All language subtitles for Legua.2023.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,112 --> 00:04:28,486 I picked you up I took a bite out of you 2 00:04:28,737 --> 00:04:31,486 You laugh and make my head spin 3 00:04:32,195 --> 00:04:37,486 Come over here, I'm thirsty and I want your cool water loving 4 00:04:37,737 --> 00:04:42,236 I picked you up I took a bite out of you 5 00:04:42,487 --> 00:04:45,111 You laugh and make my head spin 6 00:04:45,862 --> 00:04:51,361 Come over here, I'm thirsty and I want your cool water loving 7 00:04:51,487 --> 00:04:56,819 I picked you up I took a bite out of you! 8 00:05:25,070 --> 00:05:26,111 You're so silly! 9 00:05:30,862 --> 00:05:32,736 I can help, right? 10 00:05:38,695 --> 00:05:39,944 Come here. 11 00:09:36,612 --> 00:09:39,819 "Double bed, Mrs Aida's room." 12 00:09:40,112 --> 00:09:42,569 This is for senhora Aida's room. 13 00:09:44,320 --> 00:09:47,236 It doesn't go here. 14 00:09:50,237 --> 00:09:51,736 They're all the same. 15 00:09:51,945 --> 00:09:55,486 That's what you think. Everything's marked, look. 16 00:09:56,612 --> 00:09:58,861 Even the ones for the children. 17 00:09:59,945 --> 00:10:03,361 "Double bed, Mrs Manuela's room." This is the one. 18 00:10:04,820 --> 00:10:08,361 Things have to be done the right way. 19 00:10:08,737 --> 00:10:12,361 - They wouldn't even notice. - That's what you think. 20 00:10:13,362 --> 00:10:15,069 No, the other way round. 21 00:10:17,570 --> 00:10:20,444 Things have to be done correctly, and that's that. 22 00:10:20,820 --> 00:10:24,236 That's how it's always been done here 23 00:10:25,070 --> 00:10:27,944 and how it will always be. 24 00:10:38,237 --> 00:10:40,236 Is that good? 25 00:10:40,737 --> 00:10:42,194 Come on. 26 00:10:42,820 --> 00:10:44,236 Put some effort into it. 27 00:10:52,862 --> 00:10:54,236 The blanket. 28 00:10:56,862 --> 00:10:59,736 It's old, but it's really warm. 29 00:11:00,945 --> 00:11:02,111 Isn't it? 30 00:11:02,737 --> 00:11:04,486 Yeah, I guess. 31 00:11:05,987 --> 00:11:08,861 Of course it is. Can't you feel it? 32 00:11:17,612 --> 00:11:19,194 Nice and taut. 33 00:11:19,987 --> 00:11:22,736 You do it right when you want to. 34 00:11:39,112 --> 00:11:42,111 What did the bosses say about you leaving? 35 00:11:45,112 --> 00:11:47,236 They know it's just temporary. 36 00:11:49,320 --> 00:11:50,944 That's what you think. 37 00:11:52,112 --> 00:11:54,694 When people leave, they never come back. 38 00:11:56,320 --> 00:11:57,361 As for me... 39 00:11:58,237 --> 00:12:00,236 I've never wanted to leave, 40 00:12:01,070 --> 00:12:02,611 I like living here. 41 00:12:07,570 --> 00:12:09,236 This is wrong. 42 00:12:09,362 --> 00:12:10,986 It should be tucked in. 43 00:12:13,362 --> 00:12:15,444 Give me a hand, please. 44 00:12:15,820 --> 00:12:16,944 There. 45 00:12:17,237 --> 00:12:18,319 That's good. 46 00:12:18,862 --> 00:12:19,736 Thank you. 47 00:12:25,862 --> 00:12:28,361 Those damn dogs. Quiet! 48 00:12:29,237 --> 00:12:31,319 They give me a headache. 49 00:12:31,487 --> 00:12:33,319 They must have smelled the stew. 50 00:12:34,445 --> 00:12:36,111 Feeding them stew isn't good! 51 00:12:36,237 --> 00:12:38,861 You should give them dry dog food. 52 00:12:39,070 --> 00:12:41,486 Dry dog food, you say? 53 00:12:41,862 --> 00:12:43,236 Never. 54 00:12:43,862 --> 00:12:45,736 Don't you dare give them any! 55 00:12:45,862 --> 00:12:48,694 I don't even want to think about it, you hear me? 56 00:12:48,862 --> 00:12:49,611 Yes. 57 00:12:49,820 --> 00:12:51,486 Go on, you got things to do! 58 00:14:18,070 --> 00:14:19,569 That's good! 59 00:14:47,112 --> 00:14:50,736 Will you all come back here? Or do you want to live in Porto? 60 00:14:50,945 --> 00:14:53,236 When you're old, you'll come back here. 61 00:14:54,112 --> 00:14:56,361 I'll never be old. 62 00:14:57,445 --> 00:14:59,861 That's so stupid! 63 00:15:00,237 --> 00:15:02,569 - You don't know. - The things you say. 64 00:15:02,945 --> 00:15:05,111 I think you need to live in the moment. 65 00:15:07,570 --> 00:15:09,986 Now, my life is in Porto. 66 00:15:14,362 --> 00:15:16,819 The thing is, you live in the moment 67 00:15:17,737 --> 00:15:19,444 but your parents don't. 68 00:15:19,945 --> 00:15:22,736 They're thinking about the future. 69 00:15:23,987 --> 00:15:27,819 My father's working like crazy, but what for? 70 00:15:31,695 --> 00:15:32,861 It's not like that. 71 00:15:35,112 --> 00:15:39,611 He'll make money working abroad and blow it all here. 72 00:15:39,820 --> 00:15:41,986 Why would he do that? 73 00:15:42,195 --> 00:15:45,111 My brother and I won't touch anything. 74 00:15:46,362 --> 00:15:49,319 What should he do? Give you his money? 75 00:15:50,862 --> 00:15:52,069 I don't know. 76 00:15:52,237 --> 00:15:54,111 Go travel with my mum. 77 00:15:57,112 --> 00:15:58,986 She's coming with me this time. 78 00:15:59,862 --> 00:16:02,111 - We're both going. - That's good. 79 00:16:02,862 --> 00:16:05,486 - A man on his own out there... - It's no life. 80 00:16:05,695 --> 00:16:06,944 You going by car or plane? 81 00:16:07,112 --> 00:16:09,111 By van with some others. 82 00:16:09,237 --> 00:16:11,194 Are you taking some chouriço? 83 00:16:11,445 --> 00:16:13,486 Charcuterie? 84 00:16:13,612 --> 00:16:15,736 Some ham, some cod. 85 00:16:16,070 --> 00:16:18,444 - What doesn't kill you, makes you fat. - True. 86 00:16:18,612 --> 00:16:21,111 - Go get napkins. - Wipe yourself. 87 00:16:21,320 --> 00:16:22,486 It got on your jumper! 88 00:16:23,362 --> 00:16:25,569 Where's the bottle? Is it already empty? 89 00:16:25,737 --> 00:16:27,236 There's not much left. 90 00:16:28,862 --> 00:16:29,986 Is there any left? 91 00:16:30,112 --> 00:16:31,861 Are you taking some to France? 