All language subtitles for La.Chispa.de.la.Vida.2011.DVDRip.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:34,575 Acorde. 2 00:00:36,180 --> 00:00:37,529 Acorde. 3 00:01:34,685 --> 00:01:36,959 A Centelha da Vida 4 00:02:24,611 --> 00:02:26,106 Um beijo para os palha�os. 5 00:02:26,181 --> 00:02:27,875 - Mas claro. - Para todos os palha�os. 6 00:02:27,910 --> 00:02:29,880 Amaria trabalhar num circo. 7 00:02:34,327 --> 00:02:36,908 - N�o combina. - O que, a gravata? 8 00:02:36,943 --> 00:02:39,489 Cad� a camisa que Ihe dei para a festa? 9 00:02:39,524 --> 00:02:41,160 Usei na entrevista do Red House. 10 00:02:41,195 --> 00:02:42,829 Desculpe. N�o passei essa. 11 00:02:42,864 --> 00:02:44,571 Algu�m ligou enquanto tomava banho? 12 00:02:44,606 --> 00:02:46,796 - N�o. - Ainda bem. - Porqu�? 13 00:02:46,806 --> 00:02:49,236 O Mckenzie poderia ter cancelado a entrevista. 14 00:02:49,271 --> 00:02:50,859 Ningu�m vai cancelar nada. Amor. 15 00:02:50,894 --> 00:02:53,489 Ou ent�o mudam a data. N�o ser� a primeira vez. 16 00:02:53,524 --> 00:02:56,084 A Sara ligou ontem � noite. J� venderam o apartamento. 17 00:02:56,119 --> 00:02:58,729 J�? Faz s� um m�s que puseram � venda. 18 00:02:58,764 --> 00:03:02,296 Baixaram o pre�o pela metade para vender r�pido. 19 00:03:02,331 --> 00:03:05,028 Nossos filhos nasceram nesta casa, Luisa. 20 00:03:05,063 --> 00:03:06,717 Aonde ir�amos viver? 21 00:03:06,752 --> 00:03:09,326 Poder�amos viver no M�xico com meus pais. 22 00:03:09,361 --> 00:03:10,728 Com seus pais? 23 00:03:11,291 --> 00:03:14,296 Ir para o M�xico viver na casa de seus pais? 24 00:03:14,331 --> 00:03:17,166 Com seu curr�culo teria oportunidades muito boas. 25 00:03:17,201 --> 00:03:19,742 - E as crian�as? - Podem ir para a universidade. 26 00:03:20,800 --> 00:03:23,953 Universidade... Essa � mais uma. 27 00:03:24,844 --> 00:03:27,033 Como vamos pagar? Sem a presta��o por desemprego. 28 00:03:28,448 --> 00:03:30,004 Eu sou um fracasso. 29 00:03:32,344 --> 00:03:33,892 Voc� n�o � um fracassado. 30 00:03:33,927 --> 00:03:35,642 Por qu�? 31 00:03:37,192 --> 00:03:39,414 Por que olha s� o peda�o de mulher que tem. 32 00:03:43,695 --> 00:03:45,889 Lembra do hotelzinho da nossa lua de mel? 33 00:03:45,924 --> 00:03:47,703 Hotel Para�so. 34 00:03:48,500 --> 00:03:49,931 Na �poca �ramos felizes. 35 00:03:49,966 --> 00:03:52,759 Agora tamb�m somos. � s� uma m� fase. 36 00:03:53,578 --> 00:03:54,966 Olha... 37 00:03:55,405 --> 00:03:59,187 esta camisa que fica maravilhosa em voc�, 38 00:03:59,222 --> 00:04:01,483 que Ihe dei com tanto amor, 39 00:04:01,518 --> 00:04:03,745 vai alegrar sua cara. N�o vai? 40 00:04:04,151 --> 00:04:05,505 N�o d�. 41 00:04:05,605 --> 00:04:07,905 O que est� acontencendo? Por que est� t�o deprimido? 42 00:04:07,940 --> 00:04:09,254 N�o estou deprimido. 43 00:04:13,486 --> 00:04:15,023 Est� sim. 44 00:04:15,622 --> 00:04:17,676 Mas quero voc� assim mesmo. 45 00:04:19,246 --> 00:04:21,812 Me diga uma coisa original que fiz na minha vida. 46 00:04:21,847 --> 00:04:24,773 Coca-cola, "a centelha da vida". 47 00:04:24,808 --> 00:04:26,976 Essa n�o foi mal. 48 00:04:27,011 --> 00:04:29,652 Mal? At� hoje cantam nos comerciais. 49 00:04:29,687 --> 00:04:32,129 - Sabe o tempo que foi isso? - Olha amor... 50 00:04:32,164 --> 00:04:34,571 sei que est� passando um momento dif�cil, 51 00:04:34,606 --> 00:04:36,842 mas tem gente que est� muito pior. 52 00:04:36,877 --> 00:04:39,492 Voc� vai conseguir esse trabalho. 53 00:04:39,527 --> 00:04:42,107 E com o dinheiro faremos uma viagem. 54 00:04:42,142 --> 00:04:43,625 Dia 14 � o nosso anivers�rio. 55 00:04:43,660 --> 00:04:44,968 � mesmo... 56 00:04:45,003 --> 00:04:47,273 nosso anivers�rio. 57 00:04:48,247 --> 00:04:50,164 Mas ainda faltam 15 dias. 58 00:04:50,199 --> 00:04:52,829 Podemos ir para aquele hotel. 59 00:04:52,864 --> 00:04:54,959 E ficamos no mesmo quarto da Lua de Mel. 60 00:04:55,094 --> 00:04:56,537 E se n�o existe. 61 00:04:56,572 --> 00:04:58,605 N�o somos t�o velhos. Claro que existe. 62 00:04:58,640 --> 00:05:02,984 - Como estou? - Est� fant�stico, lindo. 63 00:05:03,019 --> 00:05:04,494 Tom Cruise j� era. 64 00:05:04,529 --> 00:05:07,420 O pessoal de Hollywood ficariam alucinados. 65 00:05:17,479 --> 00:05:19,794 Preciso ir. N�o quero chegar tarde. 66 00:05:22,360 --> 00:05:26,210 - Quer ensinar o mundo a cantar. - Bobinha. 67 00:05:26,978 --> 00:05:29,636 em perfeita harmonia... 68 00:05:29,671 --> 00:05:32,294 Por favor Luisa, para c�... 69 00:05:32,799 --> 00:05:35,001 ou vou chegar tarde l�... 70 00:05:35,036 --> 00:05:36,674 Boa sorte. N�o esqueceu nada? 71 00:05:36,709 --> 00:05:38,313 Carteira, telefone, chave? 72 00:05:39,750 --> 00:05:41,552 Acho que sim. 73 00:05:43,250 --> 00:05:45,289 Quer que eu v� junto? 74 00:05:45,324 --> 00:05:47,329 Estou crescidinho. 75 00:06:55,404 --> 00:06:56,829 - Bom dia. - Um momento. 76 00:06:56,864 --> 00:06:59,368 Mckenzie Emerson Espanha posso ajud�-lo. 77 00:06:59,403 --> 00:07:01,533 Sim, eu passo. 78 00:07:01,568 --> 00:07:03,029 - Bom dia. - Bom dia. 79 00:07:03,064 --> 00:07:06,133 Vim ver o presidente Javier. Somos amigos. 80 00:07:06,418 --> 00:07:07,800 Estou adiantado. 81 00:07:07,835 --> 00:07:09,352 - Como se chama? - Javier Gandra. 82 00:07:09,587 --> 00:07:10,920 N�o. O senhor? 83 00:07:10,955 --> 00:07:12,354 Roberto Gomez. 84 00:07:13,363 --> 00:07:15,707 Roberto Gomez est� aqui. Diz que chegou cedo. 85 00:07:15,742 --> 00:07:18,082 O que fa�o com ele? 86 00:07:18,117 --> 00:07:22,042 Disse que n�o pode agora. Que pode esperar aqui. 87 00:07:22,856 --> 00:07:24,605 Claro. 88 00:07:24,640 --> 00:07:26,354 Obrigado. 89 00:07:45,994 --> 00:07:47,687 Sabe onde posso tomar um caf�? 90 00:07:47,722 --> 00:07:49,528 Sim. Embaixo, no final, � direita. 91 00:07:58,300 --> 00:07:59,632 Tonio Tavier? 92 00:08:02,001 --> 00:08:04,698 - Vai aonde? - Amigo do David, ia dizer oi. 93 00:08:04,733 --> 00:08:06,050 Um momento, por favor. 94 00:08:06,085 --> 00:08:09,294 Vim ver o presidente. Estava passando e... 95 00:08:09,329 --> 00:08:12,704 Ele est� muito ocupado. Ter� que esperar. 96 00:08:16,241 --> 00:08:17,944 - Espere al�. - Certo. 97 00:08:17,979 --> 00:08:19,364 Que seja. 98 00:08:29,778 --> 00:08:32,933 - Ei, chefe! Venha, Sole. - Ei, Martin. 99 00:08:37,376 --> 00:08:39,724 Ei, Martino. 100 00:08:41,161 --> 00:08:43,119 - Olha a passada. - Tudo bem? 101 00:08:43,154 --> 00:08:45,237 - Espere, espere... - Veio ver a garota, �? 102 00:08:52,280 --> 00:08:55,456 Vou tomar um caf�. Obrigado. 103 00:08:55,491 --> 00:08:56,791 O que est� fazendo, torpe? 104 00:09:11,980 --> 00:09:13,290 Ei, caras? 105 00:09:13,340 --> 00:09:15,456 Chuva s� no s�bado. 106 00:09:15,887 --> 00:09:17,281 Por que est� fazendo chover? 107 00:09:19,888 --> 00:09:21,834 Roberto Gomez? Sinto muito. 108 00:09:21,869 --> 00:09:23,781 N�o se preocupe, est� tudo bem. 109 00:09:24,408 --> 00:09:25,819 O presidente est� esperando. 110 00:09:27,340 --> 00:09:29,856 Des�a. Est� bom. Tchau. 111 00:09:32,996 --> 00:09:34,321 Todo mundo para fora... 112 00:09:49,349 --> 00:09:51,342 - Como vai Roberto? - Javier. 113 00:09:51,589 --> 00:09:52,927 O que aconteceu? 114 00:09:52,962 --> 00:09:56,039 Na cafeteria... um desastre... N�o se preocupe. 115 00:09:56,074 --> 00:09:58,206 - E voc� Javier? - N�o podia estar melhor. 116 00:09:58,949 --> 00:10:01,169 Belo escrit�rio, hein? 117 00:10:02,380 --> 00:10:03,753 Bem! E a Luisa, e os filhos? 118 00:10:03,788 --> 00:10:05,092 Tudo bem. A Luisa vai bem, 119 00:10:05,127 --> 00:10:06,786 as crian�as v�o e voltam. N�o param, 120 00:10:06,821 --> 00:10:09,439 vivem correndo e bom, tudo bem. 121 00:10:09,474 --> 00:10:12,052 - Ela continua dando aulas? - Nesse momento n�o. 122 00:10:12,087 --> 00:10:14,278 Como substituta, ou... 123 00:10:14,313 --> 00:10:17,101 Minha filha est� em Nova York, na NYU. 124 00:10:17,136 --> 00:10:21,610 50 Mil euros por ano. 50 pelo apartamento em Tribe... 125 00:10:21,645 --> 00:10:23,719 - Nossa, quanto... - Mas sabe o que? 126 00:10:23,754 --> 00:10:25,281 N�o me importa. 127 00:10:26,280 --> 00:10:29,690 Vale a pena gastar dinheiro no futuro dos filhos, n�o acha? 128 00:10:29,725 --> 00:10:31,951 Claro, n�o h� dinheiro melhor gasto. 129 00:10:32,736 --> 00:10:34,136 O que posso fazer por voc�? 130 00:10:35,558 --> 00:10:36,935 Nada... Javier, olha... 131 00:10:36,970 --> 00:10:40,251 Deixe contar um pouco. Tentei ser free-lance uns anos e 132 00:10:41,149 --> 00:10:42,539 n�o me ligar a nada. 133 00:10:42,574 --> 00:10:46,039 Precisava dar um tempo. Voltar de pilhas carregadas... 134 00:10:46,753 --> 00:10:49,177 E agora gostaria de assentar a cabe�a. 135 00:10:49,212 --> 00:10:51,643 Lembrei de voc� e pensei que me encaixaria aqui 136 00:10:51,678 --> 00:10:53,392 perfeitamente, em seu novo projeto e... 137 00:10:53,427 --> 00:10:56,150 e nada. Assim, estou aqui, olha... 138 00:11:06,527 --> 00:11:09,263 A verdade � que estou passando uma m� fase. 139 00:11:10,633 --> 00:11:12,018 Preciso um trabalho. 140 00:11:15,488 --> 00:11:17,819 Um trabalho... 141 00:11:17,854 --> 00:11:20,459 N�o posso Ihe oferecer um trabalho. 142 00:11:20,494 --> 00:11:23,516 As coisas n�o s�o t�o simples. E voc� sabe disso. 143 00:11:23,551 --> 00:11:26,078 Eu sei. Faz 2 anos que cobro a presta��o por desemprego, 144 00:11:26,113 --> 00:11:28,553 a casa est� hipotecada e a Luisa n�o sabe. 145 00:11:28,588 --> 00:11:30,994 Temos dinheiro para 2 meses no m�ximo. 146 00:11:31,988 --> 00:11:36,029 N�o estou pedindo emprego em tempo integral. 147 00:11:36,064 --> 00:11:40,070 Uma colabora��o. Vir uns 2 dias por semana? 148 00:11:40,105 --> 00:11:41,447 Imposs�vel. 149 00:11:41,482 --> 00:11:43,216 Seria um favorecimento. 150 00:11:43,251 --> 00:11:46,414 N�o posso fazer exce��es s� porque voc� � meu amigo. 151 00:11:47,682 --> 00:11:49,714 Mas sou competente! 152 00:11:49,749 --> 00:11:51,712 Sou competente, Javier. 153 00:11:51,747 --> 00:11:53,731 Claro, talvez n�o tanto quanto antes. 154 00:11:53,766 --> 00:11:56,825 Lembre-se que a campanha da Coca-Cola foi ideia minha. 155 00:11:56,860 --> 00:11:58,450 A Centelha da Vida. 156 00:11:58,650 --> 00:12:00,206 Ficou milion�rio gra�as a isso. 157 00:12:00,241 --> 00:12:01,602 Espere, espere... 158 00:12:02,083 --> 00:12:03,782 Foi um trabalho de equipe. 159 00:12:03,817 --> 00:12:05,447 Coletivo? T� brincando? 160 00:12:05,482 --> 00:12:07,384 Voc� sabe que esse slogan � meu. 161 00:12:07,419 --> 00:12:08,794 Sabe t�o bem quanto eu. 162 00:12:08,829 --> 00:12:11,207 Eram 2 da manh�, eu tinha 17 anos... 163 00:12:11,242 --> 00:12:14,402 e voc�s estavam exaustos. 164 00:12:14,437 --> 00:12:17,225 Eu disse: o que foi? Onde est� a centelha? 165 00:12:17,260 --> 00:12:18,646 A centelha da vida? 166 00:12:18,681 --> 00:12:20,924 Voc� ficou encantado, Javier. 167 00:12:20,959 --> 00:12:23,133 Encantado! Lembre, por favor... 168 00:12:23,168 --> 00:12:25,122 N�o lembra? Pergunte ao David, l� embaixo. 169 00:12:25,772 --> 00:12:28,603 Juro por meus filhos que isso � meu. 170 00:12:29,814 --> 00:12:31,509 Juro. 171 00:12:33,935 --> 00:12:36,209 Sinto muito ter Ihe colocado nessa situa��o. 172 00:12:37,610 --> 00:12:39,692 Obrigado. 173 00:12:43,180 --> 00:12:44,486 Roberto. 174 00:12:45,738 --> 00:12:47,928 Quem sabe conseguimos uma bolsa para seu filho? 175 00:12:48,556 --> 00:12:49,872 Claro. 176 00:13:07,332 --> 00:13:09,419 Desculpe. Tem um trocado? 177 00:13:09,554 --> 00:13:10,914 N�o. N�o tenho nada. 178 00:13:10,949 --> 00:13:13,646 N�o tem nada? Tem carro, 179 00:13:13,681 --> 00:13:15,074 carteira, casa... 180 00:13:15,109 --> 00:13:18,071 Caras de gravata s�o todos miser�veis. 181 00:14:05,851 --> 00:14:07,782 Meus amigos est�o sintonizando a R�dio Migma, 182 00:14:07,817 --> 00:14:10,778 esta m�sica � dedicada a todo esse bando de capados, 183 00:14:10,813 --> 00:14:13,739 que tentaram foder minha vida mas comem meia rosca. 184 00:14:14,233 --> 00:14:17,675 A m�sica se chama "v�o todos para o inferno". 185 00:14:17,755 --> 00:14:19,506 O que? O que? 186 00:14:19,541 --> 00:14:21,257 T� olhando o que? 187 00:14:22,037 --> 00:14:24,043 O que? E da� palha�o! O que? 188 00:14:24,650 --> 00:14:26,762 Venha que eu te arrebento. 189 00:14:26,797 --> 00:14:29,976 Voc�, voc� e voc�: peda�os de merda. 190 00:14:30,011 --> 00:14:34,013 O que? Quer que diga em Ingl�s? Lhe digo em Ingl�s. 191 00:14:34,048 --> 00:14:35,553 Palha�o. 192 00:14:35,853 --> 00:14:38,024 Um caminho para o inferno. 193 00:14:39,408 --> 00:14:42,006 Um caminho para o inferno. 194 00:14:44,803 --> 00:14:47,878 Pode me ligar com o Hotel Para�so, em Cartagena? 195 00:14:49,410 --> 00:14:51,004 Como? 196 00:14:51,039 --> 00:14:53,016 N�o consta? 197 00:14:53,051 --> 00:14:56,817 N�o, n�o quero outro hotel. Precisa ser esse. 198 00:14:58,651 --> 00:15:00,310 Bom. Estou chegando. N�o faz mal. 199 00:15:00,345 --> 00:15:02,079 Obrigado de qualquer maneira. 200 00:15:02,824 --> 00:15:04,217 Tchau... tchau. 201 00:15:34,975 --> 00:15:37,248 Sabe o que houve com o hotel que havia aqui? 202 00:15:37,283 --> 00:15:38,770 N�o tem hotel. 203 00:15:38,805 --> 00:15:40,202 N�o existe. 204 00:15:40,237 --> 00:15:42,336 Estas paredes tem mais de 200 anos. 205 00:15:43,273 --> 00:15:46,125 O imperador Augustus se orgulhava do colossal 206 00:15:46,160 --> 00:15:48,095 esfor�o iniciado pela Prefeitura 207 00:15:48,340 --> 00:15:52,813 para resgatar do esquecimento esta joia da Roma Imperial. 