Louverture and José Dolores... 356 00:39:35,415 --> 00:39:36,792 ... are good for the beginning. 357 00:39:36,875 --> 00:39:38,168 To break the ice. 358 00:39:38,251 --> 00:39:41,880 But then after that, they become very dangerous, as in Haiti, for example. 359 00:39:45,926 --> 00:39:48,428 So, gentlemen, as you can see... 360 00:39:48,512 --> 00:39:53,058 ... I think our interests coincide, at least for the moment. 361 00:39:53,141 --> 00:39:56,978 And they also coincide with progress and civilization. 362 00:39:57,437 --> 00:40:00,649 For those who believe in it, it's very important. 363 00:40:00,732 --> 00:40:03,402 And you? Do you believe in it, Mr. William? 364 00:40:04,486 --> 00:40:06,363 Yes, Mr. Prada, I do. 365 00:42:40,350 --> 00:42:41,935 It's time. 366 00:42:43,311 --> 00:42:45,522 I'm afraid I won't be able to go through with it, Mr. William. 367 00:42:45,605 --> 00:42:51,570 It always seems that way the first time, but you'll see, it's actually rather simple. 368 00:42:51,653 --> 00:42:53,363 It's only a moment. 369 00:42:53,446 --> 00:42:56,491 A very simple moment, and then it's over. 370 00:43:00,620 --> 00:43:03,999 - Everyone can do it. - Find another person, Mr. William. 371 00:43:04,082 --> 00:43:06,626 - Too late. - But I am afraid of doing it. I don't dare. 372 00:43:06,710 --> 00:43:09,170 Listen to me carefully, Teddy. 373 00:43:09,838 --> 00:43:11,673 You are what you are. 374 00:43:11,756 --> 00:43:13,049 A babbler. 375 00:43:13,133 --> 00:43:16,595 A weak, a shallow and a so-called gusher. 376 00:43:18,763 --> 00:43:20,765 But it doesn't matter. 377 00:43:23,476 --> 00:43:26,062 You'll do what you have to do. 378 00:43:28,440 --> 00:43:30,525 Because I order you it. 379 00:43:32,611 --> 00:43:34,279 Yes, sir. 380 00:44:47,560 --> 00:44:50,897 The "Dia de Reis" is like our Epiphany. 381 00:44:50,980 --> 00:44:55,735 Once a year slaves are allowed to do what they want. 382 00:44:55,819 --> 00:44:58,405 It is their day of freedom. 383 00:44:58,488 --> 00:45:01,533 As you can see, dear Consul, they enjoy our Christian holiday... 384 00:45:01,616 --> 00:45:05,120 ... with the celebration of their African tribal rites, using our own symbols. 385 00:45:05,203 --> 00:45:08,832 It's a last and desperate attempt of preserving their old traditions. 386 00:45:08,915 --> 00:45:14,003 We know and we tolerate these things, because this way, without being aware of it... 387 00:45:14,087 --> 00:45:17,632 ... they'll be able to assimilate our own civilization. 388 00:45:17,716 --> 00:45:22,011 - What about José Dolores? - The Portuguese fleet will arrive in a few days. 389 00:45:22,095 --> 00:45:24,139 There's no need to be worried about José Dolores. 390 00:45:24,222 --> 00:45:26,599 It isn't worth it, trust me. 391 00:47:00,944 --> 00:47:03,488 Long live Queimada! Death to all the oppressors! 392 00:47:03,571 --> 00:47:04,906 Come on! 393 00:47:08,409 --> 00:47:09,953 Come on! 394 00:47:16,751 --> 00:47:18,378 Come on, say something! 395 00:47:18,461 --> 00:47:20,004 Show yourself! 396 00:47:25,343 --> 00:47:27,136 Long live Queimada! 397 00:47:33,101 --> 00:47:35,770 Long live Queimada! 398 00:47:35,854 --> 00:47:37,564 Long live freedom! 399 00:47:39,107 --> 00:47:41,776 Long live freedom! 400 00:47:44,821 --> 00:47:47,657 Freedom! 401 00:50:42,290 --> 00:50:43,750 Englishman! 402 00:50:50,465 --> 00:50:52,383 Englishman! 403 00:50:52,467 --> 00:50:54,427 When did you get back? 404 00:50:55,178 --> 00:50:58,222 Me? I never left. I've been here all the time. 405 00:50:58,306 --> 00:50:59,932 Here? And the boat? 406 00:51:00,016 --> 00:51:01,809 Never existed. 407 00:51:01,893 --> 00:51:04,729 - And the gold? - Back in the bank. 408 00:51:04,812 --> 00:51:08,107 And I'm still a water carrier. It's all the same as before. 409 00:52:47,123 --> 00:52:51,544 If I had told you to start a revolution, you wouldn't have understood me. 410 00:52:51,627 --> 00:52:55,298 But to rob a bank, yes, that was possible. 411 00:52:57,091 --> 00:53:01,888 Then you learned to kill in order to defend yourself. 412 00:53:01,971 --> 00:53:05,558 And then you had to kill to defend others. 413 00:53:05,641 --> 00:53:09,437 - The rest came by itself. - And you? What do you get? 414 00:53:09,520 --> 00:53:11,397 Nothing. 415 00:53:11,480 --> 00:53:14,400 The salary from the British Admiralty. 416 00:53:14,483 --> 00:53:16,402 A rather modest one. 417 00:53:17,653 --> 00:53:23,117 - And you? What do you get? - Me? Nothing. I am just a happy man. 418 00:53:23,201 --> 00:53:24,994 Well... 419 00:53:25,077 --> 00:53:27,455 ... me too, just like you. 420 00:53:28,915 --> 00:53:32,418 - Or almost. - And England, what is its part in this? 421 00:53:32,501 --> 00:53:34,879 Portugal is England's enemy. 422 00:53:34,962 --> 00:53:37,506 If the English ships were not in the port of Queimada... 423 00:53:37,590 --> 00:53:39,926 ... the Portuguese would already have returned. 424 00:53:43,387 --> 00:53:47,934 - And how many English ships are there? - Don't be too ambitious, José. 425 00:53:48,017 --> 00:53:51,187 No, I just asked. 426 00:54:08,621 --> 00:54:12,416 Ramon! Pedro! Andres! That's enough now! 427 00:54:12,500 --> 00:54:14,669 Let us go to Queimada. 428 00:54:15,544 --> 00:54:18,256 No, better not. Trust me, José. 429 00:54:18,339 --> 00:54:19,715 Set up your camp here. 430 00:54:19,799 --> 00:54:23,928 But they have fought and suffered, and they have won, Englishman. 431 00:54:24,011 --> 00:54:27,932 - They have a right to amuse themselves. - They'll have plenty of time for that. 432 00:54:28,015 --> 00:54:30,685 There are other things that come first. 433 00:54:47,952 --> 00:54:51,664 Gentlemen, I would like to present General José Dolores. 434 00:54:51,747 --> 00:54:53,416 Mr. Prada. 435 00:54:53,833 --> 00:54:55,584 Augusto Anguillar. 436 00:54:56,711 --> 00:54:58,296 Fernando Cabrera. 437 00:54:58,379 --> 00:55:01,257 Teddy, you certainly remember José Dolores. 438 00:55:01,340 --> 00:55:04,969 This is Teddy Sanchez. He directed the rebellion here in the capital. 439 00:55:05,052 --> 00:55:07,555 It was him who killed the governor. 440 00:55:07,638 --> 00:55:11,142 He is now the President of the new provisional government... 441 00:55:11,225 --> 00:55:14,937 ... whose first act it was to abolish slavery. 442 00:55:16,772 --> 00:55:21,485 General, you have our admiration and our gratitude. 