Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Fri Jul 2901:45:052011.
2
00:00:03,890 --> 00:00:07,980
One of us two will see the blood.
3
00:00:07,990 --> 00:00:12,260
I, Kim Jong Seo, am not afraid of death.
4
00:00:12,270 --> 00:00:17,720
Sooyang, I won't forgive
you even from my grave!
5
00:00:17,730 --> 00:00:19,540
Father!!
6
00:00:21,880 --> 00:00:26,090
Isn't Grand Prince Sooyang asking for the
marriage of his daughter to Seung Yoo?
7
00:00:26,100 --> 00:00:29,340
I am eagerly awaiting your response to
our marriage proposal, Your Excellency.
8
00:00:31,720 --> 00:00:34,810
Her Royal Highness! Don't you by any
chance want to go outside the palace?
9
00:00:34,820 --> 00:00:36,250
Outside the palace?
10
00:00:36,260 --> 00:00:38,020
What about my lesson?
11
00:00:38,030 --> 00:00:40,440
I will go in your place.
12
00:00:40,450 --> 00:00:44,390
I have to see him with my own eyes.
13
00:00:44,400 --> 00:00:48,270
Professor Kim Seung Yoo is
supposedly my future husband.
14
00:00:56,650 --> 00:01:00,910
A man had a woman's norigae
in his possession...
15
00:01:00,920 --> 00:01:02,270
What do you think that means?
16
00:01:02,280 --> 00:01:03,970
I shall find out.
17
00:01:03,980 --> 00:01:09,840
I shall choose the Second State Councilor's
son Kim Seung Yoo as my son-in-law.
18
00:01:12,250 --> 00:01:15,910
Have you chosen Your Majesty over me?
19
00:01:15,920 --> 00:01:19,020
He held not my but Hyung-nim's hands.
20
00:01:19,030 --> 00:01:20,360
You just have to cut him out.
21
00:01:20,370 --> 00:01:24,000
The only one who can
protect the Crown Prince
22
00:01:24,010 --> 00:01:27,490
is Kim Jong Seo.
23
00:01:36,190 --> 00:01:38,520
EPISODE 3
24
00:01:39,890 --> 00:01:44,800
Teacher! I feel like the whole
world is rushing to me!
25
00:01:44,810 --> 00:01:48,500
Embrace the wind!
26
00:01:56,970 --> 00:01:58,700
Do you feel free?
27
00:01:58,710 --> 00:02:03,410
Breathtakingly free!
28
00:02:07,880 --> 00:02:17,630
Subtitles brought to you by THE
PRINCESS' MAN team @ viki.com.
29
00:02:25,400 --> 00:02:27,860
Can't we gallop a little more?
30
00:02:27,870 --> 00:02:31,210
It's getting late.
Why don't you go back now?
31
00:02:34,210 --> 00:02:36,710
Uh huh, won't you drop that.
32
00:02:39,550 --> 00:02:41,470
Since you've galloped to
your heart's content,
33
00:02:41,480 --> 00:02:45,010
you're through with horseriding as of today.
34
00:02:45,020 --> 00:02:46,950
Please teach me more.
35
00:02:46,960 --> 00:02:48,280
What?
36
00:02:48,290 --> 00:02:52,790
Riding after learning the proper way,
it's neither scary nor dangerous.
37
00:02:52,800 --> 00:02:55,060
So, please teach me more.
38
00:02:57,800 --> 00:03:01,270
Meet me in front of that gisaeng
house on the day of the full moon.
39
00:03:02,140 --> 00:03:04,840
You must come.
40
00:03:10,480 --> 00:03:13,180
Kim Seung Yoo...
41
00:03:16,320 --> 00:03:20,460
won't be able to return alive.
42
00:03:27,430 --> 00:03:41,210
Subtitles brought to you by THE
PRINCESS' MAN team @ viki.com.
43
00:03:57,860 --> 00:03:59,250
Princess!
44
00:03:59,260 --> 00:04:01,220
Princess!
45
00:04:01,230 --> 00:04:03,470
Are you alright?
46
00:04:32,360 --> 00:04:33,760
Teacher.
47
00:04:35,060 --> 00:04:37,800
Teacher!
48
00:04:58,860 --> 00:05:00,890
Are you okay?
Shhh!
49
00:05:17,740 --> 00:05:21,580
Don't ever come out!
50
00:06:10,560 --> 00:06:15,600
Egad! You want to die with him on
the same day at the same hour?
51
00:06:29,650 --> 00:06:31,440
Princess!
52
00:06:33,450 --> 00:06:35,940
Won't you step aside?!
53
00:06:35,950 --> 00:06:39,110
I said I have something to say to my father.
54
00:06:39,120 --> 00:06:43,250
Because Your Majesty is taking a nap...
55
00:06:43,260 --> 00:06:47,700
A nap? Since when Father has
enjoyed afternoon naps?
56
00:06:47,710 --> 00:06:50,790
Has he told you not to let me in?
57
00:06:50,800 --> 00:06:52,730
That is not it, but...
58
00:06:52,740 --> 00:06:55,070
Princess, you may enter.
59
00:07:07,420 --> 00:07:14,180
Why are you seeking me so desperately?
60
00:07:14,190 --> 00:07:17,280
It's because of my lesson.
61
00:07:17,290 --> 00:07:20,090
Lesson?
62
00:07:20,100 --> 00:07:23,390
You mean the sessions with Kim Seung Yoo?
63
00:07:23,400 --> 00:07:26,160
Please cease them.
64
00:07:26,170 --> 00:07:27,970
What is the reason?
65
00:07:29,200 --> 00:07:33,400
You dislike Kim Seung Yoo who is
to become your husband so much?
66
00:07:33,410 --> 00:07:38,570
I will accept the marriage, but please
give me your permission to stop.
67
00:07:38,580 --> 00:07:40,610
How can you...
68
00:07:40,620 --> 00:07:42,380
go against your father's wish
69
00:07:42,390 --> 00:07:44,990
to such an extent...
70
00:07:48,520 --> 00:07:51,220
I understand.
71
00:07:51,230 --> 00:07:53,560
Leave my presence now.
72
00:07:57,600 --> 00:08:00,270
I said leave!
73
00:08:21,560 --> 00:08:23,620
Father!
74
00:08:23,630 --> 00:08:26,330
Royal Doctor! Hurry and come out!
75
00:08:29,900 --> 00:08:31,720
How come you were hiding in there?
76
00:08:31,730 --> 00:08:34,170
What are you hiding from me?
77
00:08:36,510 --> 00:08:39,400
Sooyang can't know...
78
00:08:39,410 --> 00:08:41,710
He must not see me like this...
79
00:08:45,710 --> 00:08:48,510
Your father
80
00:08:48,520 --> 00:08:50,210
is afraid.
81
00:08:50,220 --> 00:08:52,980
When I die,
82
00:08:52,990 --> 00:08:55,920
what is going to happen to
the Crown Prince and you...
