Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,517 --> 00:01:50,000
[Saladin: The Conqueror of Jerusalem]
2
00:01:50,000 --> 00:01:52,020
[Saladin: The Conqueror of Jerusalem]
3
00:01:54,830 --> 00:01:57,076
The story and characters in the series
are inspired by our history.
4
00:01:58,113 --> 00:02:00,000
No living beings were harmed
while filming this series.
5
00:02:00,000 --> 00:02:00,605
No living beings were harmed
while filming this series.
6
00:02:06,300 --> 00:02:09,780
EPISODE - 19
7
00:02:28,432 --> 00:02:29,825
They are resisting, ma'am.
8
00:02:30,323 --> 00:02:31,863
Spear unit!
9
00:02:32,010 --> 00:02:33,383
Attack!
10
00:03:02,846 --> 00:03:04,446
Catch them all!
11
00:03:11,177 --> 00:03:12,177
Leave me!
12
00:03:15,823 --> 00:03:19,415
Do you think you can enter the nest
of a wolf and take a man like a ram?
13
00:03:20,790 --> 00:03:22,470
The tiger hunts everywhere.
14
00:03:24,321 --> 00:03:25,663
Kill everyone who resists!
15
00:03:25,688 --> 00:03:28,008
You have been blinded
by your greed of throne.
16
00:03:28,033 --> 00:03:30,000
Your intention from
the beginning was to eliminate us.
17
00:03:30,000 --> 00:03:30,686
Your intention from
the beginning was to eliminate us.
18
00:03:30,950 --> 00:03:32,590
I had no intention of doing so.
19
00:03:33,289 --> 00:03:34,969
But I wish I had done it.
20
00:03:35,583 --> 00:03:38,376
You wouldn't have spread
all this strife with your evil.
21
00:03:38,430 --> 00:03:40,000
If a single drop of blood is shed here...
22
00:03:40,000 --> 00:03:41,270
If a single drop of blood is shed here...
23
00:03:41,483 --> 00:03:43,163
You can't pay the price.
24
00:03:43,970 --> 00:03:46,443
The state cannot be
destroyed by blood.
25
00:03:46,590 --> 00:03:49,323
You should have thought it
before betraying the state!
26
00:03:49,737 --> 00:03:50,000
Either you surrender,
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,350
Either you surrender,
28
00:03:51,890 --> 00:03:53,250
Or you'll all die.
29
00:04:47,627 --> 00:04:50,000
I told you that
this place will be your grave!
30
00:04:50,000 --> 00:04:50,480
I told you that
this place will be your grave!
31
00:04:54,837 --> 00:04:56,950
Damascus awaits us!
32
00:04:57,070 --> 00:04:58,883
Kill them!
33
00:05:16,741 --> 00:05:18,927
Stop!
34
00:05:50,057 --> 00:05:52,283
The Crusader army will attack Damascus.
35
00:05:52,743 --> 00:05:54,743
There's only one way to stop them.
36
00:05:56,389 --> 00:05:57,950
You will take Avram a prisoner.
37
00:06:10,870 --> 00:06:12,096
What is happening?
38
00:06:17,293 --> 00:06:19,459
We'll take them out of Jerusalem, come on.
39
00:06:33,914 --> 00:06:36,614
With one move of yours, Avram will die.
40
00:06:37,715 --> 00:06:40,000
You will be eliminated
with the power behind you.
41
00:06:40,000 --> 00:06:41,502
You will be eliminated
with the power behind you.
42
00:06:42,554 --> 00:06:45,374
Our strength lies in the
victory we will achieve.
43
00:06:45,938 --> 00:06:48,411
We will achieve that when
we conquer Damascus.
44
00:06:48,867 --> 00:06:50,000
We'll sacrifice everyone and
everything for the cause!
45
00:06:50,000 --> 00:06:52,660
We'll sacrifice everyone and
everything for the cause!
46
00:06:53,846 --> 00:06:55,939
Think carefully, Queen.
47
00:06:57,970 --> 00:07:00,000
If you lose the power I give,
you will collapse.
48
00:07:00,000 --> 00:07:02,023
If you lose the power I give,
you will collapse.
49
00:07:03,230 --> 00:07:05,663
Your brother, Amalric...
50
00:07:07,157 --> 00:07:08,837
He will take advantage of this,
51
00:07:10,223 --> 00:07:12,096
And he will take the throne from you.
52
00:07:27,998 --> 00:07:30,000
I will make those who betrayed the state
an example in the heart of the state.
53
00:07:30,000 --> 00:07:32,638
I will make those who betrayed the state
an example in the heart of the state.
54
00:07:33,130 --> 00:07:34,276
Take them!
55
00:07:56,310 --> 00:07:58,063
You made such a big mistake that...
56
00:07:59,119 --> 00:08:00,000
When you attacked us,
you injured yourself.
57
00:08:00,000 --> 00:08:01,653
When you attacked us,
you injured yourself.
58
00:08:04,950 --> 00:08:06,543
Your throne will be destroyed.
59
00:08:07,457 --> 00:08:09,337
And you too will be crushed under it.
60
00:08:17,022 --> 00:08:19,882
We have no fear for our lives.
61
00:08:22,103 --> 00:08:25,203
If you have no fear
from losing your throne...
62
00:08:26,963 --> 00:08:28,263
Come on, attack!
63
00:08:34,763 --> 00:08:36,429
You've both survived now.
64
00:08:43,017 --> 00:08:44,510
We will come stronger.
65
00:08:45,043 --> 00:08:46,043
Stronger.
66
00:08:46,563 --> 00:08:48,283
Don't try in vain.
67
00:08:49,463 --> 00:08:50,000
This time, without that
I give you a chance to come...
68
00:08:50,000 --> 00:08:52,230
This time, without that
I give you a chance to come...
69
00:08:53,357 --> 00:08:56,483
We will be in Gaza and Jerusalem!
70
00:09:17,700 --> 00:09:20,000
[DAMASCUS]
71
00:09:20,000 --> 00:09:20,266
[DAMASCUS]
72
00:09:20,291 --> 00:09:21,811
As Sultan’s wife...
73
00:09:22,080 --> 00:09:25,239
I fought for the throne that was
entrusted by Sultan Nur ad-Din.
74
00:09:25,309 --> 00:09:27,095
This is not a crime, it is a right.
75
00:09:27,120 --> 00:09:28,700
You don't even have an heir.
76
00:09:29,420 --> 00:09:30,000
Who are you to fight for the throne?
77
00:09:30,000 --> 00:09:31,720
Who are you to fight for the throne?
78
00:09:32,187 --> 00:09:36,366
From now on, you don't have
a place in Zanki lands.
79
00:09:37,913 --> 00:09:40,000
You'll return to Seljuk lands immediately.
80
00:09:40,000 --> 00:09:40,113
You'll return to Seljuk lands immediately.
81
00:09:40,240 --> 00:09:42,259
I gave my years for this country.
82
00:09:42,720 --> 00:09:45,386
A throne thief like
you can't send me away.
83
00:09:45,427 --> 00:09:48,186
The punishment for evil
you created is death.
84
00:09:49,356 --> 00:09:50,000
But thank God...
85
00:09:50,000 --> 00:09:50,836
But thank God...
86
00:09:51,643 --> 00:09:53,956
You are my brothers wife.
87
00:09:55,947 --> 00:09:58,080
You'll leave these lands immediately.
88
00:09:58,973 --> 00:10:00,000
The state will be cleansed
of your evil and temptation.
89
00:10:00,000 --> 00:10:02,173
The state will be cleansed
of your evil and temptation.
90
00:10:08,457 --> 00:10:09,776
As for you...
91
00:10:10,637 --> 00:10:13,223
You used the force
of your previous positions.
92
00:10:14,190 --> 00:10:16,876
You brandished the sword
of treason against the state.
93
00:10:17,363 --> 00:10:20,000
But states sword will also punish you.
94
00:10:20,000 --> 00:10:21,336
But states sword will also punish you.
95
00:10:24,450 --> 00:10:25,876
My verdict is that...
96
00:10:27,530 --> 00:10:29,950
Punishment for the crime
you committed is death!
97
00:10:34,652 --> 00:10:36,265
You'll be executed immediately.
98
00:10:36,290 --> 00:10:38,416
We did not betray the state, let me go!
99
00:10:38,457 --> 00:10:40,000
This is not justice, but injustice!
100
00:10:40,000 --> 00:10:41,023
This is not justice, but injustice!
101
00:10:42,583 --> 00:10:44,976
You considered justice a privilege.
102
00:10:45,530 --> 00:10:49,423
You have become so ignorant because
my brother protected you in every mistake.
103
00:10:49,750 --> 00:10:50,000
But true justice lies in the sword.
104
00:10:50,000 --> 00:10:52,996
But true justice lies in the sword.
105
00:10:53,743 --> 00:10:56,010
And now you'll see it when
it hits your neck.
106
00:11:02,183 --> 00:11:04,250
Take them out for execution quickly!
107
00:11:04,430 --> 00:11:05,990
You can't do this!
108
00:11:06,003 --> 00:11:08,323
We did not betray!
109
00:11:08,357 --> 00:11:09,730
You are the traitor!
110
00:11:09,755 --> 00:11:10,000
Let's go!
111
00:11:10,000 --> 00:11:10,755
Let's go!
112
00:11:11,617 --> 00:11:12,617
Take them.
113
00:11:24,323 --> 00:11:28,490
Thank God we saved you and Damascus
from the hands of the enemy, sir.
114
00:11:29,250 --> 00:11:30,000
But those we left behind, they committed
the greatest forms of hostility.
115
00:11:30,000 --> 00:11:33,023
But those we left behind, they committed
the greatest forms of hostility.
116
00:11:33,450 --> 00:11:36,736
My brother and my wife tore
the country to shreds.
117
00:11:37,997 --> 00:11:40,000
There is a lesson in every calamity, sir.
118
00:11:40,000 --> 00:11:41,056
There is a lesson in every calamity, sir.
119
00:11:41,537 --> 00:11:43,156
What happened in your absence...
120
00:11:43,597 --> 00:11:46,856
Showed us how important your presence is.
121
00:11:47,557 --> 00:11:49,343
Injustice your justice...
122
00:11:49,777 --> 00:11:50,000
Weaknesses your strength...
123
00:11:50,000 --> 00:11:51,756
Weaknesses your strength...
124
00:11:52,257 --> 00:11:53,890
And greed increased your will.
125
00:11:54,397 --> 00:11:57,503
And the turmoil showed your power.
126
00:11:59,410 --> 00:12:00,000
Now it's time to show my wrath.
127
00:12:00,000 --> 00:12:02,963
Now it's time to show my wrath.
128
00:12:04,097 --> 00:12:07,256
We held the enemies accountable
on the battlefield.
129
00:12:07,617 --> 00:12:10,000
But I'll hold it in the palace.
130
00:12:10,000 --> 00:12:11,010
But I'll hold it in the palace.
131
00:12:12,350 --> 00:12:15,110
You must restore the system
as quickly as possible, sir.
132
00:12:15,157 --> 00:12:18,816
Because the enemy won't
stop attacking Damascus.
133
00:12:20,937 --> 00:12:25,383
We must act before they act.
134
00:12:26,543 --> 00:12:29,403
Our goal is Gaza.
135
00:12:30,570 --> 00:12:36,276
It is time to save the oppressed
there from the tyranny of the infidels.
136
00:12:37,770 --> 00:12:40,000
I'll go to my tribe and prepare.
137
00:12:40,000 --> 00:12:40,430
I'll go to my tribe and prepare.
138
00:12:40,903 --> 00:12:43,056
Until you finish your preparations...
139
00:12:43,290 --> 00:12:46,116
I will have solved
the negligence among us.
140
00:12:46,710 --> 00:12:50,000
Then it will be the turn
to subdue the enemy.
141
00:12:50,000 --> 00:12:51,343
Then it will be the turn
to subdue the enemy.
142
00:13:00,347 --> 00:13:03,094
You have served us well
in the enemies so far, Musab.
143
00:13:04,030 --> 00:13:06,816
From now on, your place is by our side.
144
00:13:12,330 --> 00:13:15,490
[JERUSALEM]
145
00:13:22,307 --> 00:13:23,734
I'm about to go crazy!
146
00:13:24,619 --> 00:13:27,479
I was about to kill Nur ad-Din,
Saladin and took Damascus!
147
00:13:27,934 --> 00:13:29,940
I was going to finish them all.
148
00:13:30,333 --> 00:13:32,319
Everything is ruined because of you.
149
00:13:32,457 --> 00:13:35,523
You were going to do it
with the force I gave you.
150
00:13:35,610 --> 00:13:40,000
But you were about to kill me
without even blinking an eye.
151
00:13:40,000 --> 00:13:40,636
But you were about to kill me
without even blinking an eye.
152
00:13:41,030 --> 00:13:44,216
You went and become their prisoners
like an idiot!
153
00:13:45,123 --> 00:13:48,656
With the return of Nur ad-Din,
The Zanki's will gather their forces.
154
00:13:49,203 --> 00:13:50,000
While we want Damascus,
we'll lose Jerusalem and Gaza.
155
00:13:50,000 --> 00:13:52,790
While we want Damascus,
we'll lose Jerusalem and Gaza.
156
00:13:53,190 --> 00:13:55,590
We urgently need
to take defensive measures.
157
00:13:58,897 --> 00:14:00,000
Now is not the time to defend.
158
00:14:00,000 --> 00:14:00,897
Now is not the time to defend.
159
00:14:02,197 --> 00:14:05,336
Rather, it is time to attack
and destroy the enemy.
160
00:14:07,563 --> 00:14:09,363
What do you trust so much, Avram?
161
00:14:11,617 --> 00:14:12,963
What are you striving for?
162
00:14:13,323 --> 00:14:16,890
I seek victory, Queen.
163
00:14:18,903 --> 00:14:20,000
As much as you want...
164
00:14:20,000 --> 00:14:21,070
As much as you want...
165
00:14:22,457 --> 00:14:25,610
prepare to defend, of course.
166
00:14:26,003 --> 00:14:30,000
But I'll show how to take Damascus
and destroy Zanki's.
167
00:14:30,000 --> 00:14:32,136
But I'll show how to take Damascus
and destroy Zanki's.
168
00:14:43,260 --> 00:14:47,020
[GAZA TRIBE]
169
00:14:51,023 --> 00:14:54,683
Capturing you is not enough
for me, wolf headed.
170
00:14:56,057 --> 00:14:58,830
I will punish you severely
for what you did.
171
00:15:00,163 --> 00:15:01,163
Do not do it.
172
00:15:01,917 --> 00:15:02,917
Don't do it.
173
00:15:03,810 --> 00:15:04,810
Pardon me.
174
00:15:05,417 --> 00:15:08,210
You are Turan-Shah.
175
00:15:08,603 --> 00:15:10,000
You are a glorious leader.
176
00:15:10,000 --> 00:15:10,803
You are a glorious leader.
177
00:15:11,050 --> 00:15:14,316
But I'm just poor Karategin.
178
00:15:14,957 --> 00:15:16,223
Forgive your servant.
179
00:15:16,783 --> 00:15:17,783
Do not do it.
180
00:15:18,630 --> 00:15:20,000
I'm afraid, don't do it.
181
00:15:20,000 --> 00:15:20,596
I'm afraid, don't do it.
182
00:15:23,343 --> 00:15:25,623
Look at him!
183
00:15:26,467 --> 00:15:30,000
Look how he plays the role of
a leader in front of the people!
184
00:15:30,000 --> 00:15:30,700
Look how he plays the role of
a leader in front of the people!
185
00:15:32,897 --> 00:15:33,897
Take him.
186
00:15:33,922 --> 00:15:35,409
Take him in the middle.
187
00:15:36,150 --> 00:15:37,349
I'll whip him.
188
00:15:39,729 --> 00:15:40,000
Who will you whip?!
189
00:15:40,000 --> 00:15:41,475
Who will you whip?!
190
00:15:42,290 --> 00:15:45,716
Will a man who can't whip his horse
will whip me?
191
00:15:46,863 --> 00:15:48,643
I am a wolf!
192
00:15:49,163 --> 00:15:50,000
I live and die with my head held high!
193
00:15:50,000 --> 00:15:51,649
I live and die with my head held high!
194
00:15:52,137 --> 00:15:55,063
If you're going to punish me,
kill me directly.
195
00:15:55,477 --> 00:15:59,549
If you dare, take out your sword
and cut off my head!
196
00:16:02,630 --> 00:16:03,630
Turan-Shah!
197
00:16:07,683 --> 00:16:08,683
What are you do?
198
00:16:09,657 --> 00:16:10,000
I'm punishing him, don't you see, dad?
199
00:16:10,000 --> 00:16:12,096
I'm punishing him, don't you see, dad?
200
00:16:14,090 --> 00:16:15,690
We already caught him.
201
00:16:16,383 --> 00:16:18,403
There is no need for further punishment.
202
00:16:18,743 --> 00:16:20,000
We took the tribe, and that's enough, son.
203
00:16:20,000 --> 00:16:21,076
We took the tribe, and that's enough, son.
204
00:16:21,997 --> 00:16:23,849
If he is to be punished...
205
00:16:24,510 --> 00:16:26,789
Saladin will punish him when he comes.
206
00:16:28,443 --> 00:16:30,000
I'm the one who's going to punish him, me!
207
00:16:30,000 --> 00:16:30,976
I'm the one who's going to punish him, me!
208
00:16:32,570 --> 00:16:34,149
And everyone will comply.