443 00:55:27,825 --> 00:55:30,328 In the name of the government I invite you to discuss with us... 444 00:55:30,411 --> 00:55:33,456 ... the proposals for a new constitution of Queimada. 445 00:55:55,895 --> 00:55:58,898 That is the chair of the governor. 446 00:55:59,815 --> 00:56:03,569 - May God bless you, José Dolores. - Thank you, my friend. 447 00:56:24,048 --> 00:56:27,426 Well, gentlemen, you wanted to talk with me? 448 00:56:27,510 --> 00:56:29,303 I am ready. 449 00:56:31,889 --> 00:56:33,474 Come on. 450 00:56:33,557 --> 00:56:35,810 Come forward, gentlemen. 451 00:56:36,977 --> 00:56:38,938 We will talk. 452 00:56:39,021 --> 00:56:42,733 But... be careful. 453 00:56:42,817 --> 00:56:46,529 Your government is provisional. Our encampment is, too. 454 00:56:46,612 --> 00:56:48,531 And my people... 455 00:56:49,365 --> 00:56:51,492 ... won't wait a long time. 456 00:57:23,107 --> 00:57:24,483 No. 457 00:57:25,025 --> 00:57:26,694 No. 458 00:57:27,194 --> 00:57:30,197 No, no, and no. 459 00:57:31,073 --> 00:57:33,200 For a month you've been answering "no". 460 00:57:33,284 --> 00:57:36,454 General, why don't you try suggesting something? 461 00:57:55,639 --> 00:57:57,433 Bastards! 462 00:58:05,149 --> 00:58:10,696 I must talk to you about a very urgent matter concerning both our countries. 463 00:58:10,779 --> 00:58:14,700 All our sugar is rotting in storehouses and on the quays. 464 00:58:14,783 --> 00:58:16,160 And so? 465 00:58:16,243 --> 00:58:20,080 Only a commercial agreement between us can change this situation. 466 00:58:20,164 --> 00:58:21,290 And so? 467 00:58:21,373 --> 00:58:24,043 The provisory government no longer exists. 468 00:58:24,126 --> 00:58:26,086 With whom can I negotiate? 469 00:58:26,170 --> 00:58:29,882 Who will sign this agreement? I was advised to ask you. 470 00:58:29,965 --> 00:58:32,843 - Who advised it? - I did. 471 00:58:32,927 --> 00:58:34,887 I did. 472 00:58:37,515 --> 00:58:41,894 Apart from that, England can't wait forever. 473 00:58:41,977 --> 00:58:43,938 But not only England buys the sugar. 474 00:58:44,021 --> 00:58:46,899 No, and not only Queimada sells it. 475 00:58:46,982 --> 00:58:50,819 Not to mention the fact that in Europe they're already extracting it from sugar beets. 476 00:58:50,903 --> 00:58:52,655 Did you know that, General? 477 00:58:52,738 --> 00:58:55,574 And what if Queimada were not to sell any more sugar? 478 00:58:55,658 --> 00:58:57,451 How would these people live? 479 00:58:57,993 --> 00:59:00,246 This Problem can't be delayed. 480 00:59:00,329 --> 00:59:03,165 Competition is getting stronger every day. 481 00:59:03,249 --> 00:59:07,127 Are you familiar with the latest market quotation? 482 00:59:10,256 --> 00:59:14,718 10 and 11 raw sugars, which up to a month ago were quoted 7.63 pounds... 483 00:59:14,802 --> 00:59:16,845 ... didn't have any quotation at the last opening. 484 00:59:16,929 --> 00:59:20,641 The refined 8.25-8.75 down by a half, more or less. 485 00:59:20,724 --> 00:59:24,103 Number 12, current category, opened without firmness. 486 00:59:24,186 --> 00:59:28,607 Refined, polarized at 96 degrees and lot 60 aren't even quoted at the opening. 487 00:59:28,691 --> 00:59:30,025 Go now. 488 00:59:30,109 --> 00:59:32,570 - Get out! - But, General... 489 00:59:32,653 --> 00:59:34,905 Leave me alone. 490 00:59:36,991 --> 00:59:38,659 I think there's no doubt. 491 00:59:38,742 --> 00:59:41,203 I'm particularly good at convincing my people... 492 00:59:41,287 --> 00:59:46,250 ... and you have all the necessary qualities of a responsible head of state. 493 00:59:47,585 --> 00:59:49,878 Go away! And stay away! 494 00:59:53,299 --> 00:59:56,093 Ramon! Clear all them out! 495 01:00:17,323 --> 01:00:19,992 And who will govern the island, José? 496 01:00:22,536 --> 01:00:24,913 Who'll run the industries? 497 01:00:30,044 --> 01:00:32,421 Who'll handle the commerce? 498 01:00:35,883 --> 01:00:37,843 Who'll cure the sick? 499 01:00:38,802 --> 01:00:41,013 Who'll teach in the schools? 500 01:00:44,933 --> 01:00:46,477 Him? 501 01:00:48,228 --> 01:00:49,813 Him? 502 01:00:51,190 --> 01:00:53,150 Or the other one? 503 01:00:57,112 --> 01:01:00,574 Civilization is not a simple matter, José. 504 01:01:02,117 --> 01:01:05,287 You cannot learn its secrets overnight. 505 01:01:06,246 --> 01:01:09,541 Today civilization belongs to the white man... 506 01:01:09,625 --> 01:01:12,628 ... and you must learn to use the white civilization. 507 01:01:12,753 --> 01:01:15,130 Without it, you cannot go forward. 508 01:01:15,130 --> 01:01:18,050 But to go where, Englishman? 509 01:01:18,592 --> 01:01:19,927 Get out. 510 01:01:20,010 --> 01:01:22,888 You too, go away. 511 01:01:40,030 --> 01:01:42,199 José! José is back! 512 01:04:56,643 --> 01:04:59,271 You can tell the whites I am going. 513 01:04:59,354 --> 01:05:05,068 Say that my men will lay down their arms and return to the plantations. 514 01:05:05,152 --> 01:05:08,030 England will rejoice, Englishman. 515 01:05:16,038 --> 01:05:18,248 Not only England, José. 516 01:05:20,459 --> 01:05:22,544 Have I become... 517 01:05:22,669 --> 01:05:24,087 ... so dangerous? 518 01:05:26,089 --> 01:05:27,591 Yes. 519 01:05:30,093 --> 01:05:34,306 Dangerous even for your own people and for Queimada. 520 01:05:34,389 --> 01:05:39,853 You know, there are no miracles in history, but right times and cadences. 521 01:05:39,937 --> 01:05:42,105 Everything has a logic. 522 01:05:42,189 --> 01:05:47,611 And if you try to force it, you'll end up drifted of the course. 523 01:05:48,987 --> 01:05:52,282 And you need to start again. 524 01:05:52,407 --> 01:05:57,162 Why are you are intending to convince me, when I've made my own decision? 525 01:05:57,245 --> 01:06:01,166 Go and convince the white men. Tell your friends... 526 01:06:02,876 --> 01:06:05,295 - They're not my friends. - All right. 527 01:06:05,379 --> 01:06:09,675 Then tell the white people to be careful. Very careful. 528 01:06:09,758 --> 01:06:13,470 They may know how to sell sugar... 529 01:06:13,553 --> 01:06:17,599 ... but we are the ones who cut the cane! 530 01:06:30,654 --> 01:06:32,072 Your bag, sir? 531 01:06:36,785 --> 01:06:40,205 - A general doesn't carry baggage. - But he will for a friend. 532 01:06:40,288 --> 01:06:43,375 All right, one bag for everyone. Let's go. 533 01:07:04,479 --> 01:07:07,482 Well, what are you going to do with yourself? 