All language subtitles for Natural.Light.2021.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,583 --> 00:01:11,583 NATURAL LIGHT 2 00:01:17,958 --> 00:01:22,650 Between 1941 and 1944, 100,000 soldiers of the Hungarian army 3 00:01:22,750 --> 00:01:27,275 served as occupiers in the territories of the Soviet Union. 4 00:01:27,375 --> 00:01:32,233 The task of the Hungarian troops, along with the German occupying forces, 5 00:01:32,333 --> 00:01:35,233 was to maintain order in these vast regions, 6 00:01:35,333 --> 00:01:39,152 in addition to finding Soviet partisans and their helpers. 7 00:04:14,833 --> 00:04:16,625 Stop! 8 00:04:27,917 --> 00:04:30,167 To the shore! 9 00:05:35,375 --> 00:05:37,500 Get over here! 10 00:05:45,708 --> 00:05:47,625 Take this away! 11 00:07:37,833 --> 00:07:40,000 Grab the rope! 12 00:07:41,125 --> 00:07:43,275 One-two-three, push! 13 00:07:43,375 --> 00:07:44,858 Let's go, come on! 14 00:07:44,958 --> 00:07:46,775 Push it! 15 00:07:46,875 --> 00:07:49,292 Let’s go! It’s moving! 16 00:07:53,625 --> 00:07:55,192 C’mon, push it now! 17 00:07:55,292 --> 00:07:57,250 Push it! 18 00:07:59,333 --> 00:08:00,875 Push it! 19 00:08:02,917 --> 00:08:05,500 Push! - Harder! 20 00:08:12,500 --> 00:08:15,083 Push! - Push it! 21 00:08:21,000 --> 00:08:22,483 Push it! 22 00:08:22,583 --> 00:08:25,417 Lead the packhorses along the side! 23 00:08:29,458 --> 00:08:32,125 Don’t lag behind! - Out of the way! 24 00:09:01,917 --> 00:09:04,042 Go around the hole! 25 00:09:06,667 --> 00:09:11,208 Watch out! It's up to your ass here! - Don't let it drag you away! 26 00:09:13,083 --> 00:09:14,625 Push it! 27 00:09:15,042 --> 00:09:17,875 What the fuck is happening up front? 28 00:09:28,667 --> 00:09:31,233 C'mon already! - For God's sake! 29 00:09:31,333 --> 00:09:35,708 Yank it! - Pull it, c'mon! Pull already! 30 00:09:35,958 --> 00:09:38,733 We gotta get the horse free! C'mon, pull! 31 00:09:38,833 --> 00:09:41,358 Let's go! 32 00:09:41,458 --> 00:09:43,583 C'mon, pull! - Push it! 33 00:09:45,042 --> 00:09:46,650 Let’s go! 34 00:09:46,750 --> 00:09:49,542 Step back, goddamnit! 35 00:09:56,958 --> 00:09:58,625 We move on! 36 00:14:06,542 --> 00:14:10,192 Sanyi! Come quick! 37 00:14:10,292 --> 00:14:12,917 Against the wall! On the ground! 38 00:14:21,500 --> 00:14:23,733 Where are the partisans hiding? 39 00:14:23,833 --> 00:14:26,625 Let us go. We didn’t do anything. 40 00:14:42,042 --> 00:14:44,275 C'mon, move already! 41 00:14:44,375 --> 00:14:48,667 I'm not going anywhere! 42 00:14:50,917 --> 00:14:54,792 Let me go! - Guard the villagers! 43 00:15:01,208 --> 00:15:03,583 Search the houses! 44 00:15:14,667 --> 00:15:17,542 We stay here till tomorrow night. 45 00:15:22,250 --> 00:15:24,583 Move, goddamnit! 46 00:16:06,208 --> 00:16:08,358 Is this the starosta? 47 00:16:08,458 --> 00:16:11,650 Are you the starosta? - Yes, I am the starosta. 48 00:16:11,750 --> 00:16:14,817 What's your name? - What's your name? 49 00:16:14,917 --> 00:16:17,708 Sergey Alexandrovitch. 50 00:16:19,250 --> 00:16:23,208 Where are your animals? - Where are your animals? 51 00:16:24,417 --> 00:16:27,358 The partisans took them. 52 00:16:27,458 --> 00:16:31,233 The partisans took them. - Where do the partisans live? 53 00:16:31,333 --> 00:16:35,483 Where do the partisans live? - They all left. 54 00:16:35,583 --> 00:16:37,958 Everyone left. 55 00:16:48,208 --> 00:16:50,525 Sergey, do you like to drink? 