All language subtitles for Mein erstes Wunder (2002).cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,480 --> 00:00:59,157 Daleko, hluboko v moři leží potopené město. 2 00:01:02,520 --> 00:01:07,913 Lidé, kteří tam žili, byli velmi, velmi bohatí. 3 00:01:10,560 --> 00:01:16,271 Tak bohatí, že matky utírali zadečky svých dětí bankovkami. 4 00:01:18,440 --> 00:01:22,149 Střechy domů byly vyrobeny z čistého zlata. 5 00:01:27,760 --> 00:01:32,629 Daleko, hluboko dole, až na úplném dně, 6 00:01:32,720 --> 00:01:35,280 elfové plavou ulicemi a dívají se do výloh. 7 00:01:36,800 --> 00:01:41,635 Dívají se do obchodů s obuví a s klobouky, 8 00:01:41,720 --> 00:01:45,110 přestože nepotřebují klobouky, a rozhodně ne boty. 9 00:01:49,880 --> 00:01:52,314 Nikdo neví, kde potopené město leží. 10 00:01:56,440 --> 00:02:00,069 Pouze jednou za sto let, v neděli 11 00:02:01,040 --> 00:02:03,315 když se moře slévá s oblohou, 12 00:02:03,760 --> 00:02:06,911 můžete slyšet zlaté zvony zlatého kostela. 13 00:02:07,920 --> 00:02:11,071 Ale pak si musíte zakrýt uši a utéct, 14 00:02:11,640 --> 00:02:15,792 protože jinak budete vtaženi přímo do moře do města. 15 00:02:28,480 --> 00:02:30,152 Doufala jsem, že je tady. 16 00:02:34,880 --> 00:02:37,997 Co tím myslíš, že tvůj manžel také zmizel? 17 00:02:38,080 --> 00:02:39,069 Nevím. 18 00:02:47,720 --> 00:02:49,199 Kéž by tu byla. 19 00:03:01,440 --> 00:03:05,399 Dole! Dole! Dole! 20 00:03:06,640 --> 00:03:07,595 Dole! 21 00:03:38,000 --> 00:03:38,955 Dole! 22 00:03:51,240 --> 00:03:52,195 Mám žízeň. 23 00:04:02,920 --> 00:04:04,114 Moje sladká, sladká maminko. 24 00:04:16,680 --> 00:04:17,635 Ha! Vyhrála jsem. 25 00:04:18,120 --> 00:04:19,075 Jen počkej. 26 00:04:23,000 --> 00:04:23,955 Ach ne. 27 00:04:24,400 --> 00:04:27,233 Hej, přestaň, není to tvoje auto, proboha. 28 00:04:37,280 --> 00:04:40,272 Vědí vůbec moje dámy, kde jsou na dovolené? 29 00:04:40,360 --> 00:04:42,715 Stavíme tu luxusní letovisko pro vyšší třídu. 30 00:04:42,800 --> 00:04:45,030 Letáky k otevření resortu. Dobré? Nebo? 31 00:04:45,120 --> 00:04:47,554 Nejsou moc zelené? Služby špatně vypíchnuté? 32 00:04:47,640 --> 00:04:51,838 Stále mám několik malých nápadů, malých vtípků, 33 00:04:51,920 --> 00:04:54,718 díky nimž to celé bude trochu osobnější. Vernisáž bude bomba. 34 00:05:14,200 --> 00:05:18,432 V případě ztráty tlaku v kabině, masky okamžitě 35 00:05:18,520 --> 00:05:19,714 vypadnou dvířky určenými k tomuto účelu. 36 00:05:21,480 --> 00:05:25,075 Jednu z nich si pevně přitáhněte přes nos a ústa 37 00:05:25,160 --> 00:05:27,059 a teprve poté pomozte dětem cestujícím s vámi 38 00:05:44,520 --> 00:05:46,033 Ale vždyť se to i jmenuje "letáky". 39 00:05:46,400 --> 00:05:49,358 Velmi chytré. Můžeš na sebe být pýšná. 40 00:05:49,440 --> 00:05:51,271 Dobrý den, dámy. -Dobrý den. 41 00:05:51,360 --> 00:05:53,590 Alespoň se snažím být milá. 42 00:05:53,680 --> 00:05:57,468 Chci jen, abychom si všichni užili opravdu skvělou dovolenou. 43 00:05:57,560 --> 00:05:59,790 Nejsi milá. Jsi divná. 44 00:05:59,880 --> 00:06:02,674 To s tebou tedy bude opravdu skvělá puberta. 45 00:06:07,760 --> 00:06:09,557 Já žádnou pubertu nechci. 46 00:06:09,640 --> 00:06:11,995 Dej mi to. Celé jsi to pomačkala. 47 00:06:12,080 --> 00:06:14,071 Stejně nikdy nechci být jako ty. 48 00:06:14,160 --> 00:06:17,516 To momentálně nehrozí, když se chováš jako malé dítě. 49 00:06:17,600 --> 00:06:19,909 Tvoje sladké, slaďoučké dítě? 50 00:06:20,000 --> 00:06:22,230 Teď ne. Philip čekal dost dlouho. 51 00:06:27,720 --> 00:06:30,678 Aaah! Ooh! Aaah! 52 00:06:52,560 --> 00:06:54,357 Proč nejsi ani trošku šťastná? 53 00:06:55,360 --> 00:06:59,194 Pěkné na této hře je, že matka musí 54 00:06:59,280 --> 00:07:00,535 být opravdu šťastná, že má dítě. 55 00:07:04,240 --> 00:07:08,199 Víš, Dole, já jsem také velmi šťastný, že mám teď malou dceru. 56 00:07:08,760 --> 00:07:11,320 Chtěl bych pro svou ženu pěkné auto. 57 00:07:11,400 --> 00:07:13,516 Omlouváme se, neděláme barterové obchody. 58 00:07:13,600 --> 00:07:17,593 Co dělá úředník, který se šťourá v nose? Dostává ze sebe to nejlepší. 59 00:07:17,680 --> 00:07:19,432 Proč ženy nemohou lyžovat? 60 00:07:19,520 --> 00:07:22,273 Protože mezi kuchyní a ložnicí není sníh. 61 00:07:22,360 --> 00:07:26,194 Co dělá úředník, který se šťourá v nose? Dostává ze sebe to nejlepší. 62 00:07:26,280 --> 00:07:29,238 Jaký je maximální trest za bigamii? Dvě tchyně. 63 00:07:29,320 --> 00:07:31,880 Chtěl bych pro svou ženu pěkné auto... 64 00:07:31,960 --> 00:07:33,871 Nemáš nějaké dětské kamarády? 65 00:07:52,280 --> 00:07:54,191 Také tomu vůbec nerozumím. 66 00:07:55,480 --> 00:07:56,595 Je to dobrý člověk. 67 00:08:00,160 --> 00:08:02,674 Hermann by nikdy nikoho k ničemu nenutil. 68 00:08:16,760 --> 00:08:18,432 Zapomněl si prášky. 69 00:08:19,360 --> 00:08:22,796 Ale on je potřebuje. Bere je každý den. 70 00:08:22,880 --> 00:08:25,110 Jaké prášky? Má nějaký problém? 71 00:08:25,560 --> 00:08:27,910 Myslím nějaké stopové prvky, kvůli vlasům. 72 00:08:46,960 --> 00:08:48,916 Huhu! Společnost Welle. 73 00:08:53,200 --> 00:08:54,155 Hermanne! Ne! 74 00:08:58,120 --> 00:08:59,075 Hermanne! Ne! 75 00:09:09,720 --> 00:09:10,675 Hermanne! 76 00:09:18,200 --> 00:09:20,156 Moje úžasná kniha! 77 00:09:25,440 --> 00:09:29,194 Nevzdávejte to. Rychleji. Rychleji. A pořádně. 78 00:09:29,960 --> 00:09:33,236 Hej, takovéhle části jsou skvělé, potřebujeme jich víc. 79 00:09:35,320 --> 00:09:36,355 Hej, pojď taky! 80 00:09:40,480 --> 00:09:42,118 Zvládneme to. Nevzdávejte to. 81 00:09:53,720 --> 00:09:57,156 Potápíme se! Všechny síly na palubu! 