Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,583 --> 00:01:11,583
NATURAL LIGHT
2
00:01:17,958 --> 00:01:22,650
Between 1941 and 1944, 100,000 soldiers
of the Hungarian army
3
00:01:22,750 --> 00:01:27,275
served as occupiers
in the territories of the Soviet Union.
4
00:01:27,375 --> 00:01:32,233
The task of the Hungarian troops,
along with the German occupying forces,
5
00:01:32,333 --> 00:01:35,233
was to maintain order
in these vast regions,
6
00:01:35,333 --> 00:01:39,152
in addition to finding Soviet partisans
and their helpers.
7
00:04:14,833 --> 00:04:16,625
Stop!
8
00:04:27,917 --> 00:04:30,167
To the shore!
9
00:05:35,375 --> 00:05:37,500
Get over here!
10
00:05:45,708 --> 00:05:47,625
Take this away!
11
00:07:37,833 --> 00:07:40,000
Grab the rope!
12
00:07:41,125 --> 00:07:43,275
One-two-three, push!
13
00:07:43,375 --> 00:07:44,858
Let's go, come on!
14
00:07:44,958 --> 00:07:46,775
Push it!
15
00:07:46,875 --> 00:07:49,292
Let’s go! It’s moving!
16
00:07:53,625 --> 00:07:55,192
C’mon, push it now!
17
00:07:55,292 --> 00:07:57,250
Push it!
18
00:07:59,333 --> 00:08:00,875
Push it!
19
00:08:02,917 --> 00:08:05,500
Push!
- Harder!
20
00:08:12,500 --> 00:08:15,083
Push!
- Push it!
21
00:08:21,000 --> 00:08:22,483
Push it!
22
00:08:22,583 --> 00:08:25,417
Lead the packhorses along the side!
23
00:08:29,458 --> 00:08:32,125
Don’t lag behind!
- Out of the way!
24
00:09:01,917 --> 00:09:04,042
Go around the hole!
25
00:09:06,667 --> 00:09:11,208
Watch out! It's up to your ass here!
- Don't let it drag you away!
26
00:09:13,083 --> 00:09:14,625
Push it!
27
00:09:15,042 --> 00:09:17,875
What the fuck is
happening up front?
28
00:09:28,667 --> 00:09:31,233
C'mon already!
- For God's sake!
29
00:09:31,333 --> 00:09:35,708
Yank it!
- Pull it, c'mon! Pull already!
30
00:09:35,958 --> 00:09:38,733
We gotta get the horse free!
C'mon, pull!
31
00:09:38,833 --> 00:09:41,358
Let's go!
32
00:09:41,458 --> 00:09:43,583
C'mon, pull!
- Push it!
33
00:09:45,042 --> 00:09:46,650
Let’s go!
34
00:09:46,750 --> 00:09:49,542
Step back, goddamnit!
35
00:09:56,958 --> 00:09:58,625
We move on!
36
00:14:06,542 --> 00:14:10,192
Sanyi! Come quick!
37
00:14:10,292 --> 00:14:12,917
Against the wall! On the ground!
38
00:14:21,500 --> 00:14:23,733
Where are the partisans hiding?
39
00:14:23,833 --> 00:14:26,625
Let us go. We didn’t do anything.
40
00:14:42,042 --> 00:14:44,275
C'mon, move already!
41
00:14:44,375 --> 00:14:48,667
I'm not going anywhere!
42
00:14:50,917 --> 00:14:54,792
Let me go!
- Guard the villagers!
43
00:15:01,208 --> 00:15:03,583
Search the houses!
44
00:15:14,667 --> 00:15:17,542
We stay here
till tomorrow night.
45
00:15:22,250 --> 00:15:24,583
Move, goddamnit!
46
00:16:06,208 --> 00:16:08,358
Is this the starosta?
47
00:16:08,458 --> 00:16:11,650
Are you the starosta?
- Yes, I am the starosta.
48
00:16:11,750 --> 00:16:14,817
What's your name?
- What's your name?
49
00:16:14,917 --> 00:16:17,708
Sergey Alexandrovitch.
50
00:16:19,250 --> 00:16:23,208
Where are your animals?
- Where are your animals?
51
00:16:24,417 --> 00:16:27,358
The partisans took them.
52
00:16:27,458 --> 00:16:31,233
The partisans took them.
- Where do the partisans live?
53
00:16:31,333 --> 00:16:35,483
Where do the partisans live?
- They all left.
