All language subtitles for La.habitacion.del.nino.2006.bdrip_[1.46]_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,347 --> 00:00:54,259 2, 4, 6, 8, 10, 2 00:00:54,427 --> 00:00:55,906 12, 14, 3 00:00:56,067 --> 00:01:01,187 16, 18, 20, 22, 24, 26, 28... 4 00:01:01,347 --> 00:01:04,419 30, 32, 34, 36, 38, 5 00:01:04,587 --> 00:01:08,375 40, 42, 44, 46, 48, 6 00:01:08,547 --> 00:01:11,698 50, 2, 4, 6, 8,. 7 00:01:11,867 --> 00:01:13,168 Eu estou indo. 8 00:01:14,027 --> 00:01:16,288 J� chega. Parem de correr. 9 00:01:30,707 --> 00:01:33,175 - Por aqui n�o. - Venha, vamos. 10 00:01:38,627 --> 00:01:40,975 - A� n�o entro. - Est� com medo? 11 00:01:41,507 --> 00:01:42,397 N�o, mas... 12 00:01:42,989 --> 00:01:44,385 Gordo! 13 00:03:20,000 --> 00:03:22,836 O QUARTO DO BEB� 14 00:03:40,447 --> 00:03:42,756 Pablo? Onde voc� vai? 15 00:03:43,127 --> 00:03:45,482 Espere! Onde voc� vai? 16 00:03:45,647 --> 00:03:48,639 Eu o vi, o jogo se acabou. 17 00:04:49,127 --> 00:04:53,279 - Voc� tem certeza que � aqui? - Sim, o 47. 18 00:04:53,447 --> 00:04:57,759 - Voc� n�o disse que tinham um jardim? - N�o comecemos. 19 00:05:05,019 --> 00:05:05,785 Mam�e. 20 00:05:05,965 --> 00:05:06,605 Juan. 21 00:05:10,121 --> 00:05:13,715 - Querido, sua irm�. - Diga-lhe que eu ligo de volta. 22 00:05:13,800 --> 00:05:18,033 - Ela j� est� aqui, com o prefeito. - Maldi��o, disse-lhe que ligassem antes. 23 00:05:18,353 --> 00:05:21,252 Eles v�m, tagarelam e contam tudo para sua m�e. 24 00:05:21,666 --> 00:05:24,064 Isto � car�ssimo, sem d�vida... 25 00:05:24,228 --> 00:05:26,558 � minha fam�lia, n�o exagere, ok? 26 00:05:31,315 --> 00:05:35,268 - Agiremos como se n�o estiv�ssemos aqui. - Sim, por favor. 27 00:05:38,580 --> 00:05:42,690 N�s sabemos que est�o a�. N�s vimos o carro aqui fora. 28 00:05:46,432 --> 00:05:49,026 - Que surpresa! - Surpresa! 29 00:05:49,792 --> 00:05:51,760 - Pass�vamos por aqui. - Ol�. 30 00:05:52,067 --> 00:05:53,705 - Est� lind�ssima. - Obrigada. 31 00:05:53,867 --> 00:05:54,856 - Ol�. - Ol�. 32 00:05:55,027 --> 00:05:59,192 Essas coisas ainda estavam em casa. Porque certamente fazem falta. 33 00:06:00,575 --> 00:06:04,499 Ol� pequenino. Olha quem chegou. � a tia Teresa. Venha aqui! 34 00:06:04,667 --> 00:06:07,942 - Ent�o este � o pal�cio? - Bem, pal�cio... 35 00:06:07,967 --> 00:06:13,233 N�o seja t�o modesto. � agrad�vel. De verdade muito agrad�vel. 36 00:06:13,521 --> 00:06:15,872 Para uma casa velha. 37 00:06:16,397 --> 00:06:18,812 - Antiga. - Certo, antiga. 38 00:06:19,100 --> 00:06:21,772 O problema com casas velhas assim � a manuten��o 39 00:06:21,897 --> 00:06:26,108 - � car�ssimo. Est� certo que pode se dar isso? - Sim, claro. 40 00:06:26,170 --> 00:06:29,319 Hoje em dia vivemos al�m do que podemos nos permitir. 41 00:06:29,590 --> 00:06:32,764 Ter um filho, pagar hipotecas. E tentar ser felizes. 42 00:06:32,806 --> 00:06:35,061 Deixe de brincar comigo! 43 00:06:35,139 --> 00:06:38,166 - Voc� trocou todo o encanamento, certo? - Por que? 44 00:06:38,327 --> 00:06:41,526 Porque encanamentos velhos s�o t�xicos, se n�o sabe disso. 45 00:06:41,596 --> 00:06:44,605 T�m que ser substitu�dos. Rasgar todas as paredes... 46 00:06:44,767 --> 00:06:48,565 Eu n�o pintaria nada, a menos que queira trabalho dobrado. 47 00:06:48,604 --> 00:06:51,034 Eu estou quase terminando o papel de parede do andar de cima. 48 00:06:51,112 --> 00:06:53,640 Mau. Deveria ter me consultado. 49 00:06:54,255 --> 00:06:56,412 Tubos de cobre s�o o melhor. 50 00:06:56,537 --> 00:07:01,255 Atualmente est�o produzindo de alum�nio com um pl�stico n�o-inflam�vel. Cuidado. 51 00:07:01,373 --> 00:07:03,445 - Onde � o quarto do pequenino? - L� em cima. 52 00:07:04,583 --> 00:07:10,002 Voc� precisa de muito ar e sol. Com certeza seus pais pensaram nisso, n�o �? 53 00:07:10,963 --> 00:07:13,509 Marcos, ele se parece um pouco com seu tio Gabriel. 54 00:07:13,627 --> 00:07:15,924 Ele tem exatamente o mesmo nariz. 55 00:07:16,041 --> 00:07:19,791 Estranho, minha fam�lia diz que ele parece com minha m�e. 56 00:07:27,382 --> 00:07:30,953 Por favor. Olhe que terr�vel 57 00:07:31,109 --> 00:07:33,625 Esque�a, meu filho n�o usar� isto. 58 00:07:33,750 --> 00:07:35,555 Parece o filho da fam�lia Adams. 59 00:07:35,998 --> 00:07:37,907 Isso me lembra o Fester. 60 00:07:38,050 --> 00:07:39,403 O Fester? 61 00:07:39,610 --> 00:07:42,579 - Porque eu n�o tenho um pesco�o? - N�o, por causa do cheiro. 62 00:07:42,868 --> 00:07:46,262 - Por causa do cheiro? - Por causa do cheiro, por causa do cheiro... 63 00:07:54,047 --> 00:07:55,734 Escute... 64 00:07:56,527 --> 00:07:59,758 Como somos felizes, n�o �? 65 00:07:59,927 --> 00:08:03,044 - Da medo, n�o acha? - Por que da medo? 66 00:08:05,810 --> 00:08:09,280 �s vezes tenho a sensa��o que tudo vai bem demais para n�s. 67 00:08:09,854 --> 00:08:13,863 - Bem demais como? - Como se n�o merec�ssemos isto. 68 00:08:15,522 --> 00:08:19,640 Voc� s� sente isto porque esteve em uma escola de freira. 69 00:08:20,808 --> 00:08:24,762 N�o, s�rio. Todo mundo tem alguns problemas. - Sim. 70 00:08:24,865 --> 00:08:27,350 D�o um tempo. N�o se d�o bem juntos. 71 00:08:27,686 --> 00:08:29,913 - N�s nos amamos, certo? - Claro. 72 00:08:30,112 --> 00:08:32,725 - Temos um lindo filho que n�o nos d� problema. - N�o. 73 00:08:32,763 --> 00:08:35,420 - E compramos nossa casa dos sonhos. - Sim. 74 00:08:36,130 --> 00:08:37,279 Perfeito demais. 75 00:08:37,897 --> 00:08:39,296 E? Onde est� o problema? 76 00:08:39,617 --> 00:08:40,732 N�o � justo. 77 00:08:40,897 --> 00:08:42,649 Ent�o que Deus nos castigue. 78 00:08:44,017 --> 00:08:47,134 - N�o diga isso! - � voc� que reclama. 79 00:08:51,297 --> 00:08:52,571 Desculpa. 80 00:08:53,497 --> 00:08:54,612 Desculpa nada! 81 00:08:57,521 --> 00:08:59,738 - E? - Claro, sua boba. 82 00:09:00,278 --> 00:09:02,633 - E? - Sim, � claro. 83 00:09:03,097 --> 00:09:05,726 Voc� se lembra do sinal verde? 84 00:09:07,729 --> 00:09:10,573 - Sim. - Dizem aqui que � normal. 85 00:09:10,683 --> 00:09:13,526 - Primeiro amarelo e depois verde. - Bom. 86 00:09:14,549 --> 00:09:15,784 E isto aqui? 87 00:09:16,384 --> 00:09:18,019 � um equipamento de espi�o? 88 00:09:18,148 --> 00:09:20,787 - Que diabo � isso? - Uma bab� eletr�nica. 89 00:09:22,335 --> 00:09:25,645 - E? - Voc� pode ouvi-lo sem ir at� o quarto. 90 00:09:25,948 --> 00:09:27,825 Veja, que bom. 91 00:09:27,996 --> 00:09:31,967 - Assim n�o tenho que levantar a cada 5 minutos. - Acha que funciona? 92 00:09:41,491 --> 00:09:43,482 1, 2, 3. voc� pode me ouvir? 93 00:09:44,052 --> 00:09:48,011 - Canal A. Canal B. - Sim, posso te escutar. 94 00:09:52,362 --> 00:09:54,160 Boa noite. 95 00:09:56,482 --> 00:09:57,843 Funciona, n�o? 96 00:09:58,781 --> 00:10:03,583 Sim. Vamos dormir. Ele vai acordar logo. Vamos aproveitar. 97 00:10:03,747 --> 00:10:07,535 Sim, venha aqui, vamos aproveitar. 98 00:10:07,707 --> 00:10:10,779 N�o, eu estou cansada. 