208 00:15:52,848 --> 00:15:56,894 Enterrada � s�culos ficou escondida dos olhos. 209 00:15:56,929 --> 00:15:58,987 Mas, por um acidente, 210 00:15:59,022 --> 00:16:02,579 dois meninos brincando com uma moeda romana, 211 00:16:02,614 --> 00:16:06,136 fez com que a hist�ria desta cidade 212 00:16:06,171 --> 00:16:09,050 desse um giro de 360 graus. 213 00:16:09,085 --> 00:16:13,310 � 180. Girando 360 fica-se no mesmo lugar. 214 00:16:14,877 --> 00:16:18,534 Bom. Mas uma imagem vale mais que mil palavras. 215 00:16:18,569 --> 00:16:20,633 Vamos come�ar a visita guiada. 216 00:16:20,668 --> 00:16:23,589 Aqui est� nossa maravilhosa arque�loga 217 00:16:23,624 --> 00:16:25,018 Mercedes San Roman. 218 00:16:25,053 --> 00:16:27,085 Que sabe muito mais que eu de tudo isto. 219 00:16:27,120 --> 00:16:28,976 E de quase tudo. 220 00:16:32,543 --> 00:16:33,979 As primeiras descobertas... 221 00:16:34,014 --> 00:16:37,381 aconteceram na escava��o da Pra�a da Condessa de Peralta 222 00:16:37,416 --> 00:16:40,240 para a constru��o do Centro Regional de Artesanato. 223 00:16:40,275 --> 00:16:42,344 - E a moeda? - Foi inventado pelo prefeito. 224 00:16:42,379 --> 00:16:45,561 O in�cio da escava��o mostrou uma complexa superposi��o 225 00:16:45,596 --> 00:16:48,708 de estruturas e ricos elementos arquitet�nicos 226 00:16:48,743 --> 00:16:52,563 que preludiam o assombroso achado arqueol�gico 227 00:16:52,598 --> 00:16:54,653 que iria se produzir pouco depois. 228 00:16:55,433 --> 00:16:56,787 Sigam-me, por favor. 229 00:17:14,600 --> 00:17:16,870 ACESSO RESTRITO PROIBIDO PASSAR 230 00:17:27,510 --> 00:17:29,173 Quem est� a�? 231 00:17:30,082 --> 00:17:31,719 Ei, voc�! 232 00:17:32,935 --> 00:17:34,553 Pare! � perigoso! 233 00:17:36,522 --> 00:17:38,077 Pare! 234 00:17:38,112 --> 00:17:41,429 Cuidado! � Perigoso! N�o se mexa! 235 00:17:42,615 --> 00:17:45,511 - Deus! Segure! - Me ajude! 236 00:17:45,716 --> 00:17:47,021 D� a m�o! 237 00:17:47,056 --> 00:17:48,437 Vai, segura! 238 00:17:48,472 --> 00:17:50,719 N�o! N�o consigo! 239 00:17:50,754 --> 00:17:54,133 - Meu Deus! - Me ajude, por favor! 240 00:17:54,168 --> 00:17:56,054 - Por Deus, me d� a m�o! - Me ajude! 241 00:17:57,236 --> 00:17:58,978 Peguei! 242 00:17:59,013 --> 00:18:01,651 Pule! Pule! 243 00:18:01,686 --> 00:18:04,290 Pule por Deus! 244 00:18:05,763 --> 00:18:07,774 Vou buscar ajuda. Aguante firme! 245 00:18:08,389 --> 00:18:10,398 Me ajude! 246 00:18:12,414 --> 00:18:13,769 Me ajudem! 247 00:18:17,280 --> 00:18:19,909 Socorro! 248 00:18:21,935 --> 00:18:23,617 Me ajudem, por favor! 249 00:18:25,371 --> 00:18:26,877 Me ajuda! 250 00:18:27,849 --> 00:18:30,044 Estou escorregando, meu Deus! 251 00:18:39,524 --> 00:18:41,445 Meu Deus! N�o! 252 00:18:41,480 --> 00:18:42,837 Onde est�? 253 00:18:43,485 --> 00:18:46,458 Deus! V� chamar a ambul�ncia. R�pido. 254 00:18:47,110 --> 00:18:49,152 Deixamos o pre�mbulo e passamos a desfrutar 255 00:18:49,252 --> 00:18:51,252 dos esfor�os dos �ltimos anos. 256 00:18:51,500 --> 00:18:54,173 Uma descoberta arqueol�gica de import�ncia global. 257 00:18:54,420 --> 00:18:55,899 Isso � imposs�vel. 258 00:18:56,820 --> 00:18:58,333 O que h� de errado? 259 00:18:58,620 --> 00:19:01,051 - N�s n�o podemos sair. - Como assim? 260 00:19:01,100 --> 00:19:03,591 Houve um acidente. Vai enrolando. 261 00:19:03,660 --> 00:19:04,995 Senhor. 262 00:19:05,820 --> 00:19:07,196 Senhor. 263 00:19:08,300 --> 00:19:09,733 Voc� est� bem? 264 00:19:09,980 --> 00:19:11,538 - Senhor. - Eu n�o sei. 265 00:19:11,780 --> 00:19:13,169 Eu acho que sim. 266 00:19:13,420 --> 00:19:14,773 Consegue se levantar? 267 00:19:16,900 --> 00:19:18,235 S�o as suas costas? 268 00:19:18,380 --> 00:19:20,336 N�o, eu n�o posso mover a cabe�a. 269 00:19:20,580 --> 00:19:21,915 N�o posso. 270 00:19:24,620 --> 00:19:27,614 - Qual o problema? - Nada, fique calmo, ok? 271 00:19:28,100 --> 00:19:29,731 Posso saber o que est�o fazendo? 272 00:19:29,880 --> 00:19:32,057 - Ele precisa de uma ambul�ncia. - Est� a caminho. 273 00:19:32,100 --> 00:19:33,430 Agora, porra! 274 00:19:33,480 --> 00:19:35,717 N�o sabem o trabalho que nos custou esta descoberta 275 00:19:35,817 --> 00:19:38,217 Porque de inicio pens�vamos que era um dos vizinhos... 276 00:19:38,360 --> 00:19:39,732 Com licen�a. 277 00:19:39,980 --> 00:19:41,891 Podemos sair l� fora logo? 278 00:19:42,040 --> 00:19:44,613 Eu preciso enviar o artigo para o jornal antes que encerre.. 279 00:19:44,640 --> 00:19:47,053 O que est� acontecendo? Porque n�o posso mexer a cabe�a? 280 00:19:47,120 --> 00:19:48,448 N�o se mexa. 281 00:19:48,540 --> 00:19:50,258 - Calma. - O que est� acontecendo? 282 00:19:50,500 --> 00:19:52,968 Voc� v� essas varas de ferro a�? 283 00:19:54,560 --> 00:19:56,273 Tem uma delas dentro da sua cabe�a. 284 00:19:56,420 --> 00:19:57,755 O qu�? 285 00:19:59,060 --> 00:20:01,016 Fique calmo, que a ambul�ncia est� chegando. 286 00:20:01,260 --> 00:20:03,251 Preciso ligar para a minha mulher. 287 00:20:06,660 --> 00:20:08,457 Ei! Onde vai? Onde vai? 288 00:20:08,680 --> 00:20:11,419 - O que est� acontecendo aqui? - Por favor! Escutem um segundo. 289 00:20:11,660 --> 00:20:15,653 Levou s�culos para descobrir esta maravilha da antiguidade. 290 00:20:16,620 --> 00:20:19,373 Eu quero ser a pessoa que ascendeu as luzes. 291 00:20:19,660 --> 00:20:21,457 Por acaso estou pedindo demais? 292 00:20:21,700 --> 00:20:23,497 Para que hospital ir�o me levar? 293 00:20:23,740 --> 00:20:25,970 Perpetuo Socorro, est� h� cinco minutos daqui. 294 00:20:26,220 --> 00:20:27,653 Perpetuo Socorro. 295 00:20:27,900 --> 00:20:29,652 Relaxe. 296 00:20:36,140 --> 00:20:39,689 Ol�, amor, porque n�o ligou? Como foi a reuni�o? 297 00:20:40,100 --> 00:20:41,931 Bem, o que mais poderia dizer? 298 00:20:42,180 --> 00:20:45,456 Aconteceu uma coisa absurda, voc� vai rir. 299 00:20:45,700 --> 00:20:48,533 Tive um pequeno acidente e estou com uma vara de ferro na cabe�a. 300 00:20:48,580 --> 00:20:49,935 Que tem o qu�? 301 00:20:49,980 --> 00:20:51,493 Que tive um pequeno acidente. 302 00:20:51,740 --> 00:20:54,652 Al�? Roberto? N�o entendi nada. 303 00:20:54,900 --> 00:20:58,051 Eu disse que tenho uma vara de ferro cravada na cabe�a. 304 00:20:58,300 --> 00:21:00,450 Que escorregou numa barra de gelo? 305 00:21:00,500 --> 00:21:01,876 Droga, n�o est� me entendendo!? 306 00:21:01,920 --> 00:21:03,412 Al�? Roberto? 307 00:21:04,220 --> 00:21:06,575 Roberto? Escute, voc� est� bem? 308 00:21:06,820 --> 00:21:08,731 Sim estou bem, estou esperando a ambul�ncia. 309 00:21:08,880 --> 00:21:10,190 A ambul�ncia? 310 00:21:10,240 --> 00:21:13,291 Eles ir�o me levar ao Perpetuo Socorro, estou em Cartagena. 311 00:21:13,540 --> 00:21:16,532 Certo, Socorro, Cartagena, ambul�ncia. 312 00:21:17,000 --> 00:21:18,670 Vou sair agora mesmo. 313 00:21:18,770 --> 00:21:21,770 Por que Carta...? Deixa pra l�, estou indo. 314 00:21:26,780 --> 00:21:28,293 Est� mais calmo agora? 315 00:21:28,540 --> 00:21:29,916 Sim. 316 00:21:30,020 --> 00:21:31,348 Estou melhor. 317 00:21:31,740 --> 00:21:33,093 Estou sangrando muito? 318 00:21:34,380 --> 00:21:36,211 Eu n�o vejo sangue. 319 00:21:36,900 --> 00:21:38,731 Cuidado, porra! 320 00:21:38,980 --> 00:21:40,811 - E a ambul�ncia? - Est� chegando. 321 00:21:41,300 --> 00:21:43,699 Fique tranquilo est� bom? j� est� chegando. 322 00:21:44,780 --> 00:21:46,771 E ele o que est� fazendo com o celular? 323 00:21:47,020 --> 00:21:48,448 Pare com isso! 324 00:21:51,020 --> 00:21:52,339 - Melhor? - Sim, melhor. 325 00:21:52,580 --> 00:21:53,933 Mais calmo. 326 00:21:54,700 --> 00:21:56,770 A prop�sito, meu nome � Roberto. 327 00:21:57,420 --> 00:21:58,750 Claudio. 328 00:21:59,020 --> 00:22:00,396 Desculpe. 329 00:22:00,540 --> 00:22:02,656 Sinto muito ter-nos conhecido assim, Roberto. 330 00:22:03,060 --> 00:22:04,395 Droga. 331 00:22:04,540 --> 00:22:07,259 Eu s� queria saber se o Hotel Para�so ainda existia. 332 00:22:07,540 --> 00:22:10,259 Fecharam j� h� uns anos atr�s para construir o museu do teatro. 333 00:22:10,540 --> 00:22:13,100 Teatro? Que teatro? 334 00:22:22,300 --> 00:22:24,018 Grandioso, Merche. 335 00:22:25,460 --> 00:22:27,018 Grandioso. 336 00:22:28,980 --> 00:22:30,732 Tem um homem l� no ch�o! 337 00:22:30,980 --> 00:22:32,374 Tem raz�o. 338 00:22:32,420 --> 00:22:33,814 Parece um acidente. 339 00:22:33,980 --> 00:22:36,050 Jose! Jose, me escute. 340 00:22:36,300 --> 00:22:38,914 - N�o feche ainda, h� um acidente. - N�o, voc� est� enganado. 341 00:22:39,060 --> 00:22:41,893 N�o podemos dizer isso. 342 00:22:42,140 --> 00:22:45,018 - Estaremos arruinados! - Isto n�o � brincadeira, 343 00:22:45,260 --> 00:22:46,893 - Prefeito. - Eu n�o estou brincando. 344 00:22:46,940 --> 00:22:49,010 Que coisa horr�vel. Meu Deus. 345 00:22:49,700 --> 00:22:51,497 Tudo estava t�o grandioso... 346 00:22:51,740 --> 00:22:53,492 Todos os fot�grafos... Todos pra fora! 347 00:22:53,820 --> 00:22:55,148 Fora daqui! 348 00:22:55,940 --> 00:22:57,737 Por favor, fiquem para atr�s! 349 00:22:58,940 --> 00:23:00,771 Ele caiu. 350 00:23:02,940 --> 00:23:05,215 Ele caiu! 351 00:23:14,300 --> 00:23:16,131 Fiquem atr�s! Abram caminho! 352 00:23:21,720 --> 00:23:23,105 Ol�. Como est�? 353 00:23:23,140 --> 00:23:26,416 Sou Carlos, Toni e Paco, ok? 354 00:23:26,660 --> 00:23:27,975 Prazer, Roberto. 355 00:23:28,100 --> 00:23:32,013 Toni vou conferir os sinais vitais e darei uma olhada aqui em baixo. 356 00:23:32,160 --> 00:23:33,534 - Certo. - Vejamos. 357 00:23:35,940 --> 00:23:39,615 Roberto, algum problema para respirar? D�i o peito? 358 00:23:39,860 --> 00:23:42,215 N�o, s� muita dor de cabe�a. 359 00:23:42,660 --> 00:23:44,616 Bem, isso � normal. 360 00:23:44,860 --> 00:23:47,579 N�o se preocupe, pode mover os bra�os e pernas? 361 00:23:47,820 --> 00:23:49,970 Claro que pode, acabou de mov�-las. 362 00:23:50,220 --> 00:23:52,529 - Deixe ele que fale. - Sim, acho que sim. 363 00:23:52,780 --> 00:23:54,099 Press�o sangu�nea 130 e 80 364 00:23:54,240 --> 00:23:55,575 N�o est� um pouco alta? 365 00:23:55,620 --> 00:23:58,111 - Voc� devia ver a minha. - Pode ficar calado, meu Deus? 366 00:23:58,160 --> 00:24:00,691 - Roberto, est� bem, ok? - O que tem no rosto? 367 00:24:01,620 --> 00:24:04,578 Foi uma briga com um b�bado, quem manda aqui? 368 00:24:05,020 --> 00:24:06,533 Sou a diretora do museu. 369 00:24:06,680 --> 00:24:08,736 Vou dar uma palavrinha com voc�, venha comigo. 370 00:24:08,980 --> 00:24:11,494 Fa�am o favor de se afastarem, se afastem! 371 00:24:11,740 --> 00:24:13,139 Que agonia! 372 00:24:13,740 --> 00:24:15,253 Eu n�o posso mover aquele homem. 373 00:24:15,500 --> 00:24:17,530 Vai levar esse homem na ambul�ncia agora mesmo. 374 00:24:17,580 --> 00:24:19,659 Ficar� com a responsabilidade?, porque eu n�o. 375 00:24:19,700 --> 00:24:22,435 - Eu n�o disse isso. - Ele n�o � nosso funcion�rio. 376 00:24:22,500 --> 00:24:23,889 Eu sei. 377 00:24:23,900 --> 00:24:25,553 O que estava fazendo aqui, canalha? 378 00:24:26,100 --> 00:24:27,410 Por que voc� n�o o pode mover? 379 00:24:27,460 --> 00:24:30,270 Aquela vara na cabe�a pode ter alcan�ado o c�rebro dele. 380 00:24:30,320 --> 00:24:32,730 Pode ser que acabe sangrando at� a morte antes de chegar 381 00:24:32,830 --> 00:24:34,830 ao hospital, por isso n�o posso tirar ele. 382 00:24:34,880 --> 00:24:37,037 - Oh, meu Deus. - Voc� � doutor? N�o, certo? 383 00:24:37,439 --> 00:24:39,439 Deixe eles tirarem suas pr�prias conclus�es. 384 00:24:39,580 --> 00:24:42,772 Agora pegue imediatamente a ambul�ncia e leve para fora daqui. 385 00:24:42,820 --> 00:24:44,572 N�o vou tocar nele, n�o vou! 386 00:24:44,820 --> 00:24:47,090 Eu falei que era cedo demais para abrir ao p�blico. 387 00:24:47,140 --> 00:24:48,732 Vi um caso parecido com este aqui. 388 00:24:48,980 --> 00:24:50,932 Um sujeito com uma faca cravada na cabe�a. 389 00:24:50,980 --> 00:24:52,290 Voc� � retardado, cara? 390 00:24:52,340 --> 00:24:54,670 - E? - Nada, ele morreu. 391 00:24:55,140 --> 00:24:57,670 - Puta que o pariu. - Como pode ter acontecido? 392 00:24:58,020 --> 00:25:01,012 Come�ou a correr e se agarrou na est�tua e o guindaste se moveu. 393 00:25:01,260 --> 00:25:02,739 Tentei parar ele, mas... 394 00:25:02,980 --> 00:25:05,493 - Para que merda te pagamos? - Ele n�o tem culpa. 395 00:25:07,180 --> 00:25:08,729 Eu n�o devia estar aqui. 396 00:25:08,840 --> 00:25:10,459 Foi o piso, n�o �? O piso falhou, n�? 397 00:25:10,540 --> 00:25:13,679 Eu s� quis voltar ao hotel onde passei a Lua de Mel. 398 00:25:15,420 --> 00:25:18,696 Roberto, o corpo de bombeiros estar� aqui em alguns instantes. 399 00:25:30,980 --> 00:25:32,652 Abram espa�o, por favor! 400 00:25:32,900 --> 00:25:34,333 Vamos, vamos! 401 00:25:35,180 --> 00:25:37,136 N�o pise a�! 402 00:25:39,580 --> 00:25:41,213 Cuidado, porra! Vai mat�-lo! 403 00:25:46,060 --> 00:25:47,835 Se cortar a vara tremer� demais 404 00:25:47,935 --> 00:25:50,035 temos que fazer um buraco para poder tir�-la. 405 00:25:50,080 --> 00:25:52,213 Deixe-me falar uma coisa, o solo que est� pisando 406 00:25:52,260 --> 00:25:54,015 � Patrim�nio da Humanidade. 407 00:25:54,060 --> 00:25:56,378 Sabe o que isso significa ou tenho que explic�-lo? 408 00:25:56,420 --> 00:25:58,692 Para escavar a� � preciso a supervis�o de um perito 409 00:25:58,740 --> 00:26:00,931 Agora prioridade � salvar a este homem, sim ou n�o. 410 00:26:00,980 --> 00:26:02,696 Essa � a sua, a minha � o Museu. 