All language subtitles for Otona Nya Koi no Shikata ga Wakarane! 03_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,266 2 00:00:01,599 --> 00:00:10,386 Listen, Mashima. Since you're handsome, you've never had a hard time attracting women. 3 00:00:10,385 --> 00:00:14,86 That's the reason why you cannot work without me. 4 00:00:15,309 --> 00:00:19,246 Convincing the contractor is like convincing a woman. 5 00:00:20,51 --> 00:00:23,46 The point is to get her interested in you. 6 00:00:23,859 --> 00:00:25,46 Well, look. 7 00:00:26,757 --> 00:00:27,966 Kawamoto-san. 8 00:00:29,531 --> 00:00:31,386 Thanks for the presentation the other day. 9 00:00:31,677 --> 00:00:32,926 You're welcome. 10 00:00:33,285 --> 00:00:36,406 You try to keep your distance from me, don't you, Kawamoto-san? 11 00:00:36,479 --> 00:00:38,246 Not at all. 12 00:00:38,508 --> 00:00:44,306 Don't worry. | have no interest in women as intense as you. 13 00:00:44,733 --> 00:00:46,546 Then there should be no problem. 14 00:00:46,545 --> 00:00:49,266 Eh? A Motorshow pamphlet. 15 00:00:50,647 --> 00:00:55,266 This is not of your interest, is it? Which means it's for a man. 16 00:00:56,146 --> 00:01:01,06 Is that your type? That's bad, you've caught my attention now. 17 00:01:01,538 --> 00:01:03,466 That is bad. 18 00:01:04,188 --> 00:01:08,726 A complex woman? A woman who seems disinterested? 19 00:01:10,348 --> 00:01:13,466 It'll be fine as long as | don't mention the other day. 20 00:01:13,638 --> 00:01:14,686 Sudou-san. 21 00:01:15,151 --> 00:01:19,716 W-What is it? If it's because of the other day, I've already forgotten everything. 22 00:01:20,502 --> 00:01:23,716 I'll make your ideal love life come true. 23 00:01:23,872 --> 00:01:25,266 Is that what you want to talk about? 24 00:01:25,265 --> 00:01:33,606 I'm a professional counselor. For me there are no impossible projects. That's why I'll get you a partner. 25 00:01:33,605 --> 00:01:35,836 He's as cocky as ever. 26 00:01:36,65 --> 00:01:41,886 Even if you try to find a partner, | have already forgotten that feeling. 27 00:01:41,986 --> 00:01:46,546 Then I'll make you remember when a man made your heart race. 28 00:01:46,897 --> 00:01:49,971 Listens. | have managed that all the women I| have met 29 00:01:49,970 --> 00:01:52,971 are not more than females who want to do it with me. 30 00:01:52,970 --> 00:01:56,666 Is all the women he's been with trying to brag to me? 31 00:01:56,908 --> 00:01:58,666 Let's do a test. 32 00:02:00,577 --> 00:02:09,946 You are a successful woman, so you can get a bit of attention. But I'm not interested in women like that. 33 00:02:11,45 --> 00:02:12,716 And after the other day... 34 00:02:13,164 --> 00:02:15,546 You must be a "dead weight”. 35 00:02:15,607 --> 00:02:18,516 It made me think that you are a very vulgar and rude woman. 36 00:02:19,358 --> 00:02:24,406 But it's the first time I've been told that, so | found it funny. 37 00:02:25,986 --> 00:02:30,86 If you're going to use disinfectant, at least open the window. 38 00:02:32,303 --> 00:02:36,286 You really caught my attention. 39 00:02:36,804 --> 00:02:42,266 What is this feeling? We are simply watching each other in silence. 40 00:02:47,186 --> 00:02:52,516 Your dry heart that forgot the beats in your chest. The voice that 41 00:02:52,515 --> 00:02:57,771 calls you, the voice of a man, the voice that will wake you up. 42 00:03:00,163 --> 00:03:02,866 Where does this voice come from? 43 00:03:02,865 --> 00:03:07,986 My voice will make you remember that feeling and it will 44 00:03:07,985 --> 00:03:13,111 etch deep into your skin like rain does on dry land. 45 00:03:13,637 --> 00:03:17,716 And he will remember that night that seemed like a dream. 46 00:03:18,471 --> 00:03:24,66 Why? My chest compresses like that time. 47 00:03:24,184 --> 00:03:30,266 Those memories overflow from the old trunk where they were locked. 48 00:03:30,529 --> 00:03:34,666 My interior is carried away by that strange voice. 49 00:03:34,782 --> 00:03:42,266 Your animal instinct, your female instinct that had once sunk, will now surface. 50 00:03:42,608 --> 00:03:46,436 That wish from the first time will come back to you. 51 00:03:48,793 --> 00:03:51,06 It's like something in me opens up. 52 00:03:51,594 --> 00:03:54,266 What happens? You're very wet. 53 00:03:54,955 --> 00:04:00,776 All these facets that were locked within you, are part of your being. 54 00:04:00,988 --> 00:04:05,71 Your mentality melts little by little and you let out your 55 00:04:05,70 --> 00:04:09,81 most lewd side. That voice inside you rumbles more and more. 56 00:04:09,561 --> 00:04:13,316 Little by little you will regain that feeling. 57 00:04:21,40 --> 00:04:26,711 Well, it's supposed to be like this. People often get 58 00:04:26,710 --> 00:04:32,311 carried away when hearing a logical proposal from the other. 59 00:04:32,739 --> 00:04:34,406 §-Sure. 60 00:04:34,405 --> 00:04:40,66 If you can keep that idea, you can feel that feeling again. 61 00:04:40,244 --> 00:04:42,316 Do you like deep sentences? 62 00:04:42,315 --> 00:04:44,316 Well, suppose so. 63 00:04:45,491 --> 00:04:51,636 If the other day does not interest him at all, it must be because he is used to women. 64 00:04:53,560 --> 00:04:57,946 That was close! I'm always supposed to be calm! 65 00:06:32,357 --> 00:06:35,176 The next chapter will also give you the solution for love! 5368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.