82 00:09:59,920 --> 00:10:02,798 SOS! SOS všem, všem, potápíme se. 83 00:10:03,120 --> 00:10:04,553 Muž na rozhlednu! SOS. 84 00:10:04,920 --> 00:10:06,876 Ledovec před námi! 85 00:10:08,200 --> 00:10:12,591 Gnni, prosím pojď už. Pán už také musí také jít domů. 86 00:10:14,080 --> 00:10:17,197 Pán domů jít nemusí. 87 00:10:17,280 --> 00:10:18,679 Pán je dospělý, může si dělat, co chce. 88 00:11:22,360 --> 00:11:25,716 Žádná nehoda? V nemocnici nic? 89 00:11:27,400 --> 00:11:28,958 Doufala jsem, že je tady. 90 00:11:29,960 --> 00:11:32,394 Tvůj bratr je opravdu u policie? 91 00:11:32,880 --> 00:11:34,313 To je velká náhoda. 92 00:11:34,840 --> 00:11:41,916 Díky bohu. Jsem úplně sama, víš. Tak říkajíc. 93 00:11:42,960 --> 00:11:45,679 Nemám žádnou rodinu. 94 00:11:46,880 --> 00:11:50,190 Jak mám vědět, co mám v takové situaci dělat? 95 00:11:52,240 --> 00:11:54,117 Máte fotku své dcery? 96 00:11:55,480 --> 00:11:57,436 Ale už tak nevypadá. 97 00:11:58,640 --> 00:11:59,595 Tady. 98 00:12:01,200 --> 00:12:05,159 Uvidíte, že to nakonec bude mít jednoduché vysvětlení. 99 00:12:07,120 --> 00:12:09,680 Prostě tomu jen teď nedokážete přijít na kloub. 100 00:12:09,760 --> 00:12:12,354 Poslouchejte pozorně: začneme teď pátrat po vaši dceři 101 00:12:12,640 --> 00:12:13,914 a najdeme je. 102 00:12:14,080 --> 00:12:15,513 Já si prostě myslela, že je tady. 103 00:12:16,320 --> 00:12:19,357 Jedenáctiletá dívka byla naposledy oblečena v zelené bundě, 104 00:12:20,400 --> 00:12:22,595 šedé sukni, s velkým batohem. 105 00:12:23,920 --> 00:12:25,990 To zní strašně. 106 00:12:27,000 --> 00:12:27,955 Tak opravdově. 107 00:12:53,760 --> 00:12:56,433 Co jsi vlastně dělala, než jsi se stala mou matkou? 108 00:12:59,200 --> 00:13:03,273 Tentokrát to je to vážné. Jsem si tím jistá. 109 00:13:04,760 --> 00:13:09,595 Chci, abys to tak brala. Abys mi to zas nepokazila. 110 00:13:15,160 --> 00:13:16,115 Úsměv! 111 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 Ale co je tak skvělého na těch jeho nechutných chlupech v nose? 112 00:13:21,400 --> 00:13:22,389 Je to ten pravý. 113 00:13:23,240 --> 00:13:25,754 K čemu potřebuješ muže? Upřímně. 114 00:13:25,840 --> 00:13:28,115 Podívej. Je mi 37. 115 00:13:30,120 --> 00:13:33,510 Chci cítit něčí dech, když se v noci probudím. 116 00:13:35,360 --> 00:13:37,351 Já umím také dýchat. 117 00:13:38,320 --> 00:13:41,437 Já budu... 118 00:13:41,680 --> 00:13:44,194 je těžké to vysvětlit. 119 00:13:46,920 --> 00:13:49,275 Možná proto, aby ses cítila lépe. 120 00:13:50,600 --> 00:13:53,478 V určitém okamžiku pochopíš, proč je to tak krásné. 121 00:13:54,560 --> 00:13:56,073 Taky fyzicky, víš. 122 00:13:56,160 --> 00:13:59,596 No... už jsem ti vysvětlovala, proč muži a ženy... 123 00:13:59,680 --> 00:14:02,433 Myslíš sex. Jistě, asi tisíckrát. Chápu. 124 00:14:09,000 --> 00:14:12,037 Ale nepřipadá ti, že je strašně ošklivý? 125 00:14:34,560 --> 00:14:36,869 Trochu i pro mladou dámu? 126 00:14:37,000 --> 00:14:39,389 Ne, díky. -Můžeš to zkusit, jestli chceš. 127 00:14:39,560 --> 00:14:40,675 Už jste se rozhodli? 128 00:14:43,240 --> 00:14:45,879 Dej pryč ten led, Dole. 129 00:14:47,400 --> 00:14:49,356 Co si dám? Dole... 130 00:14:54,120 --> 00:14:56,350 Co pošírovaného lososa? Je výtečný. 131 00:14:56,440 --> 00:14:58,396 Ano. -Myslela jsem, že lososa nemáš ráda? 132 00:14:59,720 --> 00:15:02,439 To je rozkošné. Víte, ona nemá ráda lososa... 133 00:15:02,520 --> 00:15:04,750 Nemusíš tady teď předvádět show, že ne? 134 00:15:04,840 --> 00:15:06,831 Dej si něco jiného, ​​to není problém. 135 00:15:06,920 --> 00:15:09,115 To je v pořádku. -Nesmysl, dej si co chceš! 136 00:15:09,200 --> 00:15:10,394 Salát s proužky z krocana. 137 00:15:10,480 --> 00:15:14,314 Jsi tak milý. Myslím, že si vedeš opravdu skvěle. Děkuju. 138 00:15:14,400 --> 00:15:16,709 Taky si myslím, že si vedeš opravdu, opravdu skvěle. Takže bych chtěla 139 00:15:16,800 --> 00:15:19,872 dvě extra velké porce hranolků, jedny Boloňské špagety, 140 00:15:19,960 --> 00:15:22,076 kuře a ještě jeden talíř ryb. 141 00:15:22,160 --> 00:15:23,115 Dole, to stačí. 142 00:15:23,440 --> 00:15:26,159 A dezert. Říkal "cokoli chci". 143 00:15:26,240 --> 00:15:27,719 To není všechno pro tebe! 144 00:15:29,680 --> 00:15:30,635 To je opravdu skvělé. 145 00:15:32,720 --> 00:15:34,836 Prostě ji ignorujte. To pomáhá. 146 00:15:35,040 --> 00:15:37,110 Taky můžu jít. 147 00:15:38,680 --> 00:15:41,114 Taky můžu jít! -Tak prosím jdi! 148 00:15:42,880 --> 00:15:44,154 Budeš toho litovat! 149 00:16:05,320 --> 00:16:08,756 Určitě skončíš pod. A pak budeš litovat. 150 00:16:09,240 --> 00:16:13,199 Všichni zemřete. Celá tahle věc skončí pod. 151 00:16:13,320 --> 00:16:15,117 Někdo musí něco udělat. 152 00:16:22,280 --> 00:16:25,158 A to je jenom začátek! Celá Evropa skončí pod! 153 00:16:25,440 --> 00:16:28,671 Až se polární ledové čepičky rozpustí, bude tu všechno pod vodou! 154 00:16:28,920 --> 00:16:31,992 Tenhle hloupý hotel, tohle hloupé luxusní přímořské letovisko 155 00:16:32,440 --> 00:16:36,115 všechny benzínové pumpy budou pod vodou! A vy všichni také! 156 00:16:45,440 --> 00:16:46,998 Pak si na mě vzpomenete! 157 00:16:47,080 --> 00:16:49,275 Počkej, pomůžu ti. 158 00:16:54,960 --> 00:16:57,269 Podej mi ruku -Nech mě na pokoji. 159 00:16:57,680 --> 00:16:59,955 Zvládnu to sama! -Už budu u tebe. 160 00:17:00,760 --> 00:17:01,715 Hej hej 161 00:17:03,720 --> 00:17:05,597 Hleď si svého. 162 00:17:10,080 --> 00:17:11,035 Okamžitě slezte! 163 00:17:13,800 --> 00:17:17,270 Nech mě na pokoji, ty idiote. Blbečku. 164 00:17:20,240 --> 00:17:22,071 Počkej chvíli. Ne tak rychle. 165 00:17:23,600 --> 00:17:26,592 Skvělý! Opravdu skvělý. Proto nemáš žádné kamarády. 