534 01:07:07,566 --> 01:07:09,192 And you? 535 01:07:11,361 --> 01:07:14,990 Have you ever heard of a place called Indochina? 536 01:07:15,615 --> 01:07:18,035 Well, they're sending me there. 537 01:07:21,163 --> 01:07:23,165 Then, to Indochina. 538 01:07:24,082 --> 01:07:26,293 - To those who cut the cane. - Right, Englishman. 539 01:07:26,376 --> 01:07:29,171 Otherwise you have to drink your tea without sugar. 540 01:07:33,675 --> 01:07:37,304 And since no one in the world wants to drink their tea without sugar... 541 01:07:37,387 --> 01:07:41,975 ... the world's leading sugar companies business continued to prosper. 542 01:07:42,059 --> 01:07:46,021 This is the London Stock Exchange, 10 years later. 543 01:08:02,579 --> 01:08:07,000 The quotations of shares in the sugar companies continue to rise. 544 01:08:07,084 --> 01:08:09,419 The companies are merging... 545 01:08:09,503 --> 01:08:14,758 ... and with the increase of economic strength they grow ever more powerful. 546 01:08:17,511 --> 01:08:20,889 - I want 10,000! 10,000! - 5,000 for me! 547 01:08:20,972 --> 01:08:24,518 And a logic consequence of this grown power... 548 01:08:24,601 --> 01:08:28,772 ... is that the big companies are now able to take care by themselves... 549 01:08:28,855 --> 01:08:32,442 ... of law and order on their plantations beyond the sea. 550 01:08:32,526 --> 01:08:37,739 Their first concern is to procure for this job the most efficient experts available. 551 01:08:37,823 --> 01:08:39,491 This way. 552 01:08:41,618 --> 01:08:44,079 - He has become a different man. - Sir William? 553 01:08:44,162 --> 01:08:46,039 Sir William Walker. 554 01:08:46,123 --> 01:08:51,628 First, he left the navy, and then, let's see... 555 01:08:51,711 --> 01:08:53,046 Yes, here it is. 556 01:08:53,130 --> 01:08:57,259 On May 21, 1841 he was expelled from this club. 557 01:08:57,342 --> 01:08:59,386 What? Expelled? 558 01:08:59,469 --> 01:09:01,930 Yes, expelled, sir. 559 01:09:02,430 --> 01:09:06,560 He seemed not able of obeying the gentlemen's rules anymore. 560 01:09:06,643 --> 01:09:09,813 And where did you address his correspondence afterwards? 561 01:09:09,896 --> 01:09:11,523 Well... 562 01:09:11,606 --> 01:09:14,484 ... 21, White Cock Street. 563 01:09:14,943 --> 01:09:18,697 Do you know the district? It's the most unsavory of the city. 564 01:09:36,631 --> 01:09:39,467 Sir William is a very extraordinary person. 565 01:09:39,551 --> 01:09:43,180 A real gentleman, fascinating, magnanimous... 566 01:09:43,263 --> 01:09:45,390 And when he'll be back? 567 01:09:45,473 --> 01:09:49,311 His trunk is still here, after more than three years. 568 01:09:49,394 --> 01:09:53,315 My husband did set sail for a Mediterranean cruise long time ago. 569 01:09:53,398 --> 01:09:57,652 He may be now sailing the Atlantic. His last letter came from Gibraltar. 570 01:09:57,736 --> 01:10:04,117 A very long cruise indeed... and I suffer seasickness. Therefore... 571 01:10:04,201 --> 01:10:08,163 I know, this is really inconvenient for a long cruise. 572 01:10:08,246 --> 01:10:11,124 - And what is the ship's name? - "Adios". 573 01:10:11,208 --> 01:10:12,209 "Adios"? 574 01:10:14,711 --> 01:10:15,629 Yes. 575 01:10:15,629 --> 01:10:20,258 - See there the "Adios". Nice boat, isn't it? - Yes, indeed. 576 01:10:20,342 --> 01:10:24,971 Look at the steersman. He knows his job, he's a real sailor. 577 01:10:25,055 --> 01:10:27,849 - Where's it bounding for? - Plymouth, England. 578 01:10:27,849 --> 01:10:32,812 Yes, they've arrived just this morning, after a very difficult crosswind. 579 01:10:32,896 --> 01:10:35,857 - Right. And where's is he now? - I don't know. 580 01:10:35,941 --> 01:10:38,818 - Maybe he's drinking. - If only it were so. 581 01:11:01,800 --> 01:11:03,969 Would you like to continue? 582 01:11:11,893 --> 01:11:15,480 I believe you've understood at last, haven't you? 583 01:11:15,563 --> 01:11:17,649 Yes, I think so. 584 01:11:31,204 --> 01:11:32,998 Now go on board, Carlos. 585 01:11:33,081 --> 01:11:36,793 Get the boat ready and get drunk later. It's already paid for. 586 01:11:40,630 --> 01:11:41,923 Well... 587 01:11:42,007 --> 01:11:45,885 Never to interfere is an old principle, gentlemen. 588 01:11:45,969 --> 01:11:47,512 Sir William? 589 01:11:47,595 --> 01:11:50,640 My pleasure. May I introduce myself? Henry Thompson. 590 01:11:50,724 --> 01:11:52,767 This is my colleague Jack. 591 01:11:52,851 --> 01:11:54,102 - Delighted. - Nice to meet you. 592 01:11:54,185 --> 01:11:57,522 During the last three months, we've been half way around Europe trying to find you. 593 01:11:57,605 --> 01:11:59,190 Yes, really. 594 01:11:59,274 --> 01:12:01,151 Why all the trouble? 595 01:12:02,277 --> 01:12:05,113 There are people who need you. 596 01:12:06,156 --> 01:12:08,533 But I don't think that I need them. 597 01:12:08,616 --> 01:12:09,993 What a pity. 598 01:12:10,076 --> 01:12:13,371 - There's a lot of money in this for you. - Really? 599 01:12:14,497 --> 01:12:17,000 - And what is it about then? - I don't know, exactly. 600 01:12:17,083 --> 01:12:22,714 But it seems that it has something to do with the Antilles and sugar cane. 601 01:12:23,631 --> 01:12:25,383 Sugar cane... 602 01:12:28,053 --> 01:12:29,763 Mr. President. 603 01:12:30,221 --> 01:12:31,890 General. 604 01:12:32,766 --> 01:12:34,726 Mr. Shelton. 605 01:12:34,851 --> 01:12:38,521 Well, we've known each other for a long time. 606 01:12:38,646 --> 01:12:42,025 10 years, I think. Yes, it's exactly 10 years. But... 607 01:12:42,108 --> 01:12:46,863 ... 10 years ago, I worked for the British Admiralty. 608 01:12:46,946 --> 01:12:48,740 I now work for the Antilles Sugar Company... 609 01:12:48,823 --> 01:12:53,953 ... which our ex-counsel so ably represents today. 610 01:12:54,079 --> 01:12:56,831 We've both since changed our employers. 611 01:12:56,915 --> 01:13:00,585 However, the Admiralty has given me its approval. 612 01:13:00,668 --> 01:13:08,927 And so, I'm now here, in the capacity of military advisor... 613 01:13:09,552 --> 01:13:16,684 ... invited by the government of Queimada, commissioned by the ASUR Company... 614 01:13:17,268 --> 01:13:21,147 ... and authorized by Her Britannic Majesty's government. 615 01:13:21,231 --> 01:13:26,111 Let's hope that my advice is worthy of so much trust. 616 01:13:26,820 --> 01:13:30,156 General Prada has informed me of the events of the last years. 