99 00:10:11,069 --> 00:10:12,525 Eu sinto muito. 100 00:10:13,084 --> 00:10:16,262 Voc� tem raz�o, se estamos cansados, estamos cansados. 101 00:10:16,834 --> 00:10:18,851 - Tudo bem. - Durma bem. 102 00:10:18,876 --> 00:10:21,019 Durma bem, querida. 103 00:10:22,638 --> 00:10:24,960 Eu aprecio muito sexo, voc� sabe. 104 00:10:25,558 --> 00:10:31,543 O mais importante para mim s�o os olhares que voc� me d�, as car�cias, a comunica��o. 105 00:10:32,354 --> 00:10:36,506 Voc� pensa que eu sou um desses que s� pensam em uma coisa? 106 00:10:39,277 --> 00:10:42,845 Eu sou exatamente um desses. Vamos l�... 107 00:10:43,045 --> 00:10:44,709 O que foi isso? 108 00:10:45,747 --> 00:10:46,816 Voc� pode ouvir isto? 109 00:10:46,987 --> 00:10:50,104 - O que? - Ele est� rindo. 110 00:10:50,667 --> 00:10:52,305 Acho melhor quando ele ri. 111 00:10:52,667 --> 00:10:55,898 Rir � melhor que chorar. Ou � um problema? 112 00:10:56,067 --> 00:10:57,261 Eu ou�o algu�m. 113 00:10:57,667 --> 00:11:02,008 O que? Como algu�m poderia estar no quarto? Por favor n�o me deixe paranoico. 114 00:11:02,186 --> 00:11:04,606 H� algu�m, eu ou�o a respira��o. 115 00:11:04,631 --> 00:11:06,859 Besteira. 116 00:11:07,789 --> 00:11:11,020 - Isso � zumbido. - N�o � n�o. - Um grande zumbido de fundo. 117 00:11:11,176 --> 00:11:14,234 - Me siga, me siga! - Oh caralho. 118 00:11:16,387 --> 00:11:17,661 O que fazemos? 119 00:11:18,483 --> 00:11:20,758 Vamos. Eu entrarei no quarto. 120 00:11:20,818 --> 00:11:22,269 Juan! 121 00:11:22,415 --> 00:11:23,211 Juan! 122 00:12:21,327 --> 00:12:24,842 Est� tudo bem, meu bem. Est� tudo bem. 123 00:12:25,645 --> 00:12:27,933 E este aqui? Isto � para papai. 124 00:12:28,335 --> 00:12:33,962 Muito bom. E a �ltima, a �ltima, a �ltima. Assim, muito bem. 125 00:12:34,987 --> 00:12:36,306 Olhe, parece satisfeito. 126 00:12:36,467 --> 00:12:41,302 Sim porque ele dormiu bem comparado com a gente... ok. Venha. 127 00:12:43,164 --> 00:12:45,314 Pareceu t�o real. 128 00:12:45,517 --> 00:12:48,236 N�o, era real. Eu ouvi vozes. 129 00:12:49,923 --> 00:12:53,081 - Era o r�dio, estou segura. - Deixe de brincar. 130 00:12:53,260 --> 00:12:55,023 N�s sabemos que eram vozes. 131 00:12:56,605 --> 00:12:57,799 Merda. 132 00:12:58,170 --> 00:13:02,377 Era isto, estava ontem � noite na cama dele. 133 00:13:02,444 --> 00:13:07,266 Isso? N�o. N�o era isto. Eu n�o acho. 134 00:13:07,467 --> 00:13:10,123 Apesar de ser igualmente ruim. 135 00:13:10,223 --> 00:13:12,924 Isso � o que se ganha ao pegar todos os presentes. 136 00:13:13,025 --> 00:13:15,379 Como os pijamas, todos usados. 137 00:13:16,557 --> 00:13:20,441 Eu nunca compro o que eu gosto, tudo � de sua irm�. 138 00:13:20,547 --> 00:13:24,955 Pare de culpar minha irm�. Voc� tamb�m a culpa por ouvirmos vozes? 139 00:13:25,043 --> 00:13:26,761 Seja l� o que for, n�o grite. 140 00:13:26,867 --> 00:13:30,576 Voc� n�o gosta dos pijamas? Jogue-os fora, como esta merda. 141 00:13:31,424 --> 00:13:33,892 - O que est� fazendo? - Se acabaram as microfonias. 142 00:13:34,681 --> 00:13:37,320 Est� chegando tarde do trabalho e deixando ele nervoso. 143 00:13:37,827 --> 00:13:39,897 Agora � culpa minha que o beb� esteja nervoso. 144 00:13:40,090 --> 00:13:41,159 Eu acho que assim. 145 00:13:41,747 --> 00:13:43,942 Chega, isto realmente � demais! 146 00:13:50,840 --> 00:13:54,266 Eu sinto muito. Eu odeio bater a porta. 147 00:13:54,365 --> 00:13:58,836 - Eu sinto muito, estou t�o nervosa. - Eu sei. A crian�a, a casa. 148 00:14:01,307 --> 00:14:02,296 Eu sinto muito. 149 00:14:02,467 --> 00:14:03,695 Voc� estar� de volta para o banho? 150 00:14:03,867 --> 00:14:08,895 Fester n�o deveria perder um banho. Certo querida? 151 00:14:11,067 --> 00:14:13,979 Olhe aqui. Que desculpa � para hoje? 152 00:14:14,147 --> 00:14:17,298 Estou atrasado, mas minha noite ontem foi... terr�vel. 153 00:14:17,467 --> 00:14:21,585 A minha foi terr�vel. Quando eu virei de lado na cama minha esposa estava deitada junto a mim. 154 00:14:21,747 --> 00:14:25,322 Isso � terr�vel, sempre acontece e eu nunca pego no sono. 155 00:14:25,390 --> 00:14:29,306 - S�rio. Foi a 1� noite na casa nova. - E? 156 00:14:32,347 --> 00:14:34,065 Voc� n�o acreditar� nisto. 157 00:14:34,667 --> 00:14:38,815 � que... A casa parece ter fantasmas. 158 00:14:42,867 --> 00:14:45,242 Deixe de brincar comigo, ok? 159 00:14:45,267 --> 00:14:48,448 Que tenha dormido demais, mas por favor n�o me venha com fantasmas. 160 00:14:48,615 --> 00:14:54,330 Merda. Eu realmente gosto de voc�, mas vou terminar te despedindo. 161 00:14:55,067 --> 00:14:58,980 - Eu realmente gosto de voc�. - N�o tire sarro disto, � realmente s�rio. 162 00:14:59,147 --> 00:15:03,459 Eu estava morrendo de medo. N�s ouvimos vozes pela bab� eletr�nica. 163 00:15:03,627 --> 00:15:07,415 - Vozes? Uma Psicofonia? - Exatamente. 164 00:15:07,747 --> 00:15:10,739 - O que eles disseram? - Eu n�o sei. 165 00:15:12,459 --> 00:15:15,257 Vamos ver, voc� est� mesmo falando s�rio? 166 00:15:16,147 --> 00:15:19,930 - Porque est� me fazendo tremer. - Falo realmente s�rio. 167 00:15:20,195 --> 00:15:24,791 As vozes soaram humanas, com algum tom estranho, n�o sei. 168 00:15:25,067 --> 00:15:26,182 Inexplic�vel. 169 00:15:27,307 --> 00:15:30,583 - Voc� gravou isto? - Como? Eu estava na cama. 170 00:15:30,747 --> 00:15:32,576 - Me ligue com Domingo. - O que � isso? 171 00:15:32,680 --> 00:15:35,979 - � uma hist�ria engra�ada. - Domingo n�o. 172 00:15:36,267 --> 00:15:38,462 Ele � o melhor. Ele conhece de coisas assim. 173 00:15:38,504 --> 00:15:40,699 Primeira p�gina? Como o Monstro de Aragon�s... 174 00:15:40,808 --> 00:15:43,561 ou o alien que estuprou uma mulher, n�o obrigado. 175 00:15:44,230 --> 00:15:48,462 - Espera. A hist�ria com a bab� eletr�nica � boa. - Eu n�o deveria ter dito nada. 176 00:15:59,907 --> 00:16:02,501 - Eu posso ajud�-lo? - Sim. 177 00:16:03,186 --> 00:16:05,495 Com licen�a, eu estou procurando um... 178 00:16:05,801 --> 00:16:07,792 dispositivo, para escutar os beb�s. 179 00:16:08,106 --> 00:16:10,666 - Uma bab� eletr�nica? - Sim exatamente, uma bab� eletr�nica. 180 00:16:10,736 --> 00:16:13,728 Mas um modelo novo, o velho, tinha muitos zumbidos. - Sim. 181 00:16:14,187 --> 00:16:17,406 H� novos que t�m uma recep��o regulada. 182 00:16:17,627 --> 00:16:20,095 - A recep��o? - Voc� s� ouve quando eles chorarem. 183 00:16:20,333 --> 00:16:22,685 - Ok. - Seguramente n�o deve ter qualquer problema com esses. 184 00:16:22,779 --> 00:16:24,895 Oh n�o. N�o s�o para mim. 185 00:16:25,126 --> 00:16:27,640 Amigos tiveram um beb� e... 186 00:16:27,952 --> 00:16:32,070 est�o estressados, com fraldas, coc� e mamadeiras... Um horror. 187 00:16:32,416 --> 00:16:37,490 - Deve ser dif�cil ter uma crian�a. - Claro, acho que sim. 188 00:16:38,067 --> 00:16:39,056 Quanto � esse? 189 00:16:39,267 --> 00:16:43,294 Este aqui � barato. Se voc� quer que seus amigos durmam bem, 190 00:16:43,442 --> 00:16:46,195 eu tenho algo melhor. - Sim? 191 00:16:48,267 --> 00:16:52,466 - Uma TV? - N�o, um monitor com c�mera infravermelha. 