92 00:16:32,070 --> 00:16:34,111 Wine? Well, I have to. 93 00:16:34,237 --> 00:16:35,986 The wine there is terrible. 94 00:16:36,112 --> 00:16:39,986 It might go bad on the trip. You should bring it in your belly. 95 00:16:40,612 --> 00:16:43,361 - I'll take it now, then. - It stains your tongue. 96 00:16:43,487 --> 00:16:44,611 Drink up. 97 00:16:44,737 --> 00:16:46,194 You have to work too. 98 00:16:47,320 --> 00:16:50,986 - I'm not doing any more! - There's still a lot to do! 99 00:16:51,195 --> 00:16:53,611 I'm not washing the cement mixer. 100 00:16:54,737 --> 00:16:55,986 I'm going with Ana. 101 00:16:56,195 --> 00:16:57,819 Just the two of us. 102 00:16:58,070 --> 00:16:59,861 We'll get an apartment. 103 00:17:01,445 --> 00:17:02,694 Good for you. 104 00:17:03,070 --> 00:17:04,361 And your children? 105 00:17:04,945 --> 00:17:07,236 They're are all grown up now. 106 00:17:07,862 --> 00:17:09,986 You'll have grandkids soon. 107 00:17:11,237 --> 00:17:14,361 My kids will get degrees, so they won't live like us. 108 00:17:31,737 --> 00:17:32,736 Stay. 109 00:17:44,820 --> 00:17:45,861 Milinha? 110 00:18:02,362 --> 00:18:03,361 Milinha? 111 00:18:03,612 --> 00:18:05,986 ...Thy kingdom come, 112 00:18:06,195 --> 00:18:08,361 Thy will be done 113 00:18:08,487 --> 00:18:10,361 on Earth as it is in Heaven. 114 00:18:10,570 --> 00:18:11,986 What's wrong, Milinha? 115 00:18:13,987 --> 00:18:16,361 ...and forgive us our trespasses 116 00:18:16,612 --> 00:18:20,444 as we forgive those who trespass against us. 117 00:18:20,737 --> 00:18:23,736 Lead us not into temptation, 118 00:18:23,862 --> 00:18:26,361 but deliver us from evil, amen. 119 00:18:26,487 --> 00:18:30,694 Hail Mary, full of grace, the Lord be with you. 120 00:18:30,862 --> 00:18:33,611 Blessed art thou among women. 121 00:18:34,070 --> 00:18:37,569 Blessed be the fruit of thy womb, Jesus. 122 00:18:37,737 --> 00:18:41,819 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 123 00:18:41,987 --> 00:18:43,694 now and at the hour of our death... 124 00:18:43,862 --> 00:18:44,986 Here, Milinha. 125 00:18:45,487 --> 00:18:46,569 I don't want that! 126 00:18:49,487 --> 00:18:51,361 Blessed art thou... 127 00:18:51,487 --> 00:18:53,069 Get that away from me! 128 00:18:56,945 --> 00:18:58,194 Go! 129 00:18:58,820 --> 00:19:00,194 What's that smell? 130 00:19:11,445 --> 00:19:14,236 I won't be making jam this year. 131 00:19:15,987 --> 00:19:17,986 Did you smell it when you arrived? 132 00:19:18,445 --> 00:19:20,361 I could smell it from downstairs. 133 00:19:23,237 --> 00:19:25,361 I could only smell the dogs' stew. 134 00:19:29,862 --> 00:19:31,486 Nice and golden. 135 00:19:31,945 --> 00:19:34,236 Just the way senhora likes them. 136 00:19:37,320 --> 00:19:39,611 Senhor likes them a bit browner. 137 00:19:40,487 --> 00:19:43,069 Turn off the stew, please. 138 00:21:55,945 --> 00:21:57,736 Hello, Zé. 139 00:21:57,862 --> 00:22:01,694 I've brought last year's rent money. 140 00:22:03,362 --> 00:22:05,736 I'll make a note for the senhores. 141 00:22:05,862 --> 00:22:08,736 - I pay my dues. - Alright. 142 00:22:08,945 --> 00:22:10,986 I've been a tenant for over 70 years. 143 00:22:11,112 --> 00:22:15,236 Yes, Zé! The senhores know it too. 144 00:22:15,445 --> 00:22:16,986 Alright then, all the best. 145 00:22:17,570 --> 00:22:20,319 God be with you. I have a lot to do. 146 00:22:48,445 --> 00:22:53,111 The two of us shared a wild night of passion 147 00:22:53,320 --> 00:22:58,111 The love we made was magic under the glare of darkness 148 00:22:58,612 --> 00:23:02,736 It was a well-kept secret one to be repeated 149 00:23:03,320 --> 00:23:07,236 I don't know your name and with a smile I call you 150 00:23:08,487 --> 00:23:11,694 Black Rose, my sign 151 00:23:12,320 --> 00:23:13,361 Ana! 152 00:23:15,112 --> 00:23:17,486 Ana! Turn that dreadful music off! 153 00:23:17,612 --> 00:23:21,611 Black Rose, you will be 154 00:23:22,612 --> 00:23:24,361 My palace... 155 00:23:47,737 --> 00:23:48,819 Ana, 156 00:23:49,737 --> 00:23:51,361 have you seen this tablecloth? 157 00:23:54,112 --> 00:23:57,361 Don't you think it needs to be ironed? 158 00:23:57,612 --> 00:23:59,236 Are you blind? 159 00:23:59,737 --> 00:24:01,236 Go take care of it. 160 00:24:26,320 --> 00:24:27,444 Ana! 161 00:24:33,070 --> 00:24:35,236 - Ana! - Yes, Milinha? 162 00:24:36,820 --> 00:24:40,319 Look. The bosses aren't coming after all. 163 00:24:40,487 --> 00:24:42,694 You can take the muffins home. 164 00:24:43,362 --> 00:24:45,611 Just leave one or two for me. 165 00:24:52,362 --> 00:24:54,986 What will I do with all those muffins? 166 00:24:58,820 --> 00:25:01,819 Feed them to the dogs, they'll eat them right up. 167 00:25:07,195 --> 00:25:08,736 Feed them to the dogs... 168 00:25:09,612 --> 00:25:10,986 And then what? 169 00:25:11,695 --> 00:25:13,361 That will poison them. 170 00:25:24,695 --> 00:25:27,569 There was a fair and fireworks 171 00:25:28,737 --> 00:25:33,236 The people filled the streets 172 00:25:33,862 --> 00:25:39,611 Joyful as they used to be 173 00:25:40,612 --> 00:25:42,319 Singing: 174 00:25:42,862 --> 00:25:45,736 If it's the king's birthday 175 00:25:45,862 --> 00:25:48,486 Let him come meet us... 176 00:26:04,445 --> 00:26:06,319 This shirt is really cute. 177 00:26:06,487 --> 00:26:07,736 It looks good on you. 178 00:26:08,362 --> 00:26:10,236 - Is it new? - No. 179 00:26:10,987 --> 00:26:12,986 I've never seen you wear it. 180 00:26:13,112 --> 00:26:15,444 I haven't worn it in ages. 181 00:26:16,320 --> 00:26:17,736 Wear it like this. 182 00:26:31,570 --> 00:26:32,861 It looks great on you. 183 00:26:34,612 --> 00:26:36,944 It's really cute. 184 00:26:41,862 --> 00:26:43,111 You like it? 185 00:26:43,945 --> 00:26:45,111 Yeah! 186 00:26:49,487 --> 00:26:51,486 Then it's yours. Keep it. 187 00:26:51,612 --> 00:26:54,694 Thanks, it's really cute. I love it! 188 00:26:54,862 --> 00:26:58,069 It looks better on you. I don't wear it any more... 189 00:26:58,237 --> 00:27:00,486 It's cute just like this, right? 