All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S17E22.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,763 --> 00:00:45,763 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:49,290 --> 00:00:51,189 Sir, I have Ben Hoskins' effects 3 00:00:51,252 --> 00:00:52,651 and his sister is here for you. 4 00:00:52,680 --> 00:00:54,486 Thank you, George. Please bring her in. 5 00:00:56,095 --> 00:00:57,456 Have you found him? 6 00:00:57,525 --> 00:00:59,191 Is that why you asked me to come in? 7 00:00:59,825 --> 00:01:02,239 We haven't found him, no. 8 00:01:02,799 --> 00:01:06,137 We've determined that his mail 9 00:01:06,165 --> 00:01:07,837 from his Toronto rooming house 10 00:01:07,879 --> 00:01:12,162 have been redirected to a postal box in Bolton. 11 00:01:13,121 --> 00:01:14,506 His timepiece. 12 00:01:15,176 --> 00:01:16,983 This was our father's. 13 00:01:17,311 --> 00:01:19,177 He would never have just left it. 14 00:01:21,385 --> 00:01:23,302 According to a witness, 15 00:01:23,317 --> 00:01:28,200 Ben Hoskins was last seen October 12, 1909, 16 00:01:28,704 --> 00:01:30,495 in the company of his brother. 17 00:01:31,092 --> 00:01:32,167 His brother? 18 00:01:32,960 --> 00:01:34,554 We don't have a brother. 19 00:01:34,895 --> 00:01:36,494 It's just the two of us. 20 00:02:00,254 --> 00:02:01,453 Detective Murdoch. 21 00:02:01,465 --> 00:02:03,054 I hear you're looking for me. 22 00:02:03,774 --> 00:02:04,831 Who is this? 23 00:02:04,908 --> 00:02:06,230 Ben Hoskins. 24 00:02:06,790 --> 00:02:09,727 Meet me at 17 Tate Street in ten minutes. 25 00:02:19,322 --> 00:02:21,820 Telegraph, the only news you'll need. 26 00:02:22,974 --> 00:02:26,948 If you got a quarter, a nickel, dime or a penny! 27 00:02:28,277 --> 00:02:30,349 Chrysanthemums and lilies! 28 00:02:30,351 --> 00:02:32,217 I've got peanuts. 29 00:02:32,219 --> 00:02:35,796 I've got crackers. I've got Cracker Jacks in packets, oh my! 30 00:03:09,129 --> 00:03:14,817 * Telegraph, the only news you'll need for this Friday * 31 00:03:14,861 --> 00:03:16,756 * November the 10th * 32 00:03:17,476 --> 00:03:20,184 * The mayor says the budget's tight * 33 00:03:20,855 --> 00:03:24,822 * And a man from Alberta took a ride on a kite * 34 00:03:24,871 --> 00:03:29,111 * If you got a quarter, nickel, dime or penny * 35 00:03:30,301 --> 00:03:32,092 * Pass it along * 36 00:03:32,421 --> 00:03:35,563 * You see my mattress is a cold brick street * 37 00:03:36,354 --> 00:03:39,971 * And I've got more holes than soles on my feet * 38 00:03:39,987 --> 00:03:42,791 * Chrysanthemums and lilies * 39 00:03:42,823 --> 00:03:44,623 * Two stems for a penny * 40 00:03:44,770 --> 00:03:47,394 * Two dozen for a dime * 41 00:03:47,716 --> 00:03:50,123 * Well, I got peanuts, I got crackers * 42 00:03:50,165 --> 00:03:52,068 * I got Cracker Jacks in packets * 43 00:03:52,099 --> 00:03:53,831 - * Oh my * - What a buy! 44 00:03:53,866 --> 00:03:57,169 * Get your news for just five cents * 45 00:03:57,239 --> 00:04:00,505 * On November 10th * 46 00:04:00,541 --> 00:04:01,906 Thank you, sir. 47 00:04:03,510 --> 00:04:05,608 * A man trying to fly * 48 00:04:06,188 --> 00:04:08,994 * Just hitched a ride on a kite * 49 00:04:09,029 --> 00:04:10,582 So what? Who cares? 50 00:04:10,834 --> 00:04:13,906 * Well, that's just the kind of up-and-can-do spirit * 51 00:04:13,955 --> 00:04:16,901 * That defines our age * 52 00:04:18,608 --> 00:04:21,953 * And it makes me think that anything is possible * 53 00:04:21,996 --> 00:04:23,982 * If we can just step up * 54 00:04:24,059 --> 00:04:25,837 * Bup-bup-ba * 55 00:04:26,172 --> 00:04:30,679 * And take hold of a dream and cast it up high * 56 00:04:33,807 --> 00:04:35,941 * Like a man out west * 57 00:04:35,943 --> 00:04:40,789 * Setting sail on the tail of a kite * 58 00:04:41,615 --> 00:04:43,561 - Did he die? - Doesn't say. 59 00:04:43,617 --> 00:04:45,886 Hmm. 60 00:04:46,361 --> 00:04:48,090 Woo-hoo! 61 00:04:48,355 --> 00:04:50,688 Yipee! 62 00:05:02,706 --> 00:05:05,337 * The world keeps * 63 00:05:05,372 --> 00:05:09,976 * Getting better * 64 00:05:10,312 --> 00:05:12,467 * For every step we go down * 65 00:05:12,495 --> 00:05:14,272 * We take two back up * 66 00:05:14,314 --> 00:05:15,913 * And if we fall from the sky * 67 00:05:15,949 --> 00:05:18,157 * Then we'll just keep on trying * 68 00:05:18,227 --> 00:05:20,662 * The world keeps * 69 00:05:20,683 --> 00:05:25,329 * Getting better * 70 00:05:25,378 --> 00:05:27,575 * Why grumble as you stumble past * 71 00:05:27,594 --> 00:05:29,632 * The ground you've got your eyes on * 72 00:05:29,660 --> 00:05:31,528 * When there's so much more to see * 73 00:05:31,542 --> 00:05:33,480 * Above the horizon * 74 00:05:33,533 --> 00:05:36,042 * The world keeps * 75 00:05:36,070 --> 00:05:40,205 * Getting better * 76 00:05:41,632 --> 00:05:43,626 There's been a murder! 77 00:05:45,235 --> 00:05:46,789 * I think he's dead * 78 00:05:46,907 --> 00:05:48,413 * He must be dead * 79 00:05:48,482 --> 00:05:51,533 * He's clearly been shot in the head * 80 00:05:51,652 --> 00:05:53,219 * Just lead the way * 81 00:05:53,268 --> 00:05:55,025 * Ma'am if you please * 82 00:05:55,055 --> 00:05:58,019 * We deal in matters such as these * 83 00:05:58,092 --> 00:05:59,586 * It's as she said * 84 00:05:59,684 --> 00:06:01,359 * He's likely dead * 85 00:06:01,362 --> 00:06:04,516 * If this' the hat, think of the head * 86 00:06:04,631 --> 00:06:07,899 * I see no reason to think other than what's plain to see * 87 00:06:07,901 --> 00:06:09,779 * He's dead as he can be * 88 00:06:11,906 --> 00:06:14,740 * Dear God, it can't be, it can't be * 89 00:06:14,775 --> 00:06:17,341 * Though my eyes tell me that it is so * 90 00:06:18,105 --> 00:06:22,184 * I'm sorry, George, I know how you felt about him * 91 00:06:22,375 --> 00:06:24,894 * But you must let go * 92 00:06:24,918 --> 00:06:27,727 * Right now we must commence * 93 00:06:27,876 --> 00:06:31,602 * To gather evidence * 94 00:06:31,759 --> 00:06:33,833 * And hang whoever killed * 95 00:06:33,860 --> 00:06:37,690 * The best man we both know * 96 00:06:37,751 --> 00:06:39,500 * I felt a pulse * 97 00:06:39,552 --> 00:06:41,266 * He's still alive * 98 00:06:41,268 --> 00:06:44,469 * Though I suspect he'll not survive * 99 00:06:44,471 --> 00:06:46,077 * But he's alive * 100 00:06:46,094 --> 00:06:47,738 * Yes, he's alive * 101 00:06:47,775 --> 00:06:50,942 * I'll get the ambulance, just stay by his side * 102 00:06:51,018 --> 00:06:52,611 Stop! 103 00:06:54,779 --> 00:06:56,281 W-Why? 104 00:06:56,589 --> 00:06:58,190 - Why what, sir? - Shh! 105 00:06:58,234 --> 00:07:00,254 These could be his last words. 