192 00:16:52,787 --> 00:16:55,221 - Ah sim. - Voc� pode ouvir e pode v�-los. 193 00:16:55,387 --> 00:16:58,220 Meus amigos v�o gostar disto. Vou levar. 194 00:16:58,387 --> 00:17:01,140 - Devo embrulhar para presente? - N�o obrigado. 195 00:17:01,307 --> 00:17:04,822 Ou melhor, claro que embrulhe. � um presente, claro, desculpe. 196 00:17:07,267 --> 00:17:10,737 - O que � isso? - O mais novo, voc� pode ver. 197 00:17:10,907 --> 00:17:14,741 - Ele dormir� com luz? - Claro que n�o. Trabalha na escurid�o. 198 00:17:14,907 --> 00:17:16,863 D� uma olhada, a... 199 00:17:18,751 --> 00:17:22,744 pessoa que me vendeu disse que � uma marca nova. 200 00:17:23,347 --> 00:17:25,019 O que eu n�o sei... 201 00:17:25,187 --> 00:17:27,985 � se precisa de pilhas? 202 00:17:28,147 --> 00:17:30,024 � grande n�o �? 203 00:17:30,187 --> 00:17:31,302 - Voc� terminou? - Sim. 204 00:17:31,467 --> 00:17:34,698 N�o coma na cama! Voc� deixa tudo sujo. 205 00:17:34,867 --> 00:17:37,301 - Eu n�o gosto disto. - Por que n�o? 206 00:17:37,467 --> 00:17:39,396 Os olhos est�o me assustando. 207 00:17:39,421 --> 00:17:43,369 - � por causa do infravermelho. - Sim. 208 00:17:43,467 --> 00:17:45,503 Olhe, ele se virou. 209 00:17:48,247 --> 00:17:50,442 E sem interfer�ncias. 210 00:17:51,467 --> 00:17:55,016 Veja a belezinha, chupando o dedo. 211 00:17:55,187 --> 00:17:56,984 Isso vai deformar suas mand�bulas. 212 00:17:57,079 --> 00:18:01,377 A mand�bula? Besteira, voc� tirou esta ideia de seu pai linha dura. 213 00:18:01,492 --> 00:18:04,370 Eu chupei o ded�o, fui para o ex�rcito e n�o me aconteceu nada. 214 00:18:04,483 --> 00:18:06,951 - N�o diga besteira. - Diga que voc� gosta. 215 00:18:07,380 --> 00:18:09,509 - Deixe de me aborrecer. - Diga que voc� gosta. 216 00:18:10,206 --> 00:18:12,356 Voc� gosta ou n�o? 217 00:18:13,427 --> 00:18:15,702 - Sim. - Sim, � claro. 218 00:18:15,867 --> 00:18:18,825 Imagine um espet�culo onde todo mundo est� chorando. 219 00:18:18,987 --> 00:18:23,663 N�s assistimos um filme de nosso filho. Ele � um protagonista. 220 00:18:26,467 --> 00:18:28,856 - Voc� � muito am�vel. - Oh sim? 221 00:18:29,027 --> 00:18:32,940 - Sim. - Mas n�o sempre, no mais sou chato. 222 00:18:34,816 --> 00:18:35,901 Vamos fazer? 223 00:18:36,234 --> 00:18:37,362 O que? 224 00:18:37,526 --> 00:18:39,337 O que voc� acha? 225 00:18:40,208 --> 00:18:41,122 N�o. 226 00:18:41,923 --> 00:18:43,959 - Sim. - N�o. 227 00:18:44,347 --> 00:18:46,065 - Sim. - S�rio? 228 00:18:46,227 --> 00:18:48,866 - Sim. - Tem certeza? 229 00:18:49,027 --> 00:18:51,028 Como sempre? Eu deveria tomar uma ducha? 230 00:18:51,166 --> 00:18:53,122 - Oh vamos. - O que? 231 00:19:19,924 --> 00:19:21,118 S�nia. 232 00:20:06,040 --> 00:20:07,359 O que voc� est� fazendo? 233 00:20:37,559 --> 00:20:39,364 H� alguma coisa de valor faltando? 234 00:20:39,402 --> 00:20:42,553 Tudo ainda est� nas caixas, mas eu acho que n�o. 235 00:20:42,868 --> 00:20:45,257 - Alguma porta arrombada? - N�o. 236 00:20:45,707 --> 00:20:50,502 N�o, n�s fechamos as janelas e portas antes de deitar. Por causa do beb�. 237 00:20:51,947 --> 00:20:53,685 Assim ele n�o sai. 238 00:20:53,788 --> 00:20:57,513 Ele tem 7 meses. Ter� uma inflama��o de ouvido se entrar uma corrente de ar. 239 00:20:57,907 --> 00:21:00,626 - Claro. Muito bom. - O que voc� vai fazer? 240 00:21:01,296 --> 00:21:04,442 - Fazer? Nada. O que dever�amos fazer? - Escute. 241 00:21:05,520 --> 00:21:06,750 Espera. 242 00:21:06,820 --> 00:21:10,587 Havia algu�m no quarto de nosso beb�. Voc� n�o acredita em n�s? 243 00:21:11,423 --> 00:21:14,221 - Voc� viu tamb�m? - Sim. 244 00:21:14,673 --> 00:21:16,789 Eu n�o vi nada. 245 00:21:16,964 --> 00:21:19,194 Como voc� n�o viu nada? 246 00:21:19,476 --> 00:21:22,195 Eu o vi com a crian�a, o homem j� devia ter sa�do. 247 00:21:22,547 --> 00:21:24,060 N�o importa, Eu o vi. 248 00:21:24,183 --> 00:21:26,483 Eu acredito em voc�. Me entenda. 249 00:21:26,592 --> 00:21:29,965 N�s n�o podemos fazer muito. Se estamos lhe dando com um profissisional, sem chance. 250 00:21:30,179 --> 00:21:34,457 Essas pessoas ficam horas dentro da casa, at� que os donos durmam. 251 00:21:34,853 --> 00:21:39,688 �s vezes eles roubam do pr�prio quarto com as pessoas na cama. 252 00:21:40,427 --> 00:21:42,145 Oh... por favor. Como � dif�cil. 253 00:21:42,427 --> 00:21:46,898 Voc�s tiveram sorte. Sem o monitor poderiam ter acordado 254 00:21:47,067 --> 00:21:50,455 em uma casa vazia, e no pior caso sem a crian�a. 255 00:21:52,962 --> 00:21:56,352 N�o seria a primeira vez, eles levam as crian�as e pedem um resgate. 256 00:21:57,147 --> 00:22:00,025 - Isso n�o pode ser. - Calma querida. 257 00:22:00,187 --> 00:22:04,863 Obrigado por sua ajuda. N�s j� estamos muito mais tranquilos. 258 00:22:10,107 --> 00:22:13,736 - Isso � rid�culo. - Eu sei que � rid�culo. 259 00:22:13,907 --> 00:22:17,138 - Mas mesmo assim n�o posso dormir. - Nem eu. 260 00:22:24,522 --> 00:22:27,480 - Voc� olhou debaixo da cama? - O que? 261 00:22:28,947 --> 00:22:30,141 N�o. 262 00:22:41,987 --> 00:22:44,865 N�s terminamos. Venha comigo, eu explicarei a voc�. 263 00:22:47,625 --> 00:22:51,061 Habilitar o alarme. Aqui. 'On'. E o que � importante: 264 00:22:51,627 --> 00:22:53,219 Todo movimento ativa o alarme. 265 00:22:53,387 --> 00:22:58,222 Se quer ir para a cozinha, ou qualquer coisa, desabilite primeiro, 'off', ok? 266 00:22:58,387 --> 00:23:01,743 - 'On', liga, 'Off', desliga. - Eu acho que est� claro. 267 00:23:01,907 --> 00:23:04,057 - E este bot�o? - Isso � o bot�o de p�nico. 268 00:23:04,347 --> 00:23:06,019 - De que? - De p�nico. 269 00:23:06,559 --> 00:23:09,316 Voc� aperta isto quando o assaltante est� na casa. 270 00:23:09,456 --> 00:23:12,414 - E n�s estaremos aqui em 3 minutos. - Em 3? N�o seriam 10? 271 00:23:12,547 --> 00:23:17,063 - Ou em 1 hora, depende do tr�fego. - Espero que n�o seja necess�rio. Obrigado. 272 00:23:18,467 --> 00:23:21,743 Realmente era preciso trazer o ber�o para nosso quarto? 273 00:23:22,387 --> 00:23:26,539 Ele vai se acostumar. Como vamos tir�-lo depois? 274 00:23:26,707 --> 00:23:28,584 S� � durante alguns dias. 275 00:23:28,747 --> 00:23:32,422 Ontem tudo estava fechado tamb�m e algu�m entrou. Ou n�o? 276 00:23:32,587 --> 00:23:34,418 Sim, isso � verdade. 277 00:23:35,509 --> 00:23:39,946 N�o me trate como um idiota. Voc� acredita em mim, n�o �? 278 00:23:40,637 --> 00:23:41,990 Eu j� disse que sim. 279 00:23:43,267 --> 00:23:45,497 Ent�o por que disse ao policial que n�o viu nada? 280 00:23:45,667 --> 00:23:48,522 Porque eu n�o vi nada. Eu deveria ter mentido? 281 00:23:48,618 --> 00:23:50,318 O que deveria ter feito era apoiar-me. 282 00:23:52,067 --> 00:23:53,182 Eu apoio, mas... 283 00:23:53,347 --> 00:23:59,044 Ent�o n�o atrapalhasse quando eu explicava! Se disse que n�o viu nada, significa que estou louco. 