209
00:16:36,130 --> 00:16:37,490
Including Saladin.
210
00:16:44,167 --> 00:16:45,287
What does that mean?
211
00:16:45,685 --> 00:16:47,098
It means as follows, father:
212
00:16:47,824 --> 00:16:50,000
I shed my blood for this tribe.
213
00:16:50,000 --> 00:16:50,297
I shed my blood for this tribe.
214
00:16:50,846 --> 00:16:51,846
I resisted.
215
00:16:52,930 --> 00:16:54,610
I saved it.
216
00:16:56,523 --> 00:16:58,830
The judgment is also mine.
217
00:17:02,297 --> 00:17:04,097
Brave tribesmen are supporting me.
218
00:17:12,557 --> 00:17:15,070
I don't need anyone's approval.
219
00:17:16,777 --> 00:17:18,457
I earned this tribe!
220
00:17:19,403 --> 00:17:20,000
From now on,
my judgment is what will apply.
221
00:17:20,000 --> 00:17:22,763
From now on,
my judgment is what will apply.
222
00:17:36,855 --> 00:17:38,402
You can't execute them.
223
00:17:38,703 --> 00:17:40,000
You can't justify this when
Sultan Nur ad-Din comes back.
224
00:17:40,000 --> 00:17:41,816
You can't justify this when
Sultan Nur ad-Din comes back.
225
00:17:42,137 --> 00:17:46,470
You still believe Saladin
and believe my brother is alive.
226
00:17:48,517 --> 00:17:49,877
How ignorant you are!
227
00:17:52,703 --> 00:17:54,283
My brother, the Sultan, died.
228
00:17:55,170 --> 00:17:56,616
Even if he is alive...
229
00:17:56,996 --> 00:18:00,000
He would have punished you
for your betrayal.
230
00:18:00,000 --> 00:18:01,003
He would have punished you
for your betrayal.
231
00:18:01,457 --> 00:18:02,457
Not me.
232
00:18:03,717 --> 00:18:06,270
Know that death is not sadness
or worry for us.
233
00:18:07,050 --> 00:18:10,000
But calling us traitors and killing us...
234
00:18:10,000 --> 00:18:10,950
But calling us traitors and killing us...
235
00:18:11,910 --> 00:18:13,370
It is pure treachery.
236
00:18:14,963 --> 00:18:19,810
Let everyone know that we are sacrificing
our lives in order to preserve the state.
237
00:18:20,917 --> 00:18:24,903
We do not forgive those who stole
and took away this country!
238
00:18:25,597 --> 00:18:29,250
You won't get away with what you did.
239
00:18:34,116 --> 00:18:35,596
Bow their heads!
240
00:19:01,516 --> 00:19:03,136
Now you deserve the sword!
241
00:19:08,957 --> 00:19:10,000
Your blood is also rightful to us!
242
00:19:10,000 --> 00:19:10,756
Your blood is also rightful to us!
243
00:19:10,790 --> 00:19:11,909
Mevdud!
244
00:19:37,350 --> 00:19:39,243
My Sultan!
245
00:19:43,883 --> 00:19:44,883
Nur ad-Din.
246
00:19:51,103 --> 00:19:52,103
My brother!
247
00:19:56,776 --> 00:19:58,456
Get them up!
248
00:20:10,676 --> 00:20:14,715
The real punishment will be given now!
249
00:20:52,817 --> 00:20:54,696
Your arrogance took control again.
250
00:20:55,583 --> 00:20:57,656
While we intend to eradicate injustice...
251
00:20:57,710 --> 00:20:59,363
Don't cause strife, Turan-Shah.
252
00:21:01,857 --> 00:21:04,257
We all sacrificed our lives
for this tribe.
253
00:21:04,749 --> 00:21:05,869
And we shed blood.
254
00:21:08,117 --> 00:21:10,000
But Saladin opened this tribe to us.
255
00:21:10,000 --> 00:21:10,570
But Saladin opened this tribe to us.
256
00:21:11,065 --> 00:21:12,725
Everyone must know their duty.
257
00:21:13,013 --> 00:21:14,940
Will I learn my duty from you?
258
00:21:16,247 --> 00:21:19,167
Don't exceed your limits
by using Saladin.
259
00:21:26,240 --> 00:21:28,320
You're going too far, brother.
260
00:21:29,393 --> 00:21:30,000
Oh? My silent sister started talking, too.
261
00:21:30,000 --> 00:21:33,760
Oh? My silent sister started talking, too.
262
00:21:35,360 --> 00:21:40,000
Does it hurt you that I saved the tribe
instead of your one and only Saladin.
263
00:21:40,000 --> 00:21:40,727
Does it hurt you that I saved the tribe
instead of your one and only Saladin.
264
00:21:42,107 --> 00:21:43,740
Do whatever you want!
265
00:21:45,340 --> 00:21:46,913
My decision is final!
266
00:21:47,060 --> 00:21:49,847
Even if Saladin comes, it will not change!
267
00:22:01,307 --> 00:22:02,800
Dear Yusuf!
268
00:22:07,387 --> 00:22:10,000
Turan-Shah, don't talk in this way
in front of Saladin.
269
00:22:10,000 --> 00:22:11,527
Turan-Shah, don't talk in this way
in front of Saladin.
270
00:22:12,053 --> 00:22:13,833
Don't have a sibling fight.
271
00:22:15,333 --> 00:22:18,247
Oh, Saladin!
272
00:22:18,800 --> 00:22:20,000
Come!
273
00:22:20,000 --> 00:22:20,247
Come!
274
00:22:20,466 --> 00:22:22,686
Come and see me!
275
00:22:23,127 --> 00:22:27,200
Look at what they did
to Sultan Mevdud's man!
276
00:22:27,340 --> 00:22:30,000
Tell them what will happen to them!
277
00:22:30,000 --> 00:22:30,327
Tell them what will happen to them!
278
00:22:30,440 --> 00:22:31,767
Get angry with them all!
279
00:22:33,027 --> 00:22:36,233
There is no more Mevdud.
280
00:22:38,827 --> 00:22:40,000
What? Where did he go?
281
00:22:40,000 --> 00:22:41,027
What? Where did he go?
282
00:22:41,320 --> 00:22:42,560
Did he go on a campaign?
283
00:22:42,585 --> 00:22:45,174
Damn! I lost my booty because of you!
284
00:22:46,146 --> 00:22:49,906
He didn't go to campaign.
Sultan Nur ad-Din returned.
285
00:22:51,700 --> 00:22:55,887
For everyone to hear that
the Sultan Nur ad-Din is alive.
286
00:22:59,867 --> 00:23:00,000
Thank God!
287
00:23:00,000 --> 00:23:01,100
Thank God!
288
00:23:22,060 --> 00:23:23,980
What is this situation, Mevdud?
289
00:23:25,279 --> 00:23:30,000
Did I leave you this position,
the dignity of people...
290
00:23:30,000 --> 00:23:31,226
Did I leave you this position,
the dignity of people...
291
00:23:31,740 --> 00:23:34,767
the reputation of the state to ruin?
292
00:23:34,792 --> 00:23:37,787
I did not do anything to harm
the state's reputation.
293
00:23:39,480 --> 00:23:40,000
These are the ones who caused the strife!
294
00:23:40,000 --> 00:23:41,593
These are the ones who caused the strife!
295
00:23:44,113 --> 00:23:45,773
They caused a throne fight!
296
00:23:45,866 --> 00:23:47,926
-If not--
-Don't talk!
297
00:23:58,800 --> 00:24:00,000
How dare you declare your sultanate...
298
00:24:00,000 --> 00:24:01,853
How dare you declare your sultanate...
299
00:24:02,473 --> 00:24:05,893
while Saladin said I was alive?
300
00:24:06,720 --> 00:24:09,533
What Saladin said was just empty words.
301
00:24:10,201 --> 00:24:12,201
I had evidence.
302
00:24:13,001 --> 00:24:15,401
Should the state have been left
without a ruler?
303
00:24:15,426 --> 00:24:18,447
Should the throne remain empty
with the enemy at the ready?
304
00:24:18,653 --> 00:24:20,000
What happened when you took the throne?!
305
00:24:20,000 --> 00:24:21,727
What happened when you took the throne?!
306
00:24:23,333 --> 00:24:27,127
If I didn't arrive, the Crusaders
was going to attack Damascus!
307
00:24:27,327 --> 00:24:28,740
It's because of them!
308
00:24:29,760 --> 00:24:30,000
While I was going to attack them,
they divided the army.
309
00:24:30,000 --> 00:24:32,933
While I was going to attack them,
they divided the army.
310
00:24:33,093 --> 00:24:35,173
They tried a throne fight.
311
00:24:35,198 --> 00:24:38,800
You caused all this, Mevdud.
312
00:24:39,741 --> 00:24:40,000
If you didn't give that ark at first,
this wouldn't have happened.
313
00:24:40,000 --> 00:24:44,141
If you didn't give that ark at first,
this wouldn't have happened.
314
00:24:45,300 --> 00:24:47,886
But you didn't listen to me
in that matter as well!
315
00:24:49,287 --> 00:24:50,000
Would you rule the country
with all this weakness?
316
00:24:50,000 --> 00:24:52,713
Would you rule the country
with all this weakness?
317
00:24:52,738 --> 00:24:55,900
Everything I did was to save you.
318
00:24:56,885 --> 00:25:00,000
Sorry, brother, but Sultan's being
a prisoner isn't a weakness...
319
00:25:00,000 --> 00:25:02,605
Sorry, brother, but Sultan's being
a prisoner isn't a weakness...
320
00:25:02,740 --> 00:25:04,453
Is what I did is weakness?
321
00:25:05,366 --> 00:25:06,606
You ignorant!
322
00:25:08,179 --> 00:25:10,000
Do you know what difficulties
I have overcome?
323
00:25:10,000 --> 00:25:11,179
Do you know what difficulties
I have overcome?
324
00:25:11,893 --> 00:25:14,833
Do you know the great mission I was on?
325
00:25:15,380 --> 00:25:19,033
But you couldn't even rule a country!
326
00:25:19,793 --> 00:25:20,000
And you defend your rudeness!
327
00:25:20,000 --> 00:25:22,186
And you defend your rudeness!
328
00:25:22,217 --> 00:25:26,217
I have not tarnished the glory
of the state you left empty!
329
00:25:27,247 --> 00:25:30,000
Teach your wife state etiquette first!
330
00:25:30,000 --> 00:25:30,580
Teach your wife state etiquette first!
331
00:25:36,007 --> 00:25:37,347
Get lost!
332
00:25:38,419 --> 00:25:39,599
Get lost!
333
00:25:43,753 --> 00:25:45,887
Don't let me see you again!
334
00:25:46,413 --> 00:25:50,000
From now on, it's forbidden for you to
even breathe without my command!
335
00:25:50,000 --> 00:25:52,753
From now on, it's forbidden for you to
even breathe without my command!
336
00:25:52,778 --> 00:25:53,967
Get lost!
337
00:26:25,747 --> 00:26:27,820
And you should go back to your jobs.
338
00:26:28,898 --> 00:26:30,000
We will go to Gaza.
339
00:26:30,000 --> 00:26:30,604
We will go to Gaza.
340
00:26:31,087 --> 00:26:32,627
Start preparations.
341
00:26:40,160 --> 00:26:43,607
Melike, stay.
342
00:26:54,006 --> 00:26:57,660
We are saddened by your passing,
however your return brought us good news.
343
00:26:58,300 --> 00:27:00,000
The black clouds have left.
344
00:27:00,000 --> 00:27:00,407
The black clouds have left.
345
00:27:01,785 --> 00:27:04,632
I hope we'll get even luckier.
346
00:27:06,167 --> 00:27:08,140
Because the Gaza campaign will begin.
347
00:27:08,647 --> 00:27:10,000
This conquest will be the reward
for the prices we have paid so far.
348
00:27:10,000 --> 00:27:13,373
This conquest will be the reward
for the prices we have paid so far.
349
00:27:17,632 --> 00:27:19,060
Leave him to go.
350
00:27:20,707 --> 00:27:22,007
How can they?
351
00:27:22,940 --> 00:27:25,193
He won't go anywhere without paying.
352
00:27:25,311 --> 00:27:26,957
He is the tool of Malik Mevdud.
353
00:27:27,153 --> 00:27:30,000
Sultan Nur ad-Din must have
ruled the necessary punishment.
354
00:27:30,000 --> 00:27:30,093
Sultan Nur ad-Din must have
ruled the necessary punishment.
355
00:27:30,833 --> 00:27:33,040
The shame he befell is enough.
356
00:27:33,840 --> 00:27:35,633
I am the one who saved the tribe.
357
00:27:36,100 --> 00:27:37,527
I took his prisoner.
358
00:27:37,813 --> 00:27:40,000
It is up to me to judge, not you.
359
00:27:40,000 --> 00:27:40,747
It is up to me to judge, not you.
360
00:27:40,779 --> 00:27:43,107
I judge for everyone in this tribe.
361
00:27:44,353 --> 00:27:45,953
We'll go to campaign.
362
00:27:46,740 --> 00:27:49,680
There is no point in continuing
the chaos between us.
363
00:27:50,100 --> 00:27:52,527
For this reason,
I say he will be released.
364
00:27:52,920 --> 00:27:57,900
I don't care about Gaza or Zanki state!
365
00:27:58,447 --> 00:28:00,000
Go and continue being their shepherd!
366
00:28:00,000 --> 00:28:01,547
Go and continue being their shepherd!
367
00:28:01,806 --> 00:28:03,739
You are no longer the only ruler here.
368
00:28:06,300 --> 00:28:09,827
If you try to ignore my judgment
and release him...
369
00:28:10,533 --> 00:28:11,941
You'll face me, too.
370
00:28:11,966 --> 00:28:14,146
You are already opposing me.
371
00:28:15,686 --> 00:28:18,313
You left me no other solution
to crush you.
372
00:28:19,567 --> 00:28:20,000
Let him go or I'll kill you.
373
00:28:20,000 --> 00:28:22,053
Let him go or I'll kill you.
374
00:28:38,400 --> 00:28:40,000
Your brother talks a lot.
375
00:28:40,000 --> 00:28:40,540
Your brother talks a lot.
376
00:28:41,133 --> 00:28:42,847
He's talking behind you.
377
00:28:44,080 --> 00:28:47,367
He speaks inappropriately.
378
00:28:47,793 --> 00:28:49,553
"This tribe is mine." he says.
379
00:28:50,273 --> 00:28:52,913
He says: "Who is Saladin?"
380
00:28:54,180 --> 00:28:58,080
Let me tell you, he wants your place.
381
00:28:59,006 --> 00:29:00,000
That's enough, go away!
382
00:29:00,000 --> 00:29:01,066
That's enough, go away!
383
00:29:01,540 --> 00:29:03,233
Stop provoking sedition.
384
00:29:12,640 --> 00:29:15,207
And do you talk behind my back?
385
00:29:16,427 --> 00:29:18,007
How kind of a brother you are?
386
00:29:19,613 --> 00:29:20,000
Don't say a word, Turan-Shah.
387
00:29:20,000 --> 00:29:21,673
Don't say a word, Turan-Shah.
388
00:29:21,853 --> 00:29:24,540
-It happened because we were silent.
-Turan-Shah!
389
00:29:25,133 --> 00:29:27,513
-This is not his time!
-Wait, mom, wait.
390
00:29:28,167 --> 00:29:30,000
Let him say to my face. Pour it out.
Come on!
391
00:29:30,000 --> 00:29:31,240
Let him say to my face. Pour it out.
Come on!
392
00:29:32,320 --> 00:29:35,107
Will I be afraid of your face? Here!
393
00:29:35,513 --> 00:29:38,280
Era of making judgments alone has ended!
394
00:29:38,600 --> 00:29:40,000
I am as much as you are.
Show me what you got!
395
00:29:40,000 --> 00:29:41,987
I am as much as you are.
Show me what you got!
396
00:29:55,407 --> 00:29:58,333
[JERUSALEM]
397
00:30:02,280 --> 00:30:04,300
Have our Jewish warriors arrived?
398
00:30:04,587 --> 00:30:05,993
They're about to come, sir.
399
00:30:07,060 --> 00:30:10,000
We'll attack Damascus
as soon as they arrive.
400
00:30:10,000 --> 00:30:10,747
We'll attack Damascus
as soon as they arrive.
401
00:30:11,647 --> 00:30:16,693
We'll take over the Damascus with
the power of the Ark of the Covenant.
402
00:30:17,087 --> 00:30:18,547
What about the Crusaders?
403
00:30:19,260 --> 00:30:20,000
They didn't succeed.
404
00:30:20,000 --> 00:30:20,740
They didn't succeed.
405
00:30:21,633 --> 00:30:26,559
From now on, we'll solve everything
with our own strength.
406
00:30:26,687 --> 00:30:28,740
First we'll take Damascus,
407
00:30:29,213 --> 00:30:30,000
then we'll destroy the Muslims and
we'll establish the Jewish Kingdom.
408
00:30:30,000 --> 00:30:33,747
then we'll destroy the Muslims and
we'll establish the Jewish Kingdom.
409
00:30:41,640 --> 00:30:42,820
Wait.
410
00:30:43,913 --> 00:30:46,920
The holy wall of weeping.
411
00:30:49,106 --> 00:30:50,000
The great Jewish kingdom
reaching all the way from,
412
00:30:50,000 --> 00:30:52,213
The great Jewish kingdom
reaching all the way from,
413
00:30:53,127 --> 00:30:56,067
the Damascus to Jerusalem is coming.
