Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:24,112 --> 00:04:28,486
I picked you up
I took a bite out of you
2
00:04:28,737 --> 00:04:31,486
You laugh and make my head spin
3
00:04:32,195 --> 00:04:37,486
Come over here, I'm thirsty
and I want your cool water loving
4
00:04:37,737 --> 00:04:42,236
I picked you up
I took a bite out of you
5
00:04:42,487 --> 00:04:45,111
You laugh and make my head spin
6
00:04:45,862 --> 00:04:51,361
Come over here, I'm thirsty
and I want your cool water loving
7
00:04:51,487 --> 00:04:56,819
I picked you up
I took a bite out of you!
8
00:05:25,070 --> 00:05:26,111
You're so silly!
9
00:05:30,862 --> 00:05:32,736
I can help, right?
10
00:05:38,695 --> 00:05:39,944
Come here.
11
00:09:36,612 --> 00:09:39,819
"Double bed, Mrs Aida's room."
12
00:09:40,112 --> 00:09:42,569
This is for senhora Aida's room.
13
00:09:44,320 --> 00:09:47,236
It doesn't go here.
14
00:09:50,237 --> 00:09:51,736
They're all the same.
15
00:09:51,945 --> 00:09:55,486
That's what you think.
Everything's marked, look.
16
00:09:56,612 --> 00:09:58,861
Even the ones for the children.
17
00:09:59,945 --> 00:10:03,361
"Double bed, Mrs Manuela's room."
This is the one.
18
00:10:04,820 --> 00:10:08,361
Things have to be done the right way.
19
00:10:08,737 --> 00:10:12,361
- They wouldn't even notice.
- That's what you think.
20
00:10:13,362 --> 00:10:15,069
No, the other way round.
21
00:10:17,570 --> 00:10:20,444
Things have to be done correctly,
and that's that.
22
00:10:20,820 --> 00:10:24,236
That's how it's always been done here
23
00:10:25,070 --> 00:10:27,944
and how it will always be.
24
00:10:38,237 --> 00:10:40,236
Is that good?
25
00:10:40,737 --> 00:10:42,194
Come on.
26
00:10:42,820 --> 00:10:44,236
Put some effort into it.
27
00:10:52,862 --> 00:10:54,236
The blanket.
28
00:10:56,862 --> 00:10:59,736
It's old, but it's really warm.
29
00:11:00,945 --> 00:11:02,111
Isn't it?
30
00:11:02,737 --> 00:11:04,486
Yeah, I guess.
31
00:11:05,987 --> 00:11:08,861
Of course it is. Can't you feel it?
32
00:11:17,612 --> 00:11:19,194
Nice and taut.
33
00:11:19,987 --> 00:11:22,736
You do it right when you want to.
34
00:11:39,112 --> 00:11:42,111
What did the bosses say
about you leaving?
35
00:11:45,112 --> 00:11:47,236
They know it's just temporary.
36
00:11:49,320 --> 00:11:50,944
That's what you think.
37
00:11:52,112 --> 00:11:54,694
When people leave,
they never come back.
38
00:11:56,320 --> 00:11:57,361
As for me...
39
00:11:58,237 --> 00:12:00,236
I've never wanted to leave,
40
00:12:01,070 --> 00:12:02,611
I like living here.
41
00:12:07,570 --> 00:12:09,236
This is wrong.
42
00:12:09,362 --> 00:12:10,986
It should be tucked in.
43
00:12:13,362 --> 00:12:15,444
Give me a hand, please.
44
00:12:15,820 --> 00:12:16,944
There.
45
00:12:17,237 --> 00:12:18,319
That's good.
46
00:12:18,862 --> 00:12:19,736
Thank you.
47
00:12:25,862 --> 00:12:28,361
Those damn dogs. Quiet!
48
00:12:29,237 --> 00:12:31,319
They give me a headache.
49
00:12:31,487 --> 00:12:33,319
They must have smelled the stew.
50
00:12:34,445 --> 00:12:36,111
Feeding them stew isn't good!
51
00:12:36,237 --> 00:12:38,861
You should give them dry dog food.
52
00:12:39,070 --> 00:12:41,486
Dry dog food, you say?
53
00:12:41,862 --> 00:12:43,236
Never.
54
00:12:43,862 --> 00:12:45,736
Don't you dare give them any!
55
00:12:45,862 --> 00:12:48,694
I don't even want to think about it,
you hear me?
56
00:12:48,862 --> 00:12:49,611
Yes.
57
00:12:49,820 --> 00:12:51,486
Go on, you got things to do!
58
00:14:18,070 --> 00:14:19,569
That's good!
59
00:14:47,112 --> 00:14:50,736
Will you all come back here?
Or do you want to live in Porto?
60
00:14:50,945 --> 00:14:53,236
When you're old,
you'll come back here.
61
00:14:54,112 --> 00:14:56,361
I'll never be old.
62
00:14:57,445 --> 00:14:59,861
That's so stupid!
63
00:15:00,237 --> 00:15:02,569
- You don't know.
- The things you say.
64
00:15:02,945 --> 00:15:05,111
I think you need to live
in the moment.
65
00:15:07,570 --> 00:15:09,986
Now, my life is in Porto.
66
00:15:14,362 --> 00:15:16,819
The thing is, you live in the moment
67
00:15:17,737 --> 00:15:19,444
but your parents don't.
68
00:15:19,945 --> 00:15:22,736
They're thinking about the future.
69
00:15:23,987 --> 00:15:27,819
My father's working like crazy,
but what for?
70
00:15:31,695 --> 00:15:32,861
It's not like that.
71
00:15:35,112 --> 00:15:39,611
He'll make money working abroad
and blow it all here.
72
00:15:39,820 --> 00:15:41,986
Why would he do that?
73
00:15:42,195 --> 00:15:45,111
My brother and I won't touch anything.
74
00:15:46,362 --> 00:15:49,319
What should he do?
Give you his money?
75
00:15:50,862 --> 00:15:52,069
I don't know.
76
00:15:52,237 --> 00:15:54,111
Go travel with my mum.
77
00:15:57,112 --> 00:15:58,986
She's coming with me this time.
78
00:15:59,862 --> 00:16:02,111
- We're both going.
- That's good.
79
00:16:02,862 --> 00:16:05,486
- A man on his own out there...
- It's no life.
80
00:16:05,695 --> 00:16:06,944
You going by car or plane?
81
00:16:07,112 --> 00:16:09,111
By van with some others.
82
00:16:09,237 --> 00:16:11,194
Are you taking some chouriço?
83
00:16:11,445 --> 00:16:13,486
Charcuterie?
84
00:16:13,612 --> 00:16:15,736
Some ham, some cod.
85
00:16:16,070 --> 00:16:18,444
- What doesn't kill you, makes you fat.
- True.
86
00:16:18,612 --> 00:16:21,111
- Go get napkins.
- Wipe yourself.
87
00:16:21,320 --> 00:16:22,486
It got on your jumper!
88
00:16:23,362 --> 00:16:25,569
Where's the bottle?
Is it already empty?
89
00:16:25,737 --> 00:16:27,236
There's not much left.
90
00:16:28,862 --> 00:16:29,986
Is there any left?
91
00:16:30,112 --> 00:16:31,861
Are you taking some to France?
92
00:16:32,070 --> 00:16:34,111
Wine? Well, I have to.
93
00:16:34,237 --> 00:16:35,986
The wine there is terrible.
94
00:16:36,112 --> 00:16:39,986
It might go bad on the trip.
You should bring it in your belly.
