Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:34,575
Acorde.
2
00:00:36,180 --> 00:00:37,529
Acorde.
3
00:01:34,685 --> 00:01:36,959
A Centelha da Vida
4
00:02:24,611 --> 00:02:26,106
Um beijo para os palha�os.
5
00:02:26,181 --> 00:02:27,875
- Mas claro.
- Para todos os palha�os.
6
00:02:27,910 --> 00:02:29,880
Amaria trabalhar num circo.
7
00:02:34,327 --> 00:02:36,908
- N�o combina.
- O que, a gravata?
8
00:02:36,943 --> 00:02:39,489
Cad� a camisa que Ihe dei
para a festa?
9
00:02:39,524 --> 00:02:41,160
Usei na entrevista do Red House.
10
00:02:41,195 --> 00:02:42,829
Desculpe.
N�o passei essa.
11
00:02:42,864 --> 00:02:44,571
Algu�m ligou enquanto
tomava banho?
12
00:02:44,606 --> 00:02:46,796
- N�o.
- Ainda bem. - Porqu�?
13
00:02:46,806 --> 00:02:49,236
O Mckenzie poderia ter
cancelado a entrevista.
14
00:02:49,271 --> 00:02:50,859
Ningu�m vai cancelar nada.
Amor.
15
00:02:50,894 --> 00:02:53,489
Ou ent�o mudam a data.
N�o ser� a primeira vez.
16
00:02:53,524 --> 00:02:56,084
A Sara ligou ontem � noite.
J� venderam o apartamento.
17
00:02:56,119 --> 00:02:58,729
J�? Faz s� um m�s
que puseram � venda.
18
00:02:58,764 --> 00:03:02,296
Baixaram o pre�o pela metade
para vender r�pido.
19
00:03:02,331 --> 00:03:05,028
Nossos filhos nasceram
nesta casa, Luisa.
20
00:03:05,063 --> 00:03:06,717
Aonde ir�amos viver?
21
00:03:06,752 --> 00:03:09,326
Poder�amos viver no M�xico
com meus pais.
22
00:03:09,361 --> 00:03:10,728
Com seus pais?
23
00:03:11,291 --> 00:03:14,296
Ir para o M�xico
viver na casa de seus pais?
24
00:03:14,331 --> 00:03:17,166
Com seu curr�culo
teria oportunidades muito boas.
25
00:03:17,201 --> 00:03:19,742
- E as crian�as?
- Podem ir para a universidade.
26
00:03:20,800 --> 00:03:23,953
Universidade...
Essa � mais uma.
27
00:03:24,844 --> 00:03:27,033
Como vamos pagar? Sem a
presta��o por desemprego.
28
00:03:28,448 --> 00:03:30,004
Eu sou um fracasso.
29
00:03:32,344 --> 00:03:33,892
Voc� n�o �
um fracassado.
30
00:03:33,927 --> 00:03:35,642
Por qu�?
31
00:03:37,192 --> 00:03:39,414
Por que olha s� o peda�o
de mulher que tem.
32
00:03:43,695 --> 00:03:45,889
Lembra do hotelzinho
da nossa lua de mel?
33
00:03:45,924 --> 00:03:47,703
Hotel Para�so.
34
00:03:48,500 --> 00:03:49,931
Na �poca �ramos felizes.
35
00:03:49,966 --> 00:03:52,759
Agora tamb�m somos.
� s� uma m� fase.
36
00:03:53,578 --> 00:03:54,966
Olha...
37
00:03:55,405 --> 00:03:59,187
esta camisa que fica
maravilhosa em voc�,
38
00:03:59,222 --> 00:04:01,483
que Ihe dei com tanto amor,
39
00:04:01,518 --> 00:04:03,745
vai alegrar sua cara.
N�o vai?
40
00:04:04,151 --> 00:04:05,505
N�o d�.
41
00:04:05,605 --> 00:04:07,905
O que est� acontencendo?
Por que est� t�o deprimido?
42
00:04:07,940 --> 00:04:09,254
N�o estou deprimido.
43
00:04:13,486 --> 00:04:15,023
Est� sim.
44
00:04:15,622 --> 00:04:17,676
Mas quero voc� assim mesmo.
45
00:04:19,246 --> 00:04:21,812
Me diga uma coisa original
que fiz na minha vida.
46
00:04:21,847 --> 00:04:24,773
Coca-cola,
"a centelha da vida".
47
00:04:24,808 --> 00:04:26,976
Essa n�o foi mal.
48
00:04:27,011 --> 00:04:29,652
Mal? At� hoje cantam
nos comerciais.
49
00:04:29,687 --> 00:04:32,129
- Sabe o tempo que foi isso?
- Olha amor...
50
00:04:32,164 --> 00:04:34,571
sei que est� passando
um momento dif�cil,
51
00:04:34,606 --> 00:04:36,842
mas tem gente
que est� muito pior.
52
00:04:36,877 --> 00:04:39,492
Voc� vai conseguir
esse trabalho.
53
00:04:39,527 --> 00:04:42,107
E com o dinheiro
faremos uma viagem.
54
00:04:42,142 --> 00:04:43,625
Dia 14 � o nosso anivers�rio.
55
00:04:43,660 --> 00:04:44,968
� mesmo...
56
00:04:45,003 --> 00:04:47,273
nosso anivers�rio.
57
00:04:48,247 --> 00:04:50,164
Mas ainda faltam 15 dias.
58
00:04:50,199 --> 00:04:52,829
Podemos ir para aquele hotel.
59
00:04:52,864 --> 00:04:54,959
E ficamos no mesmo quarto
da Lua de Mel.
60
00:04:55,094 --> 00:04:56,537
E se n�o existe.
61
00:04:56,572 --> 00:04:58,605
N�o somos t�o velhos.
Claro que existe.
62
00:04:58,640 --> 00:05:02,984
- Como estou?
- Est� fant�stico, lindo.
63
00:05:03,019 --> 00:05:04,494
Tom Cruise j� era.
64
00:05:04,529 --> 00:05:07,420
O pessoal de Hollywood
ficariam alucinados.
65
00:05:17,479 --> 00:05:19,794
Preciso ir.
N�o quero chegar tarde.
66
00:05:22,360 --> 00:05:26,210
- Quer ensinar o mundo a cantar.
- Bobinha.
67
00:05:26,978 --> 00:05:29,636
em perfeita harmonia...
68
00:05:29,671 --> 00:05:32,294
Por favor Luisa, para c�...
69
00:05:32,799 --> 00:05:35,001
ou vou chegar tarde l�...
70
00:05:35,036 --> 00:05:36,674
Boa sorte.
N�o esqueceu nada?
71
00:05:36,709 --> 00:05:38,313
Carteira, telefone, chave?
72
00:05:39,750 --> 00:05:41,552
Acho que sim.
73
00:05:43,250 --> 00:05:45,289
Quer que eu v� junto?
74
00:05:45,324 --> 00:05:47,329
Estou crescidinho.
75
00:06:55,404 --> 00:06:56,829
- Bom dia.
- Um momento.
76
00:06:56,864 --> 00:06:59,368
Mckenzie Emerson Espanha
posso ajud�-lo.
77
00:06:59,403 --> 00:07:01,533
Sim, eu passo.
78
00:07:01,568 --> 00:07:03,029
- Bom dia.
- Bom dia.
79
00:07:03,064 --> 00:07:06,133
Vim ver o presidente Javier.
Somos amigos.
80
00:07:06,418 --> 00:07:07,800
Estou adiantado.
81
00:07:07,835 --> 00:07:09,352
- Como se chama?
- Javier Gandra.
82
00:07:09,587 --> 00:07:10,920
N�o. O senhor?
83
00:07:10,955 --> 00:07:12,354
Roberto Gomez.
84
00:07:13,363 --> 00:07:15,707
Roberto Gomez est� aqui.
Diz que chegou cedo.
85
00:07:15,742 --> 00:07:18,082
O que fa�o com ele?
86
00:07:18,117 --> 00:07:22,042
Disse que n�o pode agora.
Que pode esperar aqui.
87
00:07:22,856 --> 00:07:24,605
Claro.
88
00:07:24,640 --> 00:07:26,354
Obrigado.
89
00:07:45,994 --> 00:07:47,687
Sabe onde posso tomar um caf�?
90
00:07:47,722 --> 00:07:49,528
Sim. Embaixo, no final,
� direita.
91
00:07:58,300 --> 00:07:59,632
Tonio Tavier?
92
00:08:02,001 --> 00:08:04,698
- Vai aonde?
- Amigo do David, ia dizer oi.
93
00:08:04,733 --> 00:08:06,050
Um momento, por favor.
94
00:08:06,085 --> 00:08:09,294
Vim ver o presidente.
Estava passando e...
95
00:08:09,329 --> 00:08:12,704
Ele est� muito ocupado.
Ter� que esperar.
96
00:08:16,241 --> 00:08:17,944
- Espere al�.
- Certo.
97
00:08:17,979 --> 00:08:19,364
Que seja.
98
00:08:29,778 --> 00:08:32,933
- Ei, chefe! Venha, Sole.
- Ei, Martin.
99
00:08:37,376 --> 00:08:39,724
Ei, Martino.
100
00:08:41,161 --> 00:08:43,119
- Olha a passada.
- Tudo bem?
101
00:08:43,154 --> 00:08:45,237
- Espere, espere...
- Veio ver a garota, �?
102
00:08:52,280 --> 00:08:55,456
Vou tomar um caf�.
Obrigado.
103
00:08:55,491 --> 00:08:56,791
O que est� fazendo,
torpe?
104
00:09:11,980 --> 00:09:13,290
Ei, caras?
105
00:09:13,340 --> 00:09:15,456
Chuva s� no s�bado.
106
00:09:15,887 --> 00:09:17,281
Por que est� fazendo chover?
107
00:09:19,888 --> 00:09:21,834
Roberto Gomez?
Sinto muito.
108
00:09:21,869 --> 00:09:23,781
N�o se preocupe,
est� tudo bem.
109
00:09:24,408 --> 00:09:25,819
O presidente est� esperando.
110
00:09:27,340 --> 00:09:29,856
Des�a.
Est� bom. Tchau.
111
00:09:32,996 --> 00:09:34,321
Todo mundo para fora...
112
00:09:49,349 --> 00:09:51,342
- Como vai Roberto?
- Javier.
113
00:09:51,589 --> 00:09:52,927
O que aconteceu?
114
00:09:52,962 --> 00:09:56,039
Na cafeteria... um desastre...
N�o se preocupe.
115
00:09:56,074 --> 00:09:58,206
- E voc� Javier?
- N�o podia estar melhor.
116
00:09:58,949 --> 00:10:01,169
Belo escrit�rio, hein?
117
00:10:02,380 --> 00:10:03,753
Bem!
E a Luisa, e os filhos?
118
00:10:03,788 --> 00:10:05,092
Tudo bem.
A Luisa vai bem,
119
00:10:05,127 --> 00:10:06,786
as crian�as v�o e voltam.
N�o param,
120
00:10:06,821 --> 00:10:09,439
vivem correndo e
bom, tudo bem.
121
00:10:09,474 --> 00:10:12,052
- Ela continua dando aulas?
- Nesse momento n�o.
122
00:10:12,087 --> 00:10:14,278
Como substituta, ou...
123
00:10:14,313 --> 00:10:17,101
Minha filha est�
em Nova York, na NYU.
124
00:10:17,136 --> 00:10:21,610
50 Mil euros por ano.
50 pelo apartamento em Tribe...
125
00:10:21,645 --> 00:10:23,719
- Nossa, quanto...
- Mas sabe o que?
126
00:10:23,754 --> 00:10:25,281
N�o me importa.
127
00:10:26,280 --> 00:10:29,690
Vale a pena gastar dinheiro
no futuro dos filhos, n�o acha?
128
00:10:29,725 --> 00:10:31,951
Claro, n�o h� dinheiro
melhor gasto.
129
00:10:32,736 --> 00:10:34,136
O que posso fazer por voc�?
130
00:10:35,558 --> 00:10:36,935
Nada... Javier,
olha...
131
00:10:36,970 --> 00:10:40,251
Deixe contar um pouco.
Tentei ser free-lance uns anos e
132
00:10:41,149 --> 00:10:42,539
n�o me ligar a nada.
133
00:10:42,574 --> 00:10:46,039
Precisava dar um tempo.
Voltar de pilhas carregadas...
134
00:10:46,753 --> 00:10:49,177
E agora gostaria de
assentar a cabe�a.
135
00:10:49,212 --> 00:10:51,643
Lembrei de voc� e pensei
que me encaixaria aqui
136
00:10:51,678 --> 00:10:53,392
perfeitamente,
em seu novo projeto e...
137
00:10:53,427 --> 00:10:56,150
e nada.
Assim, estou aqui, olha...
138
00:11:06,527 --> 00:11:09,263
A verdade � que estou
passando uma m� fase.
139
00:11:10,633 --> 00:11:12,018
Preciso um trabalho.
140
00:11:15,488 --> 00:11:17,819
Um trabalho...
141
00:11:17,854 --> 00:11:20,459
N�o posso Ihe oferecer
um trabalho.
142
00:11:20,494 --> 00:11:23,516
As coisas n�o s�o t�o simples.
E voc� sabe disso.
143
00:11:23,551 --> 00:11:26,078
Eu sei. Faz 2 anos que cobro
a presta��o por desemprego,
144
00:11:26,113 --> 00:11:28,553
a casa est� hipotecada
e a Luisa n�o sabe.
145
00:11:28,588 --> 00:11:30,994
Temos dinheiro
para 2 meses no m�ximo.
146
00:11:31,988 --> 00:11:36,029
N�o estou pedindo emprego
em tempo integral.
147
00:11:36,064 --> 00:11:40,070
Uma colabora��o.
Vir uns 2 dias por semana?
148
00:11:40,105 --> 00:11:41,447
Imposs�vel.
149
00:11:41,482 --> 00:11:43,216
Seria um favorecimento.
150
00:11:43,251 --> 00:11:46,414
N�o posso fazer exce��es
s� porque voc� � meu amigo.
151
00:11:47,682 --> 00:11:49,714
Mas sou competente!
152
00:11:49,749 --> 00:11:51,712
Sou competente, Javier.
153
00:11:51,747 --> 00:11:53,731
Claro, talvez
n�o tanto quanto antes.
154
00:11:53,766 --> 00:11:56,825
Lembre-se que a campanha
da Coca-Cola foi ideia minha.
155
00:11:56,860 --> 00:11:58,450
A Centelha da Vida.
156
00:11:58,650 --> 00:12:00,206
Ficou milion�rio gra�as a isso.
157
00:12:00,241 --> 00:12:01,602
Espere, espere...
158
00:12:02,083 --> 00:12:03,782
Foi um trabalho de equipe.
159
00:12:03,817 --> 00:12:05,447
Coletivo?
T� brincando?
160
00:12:05,482 --> 00:12:07,384
Voc� sabe que esse slogan
� meu.
161
00:12:07,419 --> 00:12:08,794
Sabe t�o bem quanto eu.
162
00:12:08,829 --> 00:12:11,207
Eram 2 da manh�,
eu tinha 17 anos...
163
00:12:11,242 --> 00:12:14,402
e voc�s estavam exaustos.
164
00:12:14,437 --> 00:12:17,225
Eu disse: o que foi?
Onde est� a centelha?
165
00:12:17,260 --> 00:12:18,646
A centelha da vida?
166
00:12:18,681 --> 00:12:20,924
Voc� ficou encantado, Javier.
167
00:12:20,959 --> 00:12:23,133
Encantado!
Lembre, por favor...
168
00:12:23,168 --> 00:12:25,122
N�o lembra?
Pergunte ao David, l� embaixo.
169
00:12:25,772 --> 00:12:28,603
Juro por meus filhos
que isso � meu.
170
00:12:29,814 --> 00:12:31,509
Juro.
171
00:12:33,935 --> 00:12:36,209
Sinto muito ter Ihe colocado
nessa situa��o.
172
00:12:37,610 --> 00:12:39,692
Obrigado.
173
00:12:43,180 --> 00:12:44,486
Roberto.
174
00:12:45,738 --> 00:12:47,928
Quem sabe conseguimos
uma bolsa para seu filho?
175
00:12:48,556 --> 00:12:49,872
Claro.
176
00:13:07,332 --> 00:13:09,419
Desculpe.
Tem um trocado?
177
00:13:09,554 --> 00:13:10,914
N�o. N�o tenho nada.
178
00:13:10,949 --> 00:13:13,646
N�o tem nada?
Tem carro,
179
00:13:13,681 --> 00:13:15,074
carteira, casa...
180
00:13:15,109 --> 00:13:18,071
Caras de gravata
s�o todos miser�veis.
181
00:14:05,851 --> 00:14:07,782
Meus amigos est�o
sintonizando a R�dio Migma,
182
00:14:07,817 --> 00:14:10,778
esta m�sica � dedicada
a todo esse bando de capados,
183
00:14:10,813 --> 00:14:13,739
que tentaram foder minha vida
mas comem meia rosca.
184
00:14:14,233 --> 00:14:17,675
A m�sica se chama
"v�o todos para o inferno".
185
00:14:17,755 --> 00:14:19,506
O que? O que?
186
00:14:19,541 --> 00:14:21,257
T� olhando o que?
187
00:14:22,037 --> 00:14:24,043
O que? E da� palha�o!
O que?
188
00:14:24,650 --> 00:14:26,762
Venha que eu te arrebento.
189
00:14:26,797 --> 00:14:29,976
Voc�, voc� e voc�:
peda�os de merda.
190
00:14:30,011 --> 00:14:34,013
O que? Quer que diga em Ingl�s?
Lhe digo em Ingl�s.
191
00:14:34,048 --> 00:14:35,553
Palha�o.
192
00:14:35,853 --> 00:14:38,024
Um caminho para o inferno.
193
00:14:39,408 --> 00:14:42,006
Um caminho para o inferno.
194
00:14:44,803 --> 00:14:47,878
Pode me ligar com o
Hotel Para�so, em Cartagena?
195
00:14:49,410 --> 00:14:51,004
Como?
196
00:14:51,039 --> 00:14:53,016
N�o consta?
197
00:14:53,051 --> 00:14:56,817
N�o, n�o quero outro hotel.
Precisa ser esse.
198
00:14:58,651 --> 00:15:00,310
Bom. Estou chegando.
N�o faz mal.
199
00:15:00,345 --> 00:15:02,079
Obrigado de qualquer maneira.
200
00:15:02,824 --> 00:15:04,217
Tchau... tchau.
201
00:15:34,975 --> 00:15:37,248
Sabe o que houve
com o hotel que havia aqui?
202
00:15:37,283 --> 00:15:38,770
N�o tem hotel.
203
00:15:38,805 --> 00:15:40,202
N�o existe.
204
00:15:40,237 --> 00:15:42,336
Estas paredes
tem mais de 200 anos.