190 00:27:00,612 --> 00:27:04,569 You wear something basic, and the look's complete. 191 00:27:04,737 --> 00:27:06,444 Yeah, it looks great on you. 192 00:27:07,362 --> 00:27:09,444 Just don't wear it with sweatpants. 193 00:27:09,612 --> 00:27:11,819 Of course I won't! 194 00:27:12,987 --> 00:27:14,486 But it looks great. 195 00:27:15,612 --> 00:27:17,111 Yeah, I love it. 196 00:27:20,237 --> 00:27:21,986 It goes well with your skin tone. 197 00:27:22,737 --> 00:27:24,736 It makes you look more... 198 00:27:27,987 --> 00:27:29,736 different. 199 00:27:30,487 --> 00:27:32,111 Yeah, I like it too. 200 00:27:33,362 --> 00:27:35,444 I wish we could go to a party now. 201 00:27:35,820 --> 00:27:38,611 Another one? We're still getting over the last one! 202 00:27:38,820 --> 00:27:40,611 We got over it hours ago. 203 00:27:40,820 --> 00:27:44,069 I'm kidding. But there's nowhere to go here. 204 00:27:45,612 --> 00:27:47,861 We could listen to some music... 205 00:27:52,237 --> 00:27:53,486 Trance music. 206 00:27:59,445 --> 00:28:00,861 We could ask... 207 00:28:02,070 --> 00:28:03,819 to borrow speakers. 208 00:28:04,487 --> 00:28:06,861 We could organise a trance party. 209 00:28:07,070 --> 00:28:09,611 - I'd be cool. - No one would come. 210 00:28:09,820 --> 00:28:13,611 They would! People like you who live in Porto... 211 00:28:13,820 --> 00:28:16,069 But who still stick around here! 212 00:28:16,362 --> 00:28:18,861 And they just happen to be here. 213 00:28:19,320 --> 00:28:20,861 You've got friends here. 214 00:28:21,487 --> 00:28:24,194 Yeah, but I don't think... 215 00:28:25,195 --> 00:28:27,986 Even if it's just the two of us, it'd be fine. 216 00:28:29,237 --> 00:28:31,736 We have had some cool parties, just us two. 217 00:28:31,945 --> 00:28:33,069 That's true. 218 00:28:33,487 --> 00:28:35,194 A few, but yeah. 219 00:28:35,362 --> 00:28:37,236 We don't need anyone else! 220 00:28:39,612 --> 00:28:41,944 You're all nice men, 221 00:28:42,195 --> 00:28:44,486 but I don't need to go to the hospital. 222 00:28:44,612 --> 00:28:46,111 I'm feeling better now. 223 00:28:46,695 --> 00:28:48,611 I'm fine. I don't want to go. 224 00:28:48,820 --> 00:28:51,611 - These straps are a mess. - It'll be quick. 225 00:28:51,820 --> 00:28:55,486 I'm tired of tests. There's nothing wrong with me. 226 00:28:55,612 --> 00:28:58,486 Come on, Milinha, do as they say. 227 00:28:58,612 --> 00:29:00,611 It was quite a fright. 228 00:29:00,737 --> 00:29:03,361 There's no need, I'm fine now! 229 00:29:03,987 --> 00:29:05,361 You called us here. 230 00:29:05,570 --> 00:29:07,819 Let's go to the hospital for a quick check... 231 00:29:15,362 --> 00:29:19,111 - Are you a family member? You coming? - Yes. 232 00:29:30,612 --> 00:29:33,944 Ms Emília never had any of the prescribed treatments. 233 00:29:34,112 --> 00:29:38,194 She said they'd be putting her in a home. 234 00:29:38,487 --> 00:29:40,444 But apparently... 235 00:29:41,112 --> 00:29:42,486 Treatments? 236 00:29:44,362 --> 00:29:46,361 She's not in a home. 237 00:29:48,570 --> 00:29:49,611 Okay. 238 00:29:49,987 --> 00:29:54,861 She has a multiple myeloma. 239 00:29:55,945 --> 00:29:57,486 Which is a disease 240 00:29:58,862 --> 00:30:03,486 where the sick plasma cells cause lesions in the bones. 241 00:30:04,195 --> 00:30:07,819 Her antibodies are already very weak... 242 00:31:24,487 --> 00:31:25,569 Ana! 243 00:31:26,320 --> 00:31:27,694 Let's go! 244 00:31:28,820 --> 00:31:29,944 Come on! 245 00:31:32,487 --> 00:31:34,069 Why the long face? 246 00:31:38,612 --> 00:31:40,611 I didn't like that doctor one bit. 247 00:31:48,112 --> 00:31:49,861 Do you have anything to drink? 248 00:31:50,070 --> 00:31:51,944 Do you want water, juice? 249 00:31:52,320 --> 00:31:53,736 Juice. 250 00:32:02,362 --> 00:32:03,236 So good! 251 00:32:04,820 --> 00:32:07,361 Look, Aunt Botica's muffins. 252 00:32:07,487 --> 00:32:08,486 I love them! 253 00:32:08,695 --> 00:32:10,444 - Do you have ice cream? - I do. 254 00:32:10,612 --> 00:32:11,944 Get some for us. 255 00:32:13,362 --> 00:32:15,319 Is Aunt Botica a cook? 256 00:32:15,945 --> 00:32:17,736 No, she's a housekeeper. 257 00:32:18,195 --> 00:32:19,694 She's not a cook, no. 258 00:32:21,487 --> 00:32:24,069 She lives in Botica. 259 00:32:24,862 --> 00:32:27,944 My mum works with her, they take care of the house. 260 00:32:28,737 --> 00:32:30,819 But why? 261 00:32:31,362 --> 00:32:33,361 You said that no one lives there. 262 00:32:33,820 --> 00:32:37,111 The owners live in Lisbon. 263 00:32:37,237 --> 00:32:39,194 But if the house is empty... 264 00:32:42,195 --> 00:32:43,861 Oh crap. I'm sorry. 265 00:32:43,987 --> 00:32:45,236 Be careful. 266 00:32:45,570 --> 00:32:47,861 But if the house is empty, 267 00:32:48,945 --> 00:32:51,069 why do they take care of it? 268 00:32:52,112 --> 00:32:54,819 The owners are not there. 269 00:32:54,987 --> 00:32:58,736 This way everything's in order when they come back. 270 00:32:58,987 --> 00:33:01,069 They take care of the hens, the house. 271 00:33:01,237 --> 00:33:02,986 My mum works there with her. 272 00:33:03,362 --> 00:33:06,486 It's like the time of the kings, you know? 273 00:33:07,570 --> 00:33:09,611 You're so cruel, sometimes. Seriously. 274 00:33:11,987 --> 00:33:13,194 Hey, Mum. 275 00:33:14,195 --> 00:33:15,236 Hey. 276 00:33:15,445 --> 00:33:16,236 Hi. 277 00:33:16,362 --> 00:33:17,736 You came. 278 00:33:18,237 --> 00:33:19,236 I did. 279 00:33:20,445 --> 00:33:23,861 Mónica invited me. She said you're going to France. 