411 00:26:02,940 --> 00:26:04,453 Se voc� n�o me deixa trabalhar... 412 00:26:04,700 --> 00:26:06,850 Ei!, vamos nos acalmar. Ou somos ignorantes? 413 00:26:07,100 --> 00:26:09,819 N�o podemos levant�-lo s� um pouco? 414 00:26:09,860 --> 00:26:11,937 Tenho medo de mov�-lo, precisamos de um m�dico. 415 00:26:12,180 --> 00:26:13,690 Roberto, m�o direita. 416 00:26:14,020 --> 00:26:15,448 M�o esquerda. 417 00:26:15,780 --> 00:26:19,090 Roberto, vou inserir medicamento, vai sentir uma picada. 418 00:26:21,780 --> 00:26:23,369 N�o chore, cara, n�o d�i. 419 00:26:23,420 --> 00:26:26,093 N�o vai acreditar, d�i mais que aqui. 420 00:26:27,500 --> 00:26:28,819 Deixem-me passar, por favor. 421 00:26:30,300 --> 00:26:33,019 Roberto, chamados um m�dico para examin�-lo. 422 00:26:33,260 --> 00:26:35,555 N�o queremos mov�-lo, voc� j� sabe qual � a situa��o. 423 00:26:35,700 --> 00:26:39,329 Eu me sinto perfeitamente e n�o sei porque n�o posso ir com voc�s. 424 00:26:39,580 --> 00:26:42,419 N�o � t�o simples, precisamos esperar um doutor, s�rio Roberto. 425 00:26:42,460 --> 00:26:43,939 Preciso ligar para a minha mulher. 426 00:26:44,180 --> 00:26:47,092 Falei que iriam me levar para o hospital e se n�o me achar... 427 00:26:50,580 --> 00:26:52,630 - Sim? - Oi, do�ura. 428 00:26:52,640 --> 00:26:54,519 J� estou chegando, o que est� acontecendo? 429 00:26:54,560 --> 00:26:55,875 N�o ir�o me levar ao hospital. 430 00:26:55,920 --> 00:26:57,696 - Onde ir�o lev�-lo? - A nenhum lugar. 431 00:26:57,700 --> 00:26:59,249 Por que? O que aconteceu? 432 00:26:59,300 --> 00:27:01,274 N�o querem me mover at� a chegada do doutor. 433 00:27:01,320 --> 00:27:03,009 - Onde voc� est�? - No hotel. 434 00:27:03,060 --> 00:27:04,493 Nosso hotel? 435 00:27:04,740 --> 00:27:07,254 Bem, agora � um museu. � incr�vel. 436 00:27:07,980 --> 00:27:10,175 Eles acharam um teatro romano debaixo de tudo. 437 00:27:10,420 --> 00:27:12,092 O que est� fazendo a�? 438 00:27:12,340 --> 00:27:14,774 N�o sei, estava chateado. Queria sair de Madrid logo. 439 00:27:15,020 --> 00:27:18,649 Eu botei a musica alta e queria fazer uma surpresa, sabe? 440 00:27:19,100 --> 00:27:21,660 Teria sido t�o lindo passar nosso anivers�rio aqui juntos. 441 00:27:21,900 --> 00:27:23,458 J� estou indo a�, meu amor. 442 00:27:23,700 --> 00:27:26,260 Devagar por favor, ok? n�o vamos ter um outro acidente. 443 00:27:27,580 --> 00:27:29,616 Chegarei logo. 444 00:27:31,380 --> 00:27:33,211 Ela � professora, sabe? 445 00:27:33,460 --> 00:27:36,338 Ela ama trabalhar com crian�as, deve ser por isso que me aguenta. 446 00:27:36,580 --> 00:27:39,731 Eu tive uma namorada que me deixou porque eu roncava. 447 00:27:39,780 --> 00:27:42,310 - Nunca consegui dormir com ela. - Como sabia que roncava? 448 00:27:42,360 --> 00:27:43,715 Ele tem raz�o. 449 00:27:43,760 --> 00:27:45,113 Uma amiga deve ter dedurado. 450 00:27:46,300 --> 00:27:48,210 Roberto! Roberto! 451 00:27:55,660 --> 00:27:57,273 Deve ser isso. Estou bem. 452 00:28:00,540 --> 00:28:02,815 - Meu Deus. - Est� na internet. 453 00:28:03,060 --> 00:28:04,573 Eles destruir�o o teatro. 454 00:28:04,820 --> 00:28:07,971 Anos numerando as pedras, para que fodam com tudo. 455 00:28:08,220 --> 00:28:11,530 Querem afundar minha carreira pol�tica, que merda fazemos? 456 00:28:11,780 --> 00:28:13,852 Nem pensar em deixar eles entrarem! 457 00:28:56,300 --> 00:28:57,676 � complicado. 458 00:28:58,300 --> 00:28:59,813 Desculpe. 459 00:29:03,300 --> 00:29:04,699 N�o posso te atender, n�o posso! 460 00:29:17,820 --> 00:29:19,458 Por aqui, doutor. 461 00:29:20,300 --> 00:29:21,813 Fa�am o favor...! 462 00:29:22,100 --> 00:29:23,897 - Boa noite. - Boa noite. 463 00:29:24,140 --> 00:29:26,495 - Sou Doutor Andres Velasco. - Prazer. Roberto. 464 00:29:26,740 --> 00:29:29,095 - N�o tivemos um bom dia, n�? - Tem sido horr�vel. 465 00:29:29,140 --> 00:29:30,853 Ele esteve consciente o tempo inteiro? 466 00:29:31,100 --> 00:29:32,818 - Sim. - Press�o 130 e 80. 467 00:29:33,060 --> 00:29:35,938 Doutor, diga-nos o que est� acontecendo! 468 00:29:36,180 --> 00:29:38,375 Podemos tampar com alguma coisa, por favor? 469 00:29:38,620 --> 00:29:40,019 J� est�o trazendo. 470 00:29:40,060 --> 00:29:41,654 - O que vai fazer, doutor. - Roberto. 471 00:29:41,700 --> 00:29:43,049 Vou fazer um teste neurol�gico. 472 00:29:43,100 --> 00:29:45,898 Certo, queria falar se isto ter� cobertura do seguro social? 473 00:29:46,140 --> 00:29:48,151 N�o pense agora nisso, relaxe e n�o vai doer. 474 00:29:48,300 --> 00:29:51,576 Eu me sinto perfeitamente, com exce��o da vara de ferro. 475 00:29:58,700 --> 00:30:00,816 Certo, Roberto, sente a minha m�o? 476 00:30:00,860 --> 00:30:02,256 Sim. 477 00:30:02,300 --> 00:30:03,772 - Voc� pode apertar? - Sim. 478 00:30:04,020 --> 00:30:06,009 Um pouco mais. Muito bom. 479 00:30:06,420 --> 00:30:07,933 Pode tirar a l�ngua por favor? 480 00:30:08,620 --> 00:30:11,418 Muito bom, Roberto. Vejamos. 481 00:30:11,660 --> 00:30:13,412 Siga a luz com os olhos. 482 00:30:13,660 --> 00:30:15,056 Um pouquinho mais. 483 00:30:16,300 --> 00:30:17,655 Muito bom. 484 00:30:18,260 --> 00:30:20,728 - Tudo est� bem. - Gra�as a Deus. 485 00:30:20,980 --> 00:30:22,732 Estou mais tranquilo Doutor. 486 00:30:32,060 --> 00:30:33,857 Sem perguntas, por favor! 487 00:30:34,300 --> 00:30:36,897 O paciente est� est�vel, Mas n�o pode ser movido 488 00:30:36,940 --> 00:30:39,308 at� que as radiografias determinem a extens�o da les�o. 489 00:30:39,360 --> 00:30:41,858 Doutor, desculpe, o Sr. diria que o acidente pode ter sido 490 00:30:41,958 --> 00:30:44,058 causado pelas p�ssimas condi��es das instala��es? 491 00:30:44,060 --> 00:30:47,071 Ele n�o pode dizer isso, j� que n�o sabe, obrigado. 492 00:30:52,940 --> 00:30:54,771 - Claudio. - Pode falar, Roberto. 493 00:30:55,020 --> 00:30:57,580 - Voc� acha que ficarei bem? - Claro que vai, homem! 494 00:30:57,820 --> 00:30:59,458 Vi casos piores. 495 00:30:59,500 --> 00:31:01,770 Meu av� teve uma bala alojada na cabe�a pela guerra 496 00:31:02,020 --> 00:31:03,931 e morreu bem velhinho, feliz. 497 00:31:04,220 --> 00:31:07,098 - Preciso que prenda a respira��o. - Tudo bem. 498 00:31:07,340 --> 00:31:08,655 Deixa eu ver, um momento. 499 00:31:08,780 --> 00:31:10,169 Certo, obrigado. 500 00:31:10,220 --> 00:31:11,648 Que curioso... 501 00:31:11,748 --> 00:31:13,748 esta manh� ningu�m queria falar comigo. 502 00:31:13,840 --> 00:31:15,338 e agora de repente... 503 00:31:15,438 --> 00:31:17,238 A TV n�o p�ra de dar a noticia. 504 00:31:17,300 --> 00:31:19,768 Voc� vai se tornar numa estrela da m�dia. 505 00:31:38,940 --> 00:31:40,309 Ei, onde vai? 506 00:31:40,460 --> 00:31:44,248 Sou Luisa Gomez. Preciso ver meu marido, teve um acidente. 507 00:31:44,500 --> 00:31:47,060 Eu sou a diretora do museu. Por favor, venha comigo. 508 00:31:47,100 --> 00:31:48,416 O que aconteceu? 509 00:31:48,480 --> 00:31:50,940 Sinto muito pelo ocorrido, falo com o cora��o na m�o, 510 00:31:51,080 --> 00:31:53,794 mas garanto que, seu marido est� sendo perfeitamente atendido. 511 00:31:53,795 --> 00:31:55,119 O que aconteceu? 512 00:31:55,120 --> 00:31:57,898 Seu marido entrou ilegalmente numa �rea restrita. 513 00:31:58,140 --> 00:32:00,176 N�o somos respons�veis pelo que aconteceu. 514 00:32:00,420 --> 00:32:03,173 Se tentar nos processar, tem tudo contra! 515 00:32:19,540 --> 00:32:22,134 Deixe-nos passar! Ela precisa ver o marido! 516 00:32:26,820 --> 00:32:29,698 - N�o pode passar! - Fique atr�s! 517 00:32:32,620 --> 00:32:33,955 Ol�, Luisa. 518 00:32:34,580 --> 00:32:36,252 - Roberto... - Luisa, meu amor. 519 00:32:36,500 --> 00:32:38,252 Meu amor... Meu Deus! 520 00:32:38,500 --> 00:32:41,731 O que aconteceu? O que aconteceu, amor? 521 00:32:43,020 --> 00:32:45,659 Porque est�o a� olhando? 522 00:32:45,900 --> 00:32:47,811 Por que ele est� deitado e n�o o levantam? 523 00:32:47,860 --> 00:32:50,291 Porque n�o o levam para o hospital, fa�am alguma coisa! 524 00:32:50,340 --> 00:32:52,938 - Do�ura, n�o podem me mover. - Por que n�o? 525 00:32:53,420 --> 00:32:56,059 Porque tenho uma vara de ferro cravada na cabe�a. 526 00:32:59,340 --> 00:33:00,729 Fique calma, Luisa. 527 00:33:00,780 --> 00:33:02,816 Uma vara de ferro? 528 00:33:03,360 --> 00:33:04,729 Ah, era isso... 529 00:33:05,740 --> 00:33:07,050 Luisa. 530 00:33:07,860 --> 00:33:10,090 Por favor, pode parar de ligar? 531 00:33:10,340 --> 00:33:12,058 Estou em reuni�o e n�o posso te atender. 532 00:33:12,300 --> 00:33:13,858 - Alfonso. - Presidente. 533 00:33:14,100 --> 00:33:15,658 Voc� tem um minuto para explicar. 534 00:33:15,900 --> 00:33:18,418 Sim, primeiro quero que saiba, que foi muito comentado 535 00:33:18,460 --> 00:33:20,818 de que ele entrou aqui de uma forma ilegal. 536 00:33:21,060 --> 00:33:24,018 Tenho uma roda de imprensa agora para contar tudo que aconteceu. 537 00:33:24,300 --> 00:33:26,728 O que posso te dizer � que as instala��es 538 00:33:26,828 --> 00:33:28,828 cumprem estritamente a legisla��o vigente 539 00:33:28,880 --> 00:33:31,359 - e deve ficar bem claro... - O que tenho claro � que... 540 00:33:31,400 --> 00:33:35,612 Ou o tira de l� imediatamente ou n�o venha amanh� para trabalhar. 541 00:33:36,580 --> 00:33:38,377 Luisa, voc� est� bem? 542 00:33:38,900 --> 00:33:40,731 Estou bem, estou bem, amor. 543 00:33:44,500 --> 00:33:48,049 Voc� que n�o est� bem D�i? 544 00:33:48,300 --> 00:33:50,894 N�o, nem se quer o sinto. 545 00:33:51,140 --> 00:33:52,619 Gra�as a Deus. 546 00:33:52,900 --> 00:33:54,413 Eles Ihe deram algum medicamento? 547 00:33:54,660 --> 00:33:57,094 Sim, n�o se preocupe, ficarei bem, est� bom? 548 00:33:57,340 --> 00:33:59,534 - E essa mancha de sangue? - Isto? 549 00:34:00,140 --> 00:34:01,475 � caf�. 550 00:34:04,700 --> 00:34:07,612 Poderiam por gentileza deixar-me a sos com meu marido por favor? 551 00:34:07,660 --> 00:34:09,812 - Sim claro. - Claro. - Ouviram a senhora, vamos. 552 00:34:09,860 --> 00:34:11,912 Vamos l�, todo o mundo fora. 553 00:34:17,540 --> 00:34:18,929 Roberto... 554 00:34:19,060 --> 00:34:20,379 Desculpe, desculpe, 555 00:34:20,420 --> 00:34:22,196 - Desculpe. - N�o se preocupe. 556 00:34:26,220 --> 00:34:27,555 Luisa... 557 00:34:28,220 --> 00:34:29,733 Eu sinto muito. 558 00:34:30,460 --> 00:34:32,371 Eu n�o arrumei o emprego. 559 00:34:33,860 --> 00:34:36,169 N�o se preocupe com isso agora. 560 00:34:36,740 --> 00:34:38,537 N�s acharemos outro... 561 00:34:38,780 --> 00:34:40,259 Eu n�o sei. 562 00:34:40,700 --> 00:34:42,338 Qualquer coisa. 563 00:34:43,380 --> 00:34:46,736 O importante agora � como vamos tirar voc� daqui. 564 00:34:48,860 --> 00:34:50,896 Por que n�o h� um m�dico agora com voc�? 565 00:34:51,140 --> 00:34:53,973 - Voc� acabou de dispensar todos. - Ah �. 566 00:34:54,500 --> 00:34:55,979 O que ele disse? 567 00:34:56,220 --> 00:34:57,812 Ou�a, do�ura. 568 00:34:58,580 --> 00:35:01,652 Tenho uma ideia. Vou falar com Kiko Segura. 569 00:35:01,700 --> 00:35:04,730 Kiko Segura? O que ele sabe disto? 570 00:35:08,060 --> 00:35:09,436 N�o. 571 00:35:12,680 --> 00:35:14,056 N�o. 572 00:35:14,100 --> 00:35:16,152 - Roberto Gomez linha 2. - Que ligue outro dia. 573 00:35:16,200 --> 00:35:17,516 � urgente. 574 00:35:20,240 --> 00:35:21,812 - Roberto. - Ol�, Kiko. 575 00:35:22,060 --> 00:35:23,857 - Como vai? - Ligue a TV. 576 00:35:25,500 --> 00:35:27,616 - Que canal? - Qualquer um. 577 00:35:28,820 --> 00:35:30,617 Eu vejo ru�nas romanas. 578 00:35:30,860 --> 00:35:33,135 - O que �, concerto, opera? - N�o. 579 00:35:33,380 --> 00:35:36,258 H� uma ambul�ncia, um acidente? 580 00:35:36,500 --> 00:35:38,650 Esta vendo esse cara que est� l�? 581 00:35:40,380 --> 00:35:41,756 Sim. 582 00:35:41,980 --> 00:35:43,308 Sou eu. 583 00:35:49,700 --> 00:35:51,770 A vara bifurcou a linha m�dia do c�rebro, 584 00:35:52,020 --> 00:35:54,538 assim n�o danificou qualquer nervo crucial. 585 00:35:55,780 --> 00:35:59,853 O problema � que est� pressionando o seio sagital. 586 00:36:00,180 --> 00:36:01,818 O que � o seio sagital? 587 00:36:01,860 --> 00:36:03,855 � um canal venoso situado justamente 588 00:36:03,955 --> 00:36:05,955 na parte posterior da dura-m�ter que drena... 589 00:36:06,000 --> 00:36:08,280 todo o sangue que vai desde o c�rebro para a jugular. 590 00:36:08,380 --> 00:36:09,972 Em crist�o, doutor. 591 00:36:10,220 --> 00:36:13,208 Que se removemos a vara, n�o sabemos se seremos 592 00:36:13,308 --> 00:36:16,308 capazes de controlar a hemorragia antes da cirurgia. 593 00:36:16,500 --> 00:36:18,491 Bem, ent�o? O que pensa em fazer? 594 00:36:18,740 --> 00:36:21,573 � isso, cortar a vara e pronto. 595 00:36:21,980 --> 00:36:25,609 Calma, n�o � simples, a vibra��o pode danificar o c�rebro. 596 00:36:25,640 --> 00:36:27,339 Danificar o c�rebro? 597 00:36:27,580 --> 00:36:31,048 Bem, nesse caso teriam que desenterr�-la 598 00:36:31,300 --> 00:36:34,349 Mercedes esteve na reconstru��o do Teatro 599 00:36:34,400 --> 00:36:37,697 E conhece as pedras, uma a uma, n�o � mesmo? 600 00:36:37,940 --> 00:36:39,892 Ela sabe perfeitamente como solucionar... 