95
00:16:40,612 --> 00:16:43,361
- I'll take it now, then.
- It stains your tongue.
96
00:16:43,487 --> 00:16:44,611
Drink up.
97
00:16:44,737 --> 00:16:46,194
You have to work too.
98
00:16:47,320 --> 00:16:50,986
- I'm not doing any more!
- There's still a lot to do!
99
00:16:51,195 --> 00:16:53,611
I'm not washing the cement mixer.
100
00:16:54,737 --> 00:16:55,986
I'm going with Ana.
101
00:16:56,195 --> 00:16:57,819
Just the two of us.
102
00:16:58,070 --> 00:16:59,861
We'll get an apartment.
103
00:17:01,445 --> 00:17:02,694
Good for you.
104
00:17:03,070 --> 00:17:04,361
And your children?
105
00:17:04,945 --> 00:17:07,236
They're are all grown up now.
106
00:17:07,862 --> 00:17:09,986
You'll have grandkids soon.
107
00:17:11,237 --> 00:17:14,361
My kids will get degrees,
so they won't live like us.
108
00:17:31,737 --> 00:17:32,736
Stay.
109
00:17:44,820 --> 00:17:45,861
Milinha?
110
00:18:02,362 --> 00:18:03,361
Milinha?
111
00:18:03,612 --> 00:18:05,986
...Thy kingdom come,
112
00:18:06,195 --> 00:18:08,361
Thy will be done
113
00:18:08,487 --> 00:18:10,361
on Earth as it is in Heaven.
114
00:18:10,570 --> 00:18:11,986
What's wrong, Milinha?
115
00:18:13,987 --> 00:18:16,361
...and forgive us our trespasses
116
00:18:16,612 --> 00:18:20,444
as we forgive those
who trespass against us.
117
00:18:20,737 --> 00:18:23,736
Lead us not into temptation,
118
00:18:23,862 --> 00:18:26,361
but deliver us from evil, amen.
119
00:18:26,487 --> 00:18:30,694
Hail Mary, full of grace,
the Lord be with you.
120
00:18:30,862 --> 00:18:33,611
Blessed art thou among women.
121
00:18:34,070 --> 00:18:37,569
Blessed be the fruit of thy womb,
Jesus.
122
00:18:37,737 --> 00:18:41,819
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
123
00:18:41,987 --> 00:18:43,694
now and at the hour of our death...
124
00:18:43,862 --> 00:18:44,986
Here, Milinha.
125
00:18:45,487 --> 00:18:46,569
I don't want that!
126
00:18:49,487 --> 00:18:51,361
Blessed art thou...
127
00:18:51,487 --> 00:18:53,069
Get that away from me!
128
00:18:56,945 --> 00:18:58,194
Go!
129
00:18:58,820 --> 00:19:00,194
What's that smell?
130
00:19:11,445 --> 00:19:14,236
I won't be making jam this year.
131
00:19:15,987 --> 00:19:17,986
Did you smell it
when you arrived?
132
00:19:18,445 --> 00:19:20,361
I could smell it from downstairs.
133
00:19:23,237 --> 00:19:25,361
I could only smell the dogs' stew.
134
00:19:29,862 --> 00:19:31,486
Nice and golden.
135
00:19:31,945 --> 00:19:34,236
Just the way senhora likes them.
136
00:19:37,320 --> 00:19:39,611
Senhor likes them a bit browner.
137
00:19:40,487 --> 00:19:43,069
Turn off the stew, please.
138
00:21:55,945 --> 00:21:57,736
Hello, Zé.
139
00:21:57,862 --> 00:22:01,694
I've brought last year's rent money.
140
00:22:03,362 --> 00:22:05,736
I'll make a note for the senhores.
141
00:22:05,862 --> 00:22:08,736
- I pay my dues.
- Alright.
142
00:22:08,945 --> 00:22:10,986
I've been a tenant for over 70 years.
143
00:22:11,112 --> 00:22:15,236
Yes, Zé!
The senhores know it too.
144
00:22:15,445 --> 00:22:16,986
Alright then, all the best.
145
00:22:17,570 --> 00:22:20,319
God be with you.
I have a lot to do.
146
00:22:48,445 --> 00:22:53,111
The two of us shared
a wild night of passion
147
00:22:53,320 --> 00:22:58,111
The love we made was magic
under the glare of darkness
148
00:22:58,612 --> 00:23:02,736
It was a well-kept secret
one to be repeated
149
00:23:03,320 --> 00:23:07,236
I don't know your name
and with a smile I call you
150
00:23:08,487 --> 00:23:11,694
Black Rose, my sign
151
00:23:12,320 --> 00:23:13,361
Ana!
152
00:23:15,112 --> 00:23:17,486
Ana!
Turn that dreadful music off!
153
00:23:17,612 --> 00:23:21,611
Black Rose, you will be
154
00:23:22,612 --> 00:23:24,361
My palace...
155
00:23:47,737 --> 00:23:48,819
Ana,
156
00:23:49,737 --> 00:23:51,361
have you seen this tablecloth?
157
00:23:54,112 --> 00:23:57,361
Don't you think
it needs to be ironed?
158
00:23:57,612 --> 00:23:59,236
Are you blind?
159
00:23:59,737 --> 00:24:01,236
Go take care of it.
160
00:24:26,320 --> 00:24:27,444
Ana!
161
00:24:33,070 --> 00:24:35,236
- Ana!
- Yes, Milinha?
162
00:24:36,820 --> 00:24:40,319
Look.
The bosses aren't coming after all.
163
00:24:40,487 --> 00:24:42,694
You can take the muffins home.
164
00:24:43,362 --> 00:24:45,611
Just leave one or two for me.
165
00:24:52,362 --> 00:24:54,986
What will I do
with all those muffins?
166
00:24:58,820 --> 00:25:01,819
Feed them to the dogs,
they'll eat them right up.
167
00:25:07,195 --> 00:25:08,736
Feed them to the dogs...
168
00:25:09,612 --> 00:25:10,986
And then what?
169
00:25:11,695 --> 00:25:13,361
That will poison them.
170
00:25:24,695 --> 00:25:27,569
There was a fair and fireworks
171
00:25:28,737 --> 00:25:33,236
The people filled the streets
172
00:25:33,862 --> 00:25:39,611
Joyful as they used to be
173
00:25:40,612 --> 00:25:42,319
Singing:
174
00:25:42,862 --> 00:25:45,736
If it's the king's birthday
175
00:25:45,862 --> 00:25:48,486
Let him come meet us...
176
00:26:04,445 --> 00:26:06,319
This shirt is really cute.
177
00:26:06,487 --> 00:26:07,736
It looks good on you.
178
00:26:08,362 --> 00:26:10,236
- Is it new?
- No.
179
00:26:10,987 --> 00:26:12,986
I've never seen you wear it.
180
00:26:13,112 --> 00:26:15,444
I haven't worn it in ages.
181
00:26:16,320 --> 00:26:17,736
Wear it like this.
182
00:26:31,570 --> 00:26:32,861
It looks great on you.
183
00:26:34,612 --> 00:26:36,944
It's really cute.
184
00:26:41,862 --> 00:26:43,111
You like it?
185
00:26:43,945 --> 00:26:45,111
Yeah!
186
00:26:49,487 --> 00:26:51,486
Then it's yours. Keep it.
187
00:26:51,612 --> 00:26:54,694
Thanks, it's really cute.
I love it!
188
00:26:54,862 --> 00:26:58,069
It looks better on you.