83
00:08:55,930 --> 00:08:58,350
I am truly afraid.
84
00:08:58,360 --> 00:09:00,150
Father!
85
00:09:00,160 --> 00:09:05,760
Because I won't be able to
hold it out much longer,
86
00:09:05,770 --> 00:09:08,500
I am sorry...
87
00:09:09,940 --> 00:09:15,170
Your Majesty, please save
your word and energy.
88
00:09:15,180 --> 00:09:18,440
Truly...
89
00:09:18,450 --> 00:09:22,920
Truly... I'm sorry.
90
00:09:30,190 --> 00:09:32,660
Was it because of Uncle Sooyang?
91
00:09:34,900 --> 00:09:39,430
I'm asking you whether he hid his
illness out of fear of Uncle Sooyang!
92
00:09:39,440 --> 00:09:42,770
I am sorry.
93
00:09:45,110 --> 00:09:48,200
How much longer will he be able to live?
94
00:09:48,210 --> 00:09:51,880
How dare can I say it with my own mouth...
95
00:09:54,920 --> 00:09:59,650
Your Highness, only Second
State Councilor Kim Jong Seo
96
00:09:59,660 --> 00:10:02,420
can protect you and the Crown Prince.
97
00:10:02,430 --> 00:10:04,920
Please welcome the prospect of
98
00:10:04,930 --> 00:10:07,400
getting married to Professor Kim Seung Yoo.
99
00:10:19,380 --> 00:10:21,070
How is your wound?
100
00:10:21,080 --> 00:10:22,940
How about the dead body (of a bandit)?
101
00:10:22,950 --> 00:10:24,740
Have you searched it thoroughly?
102
00:10:24,750 --> 00:10:27,110
There was nothing special.
103
00:10:27,120 --> 00:10:31,580
That place is haunted by hoodlums.
104
00:10:31,590 --> 00:10:36,150
What would you have done had
I not been pursuing them?
105
00:10:36,160 --> 00:10:38,380
Hoodlums...
106
00:10:38,390 --> 00:10:40,890
For sure, they targeted me.
107
00:10:40,900 --> 00:10:44,130
Is there something you're uneasy about?
108
00:10:50,370 --> 00:10:53,370
She is really something.
109
00:10:53,380 --> 00:10:58,100
She tried to protect a
man with her own life.
110
00:10:58,110 --> 00:10:59,880
Who on earth is she?
111
00:11:02,690 --> 00:11:05,410
Why don't you answer?
112
00:11:05,420 --> 00:11:08,290
Is the relationship of the sort that
you can't even tell me about it?
113
00:11:10,080 --> 00:11:12,050
She is my student.
114
00:11:12,060 --> 00:11:13,650
Student?
115
00:11:16,840 --> 00:11:18,900
Are you saying she's the princess?
116
00:11:30,610 --> 00:11:32,900
Are you okay, teacher?
117
00:11:32,910 --> 00:11:35,910
Who told you to come forward
in such a dangerous situation?
118
00:11:35,920 --> 00:11:38,380
How can you not look after
your own well-being?
119
00:11:43,050 --> 00:11:48,290
I did that out of urgency of the situation.
Please do not be angry any longer.
120
00:11:48,300 --> 00:11:50,280
If I save my life at the cost of yours,
121
00:11:50,290 --> 00:11:52,660
do you think I will feel at ease?
122
00:11:52,670 --> 00:11:55,730
When are you going to
stop being so reckless?
123
00:12:06,920 --> 00:12:08,650
A litter is ready.
124
00:12:08,660 --> 00:12:11,550
We will escort you to the
palace, Her Royal Highness.
125
00:12:13,530 --> 00:12:15,370
Put your heart at ease.
126
00:12:15,380 --> 00:12:17,620
He is my friend.
127
00:12:39,240 --> 00:12:41,900
How can you be so impatient?
128
00:12:41,910 --> 00:12:45,410
The palace is just around the corner.
Please behave yourself.
129
00:12:52,440 --> 00:12:55,410
I've been curious for a while now...
130
00:12:55,420 --> 00:12:59,860
How do you manage slipping in
and out of the palace gates?
131
00:13:09,700 --> 00:13:11,750
Who is the lady?
132
00:13:14,040 --> 00:13:17,110
The eldest daughter of Grand Prince Sooyang.
133
00:13:17,120 --> 00:13:19,610
Where are you headed?
134
00:13:19,620 --> 00:13:23,080
I'm here at Her Royal
Highness Princess's bidding.
135
00:13:30,160 --> 00:13:32,900
She uses royal clan members'
names as passwords.
136
00:13:34,470 --> 00:13:36,840
Isn't she really something?
137
00:13:39,030 --> 00:13:41,480
It's the first time ever in my life...
138
00:13:44,260 --> 00:13:47,130
A princess who slips in and out
of the palace at her will and
139
00:13:47,140 --> 00:13:50,150
who is not afraid of bandits...
140
00:13:52,350 --> 00:13:55,080
I wish I had entered my information
for the selection of the royal consort.
141
00:13:56,530 --> 00:13:59,110
Uh huh! Stop your interest right there.
142
00:13:59,120 --> 00:14:02,700
She's an exalted lady who will become
your best friend's wife soon.
143
00:14:04,560 --> 00:14:06,290
What do you mean?
144
00:14:07,620 --> 00:14:09,990
The royal consort has already been decided.
145
00:14:13,800 --> 00:14:15,910
Are you saying...
146
00:14:15,920 --> 00:14:17,970
that is you?
147
00:14:18,590 --> 00:14:20,140
Are you jealous?
148
00:14:24,520 --> 00:14:26,560
I'm a bit surprised.
149
00:14:27,710 --> 00:14:29,500
There is something suspicious.
150
00:14:29,510 --> 00:14:32,040
Please investigate the bandits thoroughly.
151
00:14:32,050 --> 00:14:33,380
Okay.
152
00:14:34,750 --> 00:14:36,390
Thank you.
153
00:14:48,530 --> 00:14:51,740
Her Royal Highness is not at her quarters.
154
00:15:03,310 --> 00:15:05,520
Are you coming back from somewhere?
155
00:15:06,480 --> 00:15:08,080
What brings you here?
156
00:15:08,090 --> 00:15:12,620
I have so much to tell you and I thought I
had to leave without being able to see you.
157
00:15:21,560 --> 00:15:26,500
Such a fresh flower! Please be careful
with the scissors, Your Highness!
158
00:15:27,870 --> 00:15:31,470
You ran into him and rode with him?
159
00:15:31,480 --> 00:15:33,170
Yes.
160
00:15:33,180 --> 00:15:38,120
Galloping with the wind in my bosom, it
was incomparably cool and refreshing.
161
00:15:38,820 --> 00:15:42,710
Since you let your body be supported
by a man and rode together with him...
162
00:15:42,720 --> 00:15:45,180
you must have grown rather close.
163
00:15:45,190 --> 00:15:46,380
What do you mean close?
164
00:15:46,390 --> 00:15:47,880
No way.