54
00:16:35,583 --> 00:16:37,958
Everyone left.
55
00:16:48,208 --> 00:16:50,525
Sergey, do you like to drink?
56
00:16:50,625 --> 00:16:53,000
Sergey, do you like to drink?
57
00:17:00,125 --> 00:17:03,542
Then drink some well water.
58
00:17:21,083 --> 00:17:23,025
Well, was it good?
59
00:17:23,125 --> 00:17:25,067
Was it good?
60
00:17:25,167 --> 00:17:27,667
It was very good.
61
00:17:34,083 --> 00:17:35,958
Take him away.
62
00:19:46,500 --> 00:19:48,250
Ah, so tasty.
63
00:20:18,375 --> 00:20:20,375
Should I send them out?
64
00:20:21,250 --> 00:20:23,125
Let them stay.
65
00:21:17,667 --> 00:21:20,292
I just wanted the chamber pot.
66
00:24:16,875 --> 00:24:19,167
Nobody here is going home.
67
00:24:20,708 --> 00:24:22,792
I think you’re scared.
68
00:24:24,000 --> 00:24:25,875
I’m not scared.
69
00:24:27,542 --> 00:24:31,042
I thought you don’t even get letters.
- I do.
70
00:24:52,500 --> 00:24:54,483
I’d like to ask for one week leave.
71
00:24:54,583 --> 00:24:57,042
Who does he think he is, eh?
72
00:25:04,125 --> 00:25:05,750
Are you joking?
73
00:25:07,208 --> 00:25:10,733
I would like to ask for a week's leave,
for family reasons.
74
00:25:10,833 --> 00:25:12,667
Just one week.
75
00:25:13,500 --> 00:25:15,333
Forget about it.
76
00:25:16,000 --> 00:25:18,500
Please, just a week only.
77
00:25:18,875 --> 00:25:20,500
Dismissed.
78
00:25:39,542 --> 00:25:42,442
He's gotten really cocky.
79
00:25:42,542 --> 00:25:45,375
Here's our little Semetka.
80
00:25:49,458 --> 00:25:51,192
We stay here today.
81
00:25:51,292 --> 00:25:53,567
The company moves on after dark.
82
00:25:53,667 --> 00:25:55,692
We'll take a detour,
83
00:25:55,792 --> 00:25:58,958
and have a look around the area.
84
00:26:03,333 --> 00:26:07,542
Distribute three days' worth
of cold rations to everyone.
85
00:26:08,792 --> 00:26:10,567
We'll take a machine gun.
86
00:26:10,667 --> 00:26:14,042
And the two Ukrainian policemen
come with us.
87
00:26:21,292 --> 00:26:24,083
I see you like the woman too.
88
00:26:24,958 --> 00:26:26,792
Did you get hard?
89
00:26:33,083 --> 00:26:37,233
We received report of woodcutters,
5km up the road.
90
00:26:37,333 --> 00:26:41,417
Ride out after lunch
and check them out.
91
00:26:42,625 --> 00:26:45,292
Outside one of the houses
92
00:26:45,833 --> 00:26:48,900
two guards fell asleep on duty.
93
00:26:49,000 --> 00:26:52,292
Tie them up before lunch.
94
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
Tie them and pull them up!
95
00:27:17,583 --> 00:27:19,583
Pull him up hard!
96
00:27:21,208 --> 00:27:24,083
I MISSED MY GUARD DUTY
97
00:27:38,708 --> 00:27:41,150
No more than one puff!
98
00:27:41,250 --> 00:27:43,525
Take your smoke, goddamnit!
99
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Let them down in one hour.
100
00:28:01,042 --> 00:28:04,875
Jocó, what would you give
to squeeze her tits?
101
00:28:09,125 --> 00:28:12,067
She’s right behind you,
so go ahead.
102
00:28:12,167 --> 00:28:13,667
Yes.
103
00:28:13,875 --> 00:28:17,042
Sanyi, you want another bone?
- No.
104
00:28:33,333 --> 00:28:36,167
Drink, drink up!
To your health!
105
00:28:39,625 --> 00:28:42,525
Give my potatoes back!
106
00:28:42,625 --> 00:28:46,625
I have nothing to feed my children!
- Haul your ass, fucker!
107
00:28:47,542 --> 00:28:50,317
You steal from your own folk,
you prick?
108
00:28:50,417 --> 00:28:53,233
You should have your hands cut off!
109
00:28:53,333 --> 00:28:54,833
Let's go!