I don't wear it any more...
189
00:26:58,237 --> 00:27:00,486
It's cute just like this, right?
190
00:27:00,612 --> 00:27:04,569
You wear something basic,
and the look's complete.
191
00:27:04,737 --> 00:27:06,444
Yeah, it looks great on you.
192
00:27:07,362 --> 00:27:09,444
Just don't wear it with sweatpants.
193
00:27:09,612 --> 00:27:11,819
Of course I won't!
194
00:27:12,987 --> 00:27:14,486
But it looks great.
195
00:27:15,612 --> 00:27:17,111
Yeah, I love it.
196
00:27:20,237 --> 00:27:21,986
It goes well with your skin tone.
197
00:27:22,737 --> 00:27:24,736
It makes you look more...
198
00:27:27,987 --> 00:27:29,736
different.
199
00:27:30,487 --> 00:27:32,111
Yeah, I like it too.
200
00:27:33,362 --> 00:27:35,444
I wish we could go to a party now.
201
00:27:35,820 --> 00:27:38,611
Another one?
We're still getting over the last one!
202
00:27:38,820 --> 00:27:40,611
We got over it hours ago.
203
00:27:40,820 --> 00:27:44,069
I'm kidding.
But there's nowhere to go here.
204
00:27:45,612 --> 00:27:47,861
We could listen to some music...
205
00:27:52,237 --> 00:27:53,486
Trance music.
206
00:27:59,445 --> 00:28:00,861
We could ask...
207
00:28:02,070 --> 00:28:03,819
to borrow speakers.
208
00:28:04,487 --> 00:28:06,861
We could organise a trance party.
209
00:28:07,070 --> 00:28:09,611
- I'd be cool.
- No one would come.
210
00:28:09,820 --> 00:28:13,611
They would!
People like you who live in Porto...
211
00:28:13,820 --> 00:28:16,069
But who still stick around here!
212
00:28:16,362 --> 00:28:18,861
And they just happen to be here.
213
00:28:19,320 --> 00:28:20,861
You've got friends here.
214
00:28:21,487 --> 00:28:24,194
Yeah, but I don't think...
215
00:28:25,195 --> 00:28:27,986
Even if it's just the two of us,
it'd be fine.
216
00:28:29,237 --> 00:28:31,736
We have had some cool parties,
just us two.
217
00:28:31,945 --> 00:28:33,069
That's true.
218
00:28:33,487 --> 00:28:35,194
A few, but yeah.
219
00:28:35,362 --> 00:28:37,236
We don't need anyone else!
220
00:28:39,612 --> 00:28:41,944
You're all nice men,
221
00:28:42,195 --> 00:28:44,486
but I don't need to go
to the hospital.
222
00:28:44,612 --> 00:28:46,111
I'm feeling better now.
223
00:28:46,695 --> 00:28:48,611
I'm fine. I don't want to go.
224
00:28:48,820 --> 00:28:51,611
- These straps are a mess.
- It'll be quick.
225
00:28:51,820 --> 00:28:55,486
I'm tired of tests.
There's nothing wrong with me.
226
00:28:55,612 --> 00:28:58,486
Come on, Milinha,
do as they say.
227
00:28:58,612 --> 00:29:00,611
It was quite a fright.
228
00:29:00,737 --> 00:29:03,361
There's no need, I'm fine now!
229
00:29:03,987 --> 00:29:05,361
You called us here.
230
00:29:05,570 --> 00:29:07,819
Let's go to the hospital
for a quick check...
231
00:29:15,362 --> 00:29:19,111
- Are you a family member? You coming?
- Yes.
232
00:29:30,612 --> 00:29:33,944
Ms Emília never had
any of the prescribed treatments.
233
00:29:34,112 --> 00:29:38,194
She said
they'd be putting her in a home.
234
00:29:38,487 --> 00:29:40,444
But apparently...
235
00:29:41,112 --> 00:29:42,486
Treatments?
236
00:29:44,362 --> 00:29:46,361
She's not in a home.
237
00:29:48,570 --> 00:29:49,611
Okay.
238
00:29:49,987 --> 00:29:54,861
She has a multiple myeloma.
239
00:29:55,945 --> 00:29:57,486
Which is a disease
240
00:29:58,862 --> 00:30:03,486
where the sick plasma cells
cause lesions in the bones.
241
00:30:04,195 --> 00:30:07,819
Her antibodies are already very weak...
242
00:31:24,487 --> 00:31:25,569
Ana!
243
00:31:26,320 --> 00:31:27,694
Let's go!
244
00:31:28,820 --> 00:31:29,944
Come on!
245
00:31:32,487 --> 00:31:34,069
Why the long face?
246
00:31:38,612 --> 00:31:40,611
I didn't like that doctor one bit.
247
00:31:48,112 --> 00:31:49,861
Do you have anything to drink?
248
00:31:50,070 --> 00:31:51,944
Do you want water, juice?
249
00:31:52,320 --> 00:31:53,736
Juice.
250
00:32:02,362 --> 00:32:03,236
So good!
251
00:32:04,820 --> 00:32:07,361
Look, Aunt Botica's muffins.
252
00:32:07,487 --> 00:32:08,486
I love them!
253
00:32:08,695 --> 00:32:10,444
- Do you have ice cream?
- I do.
254
00:32:10,612 --> 00:32:11,944
Get some for us.
255
00:32:13,362 --> 00:32:15,319
Is Aunt Botica a cook?
256
00:32:15,945 --> 00:32:17,736
No, she's a housekeeper.
257
00:32:18,195 --> 00:32:19,694
She's not a cook, no.
258
00:32:21,487 --> 00:32:24,069
She lives in Botica.
259
00:32:24,862 --> 00:32:27,944
My mum works with her,
they take care of the house.
260
00:32:28,737 --> 00:32:30,819
But why?
261
00:32:31,362 --> 00:32:33,361
You said that no one lives there.
262
00:32:33,820 --> 00:32:37,111
The owners live in Lisbon.
263
00:32:37,237 --> 00:32:39,194
But if the house is empty...
264
00:32:42,195 --> 00:32:43,861
Oh crap. I'm sorry.
265
00:32:43,987 --> 00:32:45,236
Be careful.
266
00:32:45,570 --> 00:32:47,861
But if the house is empty,
267
00:32:48,945 --> 00:32:51,069
why do they take care of it?
268
00:32:52,112 --> 00:32:54,819
The owners are not there.
269
00:32:54,987 --> 00:32:58,736
This way everything's in order
when they come back.
270
00:32:58,987 --> 00:33:01,069
They take care
of the hens, the house.
271
00:33:01,237 --> 00:33:02,986
My mum works there with her.
272
00:33:03,362 --> 00:33:06,486
It's like the time of the kings,
you know?
273
00:33:07,570 --> 00:33:09,611
You're so cruel, sometimes.
Seriously.
274
00:33:11,987 --> 00:33:13,194
Hey, Mum.
275
00:33:14,195 --> 00:33:15,236
Hey.
276
00:33:15,445 --> 00:33:16,236
Hi.
277
00:33:16,362 --> 00:33:17,736
You came.
278
00:33:18,237 --> 00:33:19,236
I did.
279
00:33:20,445 --> 00:33:23,861
Mónica invited me.
She said you're going to France.
280
00:33:24,987 --> 00:33:26,111
How are you, dear?
281
00:33:26,237 --> 00:33:27,236
You okay, Mum?
282
00:33:27,737 --> 00:33:28,986
You know how late it is?
283
00:33:29,987 --> 00:33:31,236
What've you been up to?