284 00:23:59,985 --> 00:24:04,695 - N�o exagere! - Eu n�o. Eu digo como foi. 285 00:24:05,121 --> 00:24:08,909 Eu vi algu�m sentando no ber�o do beb� e voc� n�o se preocupa. 286 00:24:09,227 --> 00:24:12,344 E voc� sabe por que? Porque n�o acredita. 287 00:24:12,507 --> 00:24:14,892 Caso contr�rio seria mais hist�rica que eu. 288 00:24:15,261 --> 00:24:17,494 - Eu ouvi vozes tamb�m. - Exatamente. 289 00:24:17,587 --> 00:24:20,393 - Esqueceu aquilo j�? - N�o. 290 00:24:20,947 --> 00:24:23,666 - Ent�o? - Foi na primeira noite aqui. 291 00:24:24,436 --> 00:24:26,666 - O que isso tem a ver? - Tudo. 292 00:24:27,126 --> 00:24:30,835 A casa � muito grande. Tem muitas portas, numa rua movimentada. 293 00:24:31,187 --> 00:24:32,825 Ent�o agora � a casa e a rua, sim? 294 00:24:33,747 --> 00:24:38,104 Eu estou s� na casa durante o dia, prefiro pensar que h� um assaltante entrando aqui. 295 00:25:09,288 --> 00:25:12,635 Que � isto? Est� fazendo essas hist�rias agora? 296 00:25:12,947 --> 00:25:16,019 Claro que n�o, eu estava s� olhando... 297 00:25:16,187 --> 00:25:18,860 � incr�vel, isso que est� acontecendo no momento. 298 00:25:19,187 --> 00:25:20,586 Como uma praga. 299 00:25:20,747 --> 00:25:23,500 - Est� ficando super severo. - Com certeza. 300 00:25:23,667 --> 00:25:27,945 Com tantas pessoas de todos lugares. Eles nos enviam tudo ruim. 301 00:25:28,107 --> 00:25:29,540 Quem poderia explicar isto? 302 00:25:29,707 --> 00:25:34,337 H� alguns dias eu estava parado entre dois andares na minha casa. 303 00:25:34,708 --> 00:25:38,303 Havia um sujeito, com uma cara de eslavo-moldavo e lhe disse: 304 00:25:38,328 --> 00:25:42,896 "Eh, Towaris. O que porra voc� est� fazendo em meu corredor? " 305 00:25:43,620 --> 00:25:47,772 E o sujeito come�ou a gaguejar algo. Da� pra frente n�o responderia por mim. 306 00:25:48,387 --> 00:25:49,502 O que voc� fez? 307 00:25:49,907 --> 00:25:53,866 - Entrei em casa e fui pegar meu rifle. - E? 308 00:25:54,587 --> 00:25:56,259 Nada, ele j� havia ido embora. 309 00:25:56,427 --> 00:26:00,705 - Ele procurava apartamentos vazios. - Talvez tamb�m quisesse qualquer outra coisa. 310 00:26:01,402 --> 00:26:03,951 N�o. Depois havia um sinal na porta. 311 00:26:04,185 --> 00:26:07,302 Esses s�o c�digos. Eles sabem quando e onde eles podem entrar 312 00:26:07,867 --> 00:26:10,142 H� esses que marcam as portas. 313 00:26:10,307 --> 00:26:12,980 Ent�o outros entram nos apartamentos. 314 00:26:13,147 --> 00:26:15,707 Eles escreveram tudo sobre isto 2 meses atr�s. 315 00:26:15,867 --> 00:26:18,256 - N�s temos o sistema de alarme. - Isso n�o ajuda. 316 00:26:18,547 --> 00:26:22,540 Eles entrar�o de qualquer maneira. Ainda mais agora que vive como rico. 317 00:26:22,707 --> 00:26:25,175 Eu vivo como eu quiser, ok? 318 00:26:25,347 --> 00:26:31,297 Voc� acha que esses assassinados uns dias atr�s n�o tinham um sistema de alarme? 319 00:26:32,147 --> 00:26:33,865 N�o seja inocente rapaz. 320 00:27:18,767 --> 00:27:20,519 - O que voc� est� fazendo? - O que? 321 00:27:21,010 --> 00:27:23,444 O que voc� est� fazendo? 322 00:27:23,653 --> 00:27:26,451 Nada, s� estou olhando. 323 00:27:26,827 --> 00:27:28,183 - Tudo certo? - Sim. 324 00:28:50,885 --> 00:28:52,364 S�nia. 325 00:29:04,348 --> 00:29:09,246 Eu disse isso mil vezes. Deve ajudar que eu diga novamente. 326 00:29:09,362 --> 00:29:14,005 Eu sinto muito. Eu estava em p�nico. Voc� sabe como isso �? 327 00:29:14,069 --> 00:29:17,106 - Eu nunca tive tanto medo na minha vida. - Eu sei disso. 328 00:29:17,504 --> 00:29:21,053 Por que voc� est� fazendo isto? Eu n�o entendo por que est� indo. 329 00:29:21,336 --> 00:29:25,534 Ao inv�s de permanecermos juntos voc� empacota suas coisas. Incr�vel. 330 00:29:27,530 --> 00:29:30,602 Eu n�o quero falar sobre isto. Eu s� quero que o beb� esteja feliz. 331 00:29:31,073 --> 00:29:35,979 E o que voc� acha que eu quero? S�nia, me escute, eu estou falando com voc�. 332 00:29:36,267 --> 00:29:37,892 Esteve a ponto de nos matar. 333 00:29:37,926 --> 00:29:39,120 - Ele. - Quem? 334 00:29:39,387 --> 00:29:44,256 Aquele homem. Ele estava pondo-o para dormir. O que eu deveria ter feito? 335 00:29:44,461 --> 00:29:47,817 Esperar ele matar n�s dois? 336 00:29:48,193 --> 00:29:50,502 N�o havia ningu�m. 337 00:29:52,876 --> 00:29:55,151 - Eu ligarei quando estiver l�. - N�o. 338 00:29:55,707 --> 00:29:58,983 N�o. N�o fa�a isto comigo. Por favor. 339 00:29:59,147 --> 00:30:01,661 O n�mero de minha m�e est� preso na geladeira. 340 00:30:01,827 --> 00:30:04,530 O que voc� vai dizer a ela? 341 00:30:05,067 --> 00:30:08,013 Que eu tentei te matar com uma faca? 342 00:30:08,137 --> 00:30:10,367 Sabe que n�o diria isso. 343 00:30:19,185 --> 00:30:20,936 D� um beijo nela por mim. 344 00:30:21,674 --> 00:30:23,746 Diga a ela... 345 00:30:24,866 --> 00:30:29,303 Eu n�o sei. Diga a ela que tivemos uma briga. 346 00:30:29,507 --> 00:30:32,101 Diga a ela o que voc� quiser, mas por favor... 347 00:30:32,267 --> 00:30:34,827 N�o lhe diga que eu pretendi te machucar. 348 00:30:34,987 --> 00:30:40,015 - Eu nunca achei isso. - O que � ent�o? 349 00:30:40,700 --> 00:30:44,488 Eu n�o sei, mas n�s n�o podemos ficar aqui. 350 00:30:59,100 --> 00:31:01,198 - Ela n�o voltar�. 351 00:31:01,757 --> 00:31:03,029 O que? 352 00:31:03,576 --> 00:31:05,562 Por que voc� n�o vai tamb�m? 353 00:31:06,042 --> 00:31:07,600 O que voc� est� dizendo? 354 00:31:07,983 --> 00:31:09,960 � para seu pr�prio bem. 355 00:31:11,872 --> 00:31:13,544 Quem � voc�? 356 00:31:15,027 --> 00:31:20,420 Se pudesse eu tamb�m iria. Mas minhas crian�as n�o deixariam. 357 00:31:20,587 --> 00:31:23,055 Voc� n�o deveria sair sem isto. 358 00:31:23,227 --> 00:31:25,536 Com licen�a. Vamos. 359 00:31:25,885 --> 00:31:29,888 Eu n�o quero ir para casa. H� muitos gatos l�. 360 00:31:30,107 --> 00:31:31,904 Minhas roupas est�o cheias com o pelo deles. 361 00:31:32,067 --> 00:31:37,016 N�o h� um �nico gato na casa. Mas ela tirou esta ideia do pelo. 362 00:31:37,187 --> 00:31:40,497 � noite eles tentam arrancar meus olhos. 363 00:31:40,667 --> 00:31:43,261 N�o se preocupe, est�o todos na c�mara. 364 00:31:43,427 --> 00:31:45,497 - Eles n�o podem sair de l�. - Mesmo? 365 00:31:45,667 --> 00:31:48,227 - Claro. - Largue meu bra�o. 366 00:31:48,387 --> 00:31:51,584 Venha. Vamos. 367 00:31:51,747 --> 00:31:53,578 Com licen�a, sim? 368 00:31:54,171 --> 00:31:56,401 Eu caminho melhor sem do que com isto. 369 00:31:56,426 --> 00:31:59,173 - E se voc� cair? - Voc� est� me aborrecendo. 370 00:32:28,575 --> 00:32:31,373 - Bom dia, posso te ajudar? - Eu preciso de um quarto. 371 00:32:31,747 --> 00:32:35,350 - Bom, solteiro ou casal. - De solteiro. 372 00:32:35,462 --> 00:32:37,426 Quanto tempo voc� ficar�? 373 00:32:38,907 --> 00:32:43,643 Eu n�o posso dizer exatamente. Dois, tr�s... 374 00:32:43,668 --> 00:32:45,738 Isso n�o importa. Sem problema. 375 00:32:46,002 --> 00:32:49,153 - Seu cart�o de cr�dito por favor. - Sim, claro. 