205
00:15:43,273 --> 00:15:46,125
O imperador Augustus
se orgulhava do colossal
206
00:15:46,160 --> 00:15:48,095
esfor�o iniciado pela Prefeitura
207
00:15:48,340 --> 00:15:52,813
para resgatar do esquecimento
esta joia da Roma Imperial.
208
00:15:52,848 --> 00:15:56,894
Enterrada � s�culos
ficou escondida dos olhos.
209
00:15:56,929 --> 00:15:58,987
Mas, por um acidente,
210
00:15:59,022 --> 00:16:02,579
dois meninos brincando com
uma moeda romana,
211
00:16:02,614 --> 00:16:06,136
fez com que a hist�ria
desta cidade
212
00:16:06,171 --> 00:16:09,050
desse um giro de 360 graus.
213
00:16:09,085 --> 00:16:13,310
� 180. Girando 360
fica-se no mesmo lugar.
214
00:16:14,877 --> 00:16:18,534
Bom. Mas uma imagem
vale mais que mil palavras.
215
00:16:18,569 --> 00:16:20,633
Vamos come�ar a visita guiada.
216
00:16:20,668 --> 00:16:23,589
Aqui est� nossa maravilhosa
arque�loga
217
00:16:23,624 --> 00:16:25,018
Mercedes San Roman.
218
00:16:25,053 --> 00:16:27,085
Que sabe muito mais que eu
de tudo isto.
219
00:16:27,120 --> 00:16:28,976
E de quase tudo.
220
00:16:32,543 --> 00:16:33,979
As primeiras descobertas...
221
00:16:34,014 --> 00:16:37,381
aconteceram na escava��o
da Pra�a da Condessa de Peralta
222
00:16:37,416 --> 00:16:40,240
para a constru��o do
Centro Regional de Artesanato.
223
00:16:40,275 --> 00:16:42,344
- E a moeda?
- Foi inventado pelo prefeito.
224
00:16:42,379 --> 00:16:45,561
O in�cio da escava��o mostrou
uma complexa superposi��o
225
00:16:45,596 --> 00:16:48,708
de estruturas e ricos elementos
arquitet�nicos
226
00:16:48,743 --> 00:16:52,563
que preludiam o assombroso
achado arqueol�gico
227
00:16:52,598 --> 00:16:54,653
que iria se produzir
pouco depois.
228
00:16:55,433 --> 00:16:56,787
Sigam-me, por favor.
229
00:17:14,600 --> 00:17:16,870
ACESSO RESTRITO
PROIBIDO PASSAR
230
00:17:27,510 --> 00:17:29,173
Quem est� a�?
231
00:17:30,082 --> 00:17:31,719
Ei, voc�!
232
00:17:32,935 --> 00:17:34,553
Pare!
� perigoso!
233
00:17:36,522 --> 00:17:38,077
Pare!
234
00:17:38,112 --> 00:17:41,429
Cuidado! � Perigoso!
N�o se mexa!
235
00:17:42,615 --> 00:17:45,511
- Deus! Segure!
- Me ajude!
236
00:17:45,716 --> 00:17:47,021
D� a m�o!
237
00:17:47,056 --> 00:17:48,437
Vai, segura!
238
00:17:48,472 --> 00:17:50,719
N�o!
N�o consigo!
239
00:17:50,754 --> 00:17:54,133
- Meu Deus!
- Me ajude, por favor!
240
00:17:54,168 --> 00:17:56,054
- Por Deus, me d� a m�o!
- Me ajude!
241
00:17:57,236 --> 00:17:58,978
Peguei!
242
00:17:59,013 --> 00:18:01,651
Pule!
Pule!
243
00:18:01,686 --> 00:18:04,290
Pule por Deus!
244
00:18:05,763 --> 00:18:07,774
Vou buscar ajuda.
Aguante firme!
245
00:18:08,389 --> 00:18:10,398
Me ajude!
246
00:18:12,414 --> 00:18:13,769
Me ajudem!
247
00:18:17,280 --> 00:18:19,909
Socorro!
248
00:18:21,935 --> 00:18:23,617
Me ajudem, por favor!
249
00:18:25,371 --> 00:18:26,877
Me ajuda!
250
00:18:27,849 --> 00:18:30,044
Estou escorregando, meu Deus!
251
00:18:39,524 --> 00:18:41,445
Meu Deus!
N�o!
252
00:18:41,480 --> 00:18:42,837
Onde est�?
253
00:18:43,485 --> 00:18:46,458
Deus! V� chamar a ambul�ncia.
R�pido.
254
00:18:47,110 --> 00:18:49,152
Deixamos o pre�mbulo
e passamos a desfrutar
255
00:18:49,252 --> 00:18:51,252
dos esfor�os dos �ltimos anos.
256
00:18:51,500 --> 00:18:54,173
Uma descoberta arqueol�gica
de import�ncia global.
257
00:18:54,420 --> 00:18:55,899
Isso � imposs�vel.
258
00:18:56,820 --> 00:18:58,333
O que h� de errado?
259
00:18:58,620 --> 00:19:01,051
- N�s n�o podemos sair.
- Como assim?
260
00:19:01,100 --> 00:19:03,591
Houve um acidente.
Vai enrolando.
261
00:19:03,660 --> 00:19:04,995
Senhor.
262
00:19:05,820 --> 00:19:07,196
Senhor.
263
00:19:08,300 --> 00:19:09,733
Voc� est� bem?
264
00:19:09,980 --> 00:19:11,538
- Senhor.
- Eu n�o sei.
265
00:19:11,780 --> 00:19:13,169
Eu acho que sim.
266
00:19:13,420 --> 00:19:14,773
Consegue se levantar?
267
00:19:16,900 --> 00:19:18,235
S�o as suas costas?
268
00:19:18,380 --> 00:19:20,336
N�o, eu n�o posso mover
a cabe�a.
269
00:19:20,580 --> 00:19:21,915
N�o posso.
270
00:19:24,620 --> 00:19:27,614
- Qual o problema?
- Nada, fique calmo, ok?
271
00:19:28,100 --> 00:19:29,731
Posso saber
o que est�o fazendo?
272
00:19:29,880 --> 00:19:32,057
- Ele precisa de uma ambul�ncia.
- Est� a caminho.
273
00:19:32,100 --> 00:19:33,430
Agora, porra!
274
00:19:33,480 --> 00:19:35,717
N�o sabem o trabalho que
nos custou esta descoberta
275
00:19:35,817 --> 00:19:38,217
Porque de inicio pens�vamos
que era um dos vizinhos...
276
00:19:38,360 --> 00:19:39,732
Com licen�a.
277
00:19:39,980 --> 00:19:41,891
Podemos sair l� fora logo?
278
00:19:42,040 --> 00:19:44,613
Eu preciso enviar o artigo
para o jornal antes que encerre..
279
00:19:44,640 --> 00:19:47,053
O que est� acontecendo?
Porque n�o posso mexer a cabe�a?
280
00:19:47,120 --> 00:19:48,448
N�o se mexa.
281
00:19:48,540 --> 00:19:50,258
- Calma.
- O que est� acontecendo?
282
00:19:50,500 --> 00:19:52,968
Voc� v� essas varas
de ferro a�?
283
00:19:54,560 --> 00:19:56,273
Tem uma delas dentro
da sua cabe�a.
284
00:19:56,420 --> 00:19:57,755
O qu�?
285
00:19:59,060 --> 00:20:01,016
Fique calmo, que a ambul�ncia
est� chegando.
286
00:20:01,260 --> 00:20:03,251
Preciso ligar
para a minha mulher.
287
00:20:06,660 --> 00:20:08,457
Ei!
Onde vai? Onde vai?
288
00:20:08,680 --> 00:20:11,419
- O que est� acontecendo aqui?
- Por favor! Escutem um segundo.
289
00:20:11,660 --> 00:20:15,653
Levou s�culos para descobrir
esta maravilha da antiguidade.
290
00:20:16,620 --> 00:20:19,373
Eu quero ser a pessoa
que ascendeu as luzes.
291
00:20:19,660 --> 00:20:21,457
Por acaso
estou pedindo demais?
292
00:20:21,700 --> 00:20:23,497
Para que hospital ir�o me levar?
293
00:20:23,740 --> 00:20:25,970
Perpetuo Socorro, est� h�
cinco minutos daqui.
294
00:20:26,220 --> 00:20:27,653
Perpetuo Socorro.
295
00:20:27,900 --> 00:20:29,652
Relaxe.
296
00:20:36,140 --> 00:20:39,689
Ol�, amor, porque n�o ligou?
Como foi a reuni�o?
297
00:20:40,100 --> 00:20:41,931
Bem, o que mais
poderia dizer?
298
00:20:42,180 --> 00:20:45,456
Aconteceu uma coisa
absurda, voc� vai rir.
299
00:20:45,700 --> 00:20:48,533
Tive um pequeno acidente e estou
com uma vara de ferro na cabe�a.
300
00:20:48,580 --> 00:20:49,935
Que tem o qu�?
301
00:20:49,980 --> 00:20:51,493
Que tive
um pequeno acidente.
302
00:20:51,740 --> 00:20:54,652
Al�? Roberto?
N�o entendi nada.
303
00:20:54,900 --> 00:20:58,051
Eu disse que tenho uma vara
de ferro cravada na cabe�a.
304
00:20:58,300 --> 00:21:00,450
Que escorregou numa
barra de gelo?
305
00:21:00,500 --> 00:21:01,876
Droga,
n�o est� me entendendo!?
306
00:21:01,920 --> 00:21:03,412
Al�?
Roberto?
307
00:21:04,220 --> 00:21:06,575
Roberto?
Escute, voc� est� bem?
308
00:21:06,820 --> 00:21:08,731
Sim estou bem,
estou esperando a ambul�ncia.
309
00:21:08,880 --> 00:21:10,190
A ambul�ncia?
310
00:21:10,240 --> 00:21:13,291
Eles ir�o me levar ao Perpetuo
Socorro, estou em Cartagena.
311
00:21:13,540 --> 00:21:16,532
Certo, Socorro, Cartagena,
ambul�ncia.
312
00:21:17,000 --> 00:21:18,670
Vou sair agora mesmo.
313
00:21:18,770 --> 00:21:21,770
Por que Carta...?
Deixa pra l�, estou indo.
314
00:21:26,780 --> 00:21:28,293
Est� mais calmo agora?
315
00:21:28,540 --> 00:21:29,916
Sim.
316
00:21:30,020 --> 00:21:31,348
Estou melhor.
317
00:21:31,740 --> 00:21:33,093
Estou sangrando muito?
318
00:21:34,380 --> 00:21:36,211
Eu n�o vejo sangue.
319
00:21:36,900 --> 00:21:38,731
Cuidado, porra!
320
00:21:38,980 --> 00:21:40,811
- E a ambul�ncia?
- Est� chegando.
321
00:21:41,300 --> 00:21:43,699
Fique tranquilo est� bom?
j� est� chegando.
322
00:21:44,780 --> 00:21:46,771
E ele o que est� fazendo
com o celular?
323
00:21:47,020 --> 00:21:48,448
Pare com isso!
324
00:21:51,020 --> 00:21:52,339
- Melhor?
- Sim, melhor.
325
00:21:52,580 --> 00:21:53,933
Mais calmo.
326
00:21:54,700 --> 00:21:56,770
A prop�sito, meu nome � Roberto.
327
00:21:57,420 --> 00:21:58,750
Claudio.
328
00:21:59,020 --> 00:22:00,396
Desculpe.
329
00:22:00,540 --> 00:22:02,656
Sinto muito ter-nos
conhecido assim, Roberto.
330
00:22:03,060 --> 00:22:04,395
Droga.
331
00:22:04,540 --> 00:22:07,259
Eu s� queria saber se o
Hotel Para�so ainda existia.
332
00:22:07,540 --> 00:22:10,259
Fecharam j� h� uns anos atr�s
para construir o museu do teatro.
333
00:22:10,540 --> 00:22:13,100
Teatro?
Que teatro?
334
00:22:22,300 --> 00:22:24,018
Grandioso, Merche.
335
00:22:25,460 --> 00:22:27,018
Grandioso.
336
00:22:28,980 --> 00:22:30,732
Tem um homem l� no ch�o!
337
00:22:30,980 --> 00:22:32,374
Tem raz�o.
338
00:22:32,420 --> 00:22:33,814
Parece um acidente.
339
00:22:33,980 --> 00:22:36,050
Jose! Jose, me escute.
340
00:22:36,300 --> 00:22:38,914
- N�o feche ainda, h� um acidente.
- N�o, voc� est� enganado.
341
00:22:39,060 --> 00:22:41,893
N�o podemos dizer isso.
342
00:22:42,140 --> 00:22:45,018
- Estaremos arruinados!
- Isto n�o � brincadeira,
343
00:22:45,260 --> 00:22:46,893
- Prefeito.
- Eu n�o estou brincando.
344
00:22:46,940 --> 00:22:49,010
Que coisa horr�vel.
Meu Deus.
345
00:22:49,700 --> 00:22:51,497
Tudo estava t�o grandioso...
346
00:22:51,740 --> 00:22:53,492
Todos os fot�grafos...
Todos pra fora!
347
00:22:53,820 --> 00:22:55,148
Fora daqui!
348
00:22:55,940 --> 00:22:57,737
Por favor,
fiquem para atr�s!
349
00:22:58,940 --> 00:23:00,771
Ele caiu.
350
00:23:02,940 --> 00:23:05,215
Ele caiu!
351
00:23:14,300 --> 00:23:16,131
Fiquem atr�s!
Abram caminho!
352
00:23:21,720 --> 00:23:23,105
Ol�.
Como est�?
353
00:23:23,140 --> 00:23:26,416
Sou Carlos, Toni e Paco, ok?
354
00:23:26,660 --> 00:23:27,975
Prazer, Roberto.
355
00:23:28,100 --> 00:23:32,013
Toni vou conferir os sinais vitais
e darei uma olhada aqui em baixo.
356
00:23:32,160 --> 00:23:33,534
- Certo.
- Vejamos.
357
00:23:35,940 --> 00:23:39,615
Roberto, algum problema
para respirar? D�i o peito?
358
00:23:39,860 --> 00:23:42,215
N�o, s� muita
dor de cabe�a.
359
00:23:42,660 --> 00:23:44,616
Bem, isso � normal.
360
00:23:44,860 --> 00:23:47,579
N�o se preocupe, pode mover
os bra�os e pernas?
361
00:23:47,820 --> 00:23:49,970
Claro que pode,
acabou de mov�-las.
362
00:23:50,220 --> 00:23:52,529
- Deixe ele que fale.
- Sim, acho que sim.
363
00:23:52,780 --> 00:23:54,099
Press�o sangu�nea 130 e 80
364
00:23:54,240 --> 00:23:55,575
N�o est� um pouco alta?
365
00:23:55,620 --> 00:23:58,111
- Voc� devia ver a minha.
- Pode ficar calado, meu Deus?
366
00:23:58,160 --> 00:24:00,691
- Roberto, est� bem, ok?
- O que tem no rosto?
367
00:24:01,620 --> 00:24:04,578
Foi uma briga com um b�bado,
quem manda aqui?
368
00:24:05,020 --> 00:24:06,533
Sou a diretora do museu.
369
00:24:06,680 --> 00:24:08,736
Vou dar uma palavrinha
com voc�, venha comigo.
370
00:24:08,980 --> 00:24:11,494
Fa�am o favor de se
afastarem, se afastem!
371
00:24:11,740 --> 00:24:13,139
Que agonia!
372
00:24:13,740 --> 00:24:15,253
Eu n�o posso mover aquele homem.
373
00:24:15,500 --> 00:24:17,530
Vai levar esse homem na
ambul�ncia agora mesmo.
374
00:24:17,580 --> 00:24:19,659
Ficar� com a responsabilidade?,
porque eu n�o.
375
00:24:19,700 --> 00:24:22,435
- Eu n�o disse isso.
- Ele n�o � nosso funcion�rio.
376
00:24:22,500 --> 00:24:23,889
Eu sei.
377
00:24:23,900 --> 00:24:25,553
O que estava fazendo
aqui, canalha?
378
00:24:26,100 --> 00:24:27,410
Por que voc� n�o o pode mover?
379
00:24:27,460 --> 00:24:30,270
Aquela vara na cabe�a pode
ter alcan�ado o c�rebro dele.
380
00:24:30,320 --> 00:24:32,730
Pode ser que acabe sangrando
at� a morte antes de chegar
381
00:24:32,830 --> 00:24:34,830
ao hospital,
por isso n�o posso tirar ele.
382
00:24:34,880 --> 00:24:37,037
- Oh, meu Deus.
- Voc� � doutor? N�o, certo?
383
00:24:37,439 --> 00:24:39,439
Deixe eles tirarem suas
pr�prias conclus�es.
384
00:24:39,580 --> 00:24:42,772
Agora pegue imediatamente a
ambul�ncia e leve para fora daqui.
385
00:24:42,820 --> 00:24:44,572
N�o vou tocar nele,
n�o vou!
386
00:24:44,820 --> 00:24:47,090
Eu falei que era cedo demais
para abrir ao p�blico.
387
00:24:47,140 --> 00:24:48,732
Vi um caso parecido
com este aqui.
388
00:24:48,980 --> 00:24:50,932
Um sujeito com uma faca
cravada na cabe�a.
389
00:24:50,980 --> 00:24:52,290
Voc� � retardado, cara?
390
00:24:52,340 --> 00:24:54,670
- E?
- Nada, ele morreu.
391
00:24:55,140 --> 00:24:57,670
- Puta que o pariu.
- Como pode ter acontecido?
392
00:24:58,020 --> 00:25:01,012
Come�ou a correr e se agarrou na
est�tua e o guindaste se moveu.
393
00:25:01,260 --> 00:25:02,739
Tentei parar ele, mas...
394
00:25:02,980 --> 00:25:05,493
- Para que merda te pagamos?
- Ele n�o tem culpa.
395
00:25:07,180 --> 00:25:08,729
Eu n�o devia estar aqui.
396
00:25:08,840 --> 00:25:10,459
Foi o piso, n�o �?
O piso falhou, n�?
397
00:25:10,540 --> 00:25:13,679
Eu s� quis voltar ao hotel
onde passei a Lua de Mel.
398
00:25:15,420 --> 00:25:18,696
Roberto, o corpo de bombeiros
estar� aqui em alguns instantes.
399
00:25:30,980 --> 00:25:32,652
Abram espa�o, por favor!
400
00:25:32,900 --> 00:25:34,333
Vamos, vamos!
401
00:25:35,180 --> 00:25:37,136
N�o pise a�!
402
00:25:39,580 --> 00:25:41,213
Cuidado, porra!
Vai mat�-lo!
403
00:25:46,060 --> 00:25:47,835
Se cortar a vara tremer� demais
404
00:25:47,935 --> 00:25:50,035
temos que fazer um buraco
para poder tir�-la.