56 00:16:50,625 --> 00:16:53,000 Sergey, do you like to drink? 57 00:17:00,125 --> 00:17:03,542 Then drink some well water. 58 00:17:21,083 --> 00:17:23,025 Well, was it good? 59 00:17:23,125 --> 00:17:25,067 Was it good? 60 00:17:25,167 --> 00:17:27,667 It was very good. 61 00:17:34,083 --> 00:17:35,958 Take him away. 62 00:19:46,500 --> 00:19:48,250 Ah, so tasty. 63 00:20:18,375 --> 00:20:20,375 Should I send them out? 64 00:20:21,250 --> 00:20:23,125 Let them stay. 65 00:21:17,667 --> 00:21:20,292 I just wanted the chamber pot. 66 00:24:16,875 --> 00:24:19,167 Nobody here is going home. 67 00:24:20,708 --> 00:24:22,792 I think you’re scared. 68 00:24:24,000 --> 00:24:25,875 I’m not scared. 69 00:24:27,542 --> 00:24:31,042 I thought you don’t even get letters. - I do. 70 00:24:52,500 --> 00:24:54,483 I’d like to ask for one week leave. 71 00:24:54,583 --> 00:24:57,042 Who does he think he is, eh? 72 00:25:04,125 --> 00:25:05,750 Are you joking? 73 00:25:07,208 --> 00:25:10,733 I would like to ask for a week's leave, for family reasons. 74 00:25:10,833 --> 00:25:12,667 Just one week. 75 00:25:13,500 --> 00:25:15,333 Forget about it. 76 00:25:16,000 --> 00:25:18,500 Please, just a week only. 77 00:25:18,875 --> 00:25:20,500 Dismissed. 78 00:25:39,542 --> 00:25:42,442 He's gotten really cocky. 79 00:25:42,542 --> 00:25:45,375 Here's our little Semetka. 80 00:25:49,458 --> 00:25:51,192 We stay here today. 81 00:25:51,292 --> 00:25:53,567 The company moves on after dark. 82 00:25:53,667 --> 00:25:55,692 We'll take a detour, 83 00:25:55,792 --> 00:25:58,958 and have a look around the area. 84 00:26:03,333 --> 00:26:07,542 Distribute three days' worth of cold rations to everyone. 85 00:26:08,792 --> 00:26:10,567 We'll take a machine gun. 86 00:26:10,667 --> 00:26:14,042 And the two Ukrainian policemen come with us. 87 00:26:21,292 --> 00:26:24,083 I see you like the woman too. 88 00:26:24,958 --> 00:26:26,792 Did you get hard? 89 00:26:33,083 --> 00:26:37,233 We received report of woodcutters, 5km up the road. 90 00:26:37,333 --> 00:26:41,417 Ride out after lunch and check them out. 91 00:26:42,625 --> 00:26:45,292 Outside one of the houses 92 00:26:45,833 --> 00:26:48,900 two guards fell asleep on duty. 93 00:26:49,000 --> 00:26:52,292 Tie them up before lunch. 94 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 Tie them and pull them up! 95 00:27:17,583 --> 00:27:19,583 Pull him up hard! 96 00:27:21,208 --> 00:27:24,083 I MISSED MY GUARD DUTY 97 00:27:38,708 --> 00:27:41,150 No more than one puff! 98 00:27:41,250 --> 00:27:43,525 Take your smoke, goddamnit! 99 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 Let them down in one hour. 100 00:28:01,042 --> 00:28:04,875 Jocó, what would you give to squeeze her tits? 101 00:28:09,125 --> 00:28:12,067 She’s right behind you, so go ahead. 102 00:28:12,167 --> 00:28:13,667 Yes. 103 00:28:13,875 --> 00:28:17,042 Sanyi, you want another bone? - No. 104 00:28:33,333 --> 00:28:36,167 Drink, drink up! To your health! 105 00:28:39,625 --> 00:28:42,525 Give my potatoes back! 106 00:28:42,625 --> 00:28:46,625 I have nothing to feed my children! - Haul your ass, fucker! 107 00:28:47,542 --> 00:28:50,317 You steal from your own folk, you prick? 108 00:28:50,417 --> 00:28:53,233 You should have your hands cut off! 109 00:28:53,333 --> 00:28:54,833 Let's go! 110 00:29:00,708 --> 00:29:04,317 Vanya, you thieving pig! Get down under the table! 