165
00:15:47,890 --> 00:15:50,860
I just learned how to ride from him.
166
00:15:52,430 --> 00:15:55,790
Are you saying it's not love?
167
00:15:55,800 --> 00:15:57,530
Love?
168
00:15:59,170 --> 00:16:01,310
What does your heart feel?
169
00:16:02,070 --> 00:16:05,580
I don't think it's love...
170
00:16:07,510 --> 00:16:10,070
No, it's not like that.
171
00:16:10,080 --> 00:16:12,270
That's a relief.
172
00:16:12,280 --> 00:16:15,590
There won't be any awkwardness
between you and me.
173
00:16:17,050 --> 00:16:20,220
What do you mean?
174
00:16:23,140 --> 00:16:23,920
Your Highness?
175
00:16:23,930 --> 00:16:27,050
Don't ever see him again!
176
00:16:27,060 --> 00:16:27,820
What?
177
00:16:27,830 --> 00:16:31,300
The marriage proposal your father
made to the Second State Councilor
178
00:16:31,310 --> 00:16:32,940
has already been rejected.
179
00:16:33,600 --> 00:16:35,760
Kim Seung Yoo...
180
00:16:35,770 --> 00:16:37,880
will become my royal consort!
181
00:16:47,320 --> 00:16:49,420
What do you mean a lass?
182
00:16:55,190 --> 00:16:59,650
Are you saying Kim Seung
Yoo was with a girl?
183
00:16:59,660 --> 00:17:00,790
Yes!
184
00:17:00,800 --> 00:17:03,830
He had some lass on horseback.
185
00:17:04,230 --> 00:17:06,290
How did she look?
186
00:17:06,300 --> 00:17:10,590
She seemed a daughter of a noble family...
187
00:17:10,600 --> 00:17:12,830
They looked very close.
188
00:17:12,840 --> 00:17:14,870
In order to protect him, the lass
189
00:17:14,880 --> 00:17:17,150
even tried to give up her own life.
190
00:17:18,020 --> 00:17:19,670
If you give us one more chance...
191
00:17:19,680 --> 00:17:22,320
we'll finish him off without
anybody's knowledge.
192
00:17:24,920 --> 00:17:27,090
You tried hard.
193
00:17:28,270 --> 00:17:30,350
Just give them some alcohol.
194
00:17:30,360 --> 00:17:31,530
Yes.
195
00:17:40,170 --> 00:17:43,830
Aigoo, where are you going?
196
00:17:43,840 --> 00:17:48,240
In order to give you a good time, I'll have
to get the beds ready with silk bedding.
197
00:17:48,250 --> 00:17:51,160
Okay, okay...
198
00:18:47,670 --> 00:18:51,900
Since I tied up all loose ends, there
won't be any unsavory aftermath.
199
00:18:51,910 --> 00:18:56,300
The royal-consort-to-be has another girl?
200
00:18:56,310 --> 00:18:58,640
I had someone tail Kim Seung Yoo.
201
00:18:58,650 --> 00:19:02,190
So the girl's identity will
be discovered soon enough.
202
00:19:17,000 --> 00:19:32,720
Subtitles brought to you by The
Princess' Man Team at viki.com.
203
00:19:42,760 --> 00:19:44,420
At this late hour,
204
00:19:44,430 --> 00:19:46,400
what is your business?
205
00:19:49,930 --> 00:19:52,670
I have something to ask you.
206
00:19:58,440 --> 00:20:00,140
Go ahead.
207
00:20:01,050 --> 00:20:05,410
The talk of my marriage is really over?
208
00:20:05,420 --> 00:20:09,440
By that, I guess you mean the
Second State Councilor's household.
209
00:20:09,450 --> 00:20:11,720
Did you hear from your mother?
210
00:20:12,160 --> 00:20:14,360
Please answer me.
211
00:20:14,930 --> 00:20:19,500
His son has already submitted his information
for the selection of the royal consort.
212
00:20:22,500 --> 00:20:26,530
Are you anxious that you might
lose a good marriage prospect?
213
00:20:26,540 --> 00:20:32,180
Don't worry.
I will find you an even better family.
214
00:20:36,050 --> 00:20:37,550
Se Ryung...
215
00:20:39,620 --> 00:20:44,760
I feel that you're too good
for whomever it may be.
216
00:21:22,060 --> 00:21:23,630
Ah Kang!
217
00:21:30,170 --> 00:21:31,730
Mother!
218
00:21:31,740 --> 00:21:33,340
Ah Kang, shhh!
219
00:21:38,910 --> 00:21:40,370
Brother-in-law!
220
00:21:40,380 --> 00:21:42,550
So much blood...
221
00:21:47,380 --> 00:21:52,310
You were attacked by bandits at Inwang Dale?
222
00:21:52,320 --> 00:21:53,420
Yes.
223
00:21:54,120 --> 00:21:56,590
Wasn't there anything suspicious?
224
00:21:57,190 --> 00:21:59,550
Even though they were dressed like bandits,
225
00:21:59,560 --> 00:22:02,130
I don't think they were after money.
226
00:22:02,610 --> 00:22:05,340
Are you saying they were after your life?
227
00:22:09,310 --> 00:22:11,490
Do you know the reason
228
00:22:11,500 --> 00:22:15,000
why Your Majesty has chosen
you as the royal son-in-law?
229
00:22:16,870 --> 00:22:18,700
The royal son-in-law is not only
230
00:22:18,750 --> 00:22:21,890
the princess's husband, but also
a highly important position
231
00:22:21,940 --> 00:22:26,720
that is one of the nearest
relations to the Crown Prince.
232
00:22:26,730 --> 00:22:28,710
Your Majesty is hoping with all his heart
233
00:22:28,720 --> 00:22:33,580
that our family will protect
the young Crown Prince.
234
00:22:33,590 --> 00:22:37,770
It's a critical position for which you
have to put your life on the line.
235
00:22:40,590 --> 00:22:43,920
Guard yourself well from those
236
00:22:43,930 --> 00:22:47,580
who do not wish you to
become the royal son-in-law.
237
00:22:47,760 --> 00:22:49,710
Who on earth are they?
238
00:22:50,740 --> 00:22:53,990
Grand Prince Sooyang.
239
00:22:56,590 --> 00:23:02,830
Subtitles brought to you by the
Princess' Man Team@viki.com.
240
00:23:25,290 --> 00:23:28,140
Some time ago, you came to see me
241
00:23:28,240 --> 00:23:33,890
and said that one of us
two will see the blood.
242
00:23:34,160 --> 00:23:35,930
If the well-being of this
country and the royal family
243
00:23:35,940 --> 00:23:38,280
needs Kim Jong Seo's blood,
244
00:23:38,360 --> 00:23:41,690
I will gladly give it to them.
245
00:23:41,700 --> 00:23:43,630
However, if you target
246
00:23:43,660 --> 00:23:46,270
not me, but my children,
247
00:23:46,360 --> 00:23:50,350
or the Crown Prince or the Princess,
248
00:23:50,360 --> 00:23:56,790
I, Kim Jong Seo, will eliminate that
irreverent bunch before I breathe my last.
