All language subtitles for Princess Man - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Fri Jul 2901:45:052011. 2 00:00:03,890 --> 00:00:07,980 One of us two will see the blood. 3 00:00:07,990 --> 00:00:12,260 I, Kim Jong Seo, am not afraid of death. 4 00:00:12,270 --> 00:00:17,720 Sooyang, I won't forgive you even from my grave! 5 00:00:17,730 --> 00:00:19,540 Father!! 6 00:00:21,880 --> 00:00:26,090 Isn't Grand Prince Sooyang asking for the marriage of his daughter to Seung Yoo? 7 00:00:26,100 --> 00:00:29,340 I am eagerly awaiting your response to our marriage proposal, Your Excellency. 8 00:00:31,720 --> 00:00:34,810 Her Royal Highness! Don't you by any chance want to go outside the palace? 9 00:00:34,820 --> 00:00:36,250 Outside the palace? 10 00:00:36,260 --> 00:00:38,020 What about my lesson? 11 00:00:38,030 --> 00:00:40,440 I will go in your place. 12 00:00:40,450 --> 00:00:44,390 I have to see him with my own eyes. 13 00:00:44,400 --> 00:00:48,270 Professor Kim Seung Yoo is supposedly my future husband. 14 00:00:56,650 --> 00:01:00,910 A man had a woman's norigae in his possession... 15 00:01:00,920 --> 00:01:02,270 What do you think that means? 16 00:01:02,280 --> 00:01:03,970 I shall find out. 17 00:01:03,980 --> 00:01:09,840 I shall choose the Second State Councilor's son Kim Seung Yoo as my son-in-law. 18 00:01:12,250 --> 00:01:15,910 Have you chosen Your Majesty over me? 19 00:01:15,920 --> 00:01:19,020 He held not my but Hyung-nim's hands. 20 00:01:19,030 --> 00:01:20,360 You just have to cut him out. 21 00:01:20,370 --> 00:01:24,000 The only one who can protect the Crown Prince 22 00:01:24,010 --> 00:01:27,490 is Kim Jong Seo. 23 00:01:36,190 --> 00:01:38,520 EPISODE 3 24 00:01:39,890 --> 00:01:44,800 Teacher! I feel like the whole world is rushing to me! 25 00:01:44,810 --> 00:01:48,500 Embrace the wind! 26 00:01:56,970 --> 00:01:58,700 Do you feel free? 27 00:01:58,710 --> 00:02:03,410 Breathtakingly free! 28 00:02:07,880 --> 00:02:17,630 Subtitles brought to you by THE PRINCESS' MAN team @ viki.com. 29 00:02:25,400 --> 00:02:27,860 Can't we gallop a little more? 30 00:02:27,870 --> 00:02:31,210 It's getting late. Why don't you go back now? 31 00:02:34,210 --> 00:02:36,710 Uh huh, won't you drop that. 32 00:02:39,550 --> 00:02:41,470 Since you've galloped to your heart's content, 33 00:02:41,480 --> 00:02:45,010 you're through with horseriding as of today. 34 00:02:45,020 --> 00:02:46,950 Please teach me more. 35 00:02:46,960 --> 00:02:48,280 What? 36 00:02:48,290 --> 00:02:52,790 Riding after learning the proper way, it's neither scary nor dangerous. 37 00:02:52,800 --> 00:02:55,060 So, please teach me more. 38 00:02:57,800 --> 00:03:01,270 Meet me in front of that gisaeng house on the day of the full moon. 39 00:03:02,140 --> 00:03:04,840 You must come. 40 00:03:10,480 --> 00:03:13,180 Kim Seung Yoo... 41 00:03:16,320 --> 00:03:20,460 won't be able to return alive. 42 00:03:27,430 --> 00:03:41,210 Subtitles brought to you by THE PRINCESS' MAN team @ viki.com. 43 00:03:57,860 --> 00:03:59,250 Princess! 44 00:03:59,260 --> 00:04:01,220 Princess! 45 00:04:01,230 --> 00:04:03,470 Are you alright? 46 00:04:32,360 --> 00:04:33,760 Teacher. 47 00:04:35,060 --> 00:04:37,800 Teacher! 48 00:04:58,860 --> 00:05:00,890 Are you okay? Shhh! 49 00:05:17,740 --> 00:05:21,580 Don't ever come out! 50 00:06:10,560 --> 00:06:15,600 Egad! You want to die with him on the same day at the same hour? 51 00:06:29,650 --> 00:06:31,440 Princess! 52 00:06:33,450 --> 00:06:35,940 Won't you step aside?! 53 00:06:35,950 --> 00:06:39,110 I said I have something to say to my father. 54 00:06:39,120 --> 00:06:43,250 Because Your Majesty is taking a nap... 55 00:06:43,260 --> 00:06:47,700 A nap? Since when Father has enjoyed afternoon naps? 56 00:06:47,710 --> 00:06:50,790 Has he told you not to let me in? 57 00:06:50,800 --> 00:06:52,730 That is not it, but... 58 00:06:52,740 --> 00:06:55,070 Princess, you may enter. 59 00:07:07,420 --> 00:07:14,180 Why are you seeking me so desperately? 60 00:07:14,190 --> 00:07:17,280 It's because of my lesson. 61 00:07:17,290 --> 00:07:20,090 Lesson? 62 00:07:20,100 --> 00:07:23,390 You mean the sessions with Kim Seung Yoo? 63 00:07:23,400 --> 00:07:26,160 Please cease them. 64 00:07:26,170 --> 00:07:27,970 What is the reason? 65 00:07:29,200 --> 00:07:33,400 You dislike Kim Seung Yoo who is to become your husband so much? 66 00:07:33,410 --> 00:07:38,570 I will accept the marriage, but please give me your permission to stop. 67 00:07:38,580 --> 00:07:40,610 How can you... 68 00:07:40,620 --> 00:07:42,380 go against your father's wish 69 00:07:42,390 --> 00:07:44,990 to such an extent... 70 00:07:48,520 --> 00:07:51,220 I understand. 71 00:07:51,230 --> 00:07:53,560 Leave my presence now. 72 00:07:57,600 --> 00:08:00,270 I said leave! 73 00:08:21,560 --> 00:08:23,620 Father! 74 00:08:23,630 --> 00:08:26,330 Royal Doctor! Hurry and come out! 75 00:08:29,900 --> 00:08:31,720 How come you were hiding in there? 76 00:08:31,730 --> 00:08:34,170 What are you hiding from me? 77 00:08:36,510 --> 00:08:39,400 Sooyang can't know... 78 00:08:39,410 --> 00:08:41,710 He must not see me like this... 79 00:08:45,710 --> 00:08:48,510 Your father 80 00:08:48,520 --> 00:08:50,210 is afraid. 81 00:08:50,220 --> 00:08:52,980 When I die, 82 00:08:52,990 --> 00:08:55,920 what is going to happen to the Crown Prince and you... 83 00:08:55,930 --> 00:08:58,350 I am truly afraid. 84 00:08:58,360 --> 00:09:00,150 Father! 85 00:09:00,160 --> 00:09:05,760 Because I won't be able to hold it out much longer, 86 00:09:05,770 --> 00:09:08,500 I am sorry... 