110
00:29:00,708 --> 00:29:04,317
Vanya, you thieving pig!
Get down under the table!
111
00:29:04,417 --> 00:29:07,525
C'mon, climb under the table!
112
00:29:07,625 --> 00:29:11,000
Climb under, climb under, you pig!
113
00:29:11,417 --> 00:29:13,625
C’mon, crawl!
114
00:29:14,833 --> 00:29:17,583
Let's go, you pig!
115
00:29:18,375 --> 00:29:19,875
Let's go!
116
00:29:20,708 --> 00:29:21,650
Pig!
117
00:29:21,750 --> 00:29:25,125
Push him from the other end!
We’re here!
118
00:29:50,792 --> 00:29:53,000
Take a picture of him!
119
00:29:56,625 --> 00:29:58,333
Shame on you!
120
00:30:03,917 --> 00:30:06,417
Semetka, come out
and take a picture.
121
00:30:16,708 --> 00:30:18,067
Look at you, son!
122
00:30:18,167 --> 00:30:21,083
Is that how you want
your picture taken?
123
00:30:24,125 --> 00:30:27,958
Hurry up!
You're taking forever.
124
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
We made the kid shit himself.
125
00:32:08,792 --> 00:32:10,875
I'll go get water.
126
00:32:51,417 --> 00:32:52,917
Alina!
127
00:32:56,167 --> 00:32:57,750
Give it here.
128
00:34:41,208 --> 00:34:44,000
Give him the berries.
129
00:37:35,083 --> 00:37:37,042
Soldiers!
130
00:37:41,167 --> 00:37:42,667
Soldiers!
131
00:38:06,292 --> 00:38:08,333
Put your gun away.
132
00:39:10,292 --> 00:39:12,375
Where are you from?
133
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Where are you from?!
134
00:39:20,833 --> 00:39:22,708
Vigonichi.
135
00:39:29,583 --> 00:39:31,750
We're cutting wood.
136
00:39:37,708 --> 00:39:39,792
What do they want?
137
00:39:46,500 --> 00:39:48,208
We'll go back.
138
00:39:58,667 --> 00:40:02,983
You already took everything!
We have nothing left!
139
00:40:03,083 --> 00:40:05,667
Get out of here, you hear?!
140
00:40:06,250 --> 00:40:08,208
Don't turn around.
141
00:40:09,417 --> 00:40:11,208
Get the hell out of here!
142
00:40:12,250 --> 00:40:14,417
We're not afraid!
143
00:40:18,375 --> 00:40:20,750
Semetka, come here!
144
00:40:33,042 --> 00:40:35,500
What's this road like?
145
00:40:36,250 --> 00:40:39,500
That's a swamp.
Don't go that way.
146
00:40:40,208 --> 00:40:43,417
We even lost two horses there
this winter.
147
00:40:43,917 --> 00:40:46,983
Do you know the road
suggested by the starosta?
148
00:40:47,083 --> 00:40:49,125
I haven’t been that way.
149
00:40:50,917 --> 00:40:54,233
Can we trust the starosta?
- Yes.
150
00:40:54,333 --> 00:40:56,667
Then we’ll choose this road.
151
00:40:58,917 --> 00:41:00,875
Semetka, come in!
152
00:41:02,000 --> 00:41:03,500
Pour!
153
00:41:08,458 --> 00:41:09,958
Sergeant.
154
00:41:10,667 --> 00:41:12,483
What happened
with the woodcutters?
155
00:41:12,583 --> 00:41:14,250
Nothing happened.
156
00:41:19,333 --> 00:41:23,208
We’ll leave the village
before nightfall.
157
00:41:24,042 --> 00:41:27,667
We'll turn north and
march alongside the river.
158
00:41:28,583 --> 00:41:31,150
You're up front with
the two Ukrainians.
159
00:41:31,250 --> 00:41:32,833
Understood?
160
00:41:33,500 --> 00:41:35,333
I understand.
161
00:44:11,750 --> 00:44:14,125
For fuck's sake! Move!
162
00:44:27,583 --> 00:44:29,125
Fucking hell.
163
00:44:31,208 --> 00:44:33,150
Vanguard stop!
164
00:44:33,250 --> 00:44:35,208
Vanguard, stop!
165
00:44:53,708 --> 00:44:55,667
Why are we moving so slow?
166
00:44:57,417 --> 00:45:00,042
We can't move any faster.
167
00:45:09,208 --> 00:45:13,042
Haul your ass to the back.
Secure us from behind.