405
00:25:50,080 --> 00:25:52,213
Deixe-me falar uma coisa,
o solo que est� pisando
406
00:25:52,260 --> 00:25:54,015
� Patrim�nio da Humanidade.
407
00:25:54,060 --> 00:25:56,378
Sabe o que isso significa
ou tenho que explic�-lo?
408
00:25:56,420 --> 00:25:58,692
Para escavar a� � preciso
a supervis�o de um perito
409
00:25:58,740 --> 00:26:00,931
Agora prioridade � salvar
a este homem, sim ou n�o.
410
00:26:00,980 --> 00:26:02,696
Essa � a sua,
a minha � o Museu.
411
00:26:02,940 --> 00:26:04,453
Se voc� n�o me deixa trabalhar...
412
00:26:04,700 --> 00:26:06,850
Ei!, vamos nos acalmar.
Ou somos ignorantes?
413
00:26:07,100 --> 00:26:09,819
N�o podemos levant�-lo
s� um pouco?
414
00:26:09,860 --> 00:26:11,937
Tenho medo de mov�-lo,
precisamos de um m�dico.
415
00:26:12,180 --> 00:26:13,690
Roberto, m�o direita.
416
00:26:14,020 --> 00:26:15,448
M�o esquerda.
417
00:26:15,780 --> 00:26:19,090
Roberto, vou inserir medicamento,
vai sentir uma picada.
418
00:26:21,780 --> 00:26:23,369
N�o chore, cara, n�o d�i.
419
00:26:23,420 --> 00:26:26,093
N�o vai acreditar,
d�i mais que aqui.
420
00:26:27,500 --> 00:26:28,819
Deixem-me passar, por favor.
421
00:26:30,300 --> 00:26:33,019
Roberto, chamados um m�dico
para examin�-lo.
422
00:26:33,260 --> 00:26:35,555
N�o queremos mov�-lo,
voc� j� sabe qual � a situa��o.
423
00:26:35,700 --> 00:26:39,329
Eu me sinto perfeitamente e n�o
sei porque n�o posso ir com voc�s.
424
00:26:39,580 --> 00:26:42,419
N�o � t�o simples, precisamos
esperar um doutor, s�rio Roberto.
425
00:26:42,460 --> 00:26:43,939
Preciso ligar para a minha mulher.
426
00:26:44,180 --> 00:26:47,092
Falei que iriam me levar para
o hospital e se n�o me achar...
427
00:26:50,580 --> 00:26:52,630
- Sim?
- Oi, do�ura.
428
00:26:52,640 --> 00:26:54,519
J� estou chegando,
o que est� acontecendo?
429
00:26:54,560 --> 00:26:55,875
N�o ir�o me levar ao hospital.
430
00:26:55,920 --> 00:26:57,696
- Onde ir�o lev�-lo?
- A nenhum lugar.
431
00:26:57,700 --> 00:26:59,249
Por que?
O que aconteceu?
432
00:26:59,300 --> 00:27:01,274
N�o querem me mover at�
a chegada do doutor.
433
00:27:01,320 --> 00:27:03,009
- Onde voc� est�?
- No hotel.
434
00:27:03,060 --> 00:27:04,493
Nosso hotel?
435
00:27:04,740 --> 00:27:07,254
Bem, agora � um museu.
� incr�vel.
436
00:27:07,980 --> 00:27:10,175
Eles acharam um teatro romano
debaixo de tudo.
437
00:27:10,420 --> 00:27:12,092
O que est� fazendo a�?
438
00:27:12,340 --> 00:27:14,774
N�o sei, estava chateado.
Queria sair de Madrid logo.
439
00:27:15,020 --> 00:27:18,649
Eu botei a musica alta e queria
fazer uma surpresa, sabe?
440
00:27:19,100 --> 00:27:21,660
Teria sido t�o lindo passar
nosso anivers�rio aqui juntos.
441
00:27:21,900 --> 00:27:23,458
J� estou indo a�, meu amor.
442
00:27:23,700 --> 00:27:26,260
Devagar por favor, ok? n�o
vamos ter um outro acidente.
443
00:27:27,580 --> 00:27:29,616
Chegarei logo.
444
00:27:31,380 --> 00:27:33,211
Ela � professora, sabe?
445
00:27:33,460 --> 00:27:36,338
Ela ama trabalhar com crian�as,
deve ser por isso que me aguenta.
446
00:27:36,580 --> 00:27:39,731
Eu tive uma namorada que
me deixou porque eu roncava.
447
00:27:39,780 --> 00:27:42,310
- Nunca consegui dormir com ela.
- Como sabia que roncava?
448
00:27:42,360 --> 00:27:43,715
Ele tem raz�o.
449
00:27:43,760 --> 00:27:45,113
Uma amiga deve ter dedurado.
450
00:27:46,300 --> 00:27:48,210
Roberto!
Roberto!
451
00:27:55,660 --> 00:27:57,273
Deve ser isso.
Estou bem.
452
00:28:00,540 --> 00:28:02,815
- Meu Deus.
- Est� na internet.
453
00:28:03,060 --> 00:28:04,573
Eles destruir�o o teatro.
454
00:28:04,820 --> 00:28:07,971
Anos numerando as pedras,
para que fodam com tudo.
455
00:28:08,220 --> 00:28:11,530
Querem afundar minha carreira
pol�tica, que merda fazemos?
456
00:28:11,780 --> 00:28:13,852
Nem pensar em deixar
eles entrarem!
457
00:28:56,300 --> 00:28:57,676
� complicado.
458
00:28:58,300 --> 00:28:59,813
Desculpe.
459
00:29:03,300 --> 00:29:04,699
N�o posso te atender, n�o posso!
460
00:29:17,820 --> 00:29:19,458
Por aqui, doutor.
461
00:29:20,300 --> 00:29:21,813
Fa�am o favor...!
462
00:29:22,100 --> 00:29:23,897
- Boa noite.
- Boa noite.
463
00:29:24,140 --> 00:29:26,495
- Sou Doutor Andres Velasco.
- Prazer. Roberto.
464
00:29:26,740 --> 00:29:29,095
- N�o tivemos um bom dia, n�?
- Tem sido horr�vel.
465
00:29:29,140 --> 00:29:30,853
Ele esteve consciente
o tempo inteiro?
466
00:29:31,100 --> 00:29:32,818
- Sim.
- Press�o 130 e 80.
467
00:29:33,060 --> 00:29:35,938
Doutor, diga-nos o
que est� acontecendo!
468
00:29:36,180 --> 00:29:38,375
Podemos tampar com
alguma coisa, por favor?
469
00:29:38,620 --> 00:29:40,019
J� est�o trazendo.
470
00:29:40,060 --> 00:29:41,654
- O que vai fazer, doutor.
- Roberto.
471
00:29:41,700 --> 00:29:43,049
Vou fazer um teste neurol�gico.
472
00:29:43,100 --> 00:29:45,898
Certo, queria falar se isto ter�
cobertura do seguro social?
473
00:29:46,140 --> 00:29:48,151
N�o pense agora nisso,
relaxe e n�o vai doer.
474
00:29:48,300 --> 00:29:51,576
Eu me sinto perfeitamente,
com exce��o da vara de ferro.
475
00:29:58,700 --> 00:30:00,816
Certo, Roberto, sente a minha m�o?
476
00:30:00,860 --> 00:30:02,256
Sim.
477
00:30:02,300 --> 00:30:03,772
- Voc� pode apertar?
- Sim.
478
00:30:04,020 --> 00:30:06,009
Um pouco mais.
Muito bom.
479
00:30:06,420 --> 00:30:07,933
Pode tirar a l�ngua
por favor?
480
00:30:08,620 --> 00:30:11,418
Muito bom, Roberto.
Vejamos.
481
00:30:11,660 --> 00:30:13,412
Siga a luz com os olhos.
482
00:30:13,660 --> 00:30:15,056
Um pouquinho mais.
483
00:30:16,300 --> 00:30:17,655
Muito bom.
484
00:30:18,260 --> 00:30:20,728
- Tudo est� bem.
- Gra�as a Deus.
485
00:30:20,980 --> 00:30:22,732
Estou mais tranquilo Doutor.
486
00:30:32,060 --> 00:30:33,857
Sem perguntas, por favor!
487
00:30:34,300 --> 00:30:36,897
O paciente est� est�vel,
Mas n�o pode ser movido
488
00:30:36,940 --> 00:30:39,308
at� que as radiografias
determinem a extens�o da les�o.
489
00:30:39,360 --> 00:30:41,858
Doutor, desculpe, o Sr. diria
que o acidente pode ter sido
490
00:30:41,958 --> 00:30:44,058
causado pelas p�ssimas
condi��es das instala��es?
491
00:30:44,060 --> 00:30:47,071
Ele n�o pode dizer isso,
j� que n�o sabe, obrigado.
492
00:30:52,940 --> 00:30:54,771
- Claudio.
- Pode falar, Roberto.
493
00:30:55,020 --> 00:30:57,580
- Voc� acha que ficarei bem?
- Claro que vai, homem!
494
00:30:57,820 --> 00:30:59,458
Vi casos piores.
495
00:30:59,500 --> 00:31:01,770
Meu av� teve uma bala
alojada na cabe�a pela guerra
496
00:31:02,020 --> 00:31:03,931
e morreu bem velhinho, feliz.
497
00:31:04,220 --> 00:31:07,098
- Preciso que prenda a respira��o.
- Tudo bem.
498
00:31:07,340 --> 00:31:08,655
Deixa eu ver,
um momento.
499
00:31:08,780 --> 00:31:10,169
Certo, obrigado.
500
00:31:10,220 --> 00:31:11,648
Que curioso...
501
00:31:11,748 --> 00:31:13,748
esta manh� ningu�m queria
falar comigo.
502
00:31:13,840 --> 00:31:15,338
e agora de repente...
503
00:31:15,438 --> 00:31:17,238
A TV n�o p�ra de dar a noticia.
504
00:31:17,300 --> 00:31:19,768
Voc� vai se tornar
numa estrela da m�dia.
505
00:31:38,940 --> 00:31:40,309
Ei, onde vai?
506
00:31:40,460 --> 00:31:44,248
Sou Luisa Gomez. Preciso ver
meu marido, teve um acidente.
507
00:31:44,500 --> 00:31:47,060
Eu sou a diretora do museu.
Por favor, venha comigo.
508
00:31:47,100 --> 00:31:48,416
O que aconteceu?
509
00:31:48,480 --> 00:31:50,940
Sinto muito pelo ocorrido,
falo com o cora��o na m�o,
510
00:31:51,080 --> 00:31:53,794
mas garanto que, seu marido est�
sendo perfeitamente atendido.
511
00:31:53,795 --> 00:31:55,119
O que aconteceu?
512
00:31:55,120 --> 00:31:57,898
Seu marido entrou ilegalmente
numa �rea restrita.
513
00:31:58,140 --> 00:32:00,176
N�o somos respons�veis
pelo que aconteceu.
514
00:32:00,420 --> 00:32:03,173
Se tentar nos processar,
tem tudo contra!
515
00:32:19,540 --> 00:32:22,134
Deixe-nos passar!
Ela precisa ver o marido!
516
00:32:26,820 --> 00:32:29,698
- N�o pode passar!
- Fique atr�s!
517
00:32:32,620 --> 00:32:33,955
Ol�, Luisa.
518
00:32:34,580 --> 00:32:36,252
- Roberto...
- Luisa, meu amor.
519
00:32:36,500 --> 00:32:38,252
Meu amor...
Meu Deus!
520
00:32:38,500 --> 00:32:41,731
O que aconteceu?
O que aconteceu, amor?
521
00:32:43,020 --> 00:32:45,659
Porque est�o a� olhando?
522
00:32:45,900 --> 00:32:47,811
Por que ele est� deitado
e n�o o levantam?
523
00:32:47,860 --> 00:32:50,291
Porque n�o o levam para o
hospital, fa�am alguma coisa!
524
00:32:50,340 --> 00:32:52,938
- Do�ura, n�o podem me mover.
- Por que n�o?
525
00:32:53,420 --> 00:32:56,059
Porque tenho uma vara de ferro
cravada na cabe�a.
526
00:32:59,340 --> 00:33:00,729
Fique calma, Luisa.
527
00:33:00,780 --> 00:33:02,816
Uma vara de ferro?
528
00:33:03,360 --> 00:33:04,729
Ah, era isso...
529
00:33:05,740 --> 00:33:07,050
Luisa.
530
00:33:07,860 --> 00:33:10,090
Por favor, pode parar de ligar?
531
00:33:10,340 --> 00:33:12,058
Estou em reuni�o
e n�o posso te atender.
532
00:33:12,300 --> 00:33:13,858
- Alfonso.
- Presidente.
533
00:33:14,100 --> 00:33:15,658
Voc� tem um minuto para explicar.
534
00:33:15,900 --> 00:33:18,418
Sim, primeiro quero que saiba,
que foi muito comentado
535
00:33:18,460 --> 00:33:20,818
de que ele entrou aqui
de uma forma ilegal.
536
00:33:21,060 --> 00:33:24,018
Tenho uma roda de imprensa agora
para contar tudo que aconteceu.
537
00:33:24,300 --> 00:33:26,728
O que posso te dizer
� que as instala��es
538
00:33:26,828 --> 00:33:28,828
cumprem estritamente
a legisla��o vigente
539
00:33:28,880 --> 00:33:31,359
- e deve ficar bem claro...
- O que tenho claro � que...
540
00:33:31,400 --> 00:33:35,612
Ou o tira de l� imediatamente ou
n�o venha amanh� para trabalhar.
541
00:33:36,580 --> 00:33:38,377
Luisa, voc� est� bem?
542
00:33:38,900 --> 00:33:40,731
Estou bem, estou bem, amor.
543
00:33:44,500 --> 00:33:48,049
Voc� que n�o est� bem
D�i?
544
00:33:48,300 --> 00:33:50,894
N�o, nem se quer o sinto.
545
00:33:51,140 --> 00:33:52,619
Gra�as a Deus.
546
00:33:52,900 --> 00:33:54,413
Eles Ihe deram
algum medicamento?
547
00:33:54,660 --> 00:33:57,094
Sim, n�o se preocupe,
ficarei bem, est� bom?
548
00:33:57,340 --> 00:33:59,534
- E essa mancha de sangue?
- Isto?
549
00:34:00,140 --> 00:34:01,475
� caf�.
550
00:34:04,700 --> 00:34:07,612
Poderiam por gentileza deixar-me
a sos com meu marido por favor?
551
00:34:07,660 --> 00:34:09,812
- Sim claro. - Claro.
- Ouviram a senhora, vamos.
552
00:34:09,860 --> 00:34:11,912
Vamos l�,
todo o mundo fora.
553
00:34:17,540 --> 00:34:18,929
Roberto...
554
00:34:19,060 --> 00:34:20,379
Desculpe, desculpe,
555
00:34:20,420 --> 00:34:22,196
- Desculpe.
- N�o se preocupe.
556
00:34:26,220 --> 00:34:27,555
Luisa...
557
00:34:28,220 --> 00:34:29,733
Eu sinto muito.
558
00:34:30,460 --> 00:34:32,371
Eu n�o arrumei o emprego.
559
00:34:33,860 --> 00:34:36,169
N�o se preocupe
com isso agora.
560
00:34:36,740 --> 00:34:38,537
N�s acharemos outro...
561
00:34:38,780 --> 00:34:40,259
Eu n�o sei.
562
00:34:40,700 --> 00:34:42,338
Qualquer coisa.
563
00:34:43,380 --> 00:34:46,736
O importante agora � como
vamos tirar voc� daqui.
564
00:34:48,860 --> 00:34:50,896
Por que n�o h� um
m�dico agora com voc�?
565
00:34:51,140 --> 00:34:53,973
- Voc� acabou de dispensar todos.
- Ah �.
566
00:34:54,500 --> 00:34:55,979
O que ele disse?
567
00:34:56,220 --> 00:34:57,812
Ou�a, do�ura.
568
00:34:58,580 --> 00:35:01,652
Tenho uma ideia.
Vou falar com Kiko Segura.
569
00:35:01,700 --> 00:35:04,730
Kiko Segura?
O que ele sabe disto?
570
00:35:08,060 --> 00:35:09,436
N�o.
571
00:35:12,680 --> 00:35:14,056
N�o.
572
00:35:14,100 --> 00:35:16,152
- Roberto Gomez linha 2.
- Que ligue outro dia.
573
00:35:16,200 --> 00:35:17,516
� urgente.
574
00:35:20,240 --> 00:35:21,812
- Roberto.
- Ol�, Kiko.
575
00:35:22,060 --> 00:35:23,857
- Como vai?
- Ligue a TV.
576
00:35:25,500 --> 00:35:27,616
- Que canal?
- Qualquer um.
577
00:35:28,820 --> 00:35:30,617
Eu vejo ru�nas romanas.
578
00:35:30,860 --> 00:35:33,135
- O que �, concerto, opera?
- N�o.
579
00:35:33,380 --> 00:35:36,258
H� uma ambul�ncia,
um acidente?
580
00:35:36,500 --> 00:35:38,650
Esta vendo esse cara
que est� l�?
581
00:35:40,380 --> 00:35:41,756
Sim.
582
00:35:41,980 --> 00:35:43,308
Sou eu.
583
00:35:49,700 --> 00:35:51,770
A vara bifurcou
a linha m�dia do c�rebro,
584
00:35:52,020 --> 00:35:54,538
assim n�o danificou
qualquer nervo crucial.
585
00:35:55,780 --> 00:35:59,853
O problema � que est�
pressionando o seio sagital.
586
00:36:00,180 --> 00:36:01,818
O que � o seio sagital?
587
00:36:01,860 --> 00:36:03,855
� um canal venoso
situado justamente
588
00:36:03,955 --> 00:36:05,955
na parte posterior da
dura-m�ter que drena...
589
00:36:06,000 --> 00:36:08,280
todo o sangue que vai desde
o c�rebro para a jugular.
590
00:36:08,380 --> 00:36:09,972
Em crist�o, doutor.
591
00:36:10,220 --> 00:36:13,208
Que se removemos a vara,
n�o sabemos se seremos
592
00:36:13,308 --> 00:36:16,308
capazes de controlar a
hemorragia antes da cirurgia.
593
00:36:16,500 --> 00:36:18,491
Bem, ent�o?
O que pensa em fazer?
594
00:36:18,740 --> 00:36:21,573
� isso, cortar a vara e pronto.
595
00:36:21,980 --> 00:36:25,609
Calma, n�o � simples, a
vibra��o pode danificar o c�rebro.
596
00:36:25,640 --> 00:36:27,339
Danificar o c�rebro?
597
00:36:27,580 --> 00:36:31,048
Bem, nesse caso
teriam que desenterr�-la
598
00:36:31,300 --> 00:36:34,349
Mercedes esteve
na reconstru��o do Teatro
599
00:36:34,400 --> 00:36:37,697
E conhece as pedras,
uma a uma, n�o � mesmo?