106 00:07:02,089 --> 00:07:05,923 Why is everybody singing? 107 00:07:17,004 --> 00:07:19,734 * You saw him go into the alley, what time * 108 00:07:19,773 --> 00:07:22,224 - * Just past nine * - * He didn't hand me * 109 00:07:22,242 --> 00:07:24,757 * So much as a penny * 110 00:07:24,826 --> 00:07:26,142 * I saw him stumble * 111 00:07:26,180 --> 00:07:28,703 * Like he'd tripped on something * 112 00:07:29,661 --> 00:07:32,369 * Oh my heart is still thumping * 113 00:07:32,386 --> 00:07:33,985 * Was there a gunshot * 114 00:07:33,987 --> 00:07:36,001 * Or report of some kind * 115 00:07:36,330 --> 00:07:37,856 * My corns were poppin' * 116 00:07:37,858 --> 00:07:40,374 * These were going off the whole time * 117 00:07:40,402 --> 00:07:42,593 * I heard a loud bang * 118 00:07:42,629 --> 00:07:45,628 * Coming from somewhere inside * 119 00:07:45,666 --> 00:07:47,783 - * This morning * - * No, last night * 120 00:07:47,801 --> 00:07:51,561 * I want every square foot touched by every finger * 121 00:07:51,603 --> 00:07:55,584 * Crime is fleet of foot, but evidence, it lingers * 122 00:07:56,510 --> 00:07:57,809 Right, then. 123 00:07:58,345 --> 00:08:02,357 * Let's get him inside * 124 00:08:02,413 --> 00:08:05,415 * This wagon * 125 00:08:05,418 --> 00:08:07,207 - * Let me through * - * Let her through * 126 00:08:07,228 --> 00:08:08,761 * Let me through, I need to see him * 127 00:08:08,796 --> 00:08:10,643 * Oh, my William * 128 00:08:11,098 --> 00:08:12,757 I'm fine, Julia. Really. 129 00:08:12,903 --> 00:08:19,102 * What have they done * 130 00:08:19,766 --> 00:08:22,099 Oh! 131 00:08:29,042 --> 00:08:32,608 * Iris responsive and his pulse is now stable * 132 00:08:32,646 --> 00:08:36,216 - * I'll do the surgery * - * Are you sure you're able * 133 00:08:36,233 --> 00:08:40,220 - * Your hands are shaking * - * It's the Earth that keeps quaking * 134 00:08:40,254 --> 00:08:41,618 * But I'll be alright * 135 00:08:41,619 --> 00:08:44,589 * We'll be right here by your side * 136 00:08:44,591 --> 00:08:48,275 * No exit wound which means the bullet is inside * 137 00:08:48,310 --> 00:08:49,626 * I think I see it * 138 00:08:49,633 --> 00:08:50,767 - Where? - Right there! 139 00:08:50,797 --> 00:08:53,719 * You can see it reflected in the light * 140 00:08:53,754 --> 00:08:54,800 You're right. 141 00:08:54,801 --> 00:08:57,068 * It's wedged in his skull * 142 00:08:57,127 --> 00:08:59,541 * I'll be needing a scalpel * 143 00:08:59,583 --> 00:09:01,598 * So no penetration * 144 00:09:01,608 --> 00:09:03,397 * But there's in cavitation * 145 00:09:03,410 --> 00:09:05,384 * Likely fragmentation * 146 00:09:05,398 --> 00:09:07,741 * I'll put a metal plate in * 147 00:09:07,860 --> 00:09:09,347 * First * 148 00:09:09,482 --> 00:09:11,428 * Let's take an... * 149 00:09:11,449 --> 00:09:15,010 * X-radiograph * 150 00:09:16,156 --> 00:09:18,556 * Oh, my love * 151 00:09:18,592 --> 00:09:21,153 * I will do the best I can for you * 152 00:09:21,170 --> 00:09:23,444 * Please stay alive * 153 00:09:24,966 --> 00:09:31,194 * Stay by my side * 154 00:09:39,249 --> 00:09:41,576 I've managed to attach a metal plate. 155 00:09:42,118 --> 00:09:45,388 It's only temporary until your skull heals. 156 00:09:46,071 --> 00:09:48,826 Yes. You sang all about it. 157 00:09:52,259 --> 00:09:53,592 * I've brought flowers * 158 00:09:53,636 --> 00:09:56,434 * Twenty lilies I bought for a dime * 159 00:09:57,130 --> 00:10:01,063 Bloody hell, woman, what good are flowers to him at this time? 160 00:10:02,051 --> 00:10:04,465 * I assume that his eyes will enjoy them * 161 00:10:04,509 --> 00:10:07,001 * But his ears will be feeling disdain * 162 00:10:07,036 --> 00:10:09,031 * As are all those about forced to hear * 163 00:10:09,076 --> 00:10:12,010 * What comes out of a mouth not attached to a brain * 164 00:10:12,079 --> 00:10:14,060 - What? - * Never golly or gadzooks * 165 00:10:14,080 --> 00:10:15,151 * Or blimey or shucks * 166 00:10:15,165 --> 00:10:17,488 * Bloody hell is all you have to say * 167 00:10:17,971 --> 00:10:20,518 In a hospital, no less. 168 00:10:22,589 --> 00:10:25,661 There comes a time when golly doesn't cut it. 169 00:10:25,692 --> 00:10:29,397 Blimey this and bloomin' that just get caught in my gullet. 170 00:10:29,628 --> 00:10:32,776 There comes a time when there's no other way. 171 00:10:33,168 --> 00:10:36,394 * I need to say what a man needs to say * 172 00:10:36,415 --> 00:10:38,903 * And nothing works as well as bloody hell * 173 00:10:41,481 --> 00:10:43,265 * Do I ever damn the Lord above * 174 00:10:43,286 --> 00:10:44,875 - Never! - * Or take his name in vain * 175 00:10:44,911 --> 00:10:46,190 - Hell no! - * I've thought as much * 176 00:10:46,232 --> 00:10:47,981 * But never have I said it * 177 00:10:48,555 --> 00:10:50,626 * I rarely shout out body parts * 178 00:10:50,651 --> 00:10:52,375 * Or what goes down the drain * 179 00:10:52,419 --> 00:10:54,089 * But bloody's what this mess is * 180 00:10:54,121 --> 00:10:55,951 * And Hell is where I'm headed * 181 00:10:55,989 --> 00:10:57,326 * So I'm just gonna yell * 182 00:10:57,327 --> 00:10:58,673 Bloody hell! 183 00:10:59,106 --> 00:11:01,324 Could we turn our attention to... ? 