87 00:09:09,940 --> 00:09:15,170 Your Majesty, please save your word and energy. 88 00:09:15,180 --> 00:09:18,440 Truly... 89 00:09:18,450 --> 00:09:22,920 Truly... I'm sorry. 90 00:09:30,190 --> 00:09:32,660 Was it because of Uncle Sooyang? 91 00:09:34,900 --> 00:09:39,430 I'm asking you whether he hid his illness out of fear of Uncle Sooyang! 92 00:09:39,440 --> 00:09:42,770 I am sorry. 93 00:09:45,110 --> 00:09:48,200 How much longer will he be able to live? 94 00:09:48,210 --> 00:09:51,880 How dare can I say it with my own mouth... 95 00:09:54,920 --> 00:09:59,650 Your Highness, only Second State Councilor Kim Jong Seo 96 00:09:59,660 --> 00:10:02,420 can protect you and the Crown Prince. 97 00:10:02,430 --> 00:10:04,920 Please welcome the prospect of 98 00:10:04,930 --> 00:10:07,400 getting married to Professor Kim Seung Yoo. 99 00:10:19,380 --> 00:10:21,070 How is your wound? 100 00:10:21,080 --> 00:10:22,940 How about the dead body (of a bandit)? 101 00:10:22,950 --> 00:10:24,740 Have you searched it thoroughly? 102 00:10:24,750 --> 00:10:27,110 There was nothing special. 103 00:10:27,120 --> 00:10:31,580 That place is haunted by hoodlums. 104 00:10:31,590 --> 00:10:36,150 What would you have done had I not been pursuing them? 105 00:10:36,160 --> 00:10:38,380 Hoodlums... 106 00:10:38,390 --> 00:10:40,890 For sure, they targeted me. 107 00:10:40,900 --> 00:10:44,130 Is there something you're uneasy about? 108 00:10:50,370 --> 00:10:53,370 She is really something. 109 00:10:53,380 --> 00:10:58,100 She tried to protect a man with her own life. 110 00:10:58,110 --> 00:10:59,880 Who on earth is she? 111 00:11:02,690 --> 00:11:05,410 Why don't you answer? 112 00:11:05,420 --> 00:11:08,290 Is the relationship of the sort that you can't even tell me about it? 113 00:11:10,080 --> 00:11:12,050 She is my student. 114 00:11:12,060 --> 00:11:13,650 Student? 115 00:11:16,840 --> 00:11:18,900 Are you saying she's the princess? 116 00:11:30,610 --> 00:11:32,900 Are you okay, teacher? 117 00:11:32,910 --> 00:11:35,910 Who told you to come forward in such a dangerous situation? 118 00:11:35,920 --> 00:11:38,380 How can you not look after your own well-being? 119 00:11:43,050 --> 00:11:48,290 I did that out of urgency of the situation. Please do not be angry any longer. 120 00:11:48,300 --> 00:11:50,280 If I save my life at the cost of yours, 121 00:11:50,290 --> 00:11:52,660 do you think I will feel at ease? 122 00:11:52,670 --> 00:11:55,730 When are you going to stop being so reckless? 123 00:12:06,920 --> 00:12:08,650 A litter is ready. 124 00:12:08,660 --> 00:12:11,550 We will escort you to the palace, Her Royal Highness. 125 00:12:13,530 --> 00:12:15,370 Put your heart at ease. 126 00:12:15,380 --> 00:12:17,620 He is my friend. 127 00:12:39,240 --> 00:12:41,900 How can you be so impatient? 128 00:12:41,910 --> 00:12:45,410 The palace is just around the corner. Please behave yourself. 129 00:12:52,440 --> 00:12:55,410 I've been curious for a while now... 130 00:12:55,420 --> 00:12:59,860 How do you manage slipping in and out of the palace gates? 131 00:13:09,700 --> 00:13:11,750 Who is the lady? 132 00:13:14,040 --> 00:13:17,110 The eldest daughter of Grand Prince Sooyang. 133 00:13:17,120 --> 00:13:19,610 Where are you headed? 134 00:13:19,620 --> 00:13:23,080 I'm here at Her Royal Highness Princess's bidding. 135 00:13:30,160 --> 00:13:32,900 She uses royal clan members' names as passwords. 136 00:13:34,470 --> 00:13:36,840 Isn't she really something? 137 00:13:39,030 --> 00:13:41,480 It's the first time ever in my life... 138 00:13:44,260 --> 00:13:47,130 A princess who slips in and out of the palace at her will and 139 00:13:47,140 --> 00:13:50,150 who is not afraid of bandits... 140 00:13:52,350 --> 00:13:55,080 I wish I had entered my information for the selection of the royal consort. 141 00:13:56,530 --> 00:13:59,110 Uh huh! Stop your interest right there. 142 00:13:59,120 --> 00:14:02,700 She's an exalted lady who will become your best friend's wife soon. 143 00:14:04,560 --> 00:14:06,290 What do you mean? 144 00:14:07,620 --> 00:14:09,990 The royal consort has already been decided. 145 00:14:13,800 --> 00:14:15,910 Are you saying... 146 00:14:15,920 --> 00:14:17,970 that is you? 147 00:14:18,590 --> 00:14:20,140 Are you jealous? 148 00:14:24,520 --> 00:14:26,560 I'm a bit surprised. 149 00:14:27,710 --> 00:14:29,500 There is something suspicious. 150 00:14:29,510 --> 00:14:32,040 Please investigate the bandits thoroughly. 151 00:14:32,050 --> 00:14:33,380 Okay. 152 00:14:34,750 --> 00:14:36,390 Thank you. 153 00:14:48,530 --> 00:14:51,740 Her Royal Highness is not at her quarters. 154 00:15:03,310 --> 00:15:05,520 Are you coming back from somewhere? 155 00:15:06,480 --> 00:15:08,080 What brings you here? 156 00:15:08,090 --> 00:15:12,620 I have so much to tell you and I thought I had to leave without being able to see you. 157 00:15:21,560 --> 00:15:26,500 Such a fresh flower! Please be careful with the scissors, Your Highness! 158 00:15:27,870 --> 00:15:31,470 You ran into him and rode with him? 159 00:15:31,480 --> 00:15:33,170 Yes. 160 00:15:33,180 --> 00:15:38,120 Galloping with the wind in my bosom, it was incomparably cool and refreshing. 161 00:15:38,820 --> 00:15:42,710 Since you let your body be supported by a man and rode together with him... 162 00:15:42,720 --> 00:15:45,180 you must have grown rather close. 163 00:15:45,190 --> 00:15:46,380 What do you mean close? 