601 00:36:39,940 --> 00:36:41,578 Eu n�o sei perfeitamente nada. 602 00:36:41,820 --> 00:36:43,856 Olhe, eu sei que pode soar cruel, 603 00:36:44,100 --> 00:36:46,409 mas h� que pensar em tudo e ningu�m faz isso 604 00:36:47,580 --> 00:36:49,855 Poder�amos destruir as pedras que est�o em baixo. 605 00:36:51,220 --> 00:36:52,555 As pedras? 606 00:36:53,980 --> 00:36:56,369 Mas aqui o que � mais importante? 607 00:36:56,620 --> 00:36:58,531 algumas pedras ou meu marido? 608 00:36:58,780 --> 00:37:00,816 Esta senhora tem toda a raz�o. 609 00:37:01,060 --> 00:37:03,449 Pensando nas suas pedras, agora? 610 00:37:03,700 --> 00:37:06,133 Merche, pelo amor de Deus! 611 00:37:06,900 --> 00:37:08,955 Estamos tratando da vida de um homem! 612 00:37:08,997 --> 00:37:10,297 Al�? 613 00:37:10,300 --> 00:37:11,897 Certo, vamos tentar isto. 614 00:37:13,060 --> 00:37:15,053 Se tivermos sucesso, levaremos o Roberto 615 00:37:15,153 --> 00:37:17,153 para o hospital e removemos a vara. 616 00:37:19,100 --> 00:37:21,330 A identidade do homem permanece desconhecida. 617 00:37:21,580 --> 00:37:25,459 N�o trabalha para a empresa respons�vel pelas ru�nas. 618 00:37:25,700 --> 00:37:28,931 Fontes dizem que pode se tratar de uma tentativa de suic�dio 619 00:37:29,180 --> 00:37:31,375 provocado recentemente pela perda do emprego. 620 00:37:31,420 --> 00:37:32,809 Voc� conhecia esse cara? 621 00:37:32,860 --> 00:37:34,520 Velhos amigos. Quem vai? 622 00:37:34,540 --> 00:37:36,371 - Eu vou. - Calma, Johnny. 623 00:37:36,980 --> 00:37:39,096 O Primeiro que temos que dizer e lembrar 624 00:37:39,140 --> 00:37:41,192 que estamos falando da vida de um homem, certo? 625 00:37:41,240 --> 00:37:43,816 E este pediu que o representemos e � uma responsabilidade. 626 00:37:43,860 --> 00:37:46,313 Poder�amos enviar um escritor fantasma para as mem�rias. 627 00:37:46,360 --> 00:37:49,220 N�o, ningu�m mais tem interesse por livros, outra coisa? 628 00:37:49,380 --> 00:37:52,292 Acho que podemos enviar uma equipe para um document�rio. 629 00:37:52,540 --> 00:37:54,895 N�o, nos poupe dessas estupidezes j� s�o demais, valeu. 630 00:37:54,940 --> 00:37:57,535 Tenho algumas ideias alucinantes para coloca��o de produto. 631 00:37:57,580 --> 00:38:01,095 Materiais t�picos como Schweppes, Fanta, Colacao, Actimel... 632 00:38:01,340 --> 00:38:03,120 Mas eu posso conseguir outras. 633 00:38:13,580 --> 00:38:15,377 Algu�m tem ir pra l�. 634 00:38:16,620 --> 00:38:17,948 Agora mesmo. 635 00:38:18,460 --> 00:38:20,257 Luisa, ficarei bem, ok? 636 00:38:20,500 --> 00:38:22,650 Tudo vai ficar bem, s�rio. 637 00:38:24,180 --> 00:38:26,614 Tem um sujeito que diz ser o seu representante. 638 00:38:26,860 --> 00:38:28,215 O qu�? 639 00:38:28,315 --> 00:38:30,315 Sim, sim, deixa ele entrar, por favor. 640 00:38:31,100 --> 00:38:32,574 Como voc� est�, Sr. Gomez? 641 00:38:34,700 --> 00:38:36,794 N�o se preocupe. Estou bem. 642 00:38:37,100 --> 00:38:39,978 Juan Gutierrez, amigos me chamam de Johnny de Famosos em A��o. 643 00:38:40,220 --> 00:38:42,250 Sr. Gomez, esta � uma grande oportunidade. 644 00:38:42,300 --> 00:38:43,840 Tomara que todo mundo tivesse 645 00:38:43,940 --> 00:38:45,640 um c�rebro como o seu para os neg�cios. 646 00:38:45,660 --> 00:38:49,248 De fato, n�o passa pelos seus melhores dias na realidade. 647 00:38:49,300 --> 00:38:51,795 Mas trabalho na publicidade, e sei do que eu falo, certo?. 648 00:38:51,940 --> 00:38:55,012 Ah �? O outro dia vi o Imanol Salas, est� com voc�s? 649 00:38:55,100 --> 00:38:56,476 Bem que gostaria. 650 00:38:56,620 --> 00:38:59,453 Que pena, � bem simp�tico, contou que fechou contrato milion�rio. 651 00:38:59,700 --> 00:39:01,460 Est� comprando uma casa em Ibiza. 652 00:39:01,700 --> 00:39:03,492 - Quanto cobra? - Um milh�o por epis�dio. 653 00:39:03,540 --> 00:39:05,776 Porra! bem que poderia ganhar isso por cirurgia. 654 00:39:05,820 --> 00:39:07,214 Mas voc� n�o sai na TV. 655 00:39:07,260 --> 00:39:09,569 N�o, eu salvo vidas. 656 00:39:09,740 --> 00:39:12,415 N�o tem direito de cobrar tudo isso s� porque aparece na TV. 657 00:39:12,460 --> 00:39:14,960 O que voc� quer � uma casa em Ibiza. 658 00:39:16,300 --> 00:39:18,609 Posso saber quem � voc� e do que est�o falando? 659 00:39:18,860 --> 00:39:20,830 - Doutor! Doutor por favor. - Eu j� volto. 660 00:39:20,880 --> 00:39:22,256 Certo. 661 00:39:22,300 --> 00:39:24,052 Voc� deve ser a Sra. Gomez. 662 00:39:24,300 --> 00:39:25,699 Desculpe! Desculpe, Roberto. 663 00:39:26,412 --> 00:39:28,715 - Voc� est� bem? - Pegue isto. 664 00:39:28,720 --> 00:39:31,294 O que � isto? Eu n�o bebo. 665 00:39:31,340 --> 00:39:33,331 N�o tem problema. 666 00:39:33,580 --> 00:39:36,856 Pegue assim de forma que seja visto, � pra voc�. 667 00:39:37,100 --> 00:39:38,430 Obrigado. 668 00:39:40,900 --> 00:39:42,260 Doutor, por favor! 669 00:39:42,980 --> 00:39:44,777 Por favor, para atr�s. 670 00:39:46,300 --> 00:39:47,630 Doutor. 671 00:39:47,780 --> 00:39:50,499 De profissional para profissional. Como ele est�? Ele morrer�? 672 00:39:50,740 --> 00:39:53,095 De profissional para profissional, Espero que n�o. 673 00:39:53,340 --> 00:39:55,580 Quanto tempo ele pode ficar assim? 674 00:39:55,860 --> 00:39:58,658 Com uma ferida dessas? A infec��o pode aparecer em 24 horas. 675 00:39:58,900 --> 00:40:01,368 Ent�o no pior dos casos, ele tem 24 horas? 676 00:40:01,620 --> 00:40:03,613 No pior dos casos, a vara pode rasgar 677 00:40:03,713 --> 00:40:05,713 o seio sagital e morrer� em segundos. 678 00:40:05,860 --> 00:40:09,980 Certo, n�o faria a ele algum dano fazer uma entrevista para a TV? 679 00:40:14,300 --> 00:40:15,610 Doutor! 680 00:40:15,660 --> 00:40:17,673 S�o apenas algumas perguntas! 681 00:40:20,620 --> 00:40:22,053 Deixem-me passar, droga! 682 00:40:24,860 --> 00:40:27,852 Desculpe, quem � voc�? Pode entrar na zona restrita? 683 00:40:28,100 --> 00:40:30,250 Sou representante da v�tima. 684 00:40:30,540 --> 00:40:33,259 Representante? J�? Voc�s n�o perdem tempo. 685 00:40:33,300 --> 00:40:35,855 Desculpe, mas neste momento n�o podemos dar declara��es. 686 00:40:36,100 --> 00:40:38,489 J� imagino que isto custa dinheiro. 687 00:40:39,020 --> 00:40:41,739 Estou aqui para proteger ele e a fam�lia. 688 00:40:42,800 --> 00:40:44,897 Voc� acha que eu possa fazer uma entrevistar? 689 00:40:44,940 --> 00:40:46,250 Francamente, n�o. 690 00:40:46,300 --> 00:40:47,751 Pelo menos me fale por que o fez. 691 00:40:47,851 --> 00:40:49,951 Quem vai saber porque uma pessoa faz algo assim? 692 00:40:50,000 --> 00:40:52,558 Este mundo � frio e cruel, as pessoas s�o capazes de tudo. 693 00:40:52,600 --> 00:40:54,000 Por isso precisa de mim. 694 00:40:58,380 --> 00:41:01,213 N�o pode contratar representante e transformar isto em circo! 695 00:41:01,460 --> 00:41:03,894 Luisa, � uma grande oportunidade, por favor! 696 00:41:04,140 --> 00:41:06,335 Escute Roberto, estou implorando. 697 00:41:06,560 --> 00:41:09,100 Vamos nos focar no seu problema, s�rio. 698 00:41:10,020 --> 00:41:12,329 Vou ficar bem, n�o vai me acontecer nada. 699 00:41:12,580 --> 00:41:14,013 N�o vai acontecer nada? 700 00:41:14,260 --> 00:41:18,572 N�o quero assust�-lo, mas o doutor mencionou em dano cerebral. 701 00:41:18,820 --> 00:41:21,334 Por favor, olhe para toda a expectativa que estou criando. 702 00:41:21,580 --> 00:41:24,140 Podemos fazer deste acidente no negocio das nossas vidas! 703 00:41:24,620 --> 00:41:26,815 Voc� est� se ouvindo? 704 00:41:27,220 --> 00:41:29,336 Como pode pensar assim? 705 00:41:29,940 --> 00:41:32,818 Estamos falando da sua sa�de, da sua vida! N�o de ganhar dinheiro. 706 00:41:33,060 --> 00:41:35,210 Luisa, mas a vida se trata de ganhar dinheiro. 707 00:41:35,460 --> 00:41:37,499 E durante todos estes anos, meu tempo n�o valeu 708 00:41:37,599 --> 00:41:39,599 nem para pagar os estudos das crian�as! 709 00:41:39,740 --> 00:41:41,055 E o meu tempo? 710 00:41:42,500 --> 00:41:46,132 Que diabos meu tempo valeu se a vida se trata de ganhar grana? 711 00:41:46,232 --> 00:41:47,532 Hein? 712 00:41:47,580 --> 00:41:49,820 O que somos para voc�, seus filhos e eu? 713 00:41:50,140 --> 00:41:54,053 Esta manh� me humilhei como um ot�rio, quase implorando. 714 00:41:54,900 --> 00:41:57,494 S�o tempos dif�ceis para todos. 715 00:41:57,740 --> 00:41:59,089 Voc� n�o percebe? 716 00:41:59,140 --> 00:42:00,750 N�o � que n�o vou achar trabalho agora 717 00:42:00,850 --> 00:42:02,650 n�o vou achar nunca, Luisa! Nunca! 718 00:42:02,700 --> 00:42:04,720 Mesmo que nunca encontre 719 00:42:05,380 --> 00:42:08,258 Eu n�o deixarei que o usem como marionete. 720 00:42:08,300 --> 00:42:09,616 Quem se preocupa? 721 00:42:09,660 --> 00:42:11,098 N�o interessa a sua dignidade? 722 00:42:11,340 --> 00:42:15,618 Dignidade?, que dignidade est� falando? 723 00:42:16,020 --> 00:42:18,090 A que tive durante estes anos? 724 00:42:18,140 --> 00:42:20,820 Que fui com meus curr�culos em baixo do bra�o de aqui pra l�? 725 00:42:20,920 --> 00:42:22,720 Me fazendo de idiota? 726 00:42:23,380 --> 00:42:25,177 Onde est� a dignidade? 727 00:42:25,740 --> 00:42:28,538 Onde vou achar isso, Luisa? Fale pra mim. 728 00:42:31,660 --> 00:42:33,490 Luisa... Onde vai? 729 00:42:34,860 --> 00:42:36,915 - Roberto. - Johnny. 730 00:42:37,180 --> 00:42:40,172 Tenho um contrato para assinar, assim evitamos mal entendidos. 731 00:42:40,420 --> 00:42:42,217 Voc� leva dez por cento? 732 00:42:42,700 --> 00:42:45,737 Isso, Kiko Segura conseguiu 10 Mil pelos Mojitos. 733 00:42:45,780 --> 00:42:47,805 Claro, se as garrafas aparecem na TV. 734 00:42:48,060 --> 00:42:51,052 10 Mil? Eu j� consegui 10 Mil Euros! 735 00:42:51,300 --> 00:42:55,578 Quando contar para Luisa, sabia, sabia que Kiko era bom nisto. 736 00:42:56,500 --> 00:42:59,458 N�o posso ir embora at� que isto n�o acabe, droga! 737 00:42:59,700 --> 00:43:02,179 Sim, estou perdendo tempo, o que voc� quer que eu fale? 738 00:43:04,860 --> 00:43:06,918 Senhora. Senhora. 739 00:43:07,300 --> 00:43:09,256 Posso ajud�-la? Quebrou a gaveta. 740 00:43:09,500 --> 00:43:11,252 Deixe... Deixe... 741 00:43:12,500 --> 00:43:13,828 Pronto? 742 00:43:13,980 --> 00:43:16,040 EU posso ajud�-la, senhora? 743 00:43:17,960 --> 00:43:19,650 Um conselho gr�tis Roberto 744 00:43:19,750 --> 00:43:21,750 com isto n�o espero levar nenhuma comiss�o 745 00:43:22,300 --> 00:43:24,177 Mas vai ter que processar o museu. 746 00:43:24,420 --> 00:43:27,412 Este filhos das putas n�o sabem na encrenca que se meteram. 747 00:43:27,660 --> 00:43:30,160 Tudo isto que aconteceu foi culpa sua. 748 00:43:30,860 --> 00:43:32,418 Foi minha? 749 00:43:32,660 --> 00:43:34,810 N�o, n�o, est� inacabado. 750 00:43:35,060 --> 00:43:36,778 As instala��es s�o defeituosas. 751 00:43:37,020 --> 00:43:38,533 E a grana envolvida aqui. 752 00:43:38,780 --> 00:43:41,692 Imagine o quanto custou para desapropriar todos os vizinhos. 753 00:43:41,940 --> 00:43:43,817 e construir toda esta hist�ria. 754 00:43:44,820 --> 00:43:46,333 Eu Ihe contarei uma coisa. 755 00:43:46,580 --> 00:43:49,731 De agora em diante me deixe controlar as m�dias. 756 00:43:51,740 --> 00:43:53,378 O espet�culo come�ou. 757 00:44:02,020 --> 00:44:03,817 Isto ficar� mais confort�vel. 758 00:44:04,060 --> 00:44:05,436 Sim. 759 00:44:06,100 --> 00:44:07,897 Bem melhor, do�ura. 760 00:44:10,300 --> 00:44:12,256 Devagar, devagar... 761 00:44:12,500 --> 00:44:13,835 Devagar... 762 00:44:14,660 --> 00:44:16,252 Luisa, est� ligando pra quem? 763 00:44:16,500 --> 00:44:17,869 Barbara. 764 00:44:18,540 --> 00:44:21,634 Barbara tem provas semana que vem e pode me visitar no hospital. 765 00:44:22,660 --> 00:44:25,220 - A menina precisa vir. - Voc� vai assust�-la. 766 00:44:25,460 --> 00:44:27,780 Deixe comigo Roberto, relaxe, amor. 767 00:44:28,060 --> 00:44:29,376 Claudio. 768 00:44:30,420 --> 00:44:32,611 Claudio, ser� que pode mover a tela para o lado? 769 00:44:32,660 --> 00:44:34,378 L� tem centena de fot�grafos. 770 00:44:34,620 --> 00:44:37,930 Eu sei, vou ser uma estrela da TV. 771 00:44:38,180 --> 00:44:41,145 Posso falar Roberto, que escolheu uma forma dura de ganhar a vida. 772 00:44:47,660 --> 00:44:49,088 Como se sente, Sr. Gomez? 773 00:44:49,140 --> 00:44:50,698 Ent�o, o que voc� acha? 774 00:44:50,940 --> 00:44:52,532 N�o t�o ruim, dado as circunst�ncias. 775 00:44:52,780 --> 00:44:55,545 D�i? sente a vara dentro da cabe�a? 776 00:44:56,180 --> 00:44:57,738 De fato, n�o muito. 777 00:44:57,980 --> 00:44:59,493 Por que tentou cometer suic�dio? 778 00:44:59,740 --> 00:45:01,776 Espere um segundo, n�o tentei suic�dio. 779 00:45:01,820 --> 00:45:03,209 Porque tentou faz�-lo? 780 00:45:03,260 --> 00:45:04,898 Falei que n�o tentei me matar! 781 00:45:05,140 --> 00:45:06,475 � a sua esposa? 782 00:45:06,520 --> 00:45:08,600 - Sim, minha Luisa. - Como se conheceram? 783 00:45:08,700 --> 00:45:10,816 - Venha aqui minha "pequenhita". - Cale-se. 784 00:45:10,860 --> 00:45:13,415 Ela � mexicana, a conheci em Cancun. 785 00:45:13,660 --> 00:45:15,969 N�o Ihes conte coisas sobre n�s. 786 00:45:16,220 --> 00:45:18,097 Ficar�o sabendo do resto depois. 787 00:45:18,340 --> 00:45:19,853 Tem filhos? 788 00:45:20,380 --> 00:45:21,756 Claudio. 789 00:45:23,700 --> 00:45:25,000 Acabou, fora. 790 00:45:25,980 --> 00:45:27,777 Ei, qual o seu problema? 791 00:45:28,300 --> 00:45:31,019 Por que me chamou de "pequenhita"? 792 00:45:31,580 --> 00:45:33,059 Voc� est� agindo estranho. 793 00:45:33,300 --> 00:45:35,609 - Voc� n�o fala assim. - Estou interpretando. 