376 00:33:30,967 --> 00:33:34,562 - Sim. - Bom dia. S�o seis e meia da manh�. 377 00:33:34,710 --> 00:33:38,100 Obrigado. 378 00:34:11,267 --> 00:34:13,576 V�, v�, v�. 379 00:34:15,387 --> 00:34:18,342 Bom. Qual foi o problema ontem? 380 00:34:18,405 --> 00:34:21,602 - Falaremos depois, preciso fazer uma liga��o. - Como, fazer uma liga��o? 381 00:34:21,627 --> 00:34:27,671 - Esperei por seu traseiro de merda at� 9 horas. - Merda, o jogo. 382 00:34:27,747 --> 00:34:31,979 E no fim eu tive que fazer tudo. Voc� ouviu vozes de novo ontem? 383 00:34:32,136 --> 00:34:36,607 Juan, Juan. Eu fiz isso. Eu amaldi�oei voc�. 384 00:34:38,187 --> 00:34:43,215 Se voc� for sair, sem problema, mas me fale antes. 385 00:34:43,509 --> 00:34:46,101 - Certo. - N�o, isso n�o � certo. 386 00:34:46,507 --> 00:34:49,817 Da pr�xima vez te mandarei para a maldita rua. 387 00:34:53,058 --> 00:34:59,008 � s� uma piada seu idiota. V� tomar um banho, est� fedendo. 388 00:35:01,358 --> 00:35:06,128 Sua esposa te botou pra fora e agora voc� est� no "Imperador". Certo? 389 00:35:07,175 --> 00:35:08,893 Ningu�m me botou pra fora. 390 00:35:08,954 --> 00:35:11,832 Meu irm�o viu voc� em um hotel. 391 00:35:14,407 --> 00:35:17,524 Minha esposa apenas foi com a crian�a para a casa de seus pais. 392 00:35:18,467 --> 00:35:23,416 Sim certo. E voc� est� no hotel para n�o fazer a cama. 393 00:35:23,587 --> 00:35:28,103 Supere isto e se divorcie. Ela s� queria um beb�. 394 00:35:28,267 --> 00:35:32,704 Como a minha. E ainda vai pagar. V�o te deixar sem um tost�o. 395 00:35:32,867 --> 00:35:35,176 Pelo menos vale a pena. Voc� ver�. 396 00:35:35,347 --> 00:35:38,464 Garcia, eu tenho muito trabalho. 397 00:35:39,767 --> 00:35:44,030 O que h� com voc�? Voc� gosta de provocar, mas n�o que te provoquem. 398 00:35:44,408 --> 00:35:51,184 Escute, filho da puta. N�o haver� div�rcio, entendeu? Continuo muito apaixonado como sempre. 399 00:35:51,547 --> 00:35:54,420 Tudo continua como sempre. 400 00:36:20,172 --> 00:36:21,810 Que caralho � isso? 401 00:36:39,646 --> 00:36:41,557 Isto � seu n�o �? 402 00:36:41,827 --> 00:36:45,661 Quem � voc�? Ant�nio? J� disse que eu n�o quero te ver. 403 00:36:45,827 --> 00:36:49,961 � o filho dela que vive fora. Ela o confunde com todo mundo. 404 00:36:50,027 --> 00:36:51,938 Nos falamos ontem. 405 00:36:52,151 --> 00:36:54,062 Por que pendurou isto em minha porta? 406 00:36:54,387 --> 00:36:57,823 Isso n�o era meu. Isso � de um deles. 407 00:36:58,234 --> 00:37:01,510 Por que disse que eu deveria partir? O que est� acontecendo nesta casa? 408 00:37:02,467 --> 00:37:07,018 Ela brincava l� quando crian�a. Ela contou essa hist�ria um milh�o de vezes. 409 00:37:07,187 --> 00:37:09,940 Cale-se, voc� n�o tem nada a ver com isto. 410 00:37:10,427 --> 00:37:15,501 � verdade. Dizem que quem vai �quela casa est� perdido para sempre. 411 00:37:15,827 --> 00:37:17,465 Conte-lhe sobre o r�dio. 412 00:37:17,627 --> 00:37:20,505 Preste aten��o ao r�dio! Veja o que tem dentro. 413 00:37:20,667 --> 00:37:25,616 Ele n�o tem pilhas, at� onde sei. 414 00:37:26,787 --> 00:37:32,787 N�o nos incomode com isto, somos velhos. N�s velhos estamos todos loucos. 415 00:37:49,467 --> 00:37:52,777 Pega o ladr�o! 416 00:37:58,627 --> 00:38:00,538 Pegamos aqui. Reconhece? 417 00:38:00,707 --> 00:38:01,822 - Sim. - N�o era eu. 418 00:38:01,987 --> 00:38:03,739 - Eu deveria chamar a pol�cia? - Sim, por favor. 419 00:38:03,907 --> 00:38:07,058 A pol�cia n�o por favor, n�o tenho documento. Eu trabalho aqui. 420 00:38:07,227 --> 00:38:08,945 - Se cale. - Foi a bolsa? 421 00:38:09,107 --> 00:38:13,066 N�o. Ele esteve em minha casa e agora esperava em frente � porta. 422 00:38:13,227 --> 00:38:15,725 - Tem certeza que era ele? - Sim, sem d�vida. 423 00:38:15,903 --> 00:38:17,365 Eles est�o vindo? 424 00:38:17,507 --> 00:38:19,577 Isto se parece publicidade. 425 00:38:20,200 --> 00:38:25,797 Eu trabalho diariamente. Pergunte para as pessoas que vivem aqui. 426 00:38:50,787 --> 00:38:53,938 - Ol�. - Ol�, como est� voc�? 427 00:38:54,107 --> 00:38:58,052 Voc� n�o tem ideia do quanto eu gostaria de sair daqui. 428 00:38:59,212 --> 00:39:04,054 Por que n�o nos encontramos em algum lugar e recome�amos desde o princ�pio. 429 00:39:04,313 --> 00:39:05,348 S�rio? 430 00:39:09,222 --> 00:39:13,809 N�o, acho que n�o. Se n�o for a casa, ent�o sou eu. 431 00:39:14,107 --> 00:39:17,099 Eu estou ultimamente um pouco nervoso. 432 00:39:17,267 --> 00:39:21,943 - Voc� acha que eu sou o assassinato da faca? - N�o, o idiota da faca. 433 00:39:22,107 --> 00:39:27,386 - Estava incapaz de raciocinar, foi estranho. - � melhor esquecermos isso tudo. 434 00:39:27,547 --> 00:39:31,301 N�o tudo. Quando n�s vamos visitar Veneza? 435 00:39:32,124 --> 00:39:36,640 Eu tirarei 3 dias de folga pr�ximo m�s e n�s todos vamos l� juntos. 436 00:39:36,872 --> 00:39:39,025 - Verdade? - Sim, sem d�vida. 437 00:39:40,169 --> 00:39:41,568 Ent�o nos vemos amanh�? 438 00:39:41,996 --> 00:39:43,689 - Sim, vejo voc� amanh�. - Um beijo. 439 00:41:27,347 --> 00:41:33,217 N�s estamos falando sobre um belo apartamento que nesses tempos ruins... 440 00:41:33,387 --> 00:41:38,096 - Estamos falando sobre uma oferta especial. - Eu poderia falar com voc�? 441 00:41:38,227 --> 00:41:42,698 - Espere at� que eu termine aqui. - Voc� vendeu uma casa a mim. 442 00:41:42,867 --> 00:41:46,655 - Lembro-me perfeitamente, um casal com um beb�. - Por favor espere um minuto. 443 00:41:46,827 --> 00:41:50,615 N�o, eu tenho que falar agora com voc�. 444 00:41:50,787 --> 00:41:54,827 - N�s j� terminamos. - Tamb�m h� uma casa duplex. 445 00:41:54,887 --> 00:41:58,482 - N�o importa. Viremos outra hora com mais tempo. - Obrigado. 446 00:41:59,216 --> 00:42:02,413 N�o sei sobre o que �, mas a casa estava em perfeitas condi��es. 447 00:42:02,867 --> 00:42:06,496 - N�o � sobre isso. - Voc� e sua mulher aceitaram a forma de pagamento. 448 00:42:06,667 --> 00:42:08,817 - Quem eram os antigos propriet�rios? - Como? 449 00:42:08,987 --> 00:42:10,739 Quem morou l�? 450 00:42:10,947 --> 00:42:14,417 A venda � legal, n�o pode se queixar de nada. 451 00:42:14,587 --> 00:42:17,925 N�o me escutou? Quero saber quem morou l� antes? 452 00:42:17,991 --> 00:42:21,984 E acho que tenho todo direito do mundo de ter estas informa��es depois da comiss�o que ganhou. 453 00:42:22,341 --> 00:42:24,650 Certo, tudo bem. Eu terei esta informa��o amanh�. 454 00:42:24,810 --> 00:42:28,928 - E agora, por favor, gostaria que fosse embora. - N�o, amanh� n�o. Quero agora. 455 00:42:29,347 --> 00:42:31,907 Olhe nesses malditos arquivos e eu me vou. 456 00:42:32,122 --> 00:42:36,443 Ou vou te dar uma li��o que recordar� por toda a sua vida. 457 00:42:38,050 --> 00:42:39,688 Voc� n�o quer isso, n�o �? 458 00:42:47,507 --> 00:42:49,543 - O certificado de registro da propriedade. - Sim. 459 00:42:49,747 --> 00:42:53,822 N�o h� encargos ou nada estranho. Tudo est� normal. 