280 00:33:24,987 --> 00:33:26,111 How are you, dear? 281 00:33:26,237 --> 00:33:27,236 You okay, Mum? 282 00:33:27,737 --> 00:33:28,986 You know how late it is? 283 00:33:29,987 --> 00:33:31,236 What've you been up to? 284 00:33:31,737 --> 00:33:33,736 Milinha wasn't feeling well. 285 00:33:34,195 --> 00:33:35,486 Everything all right? 286 00:33:36,112 --> 00:33:37,361 It will be. 287 00:33:37,862 --> 00:33:39,986 Eat up. I'm going to bed. 288 00:33:47,862 --> 00:33:50,861 "A handbook on how to communicate with horses"? 289 00:33:53,320 --> 00:33:54,736 "Lesson number one: 290 00:33:55,070 --> 00:33:57,569 "Always look where you want to go. 291 00:33:58,737 --> 00:34:00,111 "Lesson number two: 292 00:34:00,362 --> 00:34:03,236 "Don't hold your breath, so you're more relaxed. 293 00:34:04,487 --> 00:34:06,111 "Lesson number three: 294 00:34:06,320 --> 00:34:07,986 "When holding the reins, 295 00:34:08,237 --> 00:34:10,694 "imagine you're holding a small bird..." 296 00:34:10,987 --> 00:34:12,361 Hush! Keep it down. 297 00:34:12,612 --> 00:34:14,486 ...a small bird in your hands!" 298 00:34:14,695 --> 00:34:16,111 Can you picture that? 299 00:34:16,320 --> 00:34:17,986 Riding like that! 300 00:34:26,320 --> 00:34:27,819 "Lesson number four: 301 00:34:28,070 --> 00:34:31,236 "Hold on but not too tight or you'll hurt the horse." 302 00:34:31,362 --> 00:34:33,361 That's what we have to do with... 303 00:34:34,862 --> 00:34:37,694 With our boyfriends! You're so stupid... 304 00:34:37,987 --> 00:34:39,736 Seriously, Mónica! 305 00:34:40,737 --> 00:34:42,444 - I was kidding. - Anyway. 306 00:35:54,862 --> 00:35:55,986 Father? 307 00:36:04,487 --> 00:36:05,694 Father? 308 00:36:18,112 --> 00:36:19,111 Father? 309 00:36:23,737 --> 00:36:24,861 Father? 310 00:36:25,320 --> 00:36:27,694 Ana, come in, my dear. 311 00:36:29,862 --> 00:36:30,944 May I? 312 00:36:31,612 --> 00:36:32,611 Yes. 313 00:36:33,195 --> 00:36:35,236 Hello, Ana, I'm sorry. 314 00:36:35,862 --> 00:36:38,069 I got a lift at the last minute. 315 00:36:39,487 --> 00:36:41,569 I had a feeling you were coming. 316 00:36:41,737 --> 00:36:44,236 I got your shopping done. 317 00:36:44,612 --> 00:36:48,444 Just missing a loaf of bread, but I'll get that later. 318 00:36:48,612 --> 00:36:49,819 That's what I like! 319 00:36:52,112 --> 00:36:53,861 Is senhor better? 320 00:36:54,862 --> 00:36:56,861 My sister called, 321 00:36:58,612 --> 00:37:00,736 he's back home now. 322 00:37:07,612 --> 00:37:09,111 Have you talked to Milinha? 323 00:37:09,737 --> 00:37:12,569 I saw her when I arrived, 324 00:37:12,737 --> 00:37:14,569 but we haven't spoken yet. 325 00:37:16,862 --> 00:37:19,319 Why is she sleeping upstairs now? 326 00:37:19,862 --> 00:37:21,486 Does my sister know? 327 00:37:26,362 --> 00:37:28,611 Maybe I overstepped, Father. 328 00:37:29,112 --> 00:37:30,819 It's been very cold. 329 00:37:32,695 --> 00:37:34,986 They say this winter will be even colder. 330 00:37:36,362 --> 00:37:37,986 So, I moved her upstairs. 331 00:37:38,195 --> 00:37:39,861 But I will let senhora know. 332 00:37:47,362 --> 00:37:48,736 What are you doing? 333 00:37:49,612 --> 00:37:51,986 I'm removing this poor crocodile. 334 00:37:52,737 --> 00:37:56,444 If the Jesuits see I bought this shirt, 335 00:37:56,612 --> 00:37:58,861 I might get scolded. 336 00:37:59,737 --> 00:38:01,736 And I've had my fill of sermons. 337 00:38:03,612 --> 00:38:05,694 Let me see, I'll help you. 338 00:38:11,612 --> 00:38:13,736 Poor little crocodile. 339 00:38:16,112 --> 00:38:18,986 What would I do without you, Ana? 340 00:38:22,112 --> 00:38:23,194 You know what? 341 00:38:23,362 --> 00:38:27,736 If my sister twists an ankle, I'll be alone here next summer. 342 00:38:27,862 --> 00:38:29,194 Oh my goodness! 343 00:38:29,987 --> 00:38:32,194 That's not very priestlike! 344 00:38:36,237 --> 00:38:38,569 So, the shopping I did... 345 00:38:39,612 --> 00:38:40,736 What about it, Ana? 346 00:38:42,445 --> 00:38:43,986 Who's going to pay for it? 347 00:38:44,987 --> 00:38:46,819 You know I'm poor. 348 00:38:47,362 --> 00:38:49,486 My sister will pay you back later. 349 00:38:54,112 --> 00:38:57,361 It eases my mind to know you're taking care of Emília. 350 00:39:00,195 --> 00:39:03,361 "They all wound, but the last one kills." 351 00:39:03,987 --> 00:39:04,944 What? 352 00:39:06,362 --> 00:39:07,736 The hours. 353 00:39:07,987 --> 00:39:09,819 The hours going by. 354 00:39:11,570 --> 00:39:14,486 My father had that inscribed on a pocket watch. 355 00:39:18,570 --> 00:39:19,694 All done. 356 00:39:20,237 --> 00:39:21,069 Here you are. 357 00:39:21,237 --> 00:39:22,319 Your scissors. 358 00:39:23,987 --> 00:39:25,194 Excuse me. 359 00:39:28,362 --> 00:39:29,611 Thank you, Ana. 360 00:39:30,445 --> 00:39:31,694 You're an angel. 361 00:40:31,362 --> 00:40:34,611 There's no work for me here, Ana. 362 00:40:35,737 --> 00:40:38,861 Together, we could have a good life and some money. 363 00:40:39,070 --> 00:40:40,736 We could finish the house. 364 00:40:45,695 --> 00:40:47,611 I won't clean French folks' shit. 365 00:40:47,737 --> 00:40:50,361 You'd rather clean Portuguese folks' shit? 366 00:40:51,237 --> 00:40:52,736 It's the same thing. 367 00:41:08,820 --> 00:41:10,569 I can't leave her. 368 00:41:15,362 --> 00:41:16,694 I know, Ana. 369 00:41:27,237 --> 00:41:28,944 What should we do? 370 00:41:37,570 --> 00:41:38,861 Give me a kiss. 371 00:41:40,612 --> 00:41:42,861 What I want is... 372 00:41:44,737 --> 00:41:46,194 I want you to come with me. 373 00:41:46,362 --> 00:41:48,736 You're coming with me. And that's it! 374 00:41:52,612 --> 00:41:53,736 Right? 