794 00:45:35,860 --> 00:45:37,259 E eu com este cabelo! 795 00:45:37,260 --> 00:45:39,265 Por que n�o esclareceu o rumor do suic�dio? 796 00:45:40,140 --> 00:45:43,450 N�o v� que isso ser� visto pelos seus pais e os meus e as crian�as? 797 00:45:43,700 --> 00:45:45,128 O que pensar�o da gente? 798 00:45:45,180 --> 00:45:47,250 N�s somos uma fam�lia feliz! 799 00:45:47,500 --> 00:45:50,035 Luisa, por favor, ningu�m vai acreditar nisso, ok? 800 00:45:50,135 --> 00:45:52,635 O que vai acontecer � que amanh� cedo ir�o me tirar daqui. 801 00:45:52,720 --> 00:45:55,020 E m�s que vem todos ir�o esquecer tudo. 802 00:45:55,740 --> 00:45:59,016 Assim que por favor, relaxe e deixe que a historia cres�a. 803 00:45:59,660 --> 00:46:03,096 Sim, sim, sim, a rival est� na nossa cola. 804 00:46:03,540 --> 00:46:05,770 Voc� vai ter 20 minutos de publicidade por hora, 805 00:46:06,020 --> 00:46:09,180 Vai lucrar milh�es se pagar 150 ao meu cliente. 806 00:46:09,420 --> 00:46:12,253 Me acordou para dizer o que eu ganho? 807 00:46:13,460 --> 00:46:14,779 Eu n�o o acordei. 808 00:46:15,020 --> 00:46:17,853 Voc� est� assistindo a TV e n�o pode desligar. Por que? 809 00:46:18,100 --> 00:46:21,020 Por que h� um sujeito morrendo ao vivo na TV e quer v�-lo. 810 00:46:21,300 --> 00:46:24,770 Porque � um m�rbido filho da puta como todos os outros. 811 00:46:25,020 --> 00:46:26,738 Sabe o que te deixa excitado Alvaro? 812 00:46:26,980 --> 00:46:28,777 Sofrimento e morte. 813 00:46:29,580 --> 00:46:31,571 Mas isso custa grana, muita grana. 814 00:46:31,620 --> 00:46:33,538 Ei, babaca, quem deu permiss�o para me zoar? 815 00:46:33,580 --> 00:46:35,720 Posso oferecer a todas as emissoras se n�o der 816 00:46:35,740 --> 00:46:37,055 350 mil. 817 00:46:37,100 --> 00:46:39,814 Ei cara, pare de se fazer de imbecil e me passe com seu chefe. 818 00:46:39,860 --> 00:46:43,250 Meu chefe tem o tel. desligado porque acabou de ter trig�meos. 819 00:46:43,500 --> 00:46:47,573 Eu represento este cliente e ofere�o uma entrevista exclusiva. 820 00:46:47,820 --> 00:46:49,340 Baixarei o pre�o at� 300 mil. 821 00:46:49,740 --> 00:46:53,176 300? Por um babaca que cravou uma vara na cabe�a? Pirou? 822 00:46:53,420 --> 00:46:56,571 Se n�o tivesse companhia aqui, juro que... 823 00:46:56,820 --> 00:46:59,409 - Dou 150. - Tenho que falar com o cliente. 824 00:46:59,660 --> 00:47:01,669 Melhor ter pressa, a qualquer momento 825 00:47:01,769 --> 00:47:03,769 um idiota vai cravar uma vara no c�! 826 00:47:03,820 --> 00:47:06,853 Quer ferrar com Rumore Rumore e nos � que vamos te ferrar antes. 827 00:47:06,900 --> 00:47:08,213 Idiota! 828 00:47:10,780 --> 00:47:13,214 - Tenho um material. - O que est� fazendo com o celular? 829 00:47:13,460 --> 00:47:16,770 Gravou com um celular. N�o, d� para ver bem. 830 00:47:17,820 --> 00:47:19,505 Ningu�m tem um close-up melhor. 831 00:47:20,560 --> 00:47:21,929 Voc� o viu cair? 832 00:47:22,180 --> 00:47:24,011 N�o, ele j� tinha ca�do quando chegamos l�. 833 00:47:26,260 --> 00:47:27,636 Certo. 834 00:47:28,860 --> 00:47:30,339 600 euros. 835 00:47:30,580 --> 00:47:33,640 - V�deos de primeira pagam 1000. - Ent�o leve a Videos de primeira. 836 00:47:35,620 --> 00:47:38,896 Se tiver interesse, tenho um de surra em mendigo. 837 00:47:39,140 --> 00:47:40,470 O que? 838 00:47:40,500 --> 00:47:42,331 N�o fui eu que gravei. 839 00:47:42,580 --> 00:47:45,413 Passava por aqui e quando sa�ram correndo, deixaram cair o cel. 840 00:47:46,740 --> 00:47:48,129 Com licen�a. 841 00:47:48,620 --> 00:47:49,939 Muito obrigada. 842 00:47:50,180 --> 00:47:53,252 Ei, amor, voc� me viu? Sa� bem? 843 00:47:55,260 --> 00:47:57,535 N�o se preocupe, depois ser� reprisado. 844 00:47:57,780 --> 00:48:00,453 Claro, no jornal da noite. 845 00:48:00,500 --> 00:48:02,916 - Desculpe, tenho que ir. - Me deixem passar, por favor. 846 00:48:03,060 --> 00:48:04,397 Abram caminho! 847 00:48:06,780 --> 00:48:09,169 Como est�? Vou tir�-lo da�. 848 00:48:09,420 --> 00:48:10,739 Certo. 849 00:48:12,500 --> 00:48:14,775 Merche, querida, qual � o seu plano? 850 00:48:15,140 --> 00:48:18,735 Isto, usamos para perfurar no m�rmore, tem que dar certo. 851 00:48:18,980 --> 00:48:21,653 N�o � algo pesado? Talvez deve ser conveniente algu�m mais... 852 00:48:21,900 --> 00:48:23,811 - Mais o qu�? - Eu n�o falei nada. 853 00:48:23,860 --> 00:48:25,659 N�o acredito que teremos outra chance. 854 00:48:25,700 --> 00:48:28,214 Estive meses l� em baixo e ningu�m conhece melhor que eu. 855 00:48:28,460 --> 00:48:29,939 Quanto tempo levar�? 856 00:48:30,080 --> 00:48:32,674 Se a ponta n�o quebrar, uns cinco minutos estar� livre. 857 00:48:32,720 --> 00:48:35,172 - Onde est� meu representante? - Do que ele est� falando? 858 00:48:35,220 --> 00:48:36,772 N�o ligue pra ele est� delirando. 859 00:48:37,020 --> 00:48:40,057 Me chamou "Pequenhita", bem, vamos tirar ele por favor. 860 00:48:40,100 --> 00:48:42,413 Sim, por favor vamos come�ar logo, cada segundo... 861 00:48:42,500 --> 00:48:44,376 Al�? Al�? 862 00:48:45,220 --> 00:48:46,575 Barbara! 863 00:48:48,380 --> 00:48:50,177 Falei com "Antena cinco". 864 00:48:50,420 --> 00:48:53,453 Eles nos dar�o 150 mil para uma entrevista com Rumore Rumore. 865 00:48:53,500 --> 00:48:56,537 Mas n�s podemos conseguir mais, oferecendo a todas as emissoras. 866 00:48:56,780 --> 00:48:59,214 Eles ir�o me tirar daqui. 867 00:48:59,460 --> 00:49:01,575 - N�o! Quando isso? - Neste instante. 868 00:49:01,900 --> 00:49:04,130 Eles n�o podem fazer isso, temos um contrato. 869 00:49:04,180 --> 00:49:05,549 Amor, � a Barbara. 870 00:49:05,600 --> 00:49:07,850 Espere Luisa um momento. E se fazemos uma entrevista 871 00:49:08,000 --> 00:49:09,369 - no hospital. - Roberto, 872 00:49:09,420 --> 00:49:12,990 hospitais s�o cheios de pacientes, ningu�m tem interesse nisso. 873 00:49:13,040 --> 00:49:14,898 Sua filha quer falar com voc�! 874 00:49:14,940 --> 00:49:16,250 Desculpe, Johnny. 875 00:49:17,140 --> 00:49:18,459 Oi, meu amor. 876 00:49:18,700 --> 00:49:20,258 Viu o seu pai na TV? 877 00:49:20,540 --> 00:49:24,294 Escute, n�o quero que se mexa de casa, fique a� estudando. 878 00:49:24,540 --> 00:49:27,134 - Pense em seu futuro. - N�o desligue. 879 00:49:27,380 --> 00:49:30,736 Eu sei, mas voc� pode passar no hospital depois. 880 00:49:31,100 --> 00:49:34,092 Eu tamb�m, minha vida, te amo muito. 881 00:49:34,140 --> 00:49:35,898 Como pode falar isso com a sua filha? 882 00:49:36,260 --> 00:49:39,252 N�o fico mais braba s� porque tem algum problema na cabe�a. 883 00:49:39,660 --> 00:49:41,895 Abram espa�o, por favor. Abram espa�o, por favor. 884 00:49:42,940 --> 00:49:44,453 Sou Johnny, Juan Gutierrez, 885 00:49:44,700 --> 00:49:46,053 Famosos em A��o. 886 00:49:54,180 --> 00:49:56,489 Sim, isso mesmo, o cara com a vara na cabe�a. 887 00:50:09,580 --> 00:50:10,969 A broca. 888 00:50:11,220 --> 00:50:15,259 Fale que aceito os 150 pela entrevista com Roberto Gomez. 889 00:50:15,500 --> 00:50:17,252 Espero retorno urgente. 890 00:50:17,500 --> 00:50:19,411 Voc� ouviu, amor? 150 mil euros 891 00:50:19,660 --> 00:50:21,332 para uma entrevista de 20 minutos. 892 00:50:21,580 --> 00:50:23,889 O mesmo que 450 mil por hora. 893 00:50:24,140 --> 00:50:27,257 Era 150 quando ainda estava preso a�. 894 00:50:40,060 --> 00:50:41,409 N�o dar� certo. 895 00:50:42,740 --> 00:50:44,050 Roberto. 896 00:50:44,500 --> 00:50:45,810 Sim? 897 00:50:45,860 --> 00:50:48,494 Imposs�vel desenterrar o ferro, teremos que cortar a vara. 898 00:50:48,540 --> 00:50:49,929 Cortar? 899 00:50:50,220 --> 00:50:52,217 N�o est� numa posi��o f�cil, mas vou tentar. 900 00:50:52,260 --> 00:50:53,739 Venha comigo, por favor. 901 00:50:53,980 --> 00:50:55,777 Eu n�o posso sair daqui. 902 00:50:55,820 --> 00:50:57,150 Luisa. 903 00:50:57,240 --> 00:50:59,235 S� quero uma palavrinha com voc�, fique calma. 904 00:50:59,335 --> 00:51:01,335 Essa mulher n�o sabe o que est� fazendo. 905 00:51:01,380 --> 00:51:02,971 Est� louca. 906 00:51:03,220 --> 00:51:05,859 Roberto, eles n�o podem tirar voc� da�. 907 00:51:06,100 --> 00:51:07,579 Precisamos de tempo. 908 00:51:07,900 --> 00:51:10,192 Quando cortamos um ferro com esse instrumento 909 00:51:10,292 --> 00:51:12,792 Produz fric��o que o esquenta at� ficar incandescente 910 00:51:13,100 --> 00:51:14,850 - O qu�? - Me d� a serra. 911 00:51:16,460 --> 00:51:19,452 Imagine uma vara de ferro quente ardente no c�rebro? 912 00:51:21,980 --> 00:51:24,011 Eu n�o pretendo transtorn�-la, me entenda. 913 00:51:24,100 --> 00:51:26,795 N�o me parecia uma boa ideia e precisava falar isso a voc�. 914 00:51:26,860 --> 00:51:29,235 Por favor, tenha cuidado de n�o mover a cabe�a. 915 00:51:29,270 --> 00:51:31,610 Doutor, n�o teria uma maneira de retrasar isto 916 00:51:31,710 --> 00:51:33,310 nem que seja por um par de horas? 917 00:51:33,660 --> 00:51:35,252 N�o, amor. Eles n�o podem. 918 00:51:35,500 --> 00:51:39,015 Fa�am o que tenham que fazer, mas que seja logo. 919 00:51:39,540 --> 00:51:41,451 Enquanto esteja seguro. 920 00:51:41,700 --> 00:51:43,074 Vamos tentar. 921 00:51:43,120 --> 00:51:45,058 - N�o h� perigo, n�o �? - Vamos tentar. 922 00:51:45,100 --> 00:51:46,692 Certo, vamos fazer logo. 923 00:51:46,940 --> 00:51:49,408 Roberto, se sentir que est� ficando mal, 924 00:51:49,980 --> 00:51:52,175 - Avise imediatamente, entendeu. - Certo. 925 00:51:52,420 --> 00:51:53,755 Vamos l�. 926 00:51:54,100 --> 00:51:56,773 Droga, Roberto. Isto � um desastre total. 927 00:51:57,180 --> 00:51:59,569 E se baixamos o pre�o, fale que farei pela metade. 928 00:51:59,820 --> 00:52:01,660 Tudo bem, deixe fazer uma liga��o. 929 00:52:02,540 --> 00:52:03,929 Merche, querida. 930 00:52:03,980 --> 00:52:06,653 Est� trabalhando muito bem, est� ganhando seu sal�rio. 931 00:52:06,900 --> 00:52:08,618 Porque n�o p�ra de me pressionar 932 00:52:08,860 --> 00:52:11,579 - E sai da� que tampa a luz. - Por favor, mexa-se. 933 00:52:11,860 --> 00:52:13,195 Aqui vamos nos. 934 00:52:18,540 --> 00:52:19,875 Pare, pare! 935 00:52:20,260 --> 00:52:21,659 Pare, parada! 936 00:52:21,900 --> 00:52:23,219 Est� vibrando muito. 937 00:52:23,460 --> 00:52:25,257 Claro que vibra. � ferro. 938 00:52:25,400 --> 00:52:26,769 Voc� est� bem? 939 00:52:26,820 --> 00:52:28,638 - Porque n�o continua? - A vara aquecer�. 940 00:52:28,780 --> 00:52:30,259 Por que n�o fazem alguma coisa? 941 00:52:30,500 --> 00:52:31,979 Vamos tentar levant�-lo. 942 00:52:32,020 --> 00:52:33,435 D� para fazer isso? 943 00:52:33,580 --> 00:52:35,013 Por favor, tenham cuidado. 944 00:52:35,260 --> 00:52:37,296 Tentem ergu�-lo devagarzinho. 945 00:52:37,540 --> 00:52:40,259 Assim o corpo dele n�o toca a tela de arame. 946 00:52:40,500 --> 00:52:42,037 - Devagar, por favor. - N�o, n�o. 947 00:52:43,660 --> 00:52:45,051 Pare! 948 00:52:50,940 --> 00:52:53,135 J� foi o suficiente, n�o o mexam. 949 00:52:53,380 --> 00:52:56,258 N�s poder�amos tentar usando um ma�arico. 950 00:52:56,500 --> 00:52:57,933 N�o, j� chega! 951 00:52:58,180 --> 00:53:00,499 - N�o o toquem mais! - Tem raz�o, senhora. 952 00:53:00,560 --> 00:53:02,971 O que esperava que iria cortar uma vara de ferro? 953 00:53:03,020 --> 00:53:05,680 Podemos tentar usar uma serra el�trica, temos um no caminh�o. 954 00:53:05,780 --> 00:53:08,280 Podemos fazer manualmente, por�m levar�amos m�nimo 1 hora 955 00:53:08,380 --> 00:53:10,280 N�o, assim n�o pode ser. 956 00:53:10,300 --> 00:53:11,813 O que fazemos agora, doutor? 957 00:53:12,060 --> 00:53:13,857 Eu n�o sei, senhora. Eu n�o sei. 958 00:53:14,100 --> 00:53:16,916 Se tivesse um segundo para pensar nisto, mas n�o... 959 00:53:18,980 --> 00:53:20,299 Doutor! 960 00:53:20,399 --> 00:53:22,599 Me deixem um segundo em paz, pelo amor de Deus! 961 00:53:25,680 --> 00:53:27,208 Gostaria de uma segunda opini�o. 962 00:53:27,260 --> 00:53:28,570 N�o confia em mim? 963 00:53:28,620 --> 00:53:31,180 Olhe, Dr. Velazquez, Velasco ou qualquer que seja seu nome. 964 00:53:31,420 --> 00:53:34,571 N�o quero que fa�a meu marido sofrer mais antes do pr�ximo passo 965 00:53:34,620 --> 00:53:37,573 temos que estar completamente seguros 966 00:53:37,900 --> 00:53:39,294 N�o sou est�pida! 967 00:53:39,340 --> 00:53:40,973 - O tempo est� acabando. - Luisa. 968 00:53:41,020 --> 00:53:42,350 Luisa. 969 00:53:49,460 --> 00:53:50,849 Sim, meu amor? 970 00:53:51,100 --> 00:53:52,977 Talvez voc� deva chamar as crian�as. 971 00:53:53,220 --> 00:53:55,609 Eu j� fiz, eles est�o a caminho. 972 00:54:14,780 --> 00:54:17,055 Bom, Roberto. Bom. 973 00:54:17,300 --> 00:54:19,131 Estamos novamente nos neg�cios. 974 00:54:20,180 --> 00:54:21,515 Certo, gravando. 975 00:54:21,700 --> 00:54:24,260 Estamos aqui no teatro romano em Cartagena, 976 00:54:24,500 --> 00:54:26,452 onde um homem tentou tirar a pr�pria vida. 977 00:54:26,540 --> 00:54:28,735 TAMB�M N�O AGUENTO A CRISE tem uma vara na cabe�a. 978 00:54:28,980 --> 00:54:32,609 Os m�dicos est�o trabalhando febrilmente para salv�-lo. 979 00:54:33,020 --> 00:54:36,171 Ainda desconhecemos as circunstancias que o levou a isso, 980 00:54:36,420 --> 00:54:39,571 mas sabemos que a pessoa se chama Roberto Gomez 981 00:54:39,620 --> 00:54:42,095 e se trata de um executivo de publicidade desempregado. 982 00:54:42,380 --> 00:54:45,258 As manchetes do dia levam a imagem de Roberto Gomez, 983 00:54:45,500 --> 00:54:49,379 um cidad�o que poderia ter tentado suic�dio pela falta de emprego. 