166 00:17:27,000 --> 00:17:27,955 Nikdo to nevydrží. 167 00:17:30,320 --> 00:17:33,710 Einstein byl také samotář. A navíc mám spoustu přátel. 168 00:17:34,000 --> 00:17:35,911 A co ty? Ty nemáš přátele. Jen muže. 169 00:17:36,000 --> 00:17:39,072 Mohu mít kamarády, jaké chci. -Ano ano, samozřejmě. 170 00:17:39,160 --> 00:17:40,991 Jo, a taky mě mají opravdu rádi. 171 00:17:42,400 --> 00:17:43,719 Jsem si jistá, že alespoň jeden takový existuje. 172 00:17:46,360 --> 00:17:48,032 Dobrý den, chtěl jsem jen předat bundu... 173 00:17:48,600 --> 00:17:52,197 Hej, včera to bylo skvělé, že? No tak, půjdeme hned. Sbohem! 174 00:17:52,520 --> 00:17:54,078 Dole. Dole. 175 00:17:56,360 --> 00:17:57,315 Okamžitě se vrať! 176 00:17:58,920 --> 00:18:00,672 Měla jsem kvůli tobě potíže. 177 00:18:01,280 --> 00:18:04,875 Já také. -OK, jsme si kvit. 178 00:18:05,720 --> 00:18:08,553 Má tvá matka nějaké pojištění odpovědnosti? 179 00:18:08,960 --> 00:18:11,713 Lešení, tedy ty rozlité věci, něco stojí. 180 00:18:12,760 --> 00:18:13,715 Ty žádné nemáš? 181 00:18:13,960 --> 00:18:16,269 Ano, ale tento měsíc už jsem ho použil dvakrát. 182 00:18:25,840 --> 00:18:27,831 Podívejte se prosím, do mojí kapsy. 183 00:18:34,600 --> 00:18:37,672 Ne, není tam. - Do hajzlu, musí tam být. 184 00:18:37,760 --> 00:18:41,230 Podívejte se důkladněji. Prosím, prosím, najděte ten mobil! 185 00:18:41,320 --> 00:18:42,275 Ano. 186 00:18:45,960 --> 00:18:46,915 Do hajzlu! 187 00:18:47,440 --> 00:18:51,194 Ne, není tady. Nemůžu ho najít. 188 00:19:08,480 --> 00:19:09,629 Někdo je viděl. 189 00:19:31,280 --> 00:19:33,475 Ano, řekl bych že ano. 190 00:19:34,720 --> 00:19:37,029 Všiml jsem si jich jen kvůli korunkám. 191 00:19:37,200 --> 00:19:39,998 Měli je oba. To bylo dost neobvyklé. 192 00:19:40,760 --> 00:19:42,193 Byli šťastní. 193 00:19:42,800 --> 00:19:43,755 Jaké korunky? 194 00:19:44,040 --> 00:19:46,793 Takové ty zlaté, papírové korunky z toho řetězce. 195 00:19:47,160 --> 00:19:50,755 Bylo to kolem druhé. Támhle seděli. 196 00:19:51,320 --> 00:19:54,232 Měl jsem 67 ER, takže noční autobus. 197 00:19:55,600 --> 00:19:57,272 Jen seděli na zastávce. 198 00:19:58,080 --> 00:19:59,479 Ale nenastoupili. 199 00:20:00,200 --> 00:20:04,079 Možná ta malá i spala, to jsem přesně neviděl. 200 00:20:05,840 --> 00:20:07,159 Jen jsem si jich všiml. 201 00:20:29,240 --> 00:20:31,874 Ten chlap chtěl prostě levnou pracovní sílu. 202 00:20:32,800 --> 00:20:34,950 To je tedy srandista. 203 00:20:37,720 --> 00:20:41,235 Dělej to trochu rychleji, ať tu netrčíme ještě v zimě. 204 00:20:44,480 --> 00:20:46,550 Co tam furt maluješ? 205 00:20:49,000 --> 00:20:51,389 Nepoznáš, co to je? 206 00:20:52,360 --> 00:20:55,875 Nepoznáš, že je to znamení? 207 00:20:56,680 --> 00:20:58,636 Co je to za znamení? 208 00:20:58,720 --> 00:21:00,039 Tajné znamení. 209 00:21:08,760 --> 00:21:11,479 ELF. Znamení elfů. 210 00:21:11,760 --> 00:21:14,852 Elfí znamení? By mě zajímalo, co se děje ve vaší hlavě. 211 00:21:16,760 --> 00:21:19,957 Teď tam ještě nejsou. Proto je musím přilákat. 212 00:21:20,080 --> 00:21:22,435 Tím znamením. Mimochodem, dá se jasně 213 00:21:22,520 --> 00:21:24,511 poznat, kdy už tam jsou. Dostaneš škytavku. 214 00:21:24,600 --> 00:21:25,555 Škytavku... 215 00:21:30,240 --> 00:21:33,471 Kvůli rotaci křídla. Bere kyslík ze 216 00:21:33,560 --> 00:21:36,233 vzduchu, což způsobuje turbulence a škytavku. 217 00:21:36,320 --> 00:21:37,912 Vědci vyzkoumali. 218 00:21:38,000 --> 00:21:40,992 Samozřejmě, nejlepší je vidět je tančit. 219 00:21:41,480 --> 00:21:45,632 Pak tě budou chránit navždy. Už se nikdy nemusíš bát. Ničeho. 220 00:21:45,720 --> 00:21:49,615 Musíš je tedy přilákat a přesvědčit, aby si zatančili s obětí. 221 00:21:49,880 --> 00:21:52,917 Želé. Želé je dobré. 222 00:21:53,000 --> 00:21:55,958 Haribo. Máš je ráda? -Jen červené. 223 00:21:56,040 --> 00:21:59,555 Stejně jako elfové. Milují všechno průhledné, víš. 224 00:22:11,680 --> 00:22:13,432 Tohle je poslední stavba tady. 225 00:22:14,000 --> 00:22:17,436 Až tu skončím, odjedeme na další týden do Francie, hm? 226 00:22:17,520 --> 00:22:18,839 Máš ráda koně? 227 00:22:21,400 --> 00:22:22,833 Mám doma dva. 228 00:22:28,200 --> 00:22:30,668 Už jsi toho viděla dost? 229 00:22:35,480 --> 00:22:36,515 Řekni mi, co je zač? 230 00:22:38,440 --> 00:22:41,671 Kempuje tu se svojí opravdu velikou, skutečnou rodinou. 231 00:22:42,360 --> 00:22:44,316 Kempují? Bože, tam musí být dusno. 232 00:22:44,880 --> 00:22:47,758 Ve skutečnosti nekempují. Jsou to slavní vědci. 233 00:22:48,680 --> 00:22:52,275 Jen ten kemp kontrolují. Víš, co zjistili? 234 00:22:52,360 --> 00:22:54,635 To ani nechci vědět. Radši bych 235 00:22:54,720 --> 00:22:56,438 věděla, co se ti to děje v hlavě. 236 00:22:59,200 --> 00:23:02,431 Vždycky vypadají mnohem hezčí za mokra. Typicky. 237 00:23:04,000 --> 00:23:04,955 Co je? 238 00:23:05,040 --> 00:23:08,635 To není nic pro mušle. 239 00:23:11,920 --> 00:23:13,148 Pojďme, Filip čeká. 240 00:23:13,760 --> 00:23:16,035 Ať si trhne. 241 00:23:44,320 --> 00:23:46,390 Zadrž dech 242 00:23:47,600 --> 00:23:48,555 Whaaa! 243 00:24:04,200 --> 00:24:06,191 Ach, děti, no není to tu úžasné? 244 00:24:06,960 --> 00:24:10,714 Půjdu hrát volejbal. -Fajn, půjdu s tebou. 245 00:24:11,040 --> 00:24:12,712 Tým "Hägar" dokáže všechno. 246 00:24:13,880 --> 00:24:16,678 Budu u sítě. Jsem fakt dobrý v kopání. 247 00:24:17,680 --> 00:24:18,635 Boty... 248 00:24:21,000 --> 00:24:22,592 Nikdo sebou nebere otce. 249 00:24:22,880 --> 00:24:24,349 Ale on je tak šťastný. 250 00:24:24,880 --> 00:24:26,313 Ani to není můj otec. 251 00:24:28,240 --> 00:24:30,435 No jistě, ach jo! Nechci být zadák! 