111 00:29:04,417 --> 00:29:07,525 C'mon, climb under the table! 112 00:29:07,625 --> 00:29:11,000 Climb under, climb under, you pig! 113 00:29:11,417 --> 00:29:13,625 C’mon, crawl! 114 00:29:14,833 --> 00:29:17,583 Let's go, you pig! 115 00:29:18,375 --> 00:29:19,875 Let's go! 116 00:29:20,708 --> 00:29:21,650 Pig! 117 00:29:21,750 --> 00:29:25,125 Push him from the other end! We’re here! 118 00:29:50,792 --> 00:29:53,000 Take a picture of him! 119 00:29:56,625 --> 00:29:58,333 Shame on you! 120 00:30:03,917 --> 00:30:06,417 Semetka, come out and take a picture. 121 00:30:16,708 --> 00:30:18,067 Look at you, son! 122 00:30:18,167 --> 00:30:21,083 Is that how you want your picture taken? 123 00:30:24,125 --> 00:30:27,958 Hurry up! You're taking forever. 124 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 We made the kid shit himself. 125 00:32:08,792 --> 00:32:10,875 I'll go get water. 126 00:32:51,417 --> 00:32:52,917 Alina! 127 00:32:56,167 --> 00:32:57,750 Give it here. 128 00:34:41,208 --> 00:34:44,000 Give him the berries. 129 00:37:35,083 --> 00:37:37,042 Soldiers! 130 00:37:41,167 --> 00:37:42,667 Soldiers! 131 00:38:06,292 --> 00:38:08,333 Put your gun away. 132 00:39:10,292 --> 00:39:12,375 Where are you from? 133 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Where are you from?! 134 00:39:20,833 --> 00:39:22,708 Vigonichi. 135 00:39:29,583 --> 00:39:31,750 We're cutting wood. 136 00:39:37,708 --> 00:39:39,792 What do they want? 137 00:39:46,500 --> 00:39:48,208 We'll go back. 138 00:39:58,667 --> 00:40:02,983 You already took everything! We have nothing left! 139 00:40:03,083 --> 00:40:05,667 Get out of here, you hear?! 140 00:40:06,250 --> 00:40:08,208 Don't turn around. 141 00:40:09,417 --> 00:40:11,208 Get the hell out of here! 142 00:40:12,250 --> 00:40:14,417 We're not afraid! 143 00:40:18,375 --> 00:40:20,750 Semetka, come here! 144 00:40:33,042 --> 00:40:35,500 What's this road like? 145 00:40:36,250 --> 00:40:39,500 That's a swamp. Don't go that way. 146 00:40:40,208 --> 00:40:43,417 We even lost two horses there this winter. 147 00:40:43,917 --> 00:40:46,983 Do you know the road suggested by the starosta? 148 00:40:47,083 --> 00:40:49,125 I haven’t been that way. 149 00:40:50,917 --> 00:40:54,233 Can we trust the starosta? - Yes. 150 00:40:54,333 --> 00:40:56,667 Then we’ll choose this road. 151 00:40:58,917 --> 00:41:00,875 Semetka, come in! 152 00:41:02,000 --> 00:41:03,500 Pour! 153 00:41:08,458 --> 00:41:09,958 Sergeant. 154 00:41:10,667 --> 00:41:12,483 What happened with the woodcutters? 155 00:41:12,583 --> 00:41:14,250 Nothing happened. 156 00:41:19,333 --> 00:41:23,208 We’ll leave the village before nightfall. 157 00:41:24,042 --> 00:41:27,667 We'll turn north and march alongside the river. 158 00:41:28,583 --> 00:41:31,150 You're up front with the two Ukrainians. 159 00:41:31,250 --> 00:41:32,833 Understood? 160 00:41:33,500 --> 00:41:35,333 I understand. 161 00:44:11,750 --> 00:44:14,125 For fuck's sake! Move! 162 00:44:27,583 --> 00:44:29,125 Fucking hell. 163 00:44:31,208 --> 00:44:33,150 Vanguard stop! 164 00:44:33,250 --> 00:44:35,208 Vanguard, stop! 165 00:44:53,708 --> 00:44:55,667 Why are we moving so slow? 166 00:44:57,417 --> 00:45:00,042 We can't move any faster. 167 00:45:09,208 --> 00:45:13,042 Haul your ass to the back. Secure us from behind. 168 00:45:15,250 --> 00:45:17,750 What? Did you shit yourself? 