617 01:13:32,534 --> 01:13:36,329 I now would like to summarize the most important facts. 618 01:13:37,455 --> 01:13:40,250 May 13, 1845. 619 01:13:43,211 --> 01:13:46,548 José Dolores agrees to dissolve the rebel army. 620 01:13:46,631 --> 01:13:49,259 Queimada is proclaimed a republic. 621 01:13:49,342 --> 01:13:52,303 José Dolores renounces to participate in any government... 622 01:13:52,387 --> 01:13:56,141 ... and Mr. Teddy Sanchez is elected its first president. 623 01:13:58,226 --> 01:14:01,438 January 22, 1846. 624 01:14:01,521 --> 01:14:05,859 The British government and the government of Queimada sign a treaty of alliance... 625 01:14:05,942 --> 01:14:09,320 ... establishing the elimination of customs duties and anchor right... 626 01:14:09,404 --> 01:14:11,739 ... and the supplying of the British Fleet. 627 01:14:11,823 --> 01:14:14,909 Have your read this document, Sir William? 628 01:14:14,993 --> 01:14:17,662 No, but all these treaties always resemble each other. 629 01:14:17,745 --> 01:14:21,749 After so many years on duty, I know them by heart. 630 01:14:23,084 --> 01:14:26,838 March 7, 1847. 631 01:14:30,967 --> 01:14:34,929 The Republic of Queimada cedes to the Royal Sugar Co. the right of exploitation... 632 01:14:35,013 --> 01:14:38,892 ... of the sugar plantations for 99 years. Renewable right. 633 01:14:38,975 --> 01:14:42,812 Why don't you mention the commitments of the Royal Sugar Co. towards Queimada? 634 01:14:42,896 --> 01:14:45,440 Because that is not the most important aspect of the problem. 635 01:14:45,523 --> 01:14:50,612 And is it not important that we have built a hospital and 50 miles of road? 636 01:14:50,695 --> 01:14:56,034 No, Mr. Shelton, but what is important is that the ASUR Company... 637 01:14:56,117 --> 01:14:58,912 ... controls, in practice, the entire economy of Queimada... 638 01:14:58,995 --> 01:15:02,999 ... whilst the government of Queimada, in practice, no longer controls anything. 639 01:15:03,082 --> 01:15:06,753 You're forgetting, Mr. William, you were asked here to put down a revolt... 640 01:15:06,836 --> 01:15:09,339 ... and not to concern yourself with our policies. 641 01:15:09,422 --> 01:15:13,218 Without these policies, there wouldn't be any revolution, Mr. President. 642 01:15:18,056 --> 01:15:21,226 February 23, 1848: 643 01:15:21,309 --> 01:15:24,312 The sugar cane workers of Consolación Del Norte enter the city... 644 01:15:24,395 --> 01:15:26,397 ... set it afire and sack the stores. 645 01:15:26,481 --> 01:15:28,483 The army has to intervene. 646 01:15:28,566 --> 01:15:31,444 32 dead and nearly 100 wounded. 647 01:15:31,528 --> 01:15:34,614 Other uprisings break out in various parts of the island. 648 01:15:38,409 --> 01:15:41,037 José Dolores takes over the revolution... 649 01:15:41,120 --> 01:15:45,041 ... and organizes a new army that wins some victories. 650 01:15:46,834 --> 01:15:49,254 Three months later, England intervenes. 651 01:15:49,337 --> 01:15:52,632 There's no intervention at all. Just technical support and instructors. 652 01:15:52,715 --> 01:15:56,010 We have asked for this help, according with Article 32 of the treaty. 653 01:15:56,094 --> 01:15:58,638 All right, the details are not so important. 654 01:15:58,721 --> 01:16:01,641 On the contrary, they are very important. 655 01:16:01,724 --> 01:16:04,269 We are very jealous of our independence. 656 01:16:04,352 --> 01:16:08,356 I wanted to say, Mr. President, that not even with this support... 657 01:16:08,439 --> 01:16:10,358 ... you have succeeded in putting down the revolt. 658 01:16:10,441 --> 01:16:14,320 That was why we've been half way around Europe trying to find you. 659 01:16:14,404 --> 01:16:17,865 - Now, what do you want me to do? - To deal with José Dolores. 660 01:16:17,949 --> 01:16:21,035 - Or to help us get rid of him. - Our government wants to negotiate... 661 01:16:21,119 --> 01:16:22,787 ... Mr. William. 662 01:16:23,246 --> 01:16:27,125 And not because it is the only solution, but because it is the best. 663 01:16:27,750 --> 01:16:29,752 No one can do this better than you. 664 01:16:29,836 --> 01:16:31,337 You've already done it once. 665 01:16:31,421 --> 01:16:34,716 - 10 years ago. - The situation is the same. 666 01:16:34,799 --> 01:16:39,345 Yes, but the problem is different. 10 years is a long time. 667 01:16:39,429 --> 01:16:44,058 - Sometimes it can be too a long a time. - Even so, it's still only 10 years. 668 01:16:44,142 --> 01:16:48,271 Then you judge the French Revolution for its length? 669 01:16:48,980 --> 01:16:52,191 José Dolores is not Robespierre, Mr. William. 670 01:16:54,861 --> 01:16:58,031 In fact, history goes on. 671 01:16:58,114 --> 01:17:00,074 I only want to explain, General... 672 01:17:00,158 --> 01:17:05,371 ... that sometimes between one historical period and another, just 10 years... 673 01:17:05,455 --> 01:17:10,752 ... might be enough to reveal the contradictions of a whole century. 674 01:17:10,835 --> 01:17:16,341 And so we might realize that our judgments, our suppositions... 675 01:17:18,217 --> 01:17:21,846 ... and even our hopes may have been wrong. 676 01:17:24,223 --> 01:17:26,059 Wrong, that's all. 677 01:17:26,684 --> 01:17:28,895 Does that mean our interests no longer coincide? 678 01:17:28,978 --> 01:17:32,357 Yes, our interests do. Royal Sugar pays me well enough. 679 01:17:32,440 --> 01:17:33,691 And our ideas? 680 01:17:33,775 --> 01:17:38,196 My ideas at the moment are concerned with how to get something done... 681 01:17:38,279 --> 01:17:40,365 ... not with why to do it. 682 01:17:40,990 --> 01:17:43,660 All right, on what basis do I negotiate? 683 01:17:43,743 --> 01:17:48,081 Equal rights for all citizens, better wages, and a general amnesty. 684 01:17:48,164 --> 01:17:50,625 Is that a good basis for discussion? 685 01:17:50,708 --> 01:17:53,002 No, but I don't think that you can offer more... 686 01:17:53,086 --> 01:17:58,424 ... unless you give up the government and the plantations of Queimada. 687 01:17:59,133 --> 01:18:01,594 I believe that you will succeed. 688 01:18:01,678 --> 01:18:04,180 And you believe it, too. Am I right? 689 01:18:05,181 --> 01:18:09,519 We must wait to see what José Dolores believes, Mr. President. 690 01:18:11,187 --> 01:18:13,815 Go! Come on! Walk! 691 01:18:14,941 --> 01:18:16,317 Hurry up! 692 01:18:18,319 --> 01:18:19,862 Aim! 693 01:18:20,905 --> 01:18:22,448 Wait a moment! 