164 00:15:46,390 --> 00:15:47,880 No way. 165 00:15:47,890 --> 00:15:50,860 I just learned how to ride from him. 166 00:15:52,430 --> 00:15:55,790 Are you saying it's not love? 167 00:15:55,800 --> 00:15:57,530 Love? 168 00:15:59,170 --> 00:16:01,310 What does your heart feel? 169 00:16:02,070 --> 00:16:05,580 I don't think it's love... 170 00:16:07,510 --> 00:16:10,070 No, it's not like that. 171 00:16:10,080 --> 00:16:12,270 That's a relief. 172 00:16:12,280 --> 00:16:15,590 There won't be any awkwardness between you and me. 173 00:16:17,050 --> 00:16:20,220 What do you mean? 174 00:16:23,140 --> 00:16:23,920 Your Highness? 175 00:16:23,930 --> 00:16:27,050 Don't ever see him again! 176 00:16:27,060 --> 00:16:27,820 What? 177 00:16:27,830 --> 00:16:31,300 The marriage proposal your father made to the Second State Councilor 178 00:16:31,310 --> 00:16:32,940 has already been rejected. 179 00:16:33,600 --> 00:16:35,760 Kim Seung Yoo... 180 00:16:35,770 --> 00:16:37,880 will become my royal consort! 181 00:16:47,320 --> 00:16:49,420 What do you mean a lass? 182 00:16:55,190 --> 00:16:59,650 Are you saying Kim Seung Yoo was with a girl? 183 00:16:59,660 --> 00:17:00,790 Yes! 184 00:17:00,800 --> 00:17:03,830 He had some lass on horseback. 185 00:17:04,230 --> 00:17:06,290 How did she look? 186 00:17:06,300 --> 00:17:10,590 She seemed a daughter of a noble family... 187 00:17:10,600 --> 00:17:12,830 They looked very close. 188 00:17:12,840 --> 00:17:14,870 In order to protect him, the lass 189 00:17:14,880 --> 00:17:17,150 even tried to give up her own life. 190 00:17:18,020 --> 00:17:19,670 If you give us one more chance... 191 00:17:19,680 --> 00:17:22,320 we'll finish him off without anybody's knowledge. 192 00:17:24,920 --> 00:17:27,090 You tried hard. 193 00:17:28,270 --> 00:17:30,350 Just give them some alcohol. 194 00:17:30,360 --> 00:17:31,530 Yes. 195 00:17:40,170 --> 00:17:43,830 Aigoo, where are you going? 196 00:17:43,840 --> 00:17:48,240 In order to give you a good time, I'll have to get the beds ready with silk bedding. 197 00:17:48,250 --> 00:17:51,160 Okay, okay... 198 00:18:47,670 --> 00:18:51,900 Since I tied up all loose ends, there won't be any unsavory aftermath. 199 00:18:51,910 --> 00:18:56,300 The royal-consort-to-be has another girl? 200 00:18:56,310 --> 00:18:58,640 I had someone tail Kim Seung Yoo. 201 00:18:58,650 --> 00:19:02,190 So the girl's identity will be discovered soon enough. 202 00:19:17,000 --> 00:19:32,720 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team at viki.com. 203 00:19:42,760 --> 00:19:44,420 At this late hour, 204 00:19:44,430 --> 00:19:46,400 what is your business? 205 00:19:49,930 --> 00:19:52,670 I have something to ask you. 206 00:19:58,440 --> 00:20:00,140 Go ahead. 207 00:20:01,050 --> 00:20:05,410 The talk of my marriage is really over? 208 00:20:05,420 --> 00:20:09,440 By that, I guess you mean the Second State Councilor's household. 209 00:20:09,450 --> 00:20:11,720 Did you hear from your mother? 210 00:20:12,160 --> 00:20:14,360 Please answer me. 211 00:20:14,930 --> 00:20:19,500 His son has already submitted his information for the selection of the royal consort. 212 00:20:22,500 --> 00:20:26,530 Are you anxious that you might lose a good marriage prospect? 213 00:20:26,540 --> 00:20:32,180 Don't worry. I will find you an even better family. 214 00:20:36,050 --> 00:20:37,550 Se Ryung... 215 00:20:39,620 --> 00:20:44,760 I feel that you're too good for whomever it may be. 216 00:21:22,060 --> 00:21:23,630 Ah Kang! 217 00:21:30,170 --> 00:21:31,730 Mother! 218 00:21:31,740 --> 00:21:33,340 Ah Kang, shhh! 219 00:21:38,910 --> 00:21:40,370 Brother-in-law! 220 00:21:40,380 --> 00:21:42,550 So much blood... 221 00:21:47,380 --> 00:21:52,310 You were attacked by bandits at Inwang Dale? 222 00:21:52,320 --> 00:21:53,420 Yes. 223 00:21:54,120 --> 00:21:56,590 Wasn't there anything suspicious? 224 00:21:57,190 --> 00:21:59,550 Even though they were dressed like bandits, 225 00:21:59,560 --> 00:22:02,130 I don't think they were after money. 226 00:22:02,610 --> 00:22:05,340 Are you saying they were after your life? 227 00:22:09,310 --> 00:22:11,490 Do you know the reason 228 00:22:11,500 --> 00:22:15,000 why Your Majesty has chosen you as the royal son-in-law? 229 00:22:16,870 --> 00:22:18,700 The royal son-in-law is not only 230 00:22:18,750 --> 00:22:21,890 the princess's husband, but also a highly important position 231 00:22:21,940 --> 00:22:26,720 that is one of the nearest relations to the Crown Prince. 232 00:22:26,730 --> 00:22:28,710 Your Majesty is hoping with all his heart 233 00:22:28,720 --> 00:22:33,580 that our family will protect the young Crown Prince. 234 00:22:33,590 --> 00:22:37,770 It's a critical position for which you have to put your life on the line. 235 00:22:40,590 --> 00:22:43,920 Guard yourself well from those 236 00:22:43,930 --> 00:22:47,580 who do not wish you to become the royal son-in-law. 237 00:22:47,760 --> 00:22:49,710 Who on earth are they? 238 00:22:50,740 --> 00:22:53,990 Grand Prince Sooyang. 239 00:22:56,590 --> 00:23:02,830 Subtitles brought to you by the Princess' Man Team@viki.com. 240 00:23:25,290 --> 00:23:28,140 Some time ago, you came to see me 241 00:23:28,240 --> 00:23:33,890 and said that one of us two will see the blood. 242 00:23:34,160 --> 00:23:35,930 If the well-being of this country and the royal family 243 00:23:35,940 --> 00:23:38,280 needs Kim Jong Seo's blood, 244 00:23:38,360 --> 00:23:41,690 I will gladly give it to them. 245 00:23:41,700 --> 00:23:43,630 However, if you target 246 00:23:43,660 --> 00:23:46,270 not me, but my children, 247 00:23:46,360 --> 00:23:50,350 or the Crown Prince or the Princess, 248 00:23:50,360 --> 00:23:56,790 I, Kim Jong Seo, will eliminate that irreverent bunch before I breathe my last. 249 00:23:56,800 --> 00:23:59,760 Is the royal father-in-law-to-be 250 00:23:59,770 --> 00:24:02,920 threatening a grand prince? 