414
00:31:06,847 --> 00:31:10,000
I've warned you repeatedly
not to cause duality.
415
00:31:10,000 --> 00:31:10,113
I've warned you repeatedly
not to cause duality.
416
00:31:10,993 --> 00:31:15,500
If you continue, Turan-Shah,
I'll do the necessary.
417
00:31:16,407 --> 00:31:20,000
I won't let you divide the tribe while
we are going to the Gaza campaign.
418
00:31:20,000 --> 00:31:20,287
I won't let you divide the tribe while
we are going to the Gaza campaign.
419
00:31:20,527 --> 00:31:22,987
Does the tribe matter much to you?
Come then!
420
00:31:23,347 --> 00:31:25,593
Let's build our country here together.
421
00:31:25,673 --> 00:31:28,440
Are you ready to throw off
the yoke of your Zanki state?
422
00:31:28,465 --> 00:31:30,000
-Do you have the courage?
-How is it related to courage?
423
00:31:30,000 --> 00:31:31,747
-Do you have the courage?
-How is it related to courage?
424
00:31:32,073 --> 00:31:33,480
This is treason!
425
00:31:35,660 --> 00:31:39,274
We didn't bear all that suffering
so that you can provoke strife.
426
00:31:40,340 --> 00:31:43,460
If you create duality,
everyone will stand against you.
427
00:31:43,707 --> 00:31:45,927
What will happen if you stand against me?
428
00:31:46,193 --> 00:31:48,560
You couldn't even your homeland Ashkelon!
429
00:31:48,591 --> 00:31:50,000
You have been scattered!
430
00:31:50,000 --> 00:31:50,173
You have been scattered!
431
00:31:50,387 --> 00:31:52,733
Now did you get courageous here!
432
00:31:53,973 --> 00:31:57,660
Control your tongue
or I'll know how to adjust it.
433
00:31:57,685 --> 00:31:58,973
Enough!
434
00:31:59,440 --> 00:32:00,000
You are exposing yourselves!
435
00:32:00,000 --> 00:32:01,640
You are exposing yourselves!
436
00:32:03,540 --> 00:32:07,820
If you care about me as your mother,
stop.
437
00:32:18,487 --> 00:32:20,000
You are causing duality
while enemy attack.
438
00:32:20,000 --> 00:32:21,180
You are causing duality
while enemy attack.
439
00:32:21,999 --> 00:32:26,306
Either give up, or I'll make you give up.
440
00:32:27,735 --> 00:32:29,941
Don't make me shed my brother's blood.
441
00:32:36,573 --> 00:32:38,460
This tribe is too small for us.
442
00:32:39,620 --> 00:32:40,000
Either you'll recognize my rule...
443
00:32:40,000 --> 00:32:41,880
Either you'll recognize my rule...
444
00:32:42,773 --> 00:32:44,740
Or I will crush you and move on!
445
00:33:12,513 --> 00:33:15,200
What is it, sir? Is there a problem?
446
00:33:16,847 --> 00:33:18,573
I'll solve this problem sometime.
447
00:33:19,873 --> 00:33:20,000
But we have a more important mission.
448
00:33:20,000 --> 00:33:21,753
But we have a more important mission.
449
00:33:22,587 --> 00:33:25,527
Sultan Nur ad-Din ordered
the campaign against Gaza.
450
00:33:27,227 --> 00:33:28,940
He'll go out with the army.
451
00:33:29,479 --> 00:33:30,000
Begin preparations for
the campaign in the tribe now.
452
00:33:30,000 --> 00:33:32,126
Begin preparations for
the campaign in the tribe now.
453
00:33:32,633 --> 00:33:33,913
Yes, sir!
454
00:33:42,933 --> 00:33:46,053
[DAMASCUS]
455
00:33:49,553 --> 00:33:50,000
What is it, sir? Did something happen?
456
00:33:50,000 --> 00:33:52,040
What is it, sir? Did something happen?
457
00:33:54,973 --> 00:33:57,353
I'm trying to get my brother's revenge...
458
00:33:57,767 --> 00:33:59,413
I take care of his trust.
459
00:33:59,673 --> 00:34:00,000
But he protects those who betray
those traitors, and hit me!
460
00:34:00,000 --> 00:34:04,180
But he protects those who betray
those traitors, and hit me!
461
00:34:06,707 --> 00:34:08,633
They made the tiger angry.
462
00:34:09,293 --> 00:34:10,000
But the price of this slap in my face
will be like claws falling on their heads!
463
00:34:10,000 --> 00:34:15,579
But the price of this slap in my face
will be like claws falling on their heads!
464
00:34:17,520 --> 00:34:18,633
It will.
465
00:34:28,620 --> 00:34:30,000
How can you divide the army to two
and have a throne war, Melike?!
466
00:34:30,000 --> 00:34:33,253
How can you divide the army to two
and have a throne war, Melike?!
467
00:34:33,553 --> 00:34:36,747
Don't you realize what kind of disasters
this might cause?
468
00:34:36,800 --> 00:34:39,460
Should we be silent with Mevdud's acts?
469
00:34:39,667 --> 00:34:40,000
He took my "First Lady" position.
470
00:34:40,000 --> 00:34:41,360
He took my "First Lady" position.
471
00:34:41,553 --> 00:34:43,813
He threw me to the streets!
472
00:34:44,146 --> 00:34:46,101
I won't let anyone to violate my pride.
473
00:34:46,133 --> 00:34:49,673
The state comes before your pride.
474
00:34:50,893 --> 00:34:56,799
Because of this, the Crusaders found
a opportunity and walked to Damascus.
475
00:34:57,415 --> 00:35:00,000
If we didn't stand before them,
the state would have been destroyed!
476
00:35:00,000 --> 00:35:00,768
If we didn't stand before them,
the state would have been destroyed!
477
00:35:00,793 --> 00:35:04,320
Your brother should have attacked them
instead of attacking us!
478
00:35:04,760 --> 00:35:07,887
I was violated, now will I be guilty?
479
00:35:07,918 --> 00:35:10,000
You are guilty! You did these things
because of your selfishness.
480
00:35:10,000 --> 00:35:11,779
You are guilty! You did these things
because of your selfishness.
481
00:35:12,473 --> 00:35:14,973
You neglected the state,
think about yourself!
482
00:35:15,453 --> 00:35:17,733
Now I feel bad.
483
00:35:18,367 --> 00:35:20,000
If I had known I'll hear
these words because
484
00:35:20,000 --> 00:35:20,786
If I had known I'll hear
these words because
485
00:35:20,810 --> 00:35:23,060
I protected you,
I wouldn't have tried.
486
00:35:25,607 --> 00:35:26,633
It wasn't necessary.
487
00:35:27,227 --> 00:35:30,000
Rather, I deserve it because
I gave you a lot of power.
488
00:35:30,000 --> 00:35:31,327
Rather, I deserve it because
I gave you a lot of power.
489
00:35:33,473 --> 00:35:35,887
But you have exhausted
my patience, Melike.
490
00:35:36,593 --> 00:35:40,000
Neither I'm no longer the old Nur ad-Din,
or you are the old Melike in my eyes.
491
00:35:40,000 --> 00:35:41,493
Neither I'm no longer the old Nur ad-Din,
or you are the old Melike in my eyes.
492
00:35:42,113 --> 00:35:44,187
You don't care about me anyways.
493
00:35:47,147 --> 00:35:50,000
Look at what you did to me
because I fought for your trust.
494
00:35:50,000 --> 00:35:50,133
Look at what you did to me
because I fought for your trust.
495
00:35:51,227 --> 00:35:52,973
Thank God it ended here.
496
00:35:55,107 --> 00:35:58,827
I will set out on my campaign
against the enemy.
497
00:35:59,467 --> 00:36:00,000
I won't tolerate anything else.
498
00:36:00,000 --> 00:36:01,987
I won't tolerate anything else.
499
00:36:02,113 --> 00:36:06,426
Go to your room and don't let me see you!
500
00:36:28,687 --> 00:36:30,000
[ASHKELON]
501
00:36:30,000 --> 00:36:32,219
[ASHKELON]
502
00:36:36,780 --> 00:36:38,887
They will attack Gaza too, right?
503
00:36:39,206 --> 00:36:40,000
With this negligence, they'll be exposed.
504
00:36:40,000 --> 00:36:42,126
With this negligence, they'll be exposed.
505
00:36:42,420 --> 00:36:44,693
They'll hand over the state to the enemy.
506
00:36:45,587 --> 00:36:47,387
They violated our rule.
507
00:36:47,567 --> 00:36:49,847
They harmed our reputation, sir.
508
00:36:50,533 --> 00:36:53,140
Should we go back to Mosul now?
509
00:36:57,913 --> 00:37:00,000
When did you see me back down?
510
00:37:00,000 --> 00:37:00,647
When did you see me back down?
511
00:37:01,893 --> 00:37:04,227
I turned against them with all my fury.
512
00:37:05,300 --> 00:37:07,760
I'll take revenge on them
for what they did to me.
513
00:37:09,340 --> 00:37:10,000
Let the soldier come from Mosul, now!
514
00:37:10,000 --> 00:37:11,273
Let the soldier come from Mosul, now!
515
00:37:12,740 --> 00:37:15,347
From now on,
I won't accept anyone's control!
516
00:37:16,400 --> 00:37:18,633
We'll implement our own judgment!
517
00:37:20,113 --> 00:37:21,313
Come on!
518
00:37:41,993 --> 00:37:45,187
Preparations for the Gaza campaign
is almost over, sir.
519
00:37:45,440 --> 00:37:46,893
What did Saladin do?
520
00:37:46,918 --> 00:37:49,053
Are the preparations
in the tribe are done?
521
00:37:49,272 --> 00:37:50,000
They are still continuing.
522
00:37:50,000 --> 00:37:51,712
They are still continuing.
523
00:37:53,007 --> 00:37:54,773
Let's go to Ismet Hatun.
524
00:37:55,213 --> 00:37:58,060
She made great sacrifices
while we were away.
525
00:37:58,085 --> 00:38:00,000
We must pay back our thanks to her.
526
00:38:00,000 --> 00:38:00,193
We must pay back our thanks to her.
527
00:38:00,927 --> 00:38:05,547
I have an important matter to address
to her about the Gaza campaign.
528
00:38:19,180 --> 00:38:20,000
-Hurry up.
-Groom the horses so they don't stumble.
529
00:38:20,000 --> 00:38:22,066
-Hurry up.
-Groom the horses so they don't stumble.
530
00:38:22,091 --> 00:38:23,440
-Okay, sir.
-Come on.
531
00:38:23,513 --> 00:38:25,833
-Come on!
-Sharpen your swords...
532
00:38:26,286 --> 00:38:28,759
They won't come back
without killing the enemy!
533
00:38:28,784 --> 00:38:30,000
Come on!
534
00:38:30,000 --> 00:38:30,200
Come on!
535
00:38:31,946 --> 00:38:33,112
Come on.
536
00:38:34,113 --> 00:38:36,647
I also organized the women of the tribe.
537
00:38:36,672 --> 00:38:39,173
We'll support you from the back.
538
00:38:39,340 --> 00:38:40,000
You have endured a lot of hardships.
539
00:38:40,000 --> 00:38:41,160
You have endured a lot of hardships.
540
00:38:42,213 --> 00:38:43,913
And you're still suffering.
541
00:38:43,938 --> 00:38:47,133
What's that compared to what you suffered?
542
00:38:47,158 --> 00:38:48,287
Bring the swords.
543
00:38:48,620 --> 00:38:50,000
As if your enemies are not enough,
your brother became your enemy as well.
544
00:38:50,000 --> 00:38:52,387
As if your enemies are not enough,
your brother became your enemy as well.
545
00:38:52,499 --> 00:38:56,967
Once our loved ones help us,
no burden will be too heavy.
546
00:39:00,173 --> 00:39:01,300
Sir!
547
00:39:04,121 --> 00:39:06,115
News has come from the warriors
of the borders.
548
00:39:06,140 --> 00:39:08,600
A large number of
Jewish warriors have been seen.
549
00:39:08,833 --> 00:39:10,000
Jewish warriors?
550
00:39:10,000 --> 00:39:10,060
Jewish warriors?
551
00:39:13,453 --> 00:39:14,633
Avram did it.
552
00:39:14,813 --> 00:39:16,780
They are heading towards the Damascus.
553
00:39:17,360 --> 00:39:19,673
They are clearly planning to attack us.
554
00:39:20,547 --> 00:39:22,867
This will hinder our campaign on Gaza.
555
00:39:25,607 --> 00:39:26,700
Let's go.
556
00:39:34,766 --> 00:39:38,133
[JERUSALEM]
557
00:39:39,753 --> 00:39:40,000
Amalric took Sultan Nur ad-Din
from us and ruined it all.
558
00:39:40,000 --> 00:39:43,213
Amalric took Sultan Nur ad-Din
from us and ruined it all.
559
00:39:46,113 --> 00:39:48,753
I was about to get
Saladin and Nur ad-Din!
560
00:39:48,994 --> 00:39:50,000
I was going to take over the Damascus.
561
00:39:50,000 --> 00:39:50,568
I was going to take over the Damascus.
562
00:39:50,593 --> 00:39:53,854
If they didn't threaten me with Avram,
they would have been long gone!
563
00:39:53,947 --> 00:39:55,953
I disgust that man!
564
00:39:57,102 --> 00:40:00,000
If he hadn't supported us,
I would have killed him.
565
00:40:00,000 --> 00:40:00,618
If he hadn't supported us,
I would have killed him.
566
00:40:02,237 --> 00:40:03,873
I doubt Avram.
567
00:40:04,999 --> 00:40:06,936
He is doing secret work.
568
00:40:07,917 --> 00:40:10,000
We'll watch him.
569
00:40:10,000 --> 00:40:10,076
We'll watch him.
570
00:40:11,472 --> 00:40:13,806
The Zanki's will want
to attack Gaza as well.
571
00:40:14,353 --> 00:40:17,115
There, I'll take every precaution
of defense.
572
00:40:19,456 --> 00:40:20,000
They threw us into a big war.
573
00:40:20,000 --> 00:40:21,464
They threw us into a big war.
574
00:40:22,725 --> 00:40:24,734
But we'll win that war.
575
00:40:32,496 --> 00:40:35,803
[BORU'S TRIBE]
576
00:40:38,530 --> 00:40:40,000
There is no news from
the palace yet, sister.
577
00:40:40,000 --> 00:40:40,748
There is no news from
the palace yet, sister.
578
00:40:40,773 --> 00:40:41,980
The soldiers are here.
579
00:40:43,091 --> 00:40:44,749
How will we get out of this?
580
00:40:51,680 --> 00:40:52,965
Nur ad-Din!
581
00:41:24,350 --> 00:41:26,787
[ASHKELON]
582
00:41:28,572 --> 00:41:30,000
You showed me the fox from
underneath tiger skin again.
583
00:41:30,000 --> 00:41:32,278
You showed me the fox from
underneath tiger skin again.
584
00:41:32,648 --> 00:41:34,549
You said you wouldn't attack my tribe.
585
00:41:34,897 --> 00:41:39,555
Not only you did,
you tried beating my sister!
586
00:41:40,441 --> 00:41:45,478
If I wanted to hurt her,
I would have taken hurt to palace.
587
00:41:46,583 --> 00:41:50,000
-But I left her in the tribe.
-Yes, you did well.
588
00:41:50,000 --> 00:41:50,329
-But I left her in the tribe.
-Yes, you did well.
589
00:41:50,900 --> 00:41:53,114
You do a lot of things.
590
00:41:53,297 --> 00:41:55,472
They hurt us a lot!
591
00:41:55,940 --> 00:41:59,680
You backed away and came to your hideout.
592
00:41:59,937 --> 00:42:00,000
I'm waiting for the right time
to attack my prey.
593
00:42:00,000 --> 00:42:02,356
I'm waiting for the right time
to attack my prey.
594
00:42:03,416 --> 00:42:05,638
If you keep talking...
595
00:42:06,726 --> 00:42:08,638
You will be my first prey, Karategin.
596
00:42:10,988 --> 00:42:15,255
You take out your grudge against
your brother on others, is that so?
597
00:42:15,865 --> 00:42:19,238
Go and gain strength against
Sultan Nur ad-Din.
598
00:42:19,476 --> 00:42:20,000
Then I'll call you a tiger.
599
00:42:20,000 --> 00:42:21,960
Then I'll call you a tiger.
600
00:42:22,484 --> 00:42:25,675
I am the Crown Prince of the state.
601
00:42:26,341 --> 00:42:30,000
I have many armies like theirs,
I have a force the size of a country.
602
00:42:30,000 --> 00:42:30,532
I have many armies like theirs,
I have a force the size of a country.
603
00:42:33,275 --> 00:42:35,100
From now on, those who corner me...
604
00:42:36,584 --> 00:42:40,000
They'll see the wrath
of the tiger claw one by one!
605
00:42:40,000 --> 00:42:40,656
They'll see the wrath
of the tiger claw one by one!
606
00:42:43,889 --> 00:42:46,251
They are preparing for
a campaign against Gaza.
607
00:42:46,373 --> 00:42:50,000
If they take Gaza, you won't be
strong enough for your brother.
608
00:42:50,000 --> 00:42:53,165
If they take Gaza, you won't be
strong enough for your brother.
609
00:42:53,410 --> 00:42:55,910
They can't do anything.
610
00:42:56,870 --> 00:42:58,700
They won't be able to conquest Gaza.