169 00:45:18,833 --> 00:45:20,583 Let's go! 170 00:46:55,292 --> 00:46:57,042 Are you injured? 171 00:46:57,958 --> 00:47:00,208 They scraped my left arm. 172 00:47:00,750 --> 00:47:02,775 Where's the sergeant? 173 00:47:02,875 --> 00:47:05,625 He's there, lying in the road. 174 00:47:14,458 --> 00:47:17,458 Crawl back. Take the horses too. 175 00:47:50,167 --> 00:47:51,875 Back! 176 00:49:40,750 --> 00:49:43,358 Cover him, then put him up on the horse. 177 00:49:43,458 --> 00:49:45,042 Understood. 178 00:49:51,958 --> 00:49:54,875 We're going back to the village. 179 00:49:59,167 --> 00:50:02,042 There are traitors in the village. 180 00:50:02,833 --> 00:50:06,708 They told them which road we would take. 181 00:52:17,000 --> 00:52:20,167 TRAITOR 182 00:53:19,417 --> 00:53:22,458 Get up. The soldiers are back. 183 00:54:07,958 --> 00:54:10,625 Where did you get the milk? 184 00:54:11,625 --> 00:54:14,042 There are no cows here. 185 00:54:14,917 --> 00:54:16,692 You're a partisan. 186 00:54:16,792 --> 00:54:19,667 I'm not. - Yes, you're a partisan! 187 00:54:20,542 --> 00:54:23,292 Who killed the starosta? 188 00:54:25,333 --> 00:54:26,775 Look at me, you partisan! 189 00:54:26,875 --> 00:54:30,792 I'm not a partisan. - Yes, you are! 190 00:54:34,625 --> 00:54:36,917 You want to play around with me? 191 00:54:37,083 --> 00:54:40,833 Look at me. Who killed the starosta? 192 00:54:42,917 --> 00:54:44,875 Talk! 193 00:54:48,042 --> 00:54:50,583 You want me to fuck you? 194 00:54:59,833 --> 00:55:01,875 You little whore. 195 00:55:03,625 --> 00:55:06,125 I'll shoot you. 196 00:56:52,583 --> 00:56:54,983 We'll herd them into the barn. 197 00:56:55,083 --> 00:56:57,250 C'mon, herd them into the barn! 198 00:57:01,667 --> 00:57:04,583 Faster! Move already! 199 00:57:05,708 --> 00:57:09,625 Let’s go! Faster! 200 00:57:36,250 --> 00:57:38,625 Let’s go! Inside! 201 00:57:57,667 --> 00:57:59,750 Search the houses! 202 00:58:01,750 --> 00:58:05,435 Bring the first one out and get him up against the wall! 203 01:00:10,667 --> 01:00:15,375 Here are your shoes, so you don't freeze. 204 01:01:29,375 --> 01:01:32,250 "Add iniquity to their iniquity:" 205 01:01:32,625 --> 01:01:35,733 and let them not come into thy righteousness. 206 01:01:35,833 --> 01:01:38,525 Let them be blotted out of the book of the living, 207 01:01:38,625 --> 01:01:41,750 and not be written with the righteous. 208 01:01:42,208 --> 01:01:45,775 For they persecute him whom thou hast smitten; 209 01:01:45,875 --> 01:01:49,067 "and they talk to the grief of those whom thou hast wounded." 210 01:01:49,167 --> 01:01:51,167 C'mon, dig! 211 01:01:58,625 --> 01:02:00,375 Faster! 212 01:02:09,958 --> 01:02:13,833 "...and your heart shall live that seek God." 213 01:02:14,958 --> 01:02:18,250 For the Lord heareth the poor, 214 01:02:18,792 --> 01:02:21,750 "and despiseth not his prisoners." 215 01:02:25,167 --> 01:02:27,542 Reinforcements have arrived. 216 01:02:47,917 --> 01:02:50,708 Go unload by the barn! 217 01:02:52,875 --> 01:02:55,108 Corporal István Semetka, reporting. 218 01:02:55,208 --> 01:02:56,917 Go on! Go on! 219 01:02:58,833 --> 01:03:00,417 Pista. 220 01:03:19,083 --> 01:03:21,125 How's your mother? 221 01:03:21,750 --> 01:03:24,333 Thank you for asking: well. 222 01:03:25,333 --> 01:03:26,917 Your son? 223 01:03:31,500 --> 01:03:34,083 He's a fine, tall lad. 224 01:03:35,875 --> 01:03:37,458 I'm glad. 225 01:03:43,083 --> 01:03:45,625 Sorry about your commander. 