600
00:36:37,940 --> 00:36:39,892
Ela sabe perfeitamente
como solucionar...
601
00:36:39,940 --> 00:36:41,578
Eu n�o sei perfeitamente nada.
602
00:36:41,820 --> 00:36:43,856
Olhe, eu sei que pode soar cruel,
603
00:36:44,100 --> 00:36:46,409
mas h� que pensar em tudo
e ningu�m faz isso
604
00:36:47,580 --> 00:36:49,855
Poder�amos destruir as pedras
que est�o em baixo.
605
00:36:51,220 --> 00:36:52,555
As pedras?
606
00:36:53,980 --> 00:36:56,369
Mas aqui o que �
mais importante?
607
00:36:56,620 --> 00:36:58,531
algumas pedras ou meu marido?
608
00:36:58,780 --> 00:37:00,816
Esta senhora tem toda a raz�o.
609
00:37:01,060 --> 00:37:03,449
Pensando nas suas pedras, agora?
610
00:37:03,700 --> 00:37:06,133
Merche, pelo amor de Deus!
611
00:37:06,900 --> 00:37:08,955
Estamos tratando
da vida de um homem!
612
00:37:08,997 --> 00:37:10,297
Al�?
613
00:37:10,300 --> 00:37:11,897
Certo, vamos tentar isto.
614
00:37:13,060 --> 00:37:15,053
Se tivermos sucesso,
levaremos o Roberto
615
00:37:15,153 --> 00:37:17,153
para o hospital
e removemos a vara.
616
00:37:19,100 --> 00:37:21,330
A identidade do homem
permanece desconhecida.
617
00:37:21,580 --> 00:37:25,459
N�o trabalha para a empresa
respons�vel pelas ru�nas.
618
00:37:25,700 --> 00:37:28,931
Fontes dizem que pode se tratar
de uma tentativa de suic�dio
619
00:37:29,180 --> 00:37:31,375
provocado recentemente
pela perda do emprego.
620
00:37:31,420 --> 00:37:32,809
Voc� conhecia esse cara?
621
00:37:32,860 --> 00:37:34,520
Velhos amigos.
Quem vai?
622
00:37:34,540 --> 00:37:36,371
- Eu vou.
- Calma, Johnny.
623
00:37:36,980 --> 00:37:39,096
O Primeiro que temos
que dizer e lembrar
624
00:37:39,140 --> 00:37:41,192
que estamos falando da vida
de um homem, certo?
625
00:37:41,240 --> 00:37:43,816
E este pediu que o representemos
e � uma responsabilidade.
626
00:37:43,860 --> 00:37:46,313
Poder�amos enviar um escritor
fantasma para as mem�rias.
627
00:37:46,360 --> 00:37:49,220
N�o, ningu�m mais tem interesse
por livros, outra coisa?
628
00:37:49,380 --> 00:37:52,292
Acho que podemos enviar uma
equipe para um document�rio.
629
00:37:52,540 --> 00:37:54,895
N�o, nos poupe dessas
estupidezes j� s�o demais, valeu.
630
00:37:54,940 --> 00:37:57,535
Tenho algumas ideias alucinantes
para coloca��o de produto.
631
00:37:57,580 --> 00:38:01,095
Materiais t�picos como Schweppes,
Fanta, Colacao, Actimel...
632
00:38:01,340 --> 00:38:03,120
Mas eu posso conseguir outras.
633
00:38:13,580 --> 00:38:15,377
Algu�m tem ir pra l�.
634
00:38:16,620 --> 00:38:17,948
Agora mesmo.
635
00:38:18,460 --> 00:38:20,257
Luisa, ficarei bem, ok?
636
00:38:20,500 --> 00:38:22,650
Tudo vai ficar bem, s�rio.
637
00:38:24,180 --> 00:38:26,614
Tem um sujeito que diz
ser o seu representante.
638
00:38:26,860 --> 00:38:28,215
O qu�?
639
00:38:28,315 --> 00:38:30,315
Sim, sim,
deixa ele entrar, por favor.
640
00:38:31,100 --> 00:38:32,574
Como voc� est�,
Sr. Gomez?
641
00:38:34,700 --> 00:38:36,794
N�o se preocupe.
Estou bem.
642
00:38:37,100 --> 00:38:39,978
Juan Gutierrez, amigos me chamam
de Johnny de Famosos em A��o.
643
00:38:40,220 --> 00:38:42,250
Sr. Gomez, esta �
uma grande oportunidade.
644
00:38:42,300 --> 00:38:43,840
Tomara que todo mundo tivesse
645
00:38:43,940 --> 00:38:45,640
um c�rebro como o seu
para os neg�cios.
646
00:38:45,660 --> 00:38:49,248
De fato, n�o passa pelos
seus melhores dias na realidade.
647
00:38:49,300 --> 00:38:51,795
Mas trabalho na publicidade,
e sei do que eu falo, certo?.
648
00:38:51,940 --> 00:38:55,012
Ah �? O outro dia vi o Imanol
Salas, est� com voc�s?
649
00:38:55,100 --> 00:38:56,476
Bem que gostaria.
650
00:38:56,620 --> 00:38:59,453
Que pena, � bem simp�tico, contou
que fechou contrato milion�rio.
651
00:38:59,700 --> 00:39:01,460
Est� comprando uma casa
em Ibiza.
652
00:39:01,700 --> 00:39:03,492
- Quanto cobra?
- Um milh�o por epis�dio.
653
00:39:03,540 --> 00:39:05,776
Porra! bem que poderia
ganhar isso por cirurgia.
654
00:39:05,820 --> 00:39:07,214
Mas voc� n�o sai na TV.
655
00:39:07,260 --> 00:39:09,569
N�o, eu salvo vidas.
656
00:39:09,740 --> 00:39:12,415
N�o tem direito de cobrar tudo
isso s� porque aparece na TV.
657
00:39:12,460 --> 00:39:14,960
O que voc� quer
� uma casa em Ibiza.
658
00:39:16,300 --> 00:39:18,609
Posso saber quem � voc�
e do que est�o falando?
659
00:39:18,860 --> 00:39:20,830
- Doutor! Doutor por favor.
- Eu j� volto.
660
00:39:20,880 --> 00:39:22,256
Certo.
661
00:39:22,300 --> 00:39:24,052
Voc� deve ser a Sra. Gomez.
662
00:39:24,300 --> 00:39:25,699
Desculpe! Desculpe, Roberto.
663
00:39:26,412 --> 00:39:28,715
- Voc� est� bem?
- Pegue isto.
664
00:39:28,720 --> 00:39:31,294
O que � isto?
Eu n�o bebo.
665
00:39:31,340 --> 00:39:33,331
N�o tem problema.
666
00:39:33,580 --> 00:39:36,856
Pegue assim de forma
que seja visto, � pra voc�.
667
00:39:37,100 --> 00:39:38,430
Obrigado.
668
00:39:40,900 --> 00:39:42,260
Doutor, por favor!
669
00:39:42,980 --> 00:39:44,777
Por favor, para atr�s.
670
00:39:46,300 --> 00:39:47,630
Doutor.
671
00:39:47,780 --> 00:39:50,499
De profissional para profissional.
Como ele est�? Ele morrer�?
672
00:39:50,740 --> 00:39:53,095
De profissional para profissional,
Espero que n�o.
673
00:39:53,340 --> 00:39:55,580
Quanto tempo ele
pode ficar assim?
674
00:39:55,860 --> 00:39:58,658
Com uma ferida dessas? A infec��o
pode aparecer em 24 horas.
675
00:39:58,900 --> 00:40:01,368
Ent�o no pior dos casos,
ele tem 24 horas?
676
00:40:01,620 --> 00:40:03,613
No pior dos casos,
a vara pode rasgar
677
00:40:03,713 --> 00:40:05,713
o seio sagital e morrer�
em segundos.
678
00:40:05,860 --> 00:40:09,980
Certo, n�o faria a ele algum dano
fazer uma entrevista para a TV?
679
00:40:14,300 --> 00:40:15,610
Doutor!
680
00:40:15,660 --> 00:40:17,673
S�o apenas algumas perguntas!
681
00:40:20,620 --> 00:40:22,053
Deixem-me passar, droga!
682
00:40:24,860 --> 00:40:27,852
Desculpe, quem � voc�?
Pode entrar na zona restrita?
683
00:40:28,100 --> 00:40:30,250
Sou representante da v�tima.
684
00:40:30,540 --> 00:40:33,259
Representante? J�?
Voc�s n�o perdem tempo.
685
00:40:33,300 --> 00:40:35,855
Desculpe, mas neste momento
n�o podemos dar declara��es.
686
00:40:36,100 --> 00:40:38,489
J� imagino que isto
custa dinheiro.
687
00:40:39,020 --> 00:40:41,739
Estou aqui para proteger
ele e a fam�lia.
688
00:40:42,800 --> 00:40:44,897
Voc� acha que eu possa
fazer uma entrevistar?
689
00:40:44,940 --> 00:40:46,250
Francamente, n�o.
690
00:40:46,300 --> 00:40:47,751
Pelo menos me fale por que o fez.
691
00:40:47,851 --> 00:40:49,951
Quem vai saber porque
uma pessoa faz algo assim?
692
00:40:50,000 --> 00:40:52,558
Este mundo � frio e cruel, as
pessoas s�o capazes de tudo.
693
00:40:52,600 --> 00:40:54,000
Por isso precisa de mim.
694
00:40:58,380 --> 00:41:01,213
N�o pode contratar representante
e transformar isto em circo!
695
00:41:01,460 --> 00:41:03,894
Luisa, � uma grande
oportunidade, por favor!
696
00:41:04,140 --> 00:41:06,335
Escute Roberto,
estou implorando.
697
00:41:06,560 --> 00:41:09,100
Vamos nos focar
no seu problema, s�rio.
698
00:41:10,020 --> 00:41:12,329
Vou ficar bem,
n�o vai me acontecer nada.
699
00:41:12,580 --> 00:41:14,013
N�o vai acontecer nada?
700
00:41:14,260 --> 00:41:18,572
N�o quero assust�-lo, mas o doutor
mencionou em dano cerebral.
701
00:41:18,820 --> 00:41:21,334
Por favor, olhe para toda a
expectativa que estou criando.
702
00:41:21,580 --> 00:41:24,140
Podemos fazer deste acidente
no negocio das nossas vidas!
703
00:41:24,620 --> 00:41:26,815
Voc� est� se ouvindo?
704
00:41:27,220 --> 00:41:29,336
Como pode pensar assim?
705
00:41:29,940 --> 00:41:32,818
Estamos falando da sua sa�de, da
sua vida! N�o de ganhar dinheiro.
706
00:41:33,060 --> 00:41:35,210
Luisa, mas a vida se trata
de ganhar dinheiro.
707
00:41:35,460 --> 00:41:37,499
E durante todos estes anos,
meu tempo n�o valeu
708
00:41:37,599 --> 00:41:39,599
nem para pagar os estudos
das crian�as!
709
00:41:39,740 --> 00:41:41,055
E o meu tempo?
710
00:41:42,500 --> 00:41:46,132
Que diabos meu tempo valeu se
a vida se trata de ganhar grana?
711
00:41:46,232 --> 00:41:47,532
Hein?
712
00:41:47,580 --> 00:41:49,820
O que somos para voc�,
seus filhos e eu?
713
00:41:50,140 --> 00:41:54,053
Esta manh� me humilhei como
um ot�rio, quase implorando.
714
00:41:54,900 --> 00:41:57,494
S�o tempos dif�ceis para todos.
715
00:41:57,740 --> 00:41:59,089
Voc� n�o percebe?
716
00:41:59,140 --> 00:42:00,750
N�o � que n�o vou
achar trabalho agora
717
00:42:00,850 --> 00:42:02,650
n�o vou achar nunca,
Luisa! Nunca!
718
00:42:02,700 --> 00:42:04,720
Mesmo que nunca encontre
719
00:42:05,380 --> 00:42:08,258
Eu n�o deixarei que o usem
como marionete.
720
00:42:08,300 --> 00:42:09,616
Quem se preocupa?
721
00:42:09,660 --> 00:42:11,098
N�o interessa a sua dignidade?
722
00:42:11,340 --> 00:42:15,618
Dignidade?, que dignidade
est� falando?
723
00:42:16,020 --> 00:42:18,090
A que tive durante estes anos?
724
00:42:18,140 --> 00:42:20,820
Que fui com meus curr�culos
em baixo do bra�o de aqui pra l�?
725
00:42:20,920 --> 00:42:22,720
Me fazendo de idiota?
726
00:42:23,380 --> 00:42:25,177
Onde est� a dignidade?
727
00:42:25,740 --> 00:42:28,538
Onde vou achar isso, Luisa?
Fale pra mim.
728
00:42:31,660 --> 00:42:33,490
Luisa...
Onde vai?
729
00:42:34,860 --> 00:42:36,915
- Roberto.
- Johnny.
730
00:42:37,180 --> 00:42:40,172
Tenho um contrato para assinar,
assim evitamos mal entendidos.
731
00:42:40,420 --> 00:42:42,217
Voc� leva dez por cento?
732
00:42:42,700 --> 00:42:45,737
Isso, Kiko Segura conseguiu
10 Mil pelos Mojitos.
733
00:42:45,780 --> 00:42:47,805
Claro, se as garrafas
aparecem na TV.
734
00:42:48,060 --> 00:42:51,052
10 Mil?
Eu j� consegui 10 Mil Euros!
735
00:42:51,300 --> 00:42:55,578
Quando contar para Luisa, sabia,
sabia que Kiko era bom nisto.
736
00:42:56,500 --> 00:42:59,458
N�o posso ir embora at�
que isto n�o acabe, droga!
737
00:42:59,700 --> 00:43:02,179
Sim, estou perdendo tempo,
o que voc� quer que eu fale?
738
00:43:04,860 --> 00:43:06,918
Senhora.
Senhora.
739
00:43:07,300 --> 00:43:09,256
Posso ajud�-la?
Quebrou a gaveta.
740
00:43:09,500 --> 00:43:11,252
Deixe...
Deixe...
741
00:43:12,500 --> 00:43:13,828
Pronto?
742
00:43:13,980 --> 00:43:16,040
EU posso ajud�-la, senhora?
743
00:43:17,960 --> 00:43:19,650
Um conselho gr�tis Roberto
744
00:43:19,750 --> 00:43:21,750
com isto n�o espero levar
nenhuma comiss�o
745
00:43:22,300 --> 00:43:24,177
Mas vai ter que processar o museu.
746
00:43:24,420 --> 00:43:27,412
Este filhos das putas n�o sabem
na encrenca que se meteram.
747
00:43:27,660 --> 00:43:30,160
Tudo isto que aconteceu
foi culpa sua.
748
00:43:30,860 --> 00:43:32,418
Foi minha?
749
00:43:32,660 --> 00:43:34,810
N�o, n�o, est� inacabado.
750
00:43:35,060 --> 00:43:36,778
As instala��es s�o defeituosas.
751
00:43:37,020 --> 00:43:38,533
E a grana envolvida aqui.
752
00:43:38,780 --> 00:43:41,692
Imagine o quanto custou para
desapropriar todos os vizinhos.
753
00:43:41,940 --> 00:43:43,817
e construir toda esta hist�ria.
754
00:43:44,820 --> 00:43:46,333
Eu Ihe contarei uma coisa.
755
00:43:46,580 --> 00:43:49,731
De agora em diante
me deixe controlar as m�dias.
756
00:43:51,740 --> 00:43:53,378
O espet�culo come�ou.
757
00:44:02,020 --> 00:44:03,817
Isto ficar� mais confort�vel.
758
00:44:04,060 --> 00:44:05,436
Sim.
759
00:44:06,100 --> 00:44:07,897
Bem melhor, do�ura.
760
00:44:10,300 --> 00:44:12,256
Devagar, devagar...
761
00:44:12,500 --> 00:44:13,835
Devagar...
762
00:44:14,660 --> 00:44:16,252
Luisa, est� ligando pra quem?
763
00:44:16,500 --> 00:44:17,869
Barbara.
764
00:44:18,540 --> 00:44:21,634
Barbara tem provas semana que
vem e pode me visitar no hospital.
765
00:44:22,660 --> 00:44:25,220
- A menina precisa vir.
- Voc� vai assust�-la.
766
00:44:25,460 --> 00:44:27,780
Deixe comigo Roberto,
relaxe, amor.
767
00:44:28,060 --> 00:44:29,376
Claudio.
768
00:44:30,420 --> 00:44:32,611
Claudio, ser� que pode mover
a tela para o lado?
769
00:44:32,660 --> 00:44:34,378
L� tem centena de fot�grafos.
770
00:44:34,620 --> 00:44:37,930
Eu sei, vou ser uma estrela da TV.
771
00:44:38,180 --> 00:44:41,145
Posso falar Roberto, que escolheu
uma forma dura de ganhar a vida.
772
00:44:47,660 --> 00:44:49,088
Como se sente, Sr. Gomez?
773
00:44:49,140 --> 00:44:50,698
Ent�o, o que voc� acha?
774
00:44:50,940 --> 00:44:52,532
N�o t�o ruim,
dado as circunst�ncias.
775
00:44:52,780 --> 00:44:55,545
D�i? sente a vara
dentro da cabe�a?
776
00:44:56,180 --> 00:44:57,738
De fato, n�o muito.
777
00:44:57,980 --> 00:44:59,493
Por que tentou cometer suic�dio?
778
00:44:59,740 --> 00:45:01,776
Espere um segundo,
n�o tentei suic�dio.
779
00:45:01,820 --> 00:45:03,209
Porque tentou faz�-lo?
780
00:45:03,260 --> 00:45:04,898
Falei que n�o tentei me matar!
781
00:45:05,140 --> 00:45:06,475
� a sua esposa?
782
00:45:06,520 --> 00:45:08,600
- Sim, minha Luisa.
- Como se conheceram?
783
00:45:08,700 --> 00:45:10,816
- Venha aqui minha "pequenhita".
- Cale-se.
784
00:45:10,860 --> 00:45:13,415
Ela � mexicana,
a conheci em Cancun.
785
00:45:13,660 --> 00:45:15,969
N�o Ihes conte coisas sobre n�s.
786
00:45:16,220 --> 00:45:18,097
Ficar�o sabendo do resto depois.
787
00:45:18,340 --> 00:45:19,853
Tem filhos?
788
00:45:20,380 --> 00:45:21,756
Claudio.
789
00:45:23,700 --> 00:45:25,000
Acabou, fora.
790
00:45:25,980 --> 00:45:27,777
Ei, qual o seu problema?
791
00:45:28,300 --> 00:45:31,019
Por que me chamou
de "pequenhita"?
792
00:45:31,580 --> 00:45:33,059
Voc� est� agindo estranho.
793
00:45:33,300 --> 00:45:35,609
- Voc� n�o fala assim.
- Estou interpretando.
794
00:45:35,860 --> 00:45:37,259
E eu com este cabelo!