611
00:43:00,315 --> 00:43:01,497
Then...
612
00:43:02,823 --> 00:43:04,418
The tiger will come out.
613
00:43:05,379 --> 00:43:07,776
It'll unleash his wrath on them all!
614
00:43:09,553 --> 00:43:10,000
And you gather your warriors.
615
00:43:10,000 --> 00:43:11,061
And you gather your warriors.
616
00:43:12,030 --> 00:43:15,065
From now on, they are one and we are one.
617
00:43:15,618 --> 00:43:18,586
We'll establish our own systems.
618
00:43:19,791 --> 00:43:20,000
We will govern ourselves.
619
00:43:20,000 --> 00:43:21,839
We will govern ourselves.
620
00:43:27,648 --> 00:43:29,418
When I saw your blooded caftan...
621
00:43:30,410 --> 00:43:32,188
Something broke inside me.
622
00:43:34,023 --> 00:43:36,991
But I still had a little hope.
623
00:43:38,309 --> 00:43:40,000
Thank God, you came back safe and sound.
My hope was not in vain.
624
00:43:40,000 --> 00:43:41,807
Thank God, you came back safe and sound.
My hope was not in vain.
625
00:43:48,515 --> 00:43:49,753
Most people close to me,
626
00:43:51,230 --> 00:43:52,428
In my absence..
627
00:43:53,904 --> 00:43:55,385
They fell into disagreement.
628
00:43:57,015 --> 00:44:00,000
They have harmed my trust, my state.
629
00:44:00,000 --> 00:44:00,864
They have harmed my trust, my state.
630
00:44:04,339 --> 00:44:05,355
But...
631
00:44:07,363 --> 00:44:09,329
You stood strong, Ismet.
632
00:44:13,106 --> 00:44:14,644
In my most difficult times...
633
00:44:15,733 --> 00:44:18,304
You were the strongest branch
I held on.
634
00:44:23,327 --> 00:44:25,319
We'll go on a campaign to Gaza.
635
00:44:26,739 --> 00:44:29,540
I wanted to meet with you about that.
636
00:44:30,144 --> 00:44:32,374
If you want warriors, I'll arrange it.
637
00:44:32,786 --> 00:44:34,215
It's not about the warriors.
638
00:44:38,535 --> 00:44:40,000
If it's right for you too...
639
00:44:40,000 --> 00:44:40,218
If it's right for you too...
640
00:44:41,385 --> 00:44:42,580
Let's have our wedding.
641
00:44:45,306 --> 00:44:47,393
-Today.
-Today?
642
00:44:49,822 --> 00:44:50,000
Before you go to campaign?
643
00:44:50,000 --> 00:44:51,258
Before you go to campaign?
644
00:44:53,623 --> 00:44:55,083
Why are you in such a hurry?
645
00:44:55,576 --> 00:44:57,814
It is necessary
to complete unfinished work.
646
00:44:58,361 --> 00:45:00,000
And we need to get unity
as soon as possible.
647
00:45:00,000 --> 00:45:01,774
And we need to get unity
as soon as possible.
648
00:45:03,241 --> 00:45:05,281
And our wedding...
649
00:45:06,241 --> 00:45:08,296
It is important for the Gaza campaign.
650
00:45:09,384 --> 00:45:10,000
How?
651
00:45:10,000 --> 00:45:10,399
How?
652
00:45:12,462 --> 00:45:16,978
The enemy will know that
we are at the wedding and will relax.
653
00:45:17,636 --> 00:45:20,000
We will attack them unaware.
654
00:45:20,000 --> 00:45:20,811
We will attack them unaware.
655
00:45:22,627 --> 00:45:25,717
And we will take Gaza.
656
00:45:26,558 --> 00:45:29,018
You chose the right time for war.
657
00:45:29,654 --> 00:45:30,000
Leave the wedding preparations
to me and get ready for the campaign.
658
00:45:30,000 --> 00:45:33,051
Leave the wedding preparations
to me and get ready for the campaign.
659
00:45:33,805 --> 00:45:36,480
The real wedding will be your victory.
660
00:45:49,679 --> 00:45:50,000
Jehovah's chosen nation!
661
00:45:50,000 --> 00:45:52,790
Jehovah's chosen nation!
662
00:45:53,529 --> 00:45:55,529
O children of Moses!
663
00:45:56,639 --> 00:46:00,000
O heroic warriors of
the children of Israel!
664
00:46:00,000 --> 00:46:01,099
O heroic warriors of
the children of Israel!
665
00:46:02,060 --> 00:46:04,735
The time that the Lord promised has come.
666
00:46:06,751 --> 00:46:10,000
It is time to mobilize for
the Great Jewish Kingdom!
667
00:46:10,000 --> 00:46:12,005
It is time to mobilize for
the Great Jewish Kingdom!
668
00:46:12,773 --> 00:46:15,748
Where did they come from,
right upon the campaign on Gaza?!
669
00:46:16,141 --> 00:46:18,016
When did he train all these warriors?
670
00:46:18,554 --> 00:46:20,000
The Jews do their work hidden like snakes.
671
00:46:20,000 --> 00:46:21,752
The Jews do their work hidden like snakes.
672
00:46:22,650 --> 00:46:24,004
What are they waiting for?
673
00:46:25,014 --> 00:46:29,046
The future king of
the great Jewish Kingdom Avram...
674
00:46:30,441 --> 00:46:32,885
He will bring the
Ark of the Covenant here.
675
00:46:34,396 --> 00:46:38,364
And you will swear
an oath of loyalty to him.
676
00:46:39,105 --> 00:46:40,000
We'll support them
and take Damascus from the Muslims.
677
00:46:40,000 --> 00:46:43,923
We'll support them
and take Damascus from the Muslims.
678
00:46:46,839 --> 00:46:48,639
They are preparing for the ceremony.
679
00:46:49,227 --> 00:46:50,000
It seems that Avram will take
the ark here and go to Damascus.
680
00:46:50,000 --> 00:46:53,425
It seems that Avram will take
the ark here and go to Damascus.
681
00:46:54,380 --> 00:46:57,157
Only way to stop them
is to destroy the ark.
682
00:46:59,443 --> 00:47:00,000
Otherwise we can lose Damascus
trying to take Gaza.
683
00:47:00,000 --> 00:47:01,977
Otherwise we can lose Damascus
trying to take Gaza.
684
00:47:02,323 --> 00:47:05,291
If Avram will take the ark here,
will we ambush here?
685
00:47:06,046 --> 00:47:08,249
We can't destroy it among
all these warriors.
686
00:47:08,799 --> 00:47:09,982
We'll go to Jerusalem.
687
00:47:10,227 --> 00:47:14,524
After Avram takes the ark out,
we'll attack. Come on.
688
00:47:23,140 --> 00:47:24,791
Oh!
689
00:47:26,380 --> 00:47:27,880
Oh!
690
00:47:29,126 --> 00:47:30,000
Oh!
691
00:47:30,000 --> 00:47:32,205
Oh!
692
00:47:33,427 --> 00:47:35,665
Sultan Nur ad-Din.
693
00:47:38,799 --> 00:47:40,000
Did you drank the drink of life?
694
00:47:40,000 --> 00:47:40,640
Did you drank the drink of life?
695
00:47:40,832 --> 00:47:43,667
The Crusaders shot you like
a hedgehog with their arrows.
696
00:47:43,705 --> 00:47:45,991
You swam like a fish in the river.
697
00:47:46,324 --> 00:47:48,594
But still, you stand tall.
698
00:47:49,086 --> 00:47:50,000
There is no death for you on land.
699
00:47:50,000 --> 00:47:51,284
There is no death for you on land.
700
00:47:53,917 --> 00:47:56,798
I'm glad to see you too, Karategin.
701
00:47:58,472 --> 00:48:00,000
You are invited to our wedding tonight.
702
00:48:00,000 --> 00:48:01,902
You are invited to our wedding tonight.
703
00:48:04,084 --> 00:48:05,274
Tonight?
704
00:48:08,754 --> 00:48:10,000
Oh, this fast?
705
00:48:10,000 --> 00:48:12,203
Oh, this fast?
706
00:48:12,914 --> 00:48:15,104
Come on, don't talk, go get ready.
707
00:48:16,358 --> 00:48:18,136
And don't forget the red belt.
708
00:48:19,063 --> 00:48:20,000
You'll tie it to your sister.
709
00:48:20,000 --> 00:48:20,658
You'll tie it to your sister.
710
00:48:20,684 --> 00:48:22,660
Really? Okay!
711
00:48:23,200 --> 00:48:25,319
And I'll dance with you too.
712
00:48:27,120 --> 00:48:28,625
I won't come to this wedding.
713
00:48:29,715 --> 00:48:30,000
What? This is your sister's wedding.
Will you leave me alone?
714
00:48:30,000 --> 00:48:33,159
What? This is your sister's wedding.
Will you leave me alone?
715
00:48:34,495 --> 00:48:39,273
You'll leave me alone if you get married.
716
00:48:39,447 --> 00:48:40,000
I won't come to this wedding.
717
00:48:40,000 --> 00:48:41,407
I won't come to this wedding.
718
00:48:45,464 --> 00:48:48,155
Let's say I get your hostility towards me.
719
00:48:49,321 --> 00:48:50,000
Will you leave your sister
with her head bowed among people?
720
00:48:50,000 --> 00:48:52,432
Will you leave your sister
with her head bowed among people?
721
00:48:52,893 --> 00:48:54,656
Be a little polite, it is a shame.
722
00:49:00,400 --> 00:49:02,210
[JERUSALEM]
723
00:49:06,097 --> 00:49:10,000
News arrived, sir. Our Jewish warriors
are here. They are waiting you.
724
00:49:10,000 --> 00:49:11,296
News arrived, sir. Our Jewish warriors
are here. They are waiting you.
725
00:49:13,552 --> 00:49:16,568
Let them prepare to attack Gaza.
726
00:49:17,440 --> 00:49:20,000
We'll start attacking on
the Damascus immediately.
727
00:49:20,000 --> 00:49:20,980
We'll start attacking on
the Damascus immediately.
728
00:49:21,036 --> 00:49:22,703
Prepare the Ark of the Covenant.
729
00:49:23,773 --> 00:49:27,440
Finally it's time to start our war.
730
00:49:31,731 --> 00:49:34,398
Queen, our spies have sent word.
731
00:49:35,025 --> 00:49:37,334
Many Jewish warriors came.
732
00:49:38,723 --> 00:49:40,000
They are heading towards the Damascus.
733
00:49:40,000 --> 00:49:40,695
They are heading towards the Damascus.
734
00:49:41,572 --> 00:49:43,762
Where did these Jewish warriors come from?
735
00:49:44,064 --> 00:49:46,778
Where will they come out?! Avram.
736
00:49:47,096 --> 00:49:49,536
I told you he would use
his strength and move.
737
00:49:49,562 --> 00:49:50,000
Damn it.
738
00:49:50,000 --> 00:49:50,834
Damn it.
739
00:49:51,411 --> 00:49:55,823
While we are trying to protect Gaza,
he'll take Damascus without our knowledge.
740
00:49:55,951 --> 00:49:57,347
He shouldn't be able to!
741
00:49:57,834 --> 00:50:00,000
If he takes the Damascus,
he'll withdraw all his power from us.
742
00:50:00,000 --> 00:50:01,183
If he takes the Damascus,
he'll withdraw all his power from us.
743
00:50:01,578 --> 00:50:04,427
Then there will be
neither Gaza nor Jerusalem.
744
00:50:06,676 --> 00:50:08,311
I will not allow this at all.
745
00:50:10,366 --> 00:50:11,422
I will kill him.
746
00:50:12,541 --> 00:50:13,771
No.
747
00:50:14,453 --> 00:50:16,668
We need Avram's power for now.
748
00:50:17,691 --> 00:50:20,000
We can only stop him if we
take the Ark of the Covenant.
749
00:50:20,000 --> 00:50:20,889
We can only stop him if we
take the Ark of the Covenant.
750
00:50:21,472 --> 00:50:27,030
If we got it, we will have
Avram's all power.
751
00:50:27,306 --> 00:50:30,000
Then we'll protect Gaza
and take the Damascus.
752
00:50:30,000 --> 00:50:30,766
Then we'll protect Gaza
and take the Damascus.
753
00:50:40,073 --> 00:50:41,926
Keep your eyes on the north gate.
754
00:50:42,966 --> 00:50:45,974
As soon as Avram gets the ark out,
we'll attack.
755
00:50:46,648 --> 00:50:50,000
Pars, Urfali, Musab, They will
guard the southern gate, sir.
756
00:50:50,000 --> 00:50:50,337
Pars, Urfali, Musab, They will
guard the southern gate, sir.
757
00:50:51,125 --> 00:50:55,505
God willing, that corrupt man
name Avram won't get away this time.
758
00:51:08,273 --> 00:51:09,352
Walk!
759
00:51:13,820 --> 00:51:14,859
Sir...
760
00:51:17,566 --> 00:51:19,729
We find out where Avram hid the ark.
761
00:51:20,122 --> 00:51:21,590
But there are Jews inside.
762
00:51:22,932 --> 00:51:24,750
They will take it out.
763
00:51:25,750 --> 00:51:29,207
We should go there before Avram
and take the ark, come on.
764
00:51:39,033 --> 00:51:40,000
We must get the ark now
and move our warriors.
765
00:51:40,000 --> 00:51:43,303
We must get the ark now
and move our warriors.
766
00:51:58,415 --> 00:51:59,711
What are you doing here?
767
00:52:03,677 --> 00:52:05,322
We have come to take your lives.
768
00:52:06,074 --> 00:52:08,034
Then we'll take the ark.
769
00:52:09,498 --> 00:52:10,000
You disgusting creatures.
770
00:52:10,000 --> 00:52:10,938
You disgusting creatures.
771
00:52:11,105 --> 00:52:13,172
Only Master Avram can take the ark.
772
00:52:13,403 --> 00:52:15,824
Avram will can only take your bodies.
773
00:52:23,779 --> 00:52:24,866
Attack.
774
00:52:48,785 --> 00:52:50,000
Why didn't Avram took the ark out?
775
00:52:50,000 --> 00:52:51,134
Why didn't Avram took the ark out?
776
00:52:52,454 --> 00:52:54,637
There must be something behind it, Adsiz.
777
00:52:55,407 --> 00:52:57,716
Go to south gate and learn the situation.
778
00:52:58,963 --> 00:53:00,000
Idris.
779
00:53:00,000 --> 00:53:00,296
Idris.
780
00:53:20,828 --> 00:53:22,439
Damn it.
781
00:53:31,485 --> 00:53:32,644
Damn it.
782
00:53:34,530 --> 00:53:36,109
Damn it!
783
00:53:37,268 --> 00:53:38,507
Where is the ark?
784
00:53:45,107 --> 00:53:47,758
Speak, who stole the ark?
785
00:53:48,528 --> 00:53:50,000
Who is the one who shed
the holy blood of the Jews?
786
00:53:50,000 --> 00:53:51,250
Who is the one who shed
the holy blood of the Jews?
787
00:53:51,477 --> 00:53:53,723
Gregor, Commander Gregor.
788
00:53:53,803 --> 00:53:55,064
Gregor!
789
00:54:01,947 --> 00:54:04,717
Those who don't protect the ark will die!
790
00:54:10,595 --> 00:54:14,310
-What shall we do now, sir?
-Follow the ark immediately.
791
00:54:15,487 --> 00:54:19,733
-Find the ark and kill Gregor.
-Yes, sir.
792
00:54:50,396 --> 00:54:51,769
They took out the ark.
793
00:54:52,698 --> 00:54:55,865
Wait, Urfali, how do we know
it is the ark?
794
00:54:56,134 --> 00:54:57,483
It's covered.
795
00:55:01,084 --> 00:55:03,862
There are a lot of Crusaders around it.
796
00:55:04,243 --> 00:55:05,553
It's clearly the ark.
797
00:55:08,076 --> 00:55:10,000
Tell Emir Saladin immediately.
We will go after the ark.
798
00:55:10,000 --> 00:55:11,124
Tell Emir Saladin immediately.
We will go after the ark.
799
00:55:23,459 --> 00:55:25,816
So, Saladin also wants the ark.
800
00:55:29,523 --> 00:55:30,000
Of course, he is afraid
of Jewish warriors taking Damascus.
801
00:55:30,000 --> 00:55:34,167
Of course, he is afraid
of Jewish warriors taking Damascus.
802
00:55:35,666 --> 00:55:36,928
And by taking the ark...
803
00:55:38,318 --> 00:55:39,611
He wants to stop them.
804
00:55:40,972 --> 00:55:43,040
But let him continue to be afraid.
805
00:55:44,195 --> 00:55:47,472
We'll control Avram's entire force.
806
00:55:47,980 --> 00:55:49,019
And...
807
00:55:49,790 --> 00:55:50,000
We will take Damascus.
808
00:55:50,000 --> 00:55:51,393
We will take Damascus.
809
00:55:52,464 --> 00:55:54,179
And we will take your life!
810
00:55:54,909 --> 00:55:56,488
Kill them.
811
00:57:44,586 --> 00:57:47,238
Tell Saladin to come immediately, hurry.
812
00:57:50,788 --> 00:57:52,050
Come on, hurry up.
813
00:57:52,788 --> 00:57:55,167
The ark could have come out
from the south gate.
814
00:58:01,898 --> 00:58:03,311
Warrior of the border, sir.