252 00:24:32,120 --> 00:24:34,350 Danielo, vem jí tu flétnu. 253 00:24:37,080 --> 00:24:42,996 Promiň. Ale nemůžu. Jsou úplně totál. Podívej. 254 00:24:43,360 --> 00:24:46,989 Se starými zpocenými chodidly nebudou fungovat. Podešev je úplně povolená. 255 00:24:47,080 --> 00:24:48,991 No, zvládnete to i beze mě. 256 00:25:02,040 --> 00:25:04,429 Pověz mi, ti elfové... Kde bych je mohla vidět? 257 00:25:06,880 --> 00:25:08,393 Už ani kapka. 258 00:25:16,680 --> 00:25:18,636 A elfové? -Ach ano. 259 00:25:19,840 --> 00:25:23,628 Je to docela snadné. Jen se mnou musíš do vody. 260 00:25:23,720 --> 00:25:25,790 Stále se tam ještě nějací potulují. 261 00:25:26,680 --> 00:25:28,272 Všichni jdeme plavat! 262 00:25:28,760 --> 00:25:30,239 Od kdy ty umíš plavat? 263 00:25:35,920 --> 00:25:38,734 Mami, proč dostala Fantu, co jsme si koupili z kapesného? 264 00:25:39,120 --> 00:25:43,033 Kamkoli jdou, nechávají za sebou cukr. Moučkový cukr. 265 00:25:43,120 --> 00:25:45,156 Nejčistší pohádkový prach. 266 00:25:47,240 --> 00:25:50,391 Tati, to je moje Fanta. Chci svojí Fantu. 267 00:25:50,840 --> 00:25:53,957 Zavři oči. A vše, co uvidíš, bude tvoje. 268 00:25:55,080 --> 00:25:57,116 Nic nevidím. Jsi opravdu hloupý! 269 00:26:22,800 --> 00:26:24,950 Viděla jsem je! Byly tak krásní! 270 00:26:25,640 --> 00:26:28,871 Měli oblečení z vody a 271 00:26:28,960 --> 00:26:29,915 vždycky plavali skrz naskrz. 272 00:26:30,000 --> 00:26:34,118 Bylo to opravdu pěkné. Vždycky plavali se svými křídly 273 00:26:34,200 --> 00:26:37,431 a vůbec neměli nohy. Nějak se vůbec nedaly vidět. 274 00:26:37,520 --> 00:26:41,513 Pak měli želé, které jim ukusovaly ryby. 275 00:26:41,600 --> 00:26:44,558 A pak bylo okolo vždycky tolik ryb... 276 00:26:44,640 --> 00:26:45,709 Tak nějak to bylo. 277 00:26:47,040 --> 00:26:48,534 Chtěl bych je také vidět. 278 00:26:56,320 --> 00:26:58,276 Podvodní kamera, kolik stojí? 279 00:27:05,480 --> 00:27:07,232 Na to se musíš zeptat svého tatínka. 280 00:27:09,040 --> 00:27:10,234 To není můj tatínek. 281 00:27:11,760 --> 00:27:14,752 Dole, chceš něco? Musíš se mě zeptat. 282 00:27:15,360 --> 00:27:18,033 Můžeš mít všechno. Stačí se zeptat, OK? 283 00:27:18,920 --> 00:27:19,875 Jasný. 284 00:27:20,440 --> 00:27:21,395 Pak tedy nic. 285 00:27:30,240 --> 00:27:31,912 Ta zatracená věc pořád blbne. 286 00:28:23,480 --> 00:28:25,152 Elfské jídlo... 287 00:28:41,680 --> 00:28:42,635 Dobré ráno. 288 00:28:43,040 --> 00:28:44,951 Dnes podnikneme něco opravdu pěkného. 289 00:28:45,040 --> 00:28:46,871 Nedaleko odsud je delfinárium. 290 00:28:48,680 --> 00:28:50,557 Užijte si to. Budu na pláži. 291 00:29:00,280 --> 00:29:02,191 Měla stejný úsměv, jako já. 292 00:29:02,280 --> 00:29:04,191 Má. Má stejný úsměv. 293 00:29:06,320 --> 00:29:08,834 Ano, samozřejmě. Proč? Co jsem řekla? 294 00:30:26,040 --> 00:30:26,995 Funguje to! 295 00:30:59,560 --> 00:31:00,788 Tak co, máš něco? 296 00:31:46,600 --> 00:31:47,655 Všechno je to tam. 297 00:31:48,200 --> 00:31:49,549 Byla jsi tam celou věčnost. 298 00:31:51,120 --> 00:31:53,176 Teď to taky všechno uvidíš. 299 00:31:54,080 --> 00:31:55,035 Bylo to skvělé. 300 00:31:55,520 --> 00:31:59,672 Jen my dva to můžeme vidět. Jen ti nejlepší. A někteří nikdy. 301 00:32:05,840 --> 00:32:08,149 Tenhle most tady se bude jmenovat Elfský most. 302 00:32:08,240 --> 00:32:11,835 Rozhodně se sem musíme vrátit, dokud bude slunce ještě vysoko. 303 00:32:12,560 --> 00:32:13,515 Co je? 304 00:32:17,120 --> 00:32:20,271 Dějí se tu úžasné věci, které se nedějí nikde jinde. 305 00:32:24,960 --> 00:32:27,190 Vyfoť mě, jak jsem zmodrala. 306 00:32:57,240 --> 00:33:01,074 Prostě jsi zmizela. Bála jsem se, že se ti něco stalo. 307 00:33:01,520 --> 00:33:04,812 Byla jsem támhle. Potápěli jsme se docela dlouho. 308 00:33:05,600 --> 00:33:06,715 Byla jsi pryč. 309 00:33:08,840 --> 00:33:10,273 Mami, už nejsem malá. 310 00:33:17,400 --> 00:33:18,355 Přestaň s tím! 311 00:33:30,400 --> 00:33:31,674 Vím, že jdu pozdě. 312 00:33:39,840 --> 00:33:42,110 Proč děti vždycky musí vyrůst? 313 00:34:03,520 --> 00:34:05,795 Tady, noviny. S mlékem? 314 00:34:11,720 --> 00:34:13,073 A potřebuju lžíci. 315 00:34:20,960 --> 00:34:22,837 Nic. Nic tam není. To je dobře, ne? 316 00:34:24,200 --> 00:34:27,636 Promiňte, mohu si u vás nabít mobilní telefon? 317 00:34:27,720 --> 00:34:30,029 Je to velmi naléhavé. Děkuju! Děkuju. 318 00:34:34,280 --> 00:34:37,078 Kdy se budeš vdávat? -Právě teď. 319 00:34:40,600 --> 00:34:44,449 Měla to být opravdu velká párty, skutečně snová svatba. 320 00:34:45,120 --> 00:34:47,998 Počasí by tam teď mělo být dobré, 321 00:34:48,080 --> 00:34:50,310 a právě proto se to taky všechno děje tak rychle. 322 00:34:50,400 --> 00:34:52,158 Ale to vyžaduje mobilní telefon. Sakra! 323 00:34:55,560 --> 00:34:58,738 Tedy, fakt? A opravdu se tam chcete přestěhovat? 324 00:35:01,240 --> 00:35:05,153 Do zahraničí? Je to tak daleko. 325 00:35:05,920 --> 00:35:07,075 Myslím, že je to dobré. 326 00:35:08,960 --> 00:35:10,359 Bývá nerad beze mě. 327 00:35:10,760 --> 00:35:12,955 Měla jsem ho před vchodem potkat nahého. 328 00:35:13,040 --> 00:35:14,712 To je z takového filmu. 329 00:35:18,120 --> 00:35:20,270 Je to zvláštní, když vám někdo řekne „ano“. 330 00:35:20,680 --> 00:35:24,798 Ostatní se na vás najednou dívají jinak. Někdo vám řekl ano, tak definitivně. 331 00:35:30,240 --> 00:35:33,994 Už bych nemusela pracovat a měla bych mnohem více času na Dole. 332 00:35:34,680 --> 00:35:36,591 Teď mi to zase všechno kazí. 333 00:35:38,440 --> 00:35:43,150 Nikdy se mi to nepodaří dotáhnout. Jsem v tom opravdu dobrá, pokazit věci. 334 00:35:46,120 --> 00:35:48,839 Podívej. Ale není to snubní prsten. 