284
00:33:31,737 --> 00:33:33,736
Milinha wasn't feeling well.
285
00:33:34,195 --> 00:33:35,486
Everything all right?
286
00:33:36,112 --> 00:33:37,361
It will be.
287
00:33:37,862 --> 00:33:39,986
Eat up. I'm going to bed.
288
00:33:47,862 --> 00:33:50,861
"A handbook on how
to communicate with horses"?
289
00:33:53,320 --> 00:33:54,736
"Lesson number one:
290
00:33:55,070 --> 00:33:57,569
"Always look where you want to go.
291
00:33:58,737 --> 00:34:00,111
"Lesson number two:
292
00:34:00,362 --> 00:34:03,236
"Don't hold your breath,
so you're more relaxed.
293
00:34:04,487 --> 00:34:06,111
"Lesson number three:
294
00:34:06,320 --> 00:34:07,986
"When holding the reins,
295
00:34:08,237 --> 00:34:10,694
"imagine you're holding a small bird..."
296
00:34:10,987 --> 00:34:12,361
Hush! Keep it down.
297
00:34:12,612 --> 00:34:14,486
...a small bird in your hands!"
298
00:34:14,695 --> 00:34:16,111
Can you picture that?
299
00:34:16,320 --> 00:34:17,986
Riding like that!
300
00:34:26,320 --> 00:34:27,819
"Lesson number four:
301
00:34:28,070 --> 00:34:31,236
"Hold on but not too tight
or you'll hurt the horse."
302
00:34:31,362 --> 00:34:33,361
That's what we have to do with...
303
00:34:34,862 --> 00:34:37,694
With our boyfriends!
You're so stupid...
304
00:34:37,987 --> 00:34:39,736
Seriously, Mónica!
305
00:34:40,737 --> 00:34:42,444
- I was kidding.
- Anyway.
306
00:35:54,862 --> 00:35:55,986
Father?
307
00:36:04,487 --> 00:36:05,694
Father?
308
00:36:18,112 --> 00:36:19,111
Father?
309
00:36:23,737 --> 00:36:24,861
Father?
310
00:36:25,320 --> 00:36:27,694
Ana, come in, my dear.
311
00:36:29,862 --> 00:36:30,944
May I?
312
00:36:31,612 --> 00:36:32,611
Yes.
313
00:36:33,195 --> 00:36:35,236
Hello, Ana, I'm sorry.
314
00:36:35,862 --> 00:36:38,069
I got a lift at the last minute.
315
00:36:39,487 --> 00:36:41,569
I had a feeling you were coming.
316
00:36:41,737 --> 00:36:44,236
I got your shopping done.
317
00:36:44,612 --> 00:36:48,444
Just missing a loaf of bread,
but I'll get that later.
318
00:36:48,612 --> 00:36:49,819
That's what I like!
319
00:36:52,112 --> 00:36:53,861
Is senhor better?
320
00:36:54,862 --> 00:36:56,861
My sister called,
321
00:36:58,612 --> 00:37:00,736
he's back home now.
322
00:37:07,612 --> 00:37:09,111
Have you talked to Milinha?
323
00:37:09,737 --> 00:37:12,569
I saw her when I arrived,
324
00:37:12,737 --> 00:37:14,569
but we haven't spoken yet.
325
00:37:16,862 --> 00:37:19,319
Why is she sleeping upstairs now?
326
00:37:19,862 --> 00:37:21,486
Does my sister know?
327
00:37:26,362 --> 00:37:28,611
Maybe I overstepped, Father.
328
00:37:29,112 --> 00:37:30,819
It's been very cold.
329
00:37:32,695 --> 00:37:34,986
They say
this winter will be even colder.
330
00:37:36,362 --> 00:37:37,986
So, I moved her upstairs.
331
00:37:38,195 --> 00:37:39,861
But I will let senhora know.
332
00:37:47,362 --> 00:37:48,736
What are you doing?
333
00:37:49,612 --> 00:37:51,986
I'm removing this poor crocodile.
334
00:37:52,737 --> 00:37:56,444
If the Jesuits see I bought this shirt,
335
00:37:56,612 --> 00:37:58,861
I might get scolded.
336
00:37:59,737 --> 00:38:01,736
And I've had my fill of sermons.
337
00:38:03,612 --> 00:38:05,694
Let me see, I'll help you.
338
00:38:11,612 --> 00:38:13,736
Poor little crocodile.
339
00:38:16,112 --> 00:38:18,986
What would I do without you, Ana?
340
00:38:22,112 --> 00:38:23,194
You know what?
341
00:38:23,362 --> 00:38:27,736
If my sister twists an ankle,
I'll be alone here next summer.
342
00:38:27,862 --> 00:38:29,194
Oh my goodness!
343
00:38:29,987 --> 00:38:32,194
That's not very priestlike!
344
00:38:36,237 --> 00:38:38,569
So, the shopping I did...
345
00:38:39,612 --> 00:38:40,736
What about it, Ana?
346
00:38:42,445 --> 00:38:43,986
Who's going to pay for it?
347
00:38:44,987 --> 00:38:46,819
You know I'm poor.
348
00:38:47,362 --> 00:38:49,486
My sister will pay you back later.
349
00:38:54,112 --> 00:38:57,361
It eases my mind to know
you're taking care of Emília.
350
00:39:00,195 --> 00:39:03,361
"They all wound,
but the last one kills."
351
00:39:03,987 --> 00:39:04,944
What?
352
00:39:06,362 --> 00:39:07,736
The hours.
353
00:39:07,987 --> 00:39:09,819
The hours going by.
354
00:39:11,570 --> 00:39:14,486
My father had that inscribed
on a pocket watch.
355
00:39:18,570 --> 00:39:19,694
All done.
356
00:39:20,237 --> 00:39:21,069
Here you are.
357
00:39:21,237 --> 00:39:22,319
Your scissors.
358
00:39:23,987 --> 00:39:25,194
Excuse me.
359
00:39:28,362 --> 00:39:29,611
Thank you, Ana.
360
00:39:30,445 --> 00:39:31,694
You're an angel.
361
00:40:31,362 --> 00:40:34,611
There's no work for me here, Ana.
362
00:40:35,737 --> 00:40:38,861
Together, we could have a good life
and some money.
363
00:40:39,070 --> 00:40:40,736
We could finish the house.
364
00:40:45,695 --> 00:40:47,611
I won't clean French folks' shit.
365
00:40:47,737 --> 00:40:50,361
You'd rather clean
Portuguese folks' shit?
366
00:40:51,237 --> 00:40:52,736
It's the same thing.
367
00:41:08,820 --> 00:41:10,569
I can't leave her.
368
00:41:15,362 --> 00:41:16,694
I know, Ana.
369
00:41:27,237 --> 00:41:28,944
What should we do?
370
00:41:37,570 --> 00:41:38,861
Give me a kiss.
371
00:41:40,612 --> 00:41:42,861
What I want is...
372
00:41:44,737 --> 00:41:46,194
I want you to come with me.
373
00:41:46,362 --> 00:41:48,736
You're coming with me.
And that's it!
374
00:41:52,612 --> 00:41:53,736
Right?
375
00:41:55,862 --> 00:41:57,986
We talked it out and now this?
376
00:41:58,737 --> 00:42:00,736
I don't want to go either.
377
00:42:02,987 --> 00:42:05,319
You want me to go alone
is that right?
378
00:42:05,487 --> 00:42:06,569
Okay.
379
00:42:11,487 --> 00:42:13,319
I don't know what to do.