226 01:03:47,083 --> 01:03:49,417 We'll find who did it. 227 01:03:53,542 --> 01:03:55,917 Let's look at the people. 228 01:04:01,542 --> 01:04:02,817 Where are they? 229 01:04:02,917 --> 01:04:04,775 I shut them in the barn. 230 01:04:04,875 --> 01:04:06,775 How many are there? 231 01:04:06,875 --> 01:04:08,458 33. 232 01:04:09,375 --> 01:04:11,150 And how many men among them? 233 01:04:11,250 --> 01:04:12,958 They're escaping! 234 01:04:14,792 --> 01:04:17,333 After them! Hurry! Hurry! 235 01:04:18,708 --> 01:04:20,750 Semetka, you stay here! 236 01:04:21,083 --> 01:04:22,150 Let's go! 237 01:04:22,250 --> 01:04:24,292 Secure the barn! 238 01:05:07,500 --> 01:05:09,292 Fill it up. 239 01:05:43,375 --> 01:05:45,250 Seven got away. 240 01:06:10,875 --> 01:06:13,583 Please, bring water. 241 01:09:20,667 --> 01:09:25,000 Come out! Koleszár's sergeant wants to speak to you! 242 01:09:35,708 --> 01:09:37,542 Illés. - Semetka. 243 01:09:37,833 --> 01:09:42,067 We're taking over command of the village, starting now. 244 01:09:42,167 --> 01:09:44,667 Go search the swamp. 245 01:09:45,250 --> 01:09:48,458 I'll take over guard of the barn. 246 01:09:49,833 --> 01:09:52,542 I'd like to speak to Koleszár. 247 01:09:53,625 --> 01:09:55,942 Koleszár is not in the village. 248 01:09:56,042 --> 01:09:57,625 Get going. 249 01:10:01,167 --> 01:10:04,292 Did you understand me? Get going! 250 01:10:07,750 --> 01:10:09,375 Understood. 251 01:14:51,917 --> 01:14:52,983 Stop! 252 01:14:53,083 --> 01:14:55,375 You can't come any further! 253 01:17:57,833 --> 01:18:00,625 Koleszár summons you. - I'm coming. 254 01:18:41,417 --> 01:18:43,583 Have a seat. 255 01:18:54,208 --> 01:18:56,708 It was late afternoon. 256 01:18:58,958 --> 01:19:01,542 I was walking through a clearing, 257 01:19:02,167 --> 01:19:04,167 a bit tired. 258 01:19:05,583 --> 01:19:08,542 Horses grazing all around me. 259 01:19:09,833 --> 01:19:14,608 My groom and I were leading them down to the lodging to feed them, 260 01:19:14,708 --> 01:19:17,500 when suddenly, the earth moved. 261 01:19:18,000 --> 01:19:21,125 Everything rumbled around me. 262 01:19:26,667 --> 01:19:28,875 I turned around. 263 01:19:30,875 --> 01:19:37,733 From the left, a huge noise coming closer. 264 01:19:37,833 --> 01:19:42,500 Before I realized, there's a huge bear in front of me. 265 01:19:45,125 --> 01:19:48,083 It's threatening me with its paws. 266 01:19:48,542 --> 01:19:50,917 Sweeping the ground. 267 01:19:52,833 --> 01:19:57,292 Clumps of soil hit my leg, grass, roots and all. 268 01:19:59,292 --> 01:20:02,458 The fur on the bear’s neck stood on end. 269 01:20:04,750 --> 01:20:07,792 I was frozen with fear. 270 01:20:09,875 --> 01:20:12,483 I wanted to run, 271 01:20:12,583 --> 01:20:15,708 but my feet would not obey me. 272 01:20:18,042 --> 01:20:20,667 I wanted to shout. 273 01:20:21,542 --> 01:20:26,833 But only a horribly distorted sound escaped my throat. 274 01:20:28,625 --> 01:20:32,083 My dog appeared for a few moments. 275 01:20:35,417 --> 01:20:39,667 After a while, bear started to back away. 276 01:20:41,250 --> 01:20:44,250 My dog caught the scent, 277 01:20:45,083 --> 01:20:48,792 and ran barking after the bear into the woods. 278 01:20:50,042 --> 01:20:53,208 I heard his barking for a long time, 279 01:20:54,875 --> 01:20:59,167 as he drove the bear through the woods, late into the night. 