184 00:11:01,569 --> 00:11:04,907 * There comes a time when golly doesn't cut it * 185 00:11:04,931 --> 00:11:08,650 * Blimey this and bloomin' that just get caught in his gullet * 186 00:11:08,669 --> 00:11:11,960 * There comes a time when there's no other way * 187 00:11:12,005 --> 00:11:15,955 * He needs to say what a man needs to say * 188 00:11:15,990 --> 00:11:18,921 * I may go too many times * 189 00:11:18,945 --> 00:11:20,796 * To the same well * 190 00:11:20,838 --> 00:11:23,347 * But nothing rings the bell like bloody hell * 191 00:11:25,868 --> 00:11:28,114 * When Crabtree spouts his daft ideas * 192 00:11:28,135 --> 00:11:29,744 - * And Higgins doesn't have 'em * - What? 193 00:11:29,790 --> 00:11:31,858 * When my bloomin' wife provokes me to the limit * 194 00:11:31,892 --> 00:11:33,145 Oh... 195 00:11:33,226 --> 00:11:35,160 * When Murdoch starts to turn those gears * 196 00:11:35,162 --> 00:11:36,735 * When we've already nabbed 'em * 197 00:11:36,784 --> 00:11:40,408 * When I open up my desk and there's no whisky in it * 198 00:11:40,492 --> 00:11:43,081 * I'm just going to yell bloody hell * 199 00:11:46,103 --> 00:11:47,495 Oh, come on, Margaret. 200 00:11:47,507 --> 00:11:48,944 You used to cuss yourself, before you cared 201 00:11:48,979 --> 00:11:51,242 - what people thought. - Oh, Thomas! 202 00:11:54,581 --> 00:11:59,521 Isn't anyone interested in finding out who tried to kill me? 203 00:12:00,297 --> 00:12:03,454 * I may go too many times * 204 00:12:03,457 --> 00:12:05,257 * To the same well * 205 00:12:05,258 --> 00:12:08,192 * But nothing rings the bell like bloody hell * 206 00:12:10,968 --> 00:12:12,198 Fine. 207 00:12:13,535 --> 00:12:14,667 So be it. 208 00:12:18,739 --> 00:12:20,205 I thought I'd find you here. 209 00:12:20,340 --> 00:12:22,640 Someone has to solve this case, Julia. 210 00:12:22,800 --> 00:12:24,053 Have I gone mad? 211 00:12:24,746 --> 00:12:27,612 Well, you were hit in the head with a bullet. 212 00:12:27,681 --> 00:12:30,681 It may not have entered your brain, but the shockwave did. 213 00:12:30,751 --> 00:12:32,818 And some skull fragments, as well. 214 00:12:32,965 --> 00:12:34,752 Your mind is bound to be affected. 215 00:12:35,211 --> 00:12:37,646 So all of the singing and dancing 216 00:12:37,690 --> 00:12:39,451 could be some sort of hallucination? 217 00:12:39,500 --> 00:12:42,054 Perhaps all of your thoughts are being rerouted 218 00:12:42,082 --> 00:12:44,361 through the musical centre of your brain. 219 00:12:47,203 --> 00:12:49,680 Oh! Who's he? He looks familiar. 220 00:12:50,103 --> 00:12:51,899 Possibly the man who shot me. 221 00:12:52,639 --> 00:12:55,061 Sir, this just arrived for you. 222 00:12:55,103 --> 00:12:56,223 Thank you, George. 223 00:12:56,243 --> 00:12:57,842 - Doctor. - George. 224 00:12:59,846 --> 00:13:02,388 Oh! Looks like a music box. 225 00:13:03,157 --> 00:13:04,592 Just what I need. 226 00:13:10,889 --> 00:13:13,057 Julia, I believe this is the melody 227 00:13:13,100 --> 00:13:15,660 that I heard when I was shot. 228 00:13:15,729 --> 00:13:18,229 How strange. Who sent it? 229 00:13:22,890 --> 00:13:24,435 Just an address. 230 00:13:26,081 --> 00:13:27,711 17 Tate Street. 231 00:13:42,209 --> 00:13:44,088 It looks unoccupied, sir. 232 00:13:45,946 --> 00:13:47,224 I hear singing. 233 00:13:47,260 --> 00:13:51,295 * Please don't go * 234 00:13:51,364 --> 00:13:54,432 * Stay with me * 235 00:13:55,953 --> 00:13:58,968 * Oh, my love * 236 00:13:59,005 --> 00:14:03,174 * I can feel your heart beating below * 237 00:14:03,176 --> 00:14:05,243 - Julia? - * My palm * 238 00:14:05,511 --> 00:14:08,246 * Oh, my love * 239 00:14:08,248 --> 00:14:11,655 * I can feel it is weakening * 240 00:14:11,704 --> 00:14:15,202 - * I'm fighting to stay calm * - Julia? 241 00:14:15,237 --> 00:14:19,183 * Please don't go * 242 00:14:19,758 --> 00:14:23,837 * Stay with me * 243 00:14:25,265 --> 00:14:26,873 * How's he doing now * 244 00:14:26,900 --> 00:14:30,350 * No better, but his eyes are moving * 245 00:14:30,427 --> 00:14:34,338 * If I lift his lids you'll see * 246 00:14:34,422 --> 00:14:38,403 * Please don't go * 247 00:14:39,152 --> 00:14:43,238 * Stay with me * 248 00:14:45,022 --> 00:14:46,736 I'm in a coma. 249 00:14:50,193 --> 00:14:52,404 You're in a coma, sir? 250 00:14:53,432 --> 00:14:54,895 What does that say about us? 251 00:14:55,228 --> 00:14:59,163 We exist only as constructs of his broken mind. 252 00:14:59,177 --> 00:15:00,429 Bollocks. 253 00:15:00,653 --> 00:15:03,340 Read line three, page 248. 254 00:15:03,410 --> 00:15:04,570 What for? 255 00:15:05,132 --> 00:15:07,700 It's impossible for me to know what's on the page. 256 00:15:07,749 --> 00:15:10,072 If you exist, you'll be able to read it. 257 00:15:10,110 --> 00:15:11,442 Excellent idea, Julia. 258 00:15:11,478 --> 00:15:13,109 Well, it was yours, actually. 259 00:15:17,147 --> 00:15:18,476 It's bloody rubbish. 260 00:15:18,826 --> 00:15:21,452 So, how do we figure out who tried to kill you, then? 261 00:15:22,156 --> 00:15:23,311 To start, 262 00:15:23,856 --> 00:15:27,324 I believe this is all connected to the Ben Hoskins case. 263 00:15:27,403 --> 00:15:29,626 The bloke who vanished two years ago? 264 00:15:30,563 --> 00:15:33,078 Someone claiming to be Ben Hoskins 265 00:15:33,225 --> 00:15:36,334 telephoned me here right before I left. 266 00:15:36,513 --> 00:15:39,305 So, you think this Hoskins fellow lured you into the alley? 267 00:15:39,339 --> 00:15:41,372 If the caller was indeed him. 268 00:15:41,614 --> 00:15:42,875 Right. 269 00:15:43,622 --> 00:15:45,770 So what do you remember about the case? 270 00:15:48,267 --> 00:15:52,116 Ben Hoskins' sister reported him missing. 271 00:15:52,171 --> 00:15:55,271 We investigated and found that Mr. Hoskins 272 00:15:55,397 --> 00:15:57,874 left his rooming house two years prior 273 00:15:57,930 --> 00:15:59,785 without giving notice. 274 00:16:00,456 --> 00:16:02,513 So, either he didn't want to be found... 275 00:16:02,547 --> 00:16:03,913 Or someone did him in. 276 00:16:06,795 --> 00:16:09,391 I was looking through Mr. Hoskins' daybook 277 00:16:09,412 --> 00:16:10,930 when I received the call. 278 00:16:14,933 --> 00:16:16,732 You're stymied, me ol' mucker. 