249
00:23:56,800 --> 00:23:59,760
Is the royal father-in-law-to-be
250
00:23:59,770 --> 00:24:02,920
threatening a grand prince?
251
00:24:02,930 --> 00:24:05,860
Let's just say it is a warning.
252
00:24:06,600 --> 00:24:09,490
As long as I am breathing,
253
00:24:09,500 --> 00:24:13,360
Grand Prince, you wan't be
able to accede to the throne.
254
00:24:28,610 --> 00:24:30,200
Take them with you.
255
00:24:30,210 --> 00:24:31,300
Hyungnim,
256
00:24:31,700 --> 00:24:33,680
if someone is bent on killing me,
257
00:24:33,690 --> 00:24:35,410
how can these few help me?
258
00:24:35,420 --> 00:24:36,260
Uh huh!
259
00:24:36,270 --> 00:24:38,650
Kim Jong Seo and his sons are scared.
260
00:24:38,660 --> 00:24:41,590
We can't appear that easy.
261
00:24:42,100 --> 00:24:44,460
I will take special precautions.
262
00:24:45,330 --> 00:24:48,430
Don't follow me.
263
00:25:11,030 --> 00:25:13,550
You still haven't found out
264
00:25:13,560 --> 00:25:16,030
the identity of the woman
who was with Kim Seung Yoo?
265
00:25:17,420 --> 00:25:21,610
What's the big fuss about
a man having a woman?
266
00:25:21,620 --> 00:25:26,160
It's not time to be paying attention
to something so insignificant.
267
00:25:26,170 --> 00:25:28,960
What do you plan to do?
268
00:25:28,970 --> 00:25:31,130
Seeing the Second State Councilor
acting the way he did...
269
00:25:31,140 --> 00:25:34,380
what if we opened up a can of worms?
270
00:25:34,390 --> 00:25:39,880
Had he evidence, would a person like the Second State
Councilor have simply ended this with a mere warning?
271
00:25:39,890 --> 00:25:43,950
The way it is, we can't stop Kim Seung
Yoo's selection as the royal son-in-law.
272
00:25:43,960 --> 00:25:47,550
If his marriage to the
princess takes place...
273
00:25:47,560 --> 00:25:50,590
Everyone will side with Your Majesty
and the Second State Councilor
274
00:25:50,600 --> 00:25:55,510
and look for a chance to
stab you in the back.
275
00:25:55,520 --> 00:25:57,840
Your Excellency...!
276
00:25:58,870 --> 00:26:01,000
Your Excellency.
277
00:26:01,010 --> 00:26:02,950
Come in.
278
00:26:08,350 --> 00:26:10,170
Researcher Park Soo Cheon of
the Office of Astrology says
279
00:26:10,180 --> 00:26:13,180
he cannot take even one
step outside of the office.
280
00:26:13,190 --> 00:26:16,250
A researcher at the Office of Astrology?
281
00:26:16,260 --> 00:26:18,010
As I have expected...
282
00:26:18,020 --> 00:26:20,890
You may go.
283
00:26:22,390 --> 00:26:26,590
Why did you summon Researcher Park?
284
00:26:26,600 --> 00:26:30,800
It's time for you two get involved.
285
00:26:35,630 --> 00:26:38,100
Uh huh, these rascals!
286
00:26:38,110 --> 00:26:40,200
Don't you know who I am?!
287
00:26:40,210 --> 00:26:42,810
We're following a strict
order not to let anyone in.
288
00:26:42,820 --> 00:26:44,430
What do you mean a strict order?
289
00:26:44,440 --> 00:26:46,110
Whose order?
290
00:26:46,120 --> 00:26:47,620
Vice Chair of the Royal Wedding Committee,
291
00:26:47,630 --> 00:26:49,380
Lord Shin Sook Joo's order.
292
00:26:49,390 --> 00:26:50,850
Uh huh!
293
00:26:50,860 --> 00:26:52,880
Didn't you hear that the Master
of Ceremony Grand Prince Sooyang
294
00:26:52,890 --> 00:26:55,250
wanted to see Researcher Park
of the Office of Astrology?!
295
00:26:55,260 --> 00:26:56,950
I am sorry.
296
00:26:56,960 --> 00:27:00,870
Uh huh, even then, these rascals are...!
297
00:27:08,960 --> 00:27:12,130
At least nominally, I am the Chair
of the Royal Wedding Committee.
298
00:27:12,140 --> 00:27:15,500
And it's so hard to see your face.
299
00:27:15,510 --> 00:27:18,670
An officer at Astrology Office who
deals with personal information...
300
00:27:18,680 --> 00:27:21,310
cannot meet people or
301
00:27:21,320 --> 00:27:23,580
open his mouth at will.
302
00:27:23,590 --> 00:27:28,580
Have you looked into the prospective marital
harmony between Princess and Kim Seung Yoo?
303
00:27:28,590 --> 00:27:31,050
When the time comes, you will find out.
304
00:27:31,060 --> 00:27:32,660
Is that so?
305
00:27:32,670 --> 00:27:37,530
I guess I asked you a dumb question.
306
00:27:37,540 --> 00:27:41,010
I am sorry.
307
00:27:44,640 --> 00:27:46,570
There is something
308
00:27:46,580 --> 00:27:50,120
I have always wanted to ask you.
309
00:27:50,520 --> 00:27:52,820
Can't the destiny that one is born with...
310
00:27:52,830 --> 00:27:56,310
really be defied?
311
00:27:56,320 --> 00:27:59,460
Do you want to defy it?
312
00:28:01,830 --> 00:28:04,750
I have held you up too
long when you're so busy.
313
00:28:04,760 --> 00:28:07,670
You may go now.
314
00:28:12,570 --> 00:28:15,160
What do you mean stop
the princess's lessons?
315
00:28:15,170 --> 00:28:17,970
We haven't been able to finish
the Book of Filial Piety.
316
00:28:17,980 --> 00:28:21,470
It's Your Majesty's order.
317
00:28:21,480 --> 00:28:25,310
Is she... by any chance ill?
318
00:28:25,320 --> 00:28:28,980
You already worry about
your future wife so much?
319
00:28:28,990 --> 00:28:32,350
What an imprudent remark!
320
00:28:32,360 --> 00:28:36,850
Professor Kim Seung Yoo has been
chosen as the royal son-in-law.
321
00:28:36,860 --> 00:28:40,420
Isn't it old news among the insiders?
322
00:28:40,430 --> 00:28:43,090
Why hide it?
323
00:28:43,100 --> 00:28:45,690
Through the curtain, I guess
324
00:28:45,700 --> 00:28:49,210
you taught love rather than
the Book of Filial Piety.
325
00:28:51,740 --> 00:28:56,980
Okay, I'm off to the classroom now.
326
00:29:14,230 --> 00:29:17,460
I will call the roll.