460 00:42:54,067 --> 00:42:56,501 N�s conferimos antes de vendermos. 461 00:42:56,667 --> 00:42:59,739 A casa foi vendida cinco vezes nos �ltimos tr�s anos. 462 00:43:00,227 --> 00:43:01,706 Sim, desde a reforma. 463 00:43:02,147 --> 00:43:05,219 - Isso parece normal para voc�? - Isso �s vezes acontece. 464 00:43:05,387 --> 00:43:08,936 H� casas que as pessoas n�o querem. Isso influi no pre�o. 465 00:43:09,107 --> 00:43:13,274 Voc� sabe que o pre�o foi muito baixo para aquela regi�o. 466 00:43:13,351 --> 00:43:14,864 Voc� n�o notou isso? 467 00:43:17,553 --> 00:43:21,990 Um franc�s, um ingl�s e um espanhol no casamento do pr�ncipe. - Hoje n�o. 468 00:43:22,041 --> 00:43:23,759 Voc� est� diferente. 469 00:43:25,307 --> 00:43:29,158 Sem desculpas. Me fale se voc� fez ou n�o. 470 00:43:29,183 --> 00:43:32,778 N�o, n�o fiz. Eu nem mesmo sei o que deveria ter feito. 471 00:43:33,747 --> 00:43:38,522 Certo, voc� est� fora. Isso deveria ter sido terminado hoje. Onde est� com a cabe�a? 472 00:43:38,607 --> 00:43:40,563 - Eu tenho que falar com Domingo. - Aham. 473 00:43:40,711 --> 00:43:43,271 - Por causa das vozes? - Sim, por causa das vozes. 474 00:43:44,107 --> 00:43:47,463 Voc� tem humor! Novamente aquela merda com as vozes? 475 00:43:47,627 --> 00:43:49,902 S� quero n�mero o do Domingo e mais nada. 476 00:43:50,427 --> 00:43:53,544 - Sua esposa te botou mesmo pra fora? - N�o, isso n�o � verdade. 477 00:43:53,707 --> 00:43:56,483 Ent�o o que porra voc� tem? 478 00:43:56,606 --> 00:44:00,182 � dinheiro ou est� com outros problemas? Estou aqui para ajudar. 479 00:44:00,207 --> 00:44:01,879 Obrigado, eu sei disso. 480 00:44:03,042 --> 00:44:08,856 Aqui est�. Ele est� doente e n�o atender� o telefone. Juan. Juan. 481 00:44:10,284 --> 00:44:13,879 - O que? - H� quanto tempo nos conhecemos? 482 00:44:15,656 --> 00:44:18,253 E eu que sei? Dez anos? 483 00:44:19,787 --> 00:44:25,390 Voc� notou que todo esse tempo falamos apenas sobre futebol? 484 00:44:26,456 --> 00:44:27,286 � melhor assim. 485 00:44:36,252 --> 00:44:39,642 Ol�. Domingo est� em casa? Eu sou do jornal. 486 00:44:39,667 --> 00:44:43,172 Claro que ele est� aqui. Ele n�o sai de casa. 487 00:44:43,452 --> 00:44:49,579 Pelo menos poderia vir pegar o jornal. Mas diz que n�o. Que o l� pela internet. 488 00:44:49,827 --> 00:44:54,567 Com E-mail. Ele diz que n�o quer falar mais com ningu�m. 489 00:44:55,070 --> 00:44:56,139 Entre. 490 00:45:02,987 --> 00:45:07,185 Estou quase terminando. Disse para Charo que ter� isto at� esta noite. 491 00:45:07,347 --> 00:45:09,224 N�o era necess�rio enviar algu�m. 492 00:45:10,531 --> 00:45:13,204 N�o, n�o. Eu n�o estou aqui por causa do jornal. 493 00:45:14,060 --> 00:45:16,858 - N�o? - N�o. - Mas? 494 00:45:17,467 --> 00:45:20,186 Bem, � uma tolice. 495 00:45:20,347 --> 00:45:23,498 Tenho certeza que �, mas agora que voc� j� est� aqui... 496 00:45:23,667 --> 00:45:26,898 O Jose disse que voc� � o melhor para esse tipo de coisa. 497 00:45:27,067 --> 00:45:29,183 - Que tipo de coisa? - Parapsicologia. 498 00:45:29,347 --> 00:45:32,976 Merda para ganhar dinheiro. O que voc� quer saber? 499 00:45:34,227 --> 00:45:39,859 � poss�vel que uma c�mera capture imagens que nossos olhos n�o podem ver? 500 00:45:41,079 --> 00:45:43,729 - Que imagens? - Pessoas, objetos. 501 00:45:44,545 --> 00:45:46,342 - Psicoimagens? - � como s�o chamadas? 502 00:45:46,870 --> 00:45:50,340 Nos anos 70 sim, mas eram todos truques de c�mera. 503 00:45:50,667 --> 00:45:54,865 Jornais amam essas coisas. Com o que tiver podemos fazer algo a respeito. 504 00:45:55,027 --> 00:45:57,541 Isso � vend�vel. S�o fantasmas? 505 00:45:58,747 --> 00:45:59,975 Sim. 506 00:46:00,147 --> 00:46:03,264 Eles est�o chorando? Lamentando? Se arrastando pelo ch�o? 507 00:46:03,928 --> 00:46:07,602 Um homem matou uma mulher e um beb� no ber�o. 508 00:46:08,742 --> 00:46:10,892 Voc� viu ou ouviu isto? 509 00:46:10,947 --> 00:46:12,722 N�o, �... 510 00:46:13,116 --> 00:46:17,515 Isso n�o est� realmente acontecendo. � uma ideia para um suplemento de ver�o. 511 00:46:17,947 --> 00:46:22,225 - Ah um romance. - Sim, Sci-Fi. Algo para a praia. 512 00:46:23,467 --> 00:46:27,904 - Claro! � chamado de iman�ncia. - Como? 513 00:46:28,587 --> 00:46:33,024 Cenas que se repetem em um local. Isso acontece frequentemente. 514 00:46:33,187 --> 00:46:38,972 Acredita-se que essas a��es que transmitam livremente muita energia, como raiva e dor, 515 00:46:39,412 --> 00:46:41,695 cruze a barreira mais facilmente. 516 00:46:42,107 --> 00:46:45,543 - Que barreira? - A entre os mundos. 517 00:46:46,387 --> 00:46:53,179 Eu sei que isto soa fatal. Voc� ouviu falar do Paradoxo de Schr�dinger? 518 00:46:54,347 --> 00:46:58,898 - N�o. - N�o? F�sica qu�ntica. 519 00:47:01,151 --> 00:47:04,642 Na caixa senta um gato. E uma part�cula, 520 00:47:04,853 --> 00:47:09,765 que com uma possibilidade de 50% mata o gato dentro de uma hora. 521 00:47:10,347 --> 00:47:15,214 Se a caixa est� fechada, como pode voc� saber se o gato est� morto ou vivo? 522 00:47:16,147 --> 00:47:18,581 - Eu n�o sei. - Ningu�m sabe. 523 00:47:18,747 --> 00:47:22,569 Na verdade o gato est� morto e vivo ao mesmo tempo. 524 00:47:22,681 --> 00:47:28,438 A pessoa que abre a caixa decide qual op��o se torna realidade. 525 00:47:28,907 --> 00:47:32,955 - Eu n�o entendo nada. - Nenhum humano entende nada. 526 00:47:33,027 --> 00:47:34,904 S�o s� especula��es. 527 00:47:35,067 --> 00:47:40,824 Mas a f�sica qu�ntica levou homens at� a lua. Isso � realidade. 528 00:47:41,321 --> 00:47:44,551 Como voc� e eu. Ou este u�sque. 529 00:47:45,061 --> 00:47:49,179 Isso significa que podemos vivenciar realidades paralelas? 530 00:47:50,067 --> 00:47:54,982 - N�o obrigado. - Nos anos 50 sim, hoje ningu�m acredita nisso. 531 00:47:55,147 --> 00:47:59,982 S� acredito no que vejo, e cada vez mais quero ver menos. Um parapsic�logo diria, 532 00:48:00,147 --> 00:48:05,426 que o que acontece naquela casa � uma divis�o entre duas possibilidades. 533 00:48:05,747 --> 00:48:11,538 Uma deles acontece incessantemente, um homem que mata sua esposa e seu beb�. 534 00:48:11,707 --> 00:48:16,402 Diariamente. Na mesma hora e sempre. 535 00:48:16,507 --> 00:48:20,216 - O que pode ser feito para parar isso? - Nada. 536 00:48:20,387 --> 00:48:22,582 Voc� pode assistir, mas voc� n�o pode mudar. 537 00:48:23,667 --> 00:48:29,185 Se voc� tenta salvar o gato, voc� quem termina metido na caixa. 538 00:48:46,627 --> 00:48:50,097 Nada. N�o h� nada no computador de 1930. 539 00:48:50,267 --> 00:48:54,101 - Se estiver aqui, n�o estar� digitalizado. - Para que n�o �? 540 00:48:54,627 --> 00:49:00,145 Tamb�m digo isso. Trate com cuidado, essas s�o as �nicas c�pias que temos. 541 00:49:00,972 --> 00:49:03,964 Conte-me o que est� buscando. Eu lhe ajudarei a procurar. 542 00:49:04,254 --> 00:49:06,006 Eu n�o sei o que estou buscando. 