380
00:42:33,112 --> 00:42:34,861
Give me the jugs.
381
00:42:40,862 --> 00:42:42,111
Excuse me.
382
00:42:43,695 --> 00:42:45,069
Pass the basket.
383
00:42:45,737 --> 00:42:47,111
Is the box inside?
384
00:42:48,070 --> 00:42:51,444
Put your box in,
we'll pack the jug after.
385
00:42:52,112 --> 00:42:53,361
Is there room for this?
386
00:42:59,487 --> 00:43:01,986
- Safe travels.
- See you soon.
387
00:43:02,445 --> 00:43:04,236
Mind your heads!
388
00:43:04,862 --> 00:43:06,236
Cool it, man!
389
00:43:08,612 --> 00:43:10,111
Safe travels.
390
00:43:28,695 --> 00:43:30,444
Listen to your mother.
391
00:45:23,820 --> 00:45:25,944
Is there something wrong with you?
392
00:45:27,612 --> 00:45:30,361
Ana is taking care of me.
393
00:45:30,570 --> 00:45:32,069
She overdoes it.
394
00:45:53,862 --> 00:45:54,944
Emília!
395
00:45:56,862 --> 00:45:58,319
Where are you going?
396
00:45:58,570 --> 00:46:00,569
Do you need anything?
397
00:46:03,445 --> 00:46:04,486
Emília!
398
00:46:51,612 --> 00:46:53,069
It's cold.
399
00:46:53,362 --> 00:46:54,736
It's not just you.
400
00:46:55,737 --> 00:46:57,861
It's colder here in Légua.
401
00:46:58,695 --> 00:47:00,736
It wasn't this cold in Braga.
402
00:47:02,987 --> 00:47:06,611
It doesn't feel right
being in the children's room.
403
00:47:10,987 --> 00:47:12,986
Let us look after you.
404
00:47:13,987 --> 00:47:15,861
We're your family.
405
00:47:21,612 --> 00:47:22,861
Thank you.
406
00:51:23,987 --> 00:51:25,569
Where is Father?
407
00:51:27,612 --> 00:51:28,861
He left.
408
00:51:33,112 --> 00:51:35,361
Get me some water, please.
409
00:51:48,362 --> 00:51:49,361
Thank you.
410
00:53:03,987 --> 00:53:05,819
Mónica, come on!
411
00:53:05,987 --> 00:53:07,611
- I'm coming.
- Let's eat!
412
00:53:23,612 --> 00:53:25,194
Wait a minute, wait.
413
00:53:26,487 --> 00:53:27,861
Hold on to me.
414
00:53:37,237 --> 00:53:38,236
Wait.
415
00:53:41,195 --> 00:53:42,611
I've made a mess.
416
00:53:49,862 --> 00:53:50,861
Slowly.
417
00:53:51,070 --> 00:53:52,361
Mind her cane!
418
00:54:01,987 --> 00:54:03,361
Thank you.
419
00:54:29,612 --> 00:54:31,236
Did you buy your tickets?
420
00:54:31,445 --> 00:54:32,736
I'll do it later.
421
00:54:33,445 --> 00:54:34,819
You taking the bus or train?
422
00:54:34,987 --> 00:54:37,569
- The train, Mum.
- You need to buy them now!
423
00:54:37,737 --> 00:54:39,986
I know, Mum! Come on.
424
00:54:40,570 --> 00:54:41,861
You're stressing me!
425
00:54:42,112 --> 00:54:45,069
They're good, Milinha.
They're the sweet kind.
426
00:54:45,862 --> 00:54:47,736
Come on, eat this orange.
427
00:54:48,362 --> 00:54:50,236
They're tangerines.
428
00:54:51,487 --> 00:54:54,944
They're oranges, Milinha,
from the garden. The sweet ones.
429
00:54:55,112 --> 00:54:56,986
They're tangerines!
430
00:54:57,112 --> 00:54:58,694
Here we go.
431
00:54:59,695 --> 00:55:00,861
Milinha...
432
00:55:01,987 --> 00:55:03,861
These are oranges, Milinha.
433
00:55:09,237 --> 00:55:10,486
You're right.
434
00:55:12,070 --> 00:55:14,319
Why do you have to insist?
435
00:55:14,487 --> 00:55:16,694
You can see they're oranges!
436
00:55:32,570 --> 00:55:35,486
The robot rotates...
437
00:55:39,237 --> 00:55:40,611
Some robot...
438
00:55:40,987 --> 00:55:42,694
It must be broken.
439
00:55:53,112 --> 00:55:56,236
It won't peel itself.
440
00:55:58,695 --> 00:55:59,986
What, isn't it true?
441
00:56:07,070 --> 00:56:08,569
The knife, Milinha.
442
00:56:10,862 --> 00:56:12,444
No need.
443
00:56:13,237 --> 00:56:14,986
I'll use my nails.
444
00:56:34,862 --> 00:56:36,319
Here, I'll help you.
445
00:58:26,445 --> 00:58:28,111
So, how is it?
446
00:58:30,195 --> 00:58:31,986
Has everyone been served?
447
00:58:35,987 --> 00:58:37,361
I'll fix her a plate.
448
00:58:37,570 --> 00:58:38,861
Move over, dear.
449
00:58:39,820 --> 00:58:42,944
- It's really good.
- I told you!
450
00:58:43,570 --> 00:58:44,944
Eat up!
451
00:58:46,362 --> 00:58:47,986
Give me some of that, dear.
452
00:58:48,237 --> 00:58:49,819
Just a little bit.
453
00:58:51,195 --> 00:58:53,194
Like that, she'll like it.
454
00:58:54,445 --> 00:58:55,986
Shall we eat a little?
455
00:58:56,737 --> 00:58:59,736
- Mum, is there cake?
- There's cake and pudding!
456
00:59:03,487 --> 00:59:05,611
Me, in pink? Spare me!
457
00:59:05,820 --> 00:59:08,694
Purple could work for you.
458
00:59:10,237 --> 00:59:12,611
No pink or blue,
459
00:59:12,820 --> 00:59:16,111
you'd have a trendy purple one.
460
00:59:16,612 --> 00:59:19,486
It would look great on her.
461
00:59:22,820 --> 00:59:24,194
You never know!
462
00:59:24,362 --> 00:59:27,236
I always wore a miniskirt
to the party.
463
00:59:29,570 --> 00:59:32,944
It's "pinscher", right?
"Pinscher" or "pincha"?
464
00:59:33,112 --> 00:59:36,444
Pinscher. What "pincha"?
465
00:59:36,737 --> 00:59:39,236
She's making no sense.
Oh, my God!
466
00:59:40,237 --> 00:59:42,986
Well, if it's a male,
it's got a "pincha"!
467
00:59:49,737 --> 00:59:52,361
- That's right, Soraia!
- Yes, it is.
468
00:59:57,862 --> 00:59:59,486
- Hey, sis!
- How are you, bro?
469
01:00:00,237 --> 01:00:01,736
Let me say hi to him!
470
01:00:01,945 --> 01:00:03,486
Wait, it's my turn now.
471
01:00:03,695 --> 01:00:06,611
- Say hi to Ana Cláudia.
- Hi, cuz, how are you?
472
01:00:06,820 --> 01:00:09,819
- Wow, your hair!
- Do you like my look?
473
01:00:10,445 --> 01:00:12,236
Okay, moving on.
474
01:00:12,820 --> 01:00:14,486
Look.
475
01:00:14,987 --> 01:00:17,111
- Everyone's here.