327
00:29:17,470 --> 00:29:19,660
The only daughter of Prince Iksung.
328
00:29:19,670 --> 00:29:21,200
Here.
329
00:29:21,210 --> 00:29:23,060
The second daughter of Prince Kangryung.
330
00:29:23,070 --> 00:29:25,330
Here.
331
00:29:25,340 --> 00:29:29,580
The eldest daughter of Grand Prince Sooyang.
332
00:29:32,020 --> 00:29:35,220
The eldest daughter of Grand Prince Sooyang!
333
00:29:36,720 --> 00:29:38,860
Yes, I am here.
334
00:29:39,430 --> 00:29:42,180
The second daughter of Grand Prince Sooyang.
335
00:29:42,190 --> 00:29:45,500
Here.
336
00:29:46,160 --> 00:29:48,320
The second daughter of Prince Imyong.
337
00:29:48,330 --> 00:29:49,460
How come you are here?
338
00:29:49,470 --> 00:29:50,060
Here.
339
00:29:50,070 --> 00:29:53,130
Doesn't Princess want to
play with you any longer?
340
00:29:53,140 --> 00:29:54,470
The eldest daughter of Prince...
341
00:29:54,480 --> 00:29:56,640
I am here.
342
00:29:57,180 --> 00:30:00,940
A talk of marriage can go nowhere.
343
00:30:00,950 --> 00:30:03,200
What if it is a great marriage prospect
344
00:30:03,210 --> 00:30:06,310
when it wasn't meant to be?
345
00:30:06,320 --> 00:30:07,910
Here.
346
00:30:07,920 --> 00:30:11,060
The third daughter of Prince...
347
00:30:30,710 --> 00:30:32,670
Why are you hovering around here again?
348
00:30:32,680 --> 00:30:34,810
Let's go in, okay?
349
00:30:41,190 --> 00:30:43,950
Why are you so listless?
350
00:30:43,960 --> 00:30:46,880
Is it because you cannot ride a horse?
351
00:30:46,890 --> 00:30:49,180
I wonder if that's the reason...
352
00:30:49,190 --> 00:30:50,990
Even after getting it so bad...
353
00:30:51,000 --> 00:30:54,570
I really cannot understand you.
354
00:30:54,770 --> 00:30:56,890
It's the day of the full moon.
355
00:30:56,900 --> 00:30:59,640
Wouldn't you rather go swinging?
356
00:31:00,610 --> 00:31:02,400
Is today the day of the full moon?
357
00:31:02,410 --> 00:31:06,650
Yes, you don't even keep track of time?
358
00:31:07,850 --> 00:31:11,210
Meet me in front of the gisaeng
house on the day of the full moon.
359
00:31:11,220 --> 00:31:13,590
You must come.
360
00:31:16,990 --> 00:31:19,990
I said let's go in.
361
00:31:27,900 --> 00:31:31,390
Her Royal Highness, you look like a
fairy who has come down from the sky.
362
00:31:31,400 --> 00:31:32,930
Not only Professor Kim Seung Yoo
363
00:31:32,940 --> 00:31:36,940
but which man wouldn't fall for you?
364
00:31:38,740 --> 00:31:40,840
What I mean is...
365
00:31:40,850 --> 00:31:43,210
the lessons have stopped
according to your wish.
366
00:31:43,220 --> 00:31:45,640
And you only have to wait
for the wedding day.
367
00:31:45,650 --> 00:31:49,120
So I was saying out of joy...
368
00:31:49,310 --> 00:31:51,550
Kim Seung Yoo
369
00:31:51,560 --> 00:31:53,080
doesn't know me yet.
370
00:31:53,090 --> 00:31:54,280
If he sees you, Your Highness,
371
00:31:54,290 --> 00:31:57,390
he'll completely forget Miss Se Ryung.
372
00:31:57,400 --> 00:32:00,820
How can she even compare?
373
00:32:00,830 --> 00:32:04,700
Stop worrying.
374
00:32:05,470 --> 00:32:08,140
By the way, Your Highness,
375
00:32:08,610 --> 00:32:11,430
Miss Se Ryung will attend
the Royal Academy again.
376
00:32:11,440 --> 00:32:15,470
What if they run into each other?
377
00:32:15,480 --> 00:32:21,650
She wouldn't break her
promise to me, would she?
378
00:32:30,900 --> 00:32:32,550
The repast is ready.
379
00:32:32,560 --> 00:32:35,600
Why aren't you coming in?
380
00:32:39,070 --> 00:32:40,740
Are you waiting for someone?
381
00:32:42,770 --> 00:32:44,310
Who is it?
382
00:32:44,540 --> 00:32:47,700
It's a woman, right?
383
00:32:47,710 --> 00:32:49,870
It's a person who won't come,
384
00:32:49,880 --> 00:32:52,010
and who ought not to come.
385
00:32:52,020 --> 00:32:55,920
Does it make sense to wait
for someone who won't come?
386
00:33:29,890 --> 00:33:32,560
So they finally meet up.
387
00:33:42,000 --> 00:33:45,200
You almost lost your life to the bandits.
388
00:33:45,210 --> 00:33:50,550
Even after experiencing such a hair-raising
experience, how could you think to come out again?
389
00:33:50,560 --> 00:33:53,240
You promised you would teach
me how to ride a horse again.
390
00:33:53,250 --> 00:33:55,700
When have I made such a promise?
391
00:33:55,710 --> 00:33:59,060
You unilaterally told me to come to the
gisaeng house on the day of the full moon.
392
00:34:00,490 --> 00:34:02,760
Were you not waiting for me?
393
00:34:02,770 --> 00:34:04,800
Wait for you?
394
00:34:04,810 --> 00:34:07,590
I just wanted to make sure
395
00:34:07,600 --> 00:34:09,380
the Princess was safely at the Palace.
396
00:34:11,330 --> 00:34:15,910
And I was afraid you might
wait and wait for me...
397
00:34:21,090 --> 00:34:23,690
I will leave now.
398
00:34:24,410 --> 00:34:26,640
For my sake,
399
00:34:29,450 --> 00:34:32,310
you came out.
400
00:34:32,320 --> 00:34:34,790
Is that what you mean?
401
00:34:40,780 --> 00:34:45,060
Although we can't ride a horse,
let us stroll around the village.
402
00:34:59,910 --> 00:35:02,200
This is a market that is held every 15 days.
403
00:35:02,210 --> 00:35:06,750
It's a sight you can't behold in the palace.
Look around to your heart's content.
404
00:35:06,760 --> 00:35:08,470
Yes.
405
00:35:53,340 --> 00:35:55,440
The Plum-Colored-Dress lady won again~!
406
00:35:55,450 --> 00:35:58,310
She rides it so perfectly.
407
00:35:58,320 --> 00:36:00,290
She's blowing everyone away!
408
00:36:00,300 --> 00:36:04,270
Nobody can bring her down?
Has everyone here tried?