543 00:49:06,747 --> 00:49:10,535 Sim eu sei, eu procuro um crime. Mas n�o h� nada aqui. 544 00:49:12,347 --> 00:49:13,985 H� algo aqui talvez? 545 00:49:37,604 --> 00:49:40,676 Uma janela foi murada. 546 00:50:05,046 --> 00:50:07,117 S�nia? 547 00:50:08,299 --> 00:50:09,493 S�nia, � voc�? 548 00:51:06,583 --> 00:51:11,259 Ol�. Esta � a secret�ria eletr�nica de Juan e S�nia. Deixe a mensagem ap�s o sinal. 549 00:51:11,624 --> 00:51:15,412 Juan? Voc� est� a�? Se estiver, por favor atenda. 550 00:51:16,044 --> 00:51:19,593 Eu liguei para o jornal, n�o esteve l� o dia todo. 551 00:51:19,764 --> 00:51:22,915 O que est� passando? Por que n�o quer que voltemos? 552 00:51:23,084 --> 00:51:25,479 N�o podemos sair assim. N�s temos que pensar? 553 00:51:25,504 --> 00:51:29,099 Primeiro voc� � como sempre, e no minuto seguinte � como um estranho. 554 00:51:29,124 --> 00:51:32,673 N�s dever�amos falar com algu�m que nos ajude. 555 00:51:32,844 --> 00:51:36,641 Com um psic�logo talvez. Voc� realmente n�o est�? 556 00:51:36,685 --> 00:51:40,402 Eu n�o gosto de falar com esta m�quina. N�s estamos indo para casa. 557 00:51:47,044 --> 00:51:52,677 - Ol�. Eu gostaria um... - O que voc� tem? Est� bem? 558 00:51:52,917 --> 00:51:54,987 Sim, tudo bem. 559 00:51:55,164 --> 00:51:57,075 - E o presente? - Presente? 560 00:51:57,244 --> 00:52:03,023 - A c�mera e o monitor para seus amigos. - Oh isso. Sim, um sucesso total. 561 00:52:03,160 --> 00:52:07,233 - Eu gostaria de outro. Para outros amigos. - Muito bem. 562 00:52:12,547 --> 00:52:16,335 - Aqui tenho. - Quantos voc� tem desses? 563 00:52:16,724 --> 00:52:19,192 Eu tenho que olhar no estoque. 564 00:52:19,364 --> 00:52:21,480 - Eu levo todos que tiver. - Todos eles? 565 00:52:21,644 --> 00:52:26,158 Voc� n�o tem ideia de quantos amigos eu tenho. 566 00:53:41,692 --> 00:53:46,891 Voc� est� aqui. Eu n�o estou louco. Isto n�o � um sonho. 567 00:54:57,888 --> 00:55:00,766 O que � tudo isso? 568 00:55:01,364 --> 00:55:04,276 Quem mora em minha casa? 569 00:58:59,084 --> 00:58:59,914 Ol�. 570 01:00:57,952 --> 01:01:00,102 - Quem �? - Eu estava l�. 571 01:01:01,964 --> 01:01:06,089 N�o � como eu pensava. Eu sou o assassino, voc� entende? 572 01:01:06,302 --> 01:01:07,161 Era eu. 573 01:01:07,250 --> 01:01:09,583 Sobre o que voc� est� falando? Quem � voc�? 574 01:01:09,854 --> 01:01:14,974 Juan, da se��o de esportes do jornal. N�s conversamos. Lembra? 575 01:01:15,724 --> 01:01:18,896 Paradoxo de Schr�dinger. O gato, nenhum morto ou vivo. 576 01:01:20,682 --> 01:01:23,103 Ah. O romance. 577 01:01:23,204 --> 01:01:27,958 Sim, o romance. E se o protagonista n�o v� o passado? 578 01:01:28,203 --> 01:01:29,113 O que? 579 01:01:29,171 --> 01:01:31,002 Eu abri a caixa. 580 01:01:31,423 --> 01:01:35,177 Eu sou o gato. N�o � o passado. � o futuro.. 581 01:01:35,924 --> 01:01:39,458 Voc� se viu em um mundo paralelo? 582 01:01:39,751 --> 01:01:43,263 Quero dizer, o protagonista de seu romance. 583 01:01:43,364 --> 01:01:45,434 Sim, exatamente. 584 01:01:45,604 --> 01:01:49,756 Agora voc� est� assustado por ter visto o futuro. Seu futuro. 585 01:01:49,924 --> 01:01:52,518 Que mais poderia ser. Voc� tem que me ajudar. 586 01:01:52,684 --> 01:01:58,315 Tenha calma, se tranquilize-se. � s� um romance. Procure um fim alternado. 587 01:01:58,486 --> 01:02:01,125 Como? Como eu posso mudar o que eu vi? 588 01:02:01,568 --> 01:02:04,944 Voc� viu s� uma possibilidade. Nada mais. 589 01:02:06,804 --> 01:02:11,002 Voc� entende? Imagine que o universo n�o � um s� mundo. 590 01:02:11,164 --> 01:02:13,678 Mas mundos infinitos. Um ao lado do outro. 591 01:02:13,884 --> 01:02:17,320 Voc� e eu estamos em um. Por isso estamos conversando. 592 01:02:17,484 --> 01:02:20,203 Mas ao redor de n�s est�o milhares de mundos 593 01:02:20,364 --> 01:02:22,719 que n�s nunca vamos conhecer. 594 01:02:23,140 --> 01:02:26,745 Ou n�s odiaremos um ao outro. Ou nem mesmo vamos existir. 595 01:02:27,004 --> 01:02:28,722 Tudo era o mesmo. Mas diferente. 596 01:02:28,884 --> 01:02:34,436 A coisa mais importante �, escute bem, n�o abrir a caixa mais. 597 01:02:35,284 --> 01:02:38,117 Quando voc� entra l� algu�m tamb�m pode sair. 598 01:02:38,284 --> 01:02:40,823 Voc� sabe como abrir este mundo. 599 01:02:40,869 --> 01:02:44,066 Jogue fora a chave e esque�a tudo isso. 600 01:02:44,597 --> 01:02:46,872 Jogar fora a chave? 601 01:02:51,392 --> 01:02:52,760 T�o f�cil quanto isso. 602 01:02:58,164 --> 01:02:59,995 Juan? Juan? 603 01:03:04,884 --> 01:03:05,873 Querida. 604 01:03:07,484 --> 01:03:12,053 Agrade�o a Deus que voc� veio. Eu senti tanta falta de voc�. 605 01:03:12,832 --> 01:03:14,709 N�s sentimos tamb�m. 606 01:03:16,106 --> 01:03:19,860 - Voc� est� bem? - Sim. Tudo terminou. 607 01:03:20,604 --> 01:03:22,834 Finalmente tudo terminou. 608 01:03:23,324 --> 01:03:27,522 - O que � tudo isso? - Nada. S� lixo. 609 01:03:27,684 --> 01:03:29,197 Eu arrumarei tudo. 610 01:03:29,364 --> 01:03:31,798 Para que usou todos estes monitores? 611 01:03:33,364 --> 01:03:35,232 Isto � muito importante: 612 01:03:36,364 --> 01:03:38,924 Por favor n�o me pergunte nada, ok? 613 01:03:39,084 --> 01:03:41,473 Eu quero que n�s esque�amos tudo. 614 01:03:41,644 --> 01:03:45,717 N�s apagamos estes dias de nossas mentes, como se nunca aconteceram. 615 01:03:45,884 --> 01:03:49,160 Confie em mim. Tudo terminou. Certo? 616 01:03:51,924 --> 01:03:54,154 - N�s recome�aremos? - Exatamente. 617 01:03:54,724 --> 01:03:57,921 - Um novo come�o. - Eu s� quero que tudo seja como antes. 618 01:03:58,204 --> 01:04:01,321 Tudo ser� como antes. Eu prometo isto. 619 01:04:15,054 --> 01:04:16,885 Voc� sabe a �ltima do... 620 01:04:17,244 --> 01:04:20,793 N�o, e n�o me interessa. Eu lhe contarei uma... 621 01:04:21,044 --> 01:04:24,161 Qual a semelhan�a de um tomate e uma batata? 622 01:04:24,324 --> 01:04:25,120 Eu n�o sei. 623 01:04:25,284 --> 01:04:28,481 Ambos s�o vermelhos, exceto pela batata. Lembre-se disso. 624 01:04:39,084 --> 01:04:42,554 - O que � isso? - Um pequeno presente como desculpas. 625 01:04:44,924 --> 01:04:48,803 Voc� est� louco para entrar com isso? Voc� sabe o que eles pensar�o? 626 01:04:48,964 --> 01:04:53,992 Com certeza. Eles pensar�o que n�s estamos apaixonados. Me d� um beijo minha rainha. 627 01:04:54,164 --> 01:04:58,237 O que est� fazendo? Sua maldita bichona! Agora voc� realmente est� demitido! 628 01:04:58,404 --> 01:05:01,899 Charo, me traga a rescis�o deste palha�o. 629 01:05:04,762 --> 01:05:09,153 - N�o sejam est�pidos. Voltem ao trabalho. - Certo, certo. 630 01:05:09,764 --> 01:05:14,838 Est� tudo bem. Assim, assim... 631 01:05:15,004 --> 01:05:21,762 - J� terminou. Me d� a toalha. - Assim, assim... 632 01:05:21,924 --> 01:05:22,959 N�o. A sua toalha. 633 01:05:23,124 --> 01:05:24,477 Esta aqui � limpa. 634 01:05:24,644 --> 01:05:26,555 Quem sabe quem usou isso. 635 01:05:26,724 --> 01:05:32,282 Aqui, pegue. Tudo aqui corre exatamente do modo que voc� quer. Nem eu mesmo contava. 