815
00:58:05,106 --> 00:58:06,288
What is it, brave man?
816
00:58:06,907 --> 00:58:08,280
Gregor took the ark.
817
00:58:09,153 --> 00:58:10,000
They ambushed us.
818
00:58:10,000 --> 00:58:10,233
They ambushed us.
819
00:58:10,717 --> 00:58:12,458
They are in a difficult situation.
820
00:58:13,415 --> 00:58:16,410
Tell Emir Saladin immediately.
821
00:58:18,431 --> 00:58:19,439
Gregor!
822
00:58:21,743 --> 00:58:26,045
We must catch up with our brothers
before Gregor hurts them, come on.
823
00:58:45,970 --> 00:58:48,580
The closest men to Saladin remains.
824
00:58:50,440 --> 00:58:51,500
This is very nice.
825
00:58:58,680 --> 00:59:00,000
I killed two of your friends before.
826
00:59:00,000 --> 00:59:01,990
I killed two of your friends before.
827
00:59:02,560 --> 00:59:03,970
Do you remember?
828
00:59:07,520 --> 00:59:09,050
I never forgot it traitor!
829
00:59:10,070 --> 00:59:12,070
I carry their vengeance in my sword.
830
00:59:13,270 --> 00:59:15,160
I'll fell fine when I kill you.
831
00:59:15,640 --> 00:59:16,660
Get it?
832
00:59:16,850 --> 00:59:20,000
But I'll make you better by killing you
and getting you all together.
833
00:59:20,000 --> 00:59:21,330
But I'll make you better by killing you
and getting you all together.
834
00:59:26,800 --> 00:59:28,680
Saladin took one of my eyes.
835
00:59:30,090 --> 00:59:33,610
And I'll kill you and hurt him.
836
00:59:43,750 --> 00:59:44,840
Kill them!
837
01:00:12,410 --> 01:00:14,150
Come on, hurry up!
838
01:00:24,320 --> 01:00:25,460
Dishonorable people!
839
01:00:25,920 --> 01:00:27,280
They ambushed everywhere.
840
01:00:34,580 --> 01:00:35,980
Come on, brothers.
841
01:00:37,340 --> 01:00:38,990
Oh God!
842
01:01:01,350 --> 01:01:02,380
Come on, my heroes!
843
01:01:02,400 --> 01:01:05,570
For the sake of our brothers, Oh God!
844
01:01:15,800 --> 01:01:16,840
Come
here.
845
01:01:18,520 --> 01:01:19,860
Musab!
846
01:02:20,200 --> 01:02:21,340
Urfali!
847
01:02:23,230 --> 01:02:24,250
Brother!
848
01:02:25,540 --> 01:02:26,580
Pars!
849
01:02:28,030 --> 01:02:29,920
-Pars!
-Brother!
850
01:02:33,940 --> 01:02:36,180
The moment I love most has come!
851
01:02:41,770 --> 01:02:42,900
Moment of death!
852
01:02:52,040 --> 01:02:56,110
Even Saladin won't be able to
save you from my swords.
853
01:03:14,110 --> 01:03:15,150
Pars!
854
01:03:26,110 --> 01:03:27,170
Pars!
855
01:03:47,030 --> 01:03:48,290
What are you doing here?
856
01:03:48,840 --> 01:03:50,000
Weren't you at the south door?
857
01:03:50,000 --> 01:03:50,340
Weren't you at the south door?
858
01:03:50,600 --> 01:03:52,130
Gregor took the ark, sir.
859
01:03:52,500 --> 01:03:55,530
He got it out from the south gate
and attacked us.
860
01:03:57,250 --> 01:03:59,730
The things are hard, you need to come.
861
01:04:00,820 --> 01:04:02,150
Come on, hurry up.
862
01:04:08,630 --> 01:04:10,000
[DAMASCUS]
863
01:04:10,000 --> 01:04:11,700
[DAMASCUS]
864
01:04:11,940 --> 01:04:14,540
Sultan, Emir Saladin has sent news.
865
01:04:14,970 --> 01:04:19,110
There is a large Jewish army
preparing to attack Damascus.
866
01:04:19,390 --> 01:04:20,000
Where did this come out
right when we were to have a campaign?!
867
01:04:20,000 --> 01:04:22,510
Where did this come out
right when we were to have a campaign?!
868
01:04:23,790 --> 01:04:25,470
It's Avram's work, sir.
869
01:04:26,270 --> 01:04:29,600
Emir Saladin moved to eliminate them.
870
01:04:31,000 --> 01:04:34,460
He asks you not to go until then.
871
01:04:36,660 --> 01:04:38,630
What?!
872
01:04:39,400 --> 01:04:40,000
We have prepared the army.
873
01:04:40,000 --> 01:04:40,720
We have prepared the army.
874
01:04:41,020 --> 01:04:42,890
We even held councils for this.
875
01:04:43,140 --> 01:04:44,670
We sent news to all places.
876
01:04:45,010 --> 01:04:46,410
How can we not go out?
877
01:04:47,190 --> 01:04:50,000
He said it will be dangerous
to have a campaign before,
878
01:04:50,000 --> 01:04:51,446
He said it will be dangerous
to have a campaign before,
879
01:04:51,470 --> 01:04:54,510
destroying those Jewish's
waiting to attack Damascus.
880
01:04:58,820 --> 01:05:00,000
What do you order, sir?
881
01:05:00,000 --> 01:05:00,430
What do you order, sir?
882
01:05:01,390 --> 01:05:02,590
Are we going out?
883
01:05:03,670 --> 01:05:05,550
We will wait for news from Saladin.
884
01:05:08,060 --> 01:05:09,660
Everything is linked to Saladin.
885
01:05:23,370 --> 01:05:25,500
Endure, endure, my brother.
886
01:05:26,000 --> 01:05:27,060
Urfali.
887
01:05:27,440 --> 01:05:28,540
Musab!
888
01:05:29,880 --> 01:05:30,000
Musab was martyred, sir.
889
01:05:30,000 --> 01:05:31,560
Musab was martyred, sir.
890
01:05:35,300 --> 01:05:36,320
Musab!
891
01:05:45,310 --> 01:05:48,430
Hold on, brother!
892
01:05:49,150 --> 01:05:50,000
Be patient, brother.
893
01:05:50,000 --> 01:05:50,220
Be patient, brother.
894
01:05:51,380 --> 01:05:52,510
Urfali.
895
01:05:54,640 --> 01:05:57,060
There's a little left, brother.
896
01:06:04,050 --> 01:06:05,060
Let's go.
897
01:06:06,360 --> 01:06:08,430
Pars! Urfali!
898
01:06:10,960 --> 01:06:12,060
Pars!
899
01:06:12,730 --> 01:06:13,740
Urfali!
900
01:06:16,650 --> 01:06:17,880
They also ambushed us.
901
01:06:18,560 --> 01:06:20,000
It was like this when we arrived, sir.
902
01:06:20,000 --> 01:06:21,370
It was like this when we arrived, sir.
903
01:06:21,460 --> 01:06:24,550
-They are in serious condition.
-We sent the warriors.
904
01:06:24,740 --> 01:06:26,340
They'll get the cartridges sir.
905
01:06:28,190 --> 01:06:29,220
Urfali.
906
01:06:30,150 --> 01:06:31,740
Save my brother Urfali.
907
01:06:37,100 --> 01:06:38,160
There is...
908
01:06:39,200 --> 01:06:40,000
No other medicine for me than martyrdom!
909
01:06:40,000 --> 01:06:41,600
No other medicine for me than martyrdom!
910
01:06:41,830 --> 01:06:45,670
Not now. It isn't the time
to take your last breath.
911
01:06:46,450 --> 01:06:48,610
We'll take revenge from Gregor.
912
01:06:49,700 --> 01:06:50,000
Can you leave without taking your revenge?
913
01:06:50,000 --> 01:06:52,890
Can you leave without taking your revenge?
914
01:06:56,150 --> 01:06:57,160
I...
915
01:06:58,260 --> 01:07:00,000
I was a lonely young man
whom had no family or homeland.
916
01:07:00,000 --> 01:07:03,180
I was a lonely young man
whom had no family or homeland.
917
01:07:04,020 --> 01:07:06,230
You extended a helping hand to me.
918
01:07:07,290 --> 01:07:08,610
You became a friend.
919
01:07:10,190 --> 01:07:12,100
You made me your companion.
920
01:07:13,160 --> 01:07:14,260
Do you remember?!
921
01:07:15,380 --> 01:07:16,430
Yes.
922
01:07:18,000 --> 01:07:19,530
You were quick like a Leopard.
923
01:07:27,350 --> 01:07:30,000
We attacked many enemies together.
924
01:07:30,000 --> 01:07:31,890
We attacked many enemies together.
925
01:07:36,090 --> 01:07:37,700
Now it's time for to rest.
926
01:07:43,620 --> 01:07:44,670
But...
927
01:07:46,110 --> 01:07:49,360
My last request from you is that...
928
01:07:52,240 --> 01:07:53,890
Don't let them get away with it.
929
01:08:15,500 --> 01:08:16,530
Pars!
930
01:08:22,990 --> 01:08:24,040
Pars!
931
01:08:28,400 --> 01:08:30,000
I bear witness that
there is no god but Allah.
932
01:08:30,000 --> 01:08:32,060
I bear witness that
there is no god but Allah.
933
01:08:33,730 --> 01:08:39,380
And I bear witness that Muhammad
is His servant and Messenger.
934
01:08:50,620 --> 01:08:51,630
Pars!
935
01:08:52,570 --> 01:08:54,050
-Pars!
-Pars!
936
01:08:54,690 --> 01:08:56,330
-My brother, Pars!
-Pars!
937
01:08:56,840 --> 01:08:58,330
-Pars!
-Pars!
938
01:08:59,200 --> 01:09:00,000
Pars!
939
01:09:00,000 --> 01:09:00,220
Pars!
940
01:09:01,430 --> 01:09:02,440
Pars!
941
01:09:03,510 --> 01:09:04,540
Pars!
942
01:09:04,570 --> 01:09:06,540
My brother, my brother!
943
01:09:06,950 --> 01:09:08,000
Sir!
944
01:09:24,090 --> 01:09:27,670
Saladin must be groaning
for the pain of his men I killed!
945
01:09:31,120 --> 01:09:33,490
I'd like to hear those screams!
946
01:09:35,020 --> 01:09:37,220
But we must take the ark.
947
01:09:37,620 --> 01:09:39,220
Will we take it to Gaza, sir?
948
01:09:41,110 --> 01:09:42,110
No.
949
01:09:42,200 --> 01:09:44,310
Avram might get it back from Gaza.
950
01:09:45,520 --> 01:09:47,550
We'll take it to the Templar castle.
951
01:09:48,510 --> 01:09:50,000
Will we leave Gaza empty?
952
01:09:50,000 --> 01:09:50,180
Will we leave Gaza empty?
953
01:09:50,950 --> 01:09:52,730
What if the Zanki soldiers attack?
954
01:09:52,910 --> 01:09:56,890
While Jewish's wait to attack Damascus,
they can't come to Gaza.
955
01:09:58,800 --> 01:10:00,000
Can not you see?
Saladin is also after the ark.
956
01:10:00,000 --> 01:10:02,370
Can not you see?
Saladin is also after the ark.
957
01:10:03,680 --> 01:10:05,460
They won't be able to take the ark.
958
01:10:06,030 --> 01:10:07,050
Never!
959
01:10:13,620 --> 01:10:14,860
Is this Saladin?
960
01:10:18,500 --> 01:10:19,780
Traitor Gregor!
961
01:10:20,960 --> 01:10:22,430
Avram's dogs!
962
01:10:22,570 --> 01:10:24,750
We won't let you take the holy ark!
963
01:10:24,860 --> 01:10:25,910
Attack!
964
01:10:25,930 --> 01:10:27,970
-Kill them!
-Attack!
965
01:10:37,240 --> 01:10:38,500
Come on, Lennart.
966
01:10:38,800 --> 01:10:40,000
We'll move the ark, come on.
967
01:10:40,000 --> 01:10:40,290
We'll move the ark, come on.
968
01:10:40,300 --> 01:10:41,510
Come on, come on!
969
01:10:50,800 --> 01:10:53,720
-Sir, they are too many!
-Damn it, they stole the ark!
970
01:10:54,053 --> 01:10:56,270
We need to withdraw and follow them.
Come on!
971
01:10:56,330 --> 01:10:57,370
Let's go!
972
01:11:09,180 --> 01:11:10,000
The warriors took Urfali to get treated.
973
01:11:10,000 --> 01:11:12,510
The warriors took Urfali to get treated.
974
01:11:13,280 --> 01:11:17,100
They will bury Pars, Musab
and other martyrs, sir.
975
01:11:22,090 --> 01:11:24,360
I couldn't put soil on my brothers.
976
01:11:26,680 --> 01:11:28,060
My heart is burning.
977
01:11:30,100 --> 01:11:32,060
What can I do? The state is in danger.
978
01:11:34,340 --> 01:11:36,480
This case is hard.
979
01:11:36,950 --> 01:11:38,770
Damascus is in greater danger now.
980
01:11:39,420 --> 01:11:40,000
If Gregor controls
Avram through the ark...
981
01:11:40,000 --> 01:11:42,940
If Gregor controls
Avram through the ark...
982
01:11:43,280 --> 01:11:45,870
Both sides will attack us
with all their forces.
983
01:11:46,980 --> 01:11:50,000
It is our duty to destroy the ark
and take the revenge of our brothers.
984
01:11:50,000 --> 01:11:52,970
It is our duty to destroy the ark
and take the revenge of our brothers.
985
01:11:54,490 --> 01:12:00,000
By killing Gregor, we will have done
our last mission, brothers.
986
01:12:00,000 --> 01:12:00,240
By killing Gregor, we will have done
our last mission, brothers.
987
01:12:04,910 --> 01:12:05,940
Let's go.
988
01:12:21,910 --> 01:12:25,570
[JERUSALEM]
989
01:12:25,740 --> 01:12:27,810
Gregor stole the Ark of the Covenant.
990
01:12:28,110 --> 01:12:30,000
You know how important it is to me!
991
01:12:30,000 --> 01:12:31,060
You know how important it is to me!
992
01:12:32,340 --> 01:12:34,350
How could you betray me?!
993
01:12:38,890 --> 01:12:40,000
Oh Gregor, oh!
994
01:12:40,000 --> 01:12:40,080
Oh Gregor, oh!
995
01:12:40,570 --> 01:12:42,190
How could you do that?!
996
01:12:44,090 --> 01:12:45,600
Don't act like you don't know!
997
01:12:46,060 --> 01:12:47,830
You also knew about it.
998
01:12:48,650 --> 01:12:50,000
You did this to control me!
999
01:12:50,000 --> 01:12:51,530
You did this to control me!
1000
01:12:52,670 --> 01:12:54,430
But I will hold you accountable!
1001
01:12:55,310 --> 01:12:58,960
Don't you disrespect the queen!
1002
01:13:01,430 --> 01:13:04,520
If you wanted to do
that I would have done it before.
1003
01:13:05,110 --> 01:13:06,480
Why would I wait for today?
1004
01:13:10,780 --> 01:13:13,450
You weren't this angry
when Saladin took the ark.
1005
01:13:16,200 --> 01:13:17,310
What is it?
1006
01:13:18,580 --> 01:13:20,000
Do you need the ark?
1007
01:13:20,000 --> 01:13:20,810
Do you need the ark?
1008
01:13:21,420 --> 01:13:22,700
Does someone wait?
1009
01:13:24,550 --> 01:13:30,000
That ark is important to me
all the time, not just now.
1010
01:13:30,000 --> 01:13:30,300
That ark is important to me
all the time, not just now.
1011
01:13:32,180 --> 01:13:34,830
I sent my men to go after Gregor.
1012
01:13:36,300 --> 01:13:40,000
Of course, they'll get the ark.
1013
01:13:41,650 --> 01:13:45,200
Gregor has betrayed both of us.
1014
01:13:47,000 --> 01:13:48,810
We can't trust someone like him.
1015
01:13:49,570 --> 01:13:50,000
Instead...
1016
01:13:50,000 --> 01:13:50,810
Instead...
1017
01:13:52,350 --> 01:13:54,350
I will bring a new warrior.
1018
01:13:55,330 --> 01:13:58,070
A warrior who is honest enough
not to betray...
1019
01:13:58,580 --> 01:14:00,000
And strong enough protects our land.
1020
01:14:00,000 --> 01:14:01,600
And strong enough protects our land.
1021
01:14:03,280 --> 01:14:06,010
And merciless enough
to destroy our enemies!
1022
01:14:08,030 --> 01:14:09,060
Who is it?
1023
01:14:12,290 --> 01:14:13,700
Bloody Bernard!
1024
01:14:17,510 --> 01:14:19,650
-What?!
-You heard it correctly.
1025
01:14:20,040 --> 01:14:21,500
Bloody Bernard.
1026
01:14:21,930 --> 01:14:23,090
He is coming.
1027
01:14:43,380 --> 01:14:45,960
Revenge is a food eaten cold.
1028
01:14:46,520 --> 01:14:50,000
But Bloody Bernard drinks the blood
of his enemies blood warm.
1029
01:14:50,000 --> 01:14:50,370
But Bloody Bernard drinks the blood
of his enemies blood warm.
1030
01:15:18,250 --> 01:15:19,430
Years ago...
1031
01:15:20,510 --> 01:15:21,880
Queen of Jerusalem...