168
00:45:15,250 --> 00:45:17,750
What? Did you shit yourself?
169
00:45:18,833 --> 00:45:20,583
Let's go!
170
00:46:55,292 --> 00:46:57,042
Are you injured?
171
00:46:57,958 --> 00:47:00,208
They scraped my left arm.
172
00:47:00,750 --> 00:47:02,775
Where's the sergeant?
173
00:47:02,875 --> 00:47:05,625
He's there, lying in the road.
174
00:47:14,458 --> 00:47:17,458
Crawl back.
Take the horses too.
175
00:47:50,167 --> 00:47:51,875
Back!
176
00:49:40,750 --> 00:49:43,358
Cover him, then put him up
on the horse.
177
00:49:43,458 --> 00:49:45,042
Understood.
178
00:49:51,958 --> 00:49:54,875
We're going back to the village.
179
00:49:59,167 --> 00:50:02,042
There are traitors in the village.
180
00:50:02,833 --> 00:50:06,708
They told them
which road we would take.
181
00:52:17,000 --> 00:52:20,167
TRAITOR
182
00:53:19,417 --> 00:53:22,458
Get up.
The soldiers are back.
183
00:54:07,958 --> 00:54:10,625
Where did you get the milk?
184
00:54:11,625 --> 00:54:14,042
There are no cows here.
185
00:54:14,917 --> 00:54:16,692
You're a partisan.
186
00:54:16,792 --> 00:54:19,667
I'm not.
- Yes, you're a partisan!
187
00:54:20,542 --> 00:54:23,292
Who killed the starosta?
188
00:54:25,333 --> 00:54:26,775
Look at me, you partisan!
189
00:54:26,875 --> 00:54:30,792
I'm not a partisan.
- Yes, you are!
190
00:54:34,625 --> 00:54:36,917
You want to play around with me?
191
00:54:37,083 --> 00:54:40,833
Look at me.
Who killed the starosta?
192
00:54:42,917 --> 00:54:44,875
Talk!
193
00:54:48,042 --> 00:54:50,583
You want me to fuck you?
194
00:54:59,833 --> 00:55:01,875
You little whore.
195
00:55:03,625 --> 00:55:06,125
I'll shoot you.
196
00:56:52,583 --> 00:56:54,983
We'll herd them into the barn.
197
00:56:55,083 --> 00:56:57,250
C'mon, herd them into the barn!
198
00:57:01,667 --> 00:57:04,583
Faster! Move already!
199
00:57:05,708 --> 00:57:09,625
Let’s go! Faster!
200
00:57:36,250 --> 00:57:38,625
Let’s go! Inside!
201
00:57:57,667 --> 00:57:59,750
Search the houses!
202
00:58:01,750 --> 00:58:05,435
Bring the first one out
and get him up against the wall!
203
01:00:10,667 --> 01:00:15,375
Here are your shoes,
so you don't freeze.
204
01:01:29,375 --> 01:01:32,250
"Add iniquity to their iniquity:"
205
01:01:32,625 --> 01:01:35,733
and let them not come
into thy righteousness.
206
01:01:35,833 --> 01:01:38,525
Let them be blotted out
of the book of the living,
207
01:01:38,625 --> 01:01:41,750
and not be written
with the righteous.
208
01:01:42,208 --> 01:01:45,775
For they persecute him
whom thou hast smitten;
209
01:01:45,875 --> 01:01:49,067
"and they talk to the grief
of those whom thou hast wounded."
210
01:01:49,167 --> 01:01:51,167
C'mon, dig!
211
01:01:58,625 --> 01:02:00,375
Faster!
212
01:02:09,958 --> 01:02:13,833
"...and your heart shall live
that seek God."
213
01:02:14,958 --> 01:02:18,250
For the Lord heareth the poor,
214
01:02:18,792 --> 01:02:21,750
"and despiseth not his prisoners."
215
01:02:25,167 --> 01:02:27,542
Reinforcements have arrived.
216
01:02:47,917 --> 01:02:50,708
Go unload by the barn!
217
01:02:52,875 --> 01:02:55,108
Corporal István Semetka, reporting.
218
01:02:55,208 --> 01:02:56,917
Go on! Go on!
219
01:02:58,833 --> 01:03:00,417
Pista.
220
01:03:19,083 --> 01:03:21,125
How's your mother?
221
01:03:21,750 --> 01:03:24,333
Thank you for asking: well.
222
01:03:25,333 --> 01:03:26,917
Your son?