984 00:54:49,620 --> 00:54:51,929 Yousto Mafeo, bom dia, uma hist�ria da crise terr�vel. 985 00:54:52,180 --> 00:54:53,891 Sim, consterna��o em toda a m�dia 986 00:54:53,940 --> 00:54:56,535 que domina este assunto nas capas dos jornais 987 00:54:56,580 --> 00:54:58,234 Come�amos com El Pais: 988 00:54:58,334 --> 00:55:00,634 "Acidente mortal em teatro romano em Cartagena" 989 00:55:00,780 --> 00:55:02,816 e vemos aqui uma fotografia de Roberto Gomez. 990 00:55:03,060 --> 00:55:04,978 O Vanguardia tamb�m com uma fotografia: 991 00:55:05,020 --> 00:55:08,456 "Roberto Gomez sofre acidente terr�vel em teatro de Cartagena". 992 00:55:08,700 --> 00:55:11,788 Grande foto no ABC: "Acidente ou suic�dio"? 993 00:55:11,840 --> 00:55:13,770 Tamb�m na imprensa internacional... 994 00:55:13,820 --> 00:55:16,409 - Estamos ferrados. - Que absurdo, n�o �? 995 00:55:16,460 --> 00:55:18,335 - Ele esteve aqui nesta manh�. - Eu sei. 996 00:55:18,380 --> 00:55:20,333 Ele veio ao meu escrit�rio, mas voc� sabe que 997 00:55:20,433 --> 00:55:22,433 estou muito ocupado com a folha de despesa... 998 00:55:22,480 --> 00:55:24,393 O bastardo tentou suic�dio. Mas que merda... 999 00:55:24,440 --> 00:55:26,576 - N�o podemos culp�-lo. - O que ele disse a voc�? 1000 00:55:27,540 --> 00:55:30,213 Javier, voc� sabe que eu estou at� aqui com a campanha de... 1001 00:55:30,460 --> 00:55:33,179 Poderia nos causar danos irrepar�vel, deu a volta ao mundo. 1002 00:55:33,420 --> 00:55:36,775 Quando ficarem sabendo aqueles politicamente corretos que s�o 1003 00:55:36,800 --> 00:55:39,199 - O que tem a ver com a gente? - Voc� � idiota ou o qu�? 1004 00:55:39,240 --> 00:55:41,812 O que eles ir�o dizer quando ele botar a boca no trombone? 1005 00:55:42,060 --> 00:55:44,112 "E que eu fui visitar meus amigos no McKenzie 1006 00:55:44,212 --> 00:55:46,212 e logo resolvi tirar a minha vida" 1007 00:55:46,660 --> 00:55:49,379 N�o podem culpar-nos por ele tentar suic�dio. 1008 00:55:49,420 --> 00:55:51,596 Se n�o podemos controlar a nossa imagem nos meios 1009 00:55:51,696 --> 00:55:54,096 o que dir�o nossos clientes? Vai l� agora e o contrate 1010 00:55:54,140 --> 00:55:55,859 N�o h� nenhum para oferecer. 1011 00:55:56,940 --> 00:55:58,329 Sim, temos um. 1012 00:55:58,620 --> 00:55:59,955 O seu. 1013 00:56:00,420 --> 00:56:02,251 Certo. Estou indo. 1014 00:56:02,680 --> 00:56:04,056 Sinto muito. 1015 00:56:04,060 --> 00:56:06,179 Se voc� queria fechar a transa��o, deveria saber 1016 00:56:06,220 --> 00:56:08,737 que era s� pegar o telefone e ter falado comigo. 1017 00:56:08,980 --> 00:56:10,335 Olhe, rapaz. 1018 00:56:10,380 --> 00:56:12,438 Voc� deixou mensagem que aceitou nossa oferta. 1019 00:56:12,480 --> 00:56:15,456 Alvaro, h� uma obriga��o moral para com o meu cliente. 1020 00:56:15,500 --> 00:56:18,856 Se quiser fechar, me d� 300 ou o ofere�o aos outros. 1021 00:56:19,100 --> 00:56:20,813 J� falei que n�o vale toda essa grana. 1022 00:56:20,860 --> 00:56:22,170 Ah, n�o? 1023 00:56:23,140 --> 00:56:24,539 E se ele morrer? 1024 00:56:24,820 --> 00:56:26,248 Do que voc� est� se referindo? 1025 00:56:26,300 --> 00:56:27,655 Pense. 1026 00:56:28,220 --> 00:56:31,530 Por que ningu�m mais se lembra dos mineiros chilenos? 1027 00:56:32,580 --> 00:56:34,411 Porque eles se salvaram. 1028 00:56:34,660 --> 00:56:36,412 Se este homem morrer, 1029 00:56:36,660 --> 00:56:38,139 ser� eterno. 1030 00:56:38,820 --> 00:56:40,492 Ser� como Bruce Lee ou James Dean, 1031 00:56:40,740 --> 00:56:42,173 ou John Lennon. 1032 00:56:42,420 --> 00:56:44,230 Ele ser� um mito. Uma lenda. 1033 00:56:44,860 --> 00:56:47,658 Suas �ltimas palavras ser�o o Novo Testamento. 1034 00:56:47,700 --> 00:56:49,035 Voc� acha isso? 1035 00:56:49,260 --> 00:56:52,775 Amanh� todas as emissoras do mundo matar�o por aquela entrevista. 1036 00:56:53,860 --> 00:56:55,229 Certo. 1037 00:56:55,780 --> 00:56:57,896 Eu darei dois milh�es se ele morre. 1038 00:56:58,660 --> 00:57:00,969 Temo que isso n�o posso prometer. 1039 00:57:01,220 --> 00:57:02,778 Ent�o n�o tem nada, rapaz. 1040 00:57:03,020 --> 00:57:05,488 Voc� mesmo falou, vivo n�o vale nada. 1041 00:57:05,540 --> 00:57:06,909 Considere como um investimento. 1042 00:57:07,060 --> 00:57:10,416 Que investimento? Estamos falando de neg�cios, palha�o! 1043 00:57:11,100 --> 00:57:12,510 Alvaro? Alvaro! 1044 00:57:29,740 --> 00:57:31,571 Roberto, querido. Voc� est� bem? 1045 00:57:31,980 --> 00:57:33,308 Sim, estou bem. 1046 00:57:34,180 --> 00:57:36,569 Onde est� o Johnny? Quando a equipe de TV vem? 1047 00:57:36,820 --> 00:57:38,173 De novo o Johnny! 1048 00:57:38,420 --> 00:57:42,174 N�o pode parar de pensar nele num s� instante? � Johnny todo o dia. 1049 00:57:42,420 --> 00:57:43,789 Meu garoto! 1050 00:57:44,100 --> 00:57:45,613 Como foi os ensaios? 1051 00:57:46,100 --> 00:57:47,931 Est� tocando bem com o grupo? 1052 00:57:48,180 --> 00:57:49,495 Pai, o que aconteceu? 1053 00:57:49,540 --> 00:57:50,916 Nada. 1054 00:57:51,000 --> 00:57:53,858 - N�o � t�o ruim quanto parece. - O que estava fazendo aqui? 1055 00:57:53,900 --> 00:57:56,978 Queria trazer a sua m�e para v�-lo, n�o acha fant�stico? 1056 00:57:57,220 --> 00:57:58,972 Est� bem conservado. 1057 00:57:59,740 --> 00:58:03,369 Ei, vou sair hoje em Rumore, Rumore, o que acha disso! 1058 00:58:03,740 --> 00:58:06,777 O que dizem os m�dicos? O que faz aqui ainda deitado? 1059 00:58:07,020 --> 00:58:10,012 Eles dizem que ficarei bem, n�o precisava ter vindo, filho. 1060 00:58:10,160 --> 00:58:11,488 N�o precisava ter vindo? 1061 00:58:12,420 --> 00:58:13,809 Lorenzo, 1062 00:58:13,860 --> 00:58:15,491 A situa��o do seu pai � grave. 1063 00:58:15,540 --> 00:58:18,156 Eles n�o o tiram daqui, porque n�o sabem como fazer isso. 1064 00:58:18,200 --> 00:58:20,131 Porque n�o leva a sua m�e beber alguma coisa. 1065 00:58:20,180 --> 00:58:22,216 - A Barbara sabe? - Sim, ela est� a caminho. 1066 00:58:22,460 --> 00:58:24,610 - Como est� tudo, Roberto? - Estou bem. 1067 00:58:25,620 --> 00:58:27,133 Voc� deve ser o Doutor Sanz. 1068 00:58:27,780 --> 00:58:29,850 Eu sou Luisa Gomez, esposa de Roberto. 1069 00:58:29,900 --> 00:58:32,930 Sra. faremos todo o poss�vel para tirar o seu marido daqui 1070 00:58:34,520 --> 00:58:35,899 - � seu filho? - Sim. 1071 00:58:36,180 --> 00:58:38,211 Andres Velasco, cirurgi�o principal. 1072 00:58:38,260 --> 00:58:39,654 Lorenzo, g�tico sinistro. 1073 00:58:40,520 --> 00:58:42,530 Porque n�o v�o beber alguma coisa 1074 00:58:42,630 --> 00:58:44,630 se acontecer alguma coisa, Claudio avisa. 1075 00:58:44,780 --> 00:58:47,089 H� uma pequena lanchonete no museu, podem comer l�. 1076 00:58:47,180 --> 00:58:49,477 Meu marido tamb�m passou um ano e meio sem trabalho. 1077 00:58:49,520 --> 00:58:52,696 Deveriam proibir este tipo de coisa, um homem agonizando. 1078 00:58:52,940 --> 00:58:56,250 Imagine a fam�lia dele assistindo e ele morrendo na televis�o. 1079 00:59:12,060 --> 00:59:14,130 Voc� acha que o pai ficar� bem? 1080 00:59:15,380 --> 00:59:17,211 Claro que vai. 1081 00:59:17,620 --> 00:59:19,690 Voc� conhece seu pai. 1082 00:59:19,940 --> 00:59:23,615 Ele caiu de um guindaste e n�o quebrou um �nico osso. 1083 00:59:23,860 --> 00:59:25,976 Cravou uma vara no c�rebro. 1084 00:59:26,220 --> 00:59:30,054 e l� est�, calmo, fazendo seu neg�cio como se fosse algo normal. 1085 00:59:30,700 --> 00:59:32,816 - Seu pai � muito forte. - Sim. 1086 00:59:37,460 --> 00:59:38,973 Escute, Lorenzo. 1087 00:59:39,420 --> 00:59:41,251 Seu papai sair� dessa. 1088 00:59:42,220 --> 00:59:43,699 Tudo ficar� bem. 1089 00:59:46,900 --> 00:59:48,215 Com licen�a, 1090 00:59:48,380 --> 00:59:50,336 Aqui � proibido fumar. 1091 00:59:54,420 --> 00:59:55,853 Desculpe que insista. 1092 00:59:56,100 --> 00:59:58,091 Aqui � proibido fumar. 1093 00:59:58,460 --> 00:59:59,836 M�e... 1094 01:00:04,500 --> 01:00:05,979 A conta, por favor. 1095 01:00:06,220 --> 01:00:08,734 Quero uma entrevista exclusiva a todas as emissoras de TV. 1096 01:00:08,980 --> 01:00:11,335 - E sobre Rumore Rumore? - J� era. 1097 01:00:11,580 --> 01:00:14,174 Voc� me disse que eles ofereceram 150 mil. 1098 01:00:14,420 --> 01:00:17,139 Sim, mas n�o � momento para aceitar qualquer coisa. 1099 01:00:17,980 --> 01:00:19,652 As not�cias correram o mundo todo. 1100 01:00:19,900 --> 01:00:22,937 Como os mineiros chilenos, se salvaram e est�o cheios da grana. 1101 01:00:23,300 --> 01:00:27,339 Johnny, eu s� estou pensando em minha fam�lia, n�o abaixe o pre�o. 1102 01:00:27,580 --> 01:00:29,093 N�o se preocupe, fixei o m�nimo. 1103 01:00:30,220 --> 01:00:33,337 Warner Bros ligou, perguntando por direitos de filme. 1104 01:00:33,580 --> 01:00:35,013 - Ah �? - E o videogame. 1105 01:00:35,260 --> 01:00:39,014 N�o sei como porra ir�o fazer um videogame disto, mas nisso est�o. 1106 01:00:39,260 --> 01:00:40,575 Quanto eles pagar�o? 1107 01:00:40,620 --> 01:00:42,019 Espera a�. 1108 01:00:42,820 --> 01:00:44,219 Johnny. 1109 01:00:44,500 --> 01:00:45,835 Ol�, Kiko. 1110 01:00:46,780 --> 01:00:48,156 Pode falar. 1111 01:00:50,420 --> 01:00:52,980 Um filme, isso seria muito bom? 1112 01:00:53,220 --> 01:00:54,573 Acredito nisso, Claudio. 1113 01:00:54,860 --> 01:00:57,055 Fico me perguntando quanto pagariam por isso. 1114 01:00:57,380 --> 01:00:59,974 Ei, quem poderia me interpretar? 1115 01:01:00,020 --> 01:01:02,296 - Brad Pitt? - Melhor o George Clooney? 1116 01:01:03,020 --> 01:01:04,339 N�o � muito velho? 1117 01:01:04,660 --> 01:01:08,209 Sim, Presidente, antes de 1 hora ele estar� fora, garanto. 1118 01:01:08,460 --> 01:01:11,736 N�o entendeu, agora n�o queremos, n�o h� pressa. 1119 01:01:11,980 --> 01:01:14,174 - Mas voc� disse... - Esque�a o que eu falei. 1120 01:01:14,780 --> 01:01:18,819 Nosso teatro est� em v�rios canais de not�cias internacionais. 1121 01:01:19,060 --> 01:01:23,258 Sabe quantos benef�cios pode gerar no plano tur�stico? 1122 01:01:23,580 --> 01:01:25,059 Eu n�o posso ret�-lo. 1123 01:01:25,300 --> 01:01:27,052 Voc� n�o � est�pido, pode dar um jeito. 1124 01:01:27,660 --> 01:01:29,810 Roberto, como vai? 1125 01:01:30,060 --> 01:01:31,459 Grande, David. O que o traz aqui? 1126 01:01:31,700 --> 01:01:34,373 Ei, sinto muito por n�o ter te atendido esta manh�. 1127 01:01:34,620 --> 01:01:37,737 Gandara tem se centralizado no projeto Citroen, sabe como �. 1128 01:01:37,980 --> 01:01:40,540 N�o se preocupe, entendo perfeitamente. 1129 01:01:40,580 --> 01:01:42,777 Foi culpa da minha secret�ria, se quiser a demito. 1130 01:01:42,820 --> 01:01:44,333 N�o, n�o, por favor. 1131 01:01:45,300 --> 01:01:47,450 Escute, estavamos pensando. 1132 01:01:47,900 --> 01:01:49,970 Javier tem perguntado. 1133 01:01:50,220 --> 01:01:54,179 se voc� quer vir trabalhar conosco, quando sair daqui. 1134 01:01:54,540 --> 01:01:57,930 Isso � curioso, esta manh� ele falou tudo ao contr�rio. 1135 01:01:59,100 --> 01:02:00,476 Certo. 1136 01:02:02,940 --> 01:02:05,534 Sabe uma coisa, aconteceu uma coisa nesta tarde. 1137 01:02:05,820 --> 01:02:09,096 Este cara, o Martin, almo�amos com ele, est� saindo fora. 1138 01:02:09,340 --> 01:02:10,693 Ah �? Para onde? 1139 01:02:10,940 --> 01:02:13,818 N�o sei, est� indo pra outra cidade. 1140 01:02:18,700 --> 01:02:21,612 Qual o plano? Ficaria no lugar do cara ou trabalharia para voc�? 1141 01:02:22,180 --> 01:02:24,853 N�o, n�o, voc� ficaria por conta pr�pria. 1142 01:02:25,100 --> 01:02:27,011 Voc� criou "A centelha da vida". 1143 01:02:27,260 --> 01:02:29,091 N�o, isso foi um esfor�o coletivo. 1144 01:02:29,340 --> 01:02:30,819 Esfor�o coletivo, mas... 1145 01:02:32,100 --> 01:02:33,476 Roberto... 1146 01:02:33,580 --> 01:02:35,935 Roberto, o que h� de errado? Ei! Ei! 1147 01:02:36,260 --> 01:02:37,588 - Ei... - Doutor! 1148 01:02:37,740 --> 01:02:39,090 Doutor! 1149 01:02:40,520 --> 01:02:42,014 Mantenha a cabe�a dele firme. 1150 01:02:43,300 --> 01:02:45,696 Fique calmo, Roberto. Ficar� bem. 1151 01:02:45,740 --> 01:02:47,332 Vinte miligramas de Dilantin. 1152 01:02:47,380 --> 01:02:48,769 Certo, vamos. 1153 01:02:48,820 --> 01:02:50,194 O que est� acontecendo? 1154 01:02:50,240 --> 01:02:51,809 - Vinte mais! - Certo! 1155 01:02:56,660 --> 01:02:59,220 - Est� melhor, Roberto? - Melhor. estou bem. 1156 01:02:59,500 --> 01:03:01,552 Eu estava tremendo um pouco mas estou melhor. 1157 01:03:01,660 --> 01:03:02,995 O que aconteceu? 1158 01:03:03,140 --> 01:03:06,496 Nada, sofreu um pequeno ataque e perdeu pouco fluido espinhal. 1159 01:03:06,740 --> 01:03:08,253 - O qu�? - S� um pouco. 1160 01:03:08,500 --> 01:03:10,216 Luisa. Luisa. 1161 01:03:10,820 --> 01:03:12,412 David me ofereceu um trabalho. 1162 01:03:12,660 --> 01:03:15,751 Roberto, Dr. Sanz e eu falamos sobre isto 1163 01:03:16,240 --> 01:03:18,856 Gostar�amos de trazer uma unidade de cirurgia m�vel. 1164 01:03:18,900 --> 01:03:21,055 Chegamos a conclus�o que n�o podemos nos arriscar 1165 01:03:21,100 --> 01:03:23,049 cortar essa vara sem danificar seu c�rebro 1166 01:03:23,100 --> 01:03:24,977 � como trazer parte do hospital a ele? 1167 01:03:25,220 --> 01:03:27,796 - Isso mesmo. - Isso funcionar�? 1168 01:03:27,800 --> 01:03:29,679 Acreditamos que seja a melhor op��o. 1169 01:03:29,780 --> 01:03:33,090 Claro que sim � a melhor, podem ficar, sem pressa... 