279 00:16:19,698 --> 00:16:21,503 I'm not going to give up just yet. 280 00:16:24,102 --> 00:16:25,323 Why are we here? 281 00:16:25,704 --> 00:16:27,570 It's the morning of the shooting, Henry. 282 00:16:27,814 --> 00:16:29,102 He does this a lot. 283 00:16:29,107 --> 00:16:30,649 Helps him figure out what happened. 284 00:16:31,789 --> 00:16:33,692 - Oi, there's two of him! - Shh, shh, shh. 285 00:16:33,727 --> 00:16:34,980 I'm trying to concentrate. 286 00:16:38,031 --> 00:16:40,788 Do you think the shooter gave those firecrackers to the kids? 287 00:16:40,830 --> 00:16:43,056 Mm. Or left them to be found. 288 00:16:44,287 --> 00:16:45,589 Oh. 289 00:16:47,002 --> 00:16:49,430 That's Maisy Mack. She's the one who found him. 290 00:17:00,205 --> 00:17:03,633 Ah! There's been a murder! 291 00:17:09,414 --> 00:17:12,429 - No, no. No, sir... - * What have you found, men * 292 00:17:12,484 --> 00:17:14,082 No, sir. Please! 293 00:17:14,275 --> 00:17:17,844 * A window with a bullet-sized hole * 294 00:17:18,757 --> 00:17:22,759 * Inside a pistol was discovered in a vent * 295 00:17:22,846 --> 00:17:26,791 * And outside a silencer was found by the fence * 296 00:17:26,852 --> 00:17:29,939 * He lay in wait for him * 297 00:17:29,968 --> 00:17:32,082 * How'd he get in * 298 00:17:32,108 --> 00:17:34,155 * He used a key * 299 00:17:34,181 --> 00:17:36,718 * Have you checked for fingermarks * 300 00:17:36,744 --> 00:17:39,909 - * We found one * - * On the barrel of the gun * 301 00:17:39,912 --> 00:17:41,825 - * Check the files * - * Everyone * 302 00:17:41,877 --> 00:17:44,073 - * We've just begun * - * Get it done * 303 00:17:44,108 --> 00:17:46,216 * We gotta hang 'em, gotta hang 'em * 304 00:17:46,268 --> 00:17:48,192 * We gotta hang this one... * 305 00:17:48,673 --> 00:17:50,320 What was that all about? 306 00:17:50,322 --> 00:17:54,034 We're just constructs of your coma world, Detective. 307 00:17:54,122 --> 00:17:56,659 Every word we say is your invention. 308 00:17:58,530 --> 00:18:01,678 So, a window with a bullet hole, 309 00:18:01,766 --> 00:18:04,337 a-a pistol in a vent, 310 00:18:04,381 --> 00:18:08,168 silencer by the fence. Why so specific? 311 00:18:09,278 --> 00:18:13,610 Unless all of the items that you sang about are actually real? 312 00:18:13,745 --> 00:18:15,599 Sir, perhaps... 313 00:18:16,229 --> 00:18:18,958 when you hear us singing, 314 00:18:19,063 --> 00:18:21,818 that's actually us talking 315 00:18:21,920 --> 00:18:24,086 - in your hospital room? - Ah! 316 00:18:24,199 --> 00:18:28,275 A conduit from the outside world mediated by song. 317 00:18:28,547 --> 00:18:30,226 Fantastic. 318 00:18:30,829 --> 00:18:32,695 Oh, I'm calling it a day. 319 00:18:33,632 --> 00:18:36,418 Ah, yes. I believe it's now night. 320 00:18:38,308 --> 00:18:40,993 * Last night at home as I sat weeping * 321 00:18:41,037 --> 00:18:43,495 * I chanced to see her sleeping * 322 00:18:43,530 --> 00:18:46,180 * And I saw your face * 323 00:18:48,613 --> 00:18:51,288 * And in that fleeting moment * 324 00:18:51,305 --> 00:18:53,641 * Our mutual bestowment * 325 00:18:53,667 --> 00:18:56,580 * Filled me with such grace * 326 00:18:57,990 --> 00:19:01,031 * I used to look at us and wonder * 327 00:19:01,057 --> 00:19:03,785 * If our faces become one, dear * 328 00:19:03,820 --> 00:19:06,340 * Whose face would it be * 329 00:19:06,383 --> 00:19:08,614 You must be talking over my bed. 330 00:19:09,735 --> 00:19:13,109 * But our faces became one, darling * 331 00:19:13,171 --> 00:19:15,846 * When the sum of you * 332 00:19:16,207 --> 00:19:23,063 * And me made three * 333 00:19:23,273 --> 00:19:26,062 * I see your twinkle in her eyes * 334 00:19:26,132 --> 00:19:28,170 * I see your dimples, too * 335 00:19:28,336 --> 00:19:30,085 * I hear your giggle * 336 00:19:30,147 --> 00:19:33,356 * Every time I make her laugh * 337 00:19:33,358 --> 00:19:36,436 * I see the corners of your mouth lift * 338 00:19:36,488 --> 00:19:38,509 * When she smiles at me * 339 00:19:38,544 --> 00:19:43,844 * And yet we have no clue who she'll turn out to be * 340 00:19:43,870 --> 00:19:46,817 * I know you once doubted our chances * 341 00:19:46,861 --> 00:19:52,021 * And you said that our romance was quite enough for you * 342 00:19:55,313 --> 00:19:59,490 * But our hearts will beat as one, darling * 343 00:19:59,560 --> 00:20:03,357 * Now the sum of you * 344 00:20:03,724 --> 00:20:06,856 * And me * 345 00:20:06,858 --> 00:20:12,497 * Made three * 346 00:20:30,682 --> 00:20:32,027 It's you. 347 00:20:33,418 --> 00:20:34,984 You tried to kill me. 348 00:20:36,523 --> 00:20:38,053 Who are you? 349 00:20:39,181 --> 00:20:40,782 Who are you?! 350 00:20:45,942 --> 00:20:47,965 William! William! 351 00:20:49,393 --> 00:20:51,033 - William! - What's happening? 352 00:20:51,103 --> 00:20:52,568 He's having a seizure. 353 00:20:56,733 --> 00:20:58,041 William? 354 00:21:07,786 --> 00:21:09,048 Any change? 355 00:21:09,811 --> 00:21:12,400 His eyes haven't moved since the seizure. 356 00:21:14,247 --> 00:21:16,402 - Oh, Julia. - Sir. 357 00:21:16,731 --> 00:21:18,662 Not a good time to visit, lads. 358 00:21:18,683 --> 00:21:20,656 Actually, we've come to see you, sir. 359 00:21:21,489 --> 00:21:24,175 - We've made an arrest. - What? Who? 360 00:21:24,297 --> 00:21:26,676 The woman who found him, Maisy Mack. 361 00:21:26,799 --> 00:21:28,872 Well, don't just stand there gawking. 362 00:21:30,208 --> 00:21:33,236 * What have you got, men * 363 00:21:34,345 --> 00:21:37,505 * The fingermarks on the gun matched * 364 00:21:38,616 --> 00:21:42,481 * Her late husband, Billy Mack * 365 00:21:42,687 --> 00:21:47,020 * Who Murdoch helped drop through the hatch * 366 00:21:47,405 --> 00:21:49,784 * We checked her purse * 367 00:21:49,802 --> 00:21:51,848 * In there immersed * 368 00:21:51,892 --> 00:21:54,496 * We found the key * 369 00:21:54,533 --> 00:21:57,566 - * Get a confession * - * We tried * 370 00:21:57,602 --> 00:21:59,670 * She just shook her head and cried * 371 00:21:59,704 --> 00:22:01,315 * Well, turn the pressure on * 372 00:22:01,350 --> 00:22:03,204 * Get the job done * 373 00:22:03,475 --> 00:22:06,754 * We've gotta hang this one * 374 00:22:07,857 --> 00:22:09,211 Sir. 375 00:22:09,667 --> 00:22:11,514 What are you doing down there, Detective? 