1032
01:15:22,660 --> 01:15:25,760
She prepared a trap and killed my father.
1033
01:15:26,900 --> 01:15:29,230
And the earldom I inherited
from my father...
1034
01:15:31,210 --> 01:15:33,620
Which was my right...
1035
01:15:34,680 --> 01:15:36,220
It was given to someone else.
1036
01:15:38,160 --> 01:15:39,330
And you...
1037
01:15:40,230 --> 01:15:42,470
You were the most loyal men to my father.
1038
01:15:43,000 --> 01:15:45,360
What did you do about this matter?
1039
01:15:47,780 --> 01:15:48,860
Nothing.
1040
01:15:50,560 --> 01:15:51,620
Years...
1041
01:15:52,490 --> 01:15:55,130
While they increased the feeling
of revenge in me...
1042
01:15:55,970 --> 01:15:58,420
Did you think I wouldn't follow you?
1043
01:15:58,470 --> 01:16:00,000
Have mercy on us, Bernard!
1044
01:16:00,000 --> 01:16:00,030
Have mercy on us, Bernard!
1045
01:16:01,140 --> 01:16:02,260
Do not shout!
1046
01:16:03,880 --> 01:16:04,920
Do not shout!
1047
01:16:05,840 --> 01:16:09,690
I wish you had screamed loudly
when I was wronged.
1048
01:16:10,240 --> 01:16:13,700
But your tongue which was silent
isn't important anymore.
1049
01:16:14,130 --> 01:16:15,150
Right?
1050
01:16:26,290 --> 01:16:28,810
They forced us, we were forced!
1051
01:16:30,390 --> 01:16:32,850
Those ears heard it all.
1052
01:16:33,560 --> 01:16:35,290
But you did nothing in return.
1053
01:16:36,140 --> 01:16:37,830
There is no need for those ears!
1054
01:16:47,850 --> 01:16:50,000
These are the eyes
that overlooked injustice.
1055
01:16:50,000 --> 01:16:51,630
These are the eyes
that overlooked injustice.
1056
01:16:56,030 --> 01:16:57,040
No!
1057
01:16:57,190 --> 01:16:59,830
No!
1058
01:17:00,340 --> 01:17:03,240
They don't need to see the light anymore.
1059
01:17:13,440 --> 01:17:17,080
You think you become half men.
1060
01:17:17,800 --> 01:17:18,970
But don't be sad.
1061
01:17:19,390 --> 01:17:20,000
Bloody Bernard never
leaves anything undone.
1062
01:17:20,000 --> 01:17:22,120
Bloody Bernard never
leaves anything undone.
1063
01:17:34,316 --> 01:17:38,476
Mindless heads are just
a burden on shoulders.
1064
01:17:54,435 --> 01:17:55,928
Now it's Jerusalem's turn.
1065
01:17:59,724 --> 01:18:00,000
In Jerusalem, which caused my dad's death
and planted the seeds of revenge in me.
1066
01:18:00,000 --> 01:18:04,284
In Jerusalem, which caused my dad's death
and planted the seeds of revenge in me.
1067
01:18:10,955 --> 01:18:13,397
It was as if the ground opened up
and he entered.
1068
01:18:13,422 --> 01:18:14,816
There is no trace anywhere.
1069
01:18:28,119 --> 01:18:29,848
Is this a Crusader outfit?
1070
01:18:31,806 --> 01:18:33,386
Stop!
1071
01:18:40,105 --> 01:18:41,845
They set us up traps!
1072
01:18:43,550 --> 01:18:45,250
The trap revealed their location.
1073
01:18:45,275 --> 01:18:46,749
They went in this direction.
1074
01:18:47,169 --> 01:18:48,655
Where could they have gone?
1075
01:18:48,916 --> 01:18:50,000
At the end of this direction
there is the Templar Castle.
1076
01:18:50,000 --> 01:18:51,756
At the end of this direction
there is the Templar Castle.
1077
01:18:51,838 --> 01:18:54,424
Apparently Gregor will keep the ark there.
1078
01:18:54,631 --> 01:18:57,397
We need to get it before it enters
the castle. Come on.
1079
01:19:03,509 --> 01:19:05,289
Finally we reached the castle.
1080
01:19:05,816 --> 01:19:08,789
Did you send word to the
Knights Templar in the castle?
1081
01:19:08,815 --> 01:19:09,849
Yes, sir.
1082
01:19:10,062 --> 01:19:11,332
They are waiting for us.
1083
01:19:13,692 --> 01:19:14,966
Nice.
1084
01:19:22,836 --> 01:19:26,876
[GAZA TRIBE]
1085
01:19:51,423 --> 01:19:52,540
What happened to them?
1086
01:19:52,566 --> 01:19:53,947
Gregor killed them.
1087
01:19:59,334 --> 01:20:00,000
Urfali!
1088
01:20:00,000 --> 01:20:00,607
Urfali!
1089
01:20:02,681 --> 01:20:04,075
His wound is serious.
1090
01:20:04,835 --> 01:20:06,215
Come on, get him.
1091
01:20:06,241 --> 01:20:07,941
Carry him to the tent, quickly.
1092
01:20:08,054 --> 01:20:10,000
I'll bring the materials needed
for his treatment, come on.
1093
01:20:10,000 --> 01:20:10,980
I'll bring the materials needed
for his treatment, come on.
1094
01:21:15,929 --> 01:21:17,003
What's going on?
1095
01:21:31,768 --> 01:21:33,095
Who are they?
1096
01:21:34,068 --> 01:21:35,515
Revenge, Gregor.
1097
01:21:36,979 --> 01:21:39,234
I came to take my unfinished
revenge from you.
1098
01:21:39,436 --> 01:21:40,000
Saladin!
1099
01:21:40,000 --> 01:21:40,743
Saladin!
1100
01:21:52,295 --> 01:21:53,798
Kill them!
1101
01:23:24,653 --> 01:23:26,356
You will all die!
1102
01:23:34,744 --> 01:23:35,924
Lennart!
1103
01:23:41,779 --> 01:23:43,199
Adsiz!
1104
01:23:45,944 --> 01:23:48,246
Those friends you embrace...
1105
01:23:49,033 --> 01:23:50,000
I cut them down with this sword.
1106
01:23:50,000 --> 01:23:53,053
I cut them down with this sword.
1107
01:23:56,418 --> 01:23:58,218
But obviously you missed him a lot.
1108
01:23:59,104 --> 01:24:00,000
I will send you to them.
1109
01:24:00,000 --> 01:24:00,851
I will send you to them.
1110
01:24:01,137 --> 01:24:02,770
Don't worry!
1111
01:24:04,595 --> 01:24:06,233
Death does not cause us pain.
1112
01:24:06,987 --> 01:24:10,000
My brothers were blessed
with the juice of martyrdom.
1113
01:24:10,000 --> 01:24:10,580
My brothers were blessed
with the juice of martyrdom.
1114
01:24:10,833 --> 01:24:13,867
I swallowed the fire of revenge.
1115
01:24:14,402 --> 01:24:17,042
I'll burn you to ashes, Lennart.
1116
01:24:17,408 --> 01:24:19,462
I will burn you to ashes.
1117
01:24:19,716 --> 01:24:20,000
Come.
1118
01:24:20,000 --> 01:24:20,750
Come.
1119
01:25:08,980 --> 01:25:10,000
Lennart!
1120
01:25:10,000 --> 01:25:10,060
Lennart!
1121
01:26:08,638 --> 01:26:10,000
God is the greatest!
1122
01:26:10,000 --> 01:26:14,218
God is the greatest!
1123
01:26:19,177 --> 01:26:20,000
We were left alone like this again,
do you remember?
1124
01:26:20,000 --> 01:26:21,817
We were left alone like this again,
do you remember?
1125
01:26:23,569 --> 01:26:25,789
Our account was incomplete that day.
1126
01:26:26,522 --> 01:26:28,542
But now like two warriors...
1127
01:26:29,923 --> 01:26:30,000
We will complete it.
1128
01:26:30,000 --> 01:26:31,229
We will complete it.
1129
01:26:31,620 --> 01:26:34,934
I had revenge on me for the brothers
you martyred that day.
1130
01:26:36,244 --> 01:26:38,691
Today, that revenge has
become even more heated.
1131
01:26:39,923 --> 01:26:40,000
Even the world comes,
I won't stop without killing you, Gregor.
1132
01:26:40,000 --> 01:26:43,418
Even the world comes,
I won't stop without killing you, Gregor.
1133
01:26:43,763 --> 01:26:46,589
My wrath is greater than yours.
1134
01:26:48,313 --> 01:26:50,000
I will take your life.
1135
01:26:50,000 --> 01:26:50,140
I will take your life.
1136
01:26:50,355 --> 01:26:53,581
You hurt my tribe, family
and my loved ones.
1137
01:26:54,321 --> 01:26:55,821
That day I took your eye...
1138
01:26:56,515 --> 01:26:58,082
This day I'll behead you today.
1139
01:27:19,458 --> 01:27:20,000
You'll get less and less, Gregor.
1140
01:27:20,000 --> 01:27:21,384
You'll get less and less, Gregor.
1141
01:27:23,737 --> 01:27:25,774
Now is the time to kneel.
1142
01:27:51,203 --> 01:27:53,389
This war will not end with me.
1143
01:27:54,342 --> 01:27:59,784
Greater horrors will ravage you after me.
1144
01:28:02,823 --> 01:28:06,310
This sword has been
forged with justice,
1145
01:28:07,336 --> 01:28:10,000
watered with the cause of right,
1146
01:28:10,000 --> 01:28:10,624
watered with the cause of right,
1147
01:28:11,310 --> 01:28:13,155
and sharpened with courage.
1148
01:28:14,728 --> 01:28:16,628
A sword dedicated to God...
1149
01:28:17,656 --> 01:28:19,931
It is enough to destroy
a thousand oppressors.
1150
01:28:54,681 --> 01:28:56,821
We sent the oppressors to hell.
1151
01:28:57,361 --> 01:28:58,801
We also got the ark, sir.
1152
01:29:00,268 --> 01:29:02,008
Now it's Avram's turn.
1153
01:29:15,293 --> 01:29:19,073
How can you let them steal
our ark of the covenant?
1154
01:29:20,093 --> 01:29:24,499
Our warriors will never
swear loyalty to you.
1155
01:29:25,058 --> 01:29:27,361
And now they will return immediately.
1156
01:29:27,542 --> 01:29:29,882
I sent my men after them.
1157
01:29:30,355 --> 01:29:32,295
Wait a little longer.
1158
01:29:39,636 --> 01:29:40,000
Here, I told you!
1159
01:29:40,000 --> 01:29:42,683
Here, I told you!
1160
01:29:43,482 --> 01:29:46,786
My men are bringing
the ark of the covenant.
1161
01:30:05,748 --> 01:30:08,114
Have you taken care of Gregor's business?
1162
01:30:08,228 --> 01:30:09,427
No, sir.
1163
01:30:09,561 --> 01:30:10,000
Saladin's men took it from Gregor.
1164
01:30:10,000 --> 01:30:12,407
Saladin's men took it from Gregor.
1165
01:30:13,673 --> 01:30:15,686
But we took it from them.
1166
01:30:31,636 --> 01:30:32,871
Take the ark now.
1167
01:30:32,925 --> 01:30:34,045
We'll leave, hurry.
1168
01:30:34,712 --> 01:30:35,945
Come on!
1169
01:30:39,490 --> 01:30:40,000
Hurry!
1170
01:30:40,000 --> 01:30:40,582
Hurry!
1171
01:30:47,657 --> 01:30:50,000
Now our warriors can swear loyalty
and attack Damascus.
1172
01:30:50,000 --> 01:30:52,594
Now our warriors can swear loyalty
and attack Damascus.
1173
01:31:18,089 --> 01:31:20,000
Well done brave men,
you did a good job.
1174
01:31:20,000 --> 01:31:20,809
Well done brave men,
you did a good job.
1175
01:31:22,504 --> 01:31:23,871
We gave the ark.
1176
01:31:23,944 --> 01:31:25,431
What will we do now, Emir?
1177
01:31:27,631 --> 01:31:29,191
The prey fell into the trap.
1178
01:31:30,329 --> 01:31:32,241
Now it's time to destroy.
1179
01:31:52,966 --> 01:31:57,166
Heroic warriors of the Israelites!
1180
01:31:58,293 --> 01:32:00,000
To destroy the Muslims
and establish our Jewish kingdom...
1181
01:32:00,000 --> 01:32:03,926
To destroy the Muslims
and establish our Jewish kingdom...
1182
01:32:04,346 --> 01:32:08,197
The truth has come,
falsehood has vanished.
1183
01:32:26,433 --> 01:32:29,367
They didn't realize that we put
gunpowder into the ark.
1184
01:32:30,180 --> 01:32:32,859
Did you send the real ark
to Omer Mella?
1185
01:32:33,424 --> 01:32:34,591
We sent it, Emir.
1186
01:32:34,617 --> 01:32:37,337
The secret keepers
will keep it until the end of time.
1187
01:32:38,156 --> 01:32:40,000
Let them be ruined
by thinking the ark got destroyed.
1188
01:32:40,000 --> 01:32:41,696
Let them be ruined
by thinking the ark got destroyed.
1189
01:32:43,742 --> 01:32:46,549
We destroyed all the obstacles
that came our way.
1190
01:32:47,229 --> 01:32:50,000
Now it is time to travel.
1191
01:32:50,000 --> 01:32:50,150
Now it is time to travel.
1192
01:32:50,784 --> 01:32:51,997
Let's go!
1193
01:33:00,780 --> 01:33:01,840
Sir!
1194
01:33:03,032 --> 01:33:04,637
Sir, are you okay?
1195
01:33:15,976 --> 01:33:17,609
Ark of the covenant...
1196
01:33:20,309 --> 01:33:22,089
Our most precious!
1197
01:33:23,596 --> 01:33:25,999
It blew up right in front of our eyes.
1198
01:33:26,419 --> 01:33:27,539
Get up, sir.
1199
01:33:31,642 --> 01:33:38,289
This is one of the greatest
disasters that happened to the Jews.
1200
01:33:40,736 --> 01:33:44,876
We will not forget the
shame you caused us.
1201
01:33:46,995 --> 01:33:48,685
Gather the soldiers.
1202
01:33:49,022 --> 01:33:50,000
We are returning.
1203
01:33:50,000 --> 01:33:50,342
We are returning.
1204
01:33:55,567 --> 01:33:57,061
Saladin!
1205
01:33:58,844 --> 01:34:00,000
You shouldn't have done it.
1206
01:34:00,000 --> 01:34:00,784
You shouldn't have done it.
1207
01:34:02,477 --> 01:34:05,451
You destroyed our most precious.
1208
01:34:07,617 --> 01:34:09,906
I will destroy you!
1209
01:34:16,294 --> 01:34:20,000
[JERUSALEM]
1210
01:34:20,000 --> 01:34:20,140
[JERUSALEM]
1211
01:34:20,292 --> 01:34:21,527
Gregor.
1212
01:34:24,491 --> 01:34:26,891
May our heavenly father
take you to heaven.
1213
01:34:27,850 --> 01:34:30,000
As God is my witness, I will avenge you.
1214
01:34:30,000 --> 01:34:32,460
As God is my witness, I will avenge you.
1215
01:34:41,754 --> 01:34:47,894
Cut that damn guy's body into pieces
and feed it to the dogs!
1216
01:34:47,920 --> 01:34:49,321
What are you saying?
1217
01:34:49,927 --> 01:34:50,000
No matter what, he served us
with his blood and his life.
1218
01:34:50,000 --> 01:34:52,822
No matter what, he served us
with his blood and his life.
1219
01:34:53,055 --> 01:34:54,895
Because of that man,
1220
01:34:55,243 --> 01:34:58,329
Saladin found the ark and destroyed it.
1221
01:34:58,747 --> 01:35:00,000
Our strength has weakened.
1222
01:35:00,000 --> 01:35:00,227
Our strength has weakened.
1223
01:35:00,320 --> 01:35:02,841
Everything is ruined
because of this stupid guy.
1224
01:35:02,867 --> 01:35:07,292
Avram, the Zanki's are making
preparations to take Gaza.
1225
01:35:07,545 --> 01:35:10,000
If they take Gaza,
we'll also lose Jerusalem.
1226
01:35:10,000 --> 01:35:10,711
If they take Gaza,
we'll also lose Jerusalem.
1227
01:35:10,964 --> 01:35:14,537
Now we have to act by trusting each other.
1228
01:35:15,871 --> 01:35:17,144
My Queen!
1229
01:35:19,192 --> 01:35:20,000
Bloody Bernard is here.
1230
01:35:20,000 --> 01:35:20,539
Bloody Bernard is here.
1231
01:35:22,124 --> 01:35:25,658
This is the man we need for Gaza.
1232
01:35:27,810 --> 01:35:29,110
He should come now.
1233
01:35:29,216 --> 01:35:30,000
Bloody Bernard wants a private
meeting with Queen Victoria.
1234
01:35:30,000 --> 01:35:32,963
Bloody Bernard wants a private
meeting with Queen Victoria.
1235
01:35:35,815 --> 01:35:36,845
Let him come.
1236
01:35:45,798 --> 01:35:49,085
[DAMASCUS]
1237
01:35:49,171 --> 01:35:50,000
We destroyed Gregor and the ark, sir.
1238
01:35:50,000 --> 01:35:51,670
We destroyed Gregor and the ark, sir.
1239
01:35:51,696 --> 01:35:53,050
The enemy got hurt.