409
00:36:04,280 --> 00:36:07,210
Here, there's one here!
410
00:36:07,220 --> 00:36:09,630
She seems like a noble lady.
411
00:36:09,640 --> 00:36:13,390
Ladies from noble families
ride them better~!
412
00:36:13,400 --> 00:36:16,350
You look agile and perfect for this!
413
00:36:17,760 --> 00:36:19,250
Please do not do this.
414
00:36:19,260 --> 00:36:21,200
Then why don't you push her~!
415
00:36:23,750 --> 00:36:26,670
Uh huh! I said: please do not do this!
416
00:36:26,680 --> 00:36:28,050
I will try it.
417
00:36:29,760 --> 00:36:32,010
It'll be terrible if you get hurt.
418
00:36:32,020 --> 00:36:34,730
How different is it from riding a horse?
419
00:36:34,740 --> 00:36:37,620
I will be careful, and careful again.
420
00:36:47,480 --> 00:36:49,740
If you are scared, don't
hold back and scream.
421
00:36:49,750 --> 00:36:51,980
I will quickly stop the swing.
422
00:36:51,990 --> 00:36:53,770
Yes, teacher.
423
00:36:57,280 --> 00:37:10,520
Subtitles brought to you by THE
PRINCESS' MAN team @ viki.com.
424
00:37:24,370 --> 00:37:25,730
Let's fly!
425
00:37:25,740 --> 00:37:29,220
LET'S FLY!
426
00:37:33,690 --> 00:37:54,490
Subtitles brought to you by THE
PRINCESS' MAN team @ viki.com.
427
00:38:12,510 --> 00:38:15,320
Looks like she can't beat the
Plum-Colored-Dress lady after all~.
428
00:39:57,330 --> 00:39:59,060
What a bizzare incident.
429
00:40:00,320 --> 00:40:03,050
Are you truly the Princess?
430
00:40:03,060 --> 00:40:04,990
Yes?
431
00:40:05,000 --> 00:40:07,460
Horses and swings that you
can't tryinside the palace...
432
00:40:07,470 --> 00:40:10,210
How can you ride them so well?
433
00:40:10,220 --> 00:40:13,080
How do you know if there aren't
any swings in the Palace?
434
00:40:13,090 --> 00:40:16,140
The palace is also a
place where people live.
435
00:40:20,830 --> 00:40:24,130
How could a lady not have any
interest in accessories?
436
00:40:25,600 --> 00:40:28,270
It's a hassle putting these things on.
437
00:40:28,280 --> 00:40:32,150
You have to keep looking at
yourself to become pretty.
438
00:40:50,910 --> 00:40:53,220
Pardon my discourtesy.
439
00:41:09,440 --> 00:41:11,610
Why are you like this?!- Shh!
440
00:42:24,340 --> 00:42:27,640
Your father even sends a
servant (to tail you)?
441
00:42:27,650 --> 00:42:29,950
Once in a while he checks
442
00:42:29,960 --> 00:42:32,060
whether I frequent gisaeng houses.
443
00:42:32,070 --> 00:42:34,030
You should have practiced
some restraint before this.
444
00:42:34,040 --> 00:42:37,970
I was shocked thinking it might be a thug.
445
00:42:37,980 --> 00:42:41,150
We're already here.
446
00:42:41,160 --> 00:42:42,760
Please go in now.
447
00:42:44,810 --> 00:42:48,150
A lady-in-waiting will be waiting for me.
You can leave now.
448
00:42:56,870 --> 00:42:58,640
My mother...
449
00:42:58,650 --> 00:43:00,890
died a lonely death.
450
00:43:02,660 --> 00:43:05,130
And that has remained a lifelong regret
451
00:43:05,140 --> 00:43:07,270
to my father who was stationed in
Hamgyong Province at the time.
452
00:43:08,850 --> 00:43:12,680
Should something happen to you
while I am not around you,
453
00:43:12,690 --> 00:43:15,840
I too shall suffer a lifelong regret.
454
00:43:17,280 --> 00:43:21,610
After we tie the knots, I will
take you horseriding all you want.
455
00:43:21,620 --> 00:43:24,920
So please promise me that
you will never again
456
00:43:24,930 --> 00:43:27,040
come outside the palace,
this place full of dangers.
457
00:43:34,260 --> 00:43:38,100
I promise you.
458
00:43:38,110 --> 00:43:41,080
I'm satisfied.
It's time you returned to the palace.
459
00:43:44,790 --> 00:43:46,970
Teacher!
460
00:43:58,600 --> 00:44:04,720
I truly... truly had a good time.
461
00:44:29,870 --> 00:44:31,560
Miss!
462
00:44:31,570 --> 00:44:33,500
Why are you coming back this late?
463
00:44:33,510 --> 00:44:36,500
Did you really go swinging?
464
00:44:36,960 --> 00:44:39,250
And won that flower?
465
00:45:10,320 --> 00:45:39,250
Subtitles brought to you by The
Princess' Man Team at viki.com.
466
00:46:08,190 --> 00:46:11,250
Are you Researcher Park Soo Chan
of the Office of Astrology?
467
00:46:12,210 --> 00:46:13,920
Who are you?
468
00:46:29,390 --> 00:46:31,890
You dumbass...
469
00:46:31,900 --> 00:46:33,930
You can't even tell your own fortune.
470
00:46:33,940 --> 00:46:36,750
How can you predict someone
else's marital harmony?
471
00:46:37,320 --> 00:46:39,600
Who has sent you?
472
00:46:39,610 --> 00:46:42,800
An astrologist who supposedly
reads the will of the heaven
473
00:46:42,810 --> 00:46:45,230
didn't know that I would
pay you a visit today?
474
00:46:46,330 --> 00:46:48,970
No matter how you roughen me up,
475
00:46:48,980 --> 00:46:52,390
you will not get the marital
harmony forecast out of me!
476
00:46:55,220 --> 00:46:56,940
Bury him.
477
00:47:06,300 --> 00:47:10,880
You will give your life for
someone else's marital harmony?
478
00:47:13,530 --> 00:47:15,200
Life and death
479
00:47:15,210 --> 00:47:17,810
don't lie in the hands of a rascal like you.
480
00:47:17,820 --> 00:47:21,090
You are clueless.
481
00:47:21,100 --> 00:47:22,910
The life and death that lie in my hands
482
00:47:22,920 --> 00:47:25,880
are not less than three, three!
483
00:47:25,890 --> 00:47:26,970
Hey.
484
00:47:38,450 --> 00:47:41,290
You bastards!
Aren't you afraid of the heaven?
485
00:47:42,590 --> 00:47:44,060
Bury them.
486
00:47:46,540 --> 00:47:50,470
STOP! STOP! STOP!
487
00:47:56,080 --> 00:48:00,150
What is it that you want?
488
00:48:14,000 --> 00:48:19,640
This is the real marital harmony forecast
between the princess and Kim Seung Yoo.
489
00:48:21,340 --> 00:48:23,460
Study it very hard.