376 00:22:12,063 --> 00:22:14,958 - I saw my shooter. - You what? 377 00:22:18,523 --> 00:22:20,590 He was dressed as the Grim Reaper. 378 00:22:21,274 --> 00:22:23,128 How do you know it was your shooter? 379 00:22:23,286 --> 00:22:25,866 When he appeared, wind chimes started to play 380 00:22:25,883 --> 00:22:28,064 the melody I heard when I was shot. 381 00:22:28,193 --> 00:22:30,266 So, who was it? 382 00:22:31,369 --> 00:22:33,554 I have no idea. 383 00:22:33,790 --> 00:22:37,691 As he was pulling his hood back, I blacked out. 384 00:22:38,015 --> 00:22:41,677 Blacked out? But, Detective, you're already in a coma. 385 00:22:43,214 --> 00:22:45,948 I suspect I had a seizure. 386 00:22:45,951 --> 00:22:48,150 The moment you were shot, 387 00:22:48,186 --> 00:22:50,686 you turned towards the window. 388 00:22:50,722 --> 00:22:52,289 I didn't see who was inside, 389 00:22:52,306 --> 00:22:53,594 if that's what you're suggesting. 390 00:22:53,692 --> 00:22:54,957 But what if you did, sir? 391 00:22:54,993 --> 00:22:57,631 What if you caught a glimpse so quick... 392 00:22:57,645 --> 00:22:58,823 that part of your brain 393 00:22:58,857 --> 00:23:00,668 registered, but before it could travel 394 00:23:00,682 --> 00:23:03,873 - to your conscious mind... - I was shot. 395 00:23:04,242 --> 00:23:07,216 And now the part of your brain that does know 396 00:23:07,260 --> 00:23:10,039 is trying to talk to the part that doesn't, 397 00:23:10,075 --> 00:23:13,810 and that effort has caused some sort of... spasm. 398 00:23:13,863 --> 00:23:16,556 In fact, that might be why you keep hearing that melody. 399 00:23:16,644 --> 00:23:19,326 Your unthinking mind is trying to communicate... 400 00:23:19,361 --> 00:23:21,920 Bloody hell, Crabtree. Even Murdoch's only got one mind! 401 00:23:21,921 --> 00:23:23,853 Well, sir, where do ideas come from? 402 00:23:23,855 --> 00:23:26,587 Y-Y-Your thinking mind is fumbling around in the dark 403 00:23:26,595 --> 00:23:28,712 when suddenly your unthinking mind just, pop! 404 00:23:28,851 --> 00:23:30,688 Pops an idea right in your lap. 405 00:23:31,151 --> 00:23:32,856 Hmm. George has a point, sir. 406 00:23:33,320 --> 00:23:36,486 I have no memory of my shooter's face, 407 00:23:36,512 --> 00:23:38,200 nor any way to retrieve it. 408 00:23:38,236 --> 00:23:40,694 But I saw Maisy Mack walking toward me, 409 00:23:40,711 --> 00:23:42,417 and she did not have a gun. 410 00:23:42,522 --> 00:23:44,935 And now an innocent woman will likely hang 411 00:23:44,953 --> 00:23:46,877 while my killer goes free. 412 00:23:47,545 --> 00:23:50,346 - You're not dead yet, me ol' mucker. - Mm. 413 00:23:54,540 --> 00:23:57,881 It's you! You know I didn't do this! You have to tell them. 414 00:23:57,916 --> 00:23:59,770 Unfortunately, that won't help. 415 00:23:59,824 --> 00:24:03,242 Sir, Maisy's husband was Billy Mack, 416 00:24:03,277 --> 00:24:06,232 - a man you helped hang. - Good riddance to him, I say. 417 00:24:06,258 --> 00:24:07,806 And the key to the shooter's room 418 00:24:07,832 --> 00:24:10,264 - was found in Maisy's purse. - But I didn't put it there. 419 00:24:10,299 --> 00:24:12,368 We know. He's saying you were set up. 420 00:24:12,503 --> 00:24:13,903 But why? 421 00:24:14,296 --> 00:24:17,890 Perhaps whoever shot me knew they would be a likely suspect. 422 00:24:18,376 --> 00:24:19,640 So, who could that be? 423 00:24:19,961 --> 00:24:21,473 I-I don't know! 424 00:24:21,984 --> 00:24:23,245 Ben Hoskins. 425 00:24:23,315 --> 00:24:24,965 Or whoever killed him. 426 00:24:25,454 --> 00:24:27,833 But I have no way to find out who that is! 427 00:24:28,596 --> 00:24:30,052 So I'm just going to die? 428 00:24:35,956 --> 00:24:38,356 Sir! Sir, wait! 429 00:24:38,796 --> 00:24:40,547 For who? You? 430 00:24:40,967 --> 00:24:43,269 You're not even there. I'm not even here. 431 00:24:43,276 --> 00:24:45,263 For all I know, I'm already dead. 432 00:24:45,312 --> 00:24:47,536 - Sir, you're not dead. - I may as well be. 433 00:24:47,642 --> 00:24:49,538 That's not true! In fact, you might just 434 00:24:49,552 --> 00:24:51,189 be able to solve this case. 435 00:24:51,343 --> 00:24:52,674 And then what? 436 00:24:52,711 --> 00:24:55,010 Shout the truth from the rooftops? 437 00:24:55,177 --> 00:24:57,472 And they'll still hang Maisy Mack. 438 00:24:58,015 --> 00:24:59,282 And sing about it! 439 00:25:05,077 --> 00:25:06,883 Uh, shh... 440 00:25:21,702 --> 00:25:23,501 That melody again. 441 00:25:26,577 --> 00:25:28,469 What does it mean?! 442 00:25:29,686 --> 00:25:32,436 Tell me what it means! 443 00:25:36,809 --> 00:25:38,454 Did you not hear me, George? 444 00:25:38,490 --> 00:25:40,027 It's not real! 445 00:25:40,433 --> 00:25:42,672 None of this exists! 446 00:25:47,857 --> 00:25:49,200 Sir! 447 00:25:49,662 --> 00:25:51,000 Ugh! 448 00:25:51,033 --> 00:25:53,506 - Holy heart of Mary! - Ah! 449 00:26:07,499 --> 00:26:08,684 Julia. 450 00:26:10,288 --> 00:26:11,554 William! 