335 00:35:48,920 --> 00:35:50,512 Jen takový dárek. Jen tak. 336 00:35:51,240 --> 00:35:54,676 Je to safír a ta stříbrná tečka, to je pyrit 337 00:35:54,760 --> 00:35:58,355 nebo parita nebo tak něco. No, každopádně... 338 00:36:00,200 --> 00:36:04,830 Ty kameny mají svůj význam. Údajně mají nějaký druh 339 00:36:04,920 --> 00:36:07,036 síly, nějaké energetické pole nebo něco takového... 340 00:36:08,800 --> 00:36:11,255 V každém případě něco s láskou a štěstím a tak. 341 00:36:13,240 --> 00:36:14,329 Miluješ ho tedy? 342 00:36:18,240 --> 00:36:20,595 Milovat. Takové velké slovo. 343 00:36:27,400 --> 00:36:29,356 Ten prsten je opravdu pěkný, že? 344 00:36:34,960 --> 00:36:35,915 Do hajzlu! 345 00:36:48,520 --> 00:36:49,748 Jistě že existují elfové. 346 00:36:50,240 --> 00:36:53,152 To je nesmysl. Co to kurva říkáš! 347 00:36:53,240 --> 00:36:54,992 Hej, je to pravda. Zeptej se Hermanna! 348 00:36:58,400 --> 00:37:01,790 Tvrdí, že říkáš... -Jsou tam elfové nebo ne? 349 00:37:03,120 --> 00:37:06,078 No... -Odpověz upřímně. 350 00:37:06,160 --> 00:37:09,994 Tak existují osmičky, devítky, desítky... 351 00:37:14,040 --> 00:37:15,837 Ve skutečnosti žádní elfové neexistují. 352 00:37:16,160 --> 00:37:18,993 Vidíš! Věděl jsem to. Jsi opravdu strašně hloupá. 353 00:38:29,600 --> 00:38:30,999 No, přistálo snad další UFO? 354 00:38:31,080 --> 00:38:32,308 Sundej si tu věc. 355 00:38:32,760 --> 00:38:34,193 Moje holky. 356 00:38:35,200 --> 00:38:38,351 Myslím, že bude dobré, když se oženíte, alespoň 357 00:38:38,440 --> 00:38:40,492 na mě nebudete muset vždy čekat nahý v koupelně. 358 00:38:43,600 --> 00:38:46,239 Au! -Moji dceru bít nebudeš! 359 00:38:46,560 --> 00:38:48,994 To stačí. Říká si o to už několik dní. 360 00:38:49,080 --> 00:38:51,833 O to nejde! Prostě jí nemlať! 361 00:38:51,920 --> 00:38:54,229 Franzisko! -Nikdo jí nebude bít! 362 00:39:51,480 --> 00:39:53,118 Mami, mami, musíme zastavit! 363 00:39:53,520 --> 00:39:55,192 Ne. -Tak díky! 364 00:39:57,040 --> 00:39:58,359 Letadlo nečeká. 365 00:40:05,000 --> 00:40:08,436 Ty jsi úplně zešílela? To už stačilo, opravdu. 366 00:40:58,360 --> 00:41:00,430 Dokonce mi napsal dopis. 367 00:41:00,760 --> 00:41:01,715 Ukaž! 368 00:41:04,640 --> 00:41:06,596 Hustý! 369 00:41:08,840 --> 00:41:10,034 Musíš počkat. 370 00:41:24,560 --> 00:41:27,836 Huhu, společnost Welle! To jsem já. Dobrý den, paní Vereno. 371 00:41:28,880 --> 00:41:31,240 Měl jste hezkou dovolenou? -Ano. 372 00:41:31,240 --> 00:41:34,357 Já nic takového nepotřebuju. Kávu? 373 00:41:34,600 --> 00:41:38,309 Ne, díky. Hodně jsme toho ztratili, a ještě vybalujeme... 374 00:42:08,320 --> 00:42:10,595 Néé, jsou zelené. 375 00:42:15,480 --> 00:42:18,358 Tady na té fotografii něco je. - No, to není od nás. 376 00:42:18,440 --> 00:42:21,591 Vše prochází počítačem v sériích. Nemůže se to poplést. 377 00:42:25,360 --> 00:42:28,670 Hmm, nějaká dívka. 378 00:42:29,600 --> 00:42:32,114 A malé dítě, řekla bych. Ve vodě. 379 00:42:34,240 --> 00:42:37,198 Ale tam dole byla jen jedna dívka. A oni. 380 00:42:38,000 --> 00:42:39,672 To bude tím divným foťákem. 381 00:42:41,240 --> 00:42:45,074 Jen jsem si to pro ní vymyslel, a teď je to tady. 382 00:42:48,920 --> 00:42:51,912 No, milý pane, můžeme vyvolat jen to, co tam je. 383 00:43:57,440 --> 00:44:01,353 Skvělé, prostě skvělé. To je tvoje práce. 384 00:44:03,080 --> 00:44:04,035 To je skvělé. 385 00:44:04,640 --> 00:44:05,868 Vidíš, říkala jsem ti to. 386 00:44:06,680 --> 00:44:11,231 A tuhle mám nejraději. 387 00:44:16,560 --> 00:44:17,959 Jsou vidět velmi jasně. 388 00:44:19,480 --> 00:44:22,040 Nutně potřebuji řetízek přátelství. 389 00:44:22,120 --> 00:44:24,873 Hm, dobře. A tahle, ta je pěkná. 390 00:44:25,920 --> 00:44:27,876 Tady s tou čárou. -Ano. 391 00:44:29,600 --> 00:44:32,353 Musím jít. Jak jsi mě vůbec našel? 392 00:44:33,720 --> 00:44:34,675 Bylo to snadné. 393 00:44:36,640 --> 00:44:38,232 Cool. 394 00:44:39,080 --> 00:44:42,152 A taky potřebuju dopis. Napiš mi dopis. 395 00:44:42,240 --> 00:44:43,468 Opravdu dlouhý, jo? 396 00:44:59,920 --> 00:45:01,512 No není to skvělé? 397 00:45:02,000 --> 00:45:05,515 Jednou jsem něco exponovala dvakrát. Vyšlo na tom pak něco úplně jiného. 398 00:45:05,600 --> 00:45:09,115 O to nejde. Chce abych jí napsal dopis. 399 00:45:10,040 --> 00:45:11,189 Jo, tak to udělej. 400 00:45:12,400 --> 00:45:15,710 Znáš mě a dopisy. Nikdy jsem žádný nepsal. 401 00:45:17,960 --> 00:45:19,598 Co jí budeš psát? 402 00:45:19,800 --> 00:45:25,352 No, asi že je taková jaká je, nebo že jsem nikdy nepotkal nikoho, 403 00:45:25,440 --> 00:45:30,355 jako je ona, a že je opravdu skvělé, co se to stalo. 404 00:45:33,320 --> 00:45:34,958 Stačí jí poslat fotku. 405 00:45:37,080 --> 00:45:38,672 A moc rád mi píše. 406 00:45:38,760 --> 00:45:41,115 Co je to za kluka? Nějakej neviditelnej? 407 00:45:41,200 --> 00:45:42,872 To je tajemství. Tajný přítel. 408 00:45:42,960 --> 00:45:44,279 To nemusí být pravda. 409 00:45:44,360 --> 00:45:47,796 Můžu jen říct, že nás osud spojil dramatickým způsobem... 410 00:45:47,880 --> 00:45:49,154 Zase lžeš. 411 00:45:49,240 --> 00:45:51,435 Podívej! Vonící pohlednice! 412 00:45:55,960 --> 00:46:00,511 ''Má drahá Dole, dnes svítí slunce a já sedím 413 00:46:00,600 --> 00:46:03,398 v autě a vzpomínám na léto. Mám tu fotku zvětšenou. 414 00:46:03,480 --> 00:46:07,553 Nikdy jsem nic takového neviděl". -Zbytek je příliš tajný. 415 00:46:10,880 --> 00:46:13,633 Mají elfové taky škytavku? 416 00:46:15,920 --> 00:46:18,195 Nosí E. vždycky oblečení? 417 00:46:22,040 --> 00:46:23,792 Mají E. prsa? 418 00:46:24,480 --> 00:46:26,710 Mohou se E. množit? 