795
00:45:37,260 --> 00:45:39,265
Por que n�o esclareceu
o rumor do suic�dio?
796
00:45:40,140 --> 00:45:43,450
N�o v� que isso ser� visto pelos
seus pais e os meus e as crian�as?
797
00:45:43,700 --> 00:45:45,128
O que pensar�o da gente?
798
00:45:45,180 --> 00:45:47,250
N�s somos uma fam�lia feliz!
799
00:45:47,500 --> 00:45:50,035
Luisa, por favor, ningu�m vai
acreditar nisso, ok?
800
00:45:50,135 --> 00:45:52,635
O que vai acontecer � que
amanh� cedo ir�o me tirar daqui.
801
00:45:52,720 --> 00:45:55,020
E m�s que vem todos ir�o
esquecer tudo.
802
00:45:55,740 --> 00:45:59,016
Assim que por favor, relaxe
e deixe que a historia cres�a.
803
00:45:59,660 --> 00:46:03,096
Sim, sim, sim, a rival
est� na nossa cola.
804
00:46:03,540 --> 00:46:05,770
Voc� vai ter 20 minutos
de publicidade por hora,
805
00:46:06,020 --> 00:46:09,180
Vai lucrar milh�es se
pagar 150 ao meu cliente.
806
00:46:09,420 --> 00:46:12,253
Me acordou para dizer
o que eu ganho?
807
00:46:13,460 --> 00:46:14,779
Eu n�o o acordei.
808
00:46:15,020 --> 00:46:17,853
Voc� est� assistindo a TV e
n�o pode desligar. Por que?
809
00:46:18,100 --> 00:46:21,020
Por que h� um sujeito morrendo
ao vivo na TV e quer v�-lo.
810
00:46:21,300 --> 00:46:24,770
Porque � um m�rbido filho da puta
como todos os outros.
811
00:46:25,020 --> 00:46:26,738
Sabe o que te deixa
excitado Alvaro?
812
00:46:26,980 --> 00:46:28,777
Sofrimento e morte.
813
00:46:29,580 --> 00:46:31,571
Mas isso custa grana,
muita grana.
814
00:46:31,620 --> 00:46:33,538
Ei, babaca, quem deu
permiss�o para me zoar?
815
00:46:33,580 --> 00:46:35,720
Posso oferecer a todas
as emissoras se n�o der
816
00:46:35,740 --> 00:46:37,055
350 mil.
817
00:46:37,100 --> 00:46:39,814
Ei cara, pare de se fazer de
imbecil e me passe com seu chefe.
818
00:46:39,860 --> 00:46:43,250
Meu chefe tem o tel. desligado
porque acabou de ter trig�meos.
819
00:46:43,500 --> 00:46:47,573
Eu represento este cliente e
ofere�o uma entrevista exclusiva.
820
00:46:47,820 --> 00:46:49,340
Baixarei o pre�o at� 300 mil.
821
00:46:49,740 --> 00:46:53,176
300? Por um babaca que cravou
uma vara na cabe�a? Pirou?
822
00:46:53,420 --> 00:46:56,571
Se n�o tivesse companhia
aqui, juro que...
823
00:46:56,820 --> 00:46:59,409
- Dou 150.
- Tenho que falar com o cliente.
824
00:46:59,660 --> 00:47:01,669
Melhor ter pressa,
a qualquer momento
825
00:47:01,769 --> 00:47:03,769
um idiota vai cravar
uma vara no c�!
826
00:47:03,820 --> 00:47:06,853
Quer ferrar com Rumore Rumore
e nos � que vamos te ferrar antes.
827
00:47:06,900 --> 00:47:08,213
Idiota!
828
00:47:10,780 --> 00:47:13,214
- Tenho um material. - O que
est� fazendo com o celular?
829
00:47:13,460 --> 00:47:16,770
Gravou com um celular.
N�o, d� para ver bem.
830
00:47:17,820 --> 00:47:19,505
Ningu�m tem um
close-up melhor.
831
00:47:20,560 --> 00:47:21,929
Voc� o viu cair?
832
00:47:22,180 --> 00:47:24,011
N�o, ele j� tinha ca�do
quando chegamos l�.
833
00:47:26,260 --> 00:47:27,636
Certo.
834
00:47:28,860 --> 00:47:30,339
600 euros.
835
00:47:30,580 --> 00:47:33,640
- V�deos de primeira pagam 1000.
- Ent�o leve a Videos de primeira.
836
00:47:35,620 --> 00:47:38,896
Se tiver interesse, tenho um
de surra em mendigo.
837
00:47:39,140 --> 00:47:40,470
O que?
838
00:47:40,500 --> 00:47:42,331
N�o fui eu que gravei.
839
00:47:42,580 --> 00:47:45,413
Passava por aqui e quando sa�ram
correndo, deixaram cair o cel.
840
00:47:46,740 --> 00:47:48,129
Com licen�a.
841
00:47:48,620 --> 00:47:49,939
Muito obrigada.
842
00:47:50,180 --> 00:47:53,252
Ei, amor, voc� me viu?
Sa� bem?
843
00:47:55,260 --> 00:47:57,535
N�o se preocupe,
depois ser� reprisado.
844
00:47:57,780 --> 00:48:00,453
Claro, no jornal da noite.
845
00:48:00,500 --> 00:48:02,916
- Desculpe, tenho que ir.
- Me deixem passar, por favor.
846
00:48:03,060 --> 00:48:04,397
Abram caminho!
847
00:48:06,780 --> 00:48:09,169
Como est�?
Vou tir�-lo da�.
848
00:48:09,420 --> 00:48:10,739
Certo.
849
00:48:12,500 --> 00:48:14,775
Merche, querida,
qual � o seu plano?
850
00:48:15,140 --> 00:48:18,735
Isto, usamos para perfurar no
m�rmore, tem que dar certo.
851
00:48:18,980 --> 00:48:21,653
N�o � algo pesado? Talvez deve
ser conveniente algu�m mais...
852
00:48:21,900 --> 00:48:23,811
- Mais o qu�?
- Eu n�o falei nada.
853
00:48:23,860 --> 00:48:25,659
N�o acredito que teremos
outra chance.
854
00:48:25,700 --> 00:48:28,214
Estive meses l� em baixo e
ningu�m conhece melhor que eu.
855
00:48:28,460 --> 00:48:29,939
Quanto tempo levar�?
856
00:48:30,080 --> 00:48:32,674
Se a ponta n�o quebrar, uns
cinco minutos estar� livre.
857
00:48:32,720 --> 00:48:35,172
- Onde est� meu representante?
- Do que ele est� falando?
858
00:48:35,220 --> 00:48:36,772
N�o ligue pra ele est� delirando.
859
00:48:37,020 --> 00:48:40,057
Me chamou "Pequenhita", bem,
vamos tirar ele por favor.
860
00:48:40,100 --> 00:48:42,413
Sim, por favor vamos come�ar
logo, cada segundo...
861
00:48:42,500 --> 00:48:44,376
Al�?
Al�?
862
00:48:45,220 --> 00:48:46,575
Barbara!
863
00:48:48,380 --> 00:48:50,177
Falei com "Antena cinco".
864
00:48:50,420 --> 00:48:53,453
Eles nos dar�o 150 mil para uma
entrevista com Rumore Rumore.
865
00:48:53,500 --> 00:48:56,537
Mas n�s podemos conseguir mais,
oferecendo a todas as emissoras.
866
00:48:56,780 --> 00:48:59,214
Eles ir�o me tirar daqui.
867
00:48:59,460 --> 00:49:01,575
- N�o! Quando isso?
- Neste instante.
868
00:49:01,900 --> 00:49:04,130
Eles n�o podem fazer isso,
temos um contrato.
869
00:49:04,180 --> 00:49:05,549
Amor, � a Barbara.
870
00:49:05,600 --> 00:49:07,850
Espere Luisa um momento.
E se fazemos uma entrevista
871
00:49:08,000 --> 00:49:09,369
- no hospital.
- Roberto,
872
00:49:09,420 --> 00:49:12,990
hospitais s�o cheios de pacientes,
ningu�m tem interesse nisso.
873
00:49:13,040 --> 00:49:14,898
Sua filha quer falar com voc�!
874
00:49:14,940 --> 00:49:16,250
Desculpe, Johnny.
875
00:49:17,140 --> 00:49:18,459
Oi, meu amor.
876
00:49:18,700 --> 00:49:20,258
Viu o seu pai na TV?
877
00:49:20,540 --> 00:49:24,294
Escute, n�o quero que se mexa
de casa, fique a� estudando.
878
00:49:24,540 --> 00:49:27,134
- Pense em seu futuro.
- N�o desligue.
879
00:49:27,380 --> 00:49:30,736
Eu sei, mas voc� pode passar
no hospital depois.
880
00:49:31,100 --> 00:49:34,092
Eu tamb�m, minha vida,
te amo muito.
881
00:49:34,140 --> 00:49:35,898
Como pode falar isso
com a sua filha?
882
00:49:36,260 --> 00:49:39,252
N�o fico mais braba s� porque
tem algum problema na cabe�a.
883
00:49:39,660 --> 00:49:41,895
Abram espa�o, por favor.
Abram espa�o, por favor.
884
00:49:42,940 --> 00:49:44,453
Sou Johnny, Juan Gutierrez,
885
00:49:44,700 --> 00:49:46,053
Famosos em A��o.
886
00:49:54,180 --> 00:49:56,489
Sim, isso mesmo, o cara
com a vara na cabe�a.
887
00:50:09,580 --> 00:50:10,969
A broca.
888
00:50:11,220 --> 00:50:15,259
Fale que aceito os 150 pela
entrevista com Roberto Gomez.
889
00:50:15,500 --> 00:50:17,252
Espero retorno urgente.
890
00:50:17,500 --> 00:50:19,411
Voc� ouviu, amor?
150 mil euros
891
00:50:19,660 --> 00:50:21,332
para uma entrevista de 20 minutos.
892
00:50:21,580 --> 00:50:23,889
O mesmo que 450 mil por hora.
893
00:50:24,140 --> 00:50:27,257
Era 150 quando ainda
estava preso a�.
894
00:50:40,060 --> 00:50:41,409
N�o dar� certo.
895
00:50:42,740 --> 00:50:44,050
Roberto.
896
00:50:44,500 --> 00:50:45,810
Sim?
897
00:50:45,860 --> 00:50:48,494
Imposs�vel desenterrar o ferro,
teremos que cortar a vara.
898
00:50:48,540 --> 00:50:49,929
Cortar?
899
00:50:50,220 --> 00:50:52,217
N�o est� numa posi��o f�cil,
mas vou tentar.
900
00:50:52,260 --> 00:50:53,739
Venha comigo, por favor.
901
00:50:53,980 --> 00:50:55,777
Eu n�o posso sair daqui.
902
00:50:55,820 --> 00:50:57,150
Luisa.
903
00:50:57,240 --> 00:50:59,235
S� quero uma palavrinha
com voc�, fique calma.
904
00:50:59,335 --> 00:51:01,335
Essa mulher n�o sabe
o que est� fazendo.
905
00:51:01,380 --> 00:51:02,971
Est� louca.
906
00:51:03,220 --> 00:51:05,859
Roberto, eles n�o podem
tirar voc� da�.
907
00:51:06,100 --> 00:51:07,579
Precisamos de tempo.
908
00:51:07,900 --> 00:51:10,192
Quando cortamos um ferro
com esse instrumento
909
00:51:10,292 --> 00:51:12,792
Produz fric��o que o esquenta
at� ficar incandescente
910
00:51:13,100 --> 00:51:14,850
- O qu�?
- Me d� a serra.
911
00:51:16,460 --> 00:51:19,452
Imagine uma vara de ferro
quente ardente no c�rebro?
912
00:51:21,980 --> 00:51:24,011
Eu n�o pretendo transtorn�-la,
me entenda.
913
00:51:24,100 --> 00:51:26,795
N�o me parecia uma boa ideia
e precisava falar isso a voc�.
914
00:51:26,860 --> 00:51:29,235
Por favor, tenha cuidado
de n�o mover a cabe�a.
915
00:51:29,270 --> 00:51:31,610
Doutor, n�o teria uma
maneira de retrasar isto
916
00:51:31,710 --> 00:51:33,310
nem que seja por
um par de horas?
917
00:51:33,660 --> 00:51:35,252
N�o, amor.
Eles n�o podem.
918
00:51:35,500 --> 00:51:39,015
Fa�am o que tenham que
fazer, mas que seja logo.
919
00:51:39,540 --> 00:51:41,451
Enquanto esteja seguro.
920
00:51:41,700 --> 00:51:43,074
Vamos tentar.
921
00:51:43,120 --> 00:51:45,058
- N�o h� perigo, n�o �?
- Vamos tentar.
922
00:51:45,100 --> 00:51:46,692
Certo, vamos fazer logo.
923
00:51:46,940 --> 00:51:49,408
Roberto, se sentir
que est� ficando mal,
924
00:51:49,980 --> 00:51:52,175
- Avise imediatamente, entendeu.
- Certo.
925
00:51:52,420 --> 00:51:53,755
Vamos l�.
926
00:51:54,100 --> 00:51:56,773
Droga, Roberto.
Isto � um desastre total.
927
00:51:57,180 --> 00:51:59,569
E se baixamos o pre�o,
fale que farei pela metade.
928
00:51:59,820 --> 00:52:01,660
Tudo bem,
deixe fazer uma liga��o.
929
00:52:02,540 --> 00:52:03,929
Merche, querida.
930
00:52:03,980 --> 00:52:06,653
Est� trabalhando muito bem,
est� ganhando seu sal�rio.
931
00:52:06,900 --> 00:52:08,618
Porque n�o p�ra
de me pressionar
932
00:52:08,860 --> 00:52:11,579
- E sai da� que tampa a luz.
- Por favor, mexa-se.
933
00:52:11,860 --> 00:52:13,195
Aqui vamos nos.
934
00:52:18,540 --> 00:52:19,875
Pare, pare!
935
00:52:20,260 --> 00:52:21,659
Pare, parada!
936
00:52:21,900 --> 00:52:23,219
Est� vibrando muito.
937
00:52:23,460 --> 00:52:25,257
Claro que vibra.
� ferro.
938
00:52:25,400 --> 00:52:26,769
Voc� est� bem?
939
00:52:26,820 --> 00:52:28,638
- Porque n�o continua?
- A vara aquecer�.
940
00:52:28,780 --> 00:52:30,259
Por que n�o fazem alguma coisa?
941
00:52:30,500 --> 00:52:31,979
Vamos tentar levant�-lo.
942
00:52:32,020 --> 00:52:33,435
D� para fazer isso?
943
00:52:33,580 --> 00:52:35,013
Por favor, tenham cuidado.
944
00:52:35,260 --> 00:52:37,296
Tentem ergu�-lo devagarzinho.
945
00:52:37,540 --> 00:52:40,259
Assim o corpo dele n�o toca
a tela de arame.
946
00:52:40,500 --> 00:52:42,037
- Devagar, por favor.
- N�o, n�o.
947
00:52:43,660 --> 00:52:45,051
Pare!
948
00:52:50,940 --> 00:52:53,135
J� foi o suficiente, n�o o mexam.
949
00:52:53,380 --> 00:52:56,258
N�s poder�amos tentar
usando um ma�arico.
950
00:52:56,500 --> 00:52:57,933
N�o, j� chega!
951
00:52:58,180 --> 00:53:00,499
- N�o o toquem mais!
- Tem raz�o, senhora.
952
00:53:00,560 --> 00:53:02,971
O que esperava que iria
cortar uma vara de ferro?
953
00:53:03,020 --> 00:53:05,680
Podemos tentar usar uma serra
el�trica, temos um no caminh�o.
954
00:53:05,780 --> 00:53:08,280
Podemos fazer manualmente,
por�m levar�amos m�nimo 1 hora
955
00:53:08,380 --> 00:53:10,280
N�o, assim n�o pode ser.
956
00:53:10,300 --> 00:53:11,813
O que fazemos agora, doutor?
957
00:53:12,060 --> 00:53:13,857
Eu n�o sei, senhora.
Eu n�o sei.
958
00:53:14,100 --> 00:53:16,916
Se tivesse um segundo
para pensar nisto, mas n�o...
959
00:53:18,980 --> 00:53:20,299
Doutor!
960
00:53:20,399 --> 00:53:22,599
Me deixem um segundo em paz,
pelo amor de Deus!
961
00:53:25,680 --> 00:53:27,208
Gostaria de uma segunda opini�o.
962
00:53:27,260 --> 00:53:28,570
N�o confia em mim?
963
00:53:28,620 --> 00:53:31,180
Olhe, Dr. Velazquez, Velasco
ou qualquer que seja seu nome.
964
00:53:31,420 --> 00:53:34,571
N�o quero que fa�a meu marido
sofrer mais antes do pr�ximo passo
965
00:53:34,620 --> 00:53:37,573
temos que estar
completamente seguros
966
00:53:37,900 --> 00:53:39,294
N�o sou est�pida!
967
00:53:39,340 --> 00:53:40,973
- O tempo est� acabando.
- Luisa.
968
00:53:41,020 --> 00:53:42,350
Luisa.
969
00:53:49,460 --> 00:53:50,849
Sim, meu amor?
970
00:53:51,100 --> 00:53:52,977
Talvez voc� deva chamar
as crian�as.
971
00:53:53,220 --> 00:53:55,609
Eu j� fiz,
eles est�o a caminho.
972
00:54:14,780 --> 00:54:17,055
Bom, Roberto. Bom.
973
00:54:17,300 --> 00:54:19,131
Estamos novamente nos neg�cios.
974
00:54:20,180 --> 00:54:21,515
Certo, gravando.
975
00:54:21,700 --> 00:54:24,260
Estamos aqui no teatro romano
em Cartagena,
976
00:54:24,500 --> 00:54:26,452
onde um homem
tentou tirar a pr�pria vida.
977
00:54:26,540 --> 00:54:28,735
TAMB�M N�O AGUENTO A CRISE
tem uma vara na cabe�a.
978
00:54:28,980 --> 00:54:32,609
Os m�dicos est�o trabalhando
febrilmente para salv�-lo.
979
00:54:33,020 --> 00:54:36,171
Ainda desconhecemos as
circunstancias que o levou a isso,
980
00:54:36,420 --> 00:54:39,571
mas sabemos que a pessoa
se chama Roberto Gomez
981
00:54:39,620 --> 00:54:42,095
e se trata de um executivo de
publicidade desempregado.
982
00:54:42,380 --> 00:54:45,258
As manchetes do dia levam
a imagem de Roberto Gomez,
983
00:54:45,500 --> 00:54:49,379
um cidad�o que poderia ter tentado
suic�dio pela falta de emprego.
984
00:54:49,620 --> 00:54:51,929
Yousto Mafeo, bom dia,
uma hist�ria da crise terr�vel.