451 00:26:12,490 --> 00:26:16,721 * Say my name * 452 00:26:17,358 --> 00:26:21,605 * Say my name * 453 00:26:22,536 --> 00:26:25,992 * Open up your eyes and look in mine * 454 00:26:26,034 --> 00:26:27,566 * And say my name * 455 00:26:27,615 --> 00:26:31,639 * I want to hear your voice again * 456 00:26:32,043 --> 00:26:34,697 * Say my name * 457 00:26:34,760 --> 00:26:38,550 - * I have tried, I have tried * - * Say my name * 458 00:26:38,583 --> 00:26:42,117 * I've shouted your name to the skies * 459 00:26:42,153 --> 00:26:44,525 * In futility * 460 00:26:44,551 --> 00:26:49,630 * I'm just not ready * * Say my name, say anything * 461 00:26:49,744 --> 00:26:52,209 - * But goodbye * - * I hear you talk to me * 462 00:26:52,270 --> 00:26:55,017 * In song, and all I do is sing along * 463 00:26:55,043 --> 00:26:58,253 - * Say my name * - * In minor key * 464 00:26:59,938 --> 00:27:02,818 * And what's the point in harmonizing * 465 00:27:02,897 --> 00:27:07,743 * If I can't look in your eyes as I sing * 466 00:27:09,291 --> 00:27:12,938 * If there is a way * 467 00:27:14,018 --> 00:27:18,688 * We must find a way to break through * 468 00:27:18,823 --> 00:27:21,449 * Oh, please don't let the last few words * 469 00:27:21,466 --> 00:27:23,828 * That we've exchanged * 470 00:27:23,915 --> 00:27:27,696 * Be our goodbye * 471 00:27:29,102 --> 00:27:32,530 * Say my name * 472 00:27:34,358 --> 00:27:36,930 Ah, Julia. 473 00:27:37,642 --> 00:27:41,669 - Sir! Are you all right? - George, I was out. 474 00:27:42,518 --> 00:27:47,450 I was out of my coma f-for just a second. But now... 475 00:27:51,422 --> 00:27:54,019 What I don't understand is how did a figment 476 00:27:54,054 --> 00:27:56,494 of his imagination cause him an actual injury? 477 00:27:56,984 --> 00:27:59,756 Well, pain is a creation of the brain. 478 00:27:59,800 --> 00:28:03,399 Mm. Phantom limbs feel pain where flesh no longer exists. 479 00:28:03,534 --> 00:28:05,546 So why did he pop out of his coma? 480 00:28:05,721 --> 00:28:08,940 Well, I suspect his mind couldn't imagine something 481 00:28:08,992 --> 00:28:11,152 so far out of his experience. 482 00:28:12,035 --> 00:28:13,583 So what now? 483 00:28:14,479 --> 00:28:16,225 It worked before. 484 00:28:16,781 --> 00:28:18,411 Let's try it again. 485 00:28:19,350 --> 00:28:20,816 I don't know about this, sir. 486 00:28:20,851 --> 00:28:22,818 Just do what he says, Higgins! 487 00:28:23,064 --> 00:28:25,487 - What about the car? - It doesn't exist. 488 00:28:25,557 --> 00:28:27,689 Just like you don't bloody exist! 489 00:28:27,725 --> 00:28:29,691 Now, drive as fast as you can 490 00:28:29,727 --> 00:28:31,718 and knock him into the real world for good. 491 00:28:42,506 --> 00:28:44,898 Ah! Ah! 492 00:28:47,046 --> 00:28:48,243 Ow... 493 00:28:50,315 --> 00:28:52,581 - William. - It didn't work. 494 00:28:52,805 --> 00:28:54,562 No. 495 00:28:54,876 --> 00:28:57,519 It appears being struck by a car at high speed 496 00:28:57,549 --> 00:29:00,236 is something your mind now can imagine. 497 00:29:04,987 --> 00:29:07,262 * How's he today * 498 00:29:07,457 --> 00:29:09,865 * He's much the same * 499 00:29:10,123 --> 00:29:15,183 * But do I understand you've found the one to blame * 500 00:29:15,218 --> 00:29:17,541 * We have amassed * 501 00:29:17,597 --> 00:29:19,741 * Much evidence * 502 00:29:19,777 --> 00:29:22,611 * And yet she forcefully * 503 00:29:22,680 --> 00:29:25,213 * Proclaims her innocence * 504 00:29:26,805 --> 00:29:31,153 * It's the evidence that makes me doubt * 505 00:29:31,222 --> 00:29:33,235 * It came too easily * 506 00:29:33,256 --> 00:29:36,783 * There was nothing left to work out * 507 00:29:36,832 --> 00:29:41,052 * At the station house they think I'm crazy * 508 00:29:41,080 --> 00:29:46,509 * 'Cause I'm just not sure that it was Maisy * 509 00:29:46,570 --> 00:29:49,231 - * I've had my own thoughts * - * Do tell me * 510 00:29:49,240 --> 00:29:51,722 - * Not about Maisy * - * Your theory * 511 00:29:51,723 --> 00:29:53,976 * It's more a question * 512 00:29:54,039 --> 00:29:56,572 * Why was the bullet lazy * 513 00:29:56,621 --> 00:29:59,377 - * Shot from the side * - * It should pass through * 514 00:29:59,405 --> 00:30:01,939 - * But from an angle * - * A glancing blow * 515 00:30:01,995 --> 00:30:04,438 * So either from behind * 516 00:30:04,452 --> 00:30:06,929 * Or he was facing right * 517 00:30:06,977 --> 00:30:11,861 * Without his corpse, it's just hypothesis * 518 00:30:11,938 --> 00:30:17,060 * Without his testimony we can only guess * 519 00:30:17,102 --> 00:30:21,363 * We wish his eyes could help see through the haze * 520 00:30:21,405 --> 00:30:23,873 * 'Cause we're just not sure * 521 00:30:23,973 --> 00:30:28,283 * That it was Maisy Mack * 522 00:30:33,182 --> 00:30:34,665 What are you thinking, sir? 523 00:30:35,162 --> 00:30:36,373 Miss Hart was right. 524 00:30:37,177 --> 00:30:40,556 If the bullet had come from the side at 90 degrees, 525 00:30:40,801 --> 00:30:44,293 then it only would have had to penetrate a quarter inch. 526 00:30:44,594 --> 00:30:46,686 But it came from an oblique angle, 527 00:30:47,092 --> 00:30:49,639 there's enough skull to bring the bullet to a stop. 528 00:30:50,598 --> 00:30:53,774 If my head had been turned to the right, 529 00:30:54,089 --> 00:30:57,385 then perhaps the bullet could have come from the window. 530 00:30:57,959 --> 00:30:59,526 But your head was turned to the left. 531 00:30:59,624 --> 00:31:00,709 Precisely. 532 00:31:00,778 --> 00:31:03,844 So, the shot had to have come from behind me 533 00:31:04,248 --> 00:31:07,238 in order to create the oblique angle. 534 00:31:08,217 --> 00:31:09,451 Ah. 535 00:31:23,051 --> 00:31:24,600 Oh, I'm sorry, sir. 536 00:31:24,730 --> 00:31:26,780 I know how much that melody bothers you. 537 00:31:26,801 --> 00:31:28,354 It doesn't bother me, George. 538 00:31:28,844 --> 00:31:32,455 It confirms a theory. Your theory, in fact. 539 00:31:32,882 --> 00:31:36,429 I hear that music every time I see this face. 540 00:31:36,674 --> 00:31:39,256 Sir, you think Ben Hoskins is the man who shot you? 541 00:31:39,284 --> 00:31:40,482 No. 542 00:31:40,485 --> 00:31:43,034 I believe it was the man that the landlady believed 543 00:31:43,083 --> 00:31:44,812 was Ben Hoskins' brother. 544 00:31:45,218 --> 00:31:46,638 Because they look so similar. 545 00:31:47,091 --> 00:31:49,891 Sir, do you think you may have seen that man before you were shot? 546 00:31:51,696 --> 00:31:53,462 I think I did, George. 547 00:31:54,365 --> 00:31:55,603 In fact... 548 00:31:57,744 --> 00:31:59,577 I saw him twice. 