636 01:05:32,324 --> 01:05:35,760 Claro. N�s n�o queremos nos enxugar com a toalha de papai, n�o fazemos certo? 637 01:05:35,924 --> 01:05:38,563 Cheio de cabelo, e com o cheiro de cerveja. 638 01:05:38,724 --> 01:05:45,516 Eu o pegarei. Venha. Assim, assim, como um rei. N�o? 639 01:05:45,684 --> 01:05:48,403 E agora n�s bebemos uma mamadeira gigante. 640 01:05:48,564 --> 01:05:51,636 Uma hist�ria e ent�o ca�mos na cama. 641 01:05:51,884 --> 01:05:54,733 O que a grande vida de um beb� deve ter. 642 01:06:00,557 --> 01:06:06,260 Juan?! O que est� fazendo? Est� em outro mundo? 643 01:06:06,484 --> 01:06:07,439 N�o sei. 644 01:06:07,604 --> 01:06:10,243 Concentre-se. Especialmente com a crian�a. 645 01:06:10,268 --> 01:06:14,000 Se voc� tem que trabalhar, trabalhe. Eu fa�o isto eu mesma. 646 01:06:14,164 --> 01:06:16,632 - Se s� a metade de voc� est� aqui... - Eu sinto muito! 647 01:06:56,964 --> 01:06:59,239 - De onde isso vem? - O que � isto? 648 01:06:59,404 --> 01:07:01,360 - Isso estava na mesa de sof�. - Ent�o? 649 01:07:01,524 --> 01:07:04,914 - Como isso chegou l�? N�o � um brinquedo. - Juan, me deixe s�. 650 01:07:05,084 --> 01:07:07,439 - Ent�o eu coloquei isto l�? - Como eu posso saber? 651 01:07:08,604 --> 01:07:09,832 Olhe para mim! 652 01:07:10,004 --> 01:07:13,394 Eu cheguei meia hora atr�s e n�o coloquei isto l�. 653 01:07:13,564 --> 01:07:14,679 Isso � uma piada? 654 01:07:16,684 --> 01:07:22,042 S�nia. Voc� n�o me viu, eu estive fora todo o dia. 655 01:07:22,204 --> 01:07:26,038 Eu n�o o vi porque voc� esteve em seu quarto todo o dia. 656 01:07:26,204 --> 01:07:30,280 Voc� fez liga��es e escreveu a noite inteira. N�o? 657 01:07:34,484 --> 01:07:37,794 Voc� n�o parece bem. 658 01:07:38,733 --> 01:07:41,247 Vou preparar o jantar para voc�, certo? 659 01:08:35,636 --> 01:08:38,355 Eu n�o acredito nisto. 660 01:08:38,651 --> 01:08:41,563 - O que voc� est� fazendo aqui? - Eu n�o pude dormir. 661 01:08:41,718 --> 01:08:43,913 Por causa do beb� ou..? 662 01:08:44,604 --> 01:08:48,563 Um u�sque com um pouco de mel faz maravilhas. 663 01:08:48,804 --> 01:08:51,557 Aqui est�o as entrevistas com os jogadores. 664 01:08:51,724 --> 01:08:52,873 N�s n�o as publicaremos. 665 01:08:54,004 --> 01:08:57,314 - Estamos fazendo a p�gina inteira com Ronaldo. - Desde quando? 666 01:08:57,484 --> 01:09:00,396 - Desde ontem. - Por que voc� n�o me falou? 667 01:09:00,564 --> 01:09:04,200 Merda, eu te liguei ontem � noite. 668 01:09:05,324 --> 01:09:08,385 - Voc� me ligou ontem � noite? - Sim. 669 01:09:10,902 --> 01:09:14,579 Oh, sim claro. N�s falamos sobre isto. 670 01:09:14,724 --> 01:09:19,434 Juan, se cuide. 671 01:09:28,636 --> 01:09:30,496 - Sou eu. - Sim. 672 01:09:35,046 --> 01:09:38,402 Quem est� a�? Quem? 673 01:09:40,684 --> 01:09:45,041 Por favor, n�o machuque minha fam�lia. Eu te imploro. 674 01:09:45,564 --> 01:09:51,275 N�s n�o fizemos nada. Eu n�o posso mais suportar isto. 675 01:09:51,444 --> 01:09:53,162 O que voc� quer de mim? 676 01:09:53,564 --> 01:09:57,079 O que voc� quer? 677 01:09:57,244 --> 01:10:03,640 Por favor nos deixe s�. Eu n�o posso mais suportar isto. 678 01:10:03,820 --> 01:10:05,458 Eu n�o posso mais suportar isto. 679 01:10:31,639 --> 01:10:32,435 S�nia? 680 01:10:33,804 --> 01:10:38,082 - O pequeno est� dormindo. Eu estou fazendo macarr�o. - Estamos indo. Pegue o beb�. 681 01:10:38,244 --> 01:10:39,472 - O que? - Ele est� aqui. 682 01:10:39,644 --> 01:10:41,999 - Quem? - Ele. 683 01:10:42,164 --> 01:10:45,281 - De novo n�o, por favor. - Sim, � verdade. Sinto muito. 684 01:10:45,444 --> 01:10:49,357 Eu abri a porta. O que voc� est� fazendo? Est� me escutando? 685 01:10:51,164 --> 01:10:54,554 Ele est� em nosso mundo. Ele atravessou, da mesma maneira que eu. 686 01:10:54,724 --> 01:10:59,354 Ele tenta fazer voc� desconfiar de mim. Fazer crer que eu sou ele. Mas n�o sou. 687 01:10:59,564 --> 01:11:02,795 - Por favor n�o fa�a isto comigo. - � a verdade. 688 01:11:03,197 --> 01:11:06,920 Ele odeia voc�. Ele odeia voc� at� a morte. 689 01:11:08,564 --> 01:11:11,397 - N�o chegue mais perto. - N�o fa�a isso! 690 01:11:11,564 --> 01:11:15,625 N�o fa�a isto, querida! Eu quero tirar voc� daqui. 691 01:11:16,849 --> 01:11:19,283 Voc� sabe que eu daria minha vida por voc�. 692 01:11:20,889 --> 01:11:25,565 Se voc� n�o parar agora, eu juro que chamo a pol�cia. 693 01:11:26,884 --> 01:11:32,277 Se acalme. Eu estou bem. N�o quero fazer nada contra voc�. 694 01:11:33,004 --> 01:11:37,839 Voc� s� tem que entender isto. N�s n�o podemos mais jogar o jogo dele. 695 01:11:38,004 --> 01:11:44,858 Ele tenta nos confundir. J� faz isso h� alguns dias. Ele est� jogando conosco. 696 01:11:47,284 --> 01:11:53,604 Eu n�o posso. N�o h� ningu�m. Somente voc�. 697 01:11:55,138 --> 01:11:56,332 S� voc�. 698 01:12:03,037 --> 01:12:05,267 � a verdade, maldi��o. 699 01:12:06,243 --> 01:12:07,881 Foi minha culpa. 700 01:12:10,453 --> 01:12:12,801 N�o � sua culpa. 701 01:12:14,383 --> 01:12:16,380 Voc� est� doente. 702 01:12:19,364 --> 01:12:24,279 Agora por favor v�. Eu te imploro. Voc� est� me assustando. 703 01:12:26,164 --> 01:12:31,079 Vamos. Fa�amos isto: 704 01:12:32,724 --> 01:12:35,284 Eu vou subir. Certo? 705 01:12:35,444 --> 01:12:37,799 Eu pego o beb�. E n�s vamos embora. 706 01:12:37,964 --> 01:12:41,354 - Voc� n�o vai tocar no beb�. - Certo, mas n�s temos que sair daqui. 707 01:12:41,524 --> 01:12:43,560 Se voc� tocar a crian�a eu vou te matar. 708 01:12:43,724 --> 01:12:46,955 - Temos que ir. - N�o. Pare. 709 01:12:59,044 --> 01:13:02,559 Eu juro a voc�, eu te matarei. 710 01:13:21,624 --> 01:13:23,854 Ele o levou. 711 01:13:24,484 --> 01:13:28,033 - Onde? Onde ele est�? - Ele o levou. 712 01:13:28,204 --> 01:13:30,399 Eu tenho que voltar para dentro. 713 01:13:30,564 --> 01:13:33,636 � a �nica solu��o. Eu tenho que ir antes que a pol�cia chegue. 714 01:13:33,804 --> 01:13:35,123 Onde est� minha crian�a? 715 01:13:35,604 --> 01:13:36,719 Eu tenho que entrar l�. 716 01:13:48,964 --> 01:13:52,001 Eu sinto muito. 717 01:13:52,244 --> 01:13:53,643 Me perdoe! 718 01:14:27,447 --> 01:14:28,846 Feche a porta! 719 01:14:40,984 --> 01:14:45,660 - Minha crian�a. Onde est� meu beb�? - N�o se preocupe, sua crian�a est� bem. 720 01:14:48,729 --> 01:14:50,481 Onde est� meu beb�? 721 01:15:09,204 --> 01:15:10,796 Por favor, eu sinto muito. 722 01:15:10,964 --> 01:15:14,081 Eu n�o disse que o traria de volta? 723 01:15:15,324 --> 01:15:17,076 Eu estava com tanto medo. 724 01:15:39,391 --> 01:15:42,144 Venha. Vamos. Eu tenho frio. 725 01:15:57,998 --> 01:15:59,909 - Sua m�o. - O que? 726 01:16:00,124 --> 01:16:02,319 O ferimento. 727 01:16:02,484 --> 01:16:03,837 Onde est� o corte? 728 01:16:06,804 --> 01:16:08,840 Onde est�? 729 01:16:10,964 --> 01:16:13,603 Onde est�?! 730 01:16:14,444 --> 01:16:21,573 Onde est� o Juan? Esse n�o � o Juan! Juan! 61747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.