985
00:54:52,180 --> 00:54:53,891
Sim, consterna��o em toda a m�dia
986
00:54:53,940 --> 00:54:56,535
que domina este assunto
nas capas dos jornais
987
00:54:56,580 --> 00:54:58,234
Come�amos com El Pais:
988
00:54:58,334 --> 00:55:00,634
"Acidente mortal em teatro
romano em Cartagena"
989
00:55:00,780 --> 00:55:02,816
e vemos aqui uma fotografia
de Roberto Gomez.
990
00:55:03,060 --> 00:55:04,978
O Vanguardia tamb�m
com uma fotografia:
991
00:55:05,020 --> 00:55:08,456
"Roberto Gomez sofre acidente
terr�vel em teatro de Cartagena".
992
00:55:08,700 --> 00:55:11,788
Grande foto no ABC:
"Acidente ou suic�dio"?
993
00:55:11,840 --> 00:55:13,770
Tamb�m na imprensa
internacional...
994
00:55:13,820 --> 00:55:16,409
- Estamos ferrados.
- Que absurdo, n�o �?
995
00:55:16,460 --> 00:55:18,335
- Ele esteve aqui nesta manh�.
- Eu sei.
996
00:55:18,380 --> 00:55:20,333
Ele veio ao meu escrit�rio,
mas voc� sabe que
997
00:55:20,433 --> 00:55:22,433
estou muito ocupado
com a folha de despesa...
998
00:55:22,480 --> 00:55:24,393
O bastardo tentou suic�dio.
Mas que merda...
999
00:55:24,440 --> 00:55:26,576
- N�o podemos culp�-lo.
- O que ele disse a voc�?
1000
00:55:27,540 --> 00:55:30,213
Javier, voc� sabe que eu estou
at� aqui com a campanha de...
1001
00:55:30,460 --> 00:55:33,179
Poderia nos causar danos
irrepar�vel, deu a volta ao mundo.
1002
00:55:33,420 --> 00:55:36,775
Quando ficarem sabendo aqueles
politicamente corretos que s�o
1003
00:55:36,800 --> 00:55:39,199
- O que tem a ver com a gente?
- Voc� � idiota ou o qu�?
1004
00:55:39,240 --> 00:55:41,812
O que eles ir�o dizer quando
ele botar a boca no trombone?
1005
00:55:42,060 --> 00:55:44,112
"E que eu fui visitar
meus amigos no McKenzie
1006
00:55:44,212 --> 00:55:46,212
e logo resolvi tirar a minha vida"
1007
00:55:46,660 --> 00:55:49,379
N�o podem culpar-nos
por ele tentar suic�dio.
1008
00:55:49,420 --> 00:55:51,596
Se n�o podemos controlar
a nossa imagem nos meios
1009
00:55:51,696 --> 00:55:54,096
o que dir�o nossos clientes?
Vai l� agora e o contrate
1010
00:55:54,140 --> 00:55:55,859
N�o h� nenhum para oferecer.
1011
00:55:56,940 --> 00:55:58,329
Sim, temos um.
1012
00:55:58,620 --> 00:55:59,955
O seu.
1013
00:56:00,420 --> 00:56:02,251
Certo.
Estou indo.
1014
00:56:02,680 --> 00:56:04,056
Sinto muito.
1015
00:56:04,060 --> 00:56:06,179
Se voc� queria fechar
a transa��o, deveria saber
1016
00:56:06,220 --> 00:56:08,737
que era s� pegar o telefone
e ter falado comigo.
1017
00:56:08,980 --> 00:56:10,335
Olhe, rapaz.
1018
00:56:10,380 --> 00:56:12,438
Voc� deixou mensagem
que aceitou nossa oferta.
1019
00:56:12,480 --> 00:56:15,456
Alvaro, h� uma obriga��o moral
para com o meu cliente.
1020
00:56:15,500 --> 00:56:18,856
Se quiser fechar, me d� 300
ou o ofere�o aos outros.
1021
00:56:19,100 --> 00:56:20,813
J� falei que n�o vale
toda essa grana.
1022
00:56:20,860 --> 00:56:22,170
Ah, n�o?
1023
00:56:23,140 --> 00:56:24,539
E se ele morrer?
1024
00:56:24,820 --> 00:56:26,248
Do que voc� est� se referindo?
1025
00:56:26,300 --> 00:56:27,655
Pense.
1026
00:56:28,220 --> 00:56:31,530
Por que ningu�m mais se lembra
dos mineiros chilenos?
1027
00:56:32,580 --> 00:56:34,411
Porque eles se salvaram.
1028
00:56:34,660 --> 00:56:36,412
Se este homem morrer,
1029
00:56:36,660 --> 00:56:38,139
ser� eterno.
1030
00:56:38,820 --> 00:56:40,492
Ser� como Bruce Lee
ou James Dean,
1031
00:56:40,740 --> 00:56:42,173
ou John Lennon.
1032
00:56:42,420 --> 00:56:44,230
Ele ser� um mito.
Uma lenda.
1033
00:56:44,860 --> 00:56:47,658
Suas �ltimas palavras
ser�o o Novo Testamento.
1034
00:56:47,700 --> 00:56:49,035
Voc� acha isso?
1035
00:56:49,260 --> 00:56:52,775
Amanh� todas as emissoras do mundo
matar�o por aquela entrevista.
1036
00:56:53,860 --> 00:56:55,229
Certo.
1037
00:56:55,780 --> 00:56:57,896
Eu darei dois milh�es
se ele morre.
1038
00:56:58,660 --> 00:57:00,969
Temo que isso n�o posso prometer.
1039
00:57:01,220 --> 00:57:02,778
Ent�o n�o tem nada, rapaz.
1040
00:57:03,020 --> 00:57:05,488
Voc� mesmo falou,
vivo n�o vale nada.
1041
00:57:05,540 --> 00:57:06,909
Considere como um investimento.
1042
00:57:07,060 --> 00:57:10,416
Que investimento? Estamos
falando de neg�cios, palha�o!
1043
00:57:11,100 --> 00:57:12,510
Alvaro?
Alvaro!
1044
00:57:29,740 --> 00:57:31,571
Roberto, querido.
Voc� est� bem?
1045
00:57:31,980 --> 00:57:33,308
Sim, estou bem.
1046
00:57:34,180 --> 00:57:36,569
Onde est� o Johnny?
Quando a equipe de TV vem?
1047
00:57:36,820 --> 00:57:38,173
De novo o Johnny!
1048
00:57:38,420 --> 00:57:42,174
N�o pode parar de pensar nele num
s� instante? � Johnny todo o dia.
1049
00:57:42,420 --> 00:57:43,789
Meu garoto!
1050
00:57:44,100 --> 00:57:45,613
Como foi os ensaios?
1051
00:57:46,100 --> 00:57:47,931
Est� tocando bem com o grupo?
1052
00:57:48,180 --> 00:57:49,495
Pai, o que aconteceu?
1053
00:57:49,540 --> 00:57:50,916
Nada.
1054
00:57:51,000 --> 00:57:53,858
- N�o � t�o ruim quanto parece.
- O que estava fazendo aqui?
1055
00:57:53,900 --> 00:57:56,978
Queria trazer a sua m�e para
v�-lo, n�o acha fant�stico?
1056
00:57:57,220 --> 00:57:58,972
Est� bem conservado.
1057
00:57:59,740 --> 00:58:03,369
Ei, vou sair hoje em Rumore,
Rumore, o que acha disso!
1058
00:58:03,740 --> 00:58:06,777
O que dizem os m�dicos?
O que faz aqui ainda deitado?
1059
00:58:07,020 --> 00:58:10,012
Eles dizem que ficarei bem,
n�o precisava ter vindo, filho.
1060
00:58:10,160 --> 00:58:11,488
N�o precisava ter vindo?
1061
00:58:12,420 --> 00:58:13,809
Lorenzo,
1062
00:58:13,860 --> 00:58:15,491
A situa��o do seu pai � grave.
1063
00:58:15,540 --> 00:58:18,156
Eles n�o o tiram daqui, porque
n�o sabem como fazer isso.
1064
00:58:18,200 --> 00:58:20,131
Porque n�o leva a sua
m�e beber alguma coisa.
1065
00:58:20,180 --> 00:58:22,216
- A Barbara sabe?
- Sim, ela est� a caminho.
1066
00:58:22,460 --> 00:58:24,610
- Como est� tudo, Roberto?
- Estou bem.
1067
00:58:25,620 --> 00:58:27,133
Voc� deve ser o Doutor Sanz.
1068
00:58:27,780 --> 00:58:29,850
Eu sou Luisa Gomez,
esposa de Roberto.
1069
00:58:29,900 --> 00:58:32,930
Sra. faremos todo o poss�vel
para tirar o seu marido daqui
1070
00:58:34,520 --> 00:58:35,899
- � seu filho?
- Sim.
1071
00:58:36,180 --> 00:58:38,211
Andres Velasco,
cirurgi�o principal.
1072
00:58:38,260 --> 00:58:39,654
Lorenzo, g�tico sinistro.
1073
00:58:40,520 --> 00:58:42,530
Porque n�o v�o beber
alguma coisa
1074
00:58:42,630 --> 00:58:44,630
se acontecer alguma coisa,
Claudio avisa.
1075
00:58:44,780 --> 00:58:47,089
H� uma pequena lanchonete
no museu, podem comer l�.
1076
00:58:47,180 --> 00:58:49,477
Meu marido tamb�m passou
um ano e meio sem trabalho.
1077
00:58:49,520 --> 00:58:52,696
Deveriam proibir este tipo de
coisa, um homem agonizando.
1078
00:58:52,940 --> 00:58:56,250
Imagine a fam�lia dele assistindo
e ele morrendo na televis�o.
1079
00:59:12,060 --> 00:59:14,130
Voc� acha que o pai ficar� bem?
1080
00:59:15,380 --> 00:59:17,211
Claro que vai.
1081
00:59:17,620 --> 00:59:19,690
Voc� conhece seu pai.
1082
00:59:19,940 --> 00:59:23,615
Ele caiu de um guindaste
e n�o quebrou um �nico osso.
1083
00:59:23,860 --> 00:59:25,976
Cravou uma vara no c�rebro.
1084
00:59:26,220 --> 00:59:30,054
e l� est�, calmo, fazendo seu
neg�cio como se fosse algo normal.
1085
00:59:30,700 --> 00:59:32,816
- Seu pai � muito forte.
- Sim.
1086
00:59:37,460 --> 00:59:38,973
Escute, Lorenzo.
1087
00:59:39,420 --> 00:59:41,251
Seu papai sair� dessa.
1088
00:59:42,220 --> 00:59:43,699
Tudo ficar� bem.
1089
00:59:46,900 --> 00:59:48,215
Com licen�a,
1090
00:59:48,380 --> 00:59:50,336
Aqui � proibido fumar.
1091
00:59:54,420 --> 00:59:55,853
Desculpe que insista.
1092
00:59:56,100 --> 00:59:58,091
Aqui � proibido fumar.
1093
00:59:58,460 --> 00:59:59,836
M�e...
1094
01:00:04,500 --> 01:00:05,979
A conta, por favor.
1095
01:00:06,220 --> 01:00:08,734
Quero uma entrevista exclusiva
a todas as emissoras de TV.
1096
01:00:08,980 --> 01:00:11,335
- E sobre Rumore Rumore?
- J� era.
1097
01:00:11,580 --> 01:00:14,174
Voc� me disse que eles
ofereceram 150 mil.
1098
01:00:14,420 --> 01:00:17,139
Sim, mas n�o � momento
para aceitar qualquer coisa.
1099
01:00:17,980 --> 01:00:19,652
As not�cias correram o mundo todo.
1100
01:00:19,900 --> 01:00:22,937
Como os mineiros chilenos, se
salvaram e est�o cheios da grana.
1101
01:00:23,300 --> 01:00:27,339
Johnny, eu s� estou pensando em
minha fam�lia, n�o abaixe o pre�o.
1102
01:00:27,580 --> 01:00:29,093
N�o se preocupe, fixei o m�nimo.
1103
01:00:30,220 --> 01:00:33,337
Warner Bros ligou, perguntando
por direitos de filme.
1104
01:00:33,580 --> 01:00:35,013
- Ah �?
- E o videogame.
1105
01:00:35,260 --> 01:00:39,014
N�o sei como porra ir�o fazer um
videogame disto, mas nisso est�o.
1106
01:00:39,260 --> 01:00:40,575
Quanto eles pagar�o?
1107
01:00:40,620 --> 01:00:42,019
Espera a�.
1108
01:00:42,820 --> 01:00:44,219
Johnny.
1109
01:00:44,500 --> 01:00:45,835
Ol�, Kiko.
1110
01:00:46,780 --> 01:00:48,156
Pode falar.
1111
01:00:50,420 --> 01:00:52,980
Um filme, isso seria muito bom?
1112
01:00:53,220 --> 01:00:54,573
Acredito nisso, Claudio.
1113
01:00:54,860 --> 01:00:57,055
Fico me perguntando
quanto pagariam por isso.
1114
01:00:57,380 --> 01:00:59,974
Ei, quem poderia me interpretar?
1115
01:01:00,020 --> 01:01:02,296
- Brad Pitt?
- Melhor o George Clooney?
1116
01:01:03,020 --> 01:01:04,339
N�o � muito velho?
1117
01:01:04,660 --> 01:01:08,209
Sim, Presidente, antes de
1 hora ele estar� fora, garanto.
1118
01:01:08,460 --> 01:01:11,736
N�o entendeu, agora n�o
queremos, n�o h� pressa.
1119
01:01:11,980 --> 01:01:14,174
- Mas voc� disse...
- Esque�a o que eu falei.
1120
01:01:14,780 --> 01:01:18,819
Nosso teatro est� em v�rios
canais de not�cias internacionais.
1121
01:01:19,060 --> 01:01:23,258
Sabe quantos benef�cios pode
gerar no plano tur�stico?
1122
01:01:23,580 --> 01:01:25,059
Eu n�o posso ret�-lo.
1123
01:01:25,300 --> 01:01:27,052
Voc� n�o � est�pido,
pode dar um jeito.
1124
01:01:27,660 --> 01:01:29,810
Roberto, como vai?
1125
01:01:30,060 --> 01:01:31,459
Grande, David.
O que o traz aqui?
1126
01:01:31,700 --> 01:01:34,373
Ei, sinto muito por n�o ter
te atendido esta manh�.
1127
01:01:34,620 --> 01:01:37,737
Gandara tem se centralizado
no projeto Citroen, sabe como �.
1128
01:01:37,980 --> 01:01:40,540
N�o se preocupe,
entendo perfeitamente.
1129
01:01:40,580 --> 01:01:42,777
Foi culpa da minha secret�ria,
se quiser a demito.
1130
01:01:42,820 --> 01:01:44,333
N�o, n�o, por favor.
1131
01:01:45,300 --> 01:01:47,450
Escute, estavamos pensando.
1132
01:01:47,900 --> 01:01:49,970
Javier tem perguntado.
1133
01:01:50,220 --> 01:01:54,179
se voc� quer vir trabalhar
conosco, quando sair daqui.
1134
01:01:54,540 --> 01:01:57,930
Isso � curioso, esta manh�
ele falou tudo ao contr�rio.
1135
01:01:59,100 --> 01:02:00,476
Certo.
1136
01:02:02,940 --> 01:02:05,534
Sabe uma coisa, aconteceu
uma coisa nesta tarde.
1137
01:02:05,820 --> 01:02:09,096
Este cara, o Martin, almo�amos
com ele, est� saindo fora.
1138
01:02:09,340 --> 01:02:10,693
Ah �?
Para onde?
1139
01:02:10,940 --> 01:02:13,818
N�o sei,
est� indo pra outra cidade.
1140
01:02:18,700 --> 01:02:21,612
Qual o plano? Ficaria no lugar do
cara ou trabalharia para voc�?
1141
01:02:22,180 --> 01:02:24,853
N�o, n�o, voc� ficaria
por conta pr�pria.
1142
01:02:25,100 --> 01:02:27,011
Voc� criou
"A centelha da vida".
1143
01:02:27,260 --> 01:02:29,091
N�o, isso foi um esfor�o coletivo.
1144
01:02:29,340 --> 01:02:30,819
Esfor�o coletivo, mas...
1145
01:02:32,100 --> 01:02:33,476
Roberto...
1146
01:02:33,580 --> 01:02:35,935
Roberto, o que h� de errado?
Ei! Ei!
1147
01:02:36,260 --> 01:02:37,588
- Ei...
- Doutor!
1148
01:02:37,740 --> 01:02:39,090
Doutor!
1149
01:02:40,520 --> 01:02:42,014
Mantenha a cabe�a dele firme.
1150
01:02:43,300 --> 01:02:45,696
Fique calmo, Roberto.
Ficar� bem.
1151
01:02:45,740 --> 01:02:47,332
Vinte miligramas de Dilantin.
1152
01:02:47,380 --> 01:02:48,769
Certo, vamos.
1153
01:02:48,820 --> 01:02:50,194
O que est� acontecendo?
1154
01:02:50,240 --> 01:02:51,809
- Vinte mais!
- Certo!
1155
01:02:56,660 --> 01:02:59,220
- Est� melhor, Roberto?
- Melhor. estou bem.
1156
01:02:59,500 --> 01:03:01,552
Eu estava tremendo um
pouco mas estou melhor.
1157
01:03:01,660 --> 01:03:02,995
O que aconteceu?
1158
01:03:03,140 --> 01:03:06,496
Nada, sofreu um pequeno ataque
e perdeu pouco fluido espinhal.
1159
01:03:06,740 --> 01:03:08,253
- O qu�?
- S� um pouco.
1160
01:03:08,500 --> 01:03:10,216
Luisa.
Luisa.
1161
01:03:10,820 --> 01:03:12,412
David me ofereceu um trabalho.
1162
01:03:12,660 --> 01:03:15,751
Roberto, Dr. Sanz e eu
falamos sobre isto
1163
01:03:16,240 --> 01:03:18,856
Gostar�amos de trazer uma
unidade de cirurgia m�vel.
1164
01:03:18,900 --> 01:03:21,055
Chegamos a conclus�o que
n�o podemos nos arriscar
1165
01:03:21,100 --> 01:03:23,049
cortar essa vara
sem danificar seu c�rebro
1166
01:03:23,100 --> 01:03:24,977
� como trazer parte
do hospital a ele?
1167
01:03:25,220 --> 01:03:27,796
- Isso mesmo.
- Isso funcionar�?
1168
01:03:27,800 --> 01:03:29,679
Acreditamos que seja
a melhor op��o.
1169
01:03:29,780 --> 01:03:33,090
Claro que sim � a melhor,
podem ficar, sem pressa...
1170
01:03:33,140 --> 01:03:35,371
Estamos aqui no teatro
romano em Cartagena
1171
01:03:35,420 --> 01:03:38,093
onde Roberto Gomez, executivo
publicit�rio desempregado,
1172
01:03:38,340 --> 01:03:41,537
que tem uma vara cravada de ferro
na cabe�a ao cair de um guindaste.