419 00:46:29,480 --> 00:46:32,199 Píše se násobení se dvěma E? 420 00:46:32,520 --> 00:46:34,476 Musí E. zemřít? 421 00:46:36,480 --> 00:46:38,391 Podívej, sbírám je. Znáš ty drobky? 422 00:46:38,720 --> 00:46:41,154 Pokud někdy gumuješ, můžeš mi je schovat. 423 00:46:41,520 --> 00:46:43,750 Já zas tak moc negumuju. 424 00:46:44,320 --> 00:46:46,390 Něco pro tebe mám. 425 00:46:54,440 --> 00:46:55,395 No, tak to prostě je. 426 00:47:01,760 --> 00:47:05,116 Řetízek přátelství. Říkala prodavačka. Takhle prý vypadají. 427 00:47:06,040 --> 00:47:06,995 Je skvělý. 428 00:47:07,400 --> 00:47:08,913 Je to ten, co sis přála? 429 00:47:09,520 --> 00:47:13,229 Nemusím tě líbat, že ne? Víš, kvůli řetízku. 430 00:47:13,440 --> 00:47:15,271 Ve skutečnosti má nějaký význam. 431 00:47:16,880 --> 00:47:20,589 Vůbec netoužím po skutečném příteli, ale chci malý řetízek. 432 00:47:20,680 --> 00:47:23,877 Pro nás to může mít jiný význam, například... 433 00:47:23,960 --> 00:47:25,871 Líbáš se rád, vlastně? Je to důležité, že? 434 00:47:26,720 --> 00:47:29,188 No, nejsem zrovna expert. 435 00:47:29,880 --> 00:47:32,633 No, ani já... Je opravdu hezký. Zkusím si ho. 436 00:47:34,440 --> 00:47:37,637 Způsob, jakým seděli, byl trochu dojemný. 437 00:47:37,800 --> 00:47:40,758 Realita ale každý den dokazuje opak. 438 00:47:40,840 --> 00:47:44,276 Zrovna minulý týden musela jedna třináctiletá studentka z mé třídy 439 00:47:44,360 --> 00:47:46,749 opustit školu, kvůli těhotenství. 440 00:47:46,840 --> 00:47:48,432 Ničí si budoucnost. 441 00:47:48,600 --> 00:47:51,160 Jako jednotlivec s tím stejně nic nenadělám. 442 00:47:51,800 --> 00:47:55,679 Abych byla upřímná, časem trochu otupíte. Snažím se co můžu... 443 00:47:56,440 --> 00:47:58,908 ale ti muži jsou prostě nemocní. 444 00:48:17,520 --> 00:48:19,392 Potřebují i ryby pít vodu? 445 00:48:58,840 --> 00:49:00,796 Ahoj, to jsem já. Přišla mi pošta? 446 00:49:01,520 --> 00:49:04,671 Pověz, dáš se vůbec ještě nějak zachránit? 447 00:49:06,120 --> 00:49:08,270 Ne, nepřišla ti pošta. 448 00:49:11,360 --> 00:49:14,557 Jak tě proboha mohlo napadnout se s ní sejít? 449 00:49:16,680 --> 00:49:19,638 To... vždyť je to dítě! 450 00:49:21,600 --> 00:49:24,034 Myslela jsem si, že tím hloupým dopisem to skončí. 451 00:49:24,120 --> 00:49:26,395 Co má tohle jako znamenat? Co od ní chceš? 452 00:49:27,680 --> 00:49:30,433 Ta dívka ti tam píše věci. 453 00:49:31,800 --> 00:49:34,030 Evidentně je do tebe zamilovaná. 454 00:49:34,240 --> 00:49:36,435 Třeba si něco představuje. Co já vím? 455 00:49:37,400 --> 00:49:39,834 Hermanne, ublížíš jí! -Nesmysl. 456 00:49:40,040 --> 00:49:43,589 V tomhle věku člověk šílí ze všeho, náhodně, bezhlavě. 457 00:49:45,480 --> 00:49:47,869 Myslíš také někdy na nás? 458 00:49:48,320 --> 00:49:50,038 Margot... - No tak. 459 00:49:50,120 --> 00:49:54,352 Sejdete se. Kam pak, co pak? Co tam děláte? 460 00:49:55,640 --> 00:49:57,119 Neděláme nic zvláštního. 461 00:49:58,040 --> 00:49:59,792 Ani nevíte, co děláte. 462 00:50:00,120 --> 00:50:03,635 Můžu se scházet, s kým chci! Tví přátelé jsou taky vykopávky! 463 00:50:03,720 --> 00:50:05,438 Tak proč mi paní Schneiderová volá? 464 00:50:05,720 --> 00:50:06,675 Nech mě! 465 00:50:07,280 --> 00:50:09,032 Hermanne, poslouchej mě. 466 00:50:09,960 --> 00:50:12,599 Slib mi, že se s ní přestaneš vídat. 467 00:50:12,680 --> 00:50:14,557 Ale příští týden má narozeniny. 468 00:50:14,640 --> 00:50:15,595 Hermanne, prosím. 469 00:50:21,080 --> 00:50:22,035 Ano. 470 00:50:22,440 --> 00:50:26,558 Proč se s ním scházíš? Co spolu děláte, hm? 471 00:50:26,880 --> 00:50:29,110 Nic. -Jak nic? 472 00:50:30,640 --> 00:50:32,915 Díváme se na řeku. 473 00:50:37,640 --> 00:50:39,790 Dole, tak to prostě nefunguje. 474 00:50:40,880 --> 00:50:43,633 Budu moc ráda, když to skončí, moje malá. 475 00:50:44,520 --> 00:50:45,873 Nejsem tvoje malá. 476 00:50:48,120 --> 00:50:50,315 Filip a já... 477 00:50:51,640 --> 00:50:54,438 Vdám se za Filipa. Pak na tebe budu mít mnohem více času. 478 00:50:54,520 --> 00:50:56,670 Nebudu muset pracovat. 479 00:50:57,960 --> 00:51:00,190 ... 480 00:51:01,200 --> 00:51:04,556 Budeme mít koně. Marseille je u moře. 481 00:51:06,040 --> 00:51:07,996 Freiburg taky. 482 00:51:11,440 --> 00:51:13,396 Nikdy jsem neuměla psát takové dopisy. 483 00:51:16,440 --> 00:51:18,431 Já také ne. 484 00:52:51,240 --> 00:52:53,231 Co tam zase vyvádíš? Vypadni tamodsud! 485 00:52:56,520 --> 00:52:59,910 Nemůžeš strávit zbytek života ve vaně. 486 00:53:42,880 --> 00:53:46,031 Zkus to trochu rychleji... -Jo, jo, jo, jo. 487 00:53:46,440 --> 00:53:48,396 Zdovolením. 488 00:53:50,880 --> 00:53:52,677 Gratuluji k novému území, chlape. 489 00:53:53,120 --> 00:53:55,190 Není to celý okres, no ale skoro celý okres. 490 00:53:56,480 --> 00:53:58,198 Na tom nezáleží. -Na zdraví! 491 00:54:11,120 --> 00:54:12,075 Je otevřeno! 492 00:54:28,240 --> 00:54:30,834 Přišla jsem tě vyzvednout. 493 00:54:32,480 --> 00:54:35,199 A pak poslechla své srdce, 494 00:54:35,280 --> 00:54:36,998 vzala ho za ruku, a strašně se bála... 495 00:54:39,960 --> 00:54:42,918 Nechceš jít dál a dát si něco k pití? Kakao? 496 00:54:44,200 --> 00:54:46,191 Nemusíš se bát. 497 00:54:49,000 --> 00:54:51,195 Už se nikdy nebudeme muset bát. 498 00:54:52,520 --> 00:54:55,478 S tím vším je konec. Pojď! 499 00:56:36,800 --> 00:56:40,873 Jo, je legrační, že se mě na ně ptáte. 500 00:56:41,440 --> 00:56:46,230 Nemůžu je pustit z hlavy. Byli takoví... bylo to moc hezké. 501 00:56:46,720 --> 00:56:49,359 Něco takového se málokdy vidí, byli opravdu šťastní. 502 00:56:50,880 --> 00:56:53,553 Prostě jsem je nemohla dostat z hlavy. 