490
00:48:23,640 --> 00:48:25,590
On the day of the final selection,
491
00:48:25,770 --> 00:48:30,970
you'll have to recite it personally before
Your Majesty and all the government officials.
492
00:48:39,900 --> 00:48:41,740
We hold his family hostage.
493
00:48:41,990 --> 00:48:44,580
What can he do?
494
00:48:45,200 --> 00:48:47,010
Do you think Shin Sook
Joo will, without ado,
495
00:48:47,020 --> 00:48:49,770
accept the marital harmony forecast
496
00:48:49,780 --> 00:48:52,380
proffered by Researcher Park Soo Chan?
497
00:48:54,120 --> 00:48:56,270
Not likely.
498
00:48:56,980 --> 00:49:02,670
In many ways, Shin Sook Joo is
the biggest stumbling block.
499
00:49:02,680 --> 00:49:06,670
We'll have to turn a stumbling
block into a stepping stone.
500
00:49:28,470 --> 00:49:30,410
What do you mean Jeong Jong?
501
00:49:30,420 --> 00:49:34,000
Are you talking about the son of the former
head of Comptroller's Office Jeong Choon Kyung?
502
00:49:34,010 --> 00:49:35,270
That's right.
503
00:49:35,280 --> 00:49:37,840
Are you suggesting that we select a man
whose family is in reduced circumstances
504
00:49:37,850 --> 00:49:39,840
and who is fatherless for the final round?
505
00:49:39,850 --> 00:49:42,240
The Jeongs of Haejoo is an illustrious clan.
506
00:49:42,250 --> 00:49:44,110
Moreover, the late Lord
Jeong Choon Kyung was
507
00:49:44,120 --> 00:49:47,880
a loyal vassal dearly loved
by the predecessor king.
508
00:49:47,890 --> 00:49:50,580
Who among us are not loyal?
509
00:49:50,590 --> 00:49:53,820
Didn't you say it was just
a formality yourself?
510
00:49:53,830 --> 00:49:55,860
In a matter of getting a
presentable assortment together,
511
00:49:56,830 --> 00:50:00,090
why do you two, as if you
have some hidden agenda,
512
00:50:00,100 --> 00:50:03,030
insist on choosing Cho Kyung Taek?
513
00:50:03,040 --> 00:50:04,600
Uh huh! Watch what you say!
514
00:50:04,610 --> 00:50:07,330
Let's follow Bum Ong's (Shin
Sook Joo's pen name) wish.
515
00:50:07,340 --> 00:50:10,500
The two other than Professor Kim Seung Yoo
516
00:50:10,510 --> 00:50:12,820
are props anyway.
517
00:50:13,920 --> 00:50:16,780
Let's finalize the three candidates
to go on to the final round
518
00:50:16,790 --> 00:50:20,180
as Second State Councilor's
third son Kim Seung Yoo,
519
00:50:20,190 --> 00:50:23,560
Mayor of Pyongyang Hwang Min Dal's
eldest son Hwang Ki Jung, and
520
00:50:23,570 --> 00:50:28,860
former Comptroller Jeong Choon
Kyung's only son Jeong Jong.
521
00:50:32,800 --> 00:50:34,570
Here they are.
522
00:50:35,660 --> 00:50:37,110
Good-bye.
523
00:50:38,040 --> 00:50:40,100
Thank you for helping me out so many times.
524
00:50:40,110 --> 00:50:43,600
When I become the princess's husband,
I will make sure to pay back.
525
00:50:43,610 --> 00:50:45,070
Singing that tune again?
526
00:50:45,080 --> 00:50:46,300
Why?
527
00:50:46,310 --> 00:50:48,240
You think I won't make the cut?
528
00:50:48,250 --> 00:50:50,240
Just because my family is
in reduced circumstances,
529
00:50:50,250 --> 00:50:53,950
if you look down on us Jeong clan,
you'll pay dearly for it.
530
00:50:53,960 --> 00:50:54,980
I got you.
531
00:50:54,990 --> 00:50:57,190
Just don't get disappointed later.
532
00:51:14,840 --> 00:51:16,370
You...
533
00:51:16,380 --> 00:51:18,280
must be having a love affair.
534
00:51:22,780 --> 00:51:24,320
I'm right!
535
00:51:27,920 --> 00:51:29,420
Lord Chief Scholar!
536
00:51:30,090 --> 00:51:31,520
Grand Prince Sooyang has asked
537
00:51:31,530 --> 00:51:33,190
all the members of the
Royal Wedding Committee
538
00:51:33,200 --> 00:51:35,400
to his house tonight.
539
00:51:36,400 --> 00:51:38,960
What do you mean to his house?
540
00:51:38,970 --> 00:51:42,230
After discussing the procedure
for the princess's wedding,
541
00:51:42,240 --> 00:51:46,070
he is going to hold a banquet to
congratulate us on our hard work.
542
00:51:46,810 --> 00:51:49,930
Why not discuss it here at the office?
543
00:51:49,940 --> 00:51:54,210
Because you're so knowledgeable about the rites,
he really wants to hear your learned opinion.
544
00:51:54,220 --> 00:51:57,750
He made a special request.
545
00:52:14,840 --> 00:52:17,710
Your Highness, there is a big problem!
546
00:52:19,170 --> 00:52:20,810
What is it?
547
00:52:21,480 --> 00:52:26,100
Professor Kim Seung Yoo
is asking to see you.
548
00:52:26,110 --> 00:52:27,670
What?
549
00:52:27,680 --> 00:52:30,640
He said he would wait for
you in the lecture room.
550
00:52:30,650 --> 00:52:33,610
We can't ask Miss Se Ryung
to come running now.
551
00:52:33,620 --> 00:52:35,390
What do we do?
552
00:52:46,370 --> 00:52:48,170
Professor!
553
00:52:57,580 --> 00:52:59,360
Where is Her Royal Highness?
554
00:52:59,370 --> 00:53:02,220
She can't come because
she has a slight fever.
555
00:53:03,080 --> 00:53:04,940
Is she very ill?
556
00:53:04,950 --> 00:53:08,960
She said not to worry since it's
only a slight case of a cold.
557
00:53:10,890 --> 00:53:12,990
Wait just a minute.
558
00:53:49,130 --> 00:53:51,260
He gave this with the rings?
559
00:53:51,270 --> 00:53:52,770
Yes.
560
00:54:01,040 --> 00:54:02,630
Princess,
561
00:54:02,640 --> 00:54:05,100
I too had a good time yesterday.
562
00:54:05,110 --> 00:54:08,410
Some day, what passed behind the bushes...
even that will become a memory.
563
00:54:08,420 --> 00:54:10,510
These are the tokens of
the promise we made.
564
00:54:10,520 --> 00:54:12,990
Please accept them with a glad heart.
565
00:55:06,310 --> 00:55:08,940
You're doing me an honor by visiting.
566
00:55:09,340 --> 00:55:11,200
Rather, I should consider it an honor
567
00:55:11,210 --> 00:55:13,620
that you're so welcoming.