1170 01:03:33,140 --> 01:03:35,371 Estamos aqui no teatro romano em Cartagena 1171 01:03:35,420 --> 01:03:38,093 onde Roberto Gomez, executivo publicit�rio desempregado, 1172 01:03:38,340 --> 01:03:41,537 que tem uma vara cravada de ferro na cabe�a ao cair de um guindaste. 1173 01:03:41,780 --> 01:03:44,055 Os m�dicos chamaram uma unidade de cirurgia m�vel 1174 01:03:44,300 --> 01:03:46,860 e tentar�o tirar o Sr. Gomez da vara de ferro 1175 01:03:46,900 --> 01:03:49,373 e transferi-lo imediatamente a unidade de cirurgia m�vel 1176 01:03:49,473 --> 01:03:51,273 com a esperan�a de poder salv�-lo. 1177 01:03:51,580 --> 01:03:54,674 Lorenzo, vai chamar o David que quero falar com ele 1178 01:03:59,660 --> 01:04:02,936 Ganharei mais dinheiro hoje que em toda minha vida. 1179 01:04:03,420 --> 01:04:07,049 Vou colocar os meninos numa Universidade. 1180 01:04:07,420 --> 01:04:09,251 E com o resto 1181 01:04:09,900 --> 01:04:13,176 faremos a viagem de nossas vidas, o que acha disso? 1182 01:04:15,460 --> 01:04:16,770 Paris. 1183 01:04:17,020 --> 01:04:20,251 Claro Paris, sempre desejamos durante um bom tempo 1184 01:04:20,500 --> 01:04:23,173 e nunca conseguimos ir. Mas agora... 1185 01:04:23,420 --> 01:04:26,059 Sem chance! Me vingarei desses bancos. 1186 01:04:26,300 --> 01:04:29,178 Esses babacas que quando devolvem um chegue e d� meia volta 1187 01:04:29,420 --> 01:04:31,615 olham para voc� como se fosse um criminoso. 1188 01:04:31,860 --> 01:04:33,894 N�o � poss�vel que eu tenha a minha conta 1189 01:04:33,994 --> 01:04:35,994 no mesmo banco 18 anos seguidos. 1190 01:04:36,020 --> 01:04:38,250 e porque n�o paguei a hipoteca por 2 meses 1191 01:04:38,500 --> 01:04:40,934 fui tratado como um ladr�o de merda. 1192 01:04:41,180 --> 01:04:44,092 Sangrando com as comiss�es, me enganando... 1193 01:04:44,340 --> 01:04:45,853 Filhos das putas! 1194 01:04:46,940 --> 01:04:48,532 Voc� n�o era assim. 1195 01:04:48,780 --> 01:04:50,577 N�o � justo, droga. 1196 01:04:53,100 --> 01:04:56,979 Pai, o David falou que ficar� por perto, por�m n�o quer incomodar. 1197 01:04:57,220 --> 01:05:00,260 Fale que assinaremos contrato quando tudo chegar ao fim. 1198 01:05:00,820 --> 01:05:02,430 - Certo? - Olha. 1199 01:05:03,500 --> 01:05:07,459 Vai ao encontro com Barbara, deve estar chegando na esta��o. 1200 01:05:08,540 --> 01:05:10,053 Tenha cuidado! 1201 01:05:10,660 --> 01:05:12,457 Essas botas... 1202 01:05:12,700 --> 01:05:14,258 Como est�o, amigos? 1203 01:05:14,500 --> 01:05:15,979 Johnny. 1204 01:05:16,420 --> 01:05:17,978 Quais as novidades? 1205 01:05:18,000 --> 01:05:19,976 Estamos um pouco enrolados com Antena 5. 1206 01:05:20,076 --> 01:05:21,776 O que quer dizer? 1207 01:05:21,820 --> 01:05:25,017 N�o consigo contato, querem falar com o chefe e n�o retornam 1208 01:05:25,060 --> 01:05:26,852 Droga, porque seu chefe n�o fala com eles? 1209 01:05:27,100 --> 01:05:28,788 Porque � minha transa��o 1210 01:05:28,888 --> 01:05:31,288 se fa�o eles passarem por cima de mim, perco autoridade. 1211 01:05:31,340 --> 01:05:32,659 Nunca ir�o me levar a s�rio. 1212 01:05:32,700 --> 01:05:34,895 E o que acontece com o meu m�nimo de 150 mil? 1213 01:05:35,140 --> 01:05:37,859 Quero mais grana. 150 mil � uma merda. 1214 01:05:38,100 --> 01:05:40,170 Ent�o n�o estamos mais em Rumore Rumore? 1215 01:05:40,420 --> 01:05:42,980 N�o, n�o. Isso � um jogo que as emissoras adoram. 1216 01:05:43,220 --> 01:05:45,575 Eles est�o tentando nos fazer andar para tr�s. 1217 01:05:45,620 --> 01:05:47,135 Sabe o que Alvaro Aguirre disse? 1218 01:05:47,180 --> 01:05:49,978 - Quem � esse? - A cabe�a de Antena 5. 1219 01:05:51,900 --> 01:05:53,379 O que foi? 1220 01:05:57,500 --> 01:06:00,970 Falou que soltava dois milh�es se garantimos a morte de seu marido. 1221 01:06:01,220 --> 01:06:02,699 O que acha disso? 1222 01:06:09,140 --> 01:06:10,971 - O que h� de errado? - Nada, amor. 1223 01:06:11,460 --> 01:06:14,657 Roberto, o que tem que fazer agora, � ficar melhor, certo? 1224 01:06:14,700 --> 01:06:16,249 Certo, tudo o que quiser. 1225 01:06:16,300 --> 01:06:19,019 Mas Rumore Rumore vai come�ar e n�o vou sair daqui, ok? 1226 01:06:19,260 --> 01:06:21,330 Deixe que eu trato disso, certo? 1227 01:06:27,300 --> 01:06:29,450 Sra. Gomez, n�o deveria estar aqui. 1228 01:06:33,580 --> 01:06:35,377 Como voc� est�, Luisa? 1229 01:06:37,980 --> 01:06:39,493 Estou mal. 1230 01:06:40,900 --> 01:06:44,688 Quero que me conte sinceramente do que eu posso esperar por isto. 1231 01:06:44,940 --> 01:06:47,295 Fique calma. Roberto ficar� bem, s�rio. 1232 01:06:47,400 --> 01:06:51,256 Confie em n�s, contamos com a melhor equipe, est� tudo bem. 1233 01:06:51,300 --> 01:06:53,297 N�o venha com essa de que estar� tudo bem! 1234 01:06:53,340 --> 01:06:55,631 Isso que venho dizendo ao meu marido durante anos. 1235 01:06:55,780 --> 01:06:57,975 �s vezes as coisas acabam dando errado. 1236 01:06:58,300 --> 01:07:00,450 Se eu n�o ficasse o tempo todo apoiando, fingindo, 1237 01:07:00,700 --> 01:07:03,419 que eu tinha certeza de que tudo iria dar certo, 1238 01:07:03,460 --> 01:07:04,854 passando as camisas dele 1239 01:07:04,900 --> 01:07:07,315 como se nada estivesse errado. 1240 01:07:07,400 --> 01:07:10,314 Ele teria voltado para casa, mas n�o, ele veio aqui. 1241 01:07:10,860 --> 01:07:13,693 Porque a �nico mais doloroso � sair para procurar emprego 1242 01:07:13,940 --> 01:07:15,259 � voltar sem nada. 1243 01:07:16,360 --> 01:07:19,016 Assim que me diga a verdade, doutor, seja o que eu for. 1244 01:07:19,060 --> 01:07:20,449 A verdade? 1245 01:07:22,300 --> 01:07:26,088 N�s n�o sabemos o que podemos esperar quando tirarmos a vara. 1246 01:07:36,020 --> 01:07:37,389 Obrigada. 1247 01:07:45,540 --> 01:07:48,532 Pessoas se juntaram para mostrar a solidariedade deles. 1248 01:07:48,780 --> 01:07:51,248 Com a gente est� o Prefeito de Cartagena 1249 01:07:51,500 --> 01:07:54,378 e a diretora do museu, Mercedes San romano. 1250 01:07:54,620 --> 01:07:56,497 Prefeito, o que pode nos contar? 1251 01:07:57,300 --> 01:07:59,834 Primeiro que gostaria de esclarecer � que foi um acidente. 1252 01:07:59,980 --> 01:08:02,813 Ele nunca negou a teoria de suic�dio. 1253 01:08:03,180 --> 01:08:05,250 E as instala��es est�o em condi��o perfeitas. 1254 01:08:05,300 --> 01:08:08,094 As pessoas de Cartagena colocaram todo seu carinho sobre Roberto. 1255 01:08:08,140 --> 01:08:09,634 S�o grandes pessoas. 1256 01:08:09,680 --> 01:08:12,237 Tentamos tirar ele, mas era bem perigoso cortar a vara. 1257 01:08:13,220 --> 01:08:14,858 Eu fiz o que eu pude. 1258 01:08:15,100 --> 01:08:18,058 Agora convidamos aos cidad�os e a imprensa 1259 01:08:18,300 --> 01:08:19,779 que entrem no teatro. 1260 01:08:20,020 --> 01:08:22,580 Este improvisado templo de ora��o. 1261 01:08:22,820 --> 01:08:25,375 Por enquanto, tudo o que podemos fazer � rezar. 1262 01:08:26,340 --> 01:08:27,689 Tudo certo. 1263 01:08:28,760 --> 01:08:30,136 Al�? 1264 01:08:30,300 --> 01:08:32,734 Claro que vou, claro. 1265 01:08:32,980 --> 01:08:34,732 O que est� fazendo voc�? Voc� est� louco? 1266 01:08:34,980 --> 01:08:37,079 Eu tenho que faz�-lo, quem mais poderia? 1267 01:08:37,120 --> 01:08:38,611 Sou o Presidente da junta... 1268 01:08:58,180 --> 01:09:00,450 Deixe claro sobre os direitos de imagem, separado. 1269 01:09:00,500 --> 01:09:04,009 E temos que falar do merchandising que ainda n�o conversamos... 1270 01:09:04,020 --> 01:09:06,773 Que me parta um raio se estiver mentindo. 1271 01:09:07,020 --> 01:09:10,456 Eu nunca faria negocio com a morte do seu marido, nunca. 1272 01:09:10,780 --> 01:09:12,354 Com quem estava falando, ent�o? 1273 01:09:12,400 --> 01:09:13,735 Aguirre. 1274 01:09:13,780 --> 01:09:15,579 Estava impondo os limites e dando moral. 1275 01:09:15,620 --> 01:09:17,251 Insiste com o neg�cios dos 2 milh�es 1276 01:09:17,351 --> 01:09:19,451 mas o cortei e falei que essa op��o n�o existe. 1277 01:09:19,452 --> 01:09:20,779 Cale-se! 1278 01:09:20,780 --> 01:09:24,210 Saiba que ofereceu 20 Mil se sobrevive, tudo tem que ser dito. 1279 01:09:24,260 --> 01:09:26,012 - Me d� o telefone! - N�o! 1280 01:09:26,300 --> 01:09:28,177 - Me d� o telefone! - N�o! 1281 01:09:31,500 --> 01:09:33,252 Sou a esposa de Roberto. 1282 01:09:33,820 --> 01:09:36,129 Sim, o homem da vara na cabe�a. 1283 01:09:36,380 --> 01:09:38,211 Aqui n�o haver� nenhuma entrevista! 1284 01:09:38,460 --> 01:09:42,009 N�o vai ter nada, a dor do meu marido n�o est� a venda. 1285 01:09:42,260 --> 01:09:43,739 Veja senhora, entendo sua dor. 1286 01:09:43,780 --> 01:09:46,250 Mas voc� tem que entender, o infort�nio de seu marido 1287 01:09:46,300 --> 01:09:48,370 transcendeu limites familiares. 1288 01:09:48,620 --> 01:09:51,951 E � nossa obriga��o moral dar as pessoas o que eles querem. 1289 01:09:52,100 --> 01:09:54,216 Voc� sabe que as pessoas querem, n�o � isso? 1290 01:09:54,460 --> 01:09:56,735 Ent�o Ihe contarei o que eu quero. Vai para merda! 1291 01:09:57,620 --> 01:09:59,133 O telefone n�o! 1292 01:09:59,380 --> 01:10:00,893 N�o, n�o! 1293 01:10:01,140 --> 01:10:02,732 Ei! Deixe de me bater. 1294 01:10:02,980 --> 01:10:04,459 Voc� est� despedido. 1295 01:10:04,780 --> 01:10:07,419 E se chegar perto dele por menos de 10 metros, 1296 01:10:07,660 --> 01:10:08,975 Eu o matarei! 1297 01:10:14,100 --> 01:10:15,499 Que horas s�o? 1298 01:10:16,180 --> 01:10:17,508 Onze. 1299 01:10:17,660 --> 01:10:20,538 Rumore Rumore deve estar come�ando, onde est� Johnny? 1300 01:10:20,860 --> 01:10:22,691 Por que voc� est� me perguntando? 1301 01:10:22,940 --> 01:10:25,010 Como vou saber? Eu n�o o vi. 1302 01:10:25,260 --> 01:10:27,535 Provavelmente falando no celular como sempre. 1303 01:10:27,580 --> 01:10:28,937 E Lorenzo? 1304 01:10:28,980 --> 01:10:30,493 Lorenzo foi buscar Barbara, 1305 01:10:30,740 --> 01:10:32,253 - N�o lembra? - Sim. 1306 01:10:35,620 --> 01:10:36,935 Meu amor 1307 01:10:37,220 --> 01:10:40,576 � importante que voc� converse com as crian�as antes da cirurgia. 1308 01:10:40,820 --> 01:10:43,095 Rumore Rumore n�o vai acontecer, n�? 1309 01:10:44,620 --> 01:10:46,451 O quir�fano est� quase pronto. 1310 01:10:46,980 --> 01:10:50,336 E porque eu n�o sabia, porque tiveram que mandar um novato? 1311 01:10:50,380 --> 01:10:53,094 Esse cara n�o sabe o que faz, estamos falando da minha vida. 1312 01:10:53,340 --> 01:10:56,173 150 mil euros arrumava tudo. 1313 01:10:56,420 --> 01:10:58,138 Ei! Voc� jantou? 1314 01:10:58,180 --> 01:10:59,779 Quem �? N�o posso virar minha cabe�a. 1315 01:10:59,820 --> 01:11:01,155 Uma senhora numa sacada. 1316 01:11:01,300 --> 01:11:03,177 Quer que eu mande uma omelete? 1317 01:11:03,420 --> 01:11:05,251 N�o, obrigado! Eu n�o tenho fome! 1318 01:11:05,620 --> 01:11:07,850 Tem certeza? Acabei de fazer! 1319 01:11:08,100 --> 01:11:09,613 Meu filho ir� levar daqui a pouco! 1320 01:11:09,860 --> 01:11:12,579 Desculpe, Rumore Rumore j� come�ou? 1321 01:11:12,820 --> 01:11:14,776 Est� na propaganda. 1322 01:11:15,500 --> 01:11:19,015 Droga, j� passou da hora, porra estamos fora do tempo. 1323 01:11:21,300 --> 01:11:24,019 N�o podia ter conseguido pelo menos isto? 1324 01:11:25,860 --> 01:11:28,613 Luisa, eu sinto muito por ter te decepcionado. 1325 01:11:31,940 --> 01:11:33,737 Voc� n�o me decepcionou. 1326 01:11:34,180 --> 01:11:36,011 Voc� me fez muito feliz. 1327 01:11:36,300 --> 01:11:38,177 Voc� j� teve �xito. 1328 01:11:38,540 --> 01:11:42,215 Voc� foi um pai maravilhoso e um marido maravilhoso. 1329 01:11:42,620 --> 01:11:44,854 - As crian�as o adoram. - Que merda. 1330 01:11:44,900 --> 01:11:46,216 Roberto! 1331 01:11:46,260 --> 01:11:48,012 Meus filhos ficam envergonhados de mim 1332 01:11:48,260 --> 01:11:50,933 porque n�o consegui trabalho, n�o presto para nada, Luisa. 1333 01:11:51,180 --> 01:11:53,614 Sou um puto de um inseto cravado num alfinete. 1334 01:11:53,860 --> 01:11:55,288 Deixe de mover sua cabe�a. 1335 01:11:55,380 --> 01:11:59,168 Quanto pensa que poderia pedir a Gandara? Estou pensando 100 mil. 1336 01:12:01,780 --> 01:12:03,229 100 mil est� perfeito. 1337 01:12:05,140 --> 01:12:07,734 Esses babacas pensam que nasci ontem. 1338 01:12:07,980 --> 01:12:11,075 Tudo que interessa a eles � limpar a imagem perante seus clientes 1339 01:12:11,120 --> 01:12:14,208 Querem que eu fique calado, mas n�o ir�o me enganar. 1340 01:12:14,260 --> 01:12:15,688 Eu sei o quanto valho, droga. 1341 01:12:15,940 --> 01:12:18,373 Eu sei o que eu valho. Eu sei quanto valho. 1342 01:12:18,473 --> 01:12:20,473 Quanto voc� acha que eu valho? 1343 01:12:21,540 --> 01:12:23,371 Voc� vale tudo. 1344 01:12:24,660 --> 01:12:26,173 Voc� falar� com as crian�as? 1345 01:12:26,420 --> 01:12:28,854 Sim, querida, vou conversar com eles, certo? 1346 01:12:29,540 --> 01:12:33,328 N�o posso trabalhar para eles, � uma farsa. 1347 01:12:33,580 --> 01:12:36,333 J� os estou vendo, ir�o me demitir depois de um m�s. 1348 01:12:36,940 --> 01:12:38,737 Onde est� o Johnny? 1349 01:12:41,460 --> 01:12:44,850 Luisa, por favor, estou te implorando, preciso estar na TV. 1350 01:12:46,620 --> 01:12:48,531 Certo, vou cuidar disso. 1351 01:12:58,780 --> 01:13:00,213 Afastem-se. 1352 01:13:00,260 --> 01:13:02,257 Por favor, abram espa�o, fiquem para atr�s. 1353 01:13:14,060 --> 01:13:16,891 - Quer uma entrevista exclusiva? - Sim claro. 