375 00:41:55,862 --> 00:41:57,986 We talked it out and now this? 376 00:41:58,737 --> 00:42:00,736 I don't want to go either. 377 00:42:02,987 --> 00:42:05,319 You want me to go alone is that right? 378 00:42:05,487 --> 00:42:06,569 Okay. 379 00:42:11,487 --> 00:42:13,319 I don't know what to do. 380 00:42:33,112 --> 00:42:34,861 Give me the jugs. 381 00:42:40,862 --> 00:42:42,111 Excuse me. 382 00:42:43,695 --> 00:42:45,069 Pass the basket. 383 00:42:45,737 --> 00:42:47,111 Is the box inside? 384 00:42:48,070 --> 00:42:51,444 Put your box in, we'll pack the jug after. 385 00:42:52,112 --> 00:42:53,361 Is there room for this? 386 00:42:59,487 --> 00:43:01,986 - Safe travels. - See you soon. 387 00:43:02,445 --> 00:43:04,236 Mind your heads! 388 00:43:04,862 --> 00:43:06,236 Cool it, man! 389 00:43:08,612 --> 00:43:10,111 Safe travels. 390 00:43:28,695 --> 00:43:30,444 Listen to your mother. 391 00:45:23,820 --> 00:45:25,944 Is there something wrong with you? 392 00:45:27,612 --> 00:45:30,361 Ana is taking care of me. 393 00:45:30,570 --> 00:45:32,069 She overdoes it. 394 00:45:53,862 --> 00:45:54,944 Emília! 395 00:45:56,862 --> 00:45:58,319 Where are you going? 396 00:45:58,570 --> 00:46:00,569 Do you need anything? 397 00:46:03,445 --> 00:46:04,486 Emília! 398 00:46:51,612 --> 00:46:53,069 It's cold. 399 00:46:53,362 --> 00:46:54,736 It's not just you. 400 00:46:55,737 --> 00:46:57,861 It's colder here in Légua. 401 00:46:58,695 --> 00:47:00,736 It wasn't this cold in Braga. 402 00:47:02,987 --> 00:47:06,611 It doesn't feel right being in the children's room. 403 00:47:10,987 --> 00:47:12,986 Let us look after you. 404 00:47:13,987 --> 00:47:15,861 We're your family. 405 00:47:21,612 --> 00:47:22,861 Thank you. 406 00:51:23,987 --> 00:51:25,569 Where is Father? 407 00:51:27,612 --> 00:51:28,861 He left. 408 00:51:33,112 --> 00:51:35,361 Get me some water, please. 409 00:51:48,362 --> 00:51:49,361 Thank you. 410 00:53:03,987 --> 00:53:05,819 Mónica, come on! 411 00:53:05,987 --> 00:53:07,611 - I'm coming. - Let's eat! 412 00:53:23,612 --> 00:53:25,194 Wait a minute, wait. 413 00:53:26,487 --> 00:53:27,861 Hold on to me. 414 00:53:37,237 --> 00:53:38,236 Wait. 415 00:53:41,195 --> 00:53:42,611 I've made a mess. 416 00:53:49,862 --> 00:53:50,861 Slowly. 417 00:53:51,070 --> 00:53:52,361 Mind her cane! 418 00:54:01,987 --> 00:54:03,361 Thank you. 419 00:54:29,612 --> 00:54:31,236 Did you buy your tickets? 420 00:54:31,445 --> 00:54:32,736 I'll do it later. 421 00:54:33,445 --> 00:54:34,819 You taking the bus or train? 422 00:54:34,987 --> 00:54:37,569 - The train, Mum. - You need to buy them now! 423 00:54:37,737 --> 00:54:39,986 I know, Mum! Come on. 424 00:54:40,570 --> 00:54:41,861 You're stressing me! 425 00:54:42,112 --> 00:54:45,069 They're good, Milinha. They're the sweet kind. 426 00:54:45,862 --> 00:54:47,736 Come on, eat this orange. 427 00:54:48,362 --> 00:54:50,236 They're tangerines. 428 00:54:51,487 --> 00:54:54,944 They're oranges, Milinha, from the garden. The sweet ones. 429 00:54:55,112 --> 00:54:56,986 They're tangerines! 430 00:54:57,112 --> 00:54:58,694 Here we go. 431 00:54:59,695 --> 00:55:00,861 Milinha... 432 00:55:01,987 --> 00:55:03,861 These are oranges, Milinha. 433 00:55:09,237 --> 00:55:10,486 You're right. 434 00:55:12,070 --> 00:55:14,319 Why do you have to insist? 435 00:55:14,487 --> 00:55:16,694 You can see they're oranges! 436 00:55:32,570 --> 00:55:35,486 The robot rotates... 437 00:55:39,237 --> 00:55:40,611 Some robot... 438 00:55:40,987 --> 00:55:42,694 It must be broken. 439 00:55:53,112 --> 00:55:56,236 It won't peel itself. 440 00:55:58,695 --> 00:55:59,986 What, isn't it true? 441 00:56:07,070 --> 00:56:08,569 The knife, Milinha. 442 00:56:10,862 --> 00:56:12,444 No need. 443 00:56:13,237 --> 00:56:14,986 I'll use my nails. 444 00:56:34,862 --> 00:56:36,319 Here, I'll help you. 445 00:58:26,445 --> 00:58:28,111 So, how is it? 446 00:58:30,195 --> 00:58:31,986 Has everyone been served? 447 00:58:35,987 --> 00:58:37,361 I'll fix her a plate. 448 00:58:37,570 --> 00:58:38,861 Move over, dear. 449 00:58:39,820 --> 00:58:42,944 - It's really good. - I told you! 450 00:58:43,570 --> 00:58:44,944 Eat up! 451 00:58:46,362 --> 00:58:47,986 Give me some of that, dear. 452 00:58:48,237 --> 00:58:49,819 Just a little bit. 453 00:58:51,195 --> 00:58:53,194 Like that, she'll like it. 454 00:58:54,445 --> 00:58:55,986 Shall we eat a little? 455 00:58:56,737 --> 00:58:59,736 - Mum, is there cake? - There's cake and pudding! 456 00:59:03,487 --> 00:59:05,611 Me, in pink? Spare me! 457 00:59:05,820 --> 00:59:08,694 Purple could work for you. 458 00:59:10,237 --> 00:59:12,611 No pink or blue, 459 00:59:12,820 --> 00:59:16,111 you'd have a trendy purple one. 460 00:59:16,612 --> 00:59:19,486 It would look great on her. 461 00:59:22,820 --> 00:59:24,194 You never know! 462 00:59:24,362 --> 00:59:27,236 I always wore a miniskirt to the party. 463 00:59:29,570 --> 00:59:32,944 It's "pinscher", right? "Pinscher" or "pincha"? 464 00:59:33,112 --> 00:59:36,444 Pinscher. What "pincha"? 465 00:59:36,737 --> 00:59:39,236 She's making no sense. Oh, my God! 466 00:59:40,237 --> 00:59:42,986 Well, if it's a male, it's got a "pincha"! 467 00:59:49,737 --> 00:59:52,361 - That's right, Soraia! - Yes, it is. 468 00:59:57,862 --> 00:59:59,486 - Hey, sis! - How are you, bro? 469 01:00:00,237 --> 01:00:01,736 Let me say hi to him! 470 01:00:01,945 --> 01:00:03,486 Wait, it's my turn now. 471 01:00:03,695 --> 01:00:06,611 - Say hi to Ana Cláudia. - Hi, cuz, how are you? 472 01:00:06,820 --> 01:00:09,819 - Wow, your hair! - Do you like my look? 473 01:00:10,445 --> 01:00:12,236 Okay, moving on. 474 01:00:12,820 --> 01:00:14,486 Look. 475 01:00:14,987 --> 01:00:17,111 - Everyone's here. - Let me speak to him. 476 01:00:17,237 --> 01:00:18,319 Here's Mum. 477 01:00:18,487 --> 01:00:19,861 Hi, dear! 478 01:00:19,987 --> 01:00:21,444 Happy birthday, Mum! 479 01:00:21,612 --> 01:00:24,111 Oh my! What a beard! 