694 01:18:22,532 --> 01:18:25,785 Put your weapons down! What's your order, sir? 695 01:18:25,868 --> 01:18:27,286 That one. Bring him here. 696 01:18:27,370 --> 01:18:29,539 - This one? - No, no, the fourth one. 697 01:18:30,665 --> 01:18:33,000 - This one? - No, no! 698 01:18:37,922 --> 01:18:41,384 - One, two, three, four, this one. - Yes, sir. 699 01:18:42,385 --> 01:18:44,762 Put your hands down, Josinho. 700 01:18:45,930 --> 01:18:50,143 Looks like you were pretty lucky today. Does that make you happy? 701 01:18:50,643 --> 01:18:53,438 - Don't you remember me? - Aim! 702 01:18:53,563 --> 01:18:55,940 - You were a child, then. - Fire! 703 01:18:56,566 --> 01:18:58,651 Josinho! Stop! Don't shoot! 704 01:18:58,735 --> 01:19:00,528 Don't be a fool! 705 01:19:05,783 --> 01:19:08,077 Don't shoot, we need him alive. 706 01:19:10,371 --> 01:19:12,874 Now José Dolores says... 707 01:19:12,957 --> 01:19:16,836 ... that if what we have in our country is civilization of white men... 708 01:19:16,919 --> 01:19:20,715 ... then we should be glad of being uncivilized. 709 01:19:21,466 --> 01:19:26,804 Because it is better to know where to go and not know how... 710 01:19:26,888 --> 01:19:30,516 ... than it is to know how to go and not know where. 711 01:19:30,600 --> 01:19:31,559 And then? 712 01:19:31,642 --> 01:19:36,898 And then, José Dolores says that if a man works for another... 713 01:19:36,981 --> 01:19:41,068 ... even if he's called a worker, he still remains a slave. 714 01:19:41,152 --> 01:19:43,446 And it will always be the same. 715 01:19:43,529 --> 01:19:46,866 Since there are those who own the plantations... 716 01:19:46,949 --> 01:19:52,580 ... and those who own the machete to cut cane for the owners. 717 01:19:52,705 --> 01:19:54,207 And then? 718 01:19:54,290 --> 01:19:59,629 And then, José Dolores says that we must cut heads instead of cane. 719 01:20:01,339 --> 01:20:03,341 - That's a nice program. - Yes. 720 01:20:03,424 --> 01:20:07,929 Very well, then, tell José Dolores that we must meet and discuss this question... 721 01:20:08,012 --> 01:20:10,306 ... wherever and whatever time he wishes. 722 01:20:11,307 --> 01:20:13,601 - Do you understand? - Yes. 723 01:20:17,396 --> 01:20:18,981 Listen. 724 01:20:20,274 --> 01:20:23,694 Tell him also that I shall be pleased to see him in any case. 725 01:20:27,740 --> 01:20:29,325 Wait! 726 01:20:31,452 --> 01:20:35,248 Give this to José Dolores. Tell him it's from me. 727 01:20:36,040 --> 01:20:37,917 Go away, servant! 728 01:20:55,309 --> 01:20:57,478 Why are you here? 729 01:20:57,603 --> 01:21:00,273 Why aren't you in the sierra with the others? 730 01:21:02,358 --> 01:21:03,901 Why? 731 01:21:41,981 --> 01:21:43,524 Halt! 732 01:21:43,900 --> 01:21:45,318 Halt! 733 01:21:46,611 --> 01:21:48,321 Who are you? 734 01:22:24,148 --> 01:22:27,151 Captain! Captain! 735 01:22:33,950 --> 01:22:35,534 Captain! 736 01:22:51,217 --> 01:22:54,136 I DON'T DRINK ANYMORE, ENGLISHMAN. JOSÉ DOLORES 737 01:23:02,353 --> 01:23:06,691 Now we must realize that if we are to succeed in eliminating José Dolores... 738 01:23:06,774 --> 01:23:11,821 ... it's not because we're better or braver than he is. 739 01:23:11,904 --> 01:23:16,575 It's simply because we have more arms and more men than he has. 740 01:23:17,076 --> 01:23:21,330 And we must also realize that the soldier either fights to earn his pay... 741 01:23:21,414 --> 01:23:24,291 ... or because his country forces him to do so. 742 01:23:24,375 --> 01:23:27,795 But the guerrilla, on the other hand, fights for an idea. 743 01:23:28,546 --> 01:23:34,051 And therefore he's able to achieve 10, 20, 30, 50, 100 times as much. 744 01:23:34,135 --> 01:23:36,595 - Is that clear? - No, Mr. William, I don't agree. 745 01:23:36,679 --> 01:23:38,180 No? 746 01:23:39,348 --> 01:23:43,185 That's strange, because I think it's a rather simple calculation. 747 01:23:43,269 --> 01:23:46,522 What does a guerrilla have to lose, except his life? 748 01:23:46,605 --> 01:23:49,108 Whereas you, General, have a lot to lose. 749 01:23:49,191 --> 01:23:53,446 Wife, children, house, career, savings... 750 01:23:53,529 --> 01:23:56,907 ... your habits, personal pleasures and normal hopes. 751 01:23:56,991 --> 01:24:00,244 It's nothing to be ashamed of, that's simply the way of it. 752 01:24:02,997 --> 01:24:06,292 Now, according to your information... 753 01:24:06,375 --> 01:24:08,878 ... José Dolores has less than some hundreds of men, few arms... 754 01:24:08,961 --> 01:24:11,714 ... very little ammunition and no equipment. 755 01:24:11,797 --> 01:24:16,886 But you have thousands of soldiers, modern arms and equipment. 756 01:24:16,969 --> 01:24:21,057 And yet, in six years, you've not been able to defeat him. 757 01:24:21,682 --> 01:24:23,059 Why? 758 01:24:26,145 --> 01:24:29,565 Well, their bases are here... 759 01:24:30,066 --> 01:24:32,026 ... on the Sierra Madre. 760 01:24:33,694 --> 01:24:37,114 And on the Sierra Madre there's no possibility of survival. 761 01:24:37,198 --> 01:24:40,159 There's not a tree, not a blade of grass. 762 01:24:40,242 --> 01:24:43,496 The only animals are vipers and scorpions. 763 01:24:43,954 --> 01:24:46,832 In all these centuries the man never had arrived so high. 764 01:24:46,916 --> 01:24:50,628 But in the last six years it is here that the guerrillas have made their headquarters. 765 01:24:50,711 --> 01:24:52,671 Why is that? 766 01:24:53,589 --> 01:24:57,885 There are a handful of small villages, on the slopes of the Sierra. 767 01:24:58,385 --> 01:25:01,806 These people are destitute with subhuman living standards... 768 01:25:01,889 --> 01:25:04,308 ... and they haven't anything to lose, either. 769 01:25:04,391 --> 01:25:07,394 The guerrillas are their only hope. 770 01:25:09,522 --> 01:25:13,442 One, two, and three. 771 01:25:13,526 --> 01:25:18,030 These are the reasons and conditions on which the guerrillas survive. 772 01:25:18,114 --> 01:25:21,367 And these are roots which must be cut. 773 01:28:17,626 --> 01:28:19,169 Hey! 774 01:30:00,396 --> 01:30:03,273 They came out from the fire. 775 01:30:03,732 --> 01:30:07,361 Naked, covered with flames... 776 01:30:07,986 --> 01:30:09,738 ... like devils. 777 01:30:09,822 --> 01:30:13,409 No... They weren't human beings. 778 01:30:18,789 --> 01:30:21,458 This is where they've crossed the river. 779 01:30:21,542 --> 01:30:26,046 Now they're here, in the Sierra Trinidad. 