251 00:24:02,930 --> 00:24:05,860 Let's just say it is a warning. 252 00:24:06,600 --> 00:24:09,490 As long as I am breathing, 253 00:24:09,500 --> 00:24:13,360 Grand Prince, you wan't be able to accede to the throne. 254 00:24:28,610 --> 00:24:30,200 Take them with you. 255 00:24:30,210 --> 00:24:31,300 Hyungnim, 256 00:24:31,700 --> 00:24:33,680 if someone is bent on killing me, 257 00:24:33,690 --> 00:24:35,410 how can these few help me? 258 00:24:35,420 --> 00:24:36,260 Uh huh! 259 00:24:36,270 --> 00:24:38,650 Kim Jong Seo and his sons are scared. 260 00:24:38,660 --> 00:24:41,590 We can't appear that easy. 261 00:24:42,100 --> 00:24:44,460 I will take special precautions. 262 00:24:45,330 --> 00:24:48,430 Don't follow me. 263 00:25:11,030 --> 00:25:13,550 You still haven't found out 264 00:25:13,560 --> 00:25:16,030 the identity of the woman who was with Kim Seung Yoo? 265 00:25:17,420 --> 00:25:21,610 What's the big fuss about a man having a woman? 266 00:25:21,620 --> 00:25:26,160 It's not time to be paying attention to something so insignificant. 267 00:25:26,170 --> 00:25:28,960 What do you plan to do? 268 00:25:28,970 --> 00:25:31,130 Seeing the Second State Councilor acting the way he did... 269 00:25:31,140 --> 00:25:34,380 what if we opened up a can of worms? 270 00:25:34,390 --> 00:25:39,880 Had he evidence, would a person like the Second State Councilor have simply ended this with a mere warning? 271 00:25:39,890 --> 00:25:43,950 The way it is, we can't stop Kim Seung Yoo's selection as the royal son-in-law. 272 00:25:43,960 --> 00:25:47,550 If his marriage to the princess takes place... 273 00:25:47,560 --> 00:25:50,590 Everyone will side with Your Majesty and the Second State Councilor 274 00:25:50,600 --> 00:25:55,510 and look for a chance to stab you in the back. 275 00:25:55,520 --> 00:25:57,840 Your Excellency...! 276 00:25:58,870 --> 00:26:01,000 Your Excellency. 277 00:26:01,010 --> 00:26:02,950 Come in. 278 00:26:08,350 --> 00:26:10,170 Researcher Park Soo Cheon of the Office of Astrology says 279 00:26:10,180 --> 00:26:13,180 he cannot take even one step outside of the office. 280 00:26:13,190 --> 00:26:16,250 A researcher at the Office of Astrology? 281 00:26:16,260 --> 00:26:18,010 As I have expected... 282 00:26:18,020 --> 00:26:20,890 You may go. 283 00:26:22,390 --> 00:26:26,590 Why did you summon Researcher Park? 284 00:26:26,600 --> 00:26:30,800 It's time for you two get involved. 285 00:26:35,630 --> 00:26:38,100 Uh huh, these rascals! 286 00:26:38,110 --> 00:26:40,200 Don't you know who I am?! 287 00:26:40,210 --> 00:26:42,810 We're following a strict order not to let anyone in. 288 00:26:42,820 --> 00:26:44,430 What do you mean a strict order? 289 00:26:44,440 --> 00:26:46,110 Whose order? 290 00:26:46,120 --> 00:26:47,620 Vice Chair of the Royal Wedding Committee, 291 00:26:47,630 --> 00:26:49,380 Lord Shin Sook Joo's order. 292 00:26:49,390 --> 00:26:50,850 Uh huh! 293 00:26:50,860 --> 00:26:52,880 Didn't you hear that the Master of Ceremony Grand Prince Sooyang 294 00:26:52,890 --> 00:26:55,250 wanted to see Researcher Park of the Office of Astrology?! 295 00:26:55,260 --> 00:26:56,950 I am sorry. 296 00:26:56,960 --> 00:27:00,870 Uh huh, even then, these rascals are...! 297 00:27:08,960 --> 00:27:12,130 At least nominally, I am the Chair of the Royal Wedding Committee. 298 00:27:12,140 --> 00:27:15,500 And it's so hard to see your face. 299 00:27:15,510 --> 00:27:18,670 An officer at Astrology Office who deals with personal information... 300 00:27:18,680 --> 00:27:21,310 cannot meet people or 301 00:27:21,320 --> 00:27:23,580 open his mouth at will. 302 00:27:23,590 --> 00:27:28,580 Have you looked into the prospective marital harmony between Princess and Kim Seung Yoo? 303 00:27:28,590 --> 00:27:31,050 When the time comes, you will find out. 304 00:27:31,060 --> 00:27:32,660 Is that so? 305 00:27:32,670 --> 00:27:37,530 I guess I asked you a dumb question. 306 00:27:37,540 --> 00:27:41,010 I am sorry. 307 00:27:44,640 --> 00:27:46,570 There is something 308 00:27:46,580 --> 00:27:50,120 I have always wanted to ask you. 309 00:27:50,520 --> 00:27:52,820 Can't the destiny that one is born with... 310 00:27:52,830 --> 00:27:56,310 really be defied? 311 00:27:56,320 --> 00:27:59,460 Do you want to defy it? 312 00:28:01,830 --> 00:28:04,750 I have held you up too long when you're so busy. 313 00:28:04,760 --> 00:28:07,670 You may go now. 314 00:28:12,570 --> 00:28:15,160 What do you mean stop the princess's lessons? 315 00:28:15,170 --> 00:28:17,970 We haven't been able to finish the Book of Filial Piety. 316 00:28:17,980 --> 00:28:21,470 It's Your Majesty's order. 317 00:28:21,480 --> 00:28:25,310 Is she... by any chance ill? 318 00:28:25,320 --> 00:28:28,980 You already worry about your future wife so much? 319 00:28:28,990 --> 00:28:32,350 What an imprudent remark! 320 00:28:32,360 --> 00:28:36,850 Professor Kim Seung Yoo has been chosen as the royal son-in-law. 321 00:28:36,860 --> 00:28:40,420 Isn't it old news among the insiders? 322 00:28:40,430 --> 00:28:43,090 Why hide it? 323 00:28:43,100 --> 00:28:45,690 Through the curtain, I guess 324 00:28:45,700 --> 00:28:49,210 you taught love rather than the Book of Filial Piety. 325 00:28:51,740 --> 00:28:56,980 Okay, I'm off to the classroom now. 326 00:29:14,230 --> 00:29:17,460 I will call the roll. 327 00:29:17,470 --> 00:29:19,660 The only daughter of Prince Iksung. 