- Let me speak to him.
476
01:00:17,237 --> 01:00:18,319
Here's Mum.
477
01:00:18,487 --> 01:00:19,861
Hi, dear!
478
01:00:19,987 --> 01:00:21,444
Happy birthday, Mum!
479
01:00:21,612 --> 01:00:24,111
Oh my! What a beard!
480
01:00:24,320 --> 01:00:26,069
He looks good.
481
01:00:26,237 --> 01:00:27,986
Thank you, dear.
482
01:00:28,112 --> 01:00:30,569
- Are you okay?
- Happy birthday!
483
01:00:30,737 --> 01:00:32,319
- Thanks.
- Wish you were here.
484
01:00:32,487 --> 01:00:33,986
He looks like a goat!
485
01:00:37,362 --> 01:00:38,819
Bye, dear!
486
01:00:40,237 --> 01:00:41,694
Kisses!
487
01:00:41,862 --> 01:00:43,569
Let me set this down there.
488
01:00:43,862 --> 01:00:46,361
Bring over the cakes.
489
01:00:46,820 --> 01:00:47,986
That's it.
490
01:00:48,737 --> 01:00:51,611
Go, Ana Cláudia!
491
01:00:58,195 --> 01:01:02,486
Happy birthday to you!
492
01:01:40,362 --> 01:01:42,569
I'm a Portuguese woman
493
01:01:42,737 --> 01:01:46,861
And I know for certain
I want a party for me
494
01:01:47,445 --> 01:01:51,611
I live life my way,
I kick up my heels
495
01:01:51,820 --> 01:01:54,236
I'm so happy this way
496
01:01:54,445 --> 01:01:58,444
Come over, on this lovely night
497
01:01:58,612 --> 01:02:03,069
It's still very early,
together we'll dance
498
01:02:03,237 --> 01:02:06,611
The band plays,
the people sing
499
01:02:06,737 --> 01:02:08,486
The fireworks are in the air
500
01:02:09,070 --> 01:02:15,111
In the procession, even the sexton,
everyone wants to party
501
01:02:15,737 --> 01:02:19,486
On the day of the feast,
all night and all day
502
01:02:19,612 --> 01:02:22,611
Everyone wants to party.
503
01:02:22,820 --> 01:02:26,611
The single and married,
blessed one and all
504
01:02:26,862 --> 01:02:29,611
Everyone wants to party
505
01:02:29,862 --> 01:02:34,986
And on my own,
I'll go hoping that my love
506
01:02:35,320 --> 01:02:38,361
Wants to party too
507
01:02:46,612 --> 01:02:49,569
Oh, my God!
Why do you make me do these things?
508
01:02:49,737 --> 01:02:52,569
Senhora doesn't want them anymore!
509
01:02:52,737 --> 01:02:55,236
Where will you put them?
At our place?
510
01:02:55,445 --> 01:02:58,319
No, I'll send them to Lisbon on the bus.
511
01:02:59,695 --> 01:03:01,736
Wait! She's coming out.
512
01:03:01,862 --> 01:03:02,944
Come on.
513
01:03:03,362 --> 01:03:04,861
Come on, out!
514
01:03:05,862 --> 01:03:07,611
Come on, out!
515
01:03:08,320 --> 01:03:09,319
Come on!
516
01:03:09,570 --> 01:03:10,944
Testing my patience.
517
01:03:11,987 --> 01:03:13,819
Alright, get the box.
518
01:03:21,820 --> 01:03:23,194
Mum, look at this.
519
01:03:23,362 --> 01:03:25,944
You're doing the others' work.
520
01:03:26,112 --> 01:03:27,861
You should be with Dad.
521
01:03:28,695 --> 01:03:30,736
Milinha isn't your responsibility.
522
01:03:30,945 --> 01:03:34,236
You're taking care
of a haunted house!
523
01:03:34,612 --> 01:03:37,486
She should be in hospital
or a home.
524
01:03:38,112 --> 01:03:39,944
Not here,
relying on you for everything.
525
01:03:40,112 --> 01:03:42,111
- Plus, she's mean.
- Quiet!
526
01:03:44,695 --> 01:03:46,236
I can't abandon her!
527
01:03:50,070 --> 01:03:52,986
She helped me raise both of you!
528
01:03:54,737 --> 01:03:56,486
And besides, it suits me.
529
01:03:56,612 --> 01:03:58,611
I work less and I earn more.
530
01:03:59,112 --> 01:04:00,361
The day you're old,
531
01:04:01,237 --> 01:04:02,611
what will you do?
532
01:04:03,362 --> 01:04:04,694
Or me?
533
01:04:05,987 --> 01:04:08,111
You all talk and talk...
534
01:04:08,487 --> 01:04:09,944
Get in the car.
535
01:05:00,487 --> 01:05:03,611
There you go!
Proper dog food for you.
536
01:05:04,070 --> 01:05:05,319
There you go!
537
01:05:05,487 --> 01:05:08,361
Eat up, here you go!
538
01:05:13,070 --> 01:05:14,111
What's wrong?
539
01:05:25,195 --> 01:05:26,236
Here.
540
01:06:10,820 --> 01:06:14,194
She brings her laundry here to wash.
541
01:06:15,862 --> 01:06:17,861
She won't call her mother.
542
01:06:20,362 --> 01:06:22,236
Why does she come here?
543
01:06:24,737 --> 01:06:27,569
- What?
- She adds to the workload.
544
01:06:28,612 --> 01:06:31,611
What's Mónica studying?
545
01:06:35,695 --> 01:06:37,111
Engineering.
546
01:06:54,487 --> 01:06:57,111
Why is Vítor working abroad?
547
01:08:27,945 --> 01:08:31,611
You see?
Your test results got worse.
548
01:08:34,320 --> 01:08:35,819
That's not good.
549
01:08:38,320 --> 01:08:39,736
That's not good at all.
550
01:08:40,362 --> 01:08:41,736
It really isn't.
551
01:08:43,612 --> 01:08:46,944
Did you hear the doctor?
You can't be on your own.
552
01:08:49,070 --> 01:08:52,611
We've already talked about this,
but you won't come to my home.
553
01:08:52,987 --> 01:08:54,861
You have to help me, Milinha!
554
01:08:55,987 --> 01:08:57,736
Something has to change.
555
01:08:58,362 --> 01:09:00,319
You're going to have to cooperate.
556
01:09:09,237 --> 01:09:11,111
I can't leave you on your own.
557
01:09:12,737 --> 01:09:13,819
No way!
558
01:09:14,237 --> 01:09:17,194
From now on,
things will only get worse.
559
01:09:26,112 --> 01:09:28,361
This isn't good at all. It really isn't.
560
01:09:32,612 --> 01:09:35,736
Just mind the furniture, please.
561
01:09:35,945 --> 01:09:36,986
Careful.
562
01:09:38,237 --> 01:09:40,236
Over here. Let's put it down.
563
01:09:40,987 --> 01:09:41,986
There.
564
01:09:42,820 --> 01:09:43,986
Let's turn it.
565
01:09:52,237 --> 01:09:53,694
Take the railing out.
566
01:09:56,362 --> 01:09:59,194
Will you connect the cables?
567
01:10:10,112 --> 01:10:11,486
Put that here.
568
01:10:12,445 --> 01:10:16,194
The bed is very easy to use,
there are pictures on the remote.
569
01:10:16,362 --> 01:10:18,986
This button raises the head of the bed.
570
01:10:19,612 --> 01:10:21,611
The next one makes it go down.