223
01:03:31,500 --> 01:03:34,083
He's a fine, tall lad.
224
01:03:35,875 --> 01:03:37,458
I'm glad.
225
01:03:43,083 --> 01:03:45,625
Sorry about your commander.
226
01:03:47,083 --> 01:03:49,417
We'll find who did it.
227
01:03:53,542 --> 01:03:55,917
Let's look at the people.
228
01:04:01,542 --> 01:04:02,817
Where are they?
229
01:04:02,917 --> 01:04:04,775
I shut them in the barn.
230
01:04:04,875 --> 01:04:06,775
How many are there?
231
01:04:06,875 --> 01:04:08,458
33.
232
01:04:09,375 --> 01:04:11,150
And how many men among them?
233
01:04:11,250 --> 01:04:12,958
They're escaping!
234
01:04:14,792 --> 01:04:17,333
After them! Hurry! Hurry!
235
01:04:18,708 --> 01:04:20,750
Semetka, you stay here!
236
01:04:21,083 --> 01:04:22,150
Let's go!
237
01:04:22,250 --> 01:04:24,292
Secure the barn!
238
01:05:07,500 --> 01:05:09,292
Fill it up.
239
01:05:43,375 --> 01:05:45,250
Seven got away.
240
01:06:10,875 --> 01:06:13,583
Please, bring water.
241
01:09:20,667 --> 01:09:25,000
Come out! Koleszár's sergeant
wants to speak to you!
242
01:09:35,708 --> 01:09:37,542
Illés.
- Semetka.
243
01:09:37,833 --> 01:09:42,067
We're taking over command
of the village, starting now.
244
01:09:42,167 --> 01:09:44,667
Go search the swamp.
245
01:09:45,250 --> 01:09:48,458
I'll take over guard of the barn.
246
01:09:49,833 --> 01:09:52,542
I'd like to speak to Koleszár.
247
01:09:53,625 --> 01:09:55,942
Koleszár is not in the village.
248
01:09:56,042 --> 01:09:57,625
Get going.
249
01:10:01,167 --> 01:10:04,292
Did you understand me?
Get going!
250
01:10:07,750 --> 01:10:09,375
Understood.
251
01:14:51,917 --> 01:14:52,983
Stop!
252
01:14:53,083 --> 01:14:55,375
You can't come any further!
253
01:17:57,833 --> 01:18:00,625
Koleszár summons you.
- I'm coming.
254
01:18:41,417 --> 01:18:43,583
Have a seat.
255
01:18:54,208 --> 01:18:56,708
It was late afternoon.
256
01:18:58,958 --> 01:19:01,542
I was walking through a clearing,
257
01:19:02,167 --> 01:19:04,167
a bit tired.
258
01:19:05,583 --> 01:19:08,542
Horses grazing all around me.
259
01:19:09,833 --> 01:19:14,608
My groom and I were leading them
down to the lodging to feed them,
260
01:19:14,708 --> 01:19:17,500
when suddenly, the earth moved.
261
01:19:18,000 --> 01:19:21,125
Everything rumbled around me.
262
01:19:26,667 --> 01:19:28,875
I turned around.
263
01:19:30,875 --> 01:19:37,733
From the left,
a huge noise coming closer.
264
01:19:37,833 --> 01:19:42,500
Before I realized,
there's a huge bear in front of me.
265
01:19:45,125 --> 01:19:48,083
It's threatening me with its paws.
266
01:19:48,542 --> 01:19:50,917
Sweeping the ground.
267
01:19:52,833 --> 01:19:57,292
Clumps of soil hit my leg,
grass, roots and all.
268
01:19:59,292 --> 01:20:02,458
The fur on the bear’s neck
stood on end.
269
01:20:04,750 --> 01:20:07,792
I was frozen with fear.
270
01:20:09,875 --> 01:20:12,483
I wanted to run,
271
01:20:12,583 --> 01:20:15,708
but my feet would not obey me.
272
01:20:18,042 --> 01:20:20,667
I wanted to shout.
273
01:20:21,542 --> 01:20:26,833
But only a horribly distorted
sound escaped my throat.
274
01:20:28,625 --> 01:20:32,083
My dog appeared for a few moments.
275
01:20:35,417 --> 01:20:39,667
After a while,
bear started to back away.
276
01:20:41,250 --> 01:20:44,250
My dog caught the scent,
277
01:20:45,083 --> 01:20:48,792
and ran barking after the bear
into the woods.