1240
01:35:53,370 --> 01:35:56,884
There is no other obstacle left in front
of us for Gaza campaign.
1241
01:35:58,485 --> 01:36:00,000
Tonight, we'll have a wedding
with Ismet Hatun.
1242
01:36:00,000 --> 01:36:01,272
Tonight, we'll have a wedding
with Ismet Hatun.
1243
01:36:01,505 --> 01:36:03,352
Our attack formation is ready.
1244
01:36:03,738 --> 01:36:08,752
While they think we are marrying,
we will surprise them and take Gaza.
1245
01:36:10,408 --> 01:36:12,201
May your marriage be lucky, sir.
1246
01:36:12,558 --> 01:36:15,693
I hope you'll have a brave son
that suits you.
1247
01:36:16,349 --> 01:36:18,841
And to raise him the way you raised me.
1248
01:36:24,318 --> 01:36:26,803
I wasn't tested with my kids, Saladin.
1249
01:36:27,876 --> 01:36:30,000
I always had a son worthy
of my case and state.
1250
01:36:30,000 --> 01:36:32,463
I always had a son worthy
of my case and state.
1251
01:36:35,916 --> 01:36:40,000
You will always be
my son as long as I live.
1252
01:36:40,000 --> 01:36:43,133
You will always be
my son as long as I live.
1253
01:36:48,010 --> 01:36:50,000
My father took me on this path.
1254
01:36:50,000 --> 01:36:50,351
My father took me on this path.
1255
01:36:52,141 --> 01:36:58,117
I hope since I'm alive, that supporting
hand would not leave me.
1256
01:37:06,837 --> 01:37:08,043
Sir...
1257
01:37:09,610 --> 01:37:10,000
Our spies have sent important news.
1258
01:37:10,000 --> 01:37:11,792
Our spies have sent important news.
1259
01:37:12,534 --> 01:37:15,248
Bloody Bernard came to Jerusalem.
1260
01:37:49,280 --> 01:37:50,000
A huge, sparkling palace...
1261
01:37:50,000 --> 01:37:53,470
A huge, sparkling palace...
1262
01:37:55,043 --> 01:38:00,000
decorated and full of luxury.
1263
01:38:00,000 --> 01:38:00,183
decorated and full of luxury.
1264
01:38:14,814 --> 01:38:18,044
But the real gem
that decorate the palace here!
1265
01:38:20,200 --> 01:38:21,335
Victoria.
1266
01:38:27,675 --> 01:38:30,000
Bloody Bernard greets you
with respect, Queen.
1267
01:38:30,000 --> 01:38:31,643
Bloody Bernard greets you
with respect, Queen.
1268
01:38:34,215 --> 01:38:36,326
You've never changed, Bernard!
1269
01:38:38,225 --> 01:38:40,000
You're just like you were before!
1270
01:38:40,000 --> 01:38:40,257
You're just like you were before!
1271
01:38:42,563 --> 01:38:43,721
That's correct.
1272
01:38:44,034 --> 01:38:46,225
We met pretty long time ago, right?
1273
01:38:48,127 --> 01:38:50,000
-In our youth.
-Yes.
1274
01:38:50,000 --> 01:38:50,214
-In our youth.
-Yes.
1275
01:38:56,158 --> 01:38:57,269
Your mother...
1276
01:39:02,492 --> 01:39:03,920
She killed my father.
1277
01:39:07,816 --> 01:39:08,910
For what?
1278
01:39:11,111 --> 01:39:12,628
For the sake of your kingdom.
1279
01:39:13,724 --> 01:39:16,217
Why did you call me here now?
1280
01:39:17,563 --> 01:39:19,229
To protect your kingdom.
1281
01:39:21,139 --> 01:39:23,781
Your kingdom which caused
my father's death.
1282
01:39:26,659 --> 01:39:30,000
What adults do is none
of their children's business.
1283
01:39:30,000 --> 01:39:30,749
What adults do is none
of their children's business.
1284
01:39:33,262 --> 01:39:36,198
Everyone who caused it is already dead.
1285
01:39:36,750 --> 01:39:40,000
I think, you shouldn't let
that anger live in you.
1286
01:39:40,000 --> 01:39:40,575
I think, you shouldn't let
that anger live in you.
1287
01:39:40,897 --> 01:39:42,587
My name is Bloody Bernard.
1288
01:39:44,010 --> 01:39:45,573
I feed my grudge with blood.
1289
01:39:47,174 --> 01:39:50,000
Since I don't paint your palace
with blood...
1290
01:39:50,000 --> 01:39:50,412
Since I don't paint your palace
with blood...
1291
01:39:51,902 --> 01:39:53,767
It means I don't hold a grudge.
1292
01:39:54,269 --> 01:39:55,562
I'm glad.
1293
01:39:56,477 --> 01:39:58,465
The Zanki's are preparing to take Gaza.
1294
01:39:59,053 --> 01:40:00,000
They will attack.
1295
01:40:00,000 --> 01:40:00,370
They will attack.
1296
01:40:01,099 --> 01:40:03,591
We must protect Gaza as soon as possible.
1297
01:40:05,892 --> 01:40:07,352
Protecting Gaza?
1298
01:40:08,362 --> 01:40:10,000
I would be very sad if you called me
for something so small!
1299
01:40:10,000 --> 01:40:11,529
I would be very sad if you called me
for something so small!
1300
01:40:12,884 --> 01:40:15,177
I didn't come here to protect Gaza only.
1301
01:40:16,721 --> 01:40:19,515
I've come to take Damascus
and eliminate enemies.
1302
01:40:20,652 --> 01:40:22,445
This will make me happier.
1303
01:40:23,417 --> 01:40:27,052
We need to eliminate our enemies
and take Damascus.
1304
01:40:28,670 --> 01:40:30,000
Ask me whatever it takes.
1305
01:40:30,000 --> 01:40:30,725
Ask me whatever it takes.
1306
01:40:32,880 --> 01:40:34,587
The only thing needed...
1307
01:40:37,226 --> 01:40:38,281
It is you.
1308
01:40:40,730 --> 01:40:41,952
What do you mean?!
1309
01:40:42,151 --> 01:40:46,557
I will protect Gaza from enemies,
I will go and take Damascus as well.
1310
01:40:48,491 --> 01:40:49,816
If...
1311
01:40:53,743 --> 01:40:55,386
You marry me.
1312
01:41:05,328 --> 01:41:07,399
I've heard the name Bloody Bernard.
1313
01:41:08,538 --> 01:41:10,000
He is as cunning as a fox,
and malicious as a snake!
1314
01:41:10,000 --> 01:41:11,102
He is as cunning as a fox,
and malicious as a snake!
1315
01:41:12,517 --> 01:41:14,517
He has spilled a lot Muslim blood here.
1316
01:41:15,759 --> 01:41:17,870
Since Bloody Bernard has come here...
1317
01:41:18,198 --> 01:41:20,000
He will certainly rule Gaza.
1318
01:41:20,000 --> 01:41:20,579
He will certainly rule Gaza.
1319
01:41:21,599 --> 01:41:24,813
They must have summoned him
to prevent us from taking Gaza.
1320
01:41:26,772 --> 01:41:30,000
The greatness of victory is measured
as great as the difficulties.
1321
01:41:30,000 --> 01:41:30,589
The greatness of victory is measured
as great as the difficulties.
1322
01:41:31,689 --> 01:41:34,467
Even if they come to us with a huge army,
1323
01:41:34,612 --> 01:41:38,255
God willing, we'll rise flags
of victory in Gaza.
1324
01:41:48,096 --> 01:41:50,000
Marriage? What are you saying?
1325
01:41:50,000 --> 01:41:50,993
Marriage? What are you saying?
1326
01:41:51,670 --> 01:41:52,956
I can't do it.
1327
01:41:54,944 --> 01:41:56,047
Why?
1328
01:41:57,946 --> 01:41:59,168
Am I ugly?
1329
01:42:00,371 --> 01:42:01,514
I don't think so.
1330
01:42:03,548 --> 01:42:05,627
I come from a noble lineage as well.
1331
01:42:06,964 --> 01:42:10,000
I have no obstacle to marry a queen
whom I'll protect her land and throne.
1332
01:42:10,000 --> 01:42:12,577
I have no obstacle to marry a queen
whom I'll protect her land and throne.
1333
01:42:14,590 --> 01:42:16,400
Of course, it is your decision.
1334
01:42:16,963 --> 01:42:18,725
I can go back if you don't want to.
1335
01:42:20,436 --> 01:42:24,087
The Zanki's will take over Gaza,
then it will be Jerusalem's turn.
1336
01:42:24,854 --> 01:42:29,124
Your brother Amalric will seize it
and take you from your throne.
1337
01:42:36,186 --> 01:42:39,273
Stop! Bernard, wait.
1338
01:42:43,120 --> 01:42:44,692
Give me another option.
1339
01:42:46,823 --> 01:42:49,346
I'll accept anything else, except this.
1340
01:42:57,381 --> 01:42:58,881
You are my only condition.
1341
01:43:00,804 --> 01:43:04,590
I will take Gaza and eliminate enemies.
1342
01:43:06,207 --> 01:43:08,111
In exchange for your marrying me.
1343
01:43:09,122 --> 01:43:10,000
This is my only condition.
1344
01:43:10,000 --> 01:43:10,512
This is my only condition.
1345
01:43:17,244 --> 01:43:19,530
Okay, I accept it, but...
1346
01:43:21,540 --> 01:43:23,151
If you can do what you said.
1347
01:43:33,483 --> 01:43:34,808
Stop!
1348
01:43:36,030 --> 01:43:37,324
Withdraw!
1349
01:43:45,264 --> 01:43:46,549
Why did you do that?
1350
01:43:46,716 --> 01:43:49,065
I came close and they didn't move.
1351
01:43:49,810 --> 01:43:50,000
They were supposed to
protect their queen better,
1352
01:43:50,000 --> 01:43:52,272
They were supposed to
protect their queen better,
1353
01:43:52,297 --> 01:43:54,463
against someone they
see for the first time.
1354
01:43:56,181 --> 01:43:57,441
Fortunately..
1355
01:43:57,568 --> 01:44:00,000
From now on, my future wife
will be protected a lot better.
1356
01:44:00,000 --> 01:44:00,832
From now on, my future wife
will be protected a lot better.
1357
01:44:05,865 --> 01:44:07,714
In fact, this is just an excuse.
1358
01:44:09,377 --> 01:44:10,000
Bloody Bernard can't rest without
staining every place he enters with blood.
1359
01:44:10,000 --> 01:44:13,361
Bloody Bernard can't rest without
staining every place he enters with blood.
1360
01:44:18,030 --> 01:44:19,506
This was the real reason.
1361
01:44:21,914 --> 01:44:25,429
I'll go, protect Gaza
and destroy our enemies.
1362
01:44:25,454 --> 01:44:27,710
And you can start preparing
for the wedding.
1363
01:44:32,069 --> 01:44:33,561
Open the doors!
1364
01:44:34,188 --> 01:44:35,799
Bloody Bernard is coming!
1365
01:44:48,132 --> 01:44:50,000
You have wedding ceremony
with Ismet Hatun today.
1366
01:44:50,000 --> 01:44:50,680
You have wedding ceremony
with Ismet Hatun today.
1367
01:44:51,070 --> 01:44:52,237
What is this urgency?
1368
01:44:53,018 --> 01:44:54,631
Are you doing this to spite me?
1369
01:44:55,011 --> 01:44:56,583
There is an important reason.
1370
01:44:58,061 --> 01:44:59,904
In the midst of all this turmoil...
1371
01:45:02,185 --> 01:45:03,764
Will I hold a grudge to you?!
1372
01:45:04,888 --> 01:45:07,825
Go and do whatever you need to do
for the ceremony.
1373
01:45:08,726 --> 01:45:10,000
Lead the women who'll serve there.
1374
01:45:10,000 --> 01:45:11,020
Lead the women who'll serve there.
1375
01:45:11,234 --> 01:45:12,258
What?!
1376
01:45:13,094 --> 01:45:15,419
Will I take care of your wedding as well?!
1377
01:45:15,835 --> 01:45:17,454
Aren't you the first lady?
1378
01:45:17,830 --> 01:45:20,000
You will do your duty no matter what.
1379
01:45:20,000 --> 01:45:20,671
You will do your duty no matter what.
1380
01:45:21,787 --> 01:45:23,937
I'll make that wedding poison
for you both!
1381
01:45:25,678 --> 01:45:27,178
I will do nothing else.
1382
01:45:32,227 --> 01:45:34,457
Try to ruin this wedding!
1383
01:45:36,554 --> 01:45:38,538
Then I'll make you swallow that poison!
1384
01:45:40,156 --> 01:45:42,044
The Sultan's wedding will take place!
1385
01:45:42,330 --> 01:45:44,195
Forget this weird behavior!
1386
01:45:45,327 --> 01:45:47,843
Do whatever it takes as the first lady!
1387
01:45:48,108 --> 01:45:49,108
Come on!
1388
01:46:06,070 --> 01:46:08,810
[GAZA TRIBE]
1389
01:46:17,143 --> 01:46:18,278
How are you?
1390
01:46:20,216 --> 01:46:22,052
Thanks to hands that gives healing.
1391
01:46:22,504 --> 01:46:23,678
I'm fine.
1392
01:46:25,803 --> 01:46:27,192
My brothers...
1393
01:46:31,698 --> 01:46:34,071
You have avenged us all from Gregor.
1394
01:46:34,915 --> 01:46:36,661
I feel even better.
1395
01:46:37,482 --> 01:46:39,641
I'll participate in campaign preparations.
1396
01:46:39,666 --> 01:46:40,000
Keep resting.
1397
01:46:40,000 --> 01:46:41,490
Keep resting.
1398
01:46:42,539 --> 01:46:44,473
We won't go without you, don't worry.
1399
01:46:48,377 --> 01:46:50,000
Don't let him get up before he recovers.
1400
01:46:50,000 --> 01:46:50,382
Don't let him get up before he recovers.
1401
01:46:50,464 --> 01:46:52,274
Don't worry, he is my trust.
1402
01:47:13,871 --> 01:47:14,998
Sir...
1403
01:47:15,506 --> 01:47:18,609
We continue for the preparations
where we left of.
1404
01:47:19,646 --> 01:47:20,000
Bloody Bernard has taken over Gaza.
1405
01:47:20,000 --> 01:47:21,915
Bloody Bernard has taken over Gaza.
1406
01:47:22,941 --> 01:47:25,345
After we get rid of Gregor,
something worse came.
1407
01:47:25,897 --> 01:47:27,524
But we will overcome him, too.
1408
01:47:28,250 --> 01:47:30,000
During the Sultan's wedding
in the evening,
1409
01:47:30,000 --> 01:47:30,383
During the Sultan's wedding
in the evening,
1410
01:47:30,408 --> 01:47:32,837
We'll prepare to attack Gaza.
1411
01:47:34,597 --> 01:47:37,368
The wedding must be to hide the campaign.
1412
01:47:39,077 --> 01:47:40,000
We paid many prices with our blood.
1413
01:47:40,000 --> 01:47:41,815
We paid many prices with our blood.
1414
01:47:42,448 --> 01:47:46,940
We'll receive the reward of our patient
with victory tomorrow.
1415
01:47:49,439 --> 01:47:50,000
I hope so.
1416
01:47:50,000 --> 01:47:50,613
I hope so.
1417
01:47:54,549 --> 01:47:56,454
[GAZA]
1418
01:48:00,634 --> 01:48:03,442
We have completed defense preparations
on the walls, sir.
1419
01:48:03,993 --> 01:48:05,286
Not just walls.
1420
01:48:06,130 --> 01:48:08,379
We'll put barricades
in front of the castle.
1421
01:48:09,073 --> 01:48:10,000
Damn you! Fear God!
1422
01:48:10,000 --> 01:48:11,557
Damn you! Fear God!
1423
01:48:11,660 --> 01:48:13,660
You will be held accountable!
1424
01:48:14,139 --> 01:48:16,535
Sir, news came from our soldiers.
1425
01:48:16,736 --> 01:48:19,515
Sultan Nur ad-Din will have
a wedding today in Damascus.
1426
01:48:26,271 --> 01:48:27,588
I'm sad now!
1427
01:48:28,399 --> 01:48:30,000
We're neighbors!
1428
01:48:30,000 --> 01:48:30,653
We're neighbors!
1429
01:48:31,243 --> 01:48:33,386
Why doesn't he invite us?
1430
01:48:35,900 --> 01:48:36,924
Anyway...
1431
01:48:37,480 --> 01:48:39,631
We'll go and do our work.
1432
01:48:40,945 --> 01:48:43,349
What gift will you send
for the wedding, sir?
1433
01:48:44,568 --> 01:48:46,472
Bloody Bernard brings blood.
1434
01:48:47,523 --> 01:48:50,000
Get ready, there's a bloody
wedding in the evening.
1435
01:48:50,000 --> 01:48:50,706
Get ready, there's a bloody
wedding in the evening.
1436
01:48:56,659 --> 01:48:59,055
[DAMASCUS]
1437
01:49:00,271 --> 01:49:06,698
May your marriage be blessed
for state and the ruling family!
1438
01:49:27,012 --> 01:49:28,242
It's a habit.
1439
01:49:29,181 --> 01:49:30,000
Let the bride break the jar.
1440
01:49:30,000 --> 01:49:30,704
Let the bride break the jar.
1441
01:49:31,841 --> 01:49:35,492
May your marriage be filled
with prosperity and blessings.