571
01:10:22,070 --> 01:10:23,694
This makes the legs go up.
572
01:10:24,862 --> 01:10:26,486
With this one, they go down.
573
01:10:26,695 --> 01:10:29,569
And this button
does both at the same time.
574
01:10:30,237 --> 01:10:33,611
The main control over there monitors
575
01:10:33,820 --> 01:10:37,236
the heartrate and does CPR.
576
01:10:38,112 --> 01:10:39,986
I don't think we'll use that.
577
01:10:40,112 --> 01:10:42,236
No, I don't think so.
578
01:10:42,487 --> 01:10:43,819
It looks comfortable.
579
01:10:46,820 --> 01:10:48,486
That one raises her head.
580
01:10:48,987 --> 01:10:52,111
- Can I control it from here?
- It works through the bars.
581
01:10:52,320 --> 01:10:53,361
Very good.
582
01:10:53,862 --> 01:10:56,111
- That one's for your feet.
- The feet.
583
01:10:56,945 --> 01:10:59,819
The lower button does
both at the same time.
584
01:11:00,195 --> 01:11:01,694
This is comfortable!
585
01:11:01,862 --> 01:11:05,111
The memory foam mattress
adjusts to your body.
586
01:11:05,320 --> 01:11:07,111
I could sleep here.
587
01:11:58,070 --> 01:12:00,944
Milinha, here's your soup,
nice and hot.
588
01:12:01,487 --> 01:12:04,361
Don't let it go cold.
I'm leaving now, alright?
589
01:12:05,737 --> 01:12:07,111
Can't you stay?
590
01:12:09,737 --> 01:12:11,694
No, I can't.
591
01:12:12,445 --> 01:12:13,486
See you tomorrow!
592
01:12:19,695 --> 01:12:21,444
- Mum?
- Yes, Mónica?
593
01:12:22,570 --> 01:12:24,319
Hello? Wait a minute.
594
01:12:25,695 --> 01:12:26,944
Is everything alright?
595
01:12:27,362 --> 01:12:30,444
- Yes. Can you hear me?
- Yes, I hear you perfectly.
596
01:12:30,612 --> 01:12:32,236
I need your help.
597
01:12:32,362 --> 01:12:34,236
Haven't you eaten yet?
598
01:12:34,862 --> 01:12:37,069
I just got home,
I'm about to eat.
599
01:12:37,237 --> 01:12:39,819
How do I cook this?
Should I wash it first?
600
01:12:40,237 --> 01:12:41,819
You want to wash a steak?
601
01:12:41,987 --> 01:12:44,319
No! You just have to season it.
602
01:12:44,487 --> 01:12:45,486
What do you use?
603
01:12:45,695 --> 01:12:50,111
A little lemon, some salt,
a clove of garlic.
604
01:12:50,320 --> 01:12:52,236
And a bay leaf,
it's very good.
605
01:12:52,445 --> 01:12:54,861
I don't have any of that here, Mum.
606
01:12:55,612 --> 01:12:57,861
You look very nice in that jumper.
607
01:12:58,612 --> 01:12:59,861
You like it?
608
01:12:59,987 --> 01:13:00,944
I do.
609
01:13:01,112 --> 01:13:02,694
It was there on the chair.
610
01:13:02,862 --> 01:13:05,236
I took it. It's warm.
611
01:13:06,070 --> 01:13:07,361
It suits you.
612
01:13:07,570 --> 01:13:10,236
I'll cook the steak
but no lemons or bay leaves.
613
01:13:10,445 --> 01:13:12,486
At least I've got gas.
614
01:13:13,487 --> 01:13:16,236
But add a pinch of salt, come on.
615
01:13:16,362 --> 01:13:17,986
- Salt, of course.
- Oh, my God.
616
01:13:18,195 --> 01:13:19,861
Are you alright?
617
01:13:19,987 --> 01:13:21,736
Yes, dear, I'm fine.
618
01:13:21,862 --> 01:13:23,611
It's very cold.
619
01:13:23,737 --> 01:13:26,111
They say worse weather is coming.
620
01:13:26,362 --> 01:13:27,736
That's pretty much it.
621
01:13:27,862 --> 01:13:31,111
- Well, try to keep warm. Kisses.
- Look...
622
01:14:37,445 --> 01:14:38,611
Milinha?
623
01:14:40,362 --> 01:14:42,444
Oh, thank God you're here!
624
01:14:42,612 --> 01:14:44,486
What happened?
625
01:14:44,945 --> 01:14:46,694
Why was I left on my own?
626
01:14:46,862 --> 01:14:48,736
I'll take care of it, don't worry.
627
01:14:49,070 --> 01:14:50,486
Just my luck.
628
01:14:50,695 --> 01:14:52,986
It wasn't me!
It was the hot water bottle!
629
01:14:53,195 --> 01:14:55,319
I thought it was something else.
630
01:14:55,570 --> 01:14:57,361
Luckily you didn't get burned.
631
01:14:57,570 --> 01:14:59,194
Let's get you out of here.
632
01:14:59,737 --> 01:15:02,861
It'll be dry tomorrow.
There's a bed in another room.
633
01:15:02,987 --> 01:15:04,944
Not in another room!
634
01:15:05,820 --> 01:15:08,069
You'll forget by tomorrow
where you slept.
635
01:15:08,237 --> 01:15:10,486
The bedrooms are here to be used.
636
01:15:11,737 --> 01:15:13,611
It'll be dry by tomorrow.
637
01:15:17,945 --> 01:15:19,486
Come on, Milinha.
638
01:15:20,445 --> 01:15:21,569
Easy does it.
639
01:15:24,737 --> 01:15:28,444
I don't know what would've become of me
if you hadn't turned up.
640
01:15:28,612 --> 01:15:29,944
There.
641
01:15:30,237 --> 01:15:31,736
A bit further back.
642
01:15:33,737 --> 01:15:34,861
That's it!
643
01:15:37,487 --> 01:15:38,611
Right.
644
01:15:41,112 --> 01:15:43,819
You're too tough to break.
645
01:16:50,362 --> 01:16:51,861
I don't believe it!
646
01:16:57,987 --> 01:17:00,361
You got these for me?
647
01:17:01,570 --> 01:17:04,569
I can't eat all this sweet food.
648
01:17:05,945 --> 01:17:09,736
It's just a little sin, Milinha.
Some days are special.
649
01:17:10,445 --> 01:17:13,319
Today is the day
for São Gonçalo penis pastries!
650
01:17:14,445 --> 01:17:16,194
These plates.
651
01:17:17,445 --> 01:17:19,069
This tea cup.
652
01:17:23,445 --> 01:17:26,861
That was senhora Aida's
favourite teapot!
653
01:17:27,737 --> 01:17:28,944
Was it?
654
01:17:31,612 --> 01:17:34,444
Ana, this is wrong.
655
01:17:34,820 --> 01:17:37,444
We shouldn't be using these.
656
01:17:38,362 --> 01:17:40,861
But they're so pretty.
657
01:17:40,987 --> 01:17:42,861
And they were smiling at me.
658
01:17:43,445 --> 01:17:45,944
Things are meant to be used.
659
01:17:46,820 --> 01:17:47,861
Come on, eat up.
660
01:18:37,987 --> 01:18:39,444
It's so good!
661
01:19:08,737 --> 01:19:09,944
I'll do it.
662
01:19:16,737 --> 01:19:17,986
I'll do it.
663
01:19:42,070 --> 01:19:43,486
I'm sorry, Milinha.