278
01:20:50,042 --> 01:20:53,208
I heard his barking for a long time,
279
01:20:54,875 --> 01:20:59,167
as he drove the bear through the woods,
late into the night.
280
01:21:03,583 --> 01:21:05,833
After settling the animals,
281
01:21:06,542 --> 01:21:08,958
I headed off to my tent to rest.
282
01:21:09,667 --> 01:21:13,692
That's when I noticed
the hole in the tent's side.
283
01:21:13,792 --> 01:21:15,792
It was torn.
284
01:21:25,500 --> 01:21:30,167
That’s where my dog broke through,
rushing to help me.
285
01:21:36,250 --> 01:21:39,042
He was my best friend.
286
01:21:42,625 --> 01:21:47,792
The groom just watched from behind
as the bear threatened me.
287
01:22:20,875 --> 01:22:22,708
Drink.
288
01:22:37,542 --> 01:22:41,542
I sent you to the swamp
so you wouldn't be here.
289
01:22:51,792 --> 01:22:54,875
Sin is waiting behind the door.
290
01:22:56,375 --> 01:22:58,917
Longing for you.
291
01:23:13,708 --> 01:23:16,500
You must control it.
292
01:23:25,500 --> 01:23:28,708
Come on, let's take a picture, Pista.
293
01:24:14,875 --> 01:24:16,917
Embrace me.
294
01:24:30,917 --> 01:24:34,150
You'll take my two ill men
and your own wounded
295
01:24:34,250 --> 01:24:36,667
to the hospital in Navlya.
296
01:24:37,792 --> 01:24:41,500
And mail the picture to Erzsi.
You know the address.
297
01:24:42,917 --> 01:24:45,733
I'll take seven of your men,
your horses,
298
01:24:45,833 --> 01:24:48,750
and your full equipment
at my own risk.
299
01:24:55,583 --> 01:24:57,917
Let's forget all this.
300
01:27:54,458 --> 01:27:57,042
There are no healthy soldiers.
301
01:28:04,333 --> 01:28:05,833
No.
302
01:28:07,667 --> 01:28:11,500
I said so yesterday.
I’ve had enough of them.
303
01:28:24,875 --> 01:28:26,458
Sit down.
304
01:28:33,083 --> 01:28:36,917
Semetka István, reserve corporal
305
01:28:37,458 --> 01:28:40,375
from Company 44/23.
306
01:28:41,542 --> 01:28:44,900
We were sent out
on patrol 3 days ago
307
01:28:45,000 --> 01:28:47,500
with a machine gun sub-unit.
308
01:28:49,917 --> 01:28:51,667
Continue.
309
01:28:54,958 --> 01:28:58,875
We got mixed up in enemy fire
beside Saltanovka.
310
01:29:00,333 --> 01:29:03,500
My unit commander lost his life.
311
01:29:06,958 --> 01:29:09,983
We returned to the village
we were lodging,
312
01:29:10,083 --> 01:29:12,917
to question the villagers.
313
01:29:13,833 --> 01:29:16,833
I gathered them in a barn.
314
01:29:18,708 --> 01:29:21,150
Soon after,
reinforcements arrived,
315
01:29:21,250 --> 01:29:24,483
led by Sergeant Major Mátyás Koleszár.
316
01:29:24,583 --> 01:29:27,375
He took over the village from me.
317
01:29:27,875 --> 01:29:30,500
Seven villagers escaped.
318
01:29:41,458 --> 01:29:43,333
After this...
319
01:29:49,375 --> 01:29:51,083
Continue.
320
01:29:55,208 --> 01:29:59,417
Sergeant Major Mátyás Koleszár,
at his own risk,
321
01:30:00,292 --> 01:30:05,000
kept my weapons
and seven of my men.
322
01:30:07,125 --> 01:30:10,250
He sent four injured men with me.
323
01:30:12,292 --> 01:30:15,917
They require hospital treatment.
324
01:30:29,458 --> 01:30:31,375
Have a smoke.
325
01:31:02,750 --> 01:31:04,708
Do you have a family?
326
01:31:07,083 --> 01:31:08,583
Yes.
327
01:31:17,792 --> 01:31:20,333
When were you last home?
328
01:31:21,208 --> 01:31:23,583
Eight months ago.
329
01:31:32,750 --> 01:31:35,917
You'll take two weeks leave,
330
01:31:38,292 --> 01:31:41,208
and embrace your family.
331
01:31:48,708 --> 01:31:53,250
Afterwards,
you report back to me here.
22675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.