549 00:32:24,465 --> 00:32:26,452 Sir! The man is blind! 550 00:32:27,964 --> 00:32:29,130 Ah! 551 00:32:29,552 --> 00:32:32,504 Ah, that hurts. Help! Help me! 552 00:32:34,100 --> 00:32:35,403 Good Lord. 553 00:32:37,141 --> 00:32:38,726 It's Ralph Fellows! 554 00:32:39,866 --> 00:32:41,846 Hello, Detective. 555 00:32:53,588 --> 00:32:54,890 Huh. 556 00:32:55,106 --> 00:32:59,675 Violin gun with a silencer. Fantastic. 557 00:32:59,864 --> 00:33:01,887 I thought Ralph Fellows was found dead 558 00:33:01,894 --> 00:33:03,097 in the bottom of a vat of acid. 559 00:33:03,111 --> 00:33:05,021 That's what he wanted us to believe. 560 00:33:05,840 --> 00:33:07,456 So whose body was that then? 561 00:33:08,406 --> 00:33:09,716 Ben Hoskins. 562 00:33:09,926 --> 00:33:12,445 Fellows must have killed him two years ago. 563 00:33:12,493 --> 00:33:15,033 But, sir, why would Ralph Fellows want to kill you? 564 00:33:15,054 --> 00:33:17,379 He's been living a free man for two years. 565 00:33:17,567 --> 00:33:20,515 When Rose Hoskins reported her brother missing, 566 00:33:20,551 --> 00:33:23,626 Ralph Fellows worried that his freedom was in jeopardy. 567 00:33:23,990 --> 00:33:26,145 He must have realized if he killed you, 568 00:33:26,194 --> 00:33:28,390 we wouldn't rest until we solved the case, 569 00:33:28,392 --> 00:33:30,400 so he set up Maisy Mack. 570 00:33:30,595 --> 00:33:33,128 The wife of a man I helped hang. 571 00:33:33,311 --> 00:33:35,159 What about the bullet hole in the window? 572 00:33:35,466 --> 00:33:37,544 It was shot through by Ralph Fellows 573 00:33:37,600 --> 00:33:40,636 the night before using Mr. Mack's pistol. 574 00:33:40,664 --> 00:33:42,967 He then tricked Mrs. Mack into coming through the alley 575 00:33:42,995 --> 00:33:44,380 at the same time you were. 576 00:33:44,842 --> 00:33:48,758 Murdoch, Ralph Fellows likely knows you popped out of your coma. 577 00:33:48,786 --> 00:33:51,220 - He'll want to finish the job. - Yes, sir. 578 00:33:51,807 --> 00:33:53,368 I intend to free myself. 579 00:33:53,537 --> 00:33:54,872 How will you do that? 580 00:33:55,131 --> 00:33:57,953 By creating a situation I can't possibly imagine. 581 00:33:58,385 --> 00:33:59,602 Not the car again? 582 00:34:00,204 --> 00:34:02,958 I intend to jump off the Traders Bank Building. 583 00:34:03,100 --> 00:34:05,431 Sir, a fall from that height will kill you! 584 00:34:05,549 --> 00:34:06,655 Exactly. 585 00:34:06,676 --> 00:34:08,537 And I can't imagine death. 586 00:34:09,216 --> 00:34:10,432 Sir! 587 00:34:10,651 --> 00:34:14,503 What if this kills you? I mean, real life kills you? 588 00:34:14,572 --> 00:34:16,697 Guess I'll have to take my chances. 589 00:34:17,375 --> 00:34:19,522 But, sir, it's not just death, 590 00:34:19,548 --> 00:34:21,962 it's suicide. Do Catholics not believe that's a... 591 00:34:22,006 --> 00:34:25,225 - a hell-bound choice? - I need to do this, George! 592 00:34:25,278 --> 00:34:27,875 - Why make me doubt? - You doubt it yourself! 593 00:34:28,452 --> 00:34:30,194 It's your doubts. 594 00:34:31,322 --> 00:34:33,177 I'm not really here. 595 00:34:42,133 --> 00:34:45,405 * Somewhere out there * 596 00:34:45,431 --> 00:34:50,748 * The winds of my fate are blowing * 597 00:34:52,060 --> 00:34:57,536 * And soon they'll take hold of me * 598 00:35:00,785 --> 00:35:04,085 * Now that I'm here * 599 00:35:04,121 --> 00:35:08,730 * I can't say where I'm going * 600 00:35:09,894 --> 00:35:15,684 * But I know where I have been * 601 00:35:19,103 --> 00:35:21,553 * And it was real * 602 00:35:21,572 --> 00:35:27,009 * Every touch, every beat of my heart * 603 00:35:28,453 --> 00:35:30,846 * It's all real * 604 00:35:30,915 --> 00:35:34,654 * And I got to take part * 605 00:35:35,720 --> 00:35:39,788 * If in a moment * 606 00:35:39,875 --> 00:35:43,994 * My moments end * 607 00:35:46,797 --> 00:35:53,781 * I will have no regrets * 608 00:35:54,071 --> 00:35:57,778 * Because I learned the truth * 609 00:35:57,848 --> 00:36:03,716 - * Of the world * - * All its wonders and secrets * 610 00:36:03,760 --> 00:36:08,623 - * I felt the love * - * Flowing through * 611 00:36:08,649 --> 00:36:14,391 * All the spaces between us * 612 00:36:14,425 --> 00:36:16,639 * I got to fly * 613 00:36:16,683 --> 00:36:19,045 * I got the girl * 614 00:36:19,080 --> 00:36:25,141 * I watched God's tapestry unfurl * 615 00:36:25,536 --> 00:36:28,517 * I saw the world * 616 00:36:28,572 --> 00:36:30,809 * It's all real * 617 00:36:30,841 --> 00:36:35,182 * And we get to take part * 618 00:36:35,252 --> 00:36:38,813 * I saw the world * 619 00:36:45,656 --> 00:36:47,506 - Oh! - Oh, dear! 620 00:36:47,593 --> 00:36:49,929 Oh, oh! 621 00:36:50,628 --> 00:36:52,093 My hat. 622 00:36:57,701 --> 00:36:58,867 Sir. 623 00:37:07,044 --> 00:37:08,477 I lost my nerve. 624 00:37:08,612 --> 00:37:10,431 You need to find it again, sir. 625 00:37:10,973 --> 00:37:12,556 I thought you didn't want me to jump? 626 00:37:12,608 --> 00:37:14,471 The situation has changed. 627 00:37:14,885 --> 00:37:18,048 Ralph Fellows is in your room. 628 00:37:28,699 --> 00:37:32,061 * Look at you all alone * 629 00:37:32,769 --> 00:37:37,562 * So far away you're almost gone * 630 00:37:37,649 --> 00:37:41,201 * Think of me as an angel * 631 00:37:41,227 --> 00:37:45,285 * Come to carry you home * 632 00:37:46,929 --> 00:37:50,297 * I swear it won't take long * 633 00:37:51,188 --> 00:37:54,767 * Less than one verse of a song * 634 00:37:56,026 --> 00:37:58,994 * You'll take a final breath * 635 00:37:58,996 --> 00:38:04,186 * Drift away to the great beyond * 636 00:38:06,215 --> 00:38:10,895 * It's such a shame it has to come to this, Detective * 637 00:38:10,941 --> 00:38:15,312 * But you were getting much too close to finding out * 638 00:38:15,345 --> 00:38:19,799 * I think you'll find the means I've chosen quite effective * 639 00:38:19,817 --> 00:38:24,619 * Now just let your breath out * 640 00:38:24,688 --> 00:38:27,007 I can't... breathe. 