480 01:00:24,320 --> 01:00:26,069 He looks good. 481 01:00:26,237 --> 01:00:27,986 Thank you, dear. 482 01:00:28,112 --> 01:00:30,569 - Are you okay? - Happy birthday! 483 01:00:30,737 --> 01:00:32,319 - Thanks. - Wish you were here. 484 01:00:32,487 --> 01:00:33,986 He looks like a goat! 485 01:00:37,362 --> 01:00:38,819 Bye, dear! 486 01:00:40,237 --> 01:00:41,694 Kisses! 487 01:00:41,862 --> 01:00:43,569 Let me set this down there. 488 01:00:43,862 --> 01:00:46,361 Bring over the cakes. 489 01:00:46,820 --> 01:00:47,986 That's it. 490 01:00:48,737 --> 01:00:51,611 Go, Ana Cláudia! 491 01:00:58,195 --> 01:01:02,486 Happy birthday to you! 492 01:01:40,362 --> 01:01:42,569 I'm a Portuguese woman 493 01:01:42,737 --> 01:01:46,861 And I know for certain I want a party for me 494 01:01:47,445 --> 01:01:51,611 I live life my way, I kick up my heels 495 01:01:51,820 --> 01:01:54,236 I'm so happy this way 496 01:01:54,445 --> 01:01:58,444 Come over, on this lovely night 497 01:01:58,612 --> 01:02:03,069 It's still very early, together we'll dance 498 01:02:03,237 --> 01:02:06,611 The band plays, the people sing 499 01:02:06,737 --> 01:02:08,486 The fireworks are in the air 500 01:02:09,070 --> 01:02:15,111 In the procession, even the sexton, everyone wants to party 501 01:02:15,737 --> 01:02:19,486 On the day of the feast, all night and all day 502 01:02:19,612 --> 01:02:22,611 Everyone wants to party. 503 01:02:22,820 --> 01:02:26,611 The single and married, blessed one and all 504 01:02:26,862 --> 01:02:29,611 Everyone wants to party 505 01:02:29,862 --> 01:02:34,986 And on my own, I'll go hoping that my love 506 01:02:35,320 --> 01:02:38,361 Wants to party too 507 01:02:46,612 --> 01:02:49,569 Oh, my God! Why do you make me do these things? 508 01:02:49,737 --> 01:02:52,569 Senhora doesn't want them anymore! 509 01:02:52,737 --> 01:02:55,236 Where will you put them? At our place? 510 01:02:55,445 --> 01:02:58,319 No, I'll send them to Lisbon on the bus. 511 01:02:59,695 --> 01:03:01,736 Wait! She's coming out. 512 01:03:01,862 --> 01:03:02,944 Come on. 513 01:03:03,362 --> 01:03:04,861 Come on, out! 514 01:03:05,862 --> 01:03:07,611 Come on, out! 515 01:03:08,320 --> 01:03:09,319 Come on! 516 01:03:09,570 --> 01:03:10,944 Testing my patience. 517 01:03:11,987 --> 01:03:13,819 Alright, get the box. 518 01:03:21,820 --> 01:03:23,194 Mum, look at this. 519 01:03:23,362 --> 01:03:25,944 You're doing the others' work. 520 01:03:26,112 --> 01:03:27,861 You should be with Dad. 521 01:03:28,695 --> 01:03:30,736 Milinha isn't your responsibility. 522 01:03:30,945 --> 01:03:34,236 You're taking care of a haunted house! 523 01:03:34,612 --> 01:03:37,486 She should be in hospital or a home. 524 01:03:38,112 --> 01:03:39,944 Not here, relying on you for everything. 525 01:03:40,112 --> 01:03:42,111 - Plus, she's mean. - Quiet! 526 01:03:44,695 --> 01:03:46,236 I can't abandon her! 527 01:03:50,070 --> 01:03:52,986 She helped me raise both of you! 528 01:03:54,737 --> 01:03:56,486 And besides, it suits me. 529 01:03:56,612 --> 01:03:58,611 I work less and I earn more. 530 01:03:59,112 --> 01:04:00,361 The day you're old, 531 01:04:01,237 --> 01:04:02,611 what will you do? 532 01:04:03,362 --> 01:04:04,694 Or me? 533 01:04:05,987 --> 01:04:08,111 You all talk and talk... 534 01:04:08,487 --> 01:04:09,944 Get in the car. 535 01:05:00,487 --> 01:05:03,611 There you go! Proper dog food for you. 536 01:05:04,070 --> 01:05:05,319 There you go! 537 01:05:05,487 --> 01:05:08,361 Eat up, here you go! 538 01:05:13,070 --> 01:05:14,111 What's wrong? 539 01:05:25,195 --> 01:05:26,236 Here. 540 01:06:10,820 --> 01:06:14,194 She brings her laundry here to wash. 541 01:06:15,862 --> 01:06:17,861 She won't call her mother. 542 01:06:20,362 --> 01:06:22,236 Why does she come here? 543 01:06:24,737 --> 01:06:27,569 - What? - She adds to the workload. 544 01:06:28,612 --> 01:06:31,611 What's Mónica studying? 545 01:06:35,695 --> 01:06:37,111 Engineering. 546 01:06:54,487 --> 01:06:57,111 Why is Vítor working abroad? 547 01:08:27,945 --> 01:08:31,611 You see? Your test results got worse. 548 01:08:34,320 --> 01:08:35,819 That's not good. 549 01:08:38,320 --> 01:08:39,736 That's not good at all. 550 01:08:40,362 --> 01:08:41,736 It really isn't. 551 01:08:43,612 --> 01:08:46,944 Did you hear the doctor? You can't be on your own. 552 01:08:49,070 --> 01:08:52,611 We've already talked about this, but you won't come to my home. 553 01:08:52,987 --> 01:08:54,861 You have to help me, Milinha! 554 01:08:55,987 --> 01:08:57,736 Something has to change. 555 01:08:58,362 --> 01:09:00,319 You're going to have to cooperate. 556 01:09:09,237 --> 01:09:11,111 I can't leave you on your own. 557 01:09:12,737 --> 01:09:13,819 No way! 558 01:09:14,237 --> 01:09:17,194 From now on, things will only get worse. 559 01:09:26,112 --> 01:09:28,361 This isn't good at all. It really isn't. 560 01:09:32,612 --> 01:09:35,736 Just mind the furniture, please. 561 01:09:35,945 --> 01:09:36,986 Careful. 562 01:09:38,237 --> 01:09:40,236 Over here. Let's put it down. 563 01:09:40,987 --> 01:09:41,986 There. 564 01:09:42,820 --> 01:09:43,986 Let's turn it. 565 01:09:52,237 --> 01:09:53,694 Take the railing out. 566 01:09:56,362 --> 01:09:59,194 Will you connect the cables? 567 01:10:10,112 --> 01:10:11,486 Put that here. 568 01:10:12,445 --> 01:10:16,194 The bed is very easy to use, there are pictures on the remote. 