280 01:21:03,583 --> 01:21:05,833 After settling the animals, 281 01:21:06,542 --> 01:21:08,958 I headed off to my tent to rest. 282 01:21:09,667 --> 01:21:13,692 That's when I noticed the hole in the tent's side. 283 01:21:13,792 --> 01:21:15,792 It was torn. 284 01:21:25,500 --> 01:21:30,167 That’s where my dog broke through, rushing to help me. 285 01:21:36,250 --> 01:21:39,042 He was my best friend. 286 01:21:42,625 --> 01:21:47,792 The groom just watched from behind as the bear threatened me. 287 01:22:20,875 --> 01:22:22,708 Drink. 288 01:22:37,542 --> 01:22:41,542 I sent you to the swamp so you wouldn't be here. 289 01:22:51,792 --> 01:22:54,875 Sin is waiting behind the door. 290 01:22:56,375 --> 01:22:58,917 Longing for you. 291 01:23:13,708 --> 01:23:16,500 You must control it. 292 01:23:25,500 --> 01:23:28,708 Come on, let's take a picture, Pista. 293 01:24:14,875 --> 01:24:16,917 Embrace me. 294 01:24:30,917 --> 01:24:34,150 You'll take my two ill men and your own wounded 295 01:24:34,250 --> 01:24:36,667 to the hospital in Navlya. 296 01:24:37,792 --> 01:24:41,500 And mail the picture to Erzsi. You know the address. 297 01:24:42,917 --> 01:24:45,733 I'll take seven of your men, your horses, 298 01:24:45,833 --> 01:24:48,750 and your full equipment at my own risk. 299 01:24:55,583 --> 01:24:57,917 Let's forget all this. 300 01:27:54,458 --> 01:27:57,042 There are no healthy soldiers. 301 01:28:04,333 --> 01:28:05,833 No. 302 01:28:07,667 --> 01:28:11,500 I said so yesterday. I’ve had enough of them. 303 01:28:24,875 --> 01:28:26,458 Sit down. 304 01:28:33,083 --> 01:28:36,917 Semetka István, reserve corporal 305 01:28:37,458 --> 01:28:40,375 from Company 44/23. 306 01:28:41,542 --> 01:28:44,900 We were sent out on patrol 3 days ago 307 01:28:45,000 --> 01:28:47,500 with a machine gun sub-unit. 308 01:28:49,917 --> 01:28:51,667 Continue. 309 01:28:54,958 --> 01:28:58,875 We got mixed up in enemy fire beside Saltanovka. 310 01:29:00,333 --> 01:29:03,500 My unit commander lost his life. 311 01:29:06,958 --> 01:29:09,983 We returned to the village we were lodging, 312 01:29:10,083 --> 01:29:12,917 to question the villagers. 313 01:29:13,833 --> 01:29:16,833 I gathered them in a barn. 314 01:29:18,708 --> 01:29:21,150 Soon after, reinforcements arrived, 315 01:29:21,250 --> 01:29:24,483 led by Sergeant Major Mátyás Koleszár. 316 01:29:24,583 --> 01:29:27,375 He took over the village from me. 317 01:29:27,875 --> 01:29:30,500 Seven villagers escaped. 318 01:29:41,458 --> 01:29:43,333 After this... 319 01:29:49,375 --> 01:29:51,083 Continue. 320 01:29:55,208 --> 01:29:59,417 Sergeant Major Mátyás Koleszár, at his own risk, 321 01:30:00,292 --> 01:30:05,000 kept my weapons and seven of my men. 322 01:30:07,125 --> 01:30:10,250 He sent four injured men with me. 323 01:30:12,292 --> 01:30:15,917 They require hospital treatment. 324 01:30:29,458 --> 01:30:31,375 Have a smoke. 325 01:31:02,750 --> 01:31:04,708 Do you have a family? 326 01:31:07,083 --> 01:31:08,583 Yes. 327 01:31:17,792 --> 01:31:20,333 When were you last home? 328 01:31:21,208 --> 01:31:23,583 Eight months ago. 329 01:31:32,750 --> 01:31:35,917 You'll take two weeks leave, 330 01:31:38,292 --> 01:31:41,208 and embrace your family. 331 01:31:48,708 --> 01:31:53,250 Afterwards, you report back to me here. 22675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.