780 01:30:27,214 --> 01:30:30,134 There are five villages in the Sierra. 781 01:30:30,634 --> 01:30:32,136 Five. 782 01:30:32,886 --> 01:30:34,763 Tomorrow we start again. 783 01:32:07,898 --> 01:32:11,235 Stop! Stop! Hey, you! Come back! 784 01:32:11,318 --> 01:32:13,570 Get back or I'll shoot! 785 01:32:33,882 --> 01:32:40,889 You well know that it is not us who are responsible for this tragedy. 786 01:32:41,682 --> 01:32:44,726 It is José Dolores who wanted this war. 787 01:32:44,810 --> 01:32:49,022 The government of Queimada promises you that the war will end soon. 788 01:32:49,106 --> 01:32:51,191 And peace will return. 789 01:32:52,776 --> 01:32:58,156 Order will again be established and you will be able to go finally back... 790 01:32:58,240 --> 01:33:01,827 ... to your houses and to your work. 791 01:33:02,327 --> 01:33:04,496 Have faith a little longer. 792 01:33:04,580 --> 01:33:08,417 We will do everything possible to take care of your needs... 793 01:33:08,500 --> 01:33:10,752 ... and to alleviate your suffering. 794 01:33:10,836 --> 01:33:12,796 Listen to me. 795 01:33:12,921 --> 01:33:16,592 My friends, brothers and sisters, I beg you. 796 01:33:16,675 --> 01:33:19,052 I beg you. Trust us. 797 01:33:20,637 --> 01:33:29,021 And now, bread will be distributed to you offered personally by President Sanchez. 798 01:33:29,104 --> 01:33:30,480 Stay in your places. 799 01:33:50,500 --> 01:33:54,630 Bread! Bread! Bread! Bread! 800 01:33:54,713 --> 01:33:57,132 - Bread! Bread! - Bread! Bread! 801 01:34:03,972 --> 01:34:06,391 - It's dangerous! - No! Don't shoot. 802 01:34:34,961 --> 01:34:39,633 General, I want you to take back the effective command of our army. 803 01:34:39,716 --> 01:34:44,554 From now on, you will consult personally with me on every decision concerning the war. 804 01:34:44,638 --> 01:34:47,057 And any possibility of peace. 805 01:34:47,140 --> 01:34:50,936 - And Sir William Walker? - He'll go back to England. 806 01:34:51,019 --> 01:34:53,772 But the Royal Sugar Company, Mr. President... 807 01:34:53,855 --> 01:34:57,526 Royal Sugar was supposed to help our independence... 808 01:34:57,609 --> 01:35:01,571 - ... and not the other way around. - There's always José Dolores. 809 01:35:02,197 --> 01:35:03,532 Who knows? 810 01:35:03,615 --> 01:35:08,286 If there hadn't been Royal Sugar, would there have been José Dolores? 811 01:35:10,247 --> 01:35:12,040 Who knows, General? 812 01:35:37,899 --> 01:35:39,651 Come in. 813 01:35:42,696 --> 01:35:44,364 Hello, Teddy. 814 01:35:45,157 --> 01:35:46,950 You wanted to talk to me? 815 01:35:47,033 --> 01:35:50,579 Sir William Walker, in the name of the Government of Queimada... 816 01:35:52,664 --> 01:35:57,169 Mr. Teddy Sanchez, in the name of the people of Queimada... 817 01:35:57,252 --> 01:35:59,796 ... I declare you under arrest. 818 01:36:01,047 --> 01:36:04,259 I think we've said all there is to say. 819 01:36:49,429 --> 01:36:51,181 Citizens of Queimada. 820 01:36:51,264 --> 01:36:54,768 The special military tribunal has decreed... 821 01:36:54,851 --> 01:36:59,147 ... that ex-president Teddy Sanchez is guilty of high treason. 822 01:36:59,231 --> 01:37:02,275 Citizens, it is your duty to declare your allegiance to the new government... 823 01:37:02,359 --> 01:37:07,405 ... to our heroic army and to the soldiers of England, our ally. 824 01:37:07,489 --> 01:37:12,077 Citizens of Queimada, the bandits of José Dolores will be annihilated. 825 01:37:12,160 --> 01:37:14,913 Peace will return to our beloved country. 826 01:37:14,996 --> 01:37:18,416 Signed, General Alonso Prada, head of the provisional government. 827 01:37:18,500 --> 01:37:20,335 Forward! 828 01:37:23,463 --> 01:37:25,340 Stand still! 829 01:37:26,675 --> 01:37:28,426 Take your position! 830 01:37:29,427 --> 01:37:31,179 Charge! 831 01:37:31,596 --> 01:37:33,390 Aim! 832 01:37:33,932 --> 01:37:34,474 Fire! 833 01:37:38,436 --> 01:37:40,355 On your feet! 834 01:37:41,356 --> 01:37:43,275 Turn around! 835 01:37:43,358 --> 01:37:45,402 Walk back! 836 01:37:49,948 --> 01:37:52,284 Battery two, fire! 837 01:37:53,159 --> 01:37:56,329 Battery four, fire! 838 01:38:07,674 --> 01:38:09,467 Battery three, fire! 839 01:38:15,515 --> 01:38:17,475 One, fire! 840 01:38:18,727 --> 01:38:20,437 Two, fire! 841 01:38:21,521 --> 01:38:23,148 Three, fire! 842 01:38:59,935 --> 01:39:01,728 Keep your hands up! 843 01:41:23,203 --> 01:41:25,663 How many have you counted, Mayor? 844 01:41:25,747 --> 01:41:29,292 Sixteen, with this one. I don't think there are anymore. 845 01:41:29,375 --> 01:41:31,544 Must have been their rear guard. 846 01:41:31,628 --> 01:41:33,213 Let's go. 847 01:41:58,488 --> 01:42:01,783 So there are no more plantations, they're all burnt to the ground. 848 01:42:01,866 --> 01:42:04,744 - They'll rise again. - In 10 years, Mr. William. 849 01:42:04,828 --> 01:42:09,124 That's true, but you have another 89 years to exploit them. Renewable. 850 01:42:09,707 --> 01:42:12,043 - Doesn't your contract specify that? - Yes. 851 01:42:12,127 --> 01:42:15,380 And your contract specifies that you are to defend our interests. 852 01:42:15,463 --> 01:42:17,590 Instead, you're destroying them. 853 01:42:20,718 --> 01:42:23,596 That's the logic of profit, my dear Shelton. 854 01:42:24,264 --> 01:42:27,142 One builds to make money. 855 01:42:27,267 --> 01:42:33,648 And to go on making it or to make more, sometimes it's necessary to destroy. 856 01:42:34,607 --> 01:42:36,651 Yes, I think it's inevitable. 857 01:42:36,734 --> 01:42:39,237 Then why didn't you say so before? 858 01:42:39,696 --> 01:42:43,408 - Why didn't I say what? - Where this is going to end. 859 01:42:43,491 --> 01:42:45,451 Well, as I told you... 860 01:42:46,494 --> 01:42:49,080 ... with the end of José Dolores. 861 01:42:49,205 --> 01:42:51,708 At this price, it's no longer profitable. 862 01:42:57,380 --> 01:43:01,301 It isn't you who pays, or even Royal Sugar. 863 01:43:01,301 --> 01:43:06,514 Do you remember him? That's Tinchin, one of the old ones. 864 01:43:08,516 --> 01:43:12,812 - But there is no José Dolores. - And you're sorry? 865 01:43:12,812 --> 01:43:16,149 No. I wouldn't want to find him like this. 866 01:43:16,232 --> 01:43:18,234 You might have thought of that before, Ramon. 867 01:43:18,318 --> 01:43:25,408 No, I say, as long as José Dolores lives, I have work, and good pay. 868 01:43:25,491 --> 01:43:29,037 Is it not the same for you, Englishman? 