503 00:56:53,640 --> 00:56:56,677 Krásný milenecký pár. -Panebože, vždyť je to dítě! 504 00:56:56,760 --> 00:56:58,712 No ano, omlouvám se, že jsem něco řekla. 505 00:57:05,440 --> 00:57:08,989 Víte, něco mi připomněli, ani nevím přesně, co. 506 00:57:10,680 --> 00:57:15,629 Dnes ráno jsem opustila přítele. Chtěla bych zažít takovou lásku. 507 00:57:25,360 --> 00:57:28,352 Dole je to nejúžasnější, co mám. 508 00:57:29,000 --> 00:57:30,956 Je tak... 509 00:57:31,600 --> 00:57:32,828 Úžasná. 510 00:57:40,440 --> 00:57:43,159 Možná mám také strach. 511 00:57:43,640 --> 00:57:45,790 Vlastně už nevím. 512 00:57:51,240 --> 00:57:53,879 Bylo to nádherné léto. 513 00:58:00,520 --> 00:58:03,751 Byl jsem tam včera večer a oni byli ve vodě 514 00:58:04,240 --> 00:58:08,199 a ta malá řekla "naučím tě plavat", 515 00:58:10,440 --> 00:58:11,839 no, ale byla docela zima. 516 00:58:13,600 --> 00:58:22,269 No, nic mi do toho není, ale ráno mi došlo, že to bylo divné. 517 00:58:24,240 --> 00:58:28,028 Bylo už docela pozdě večer... No, měl bych běžet dál. 518 00:58:28,720 --> 00:58:30,233 Musím si udržet tep. 519 00:58:31,840 --> 00:58:36,470 Ale bylo to opravdu zvláštní. Vyzařovala z nich spokojenost... 520 00:58:37,040 --> 00:58:37,995 Čau! 521 00:58:42,040 --> 00:58:45,828 Do hajzlu, je to úplně promáčené. Nemá to smysl, nic tam není. 522 00:58:46,040 --> 00:58:47,553 Byli tam. Chci se tam podívat. 523 00:58:47,760 --> 00:58:49,318 Jen se projdeme po louce. 524 01:00:02,320 --> 01:00:04,834 Už se vůbec nebojím. 525 01:00:05,760 --> 01:00:07,193 Bože, co to říkám... 526 01:00:22,520 --> 01:00:25,432 Je hezké, jak o něm mluví. 527 01:00:32,160 --> 01:00:34,674 Light, mám ráda jen Colu Light. 528 01:00:43,320 --> 01:00:45,197 Proč se do něj zakoukala? 529 01:00:55,800 --> 01:00:58,189 Nikdo o mě takhle hezky nikdy nemluvil. 530 01:01:17,960 --> 01:01:19,188 Ano a pak? 531 01:01:20,360 --> 01:01:23,193 To nevím. Vím, že nezaplatil. 532 01:01:23,920 --> 01:01:26,639 Samozřejmě za manžela zaplatím. 533 01:01:27,400 --> 01:01:29,197 Berte to tak, že jsem je pozval. 534 01:02:00,200 --> 01:02:03,829 Asi mužům moc nerozumím. 535 01:02:10,520 --> 01:02:12,511 Jsi nudná. 536 01:02:14,480 --> 01:02:16,198 Jen trochu... 537 01:02:17,480 --> 01:02:19,198 Nudná. 538 01:02:21,200 --> 01:02:23,191 To se mužům nelíbí. 539 01:02:23,880 --> 01:02:26,189 Žena potřebuje tajemství. 540 01:02:29,840 --> 01:02:32,638 Kde to je? -Nemůžeš toho brát tolik. 541 01:02:36,760 --> 01:02:39,638 Ach, tak dlouho už jsem netancovala. 542 01:03:11,560 --> 01:03:14,120 Nedokážu ochránit Dole. 543 01:03:16,440 --> 01:03:18,954 Nedokážu ochránit nikoho. 544 01:03:24,640 --> 01:03:28,189 Určitě mě dokážeš přimět na chvilku myslet jen na tebe. 545 01:03:45,320 --> 01:03:48,153 Co to Dole napadlo, že přišla k vašim dveřím? 546 01:03:48,800 --> 01:03:52,031 Nechápu to. Ale ty si tu tančíš... 547 01:03:53,480 --> 01:03:55,436 To je jediné co vím. 548 01:03:56,160 --> 01:03:59,277 Když mé Daniele bylo čtrnáct, 549 01:03:59,360 --> 01:04:01,271 také se zamilovala do učitele matematiky. 550 01:04:01,600 --> 01:04:04,751 14 dní jsem z ní nemohla odtrhnout oči. 551 01:04:06,200 --> 01:04:08,316 Bylo to taky náročné. 552 01:04:10,640 --> 01:04:12,198 To pomine. 553 01:04:14,600 --> 01:04:17,637 Prostě jí jen musíš opravdu dúsledně hlídat! 554 01:04:26,240 --> 01:04:29,038 Chceš mi říct, že jsem se jí málo věnovala? 555 01:04:29,240 --> 01:04:32,198 Takhle to myslíš? Málo jsem se o ní starala? 556 01:04:32,760 --> 01:04:33,829 Musím chodit do práce! 557 01:04:34,240 --> 01:04:36,834 Co to má znamenat? Dovoluješ si mi říct, 558 01:04:36,920 --> 01:04:39,195 že jsem se o ní špatně starala? 559 01:04:49,680 --> 01:04:52,069 A co tvůj manžel? Měla by ses lépe starat o něj. 560 01:04:52,160 --> 01:04:54,196 Ani nechci vědět, co je s ním špatně. 561 01:04:54,280 --> 01:04:56,636 Je to jasné jako den, co tvému manželovi chybí! 562 01:04:57,120 --> 01:05:00,317 To, co dělá vaše dcera, taky není úplně normální! 563 01:05:00,400 --> 01:05:02,356 Není normální dělat něco takového. 564 01:05:02,440 --> 01:05:03,839 Ne! -Ne! Ne! -No a co! 565 01:05:05,480 --> 01:05:07,835 Nesmíš ztrácet hlavu. 566 01:05:08,760 --> 01:05:11,797 Proč ne? Kdy jindy bych měla ztrácet hlavu? 567 01:05:12,280 --> 01:05:16,034 Vždycky děláš všechno správně. Vždy přesně víš, kam jít. 568 01:05:16,120 --> 01:05:17,235 Nikdy se neztratíš. 569 01:05:17,320 --> 01:05:20,995 Skvělé, můžu ti jen poblahopřát! Ale ve skutečnosti jsi stejně 570 01:05:21,080 --> 01:05:24,197 stejně špatná jako já. Jen se to snažíš nedávat najevo. 571 01:05:24,280 --> 01:05:27,033 Jsi stejně bezmocná jako já! -Jsi naprosto hysterická! 572 01:05:27,120 --> 01:05:29,873 Lepší být úplně hysterická než úplně smrtelně nudná! 573 01:05:29,960 --> 01:05:32,474 Teď ne! Copak nevidíte, že to teď nejde? 574 01:09:21,480 --> 01:09:25,029 Jednou budeš svému prvnímu příteli vyprávět o této cestě. 575 01:09:25,280 --> 01:09:28,829 Bude to zábavný příběh, na který budeš jen matně vzpomínat. 576 01:09:29,160 --> 01:09:32,118 Co to povídáš za nesmysly? Totální hloupé nesmysly. 577 01:09:35,280 --> 01:09:36,315 Trochu se vyspi. 578 01:09:37,480 --> 01:09:40,392 Za malou chvilku, až se probudíš, budu zase mladý a šťastný. 579 01:09:42,200 --> 01:09:44,395 Neměl bys být nikdy unavený. 580 01:10:04,200 --> 01:10:06,873 Nikdy mě neopustíš, že ne? 581 01:10:07,320 --> 01:10:08,275 Ne. 582 01:10:08,760 --> 01:10:11,194 Přísahej, že už nikdy neusneš. 583 01:10:11,840 --> 01:10:12,795 Přísahám. 584 01:10:19,480 --> 01:10:21,198 Udělal bys pro mě cokoliv? 585 01:10:22,400 --> 01:10:23,355 Neudělal, viď? 586 01:10:27,120 --> 01:10:29,076 Zavři oči. 587 01:10:34,960 --> 01:10:36,188 Znáš odpověď. 