1173
01:03:41,780 --> 01:03:44,055
Os m�dicos chamaram uma
unidade de cirurgia m�vel
1174
01:03:44,300 --> 01:03:46,860
e tentar�o tirar o Sr. Gomez
da vara de ferro
1175
01:03:46,900 --> 01:03:49,373
e transferi-lo imediatamente
a unidade de cirurgia m�vel
1176
01:03:49,473 --> 01:03:51,273
com a esperan�a
de poder salv�-lo.
1177
01:03:51,580 --> 01:03:54,674
Lorenzo, vai chamar o David
que quero falar com ele
1178
01:03:59,660 --> 01:04:02,936
Ganharei mais dinheiro hoje
que em toda minha vida.
1179
01:04:03,420 --> 01:04:07,049
Vou colocar os meninos
numa Universidade.
1180
01:04:07,420 --> 01:04:09,251
E com o resto
1181
01:04:09,900 --> 01:04:13,176
faremos a viagem de nossas vidas,
o que acha disso?
1182
01:04:15,460 --> 01:04:16,770
Paris.
1183
01:04:17,020 --> 01:04:20,251
Claro Paris, sempre desejamos
durante um bom tempo
1184
01:04:20,500 --> 01:04:23,173
e nunca conseguimos ir.
Mas agora...
1185
01:04:23,420 --> 01:04:26,059
Sem chance!
Me vingarei desses bancos.
1186
01:04:26,300 --> 01:04:29,178
Esses babacas que quando
devolvem um chegue e d� meia volta
1187
01:04:29,420 --> 01:04:31,615
olham para voc�
como se fosse um criminoso.
1188
01:04:31,860 --> 01:04:33,894
N�o � poss�vel que eu tenha
a minha conta
1189
01:04:33,994 --> 01:04:35,994
no mesmo banco
18 anos seguidos.
1190
01:04:36,020 --> 01:04:38,250
e porque n�o paguei
a hipoteca por 2 meses
1191
01:04:38,500 --> 01:04:40,934
fui tratado como um ladr�o
de merda.
1192
01:04:41,180 --> 01:04:44,092
Sangrando com as comiss�es,
me enganando...
1193
01:04:44,340 --> 01:04:45,853
Filhos das putas!
1194
01:04:46,940 --> 01:04:48,532
Voc� n�o era assim.
1195
01:04:48,780 --> 01:04:50,577
N�o � justo, droga.
1196
01:04:53,100 --> 01:04:56,979
Pai, o David falou que ficar� por
perto, por�m n�o quer incomodar.
1197
01:04:57,220 --> 01:05:00,260
Fale que assinaremos contrato
quando tudo chegar ao fim.
1198
01:05:00,820 --> 01:05:02,430
- Certo?
- Olha.
1199
01:05:03,500 --> 01:05:07,459
Vai ao encontro com Barbara,
deve estar chegando na esta��o.
1200
01:05:08,540 --> 01:05:10,053
Tenha cuidado!
1201
01:05:10,660 --> 01:05:12,457
Essas botas...
1202
01:05:12,700 --> 01:05:14,258
Como est�o, amigos?
1203
01:05:14,500 --> 01:05:15,979
Johnny.
1204
01:05:16,420 --> 01:05:17,978
Quais as novidades?
1205
01:05:18,000 --> 01:05:19,976
Estamos um pouco enrolados
com Antena 5.
1206
01:05:20,076 --> 01:05:21,776
O que quer dizer?
1207
01:05:21,820 --> 01:05:25,017
N�o consigo contato, querem
falar com o chefe e n�o retornam
1208
01:05:25,060 --> 01:05:26,852
Droga, porque seu chefe
n�o fala com eles?
1209
01:05:27,100 --> 01:05:28,788
Porque � minha transa��o
1210
01:05:28,888 --> 01:05:31,288
se fa�o eles passarem por
cima de mim, perco autoridade.
1211
01:05:31,340 --> 01:05:32,659
Nunca ir�o me levar a s�rio.
1212
01:05:32,700 --> 01:05:34,895
E o que acontece com
o meu m�nimo de 150 mil?
1213
01:05:35,140 --> 01:05:37,859
Quero mais grana.
150 mil � uma merda.
1214
01:05:38,100 --> 01:05:40,170
Ent�o n�o estamos mais
em Rumore Rumore?
1215
01:05:40,420 --> 01:05:42,980
N�o, n�o. Isso � um jogo
que as emissoras adoram.
1216
01:05:43,220 --> 01:05:45,575
Eles est�o tentando
nos fazer andar para tr�s.
1217
01:05:45,620 --> 01:05:47,135
Sabe o que Alvaro Aguirre
disse?
1218
01:05:47,180 --> 01:05:49,978
- Quem � esse?
- A cabe�a de Antena 5.
1219
01:05:51,900 --> 01:05:53,379
O que foi?
1220
01:05:57,500 --> 01:06:00,970
Falou que soltava dois milh�es se
garantimos a morte de seu marido.
1221
01:06:01,220 --> 01:06:02,699
O que acha disso?
1222
01:06:09,140 --> 01:06:10,971
- O que h� de errado?
- Nada, amor.
1223
01:06:11,460 --> 01:06:14,657
Roberto, o que tem que fazer
agora, � ficar melhor, certo?
1224
01:06:14,700 --> 01:06:16,249
Certo, tudo o que quiser.
1225
01:06:16,300 --> 01:06:19,019
Mas Rumore Rumore vai come�ar
e n�o vou sair daqui, ok?
1226
01:06:19,260 --> 01:06:21,330
Deixe que eu trato disso, certo?
1227
01:06:27,300 --> 01:06:29,450
Sra. Gomez,
n�o deveria estar aqui.
1228
01:06:33,580 --> 01:06:35,377
Como voc� est�, Luisa?
1229
01:06:37,980 --> 01:06:39,493
Estou mal.
1230
01:06:40,900 --> 01:06:44,688
Quero que me conte sinceramente
do que eu posso esperar por isto.
1231
01:06:44,940 --> 01:06:47,295
Fique calma.
Roberto ficar� bem, s�rio.
1232
01:06:47,400 --> 01:06:51,256
Confie em n�s, contamos com a
melhor equipe, est� tudo bem.
1233
01:06:51,300 --> 01:06:53,297
N�o venha com essa
de que estar� tudo bem!
1234
01:06:53,340 --> 01:06:55,631
Isso que venho dizendo
ao meu marido durante anos.
1235
01:06:55,780 --> 01:06:57,975
�s vezes as coisas
acabam dando errado.
1236
01:06:58,300 --> 01:07:00,450
Se eu n�o ficasse o tempo
todo apoiando, fingindo,
1237
01:07:00,700 --> 01:07:03,419
que eu tinha certeza
de que tudo iria dar certo,
1238
01:07:03,460 --> 01:07:04,854
passando as camisas dele
1239
01:07:04,900 --> 01:07:07,315
como se nada estivesse errado.
1240
01:07:07,400 --> 01:07:10,314
Ele teria voltado para casa,
mas n�o, ele veio aqui.
1241
01:07:10,860 --> 01:07:13,693
Porque a �nico mais doloroso
� sair para procurar emprego
1242
01:07:13,940 --> 01:07:15,259
� voltar sem nada.
1243
01:07:16,360 --> 01:07:19,016
Assim que me diga a verdade,
doutor, seja o que eu for.
1244
01:07:19,060 --> 01:07:20,449
A verdade?
1245
01:07:22,300 --> 01:07:26,088
N�s n�o sabemos o que podemos
esperar quando tirarmos a vara.
1246
01:07:36,020 --> 01:07:37,389
Obrigada.
1247
01:07:45,540 --> 01:07:48,532
Pessoas se juntaram para
mostrar a solidariedade deles.
1248
01:07:48,780 --> 01:07:51,248
Com a gente est�
o Prefeito de Cartagena
1249
01:07:51,500 --> 01:07:54,378
e a diretora do museu,
Mercedes San romano.
1250
01:07:54,620 --> 01:07:56,497
Prefeito, o que pode nos contar?
1251
01:07:57,300 --> 01:07:59,834
Primeiro que gostaria de
esclarecer � que foi um acidente.
1252
01:07:59,980 --> 01:08:02,813
Ele nunca negou
a teoria de suic�dio.
1253
01:08:03,180 --> 01:08:05,250
E as instala��es est�o
em condi��o perfeitas.
1254
01:08:05,300 --> 01:08:08,094
As pessoas de Cartagena colocaram
todo seu carinho sobre Roberto.
1255
01:08:08,140 --> 01:08:09,634
S�o grandes pessoas.
1256
01:08:09,680 --> 01:08:12,237
Tentamos tirar ele, mas era
bem perigoso cortar a vara.
1257
01:08:13,220 --> 01:08:14,858
Eu fiz o que eu pude.
1258
01:08:15,100 --> 01:08:18,058
Agora convidamos
aos cidad�os e a imprensa
1259
01:08:18,300 --> 01:08:19,779
que entrem no teatro.
1260
01:08:20,020 --> 01:08:22,580
Este improvisado templo de ora��o.
1261
01:08:22,820 --> 01:08:25,375
Por enquanto, tudo o que
podemos fazer � rezar.
1262
01:08:26,340 --> 01:08:27,689
Tudo certo.
1263
01:08:28,760 --> 01:08:30,136
Al�?
1264
01:08:30,300 --> 01:08:32,734
Claro que vou, claro.
1265
01:08:32,980 --> 01:08:34,732
O que est� fazendo voc�?
Voc� est� louco?
1266
01:08:34,980 --> 01:08:37,079
Eu tenho que faz�-lo,
quem mais poderia?
1267
01:08:37,120 --> 01:08:38,611
Sou o Presidente da junta...
1268
01:08:58,180 --> 01:09:00,450
Deixe claro sobre os direitos
de imagem, separado.
1269
01:09:00,500 --> 01:09:04,009
E temos que falar do merchandising
que ainda n�o conversamos...
1270
01:09:04,020 --> 01:09:06,773
Que me parta um raio
se estiver mentindo.
1271
01:09:07,020 --> 01:09:10,456
Eu nunca faria negocio com a
morte do seu marido, nunca.
1272
01:09:10,780 --> 01:09:12,354
Com quem estava falando, ent�o?
1273
01:09:12,400 --> 01:09:13,735
Aguirre.
1274
01:09:13,780 --> 01:09:15,579
Estava impondo os limites
e dando moral.
1275
01:09:15,620 --> 01:09:17,251
Insiste com o neg�cios
dos 2 milh�es
1276
01:09:17,351 --> 01:09:19,451
mas o cortei e falei que essa
op��o n�o existe.
1277
01:09:19,452 --> 01:09:20,779
Cale-se!
1278
01:09:20,780 --> 01:09:24,210
Saiba que ofereceu 20 Mil se
sobrevive, tudo tem que ser dito.
1279
01:09:24,260 --> 01:09:26,012
- Me d� o telefone!
- N�o!
1280
01:09:26,300 --> 01:09:28,177
- Me d� o telefone!
- N�o!
1281
01:09:31,500 --> 01:09:33,252
Sou a esposa de Roberto.
1282
01:09:33,820 --> 01:09:36,129
Sim, o homem da vara na cabe�a.
1283
01:09:36,380 --> 01:09:38,211
Aqui n�o haver�
nenhuma entrevista!
1284
01:09:38,460 --> 01:09:42,009
N�o vai ter nada, a dor do
meu marido n�o est� a venda.
1285
01:09:42,260 --> 01:09:43,739
Veja senhora, entendo sua dor.
1286
01:09:43,780 --> 01:09:46,250
Mas voc� tem que entender,
o infort�nio de seu marido
1287
01:09:46,300 --> 01:09:48,370
transcendeu limites familiares.
1288
01:09:48,620 --> 01:09:51,951
E � nossa obriga��o moral
dar as pessoas o que eles querem.
1289
01:09:52,100 --> 01:09:54,216
Voc� sabe que as pessoas
querem, n�o � isso?
1290
01:09:54,460 --> 01:09:56,735
Ent�o Ihe contarei o que eu quero.
Vai para merda!
1291
01:09:57,620 --> 01:09:59,133
O telefone n�o!
1292
01:09:59,380 --> 01:10:00,893
N�o, n�o!
1293
01:10:01,140 --> 01:10:02,732
Ei! Deixe de me bater.
1294
01:10:02,980 --> 01:10:04,459
Voc� est� despedido.
1295
01:10:04,780 --> 01:10:07,419
E se chegar perto dele
por menos de 10 metros,
1296
01:10:07,660 --> 01:10:08,975
Eu o matarei!
1297
01:10:14,100 --> 01:10:15,499
Que horas s�o?
1298
01:10:16,180 --> 01:10:17,508
Onze.
1299
01:10:17,660 --> 01:10:20,538
Rumore Rumore deve estar
come�ando, onde est� Johnny?
1300
01:10:20,860 --> 01:10:22,691
Por que voc� est� me perguntando?
1301
01:10:22,940 --> 01:10:25,010
Como vou saber?
Eu n�o o vi.
1302
01:10:25,260 --> 01:10:27,535
Provavelmente falando
no celular como sempre.
1303
01:10:27,580 --> 01:10:28,937
E Lorenzo?
1304
01:10:28,980 --> 01:10:30,493
Lorenzo foi buscar Barbara,
1305
01:10:30,740 --> 01:10:32,253
- N�o lembra?
- Sim.
1306
01:10:35,620 --> 01:10:36,935
Meu amor
1307
01:10:37,220 --> 01:10:40,576
� importante que voc� converse
com as crian�as antes da cirurgia.
1308
01:10:40,820 --> 01:10:43,095
Rumore Rumore
n�o vai acontecer, n�?
1309
01:10:44,620 --> 01:10:46,451
O quir�fano est� quase pronto.
1310
01:10:46,980 --> 01:10:50,336
E porque eu n�o sabia, porque
tiveram que mandar um novato?
1311
01:10:50,380 --> 01:10:53,094
Esse cara n�o sabe o que faz,
estamos falando da minha vida.
1312
01:10:53,340 --> 01:10:56,173
150 mil euros arrumava tudo.
1313
01:10:56,420 --> 01:10:58,138
Ei! Voc� jantou?
1314
01:10:58,180 --> 01:10:59,779
Quem �?
N�o posso virar minha cabe�a.
1315
01:10:59,820 --> 01:11:01,155
Uma senhora numa sacada.
1316
01:11:01,300 --> 01:11:03,177
Quer que eu mande uma omelete?
1317
01:11:03,420 --> 01:11:05,251
N�o, obrigado!
Eu n�o tenho fome!
1318
01:11:05,620 --> 01:11:07,850
Tem certeza?
Acabei de fazer!
1319
01:11:08,100 --> 01:11:09,613
Meu filho ir� levar daqui a pouco!
1320
01:11:09,860 --> 01:11:12,579
Desculpe, Rumore Rumore
j� come�ou?
1321
01:11:12,820 --> 01:11:14,776
Est� na propaganda.
1322
01:11:15,500 --> 01:11:19,015
Droga, j� passou da hora,
porra estamos fora do tempo.
1323
01:11:21,300 --> 01:11:24,019
N�o podia ter conseguido
pelo menos isto?
1324
01:11:25,860 --> 01:11:28,613
Luisa, eu sinto muito
por ter te decepcionado.
1325
01:11:31,940 --> 01:11:33,737
Voc� n�o me decepcionou.
1326
01:11:34,180 --> 01:11:36,011
Voc� me fez muito feliz.
1327
01:11:36,300 --> 01:11:38,177
Voc� j� teve �xito.
1328
01:11:38,540 --> 01:11:42,215
Voc� foi um pai maravilhoso
e um marido maravilhoso.
1329
01:11:42,620 --> 01:11:44,854
- As crian�as o adoram.
- Que merda.
1330
01:11:44,900 --> 01:11:46,216
Roberto!
1331
01:11:46,260 --> 01:11:48,012
Meus filhos ficam
envergonhados de mim
1332
01:11:48,260 --> 01:11:50,933
porque n�o consegui trabalho,
n�o presto para nada, Luisa.
1333
01:11:51,180 --> 01:11:53,614
Sou um puto de um inseto
cravado num alfinete.
1334
01:11:53,860 --> 01:11:55,288
Deixe de mover sua cabe�a.
1335
01:11:55,380 --> 01:11:59,168
Quanto pensa que poderia pedir a
Gandara? Estou pensando 100 mil.
1336
01:12:01,780 --> 01:12:03,229
100 mil est� perfeito.
1337
01:12:05,140 --> 01:12:07,734
Esses babacas pensam
que nasci ontem.
1338
01:12:07,980 --> 01:12:11,075
Tudo que interessa a eles � limpar
a imagem perante seus clientes
1339
01:12:11,120 --> 01:12:14,208
Querem que eu fique calado,
mas n�o ir�o me enganar.
1340
01:12:14,260 --> 01:12:15,688
Eu sei o quanto valho,
droga.
1341
01:12:15,940 --> 01:12:18,373
Eu sei o que eu valho.
Eu sei quanto valho.
1342
01:12:18,473 --> 01:12:20,473
Quanto voc� acha
que eu valho?
1343
01:12:21,540 --> 01:12:23,371
Voc� vale tudo.
1344
01:12:24,660 --> 01:12:26,173
Voc� falar� com as crian�as?
1345
01:12:26,420 --> 01:12:28,854
Sim, querida, vou conversar
com eles, certo?
1346
01:12:29,540 --> 01:12:33,328
N�o posso trabalhar para eles,
� uma farsa.
1347
01:12:33,580 --> 01:12:36,333
J� os estou vendo, ir�o me
demitir depois de um m�s.
1348
01:12:36,940 --> 01:12:38,737
Onde est� o Johnny?
1349
01:12:41,460 --> 01:12:44,850
Luisa, por favor, estou te
implorando, preciso estar na TV.
1350
01:12:46,620 --> 01:12:48,531
Certo, vou cuidar disso.
1351
01:12:58,780 --> 01:13:00,213
Afastem-se.
1352
01:13:00,260 --> 01:13:02,257
Por favor, abram espa�o,
fiquem para atr�s.
1353
01:13:14,060 --> 01:13:16,891
- Quer uma entrevista exclusiva?
- Sim claro.
1354
01:13:25,820 --> 01:13:27,617
Olhe, deixarei entrevist�-lo.
1355
01:13:28,700 --> 01:13:30,372
Mas n�o poder� levar ao ar.
1356
01:13:30,700 --> 01:13:32,497
Quero que me d� a fita.
1357
01:13:33,300 --> 01:13:35,609
Escute, eu n�o posso fazer isso.
1358
01:13:35,860 --> 01:13:38,499
Trabalho numa emissora de TV
pequena, que paga minhas contas.
1359
01:13:41,140 --> 01:13:43,175
- Qual o seu nome?
- Pilar Alvarez.