869 01:43:29,120 --> 01:43:33,041 No, on the contrary, because I work for a lump sum. 870 01:43:44,469 --> 01:43:47,805 - I must report to London. - Do that, Mr. Shelton. 871 01:43:47,889 --> 01:43:50,725 - I'll tell them how things are. - All right, tell it. 872 01:43:50,808 --> 01:43:53,770 I'll have to inform them that the island has been completely burnt... 873 01:43:53,853 --> 01:43:57,398 ... and José Dolores has once again broken through the encirclement. 874 01:43:57,482 --> 01:43:59,692 Inform them, Mr. Shelton. 875 01:43:59,776 --> 01:44:01,861 And tell them also that you drive me up the wall. 876 01:44:01,945 --> 01:44:03,571 Mr. William! 877 01:44:04,322 --> 01:44:06,449 Do you know why this island is called Queimada? 878 01:44:06,532 --> 01:44:08,993 Because it was already burnt once. And do you know why? 879 01:44:09,077 --> 01:44:12,580 Because even then, it was the only way to conquer the resistance of the people. 880 01:44:12,664 --> 01:44:16,251 And after that, the Portuguese exploited the island in peace, for nearly 300 years. 881 01:44:16,334 --> 01:44:17,418 Yes, but I was trying... 882 01:44:17,502 --> 01:44:20,838 You know that fire can't cross the sea. 883 01:44:20,922 --> 01:44:24,801 But certain news and certain ideas travel by ships' crews. 884 01:44:24,884 --> 01:44:29,180 Have you any idea how many islands there are on which Royal Sugar has concessions? 885 01:44:29,264 --> 01:44:30,890 You should know. 886 01:44:30,974 --> 01:44:34,143 And have you the vaguest notion of what would happen in the plantations... 887 01:44:34,227 --> 01:44:38,064 ... if the example of José Dolores reached those islands? 888 01:44:38,147 --> 01:44:39,732 Sir? 889 01:44:49,033 --> 01:44:51,119 Mr. Shelton, I... 890 01:44:51,244 --> 01:44:53,413 I don't know yet... 891 01:44:53,538 --> 01:44:56,708 I'm not just quite sure what I'm doing here. 892 01:44:57,250 --> 01:45:01,504 Money is important, but then my salary is small compared to yours. 893 01:45:01,587 --> 01:45:04,257 Therefore it's much less important. 894 01:45:05,049 --> 01:45:07,260 I'm not sure just why I do what I'm doing. 895 01:45:07,343 --> 01:45:12,682 Perhaps it's only for the pleasure of it. Or perhaps... I'm unable to do anything else. 896 01:45:14,434 --> 01:45:18,938 Or perhaps I've nothing else to do, but whenever I try to do something... 897 01:45:20,064 --> 01:45:22,317 ... I try to do it well. 898 01:45:24,736 --> 01:45:28,573 I do it my way and I want to see it through. 899 01:45:29,324 --> 01:45:30,992 You got that? 900 01:47:24,063 --> 01:47:25,648 Bugler! 901 01:47:52,675 --> 01:47:54,719 Bugler's here, Sir William. 902 01:48:05,688 --> 01:48:08,191 Bugler, sound your cease-fire! 903 01:48:23,915 --> 01:48:26,667 There, that's José Dolores. 904 01:48:26,792 --> 01:48:30,338 At the bottom where the soldiers are running. 905 01:48:31,589 --> 01:48:33,674 Yes, I can see him. 906 01:48:33,758 --> 01:48:35,676 A fine specimen, isn't he? 907 01:48:35,676 --> 01:48:39,555 It's an exemplary story. In the beginning he was nothing. 908 01:48:39,639 --> 01:48:41,891 A water carrier, a porter. 909 01:48:42,308 --> 01:48:45,770 England makes him a revolutionary leader... 910 01:48:45,895 --> 01:48:47,980 ... but when he's no longer of use, he's put aside. 911 01:48:48,064 --> 01:48:50,733 And when he rebels again... 912 01:48:50,858 --> 01:48:56,572 ... more or less in the name of those same ideals which England's taught him... 913 01:48:57,406 --> 01:48:59,742 ... England decides to eliminate him. 914 01:49:03,579 --> 01:49:06,707 Don't you think that's a small masterpiece? 915 01:49:06,832 --> 01:49:11,921 - You're the author, Sir William. - No, only the instrument. 916 01:49:19,845 --> 01:49:23,349 It is not true that fire destroys everything. 917 01:49:23,432 --> 01:49:26,227 A little life always remains. 918 01:49:26,310 --> 01:49:29,397 Just an ant, a blade of grass... 919 01:49:30,690 --> 01:49:33,568 So, how can the white invaders win? 920 01:49:34,944 --> 01:49:36,279 How? 921 01:49:36,362 --> 01:49:38,823 How can they win in the end? 922 01:49:39,407 --> 01:49:42,159 Some of us will always remain. 923 01:49:42,243 --> 01:49:46,622 Still others will be born later. And others will begin to understand. 924 01:49:47,123 --> 01:49:50,001 In the end, you will also understand. 925 01:49:51,127 --> 01:49:54,880 And the whites, in the end, will be maddened. 926 01:49:55,006 --> 01:49:59,135 Like a wild buffalo when it finds itself closed in... 927 01:49:59,218 --> 01:50:04,015 ... and runs for the last time, crazed, all over the island. 928 01:50:04,140 --> 01:50:06,726 Finally it falls into one of the great fires... 929 01:50:06,809 --> 01:50:09,437 ... made just by itself. 930 01:50:09,520 --> 01:50:11,564 And the groans from this dying beast... 931 01:50:11,647 --> 01:50:14,275 ... will become our first song of freedom. 932 01:50:14,358 --> 01:50:19,238 One that will be heard far, very far, far beyond the sea. 933 01:50:26,203 --> 01:50:28,623 Come on, get ready, we're going back. 934 01:50:30,082 --> 01:50:33,169 José! A war was necessary for seeing us again. 935 01:50:33,252 --> 01:50:36,088 Thanks heavens that you and I remained alive. 936 01:50:40,384 --> 01:50:42,803 Well, it's inevitable that someone has to lose. 937 01:50:42,887 --> 01:50:45,473 In this case, it's you. 938 01:50:47,433 --> 01:50:50,102 Otherwise, how could I have won? 939 01:50:56,192 --> 01:51:00,071 Apparently you've lost everything, including your power of speech. 940 01:51:00,154 --> 01:51:01,781 Come on, tie him up. 941 01:51:45,658 --> 01:51:48,786 So, you don't drink anymore? Aren't you thirsty? 942 01:51:51,247 --> 01:51:55,167 That's strange. Your throat must be dry from all that talking all day. 943 01:52:59,023 --> 01:53:01,525 I see no reason for you to walk. 944 01:53:01,609 --> 01:53:04,236 You can remain silent even on horseback. 945 01:53:07,114 --> 01:53:10,117 Soldier, give the prisoner your horse! 946 01:53:52,952 --> 01:53:54,745 Let's go, General. 947 01:54:30,948 --> 01:54:33,659 What are you waiting for? Go and get him! 948 01:54:54,138 --> 01:54:56,307 Now, listen to me, Negro! 949 01:54:59,727 --> 01:55:01,270 Listen to me. 950 01:55:01,353 --> 01:55:03,898 It wasn't me that invented the war. 951 01:55:03,981 --> 01:55:07,735 And furthermore, in this case, I didn't even start it. 952 01:55:07,818 --> 01:55:11,947 I arrived here and you were already butchering one another. 