641 00:38:40,731 --> 00:38:43,061 For heaven's sake, why is the door locked? 642 00:38:43,159 --> 00:38:44,537 You can't be too careful. 643 00:38:46,877 --> 00:38:48,498 He has petechiae. 644 00:38:49,313 --> 00:38:50,730 Someone's tried to smother him. 645 00:38:50,765 --> 00:38:52,172 Who was in his room? 646 00:38:52,207 --> 00:38:53,725 - * I'm sorry, Doctor * - No! 647 00:38:53,921 --> 00:38:56,342 * You will join him in a moment * 648 00:38:56,412 --> 00:38:59,854 * But you get to die first * 649 00:38:59,924 --> 00:39:01,245 They can't hear you, sir. 650 00:39:18,676 --> 00:39:19,778 Stop! 651 00:39:22,283 --> 00:39:24,677 Help! Help! 652 00:39:26,750 --> 00:39:28,798 Doctor, are you all right? 653 00:39:28,805 --> 00:39:31,751 George, Ralph Fellows. Stop him. 654 00:39:33,528 --> 00:39:35,347 Lads! Stop that man! 655 00:39:44,855 --> 00:39:46,435 One, two, three. 656 00:39:46,437 --> 00:39:48,326 * Detective Murdoch's back * 657 00:39:48,375 --> 00:39:50,772 * And he is really... really back * 658 00:39:51,460 --> 00:39:53,297 - Higgins! - You said you were gonna come down. 659 00:39:53,310 --> 00:39:54,908 I can't sing that low. 660 00:39:55,552 --> 00:39:57,896 Sir, we heard about the singing. 661 00:39:58,782 --> 00:40:00,485 I knew you'd pull through, sir. 662 00:40:00,917 --> 00:40:02,361 Detective. 663 00:40:06,577 --> 00:40:08,676 For when you're ready to wear it. 664 00:40:09,411 --> 00:40:10,689 Thank you. 665 00:40:10,872 --> 00:40:13,872 Oh, uh, he's waiting for you. 666 00:40:24,095 --> 00:40:26,903 So, they bring in the big guns, eh? 667 00:40:28,312 --> 00:40:31,687 Well, you wasted your time. I'm not confessing. 668 00:40:32,194 --> 00:40:34,994 I'm not here to obtain a confession, Mr. Fellows. 669 00:40:35,386 --> 00:40:38,020 I'm here to formally charge you. 670 00:40:38,615 --> 00:40:42,824 The Inspector felt it would give me a sense of satisfaction. 671 00:40:44,720 --> 00:40:48,428 Aren't you even just a wee bit curious? 672 00:40:49,499 --> 00:40:53,371 - What about? - How I did it? All of it! 673 00:40:54,438 --> 00:40:56,160 I know how you did it. 674 00:40:56,340 --> 00:40:58,840 I'm more curious as to why. 675 00:40:59,222 --> 00:41:01,109 Why? 676 00:41:01,145 --> 00:41:03,978 You were about to find out I'm still alive. 677 00:41:06,450 --> 00:41:10,575 You overestimate our resources. 678 00:41:11,254 --> 00:41:14,856 You could have gone just about anywhere, 679 00:41:14,892 --> 00:41:17,325 and I would never have found you. 680 00:41:17,485 --> 00:41:20,922 As it is, you needlessly exposed yourself. 681 00:41:22,132 --> 00:41:26,073 And you're going to pay for that foolishness with your life. 682 00:41:32,212 --> 00:41:35,143 Ralph Fellows, you are hereby charged 683 00:41:35,177 --> 00:41:37,163 with three counts of murder, 684 00:41:37,224 --> 00:41:39,384 seven counts of attempted murder, 685 00:41:39,416 --> 00:41:40,741 eleven counts... 686 00:41:40,767 --> 00:41:42,805 Did you sing when you were in the coma? 687 00:41:42,875 --> 00:41:46,754 I did. We sang together. We harmonized. 688 00:41:46,790 --> 00:41:48,423 How wonderful. 689 00:41:48,425 --> 00:41:52,160 Well, it was a bit lonely, actually. You couldn't hear me. 690 00:41:52,162 --> 00:41:53,668 Well, I wish I could have. 691 00:41:53,697 --> 00:41:55,374 * Telegraph * 692 00:41:55,499 --> 00:41:58,601 * The only news you'll need for this Sunday * 693 00:41:58,635 --> 00:41:59,967 * November 19th * 694 00:42:00,003 --> 00:42:02,304 - What is it? - I hear singing again. 695 00:42:02,306 --> 00:42:03,727 From where? 696 00:42:04,508 --> 00:42:06,613 * Dominican Republic president... * 697 00:42:06,701 --> 00:42:09,806 Do you not hear that? Am I still in a coma? 698 00:42:09,876 --> 00:42:11,913 No! William. 699 00:42:11,982 --> 00:42:14,642 But you were shot in the head. 700 00:42:15,185 --> 00:42:17,424 Your musical gifts are not a product 701 00:42:17,459 --> 00:42:21,122 of the coma you were in, but a brain injury. 702 00:42:21,395 --> 00:42:23,284 You must be having a relapse. 703 00:42:23,593 --> 00:42:25,260 Is it so bad? 704 00:42:25,513 --> 00:42:27,411 * Is that the man * 705 00:42:27,464 --> 00:42:29,248 * I thought was dead * 706 00:42:29,283 --> 00:42:32,734 * The one I saw shot in the head * 707 00:42:32,736 --> 00:42:34,522 * Yes, Mrs. Mack * 708 00:42:34,538 --> 00:42:36,228 * That's him indeed * 709 00:42:36,263 --> 00:42:40,601 * Good fortune smiled on all of us, it seems * 710 00:42:40,663 --> 00:42:42,018 Not this again. 711 00:42:42,053 --> 00:42:48,771 * The world is getting better * 712 00:42:48,824 --> 00:42:51,342 * Just when you think your world will sink * 713 00:42:51,386 --> 00:42:53,057 * Below the horizon * 714 00:42:53,135 --> 00:42:56,389 * You wake up to find that there's a new sun a-risin' * 715 00:42:56,415 --> 00:42:58,514 * The world keeps * 716 00:42:58,562 --> 00:43:03,106 * Getting better * 717 00:43:03,377 --> 00:43:05,599 - * I'll second that * - * Make me a third * 718 00:43:05,636 --> 00:43:07,217 I think it's started raining. 719 00:43:07,260 --> 00:43:09,115 * Better or worse, it'd be a first * 720 00:43:09,150 --> 00:43:10,671 * If you'd stop complaining * 721 00:43:10,706 --> 00:43:13,216 * The world * 722 00:43:13,251 --> 00:43:17,283 * Keeps getting better * 723 00:43:17,310 --> 00:43:19,781 * Each new day * 724 00:43:20,214 --> 00:43:23,949 * Is a love letter * 725 00:43:23,987 --> 00:43:25,908 Oh! * Each new day * 726 00:43:25,922 --> 00:43:29,616 * Is a love letter to the world * 727 00:43:29,634 --> 00:43:31,392 * It just gets better * 728 00:43:31,444 --> 00:43:33,229 * Each new day * 729 00:43:33,290 --> 00:43:38,318 * Is a love letter to the world * 730 00:43:44,668 --> 00:43:49,668 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 731 00:44:00,027 --> 00:44:03,298 * I may go too many times * 732 00:44:03,351 --> 00:44:05,126 * To the same well * 733 00:44:05,170 --> 00:44:08,031 - * But nothing rings the bell like... * - Bloody hell! 52025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.