328 00:29:19,670 --> 00:29:21,200 Here. 329 00:29:21,210 --> 00:29:23,060 The second daughter of Prince Kangryung. 330 00:29:23,070 --> 00:29:25,330 Here. 331 00:29:25,340 --> 00:29:29,580 The eldest daughter of Grand Prince Sooyang. 332 00:29:32,020 --> 00:29:35,220 The eldest daughter of Grand Prince Sooyang! 333 00:29:36,720 --> 00:29:38,860 Yes, I am here. 334 00:29:39,430 --> 00:29:42,180 The second daughter of Grand Prince Sooyang. 335 00:29:42,190 --> 00:29:45,500 Here. 336 00:29:46,160 --> 00:29:48,320 The second daughter of Prince Imyong. 337 00:29:48,330 --> 00:29:49,460 How come you are here? 338 00:29:49,470 --> 00:29:50,060 Here. 339 00:29:50,070 --> 00:29:53,130 Doesn't Princess want to play with you any longer? 340 00:29:53,140 --> 00:29:54,470 The eldest daughter of Prince... 341 00:29:54,480 --> 00:29:56,640 I am here. 342 00:29:57,180 --> 00:30:00,940 A talk of marriage can go nowhere. 343 00:30:00,950 --> 00:30:03,200 What if it is a great marriage prospect 344 00:30:03,210 --> 00:30:06,310 when it wasn't meant to be? 345 00:30:06,320 --> 00:30:07,910 Here. 346 00:30:07,920 --> 00:30:11,060 The third daughter of Prince... 347 00:30:30,710 --> 00:30:32,670 Why are you hovering around here again? 348 00:30:32,680 --> 00:30:34,810 Let's go in, okay? 349 00:30:41,190 --> 00:30:43,950 Why are you so listless? 350 00:30:43,960 --> 00:30:46,880 Is it because you cannot ride a horse? 351 00:30:46,890 --> 00:30:49,180 I wonder if that's the reason... 352 00:30:49,190 --> 00:30:50,990 Even after getting it so bad... 353 00:30:51,000 --> 00:30:54,570 I really cannot understand you. 354 00:30:54,770 --> 00:30:56,890 It's the day of the full moon. 355 00:30:56,900 --> 00:30:59,640 Wouldn't you rather go swinging? 356 00:31:00,610 --> 00:31:02,400 Is today the day of the full moon? 357 00:31:02,410 --> 00:31:06,650 Yes, you don't even keep track of time? 358 00:31:07,850 --> 00:31:11,210 Meet me in front of the gisaeng house on the day of the full moon. 359 00:31:11,220 --> 00:31:13,590 You must come. 360 00:31:16,990 --> 00:31:19,990 I said let's go in. 361 00:31:27,900 --> 00:31:31,390 Her Royal Highness, you look like a fairy who has come down from the sky. 362 00:31:31,400 --> 00:31:32,930 Not only Professor Kim Seung Yoo 363 00:31:32,940 --> 00:31:36,940 but which man wouldn't fall for you? 364 00:31:38,740 --> 00:31:40,840 What I mean is... 365 00:31:40,850 --> 00:31:43,210 the lessons have stopped according to your wish. 366 00:31:43,220 --> 00:31:45,640 And you only have to wait for the wedding day. 367 00:31:45,650 --> 00:31:49,120 So I was saying out of joy... 368 00:31:49,310 --> 00:31:51,550 Kim Seung Yoo 369 00:31:51,560 --> 00:31:53,080 doesn't know me yet. 370 00:31:53,090 --> 00:31:54,280 If he sees you, Your Highness, 371 00:31:54,290 --> 00:31:57,390 he'll completely forget Miss Se Ryung. 372 00:31:57,400 --> 00:32:00,820 How can she even compare? 373 00:32:00,830 --> 00:32:04,700 Stop worrying. 374 00:32:05,470 --> 00:32:08,140 By the way, Your Highness, 375 00:32:08,610 --> 00:32:11,430 Miss Se Ryung will attend the Royal Academy again. 376 00:32:11,440 --> 00:32:15,470 What if they run into each other? 377 00:32:15,480 --> 00:32:21,650 She wouldn't break her promise to me, would she? 378 00:32:30,900 --> 00:32:32,550 The repast is ready. 379 00:32:32,560 --> 00:32:35,600 Why aren't you coming in? 380 00:32:39,070 --> 00:32:40,740 Are you waiting for someone? 381 00:32:42,770 --> 00:32:44,310 Who is it? 382 00:32:44,540 --> 00:32:47,700 It's a woman, right? 383 00:32:47,710 --> 00:32:49,870 It's a person who won't come, 384 00:32:49,880 --> 00:32:52,010 and who ought not to come. 385 00:32:52,020 --> 00:32:55,920 Does it make sense to wait for someone who won't come? 386 00:33:29,890 --> 00:33:32,560 So they finally meet up. 387 00:33:42,000 --> 00:33:45,200 You almost lost your life to the bandits. 388 00:33:45,210 --> 00:33:50,550 Even after experiencing such a hair-raising experience, how could you think to come out again? 389 00:33:50,560 --> 00:33:53,240 You promised you would teach me how to ride a horse again. 390 00:33:53,250 --> 00:33:55,700 When have I made such a promise? 391 00:33:55,710 --> 00:33:59,060 You unilaterally told me to come to the gisaeng house on the day of the full moon. 392 00:34:00,490 --> 00:34:02,760 Were you not waiting for me? 393 00:34:02,770 --> 00:34:04,800 Wait for you? 394 00:34:04,810 --> 00:34:07,590 I just wanted to make sure 395 00:34:07,600 --> 00:34:09,380 the Princess was safely at the Palace. 396 00:34:11,330 --> 00:34:15,910 And I was afraid you might wait and wait for me... 397 00:34:21,090 --> 00:34:23,690 I will leave now. 398 00:34:24,410 --> 00:34:26,640 For my sake, 399 00:34:29,450 --> 00:34:32,310 you came out. 400 00:34:32,320 --> 00:34:34,790 Is that what you mean? 401 00:34:40,780 --> 00:34:45,060 Although we can't ride a horse, let us stroll around the village. 402 00:34:59,910 --> 00:35:02,200 This is a market that is held every 15 days. 403 00:35:02,210 --> 00:35:06,750 It's a sight you can't behold in the palace. Look around to your heart's content. 404 00:35:06,760 --> 00:35:08,470 Yes. 405 00:35:53,340 --> 00:35:55,440 The Plum-Colored-Dress lady won again~! 406 00:35:55,450 --> 00:35:58,310 She rides it so perfectly. 407 00:35:58,320 --> 00:36:00,290 She's blowing everyone away! 408 00:36:00,300 --> 00:36:04,270 Nobody can bring her down? Has everyone here tried? 409 00:36:04,280 --> 00:36:07,210 Here, there's one here! 410 00:36:07,220 --> 00:36:09,630 She seems like a noble lady. 411 00:36:09,640 --> 00:36:13,390 Ladies from noble families ride them better~! 