953 01:57:22,578 --> 01:57:24,371 Death to him! 954 01:57:24,955 --> 01:57:26,290 Thank you. 955 01:57:26,373 --> 01:57:28,792 But, anyway, sooner or later, they are going to kill me. 956 01:57:28,876 --> 01:57:32,880 That's not sure, General. Maybe they will let you live. 957 01:57:35,132 --> 01:57:38,886 If they let me live it means it is convenient for them. 958 01:57:38,969 --> 01:57:43,432 And if it's convenient for them, it is convenient for me to die. 959 01:57:43,515 --> 01:57:45,100 Why? 960 01:57:45,893 --> 01:57:50,147 Because the hunter lets the hawk live only when he wants a decoy... 961 01:57:50,230 --> 01:57:52,024 ... or to hunt in his place. 962 01:57:52,107 --> 01:57:54,443 It's kept alive then, but in a cage. 963 01:57:54,526 --> 01:57:57,738 But then, after a while, maybe they will free you. 964 01:58:00,324 --> 01:58:00,365 It's not possible, little soldier. 965 01:58:00,449 --> 01:58:04,578 If someone gives you freedom, it is not freedom. 966 01:58:04,661 --> 01:58:07,581 Freedom is something that nobody can give you. 967 01:58:07,664 --> 01:58:11,418 You alone must take it. Do you understand? 968 01:58:13,003 --> 01:58:16,632 You will understand soon, because you've already started to think about it. 969 01:58:30,437 --> 01:58:34,775 All that remains now is to settle what to do with him. 970 01:58:35,442 --> 01:58:37,528 Well, let's see... 971 01:58:37,653 --> 01:58:41,615 We certainly can't use the garotte. It's too reminiscent of Portugal. 972 01:58:41,698 --> 01:58:46,036 Either we shoot him, as we did with Teddy Sanchez... 973 01:58:46,120 --> 01:58:50,374 ... or we hang him as you do in England. 974 01:58:52,626 --> 01:58:55,045 All things considered, hanging is better. 975 01:58:55,129 --> 01:58:56,630 It's more solemn. 976 01:58:56,713 --> 01:58:58,882 - More definite. - Right. 977 01:58:59,675 --> 01:59:01,385 Right. 978 01:59:02,678 --> 01:59:06,890 But the man who fights for an idea is a hero. 979 01:59:07,933 --> 01:59:11,228 And a hero who is killed becomes a martyr... 980 01:59:11,311 --> 01:59:14,189 ... and a martyr immediately becomes a myth. 981 01:59:15,023 --> 01:59:19,236 A myth is more dangerous than a hero, because you can't kill a myth. 982 01:59:20,320 --> 01:59:21,655 Don't you agree, Shelton? 983 01:59:21,738 --> 01:59:26,076 Think of this ghost running through the Antilles. 984 01:59:26,160 --> 01:59:28,954 With its legends and songs. 985 01:59:29,037 --> 01:59:33,292 - Better songs than armies. - Better nothing, just silence. 986 01:59:33,375 --> 01:59:35,043 Ah... And that is? 987 01:59:38,130 --> 01:59:40,382 A hero that betrays is soon forgotten. 988 01:59:40,465 --> 01:59:42,968 But we'll have to see if he's willing to betray. 989 01:59:43,051 --> 01:59:46,889 Well, now let's see, against whom did José Dolores rebel? 990 01:59:46,972 --> 01:59:49,433 He rebelled against Teddy Sanchez. 991 01:59:49,516 --> 01:59:53,520 And you, General, have eliminated Teddy Sanchez. 992 01:59:53,604 --> 01:59:57,149 Now... that gives you a position in common. 993 01:59:57,232 --> 02:00:00,194 That's the beginning of a rationale which José Dolores... 994 02:00:00,277 --> 02:00:03,530 ... could make public without too much shame. 995 02:00:03,614 --> 02:00:07,075 - Do you think he will do it? - Would you do it in his place? 996 02:00:07,159 --> 02:00:11,955 Me? For God's sake, Mr. William. I would do anything to stay alive. 997 02:00:12,039 --> 02:00:13,707 But I don't think that José Dolores... 998 02:00:13,790 --> 02:00:17,878 You can't tell what a man will do to stay alive. 999 02:00:18,670 --> 02:00:22,549 Until you put him to the test, you'll really never know. 1000 02:00:22,674 --> 02:00:25,844 Right, as long as he leaves Queimada. 1001 02:00:25,928 --> 02:00:28,430 And the Antilles, General. 1002 02:00:28,513 --> 02:00:31,391 Sure, and the Antilles, Mr. Shelton. 1003 02:00:32,517 --> 02:00:34,436 Will you see to it? 1004 02:00:35,270 --> 02:00:38,357 I finished. This is your duty. 1005 02:00:40,400 --> 02:00:42,694 These are our proposals... 1006 02:01:19,940 --> 02:01:21,900 He started to laugh. 1007 02:01:23,068 --> 02:01:25,988 There'll be another martyr, Sir William. 1008 02:01:26,071 --> 02:01:28,740 But you, you were waiting for me? 1009 02:01:30,117 --> 02:01:32,160 I was going to bed. 1010 02:01:32,244 --> 02:01:36,331 I used every argument possible and I offered him a great deal of money... 1011 02:01:37,082 --> 02:01:39,668 ... and his freedom, of course, but he... 1012 02:01:42,379 --> 02:01:45,340 - Sir William? - I am going to bed. 1013 02:04:09,985 --> 02:04:11,862 Do you see, Paco? 1014 02:04:11,945 --> 02:04:15,157 This is how they do it in England. 1015 02:04:22,664 --> 02:04:24,958 I'll take you outside the camp and you can take my horse. 1016 02:04:25,041 --> 02:04:28,712 I'll see to it that they don't find out until it's too late. 1017 02:04:34,134 --> 02:04:35,844 All right, come on. 1018 02:04:40,390 --> 02:04:42,100 But José... 1019 02:04:44,102 --> 02:04:46,938 You lose nothing. You renounce nothing. 1020 02:04:47,022 --> 02:04:49,191 I ask nothing from you. 1021 02:04:49,274 --> 02:04:52,360 Only that you try not to be caught again. 1022 02:04:52,444 --> 02:04:54,946 Now, come on, you haven't much time. 1023 02:04:57,866 --> 02:05:01,953 Come on, you're free! Get a move on, you're free! 1024 02:05:04,789 --> 02:05:08,502 José, you're free! Free! Don't you understand? 1025 02:05:22,307 --> 02:05:23,892 Why? 1026 02:05:25,310 --> 02:05:29,064 What good does it do? What meaning does it have? 1027 02:05:32,859 --> 02:05:35,946 Is it a challenge, perhaps? A revenge? 1028 02:05:36,530 --> 02:05:40,033 But what kind of revenge is it, if you're dead? 1029 02:05:42,160 --> 02:05:44,329 I don't know, José. 1030 02:05:45,038 --> 02:05:47,457 It just seems madness. 1031 02:05:50,377 --> 02:05:51,878 Why? 1032 02:06:34,462 --> 02:06:36,047 Englishman! 1033 02:06:37,882 --> 02:06:39,676 Remember? 1034 02:06:39,759 --> 02:06:42,637 You said, civilization belongs to whites. 1035 02:06:42,721 --> 02:06:44,973 But what civilization? 1036 02:06:45,098 --> 02:06:47,017 And till when? 1037 02:07:52,165 --> 02:07:54,000 Your bag, sir? 1038 02:08:02,425 --> 02:08:04,761 Your bag? 83084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.