1360
01:13:44,460 --> 01:13:45,775
Pilar.
1361
01:13:45,860 --> 01:13:47,930
Vou te dizer uma coisa
de mulher a mulher.
1362
01:13:49,420 --> 01:13:50,899
Aquela fita
1363
01:13:52,660 --> 01:13:55,777
pode ser a ultima
lembran�a do meu marido.
1364
01:13:57,500 --> 01:13:58,979
Eu s� quero faz�-lo feliz.
1365
01:14:00,900 --> 01:14:04,495
Eu preciso de uma c�mera e
uma rep�rter que o respeite.
1366
01:14:04,980 --> 01:14:06,971
Que o veja como ser humano.
1367
01:14:07,220 --> 01:14:09,575
Que tire o melhor dele.
1368
01:14:15,820 --> 01:14:17,617
- Boas noticias.
- O qu�?
1369
01:14:17,860 --> 01:14:19,657
- Boas noticias.
- O qu�?
1370
01:14:19,900 --> 01:14:21,333
Johnny fez um trato.
1371
01:14:21,740 --> 01:14:24,857
S�rio? Com Rumore Rumore?
Por quanto?
1372
01:14:26,180 --> 01:14:29,217
- 200 mil.
- 200 mil? S�rio?
1373
01:14:34,460 --> 01:14:36,257
Parab�ns, meu amor.
1374
01:14:36,500 --> 01:14:38,695
Espere at� as crian�as
ficarem sabendo
1375
01:14:38,940 --> 01:14:41,056
Eles estar�o muito orgulhosos
de voc�.
1376
01:14:42,420 --> 01:14:44,217
Foi um bom trabalho
1377
01:14:44,460 --> 01:14:46,052
Johnny fez um bom trabalho.
1378
01:14:46,300 --> 01:14:50,134
De inicio preocupou mas no
final vou ter que dar cr�ditos.
1379
01:14:50,460 --> 01:14:53,816
Falei ou n�o falei para voc�?
Valeu a pena, n�o valeu?
1380
01:14:55,140 --> 01:14:56,937
Voc� tinha toda a raz�o.
1381
01:15:00,620 --> 01:15:03,657
Sou o cara mais feliz do mundo.
1382
01:15:09,820 --> 01:15:12,254
Lorenzo, onde est� a Barbara?
1383
01:15:12,620 --> 01:15:14,099
Ela est� aqui, est� vindo.
1384
01:15:15,580 --> 01:15:18,608
- Como estou?
- Bem.
1385
01:15:20,580 --> 01:15:21,974
Temos alguma maquiagem?
1386
01:15:22,540 --> 01:15:24,895
Eu tenho, posso, M�e?
1387
01:15:25,260 --> 01:15:26,629
Claro.
1388
01:15:32,700 --> 01:15:35,295
- N�o muito, n�o muito.
- Roberto,
1389
01:15:35,940 --> 01:15:38,252
Vamos lev�-lo ao quir�fano,
se voc� sentir mal
1390
01:15:38,352 --> 01:15:40,352
ou ficar fraco ou atordoado
o que seja.
1391
01:15:40,500 --> 01:15:42,730
- me avise, ok?
- Estou bem, estou pronto.
1392
01:15:42,980 --> 01:15:44,329
Vamos come�ar.
1393
01:15:44,380 --> 01:15:47,133
Roberto, farei perguntas,
certo?
1394
01:15:47,540 --> 01:15:49,929
Ei, s� uma coisinha.
1395
01:15:50,180 --> 01:15:52,489
Como vamos saber que as outras
n�o transmitir�o isso?
1396
01:15:53,940 --> 01:15:57,330
Est� no contrato.
S� esta ir� gravar.
1397
01:15:58,580 --> 01:16:00,491
Luisa, estou nervoso.
1398
01:16:01,460 --> 01:16:03,451
Voc� est� lindo.
1399
01:16:07,820 --> 01:16:09,650
- Pronto, Roberto?
- Estou pronto.
1400
01:16:11,820 --> 01:16:13,855
- Voc� est� rodando?
- Rodando.
1401
01:16:15,700 --> 01:16:17,179
Certo, Roberto.
1402
01:16:17,420 --> 01:16:21,015
Acredito que a primeiro que
todos querem saber � como est�.
1403
01:16:21,420 --> 01:16:25,618
Bem, agora sei o que sente
uma azeitona.
1404
01:16:26,280 --> 01:16:28,855
De fato � que conto com
uma equipe maravilhosa
1405
01:16:28,900 --> 01:16:30,833
de m�dicos,
que est�o cuidando de mim.
1406
01:16:30,860 --> 01:16:33,090
Roberto, eu tenho que
fazer esta perguntar.
1407
01:16:33,340 --> 01:16:37,128
H� muita especula��o que diz
que voc� veio aqui para suic�dio.
1408
01:16:38,100 --> 01:16:41,251
N�o, isso � completamente
falso, n�o � verdade.
1409
01:16:41,500 --> 01:16:45,254
Eu vim, para o Hotel Para�so,
onde estive na minha Lua de Mel
1410
01:16:45,500 --> 01:16:49,254
com minha esposa, e quando
cheguei, n�o existia, foi demolido
1411
01:16:50,100 --> 01:16:52,853
achei estas ru�nas,
este teatro,
1412
01:16:53,420 --> 01:16:55,570
e eu n�o deveria
ter entrado, mas...
1413
01:16:56,020 --> 01:17:00,377
o guarda, Claudio, me pegou
numa brincadeira infantil.
1414
01:17:01,100 --> 01:17:04,376
Assim que na verdade veio aqui
para relembrar a sua Lua de Mel?
1415
01:17:04,700 --> 01:17:06,035
Isso mesmo.
1416
01:17:06,300 --> 01:17:08,097
Eu tive uma manh�
terr�vel, sabe?
1417
01:17:08,340 --> 01:17:10,618
Pensei que poderia passar
uma outra agrad�vel
1418
01:17:10,718 --> 01:17:12,718
Lua de Mel aqui
com a minha esposa.
1419
01:17:12,940 --> 01:17:14,771
E foi aqui que caiu?
1420
01:17:15,020 --> 01:17:16,817
Sim, aqui mesmo.
1421
01:17:17,060 --> 01:17:19,255
Tropecei no guindaste
1422
01:17:19,500 --> 01:17:22,253
e cai neste local, em cima
de uma vara de ferro.
1423
01:17:22,500 --> 01:17:23,853
� muito doloroso?
1424
01:17:24,620 --> 01:17:26,770
N�o o recomendaria a ningu�m.
1425
01:17:27,300 --> 01:17:29,131
A cabe�a e o pesco�o pior.
1426
01:17:29,660 --> 01:17:32,174
Por�m eles est�o me
dando medicamento para isso.
1427
01:17:33,940 --> 01:17:36,408
Voc� trabalha
na publicidade, n�o �?
1428
01:17:36,740 --> 01:17:39,095
Sim, 20 anos.
1429
01:17:39,340 --> 01:17:42,537
Ouvi que foi voc� o criador
de "A Centelha da Vida"
1430
01:17:42,780 --> 01:17:44,975
- Sim.
- H� uma historia sobre isso?
1431
01:17:45,460 --> 01:17:47,416
Sim, uma hist�ria antiga.
1432
01:17:47,660 --> 01:17:50,652
Era bem jovem, meus filhos
nem tinham nascido.
1433
01:17:51,300 --> 01:17:53,628
Barbara, querida.
Ela � a minha filha.
1434
01:17:59,900 --> 01:18:01,460
Tudo ficar� bem.
Tudo ficar� bem.
1435
01:18:01,700 --> 01:18:03,055
Pai...
1436
01:18:07,060 --> 01:18:09,210
N�o tem problema,
ficarei bem.
1437
01:18:10,580 --> 01:18:13,174
Vai ser melhor para voc�,
tire seus �culos.
1438
01:18:19,380 --> 01:18:21,177
Ela n�o � bem linda,
n�o �?
1439
01:18:23,380 --> 01:18:25,132
Barbara vai estudar
no estrangeiro.
1440
01:18:25,380 --> 01:18:28,736
Assim ela n�o ter� problemas
com o ingl�s, como o pai.
1441
01:18:30,780 --> 01:18:35,137
E meu filho Lorenzo vestido como
personagem de "Matrix".
1442
01:18:35,380 --> 01:18:38,690
Com essas botas de
mineiro, n�o vai se atolar.
1443
01:18:39,460 --> 01:18:42,532
Mas voc� sabe, todos n�s fizemos
loucuras nessa idade.
1444
01:18:42,780 --> 01:18:44,429
Eu j� tive o cabelo espetado.
1445
01:18:45,940 --> 01:18:48,215
Ele precisa de compreens�o,
voc� n�o acha?
1446
01:18:51,180 --> 01:18:53,455
Pare, Barbara, querida.
1447
01:18:57,300 --> 01:18:58,813
Deixe de chorar.
1448
01:18:59,100 --> 01:19:00,931
Voc� est� na televis�o.
1449
01:19:01,620 --> 01:19:02,930
� verdade.
1450
01:19:06,500 --> 01:19:08,730
Voc� ama muito a sua fam�lia,
n�o � mesmo, Roberto?
1451
01:19:08,980 --> 01:19:11,255
Eu n�o sei o que seria
de mim sem eles.
1452
01:19:13,300 --> 01:19:16,372
Eu acredito que eles sentem
o mesmo por voc�.
1453
01:19:17,220 --> 01:19:18,714
Por que n�o ficam juntos?
1454
01:19:24,020 --> 01:19:25,453
Voc� est� muito bonita.
1455
01:19:38,380 --> 01:19:40,731
Bem, Roberto, voc� � um homem
muito afortunado
1456
01:19:40,831 --> 01:19:42,831
por ter esta fam�lia maravilhosa.
1457
01:19:45,220 --> 01:19:46,555
Eu sei.
1458
01:19:47,260 --> 01:19:49,251
Eu estou muito orgulhoso disto.
1459
01:19:50,940 --> 01:19:53,010
Obrigado por falar conosco,
Roberto.
1460
01:19:53,740 --> 01:19:55,319
Obrigado a voc�s.
1461
01:19:58,500 --> 01:19:59,969
Bobinha.
1462
01:20:00,420 --> 01:20:02,251
Voc� � uma bobinha, Barbara.
1463
01:20:02,500 --> 01:20:04,092
Eu ficarei bem, tolinha.
1464
01:20:07,580 --> 01:20:08,956
Pilar.
1465
01:20:09,300 --> 01:20:10,653
Pilar, n�o fa�a.
1466
01:20:12,100 --> 01:20:15,376
N�o � seu problema, voc�
s� est� fazendo o seu trabalho.
1467
01:20:15,620 --> 01:20:17,850
Voc� se arrepender�
por toda a sua vida.
1468
01:20:39,180 --> 01:20:40,738
Eu preciso de um telefone.
1469
01:20:50,300 --> 01:20:52,149
O que est� fazendo?
Como se atreve!
1470
01:20:52,249 --> 01:20:54,049
No sofrimento de um homem.
1471
01:20:54,100 --> 01:20:56,697
- O que foi?
- O que eu te disse?
1472
01:20:59,860 --> 01:21:01,691
Est� tudo bem, n�?
1473
01:21:01,980 --> 01:21:03,459
Eu estou bem.
1474
01:21:04,580 --> 01:21:05,915
Voc� estava certa.
1475
01:21:05,960 --> 01:21:07,295
Do qu�?
1476
01:21:07,340 --> 01:21:10,059
Chamando a Barbara
e todos juntos aqui.
1477
01:21:10,300 --> 01:21:12,370
Quando tirem a vara
1478
01:21:12,620 --> 01:21:14,690
Vamos para Paris,
n�o esque�a.
1479
01:21:15,780 --> 01:21:17,259
N�o vou esquecer.
1480
01:21:17,500 --> 01:21:19,695
� o Johnny.
Voc� vai vibrar.
1481
01:21:19,940 --> 01:21:21,737
Gravaram a entrevista.
1482
01:21:21,980 --> 01:21:23,811
N�o sei, uma emissora local.
1483
01:21:24,060 --> 01:21:27,018
Ela est� jogando conosco.
Penso que ela quer negociar.
1484
01:21:27,060 --> 01:21:28,370
Voc� tem certeza?
1485
01:21:28,420 --> 01:21:30,331
Sim, ela est� com a entrevista.
1486
01:21:30,580 --> 01:21:32,093
Eu sabia, droga.
1487
01:21:32,700 --> 01:21:34,850
Quero aquela fita,
escutou?
1488
01:21:35,380 --> 01:21:36,708
Estou a caminho.
1489
01:21:38,820 --> 01:21:40,189
Pai?
1490
01:21:40,340 --> 01:21:41,695
Como voc� est� se sentindo?
1491
01:21:41,740 --> 01:21:43,253
Estou bem, filho.
1492
01:21:44,220 --> 01:21:47,212
Ei, agora temos dinheiro.
1493
01:21:47,580 --> 01:21:49,252
Pode estudar o que quiser.
1494
01:21:49,580 --> 01:21:51,411
O que interessa �
que voc� melhore.
1495
01:21:51,740 --> 01:21:53,696
Estou falando s�rio, filho.
1496
01:21:54,140 --> 01:21:55,937
Fa�a qualquer coisa
que quiser, certo?
1497
01:21:56,700 --> 01:21:58,736
O importante � o que voc� pensa.
1498
01:21:58,980 --> 01:22:00,732
N�o o que os outros pensam.
1499
01:22:02,220 --> 01:22:04,096
Pai, o que h� de errado?
Pai!
1500
01:22:04,140 --> 01:22:05,573
Voc� est� pisando em mim!
1501
01:22:06,580 --> 01:22:07,956
Desculpe.
1502
01:22:12,700 --> 01:22:14,069
Escute.
1503
01:22:15,020 --> 01:22:16,578
Me prometa uma coisa.
1504
01:22:17,020 --> 01:22:18,499
Se n�o sair desta.
1505
01:22:18,740 --> 01:22:20,810
- Voc� vai.
- Sim, mas...
1506
01:22:21,180 --> 01:22:25,253
Mas se n�o sair desta, vai
tirar essas botas, n�o vai?
1507
01:22:25,860 --> 01:22:27,229
Prometo.
1508
01:22:27,540 --> 01:22:28,914
Isso � meu menino.
1509
01:22:37,020 --> 01:22:38,817
Te amo muito, minha filha.
1510
01:22:40,620 --> 01:22:41,973
Eu tamb�m, Pai.
1511
01:22:43,500 --> 01:22:45,616
Temos que te levar, Roberto.
1512
01:22:54,540 --> 01:22:55,973
Eu estou pronto.
1513
01:23:07,020 --> 01:23:10,251
Colocamos um sedativo leve,
mas ficar� acordado at� lev�-lo.
1514
01:23:10,300 --> 01:23:13,014
na unidade m�vel, voltar� a
ver todos em algumas horas.
1515
01:23:13,260 --> 01:23:14,649
Certo.
1516
01:23:18,820 --> 01:23:20,333
Em tr�s, certo?
1517
01:23:20,940 --> 01:23:23,956
Roberto, relaxe e nos deixe
fazer o trabalho, certo?
1518
01:23:25,740 --> 01:23:27,056
Sim.
1519
01:23:27,260 --> 01:23:28,773
- Ombros pronto?
- Sim.
1520
01:23:29,020 --> 01:23:30,339
- Quadris pronto?
- Sim.
1521
01:23:30,580 --> 01:23:31,899
- P�s pronto?
- Sim.
1522
01:23:31,940 --> 01:23:33,295
- T�bua pronta?
- Sim.
1523
01:23:33,340 --> 01:23:34,693
Em tr�s.
1524
01:23:35,100 --> 01:23:36,476
Um,
1525
01:23:36,740 --> 01:23:38,056
dois,
1526
01:23:38,100 --> 01:23:39,412
tr�s!
1527
01:23:44,580 --> 01:23:46,093
N�o sente o cheiro?
1528
01:23:46,340 --> 01:23:47,853
Cheira como ver�o.
1529
01:23:49,620 --> 01:23:51,133
Voc� est� conosco?
1530
01:23:51,660 --> 01:23:53,218
Cheira como lascas.
1531
01:23:54,580 --> 01:23:57,936
Eu gostaria de ensinar
para o mundo cantar
1532
01:23:58,580 --> 01:24:00,696
em harmonia perfeita...
1533
01:24:01,140 --> 01:24:03,529
Senhora, fique aqui comigo.
1534
01:25:23,180 --> 01:25:24,549
Senhora.
1535
01:25:30,060 --> 01:25:31,413
Voc� comeu?
1536
01:25:32,020 --> 01:25:34,170
Estou bem, obrigado.
N�o se preocupe.
1537
01:25:34,980 --> 01:25:38,609
Voc� deveria comer alguma
coisa, trabalhou a noite toda.
1538
01:25:39,980 --> 01:25:43,450
Andem, peguem �gua,
acompanhe a sua irm�.
1539
01:25:43,700 --> 01:25:45,069
Certo, M�e.
1540
01:25:52,520 --> 01:25:53,889
Claudio.
1541
01:25:53,940 --> 01:25:55,976
E se ele n�o sair bem?
1542
01:25:56,920 --> 01:25:58,248
Ele vai.
1543
01:25:58,400 --> 01:25:59,769
Ele vai.
1544
01:25:59,820 --> 01:26:04,098
Seu marido precisava de esperan�a,
uma ilus�o, e deu isso a ele.
1545
01:26:04,940 --> 01:26:06,275
Voc� acha?
1546
01:26:06,300 --> 01:26:09,372
Todos precisamos de alguma
coisa, uma centelha para viver.
1547
01:26:12,172 --> 01:26:14,172
A Centelha da Vida
1548
01:26:33,300 --> 01:26:35,131
Eu sei que voc� tem a fita.
1549
01:26:35,860 --> 01:26:37,691
Est� vendo aquele homem
com cachecol?
1550
01:26:41,060 --> 01:26:42,573
� o Aguirre.
1551
01:26:43,700 --> 01:26:45,770
Ele trouxe dois milh�es de euros.
1552
01:26:46,020 --> 01:26:47,633
Sem mais.
1553
01:26:59,020 --> 01:27:00,389
Obrigada.
1554
01:27:23,380 --> 01:27:24,715
Papai!
1555
01:27:38,700 --> 01:27:40,115
Papai!
1556
01:28:31,060 --> 01:28:32,857
Roberto Gomez faleceu.
1557
01:28:33,100 --> 01:28:35,898
depois da cirurgia que
foi feita no quir�fano.
1558
01:29:01,940 --> 01:29:06,695
Durante todo o tempo e o
mundo estava do lado dele, mas...
1559
01:29:07,100 --> 01:29:09,056
ele faleceu.
A fam�lia dele...
1560
01:31:12,860 --> 01:31:17,615
A CENTELHA DA VIDA.
1561
01:31:17,715 --> 01:31:22,715
Tradu��o: FORTON
119016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.