412 00:36:13,400 --> 00:36:16,350 You look agile and perfect for this! 413 00:36:17,760 --> 00:36:19,250 Please do not do this. 414 00:36:19,260 --> 00:36:21,200 Then why don't you push her~! 415 00:36:23,750 --> 00:36:26,670 Uh huh! I said: please do not do this! 416 00:36:26,680 --> 00:36:28,050 I will try it. 417 00:36:29,760 --> 00:36:32,010 It'll be terrible if you get hurt. 418 00:36:32,020 --> 00:36:34,730 How different is it from riding a horse? 419 00:36:34,740 --> 00:36:37,620 I will be careful, and careful again. 420 00:36:47,480 --> 00:36:49,740 If you are scared, don't hold back and scream. 421 00:36:49,750 --> 00:36:51,980 I will quickly stop the swing. 422 00:36:51,990 --> 00:36:53,770 Yes, teacher. 423 00:36:57,280 --> 00:37:10,520 Subtitles brought to you by THE PRINCESS' MAN team @ viki.com. 424 00:37:24,370 --> 00:37:25,730 Let's fly! 425 00:37:25,740 --> 00:37:29,220 LET'S FLY! 426 00:37:33,690 --> 00:37:54,490 Subtitles brought to you by THE PRINCESS' MAN team @ viki.com. 427 00:38:12,510 --> 00:38:15,320 Looks like she can't beat the Plum-Colored-Dress lady after all~. 428 00:39:57,330 --> 00:39:59,060 What a bizzare incident. 429 00:40:00,320 --> 00:40:03,050 Are you truly the Princess? 430 00:40:03,060 --> 00:40:04,990 Yes? 431 00:40:05,000 --> 00:40:07,460 Horses and swings that you can't tryinside the palace... 432 00:40:07,470 --> 00:40:10,210 How can you ride them so well? 433 00:40:10,220 --> 00:40:13,080 How do you know if there aren't any swings in the Palace? 434 00:40:13,090 --> 00:40:16,140 The palace is also a place where people live. 435 00:40:20,830 --> 00:40:24,130 How could a lady not have any interest in accessories? 436 00:40:25,600 --> 00:40:28,270 It's a hassle putting these things on. 437 00:40:28,280 --> 00:40:32,150 You have to keep looking at yourself to become pretty. 438 00:40:50,910 --> 00:40:53,220 Pardon my discourtesy. 439 00:41:09,440 --> 00:41:11,610 Why are you like this?!- Shh! 440 00:42:24,340 --> 00:42:27,640 Your father even sends a servant (to tail you)? 441 00:42:27,650 --> 00:42:29,950 Once in a while he checks 442 00:42:29,960 --> 00:42:32,060 whether I frequent gisaeng houses. 443 00:42:32,070 --> 00:42:34,030 You should have practiced some restraint before this. 444 00:42:34,040 --> 00:42:37,970 I was shocked thinking it might be a thug. 445 00:42:37,980 --> 00:42:41,150 We're already here. 446 00:42:41,160 --> 00:42:42,760 Please go in now. 447 00:42:44,810 --> 00:42:48,150 A lady-in-waiting will be waiting for me. You can leave now. 448 00:42:56,870 --> 00:42:58,640 My mother... 449 00:42:58,650 --> 00:43:00,890 died a lonely death. 450 00:43:02,660 --> 00:43:05,130 And that has remained a lifelong regret 451 00:43:05,140 --> 00:43:07,270 to my father who was stationed in Hamgyong Province at the time. 452 00:43:08,850 --> 00:43:12,680 Should something happen to you while I am not around you, 453 00:43:12,690 --> 00:43:15,840 I too shall suffer a lifelong regret. 454 00:43:17,280 --> 00:43:21,610 After we tie the knots, I will take you horseriding all you want. 455 00:43:21,620 --> 00:43:24,920 So please promise me that you will never again 456 00:43:24,930 --> 00:43:27,040 come outside the palace, this place full of dangers. 457 00:43:34,260 --> 00:43:38,100 I promise you. 458 00:43:38,110 --> 00:43:41,080 I'm satisfied. It's time you returned to the palace. 459 00:43:44,790 --> 00:43:46,970 Teacher! 460 00:43:58,600 --> 00:44:04,720 I truly... truly had a good time. 461 00:44:29,870 --> 00:44:31,560 Miss! 462 00:44:31,570 --> 00:44:33,500 Why are you coming back this late? 463 00:44:33,510 --> 00:44:36,500 Did you really go swinging? 464 00:44:36,960 --> 00:44:39,250 And won that flower? 465 00:45:10,320 --> 00:45:39,250 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team at viki.com. 466 00:46:08,190 --> 00:46:11,250 Are you Researcher Park Soo Chan of the Office of Astrology? 467 00:46:12,210 --> 00:46:13,920 Who are you? 468 00:46:29,390 --> 00:46:31,890 You dumbass... 469 00:46:31,900 --> 00:46:33,930 You can't even tell your own fortune. 470 00:46:33,940 --> 00:46:36,750 How can you predict someone else's marital harmony? 471 00:46:37,320 --> 00:46:39,600 Who has sent you? 472 00:46:39,610 --> 00:46:42,800 An astrologist who supposedly reads the will of the heaven 473 00:46:42,810 --> 00:46:45,230 didn't know that I would pay you a visit today? 474 00:46:46,330 --> 00:46:48,970 No matter how you roughen me up, 475 00:46:48,980 --> 00:46:52,390 you will not get the marital harmony forecast out of me! 476 00:46:55,220 --> 00:46:56,940 Bury him. 477 00:47:06,300 --> 00:47:10,880 You will give your life for someone else's marital harmony? 478 00:47:13,530 --> 00:47:15,200 Life and death 479 00:47:15,210 --> 00:47:17,810 don't lie in the hands of a rascal like you. 480 00:47:17,820 --> 00:47:21,090 You are clueless. 481 00:47:21,100 --> 00:47:22,910 The life and death that lie in my hands 482 00:47:22,920 --> 00:47:25,880 are not less than three, three! 483 00:47:25,890 --> 00:47:26,970 Hey. 484 00:47:38,450 --> 00:47:41,290 You bastards! Aren't you afraid of the heaven? 485 00:47:42,590 --> 00:47:44,060 Bury them. 486 00:47:46,540 --> 00:47:50,470 STOP! STOP! STOP! 487 00:47:56,080 --> 00:48:00,150 What is it that you want? 488 00:48:14,000 --> 00:48:19,640 This is the real marital harmony forecast between the princess and Kim Seung Yoo. 489 00:48:21,340 --> 00:48:23,460 Study it very hard. 490 00:48:23,640 --> 00:48:25,590 On the day of the final selection, 491 00:48:25,770 --> 00:48:30,970 you'll have to recite it personally before Your Majesty and all the government officials. 