588 01:10:38,440 --> 01:10:40,192 Čekáš na mě? 589 01:12:13,160 --> 01:12:14,639 Je zavřeno. 590 01:12:16,320 --> 01:12:19,869 Stejně je moře ledové. Nikdo by to nepřežil. 591 01:12:26,160 --> 01:12:28,116 Teď je velká přestávka. 592 01:12:29,040 --> 01:12:30,189 10:15. 593 01:12:41,560 --> 01:12:44,199 Je to tu jako na dně moře. 594 01:12:51,520 --> 01:12:55,832 Tedy, Dole, máš ráda hrášek? Je tu spousta hrášku. 595 01:12:56,880 --> 01:12:58,632 Nejméně tak na měsíc. 596 01:13:10,640 --> 01:13:15,031 Víš co nemám ráda? Když je pizza uprostřed promočená. 597 01:13:16,760 --> 01:13:19,558 Proto jí vždycky jím nejdřív uprostřed, 598 01:13:19,640 --> 01:13:21,198 dokud je tam ještě křupavá. 599 01:14:54,960 --> 01:14:55,995 Kam jdeš? 600 01:14:56,080 --> 01:14:58,196 Prostě pryč. Už nechci čekat. 601 01:14:58,280 --> 01:15:00,635 Hej, ještě máš dost času. 602 01:15:01,080 --> 01:15:02,433 Ještě je příliš brzy. 603 01:15:06,040 --> 01:15:08,918 Nemyslím si, že je příliš brzy. 604 01:15:09,000 --> 01:15:09,955 Proč ne? 605 01:15:10,040 --> 01:15:10,995 Prostě proto. 606 01:15:14,960 --> 01:15:16,712 Já ale nechci, abys šla. 607 01:15:16,800 --> 01:15:20,156 Já ale nedělám to, co chceš ty. Já dělám to, co chci já. 608 01:15:20,480 --> 01:15:23,631 Tak co chceš? -Pusť mě, nudím se. 609 01:15:27,760 --> 01:15:28,715 Tak si jdi. 610 01:15:33,800 --> 01:15:37,634 Manno, pusť mě zpátky dovnitř! Hermanne! 611 01:15:46,000 --> 01:15:48,036 Pusť mě dovnitř! 612 01:15:56,520 --> 01:15:57,999 Manno! 613 01:16:00,560 --> 01:16:02,994 Manno! Pusť mě zpátky! 614 01:16:51,480 --> 01:16:54,199 Ale teď už to není hezké. 615 01:16:57,760 --> 01:17:00,194 Jak by to teď mělo pokračovat? 616 01:17:34,840 --> 01:17:38,037 Chtěla bych, aby to bylo jako předtím. 617 01:17:39,680 --> 01:17:41,193 To je velmi daleko. 618 01:17:54,960 --> 01:17:56,837 Zavři oči. 619 01:17:57,920 --> 01:18:00,195 Vše co teď vidíš, je tvoje. 620 01:18:00,400 --> 01:18:02,038 Vidím tebe. 621 01:19:02,360 --> 01:19:05,033 Proč to nejlepší vždycky skončí? 622 01:19:07,480 --> 01:19:09,630 Možná to znovu přijde. 623 01:19:10,440 --> 01:19:12,192 Ale já to chci. 624 01:19:15,560 --> 01:19:16,515 Au! 625 01:19:18,320 --> 01:19:20,038 Ubližuješ mi 626 01:19:20,320 --> 01:19:22,197 Něco od tebe chci. 627 01:19:58,160 --> 01:19:59,115 Aaaahhhh! 628 01:20:00,000 --> 01:20:00,955 Hej 629 01:20:39,120 --> 01:20:40,633 Čeho se bojíš? 630 01:20:51,480 --> 01:20:53,038 Co s námi... 631 01:20:59,760 --> 01:21:01,034 Bolí to. 632 01:21:03,160 --> 01:21:04,639 Kde to bolí? 633 01:21:07,680 --> 01:21:08,954 Nevím. 634 01:21:10,200 --> 01:21:12,031 Tak nějak uprostřed. 635 01:21:14,680 --> 01:21:18,639 Nevadí, když srdce bolí, říkávala babička. 636 01:21:19,240 --> 01:21:20,639 Pak roste. 637 01:21:28,440 --> 01:21:30,192 Není už dost velké? 638 01:21:34,360 --> 01:21:35,839 Nemyslím si. 639 01:21:54,160 --> 01:21:55,115 Ahoj! 640 01:21:55,400 --> 01:21:56,355 Ahoj! 641 01:21:58,240 --> 01:22:00,708 Teď tam. -Jasně, zkusím to. 642 01:22:01,040 --> 01:22:01,995 Ano! 643 01:22:05,480 --> 01:22:09,234 Ano i ne! Ven! Sakra! 644 01:22:21,080 --> 01:22:22,680 Nech ji být! Nech ji! 645 01:22:22,680 --> 01:22:24,636 Co? -Nech toho! 646 01:22:24,880 --> 01:22:26,438 Ji nedostaneš! Nikdy! 647 01:22:26,680 --> 01:22:29,478 Pojď! -S tím nepočítej. 648 01:22:34,800 --> 01:22:36,233 V pořádku. Dej to pryč! 649 01:22:37,120 --> 01:22:39,588 A pak poslechl srdce, vzal ji za ruku, a srašně se bál. 650 01:22:39,680 --> 01:22:40,735 Co to mele? 651 01:22:55,480 --> 01:22:58,756 Nejsou pro tebe dobří. Mslí jen na své potěšení. 652 01:22:58,840 --> 01:23:02,469 Chtějí se jen bavit. -Já chci také potěšení! 653 01:23:02,560 --> 01:23:04,332 Ale my jsme jiní, vidíme elfy. -Jsi šílenec! 654 01:23:04,440 --> 01:23:06,237 Udělal bych pro tebe cokoliv. -Tvůj problém! 655 01:23:10,800 --> 01:23:12,199 Nemůžu odejít sám. 656 01:23:12,440 --> 01:23:15,000 Už nechci vidět ty blbý elfy. 657 01:23:15,080 --> 01:23:18,675 Chci jít do baru, chci se bavit. -A už se nikdy nebudeme bát... 658 01:23:21,680 --> 01:23:24,752 Nech mě, nikam nechci. -Tys mě dostala takhle daleko, 659 01:23:24,840 --> 01:23:26,751 teď nemůžeš odejít. 660 01:23:41,040 --> 01:23:42,439 Už jedou. 661 01:23:46,320 --> 01:23:48,197 Co teď budeme dělat? 662 01:23:49,000 --> 01:23:51,036 Jaké jsou tvé požadavky? 663 01:23:53,600 --> 01:23:55,033 Mám všechno. 664 01:24:08,720 --> 01:24:10,517 Běž. -Ne! 665 01:24:13,480 --> 01:24:16,040 Musíš jít. Čekají. 666 01:24:19,680 --> 01:24:21,830 Nenecháš mě samotnou, že ne? 667 01:24:23,040 --> 01:24:24,837 Teď už to zvládneš sama. 668 01:24:25,640 --> 01:24:27,232 Ne. A ty? 669 01:24:29,600 --> 01:24:31,033 Já taky ne. 670 01:24:33,520 --> 01:24:35,033 Zavři oči. 671 01:24:37,000 --> 01:24:37,955 Vidíš? 672 01:24:39,400 --> 01:24:40,355 To všechno? 673 01:24:41,240 --> 01:24:43,037 Vidíš už to všechno jasně? 674 01:24:43,560 --> 01:24:44,515 Všechno je to tvoje. 675 01:24:45,640 --> 01:24:46,595 Jsem tam. 676 01:24:49,200 --> 01:24:50,838 Teď už můžeš jít. 677 01:24:53,880 --> 01:24:55,199 Nevěřím ti. 678 01:24:56,080 --> 01:24:58,116 Věříš mi. 679 01:24:59,080 --> 01:25:00,035 Jenom ty. 680 01:25:00,680 --> 01:25:01,635 A to je nejdůležitější. 681 01:25:03,200 --> 01:25:04,155 Děkuju ti. 682 01:25:04,640 --> 01:25:05,595 Ne. 683 01:25:10,200 --> 01:25:11,633 Elfové existují. 684 01:25:11,720 --> 01:25:12,675 Podívej! 685 01:25:13,280 --> 01:25:14,838 Vidíš, jsou všude. 686 01:25:19,120 --> 01:25:20,189 Nic nevidím. 687 01:25:38,960 --> 01:25:40,188 Hermanne! 51459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.