569 01:10:16,362 --> 01:10:18,986 This button raises the head of the bed. 570 01:10:19,612 --> 01:10:21,611 The next one makes it go down. 571 01:10:22,070 --> 01:10:23,694 This makes the legs go up. 572 01:10:24,862 --> 01:10:26,486 With this one, they go down. 573 01:10:26,695 --> 01:10:29,569 And this button does both at the same time. 574 01:10:30,237 --> 01:10:33,611 The main control over there monitors 575 01:10:33,820 --> 01:10:37,236 the heartrate and does CPR. 576 01:10:38,112 --> 01:10:39,986 I don't think we'll use that. 577 01:10:40,112 --> 01:10:42,236 No, I don't think so. 578 01:10:42,487 --> 01:10:43,819 It looks comfortable. 579 01:10:46,820 --> 01:10:48,486 That one raises her head. 580 01:10:48,987 --> 01:10:52,111 - Can I control it from here? - It works through the bars. 581 01:10:52,320 --> 01:10:53,361 Very good. 582 01:10:53,862 --> 01:10:56,111 - That one's for your feet. - The feet. 583 01:10:56,945 --> 01:10:59,819 The lower button does both at the same time. 584 01:11:00,195 --> 01:11:01,694 This is comfortable! 585 01:11:01,862 --> 01:11:05,111 The memory foam mattress adjusts to your body. 586 01:11:05,320 --> 01:11:07,111 I could sleep here. 587 01:11:58,070 --> 01:12:00,944 Milinha, here's your soup, nice and hot. 588 01:12:01,487 --> 01:12:04,361 Don't let it go cold. I'm leaving now, alright? 589 01:12:05,737 --> 01:12:07,111 Can't you stay? 590 01:12:09,737 --> 01:12:11,694 No, I can't. 591 01:12:12,445 --> 01:12:13,486 See you tomorrow! 592 01:12:19,695 --> 01:12:21,444 - Mum? - Yes, Mónica? 593 01:12:22,570 --> 01:12:24,319 Hello? Wait a minute. 594 01:12:25,695 --> 01:12:26,944 Is everything alright? 595 01:12:27,362 --> 01:12:30,444 - Yes. Can you hear me? - Yes, I hear you perfectly. 596 01:12:30,612 --> 01:12:32,236 I need your help. 597 01:12:32,362 --> 01:12:34,236 Haven't you eaten yet? 598 01:12:34,862 --> 01:12:37,069 I just got home, I'm about to eat. 599 01:12:37,237 --> 01:12:39,819 How do I cook this? Should I wash it first? 600 01:12:40,237 --> 01:12:41,819 You want to wash a steak? 601 01:12:41,987 --> 01:12:44,319 No! You just have to season it. 602 01:12:44,487 --> 01:12:45,486 What do you use? 603 01:12:45,695 --> 01:12:50,111 A little lemon, some salt, a clove of garlic. 604 01:12:50,320 --> 01:12:52,236 And a bay leaf, it's very good. 605 01:12:52,445 --> 01:12:54,861 I don't have any of that here, Mum. 606 01:12:55,612 --> 01:12:57,861 You look very nice in that jumper. 607 01:12:58,612 --> 01:12:59,861 You like it? 608 01:12:59,987 --> 01:13:00,944 I do. 609 01:13:01,112 --> 01:13:02,694 It was there on the chair. 610 01:13:02,862 --> 01:13:05,236 I took it. It's warm. 611 01:13:06,070 --> 01:13:07,361 It suits you. 612 01:13:07,570 --> 01:13:10,236 I'll cook the steak but no lemons or bay leaves. 613 01:13:10,445 --> 01:13:12,486 At least I've got gas. 614 01:13:13,487 --> 01:13:16,236 But add a pinch of salt, come on. 615 01:13:16,362 --> 01:13:17,986 - Salt, of course. - Oh, my God. 616 01:13:18,195 --> 01:13:19,861 Are you alright? 617 01:13:19,987 --> 01:13:21,736 Yes, dear, I'm fine. 618 01:13:21,862 --> 01:13:23,611 It's very cold. 619 01:13:23,737 --> 01:13:26,111 They say worse weather is coming. 620 01:13:26,362 --> 01:13:27,736 That's pretty much it. 621 01:13:27,862 --> 01:13:31,111 - Well, try to keep warm. Kisses. - Look... 622 01:14:37,445 --> 01:14:38,611 Milinha? 623 01:14:40,362 --> 01:14:42,444 Oh, thank God you're here! 624 01:14:42,612 --> 01:14:44,486 What happened? 625 01:14:44,945 --> 01:14:46,694 Why was I left on my own? 626 01:14:46,862 --> 01:14:48,736 I'll take care of it, don't worry. 627 01:14:49,070 --> 01:14:50,486 Just my luck. 628 01:14:50,695 --> 01:14:52,986 It wasn't me! It was the hot water bottle! 629 01:14:53,195 --> 01:14:55,319 I thought it was something else. 630 01:14:55,570 --> 01:14:57,361 Luckily you didn't get burned. 631 01:14:57,570 --> 01:14:59,194 Let's get you out of here. 632 01:14:59,737 --> 01:15:02,861 It'll be dry tomorrow. There's a bed in another room. 633 01:15:02,987 --> 01:15:04,944 Not in another room! 634 01:15:05,820 --> 01:15:08,069 You'll forget by tomorrow where you slept. 635 01:15:08,237 --> 01:15:10,486 The bedrooms are here to be used. 636 01:15:11,737 --> 01:15:13,611 It'll be dry by tomorrow. 637 01:15:17,945 --> 01:15:19,486 Come on, Milinha. 638 01:15:20,445 --> 01:15:21,569 Easy does it. 639 01:15:24,737 --> 01:15:28,444 I don't know what would've become of me if you hadn't turned up. 640 01:15:28,612 --> 01:15:29,944 There. 641 01:15:30,237 --> 01:15:31,736 A bit further back. 642 01:15:33,737 --> 01:15:34,861 That's it! 643 01:15:37,487 --> 01:15:38,611 Right. 644 01:15:41,112 --> 01:15:43,819 You're too tough to break. 645 01:16:50,362 --> 01:16:51,861 I don't believe it! 646 01:16:57,987 --> 01:17:00,361 You got these for me? 647 01:17:01,570 --> 01:17:04,569 I can't eat all this sweet food. 648 01:17:05,945 --> 01:17:09,736 It's just a little sin, Milinha. Some days are special. 649 01:17:10,445 --> 01:17:13,319 Today is the day for São Gonçalo penis pastries! 650 01:17:14,445 --> 01:17:16,194 These plates. 651 01:17:17,445 --> 01:17:19,069 This tea cup. 652 01:17:23,445 --> 01:17:26,861 That was senhora Aida's favourite teapot! 653 01:17:27,737 --> 01:17:28,944 Was it? 654 01:17:31,612 --> 01:17:34,444 Ana, this is wrong. 655 01:17:34,820 --> 01:17:37,444 We shouldn't be using these. 656 01:17:38,362 --> 01:17:40,861 But they're so pretty. 657 01:17:40,987 --> 01:17:42,861 And they were smiling at me. 658 01:17:43,445 --> 01:17:45,944 Things are meant to be used. 659 01:17:46,820 --> 01:17:47,861 Come on, eat up. 660 01:18:37,987 --> 01:18:39,444 It's so good! 661 01:19:08,737 --> 01:19:09,944 I'll do it. 662 01:19:16,737 --> 01:19:17,986 I'll do it. 663 01:19:42,070 --> 01:19:43,486 I'm sorry, Milinha. 