492 00:48:39,900 --> 00:48:41,740 We hold his family hostage. 493 00:48:41,990 --> 00:48:44,580 What can he do? 494 00:48:45,200 --> 00:48:47,010 Do you think Shin Sook Joo will, without ado, 495 00:48:47,020 --> 00:48:49,770 accept the marital harmony forecast 496 00:48:49,780 --> 00:48:52,380 proffered by Researcher Park Soo Chan? 497 00:48:54,120 --> 00:48:56,270 Not likely. 498 00:48:56,980 --> 00:49:02,670 In many ways, Shin Sook Joo is the biggest stumbling block. 499 00:49:02,680 --> 00:49:06,670 We'll have to turn a stumbling block into a stepping stone. 500 00:49:28,470 --> 00:49:30,410 What do you mean Jeong Jong? 501 00:49:30,420 --> 00:49:34,000 Are you talking about the son of the former head of Comptroller's Office Jeong Choon Kyung? 502 00:49:34,010 --> 00:49:35,270 That's right. 503 00:49:35,280 --> 00:49:37,840 Are you suggesting that we select a man whose family is in reduced circumstances 504 00:49:37,850 --> 00:49:39,840 and who is fatherless for the final round? 505 00:49:39,850 --> 00:49:42,240 The Jeongs of Haejoo is an illustrious clan. 506 00:49:42,250 --> 00:49:44,110 Moreover, the late Lord Jeong Choon Kyung was 507 00:49:44,120 --> 00:49:47,880 a loyal vassal dearly loved by the predecessor king. 508 00:49:47,890 --> 00:49:50,580 Who among us are not loyal? 509 00:49:50,590 --> 00:49:53,820 Didn't you say it was just a formality yourself? 510 00:49:53,830 --> 00:49:55,860 In a matter of getting a presentable assortment together, 511 00:49:56,830 --> 00:50:00,090 why do you two, as if you have some hidden agenda, 512 00:50:00,100 --> 00:50:03,030 insist on choosing Cho Kyung Taek? 513 00:50:03,040 --> 00:50:04,600 Uh huh! Watch what you say! 514 00:50:04,610 --> 00:50:07,330 Let's follow Bum Ong's (Shin Sook Joo's pen name) wish. 515 00:50:07,340 --> 00:50:10,500 The two other than Professor Kim Seung Yoo 516 00:50:10,510 --> 00:50:12,820 are props anyway. 517 00:50:13,920 --> 00:50:16,780 Let's finalize the three candidates to go on to the final round 518 00:50:16,790 --> 00:50:20,180 as Second State Councilor's third son Kim Seung Yoo, 519 00:50:20,190 --> 00:50:23,560 Mayor of Pyongyang Hwang Min Dal's eldest son Hwang Ki Jung, and 520 00:50:23,570 --> 00:50:28,860 former Comptroller Jeong Choon Kyung's only son Jeong Jong. 521 00:50:32,800 --> 00:50:34,570 Here they are. 522 00:50:35,660 --> 00:50:37,110 Good-bye. 523 00:50:38,040 --> 00:50:40,100 Thank you for helping me out so many times. 524 00:50:40,110 --> 00:50:43,600 When I become the princess's husband, I will make sure to pay back. 525 00:50:43,610 --> 00:50:45,070 Singing that tune again? 526 00:50:45,080 --> 00:50:46,300 Why? 527 00:50:46,310 --> 00:50:48,240 You think I won't make the cut? 528 00:50:48,250 --> 00:50:50,240 Just because my family is in reduced circumstances, 529 00:50:50,250 --> 00:50:53,950 if you look down on us Jeong clan, you'll pay dearly for it. 530 00:50:53,960 --> 00:50:54,980 I got you. 531 00:50:54,990 --> 00:50:57,190 Just don't get disappointed later. 532 00:51:14,840 --> 00:51:16,370 You... 533 00:51:16,380 --> 00:51:18,280 must be having a love affair. 534 00:51:22,780 --> 00:51:24,320 I'm right! 535 00:51:27,920 --> 00:51:29,420 Lord Chief Scholar! 536 00:51:30,090 --> 00:51:31,520 Grand Prince Sooyang has asked 537 00:51:31,530 --> 00:51:33,190 all the members of the Royal Wedding Committee 538 00:51:33,200 --> 00:51:35,400 to his house tonight. 539 00:51:36,400 --> 00:51:38,960 What do you mean to his house? 540 00:51:38,970 --> 00:51:42,230 After discussing the procedure for the princess's wedding, 541 00:51:42,240 --> 00:51:46,070 he is going to hold a banquet to congratulate us on our hard work. 542 00:51:46,810 --> 00:51:49,930 Why not discuss it here at the office? 543 00:51:49,940 --> 00:51:54,210 Because you're so knowledgeable about the rites, he really wants to hear your learned opinion. 544 00:51:54,220 --> 00:51:57,750 He made a special request. 545 00:52:14,840 --> 00:52:17,710 Your Highness, there is a big problem! 546 00:52:19,170 --> 00:52:20,810 What is it? 547 00:52:21,480 --> 00:52:26,100 Professor Kim Seung Yoo is asking to see you. 548 00:52:26,110 --> 00:52:27,670 What? 549 00:52:27,680 --> 00:52:30,640 He said he would wait for you in the lecture room. 550 00:52:30,650 --> 00:52:33,610 We can't ask Miss Se Ryung to come running now. 551 00:52:33,620 --> 00:52:35,390 What do we do? 552 00:52:46,370 --> 00:52:48,170 Professor! 553 00:52:57,580 --> 00:52:59,360 Where is Her Royal Highness? 554 00:52:59,370 --> 00:53:02,220 She can't come because she has a slight fever. 555 00:53:03,080 --> 00:53:04,940 Is she very ill? 556 00:53:04,950 --> 00:53:08,960 She said not to worry since it's only a slight case of a cold. 557 00:53:10,890 --> 00:53:12,990 Wait just a minute. 558 00:53:49,130 --> 00:53:51,260 He gave this with the rings? 559 00:53:51,270 --> 00:53:52,770 Yes. 560 00:54:01,040 --> 00:54:02,630 Princess, 561 00:54:02,640 --> 00:54:05,100 I too had a good time yesterday. 562 00:54:05,110 --> 00:54:08,410 Some day, what passed behind the bushes... even that will become a memory. 563 00:54:08,420 --> 00:54:10,510 These are the tokens of the promise we made. 564 00:54:10,520 --> 00:54:12,990 Please accept them with a glad heart. 565 00:55:06,310 --> 00:55:08,940 You're doing me an honor by visiting. 566 00:55:09,340 --> 00:55:11,200 Rather, I should consider it an honor 567 00:55:11,210 --> 00:55:13,620 that you're so welcoming. 