Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,266
2
00:00:01,599 --> 00:00:10,386
Listen, Mashima. Since you're handsome,
you've never had a hard time attracting women.
3
00:00:10,385 --> 00:00:14,86
That's the reason why you cannot work without me.
4
00:00:15,309 --> 00:00:19,246
Convincing the contractor
is like convincing a woman.
5
00:00:20,51 --> 00:00:23,46
The point is to get her interested in you.
6
00:00:23,859 --> 00:00:25,46
Well, look.
7
00:00:26,757 --> 00:00:27,966
Kawamoto-san.
8
00:00:29,531 --> 00:00:31,386
Thanks for the presentation the other day.
9
00:00:31,677 --> 00:00:32,926
You're welcome.
10
00:00:33,285 --> 00:00:36,406
You try to keep your distance
from me, don't you, Kawamoto-san?
11
00:00:36,479 --> 00:00:38,246
Not at all.
12
00:00:38,508 --> 00:00:44,306
Don't worry. | have no interest
in women as intense as you.
13
00:00:44,733 --> 00:00:46,546
Then there should be no problem.
14
00:00:46,545 --> 00:00:49,266
Eh? A Motorshow pamphlet.
15
00:00:50,647 --> 00:00:55,266
This is not of your interest, is
it? Which means it's for a man.
16
00:00:56,146 --> 00:01:01,06
Is that your type? That's bad,
you've caught my attention now.
17
00:01:01,538 --> 00:01:03,466
That is bad.
18
00:01:04,188 --> 00:01:08,726
A complex woman? A woman who seems disinterested?
19
00:01:10,348 --> 00:01:13,466
It'll be fine as long as |
don't mention the other day.
20
00:01:13,638 --> 00:01:14,686
Sudou-san.
21
00:01:15,151 --> 00:01:19,716
W-What is it? If it's because of the
other day, I've already forgotten everything.
22
00:01:20,502 --> 00:01:23,716
I'll make your ideal love life come true.
23
00:01:23,872 --> 00:01:25,266
Is that what you want to talk about?
24
00:01:25,265 --> 00:01:33,606
I'm a professional counselor. For me there are no
impossible projects. That's why I'll get you a partner.
25
00:01:33,605 --> 00:01:35,836
He's as cocky as ever.
26
00:01:36,65 --> 00:01:41,886
Even if you try to find a partner, |
have already forgotten that feeling.
27
00:01:41,986 --> 00:01:46,546
Then I'll make you remember
when a man made your heart race.
28
00:01:46,897 --> 00:01:49,971
Listens. | have managed
that all the women I| have met
29
00:01:49,970 --> 00:01:52,971
are not more than females
who want to do it with me.
30
00:01:52,970 --> 00:01:56,666
Is all the women he's been
with trying to brag to me?
31
00:01:56,908 --> 00:01:58,666
Let's do a test.
32
00:02:00,577 --> 00:02:09,946
You are a successful woman, so you can get a bit of
attention. But I'm not interested in women like that.
33
00:02:11,45 --> 00:02:12,716
And after the other day...
34
00:02:13,164 --> 00:02:15,546
You must be a "dead weight”.
35
00:02:15,607 --> 00:02:18,516
It made me think that you are
a very vulgar and rude woman.
36
00:02:19,358 --> 00:02:24,406
But it's the first time I've been
told that, so | found it funny.
37
00:02:25,986 --> 00:02:30,86
If you're going to use disinfectant,
at least open the window.
38
00:02:32,303 --> 00:02:36,286
You really caught my attention.
39
00:02:36,804 --> 00:02:42,266
What is this feeling? We are
simply watching each other in silence.
40
00:02:47,186 --> 00:02:52,516
Your dry heart that forgot the
beats in your chest. The voice that
41
00:02:52,515 --> 00:02:57,771
calls you, the voice of a man,
the voice that will wake you up.
42
00:03:00,163 --> 00:03:02,866
Where does this voice come from?
43
00:03:02,865 --> 00:03:07,986
My voice will make you
remember that feeling and it will
44
00:03:07,985 --> 00:03:13,111
etch deep into your skin
like rain does on dry land.
45
00:03:13,637 --> 00:03:17,716
And he will remember that
night that seemed like a dream.
46
00:03:18,471 --> 00:03:24,66
Why? My chest compresses like that time.
47
00:03:24,184 --> 00:03:30,266
Those memories overflow from
the old trunk where they were locked.
48
00:03:30,529 --> 00:03:34,666
My interior is carried away by that strange voice.
49
00:03:34,782 --> 00:03:42,266
Your animal instinct, your female instinct
that had once sunk, will now surface.
50
00:03:42,608 --> 00:03:46,436
That wish from the first time will come back to you.
51
00:03:48,793 --> 00:03:51,06
It's like something in me opens up.
52
00:03:51,594 --> 00:03:54,266
What happens? You're very wet.
53
00:03:54,955 --> 00:04:00,776
All these facets that were locked
within you, are part of your being.
54
00:04:00,988 --> 00:04:05,71
Your mentality melts little
by little and you let out your
55
00:04:05,70 --> 00:04:09,81
most lewd side. That voice
inside you rumbles more and more.
56
00:04:09,561 --> 00:04:13,316
Little by little you will regain that feeling.
57
00:04:21,40 --> 00:04:26,711
Well, it's supposed to be
like this. People often get
58
00:04:26,710 --> 00:04:32,311
carried away when hearing a
logical proposal from the other.
59
00:04:32,739 --> 00:04:34,406
§-Sure.
60
00:04:34,405 --> 00:04:40,66
If you can keep that idea,
you can feel that feeling again.
61
00:04:40,244 --> 00:04:42,316
Do you like deep sentences?
62
00:04:42,315 --> 00:04:44,316
Well, suppose so.
63
00:04:45,491 --> 00:04:51,636
If the other day does not interest him at
all, it must be because he is used to women.
64
00:04:53,560 --> 00:04:57,946
That was close! I'm always supposed to be calm!
65
00:06:32,357 --> 00:06:35,176
The next chapter will also
give you the solution for love!
5368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.