664 01:19:44,237 --> 01:19:45,361 It's all right. 665 01:19:47,612 --> 01:19:48,611 Up! 666 01:19:56,737 --> 01:19:58,319 Wait just a bit more. 667 01:19:58,945 --> 01:20:01,194 Just a bit, Milinha. Wait. 668 01:20:02,320 --> 01:20:03,236 Now. 669 01:20:06,195 --> 01:20:07,194 There. 670 01:20:11,320 --> 01:20:13,444 - Is that good? - Yes. 671 01:20:13,612 --> 01:20:15,361 - It's not too hot? - No. 672 01:20:58,362 --> 01:21:00,361 - Are you okay? - Yes. 673 01:21:10,987 --> 01:21:12,361 Do you prefer this one? 674 01:21:13,195 --> 01:21:14,486 Here. 675 01:21:41,237 --> 01:21:43,069 Give me your arm, Milinha. 676 01:22:09,362 --> 01:22:11,569 Would you like to lie back and relax? 677 01:22:12,695 --> 01:22:13,944 I'll help you. 678 01:22:18,362 --> 01:22:19,361 Yes? 679 01:22:23,237 --> 01:22:24,361 There. 680 01:26:21,820 --> 01:26:23,069 Hi! 681 01:26:23,862 --> 01:26:26,986 I'm Cátia Ribeiro, this is the Botica house, right? 682 01:26:27,112 --> 01:26:28,236 Yes, senhora. 683 01:26:28,362 --> 01:26:31,069 I'm from Marão Homes, the real estate agency. 684 01:26:32,320 --> 01:26:36,611 I've come to take photos for the sale. 685 01:26:38,695 --> 01:26:39,861 The sale? 686 01:26:39,987 --> 01:26:41,986 Senhora Manuela didn't mention anything! 687 01:26:42,195 --> 01:26:44,986 I know nothing about this. And they're not here. 688 01:26:45,445 --> 01:26:49,236 I've been speaking to a Luís... 689 01:26:49,445 --> 01:26:50,861 Mr Pedro? 690 01:26:51,070 --> 01:26:52,861 Exactly, Mr Luís Pedro. 691 01:26:53,070 --> 01:26:56,486 He's the one who asked me put it on our website. 692 01:26:57,487 --> 01:26:58,944 He doesn't own this place! 693 01:26:59,112 --> 01:27:01,319 Come back when senhora Manuela says so. 694 01:27:01,487 --> 01:27:03,236 Wait! Can't I come in? 695 01:27:03,445 --> 01:27:06,319 Didn't they tell you I'd be coming today? 696 01:28:55,612 --> 01:28:58,111 Or if it's really like this 697 01:28:59,487 --> 01:29:04,194 There's always music in me 698 01:29:07,820 --> 01:29:12,819 Don't you cry when sorrow hurts 699 01:29:16,195 --> 01:29:21,194 Raise your voice and sing a song 700 01:29:23,695 --> 01:29:27,361 Any song is magical 701 01:29:27,612 --> 01:29:31,236 There's a joy in music 702 01:29:31,612 --> 01:29:38,861 That resonates inside you 703 01:29:39,737 --> 01:29:43,611 There's always music between us 704 01:29:43,820 --> 01:29:47,444 No, don't cry, raise your voice 705 01:29:47,695 --> 01:29:52,486 We'll sing until the break of dawn 706 01:29:55,945 --> 01:29:59,694 There's always music between us 707 01:29:59,945 --> 01:30:03,694 When we sing, we're not alone 708 01:30:03,862 --> 01:30:09,319 We'll sing until the break of dawn 709 01:30:13,445 --> 01:30:16,111 You've been here for several days. 710 01:30:16,320 --> 01:30:18,361 Shouldn't we get some air? 711 01:30:18,487 --> 01:30:19,694 Shall we go out? 712 01:30:21,612 --> 01:30:22,944 Come on, Milinha, 713 01:30:23,112 --> 01:30:24,361 let's get you up! 714 01:30:27,612 --> 01:30:28,736 Can we do that? 715 01:30:29,362 --> 01:30:33,069 I'll change the sheets, make the bed nice and fresh. 716 01:30:37,362 --> 01:30:39,069 Do you need to pee, Milinha? 717 01:30:41,112 --> 01:30:43,111 How about we go to the bathroom? 718 01:30:43,695 --> 01:30:45,611 That way, we can get you up. 719 01:30:46,112 --> 01:30:47,236 Shall we? 720 01:30:47,570 --> 01:30:48,694 Ready? 721 01:30:49,570 --> 01:30:50,569 Let's go. 722 01:31:47,112 --> 01:31:49,111 I'll be right back, Milinha, okay? 723 01:31:50,737 --> 01:31:52,361 Let me just close the door. 724 01:34:20,362 --> 01:34:21,486 Milinha, 725 01:34:21,737 --> 01:34:23,111 look who's here. 726 01:34:24,987 --> 01:34:26,361 Ms Emília? 727 01:34:29,862 --> 01:34:31,236 Ms Emília? 728 01:34:36,112 --> 01:34:37,569 Hello, dear friend. 729 01:34:39,737 --> 01:34:41,569 How are you? 730 01:34:41,737 --> 01:34:44,486 I've come to pamper you, Ms Emília. 731 01:34:44,820 --> 01:34:46,611 We'll wash your hair. 732 01:34:46,820 --> 01:34:50,111 It'll make you feel much better, Ms Emília. 733 01:34:50,445 --> 01:34:52,486 A whole lot better. 734 01:34:54,487 --> 01:34:55,986 Well, Milinha? 735 01:34:56,320 --> 01:34:59,736 Lu came especially from Marco... Come on! 736 01:34:59,945 --> 01:35:02,611 Look, Ms Emília... 737 01:35:04,237 --> 01:35:06,361 You remember our massages? 738 01:35:06,570 --> 01:35:08,986 When you'd to come to the salon, 739 01:35:09,195 --> 01:35:12,111 we'd chat and joke. 740 01:35:13,612 --> 01:35:15,361 Oh, my dear friend. 741 01:35:16,070 --> 01:35:18,361 Let me take care of you! 742 01:35:19,612 --> 01:35:21,319 Right, Ms Emília. 743 01:35:25,987 --> 01:35:29,736 Ms Emília, it'll do you good. Look what I brought. 744 01:35:30,362 --> 01:35:32,819 Just like the old times! 745 01:35:32,987 --> 01:35:34,694 Come on, Milinha. 746 01:35:39,862 --> 01:35:42,194 Look, let's try it like this. 747 01:35:43,487 --> 01:35:44,986 I'll go, all right? 748 01:35:47,112 --> 01:35:49,986 And when you're feeling better... 749 01:35:51,237 --> 01:35:52,611 Okay, dear friend? 750 01:35:53,445 --> 01:35:56,319 Ana can call me again. 751 01:35:57,487 --> 01:35:58,736 Alright? 752 01:36:00,862 --> 01:36:02,236 Kisses. 753 01:36:20,945 --> 01:36:22,819 Oh, Lu, I'm so sorry about this. 754 01:36:23,112 --> 01:36:24,236 Not at all. 755 01:36:24,362 --> 01:36:26,361 - I'll pay for the haircut. - No. 756 01:36:27,112 --> 01:36:29,319 The money's not the issue. 757 01:36:42,570 --> 01:36:45,069 I just had no idea she was so ill. 758 01:36:51,487 --> 01:36:52,694 Thank you, Lu. 50462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.