568 00:55:14,720 --> 00:55:15,470 This is... 569 00:55:15,480 --> 00:55:17,940 my wife. 570 00:55:17,950 --> 00:55:20,920 I hope you didn't have a hard time finding this place. 571 00:55:23,490 --> 00:55:25,890 It's my less than perfect son. 572 00:55:28,130 --> 00:55:30,130 I am Soong. 573 00:55:32,070 --> 00:55:35,440 You should greet him too. 574 00:55:50,540 --> 00:55:52,700 Please enter. 575 00:56:00,560 --> 00:56:05,510 Wasn't this an occassion for all the members of the Royal Wedding Committee? 576 00:56:05,520 --> 00:56:09,650 I guess everyone is avoiding me. 577 00:56:11,350 --> 00:56:15,560 Don't make me lose face when I have made such efforts to ask you here. 578 00:56:15,570 --> 00:56:17,840 Pleast take a seat. 579 00:56:44,860 --> 00:56:49,950 I... have a favor to ask you, Bum Ong (Shin Sook Joo's pen name). 580 00:56:49,960 --> 00:56:53,070 Will you do me that favor? 581 00:56:54,170 --> 00:56:56,140 Please speak. 582 00:56:56,600 --> 00:57:01,550 Would you get stoned drunk with me today? 583 00:57:05,490 --> 00:57:09,790 Are you expecting another guest? 584 00:57:10,680 --> 00:57:13,730 You will find out soon enough. 585 00:57:20,500 --> 00:57:23,890 I am here at His Excellency Grand Prince's bidding. 586 00:57:52,130 --> 00:57:54,950 Agasshi. 587 00:57:55,330 --> 00:57:58,510 My Lady is looking for you. 588 00:57:58,900 --> 00:58:01,480 Leave. 589 00:58:02,410 --> 00:58:04,370 Agasshi. 590 00:58:04,380 --> 00:58:06,780 Please leave. 591 00:58:21,910 --> 00:58:23,410 Are you Your Highness, the Princess? 592 00:58:23,420 --> 00:58:25,960 How come you are here at Grand Prince Sooyang's house? 593 00:58:25,970 --> 00:58:30,700 And how come that maid is calling Your Highness Agasshi? 594 00:58:33,220 --> 00:58:38,080 Are you really not the princess? 595 00:58:43,230 --> 00:58:48,850 Bum Ong, you're too talented to remain as a simple scholar at the Hall of Worthies. 596 00:58:48,860 --> 00:58:50,510 You're overpraising me. 597 00:58:50,520 --> 00:58:58,420 Sometimes, I picture a very manly image of you governing the world. 598 00:58:58,430 --> 00:59:00,860 Please watch what you say. 599 00:59:00,870 --> 00:59:04,900 Politics for a scholar, that's improper. 600 00:59:04,910 --> 00:59:09,920 Even though the scholars at the Hall of Worthies are prohibited from political participation, 601 00:59:09,930 --> 00:59:14,450 There must be super ambitious ones among them. 602 00:59:19,010 --> 00:59:20,630 If those were the turns and twists of this situation, 603 00:59:20,640 --> 00:59:22,420 You are not the only one to be blamed. 604 00:59:22,430 --> 00:59:28,070 But hurry and tell the truth to Seung Yoo. 605 00:59:29,790 --> 00:59:31,940 I just couldn't bring myself to... 606 00:59:31,950 --> 00:59:37,200 Seung Yoo thinks of you not only as the princess but also as his betrothed. 607 00:59:37,210 --> 00:59:39,250 Of course, you must be afraid. 608 00:59:39,260 --> 00:59:44,310 But that is nothing compared to the wound a certain man will suffer. 609 00:59:51,820 --> 00:59:53,880 Why did you call me. 610 00:59:53,890 --> 00:59:59,990 Aside like this, Grand Prince? 611 01:00:04,160 --> 01:00:07,300 Master, you have a guest. 612 01:00:07,310 --> 01:00:09,700 Please show him in. 613 01:00:21,980 --> 01:00:23,470 Father. 614 01:00:23,960 --> 01:00:25,410 You... 615 01:00:25,420 --> 01:00:27,180 What's your reason for being here? 616 01:00:27,190 --> 01:00:30,460 I invited him. 617 01:00:38,030 --> 01:00:41,230 What do you think, Bum Ong, 618 01:00:41,240 --> 01:00:45,670 about our becoming in-laws? 619 01:01:17,500 --> 01:01:19,410 Yeo Rl. 620 01:01:21,130 --> 01:01:22,030 Yes. 621 01:01:23,580 --> 01:01:25,300 I need to get ready to go to the palace. 622 01:01:25,310 --> 01:01:26,670 How did you know? 623 01:01:26,680 --> 01:01:28,610 A message that the princess wants to see you. 624 01:01:28,620 --> 01:01:32,170 Has been here since dawn. 625 01:01:47,880 --> 01:01:52,660 I broke the promise of never seeing him again. 626 01:01:52,670 --> 01:01:55,800 I already know it. 627 01:01:55,810 --> 01:02:00,770 I will readily receive the punishment for deceiving you. 628 01:02:00,780 --> 01:02:03,820 What use is punishing you? 629 01:02:27,740 --> 01:02:32,970 For the first time, I thought that it would be good to be married... if to him. 630 01:02:32,980 --> 01:02:35,540 What are you saying? 631 01:02:35,550 --> 01:02:39,480 If Your Highness would, with your big heart, allow me, 632 01:02:39,490 --> 01:02:45,080 I would like to personally apologize to the teacher for my lies. 633 01:02:45,090 --> 01:02:46,680 Apology? 634 01:02:46,690 --> 01:02:48,920 This is the last time. 635 01:02:48,930 --> 01:02:52,900 Please let me see him just once more. 636 01:02:53,300 --> 01:02:56,300 When it comes to coveting what belongs to others, 637 01:02:56,310 --> 01:02:58,850 you're no different from your father. 638 01:02:58,860 --> 01:03:02,740 Why are you saying such things? 639 01:03:15,650 --> 01:03:19,290 Wait in the next room for a while. 640 01:03:58,570 --> 01:04:00,290 Now you do not even 641 01:04:00,300 --> 01:04:04,040 do the courtesy of greeting your teacher? 642 01:04:16,790 --> 01:04:20,010 You are even distancing yourself from a man? 643 01:04:20,020 --> 01:04:23,320 Do you hate my sight that much? 644 01:04:25,090 --> 01:04:28,620 Why don't you answer me? 645 01:04:28,630 --> 01:04:31,370 Is something the matter? 646 01:04:33,670 --> 01:04:36,140 Your Highness? 647 01:05:00,260 --> 01:05:02,430 Who are you? 648 01:05:03,330 --> 01:05:08,009 The one you are gazing upon now, 649 01:05:08,010 --> 01:05:10,140 is the princess. 45657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.