568
00:55:14,720 --> 00:55:15,470
This is...
569
00:55:15,480 --> 00:55:17,940
my wife.
570
00:55:17,950 --> 00:55:20,920
I hope you didn't have a hard
time finding this place.
571
00:55:23,490 --> 00:55:25,890
It's my less than perfect son.
572
00:55:28,130 --> 00:55:30,130
I am Soong.
573
00:55:32,070 --> 00:55:35,440
You should greet him too.
574
00:55:50,540 --> 00:55:52,700
Please enter.
575
00:56:00,560 --> 00:56:05,510
Wasn't this an occassion for all the
members of the Royal Wedding Committee?
576
00:56:05,520 --> 00:56:09,650
I guess everyone is avoiding me.
577
00:56:11,350 --> 00:56:15,560
Don't make me lose face when I have
made such efforts to ask you here.
578
00:56:15,570 --> 00:56:17,840
Pleast take a seat.
579
00:56:44,860 --> 00:56:49,950
I... have a favor to ask you, Bum
Ong (Shin Sook Joo's pen name).
580
00:56:49,960 --> 00:56:53,070
Will you do me that favor?
581
00:56:54,170 --> 00:56:56,140
Please speak.
582
00:56:56,600 --> 00:57:01,550
Would you get stoned drunk with me today?
583
00:57:05,490 --> 00:57:09,790
Are you expecting another guest?
584
00:57:10,680 --> 00:57:13,730
You will find out soon enough.
585
00:57:20,500 --> 00:57:23,890
I am here at His Excellency
Grand Prince's bidding.
586
00:57:52,130 --> 00:57:54,950
Agasshi.
587
00:57:55,330 --> 00:57:58,510
My Lady is looking for you.
588
00:57:58,900 --> 00:58:01,480
Leave.
589
00:58:02,410 --> 00:58:04,370
Agasshi.
590
00:58:04,380 --> 00:58:06,780
Please leave.
591
00:58:21,910 --> 00:58:23,410
Are you Your Highness, the Princess?
592
00:58:23,420 --> 00:58:25,960
How come you are here at Grand
Prince Sooyang's house?
593
00:58:25,970 --> 00:58:30,700
And how come that maid is
calling Your Highness Agasshi?
594
00:58:33,220 --> 00:58:38,080
Are you really not the princess?
595
00:58:43,230 --> 00:58:48,850
Bum Ong, you're too talented to remain as
a simple scholar at the Hall of Worthies.
596
00:58:48,860 --> 00:58:50,510
You're overpraising me.
597
00:58:50,520 --> 00:58:58,420
Sometimes, I picture a very manly
image of you governing the world.
598
00:58:58,430 --> 00:59:00,860
Please watch what you say.
599
00:59:00,870 --> 00:59:04,900
Politics for a scholar, that's improper.
600
00:59:04,910 --> 00:59:09,920
Even though the scholars at the Hall of Worthies
are prohibited from political participation,
601
00:59:09,930 --> 00:59:14,450
There must be super
ambitious ones among them.
602
00:59:19,010 --> 00:59:20,630
If those were the turns and
twists of this situation,
603
00:59:20,640 --> 00:59:22,420
You are not the only one to be blamed.
604
00:59:22,430 --> 00:59:28,070
But hurry and tell the truth to Seung Yoo.
605
00:59:29,790 --> 00:59:31,940
I just couldn't bring myself to...
606
00:59:31,950 --> 00:59:37,200
Seung Yoo thinks of you not only as the
princess but also as his betrothed.
607
00:59:37,210 --> 00:59:39,250
Of course, you must be afraid.
608
00:59:39,260 --> 00:59:44,310
But that is nothing compared to the
wound a certain man will suffer.
609
00:59:51,820 --> 00:59:53,880
Why did you call me.
610
00:59:53,890 --> 00:59:59,990
Aside like this, Grand Prince?
611
01:00:04,160 --> 01:00:07,300
Master, you have a guest.
612
01:00:07,310 --> 01:00:09,700
Please show him in.
613
01:00:21,980 --> 01:00:23,470
Father.
614
01:00:23,960 --> 01:00:25,410
You...
615
01:00:25,420 --> 01:00:27,180
What's your reason for being here?
616
01:00:27,190 --> 01:00:30,460
I invited him.
617
01:00:38,030 --> 01:00:41,230
What do you think, Bum Ong,
618
01:00:41,240 --> 01:00:45,670
about our becoming in-laws?
619
01:01:17,500 --> 01:01:19,410
Yeo Rl.
620
01:01:21,130 --> 01:01:22,030
Yes.
621
01:01:23,580 --> 01:01:25,300
I need to get ready to go to the palace.
622
01:01:25,310 --> 01:01:26,670
How did you know?
623
01:01:26,680 --> 01:01:28,610
A message that the
princess wants to see you.
624
01:01:28,620 --> 01:01:32,170
Has been here since dawn.
625
01:01:47,880 --> 01:01:52,660
I broke the promise of
never seeing him again.
626
01:01:52,670 --> 01:01:55,800
I already know it.
627
01:01:55,810 --> 01:02:00,770
I will readily receive the
punishment for deceiving you.
628
01:02:00,780 --> 01:02:03,820
What use is punishing you?
629
01:02:27,740 --> 01:02:32,970
For the first time, I thought that it
would be good to be married... if to him.
630
01:02:32,980 --> 01:02:35,540
What are you saying?
631
01:02:35,550 --> 01:02:39,480
If Your Highness would, with
your big heart, allow me,
632
01:02:39,490 --> 01:02:45,080
I would like to personally apologize
to the teacher for my lies.
633
01:02:45,090 --> 01:02:46,680
Apology?
634
01:02:46,690 --> 01:02:48,920
This is the last time.
635
01:02:48,930 --> 01:02:52,900
Please let me see him just once more.
636
01:02:53,300 --> 01:02:56,300
When it comes to coveting
what belongs to others,
637
01:02:56,310 --> 01:02:58,850
you're no different from your father.
638
01:02:58,860 --> 01:03:02,740
Why are you saying such things?
639
01:03:15,650 --> 01:03:19,290
Wait in the next room for a while.
640
01:03:58,570 --> 01:04:00,290
Now you do not even
641
01:04:00,300 --> 01:04:04,040
do the courtesy of greeting your teacher?
642
01:04:16,790 --> 01:04:20,010
You are even distancing yourself from a man?
643
01:04:20,020 --> 01:04:23,320
Do you hate my sight that much?
644
01:04:25,090 --> 01:04:28,620
Why don't you answer me?
645
01:04:28,630 --> 01:04:31,370
Is something the matter?
646
01:04:33,670 --> 01:04:36,140
Your Highness?
647
01:05:00,260 --> 01:05:02,430
Who are you?
648
01:05:03,330 --> 01:05:08,009
The one you are gazing upon now,
649
01:05:08,010 --> 01:05:10,140
is the princess.
45657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.