1354 01:13:25,820 --> 01:13:27,617 Olhe, deixarei entrevist�-lo. 1355 01:13:28,700 --> 01:13:30,372 Mas n�o poder� levar ao ar. 1356 01:13:30,700 --> 01:13:32,497 Quero que me d� a fita. 1357 01:13:33,300 --> 01:13:35,609 Escute, eu n�o posso fazer isso. 1358 01:13:35,860 --> 01:13:38,499 Trabalho numa emissora de TV pequena, que paga minhas contas. 1359 01:13:41,140 --> 01:13:43,175 - Qual o seu nome? - Pilar Alvarez. 1360 01:13:44,460 --> 01:13:45,775 Pilar. 1361 01:13:45,860 --> 01:13:47,930 Vou te dizer uma coisa de mulher a mulher. 1362 01:13:49,420 --> 01:13:50,899 Aquela fita 1363 01:13:52,660 --> 01:13:55,777 pode ser a ultima lembran�a do meu marido. 1364 01:13:57,500 --> 01:13:58,979 Eu s� quero faz�-lo feliz. 1365 01:14:00,900 --> 01:14:04,495 Eu preciso de uma c�mera e uma rep�rter que o respeite. 1366 01:14:04,980 --> 01:14:06,971 Que o veja como ser humano. 1367 01:14:07,220 --> 01:14:09,575 Que tire o melhor dele. 1368 01:14:15,820 --> 01:14:17,617 - Boas noticias. - O qu�? 1369 01:14:17,860 --> 01:14:19,657 - Boas noticias. - O qu�? 1370 01:14:19,900 --> 01:14:21,333 Johnny fez um trato. 1371 01:14:21,740 --> 01:14:24,857 S�rio? Com Rumore Rumore? Por quanto? 1372 01:14:26,180 --> 01:14:29,217 - 200 mil. - 200 mil? S�rio? 1373 01:14:34,460 --> 01:14:36,257 Parab�ns, meu amor. 1374 01:14:36,500 --> 01:14:38,695 Espere at� as crian�as ficarem sabendo 1375 01:14:38,940 --> 01:14:41,056 Eles estar�o muito orgulhosos de voc�. 1376 01:14:42,420 --> 01:14:44,217 Foi um bom trabalho 1377 01:14:44,460 --> 01:14:46,052 Johnny fez um bom trabalho. 1378 01:14:46,300 --> 01:14:50,134 De inicio preocupou mas no final vou ter que dar cr�ditos. 1379 01:14:50,460 --> 01:14:53,816 Falei ou n�o falei para voc�? Valeu a pena, n�o valeu? 1380 01:14:55,140 --> 01:14:56,937 Voc� tinha toda a raz�o. 1381 01:15:00,620 --> 01:15:03,657 Sou o cara mais feliz do mundo. 1382 01:15:09,820 --> 01:15:12,254 Lorenzo, onde est� a Barbara? 1383 01:15:12,620 --> 01:15:14,099 Ela est� aqui, est� vindo. 1384 01:15:15,580 --> 01:15:18,608 - Como estou? - Bem. 1385 01:15:20,580 --> 01:15:21,974 Temos alguma maquiagem? 1386 01:15:22,540 --> 01:15:24,895 Eu tenho, posso, M�e? 1387 01:15:25,260 --> 01:15:26,629 Claro. 1388 01:15:32,700 --> 01:15:35,295 - N�o muito, n�o muito. - Roberto, 1389 01:15:35,940 --> 01:15:38,252 Vamos lev�-lo ao quir�fano, se voc� sentir mal 1390 01:15:38,352 --> 01:15:40,352 ou ficar fraco ou atordoado o que seja. 1391 01:15:40,500 --> 01:15:42,730 - me avise, ok? - Estou bem, estou pronto. 1392 01:15:42,980 --> 01:15:44,329 Vamos come�ar. 1393 01:15:44,380 --> 01:15:47,133 Roberto, farei perguntas, certo? 1394 01:15:47,540 --> 01:15:49,929 Ei, s� uma coisinha. 1395 01:15:50,180 --> 01:15:52,489 Como vamos saber que as outras n�o transmitir�o isso? 1396 01:15:53,940 --> 01:15:57,330 Est� no contrato. S� esta ir� gravar. 1397 01:15:58,580 --> 01:16:00,491 Luisa, estou nervoso. 1398 01:16:01,460 --> 01:16:03,451 Voc� est� lindo. 1399 01:16:07,820 --> 01:16:09,650 - Pronto, Roberto? - Estou pronto. 1400 01:16:11,820 --> 01:16:13,855 - Voc� est� rodando? - Rodando. 1401 01:16:15,700 --> 01:16:17,179 Certo, Roberto. 1402 01:16:17,420 --> 01:16:21,015 Acredito que a primeiro que todos querem saber � como est�. 1403 01:16:21,420 --> 01:16:25,618 Bem, agora sei o que sente uma azeitona. 1404 01:16:26,280 --> 01:16:28,855 De fato � que conto com uma equipe maravilhosa 1405 01:16:28,900 --> 01:16:30,833 de m�dicos, que est�o cuidando de mim. 1406 01:16:30,860 --> 01:16:33,090 Roberto, eu tenho que fazer esta perguntar. 1407 01:16:33,340 --> 01:16:37,128 H� muita especula��o que diz que voc� veio aqui para suic�dio. 1408 01:16:38,100 --> 01:16:41,251 N�o, isso � completamente falso, n�o � verdade. 1409 01:16:41,500 --> 01:16:45,254 Eu vim, para o Hotel Para�so, onde estive na minha Lua de Mel 1410 01:16:45,500 --> 01:16:49,254 com minha esposa, e quando cheguei, n�o existia, foi demolido 1411 01:16:50,100 --> 01:16:52,853 achei estas ru�nas, este teatro, 1412 01:16:53,420 --> 01:16:55,570 e eu n�o deveria ter entrado, mas... 1413 01:16:56,020 --> 01:17:00,377 o guarda, Claudio, me pegou numa brincadeira infantil. 1414 01:17:01,100 --> 01:17:04,376 Assim que na verdade veio aqui para relembrar a sua Lua de Mel? 1415 01:17:04,700 --> 01:17:06,035 Isso mesmo. 1416 01:17:06,300 --> 01:17:08,097 Eu tive uma manh� terr�vel, sabe? 1417 01:17:08,340 --> 01:17:10,618 Pensei que poderia passar uma outra agrad�vel 1418 01:17:10,718 --> 01:17:12,718 Lua de Mel aqui com a minha esposa. 1419 01:17:12,940 --> 01:17:14,771 E foi aqui que caiu? 1420 01:17:15,020 --> 01:17:16,817 Sim, aqui mesmo. 1421 01:17:17,060 --> 01:17:19,255 Tropecei no guindaste 1422 01:17:19,500 --> 01:17:22,253 e cai neste local, em cima de uma vara de ferro. 1423 01:17:22,500 --> 01:17:23,853 � muito doloroso? 1424 01:17:24,620 --> 01:17:26,770 N�o o recomendaria a ningu�m. 1425 01:17:27,300 --> 01:17:29,131 A cabe�a e o pesco�o pior. 1426 01:17:29,660 --> 01:17:32,174 Por�m eles est�o me dando medicamento para isso. 1427 01:17:33,940 --> 01:17:36,408 Voc� trabalha na publicidade, n�o �? 1428 01:17:36,740 --> 01:17:39,095 Sim, 20 anos. 1429 01:17:39,340 --> 01:17:42,537 Ouvi que foi voc� o criador de "A Centelha da Vida" 1430 01:17:42,780 --> 01:17:44,975 - Sim. - H� uma historia sobre isso? 1431 01:17:45,460 --> 01:17:47,416 Sim, uma hist�ria antiga. 1432 01:17:47,660 --> 01:17:50,652 Era bem jovem, meus filhos nem tinham nascido. 1433 01:17:51,300 --> 01:17:53,628 Barbara, querida. Ela � a minha filha. 1434 01:17:59,900 --> 01:18:01,460 Tudo ficar� bem. Tudo ficar� bem. 1435 01:18:01,700 --> 01:18:03,055 Pai... 1436 01:18:07,060 --> 01:18:09,210 N�o tem problema, ficarei bem. 1437 01:18:10,580 --> 01:18:13,174 Vai ser melhor para voc�, tire seus �culos. 1438 01:18:19,380 --> 01:18:21,177 Ela n�o � bem linda, n�o �? 1439 01:18:23,380 --> 01:18:25,132 Barbara vai estudar no estrangeiro. 1440 01:18:25,380 --> 01:18:28,736 Assim ela n�o ter� problemas com o ingl�s, como o pai. 1441 01:18:30,780 --> 01:18:35,137 E meu filho Lorenzo vestido como personagem de "Matrix". 1442 01:18:35,380 --> 01:18:38,690 Com essas botas de mineiro, n�o vai se atolar. 1443 01:18:39,460 --> 01:18:42,532 Mas voc� sabe, todos n�s fizemos loucuras nessa idade. 1444 01:18:42,780 --> 01:18:44,429 Eu j� tive o cabelo espetado. 1445 01:18:45,940 --> 01:18:48,215 Ele precisa de compreens�o, voc� n�o acha? 1446 01:18:51,180 --> 01:18:53,455 Pare, Barbara, querida. 1447 01:18:57,300 --> 01:18:58,813 Deixe de chorar. 1448 01:18:59,100 --> 01:19:00,931 Voc� est� na televis�o. 1449 01:19:01,620 --> 01:19:02,930 � verdade. 1450 01:19:06,500 --> 01:19:08,730 Voc� ama muito a sua fam�lia, n�o � mesmo, Roberto? 1451 01:19:08,980 --> 01:19:11,255 Eu n�o sei o que seria de mim sem eles. 1452 01:19:13,300 --> 01:19:16,372 Eu acredito que eles sentem o mesmo por voc�. 1453 01:19:17,220 --> 01:19:18,714 Por que n�o ficam juntos? 1454 01:19:24,020 --> 01:19:25,453 Voc� est� muito bonita. 1455 01:19:38,380 --> 01:19:40,731 Bem, Roberto, voc� � um homem muito afortunado 1456 01:19:40,831 --> 01:19:42,831 por ter esta fam�lia maravilhosa. 1457 01:19:45,220 --> 01:19:46,555 Eu sei. 1458 01:19:47,260 --> 01:19:49,251 Eu estou muito orgulhoso disto. 1459 01:19:50,940 --> 01:19:53,010 Obrigado por falar conosco, Roberto. 1460 01:19:53,740 --> 01:19:55,319 Obrigado a voc�s. 1461 01:19:58,500 --> 01:19:59,969 Bobinha. 1462 01:20:00,420 --> 01:20:02,251 Voc� � uma bobinha, Barbara. 1463 01:20:02,500 --> 01:20:04,092 Eu ficarei bem, tolinha. 1464 01:20:07,580 --> 01:20:08,956 Pilar. 1465 01:20:09,300 --> 01:20:10,653 Pilar, n�o fa�a. 1466 01:20:12,100 --> 01:20:15,376 N�o � seu problema, voc� s� est� fazendo o seu trabalho. 1467 01:20:15,620 --> 01:20:17,850 Voc� se arrepender� por toda a sua vida. 1468 01:20:39,180 --> 01:20:40,738 Eu preciso de um telefone. 1469 01:20:50,300 --> 01:20:52,149 O que est� fazendo? Como se atreve! 1470 01:20:52,249 --> 01:20:54,049 No sofrimento de um homem. 1471 01:20:54,100 --> 01:20:56,697 - O que foi? - O que eu te disse? 1472 01:20:59,860 --> 01:21:01,691 Est� tudo bem, n�? 1473 01:21:01,980 --> 01:21:03,459 Eu estou bem. 1474 01:21:04,580 --> 01:21:05,915 Voc� estava certa. 1475 01:21:05,960 --> 01:21:07,295 Do qu�? 1476 01:21:07,340 --> 01:21:10,059 Chamando a Barbara e todos juntos aqui. 1477 01:21:10,300 --> 01:21:12,370 Quando tirem a vara 1478 01:21:12,620 --> 01:21:14,690 Vamos para Paris, n�o esque�a. 1479 01:21:15,780 --> 01:21:17,259 N�o vou esquecer. 1480 01:21:17,500 --> 01:21:19,695 � o Johnny. Voc� vai vibrar. 1481 01:21:19,940 --> 01:21:21,737 Gravaram a entrevista. 1482 01:21:21,980 --> 01:21:23,811 N�o sei, uma emissora local. 1483 01:21:24,060 --> 01:21:27,018 Ela est� jogando conosco. Penso que ela quer negociar. 1484 01:21:27,060 --> 01:21:28,370 Voc� tem certeza? 1485 01:21:28,420 --> 01:21:30,331 Sim, ela est� com a entrevista. 1486 01:21:30,580 --> 01:21:32,093 Eu sabia, droga. 1487 01:21:32,700 --> 01:21:34,850 Quero aquela fita, escutou? 1488 01:21:35,380 --> 01:21:36,708 Estou a caminho. 1489 01:21:38,820 --> 01:21:40,189 Pai? 1490 01:21:40,340 --> 01:21:41,695 Como voc� est� se sentindo? 1491 01:21:41,740 --> 01:21:43,253 Estou bem, filho. 1492 01:21:44,220 --> 01:21:47,212 Ei, agora temos dinheiro. 1493 01:21:47,580 --> 01:21:49,252 Pode estudar o que quiser. 1494 01:21:49,580 --> 01:21:51,411 O que interessa � que voc� melhore. 1495 01:21:51,740 --> 01:21:53,696 Estou falando s�rio, filho. 1496 01:21:54,140 --> 01:21:55,937 Fa�a qualquer coisa que quiser, certo? 1497 01:21:56,700 --> 01:21:58,736 O importante � o que voc� pensa. 1498 01:21:58,980 --> 01:22:00,732 N�o o que os outros pensam. 1499 01:22:02,220 --> 01:22:04,096 Pai, o que h� de errado? Pai! 1500 01:22:04,140 --> 01:22:05,573 Voc� est� pisando em mim! 1501 01:22:06,580 --> 01:22:07,956 Desculpe. 1502 01:22:12,700 --> 01:22:14,069 Escute. 1503 01:22:15,020 --> 01:22:16,578 Me prometa uma coisa. 1504 01:22:17,020 --> 01:22:18,499 Se n�o sair desta. 1505 01:22:18,740 --> 01:22:20,810 - Voc� vai. - Sim, mas... 1506 01:22:21,180 --> 01:22:25,253 Mas se n�o sair desta, vai tirar essas botas, n�o vai? 1507 01:22:25,860 --> 01:22:27,229 Prometo. 1508 01:22:27,540 --> 01:22:28,914 Isso � meu menino. 1509 01:22:37,020 --> 01:22:38,817 Te amo muito, minha filha. 1510 01:22:40,620 --> 01:22:41,973 Eu tamb�m, Pai. 1511 01:22:43,500 --> 01:22:45,616 Temos que te levar, Roberto. 1512 01:22:54,540 --> 01:22:55,973 Eu estou pronto. 1513 01:23:07,020 --> 01:23:10,251 Colocamos um sedativo leve, mas ficar� acordado at� lev�-lo. 1514 01:23:10,300 --> 01:23:13,014 na unidade m�vel, voltar� a ver todos em algumas horas. 1515 01:23:13,260 --> 01:23:14,649 Certo. 1516 01:23:18,820 --> 01:23:20,333 Em tr�s, certo? 1517 01:23:20,940 --> 01:23:23,956 Roberto, relaxe e nos deixe fazer o trabalho, certo? 1518 01:23:25,740 --> 01:23:27,056 Sim. 1519 01:23:27,260 --> 01:23:28,773 - Ombros pronto? - Sim. 1520 01:23:29,020 --> 01:23:30,339 - Quadris pronto? - Sim. 1521 01:23:30,580 --> 01:23:31,899 - P�s pronto? - Sim. 1522 01:23:31,940 --> 01:23:33,295 - T�bua pronta? - Sim. 1523 01:23:33,340 --> 01:23:34,693 Em tr�s. 1524 01:23:35,100 --> 01:23:36,476 Um, 1525 01:23:36,740 --> 01:23:38,056 dois, 1526 01:23:38,100 --> 01:23:39,412 tr�s! 1527 01:23:44,580 --> 01:23:46,093 N�o sente o cheiro? 1528 01:23:46,340 --> 01:23:47,853 Cheira como ver�o. 1529 01:23:49,620 --> 01:23:51,133 Voc� est� conosco? 1530 01:23:51,660 --> 01:23:53,218 Cheira como lascas. 1531 01:23:54,580 --> 01:23:57,936 Eu gostaria de ensinar para o mundo cantar 1532 01:23:58,580 --> 01:24:00,696 em harmonia perfeita... 1533 01:24:01,140 --> 01:24:03,529 Senhora, fique aqui comigo. 1534 01:25:23,180 --> 01:25:24,549 Senhora. 1535 01:25:30,060 --> 01:25:31,413 Voc� comeu? 1536 01:25:32,020 --> 01:25:34,170 Estou bem, obrigado. N�o se preocupe. 1537 01:25:34,980 --> 01:25:38,609 Voc� deveria comer alguma coisa, trabalhou a noite toda. 1538 01:25:39,980 --> 01:25:43,450 Andem, peguem �gua, acompanhe a sua irm�. 1539 01:25:43,700 --> 01:25:45,069 Certo, M�e. 1540 01:25:52,520 --> 01:25:53,889 Claudio. 1541 01:25:53,940 --> 01:25:55,976 E se ele n�o sair bem? 1542 01:25:56,920 --> 01:25:58,248 Ele vai. 1543 01:25:58,400 --> 01:25:59,769 Ele vai. 1544 01:25:59,820 --> 01:26:04,098 Seu marido precisava de esperan�a, uma ilus�o, e deu isso a ele. 1545 01:26:04,940 --> 01:26:06,275 Voc� acha? 1546 01:26:06,300 --> 01:26:09,372 Todos precisamos de alguma coisa, uma centelha para viver. 1547 01:26:12,172 --> 01:26:14,172 A Centelha da Vida 1548 01:26:33,300 --> 01:26:35,131 Eu sei que voc� tem a fita. 1549 01:26:35,860 --> 01:26:37,691 Est� vendo aquele homem com cachecol? 1550 01:26:41,060 --> 01:26:42,573 � o Aguirre. 1551 01:26:43,700 --> 01:26:45,770 Ele trouxe dois milh�es de euros. 1552 01:26:46,020 --> 01:26:47,633 Sem mais. 1553 01:26:59,020 --> 01:27:00,389 Obrigada. 1554 01:27:23,380 --> 01:27:24,715 Papai! 1555 01:27:38,700 --> 01:27:40,115 Papai! 1556 01:28:31,060 --> 01:28:32,857 Roberto Gomez faleceu. 1557 01:28:33,100 --> 01:28:35,898 depois da cirurgia que foi feita no quir�fano. 1558 01:29:01,940 --> 01:29:06,695 Durante todo o tempo e o mundo estava do lado dele, mas... 1559 01:29:07,100 --> 01:29:09,056 ele faleceu. A fam�lia dele... 1560 01:31:12,860 --> 01:31:17,615 A CENTELHA DA VIDA. 1561 01:31:17,715 --> 01:31:22,715 Tradu��o: FORTON 119016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.