664
01:19:44,237 --> 01:19:45,361
It's all right.
665
01:19:47,612 --> 01:19:48,611
Up!
666
01:19:56,737 --> 01:19:58,319
Wait just a bit more.
667
01:19:58,945 --> 01:20:01,194
Just a bit, Milinha. Wait.
668
01:20:02,320 --> 01:20:03,236
Now.
669
01:20:06,195 --> 01:20:07,194
There.
670
01:20:11,320 --> 01:20:13,444
- Is that good?
- Yes.
671
01:20:13,612 --> 01:20:15,361
- It's not too hot?
- No.
672
01:20:58,362 --> 01:21:00,361
- Are you okay?
- Yes.
673
01:21:10,987 --> 01:21:12,361
Do you prefer this one?
674
01:21:13,195 --> 01:21:14,486
Here.
675
01:21:41,237 --> 01:21:43,069
Give me your arm, Milinha.
676
01:22:09,362 --> 01:22:11,569
Would you like to lie back and relax?
677
01:22:12,695 --> 01:22:13,944
I'll help you.
678
01:22:18,362 --> 01:22:19,361
Yes?
679
01:22:23,237 --> 01:22:24,361
There.
680
01:26:21,820 --> 01:26:23,069
Hi!
681
01:26:23,862 --> 01:26:26,986
I'm Cátia Ribeiro,
this is the Botica house, right?
682
01:26:27,112 --> 01:26:28,236
Yes, senhora.
683
01:26:28,362 --> 01:26:31,069
I'm from Marão Homes,
the real estate agency.
684
01:26:32,320 --> 01:26:36,611
I've come to take photos
for the sale.
685
01:26:38,695 --> 01:26:39,861
The sale?
686
01:26:39,987 --> 01:26:41,986
Senhora Manuela didn't mention anything!
687
01:26:42,195 --> 01:26:44,986
I know nothing about this.
And they're not here.
688
01:26:45,445 --> 01:26:49,236
I've been speaking to a Luís...
689
01:26:49,445 --> 01:26:50,861
Mr Pedro?
690
01:26:51,070 --> 01:26:52,861
Exactly, Mr Luís Pedro.
691
01:26:53,070 --> 01:26:56,486
He's the one who asked me
put it on our website.
692
01:26:57,487 --> 01:26:58,944
He doesn't own this place!
693
01:26:59,112 --> 01:27:01,319
Come back
when senhora Manuela says so.
694
01:27:01,487 --> 01:27:03,236
Wait! Can't I come in?
695
01:27:03,445 --> 01:27:06,319
Didn't they tell you
I'd be coming today?
696
01:28:55,612 --> 01:28:58,111
Or if it's really like this
697
01:28:59,487 --> 01:29:04,194
There's always music in me
698
01:29:07,820 --> 01:29:12,819
Don't you cry when sorrow hurts
699
01:29:16,195 --> 01:29:21,194
Raise your voice and sing a song
700
01:29:23,695 --> 01:29:27,361
Any song is magical
701
01:29:27,612 --> 01:29:31,236
There's a joy in music
702
01:29:31,612 --> 01:29:38,861
That resonates inside you
703
01:29:39,737 --> 01:29:43,611
There's always music between us
704
01:29:43,820 --> 01:29:47,444
No, don't cry, raise your voice
705
01:29:47,695 --> 01:29:52,486
We'll sing until the break of dawn
706
01:29:55,945 --> 01:29:59,694
There's always music between us
707
01:29:59,945 --> 01:30:03,694
When we sing, we're not alone
708
01:30:03,862 --> 01:30:09,319
We'll sing until the break of dawn
709
01:30:13,445 --> 01:30:16,111
You've been here for several days.
710
01:30:16,320 --> 01:30:18,361
Shouldn't we get some air?
711
01:30:18,487 --> 01:30:19,694
Shall we go out?
712
01:30:21,612 --> 01:30:22,944
Come on, Milinha,
713
01:30:23,112 --> 01:30:24,361
let's get you up!
714
01:30:27,612 --> 01:30:28,736
Can we do that?
715
01:30:29,362 --> 01:30:33,069
I'll change the sheets,
make the bed nice and fresh.
716
01:30:37,362 --> 01:30:39,069
Do you need to pee, Milinha?
717
01:30:41,112 --> 01:30:43,111
How about we go to the bathroom?
718
01:30:43,695 --> 01:30:45,611
That way, we can get you up.
719
01:30:46,112 --> 01:30:47,236
Shall we?
720
01:30:47,570 --> 01:30:48,694
Ready?
721
01:30:49,570 --> 01:30:50,569
Let's go.
722
01:31:47,112 --> 01:31:49,111
I'll be right back, Milinha, okay?
723
01:31:50,737 --> 01:31:52,361
Let me just close the door.
724
01:34:20,362 --> 01:34:21,486
Milinha,
725
01:34:21,737 --> 01:34:23,111
look who's here.
726
01:34:24,987 --> 01:34:26,361
Ms Emília?
727
01:34:29,862 --> 01:34:31,236
Ms Emília?
728
01:34:36,112 --> 01:34:37,569
Hello, dear friend.
729
01:34:39,737 --> 01:34:41,569
How are you?
730
01:34:41,737 --> 01:34:44,486
I've come to pamper you,
Ms Emília.
731
01:34:44,820 --> 01:34:46,611
We'll wash your hair.
732
01:34:46,820 --> 01:34:50,111
It'll make you feel much better,
Ms Emília.
733
01:34:50,445 --> 01:34:52,486
A whole lot better.
734
01:34:54,487 --> 01:34:55,986
Well, Milinha?
735
01:34:56,320 --> 01:34:59,736
Lu came especially from Marco...
Come on!
736
01:34:59,945 --> 01:35:02,611
Look, Ms Emília...
737
01:35:04,237 --> 01:35:06,361
You remember our massages?
738
01:35:06,570 --> 01:35:08,986
When you'd to come to the salon,
739
01:35:09,195 --> 01:35:12,111
we'd chat and joke.
740
01:35:13,612 --> 01:35:15,361
Oh, my dear friend.
741
01:35:16,070 --> 01:35:18,361
Let me take care of you!
742
01:35:19,612 --> 01:35:21,319
Right, Ms Emília.
743
01:35:25,987 --> 01:35:29,736
Ms Emília, it'll do you good.
Look what I brought.
744
01:35:30,362 --> 01:35:32,819
Just like the old times!
745
01:35:32,987 --> 01:35:34,694
Come on, Milinha.
746
01:35:39,862 --> 01:35:42,194
Look, let's try it like this.
747
01:35:43,487 --> 01:35:44,986
I'll go, all right?
748
01:35:47,112 --> 01:35:49,986
And when you're feeling better...
749
01:35:51,237 --> 01:35:52,611
Okay, dear friend?
750
01:35:53,445 --> 01:35:56,319
Ana can call me again.
751
01:35:57,487 --> 01:35:58,736
Alright?
752
01:36:00,862 --> 01:36:02,236
Kisses.
753
01:36:20,945 --> 01:36:22,819
Oh, Lu, I'm so sorry about this.
754
01:36:23,112 --> 01:36:24,236
Not at all.
755
01:36:24,362 --> 01:36:26,361
- I'll pay for the haircut.
- No.
756
01:36:27,112 --> 01:36:29,319
The money's not the issue.
757
01:36:42,570 --> 01:36:45,069
I just had no idea
she was so ill.
758
01:36:51,487 --> 01:36:52,694
Thank you, Lu.
50462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.