1442
01:50:11,999 --> 01:50:16,356
Marrying my sister?!
1443
01:50:16,979 --> 01:50:18,098
Karategin.
1444
01:50:31,056 --> 01:50:32,644
Why is the wedding so silent?
1445
01:50:34,918 --> 01:50:37,259
Bloody Bernard will add some joy
to it now.
1446
01:50:48,104 --> 01:50:50,000
Have you been drinking again?
You'll make me ashamed!
1447
01:50:50,000 --> 01:50:51,453
Have you been drinking again?
You'll make me ashamed!
1448
01:50:53,546 --> 01:50:57,077
You did this to me, sister!
1449
01:50:57,571 --> 01:50:59,643
But I will not remain silent about this.
1450
01:51:00,639 --> 01:51:03,188
Don't do anything crazy, Karategin!
1451
01:51:03,841 --> 01:51:05,413
Even I won't forgive you.
1452
01:51:06,135 --> 01:51:07,675
Uncle Dervish!
1453
01:51:11,094 --> 01:51:12,821
I have the utmost respect for you.
1454
01:51:13,136 --> 01:51:15,231
But shame on you!
1455
01:51:15,775 --> 01:51:17,862
You held my sister's wedding!
1456
01:51:18,060 --> 01:51:20,000
And you gave my sister to him!
1457
01:51:20,000 --> 01:51:20,512
And you gave my sister to him!
1458
01:51:27,637 --> 01:51:30,000
We have invited you to the wedding
in a proper manner...
1459
01:51:30,000 --> 01:51:30,534
We have invited you to the wedding
in a proper manner...
1460
01:51:30,925 --> 01:51:32,981
And you come like a rebel!
1461
01:51:34,214 --> 01:51:36,968
I would have beat you to death here...
1462
01:51:38,028 --> 01:51:39,321
But thank your sister.
1463
01:51:42,408 --> 01:51:45,376
I didn't come to see you anyway.
1464
01:51:48,127 --> 01:51:49,651
Rather, I came for my sister.
1465
01:51:54,059 --> 01:51:57,738
You are violators of norms!
1466
01:51:59,060 --> 01:52:00,000
You start the wedding before
the bride's brother ties the red belt?
1467
01:52:00,000 --> 01:52:05,347
You start the wedding before
the bride's brother ties the red belt?
1468
01:52:36,410 --> 01:52:37,624
Yes.
1469
01:53:02,598 --> 01:53:05,098
-Okay, Karategin, its enough.
-Okay.
1470
01:53:06,283 --> 01:53:07,870
It is enough!
1471
01:53:19,512 --> 01:53:20,000
What is this?!
1472
01:53:20,000 --> 01:53:20,734
What is this?!
1473
01:53:21,186 --> 01:53:25,029
Play your drums in your palace!
1474
01:53:26,519 --> 01:53:30,000
A sword and a shield befits steppe wolves.
1475
01:53:30,000 --> 01:53:30,685
A sword and a shield befits steppe wolves.
1476
01:53:34,789 --> 01:53:36,138
Give it to me!
1477
01:53:44,333 --> 01:53:45,460
Play it!
1478
01:53:46,724 --> 01:53:48,113
Oh my wolves!
1479
01:55:07,863 --> 01:55:09,383
I didn't like the husband.
1480
01:55:10,446 --> 01:55:13,786
Remind me to be more joyful
in my wedding with Victoria.
1481
01:55:16,940 --> 01:55:19,170
This wedding needs a little enthusiasm.
1482
01:55:22,340 --> 01:55:23,760
Then let the festival begin.
1483
01:55:34,450 --> 01:55:37,070
Bernard is here, sir.
1484
01:56:45,950 --> 01:56:49,380
Bloody Bernard greets Sultan Nur ad-Din.
1485
01:56:54,130 --> 01:57:00,000
I was going to come before,
but I don't like normal arrivals.
1486
01:57:00,000 --> 01:57:00,450
I was going to come before,
but I don't like normal arrivals.
1487
01:57:02,100 --> 01:57:05,790
I want to see fear in people's eyes
when I enter.
1488
01:57:11,060 --> 01:57:12,720
Exactly as it is now.
1489
01:57:13,630 --> 01:57:17,980
If you think you are ruining
your enemy's happiest days...
1490
01:57:19,380 --> 01:57:20,000
You are wrong. Because...
1491
01:57:20,000 --> 01:57:22,000
You are wrong. Because...
1492
01:57:22,990 --> 01:57:27,860
War is the biggest wedding for us.
1493
01:57:29,860 --> 01:57:30,000
-And its time is very near.
-And that's why I came.
1494
01:57:30,000 --> 01:57:34,460
-And its time is very near.
-And that's why I came.
1495
01:57:35,540 --> 01:57:38,020
You are preparing for war on Gaza.
1496
01:57:39,070 --> 01:57:40,000
You will stop preparations
and will not come to Gaza.
1497
01:57:40,000 --> 01:57:42,560
You will stop preparations
and will not come to Gaza.
1498
01:57:46,080 --> 01:57:49,540
-And what's the reason?
-Is there a better reason than me?
1499
01:57:52,340 --> 01:57:54,540
Bloody Bernard is in Gaza from now on.
1500
01:57:55,600 --> 01:57:59,070
If you don't fight us,
we might even be friends.
1501
01:58:00,180 --> 01:58:03,410
You know what Bloody Bernard
does to his enemy.
1502
01:58:04,130 --> 01:58:06,670
You wouldn't want it, I guess.
1503
01:58:10,800 --> 01:58:15,020
My desire for war
has now increased even more.
1504
01:58:16,540 --> 01:58:20,000
Nice, seeing brave enemies
before me also increases my desire!
1505
01:58:20,000 --> 01:58:23,040
Nice, seeing brave enemies
before me also increases my desire!
1506
01:58:25,040 --> 01:58:29,180
I warn you not to regret it later.
1507
01:58:30,597 --> 01:58:33,057
You can't take Gaza from Bloody Bernard.
1508
01:58:33,940 --> 01:58:37,470
But Bloody Bernard
can take all your lands.
1509
01:58:38,620 --> 01:58:40,000
He'll hang the Crusader banner
in Damascus,
1510
01:58:40,000 --> 01:58:41,100
He'll hang the Crusader banner
in Damascus,
1511
01:58:41,626 --> 01:58:45,443
And he'll hold his wedding
with Queen Victoria right here!
1512
01:58:46,223 --> 01:58:47,223
Did he say wedding?
1513
01:58:49,420 --> 01:58:50,000
I lost her!
1514
01:58:50,000 --> 01:58:51,020
I lost her!
1515
01:58:55,730 --> 01:59:00,000
All those who talked like that,
like you, are underground now.
1516
01:59:00,000 --> 01:59:01,420
All those who talked like that,
like you, are underground now.
1517
01:59:02,160 --> 01:59:07,180
Take your soldiers
and return to Gaza immediately!
1518
01:59:08,510 --> 01:59:10,000
And start preparing for war!
1519
01:59:10,000 --> 01:59:10,590
And start preparing for war!
1520
01:59:11,660 --> 01:59:18,413
Because I will hang the banners
of conquest on your walls!
1521
01:59:19,950 --> 01:59:20,000
I will stab your throne with my sword!
1522
01:59:20,000 --> 01:59:23,690
I will stab your throne with my sword!
1523
01:59:25,630 --> 01:59:30,000
I will suffocate you with your blood!
1524
01:59:30,000 --> 01:59:30,043
I will suffocate you with your blood!
1525
01:59:38,560 --> 01:59:39,560
Come on!
1526
01:59:48,720 --> 01:59:50,000
[GAZA TRIBE]
1527
01:59:50,000 --> 01:59:52,307
[GAZA TRIBE]
1528
02:01:07,513 --> 02:01:10,000
From now on, your home, place
is this palace.
1529
02:01:10,000 --> 02:01:11,093
From now on, your home, place
is this palace.
1530
02:01:21,709 --> 02:01:22,863
While I'm on campaign,
1531
02:01:23,620 --> 02:01:29,260
Stay here as long as you want,
may everything be at your service.
1532
02:01:37,943 --> 02:01:40,000
Don't think about me,
just return with victory.
1533
02:01:40,000 --> 02:01:41,643
Don't think about me,
just return with victory.
1534
02:01:43,020 --> 02:01:46,660
Your trust is my honor, don't worry.
1535
02:01:48,530 --> 02:01:50,000
Let the celebrations continue,
let the enemy think we are celebrating.
1536
02:01:50,000 --> 02:01:52,320
Let the celebrations continue,
let the enemy think we are celebrating.
1537
02:01:55,810 --> 02:02:00,000
This is an invasion,
martyrdom might be ours.
1538
02:02:00,000 --> 02:02:02,160
This is an invasion,
martyrdom might be ours.
1539
02:02:04,160 --> 02:02:05,660
If I go and don't come back...
1540
02:02:07,140 --> 02:02:08,620
Forgive me, Ismet.
1541
02:02:10,820 --> 02:02:11,820
I forgive you.
1542
02:02:33,103 --> 02:02:36,769
[GAZA]
1543
02:02:42,560 --> 02:02:45,300
Let all the soldiers take
their positions on the walls.
1544
02:02:46,270 --> 02:02:48,540
Let the siege bows and oil pots prepare.
1545
02:02:48,700 --> 02:02:50,000
Wedding celebrations continue
in the Damascus, sir.
1546
02:02:50,000 --> 02:02:51,248
Wedding celebrations continue
in the Damascus, sir.
1547
02:02:51,313 --> 02:02:53,220
Are you sure they will attack Gaza?
1548
02:02:53,780 --> 02:02:56,800
They're having a wedding so
people like you will think that.
1549
02:02:57,280 --> 02:03:00,000
While we think they have a wedding,
they'll attack us.
1550
02:03:00,000 --> 02:03:00,260
While we think they have a wedding,
they'll attack us.
1551
02:03:07,820 --> 02:03:10,000
Let them come now, with all their might.
1552
02:03:10,000 --> 02:03:11,310
Let them come now, with all their might.
1553
02:03:14,900 --> 02:03:16,851
While they are fighting the army here,
1554
02:03:18,141 --> 02:03:19,498
I will take the Damascus.
1555
02:03:31,120 --> 02:03:34,180
Bernard has placed a strong line
of defense in front of Gaza.
1556
02:03:35,660 --> 02:03:37,300
Getting past will be difficult.
1557
02:03:39,660 --> 02:03:40,000
-This war will continue for days.
-Every minute we lose is against us, sir.
1558
02:03:40,000 --> 02:03:44,590
-This war will continue for days.
-Every minute we lose is against us, sir.
1559
02:03:45,490 --> 02:03:48,353
While we struggle here,
Bernard may attack us from behind.
1560
02:03:49,170 --> 02:03:50,000
We have to act without
leaving him any chance!
1561
02:03:50,000 --> 02:03:51,440
We have to act without
leaving him any chance!
1562
02:03:53,300 --> 02:03:54,700
What are you thinking about?
1563
02:03:55,166 --> 02:03:58,960
I'll go in with my man
and this will cause chaos.
1564
02:03:59,460 --> 02:04:00,000
You'll attack from the outside.
1565
02:04:00,000 --> 02:04:01,730
You'll attack from the outside.
1566
02:04:02,260 --> 02:04:05,170
Thus, we'll besiege Gaza in both ways
and conquer it.
1567
02:04:08,180 --> 02:04:10,000
There are not many soldiers left
in Damascus.
1568
02:04:10,000 --> 02:04:10,410
There are not many soldiers left
in Damascus.
1569
02:04:12,800 --> 02:04:15,713
We have to take all measures in all cases.
1570
02:04:15,738 --> 02:04:19,380
Isfahani, tell Malik
Mevdud and other tribes.
1571
02:04:19,404 --> 02:04:20,000
Tell them to send soldiers to Damascus.
1572
02:04:20,000 --> 02:04:21,390
Tell them to send soldiers to Damascus.
1573
02:04:21,700 --> 02:04:22,960
Yes, sir.
1574
02:04:24,960 --> 02:04:28,780
The keys to conquest are
in your hands, Saladin.
1575
02:04:29,230 --> 02:04:30,000
Everything is up to you getting in.
1576
02:04:30,000 --> 02:04:31,600
Everything is up to you getting in.
1577
02:04:32,670 --> 02:04:37,540
We have to finish it now. Come on,
may our conquest be blessed!
1578
02:04:47,583 --> 02:04:49,863
Nur ad-Din's soldiers must have
surrounded the place.
1579
02:04:49,923 --> 02:04:50,000
We'll get out of here without him hearing
and attack Damascus.
1580
02:04:50,000 --> 02:04:52,761
We'll get out of here without him hearing
and attack Damascus.
1581
02:04:52,786 --> 02:04:55,400
Our soldiers got out, sir.
They are waiting for you.
1582
02:04:58,690 --> 02:05:00,000
We have surrounded the castle
as you ordered, sir.
1583
02:05:00,000 --> 02:05:01,440
We have surrounded the castle
as you ordered, sir.
1584
02:05:02,670 --> 02:05:06,210
We discovered that Crusaders'
secret exit from here.
1585
02:05:06,930 --> 02:05:10,000
As we expected, there is
a secret passage to Gaza.
1586
02:05:10,000 --> 02:05:10,380
As we expected, there is
a secret passage to Gaza.
1587
02:05:11,280 --> 02:05:13,700
They went out secretly
to organize an attack.
1588
02:05:15,380 --> 02:05:19,020
Now we're going to ruin
their organization, come on!
1589
02:05:36,300 --> 02:05:38,680
Come on, brave ones!
For the love of conquests!
1590
02:06:57,886 --> 02:07:00,000
Let's go! We have to get into Gaza
through the secret passage.
1591
02:07:00,000 --> 02:07:00,940
Let's go! We have to get into Gaza
through the secret passage.
1592
02:07:18,980 --> 02:07:20,000
They can't get past our defense
and get into Gaza anyway.
1593
02:07:20,000 --> 02:07:21,800
They can't get past our defense
and get into Gaza anyway.
1594
02:07:21,900 --> 02:07:25,380
Let them waste their time.
We would have already took Damascus.
1595
02:07:32,240 --> 02:07:34,900
Bernard might be doing
something we don't know about.
1596
02:07:35,140 --> 02:07:37,660
Sultan is waiting for
a signal from us, be careful!
1597
02:08:38,260 --> 02:08:40,000
Saladin has crossed the passage, sir.
1598
02:08:40,000 --> 02:08:40,160
Saladin has crossed the passage, sir.
1599
02:08:41,340 --> 02:08:42,340
Nice.
1600
02:08:42,820 --> 02:08:47,176
As we exit the corridor he doesn't know,
he fell into the trap we set.
1601
02:08:47,930 --> 02:08:50,000
Death traps await Saladin.
1602
02:08:50,000 --> 02:08:50,670
Death traps await Saladin.
1603
02:08:52,930 --> 02:08:56,450
Saladin will die inside,
Nur ad-Din won't be able to move.
1604
02:08:57,607 --> 02:08:59,127
And we'll take Damascus.
1605
02:09:07,900 --> 02:09:10,000
Now our attack begins!
1606
02:09:10,000 --> 02:09:10,210
Now our attack begins!
1607
02:09:11,330 --> 02:09:12,330
Walk!
1608
02:09:39,300 --> 02:09:40,000
No one is around.
1609
02:09:40,000 --> 02:09:40,530
No one is around.
1610
02:09:41,180 --> 02:09:43,441
While there is an army
in the front...
1611
02:09:43,466 --> 02:09:47,060
This place being quiet isn't good.
1612
02:09:49,500 --> 02:09:50,000
This is a trap!
1613
02:09:50,000 --> 02:09:50,500
This is a trap!
1614
02:10:11,650 --> 02:10:14,510
Welcome to
the Bloody Bernard's trap, Saladin.
1615
02:10:15,810 --> 02:10:20,000
While Gaza will be your grave,
Blood Bernard will take Damascus from you.
1616
02:10:20,000 --> 02:10:21,570
While Gaza will be your grave,
Blood Bernard will take Damascus from you.
1617
02:10:30,517 --> 02:10:34,009
[ASHKELON]
1618
02:10:34,213 --> 02:10:37,147
Sultan Nur ad-Din in a campaign
to Gaza with his army.
1619
02:10:37,890 --> 02:10:40,000
A few soldiers left in the Damascus.
1620
02:10:40,000 --> 02:10:40,270
A few soldiers left in the Damascus.
1621
02:10:41,043 --> 02:10:46,130
As a precautionary, to protect Damascus,
he wanted you to send soldiers.
1622
02:10:46,820 --> 02:10:49,470
He ignored me
because of traitors like you.
1623
02:10:50,030 --> 02:10:54,260
My pride is wounded,
and he needs my soldiers now?
1624
02:10:55,660 --> 02:10:57,800
I don't have a single soldier to give you.
1625
02:10:58,580 --> 02:11:00,000
-Get lost now!
-Damascus is the city of our throne!
1626
02:11:00,000 --> 02:11:01,600
-Get lost now!
-Damascus is the city of our throne!
1627
02:11:02,320 --> 02:11:05,600
If something happens to it,
the entire country will be shaken!
1628
02:11:06,290 --> 02:11:10,000
I will defend my own city, Ashkelon!
1629
02:11:10,000 --> 02:11:10,990
I will defend my own city, Ashkelon!
1630
02:11:12,100 --> 02:11:16,993
You don't have the strength to protect
there, and a campaign?
1631
02:11:18,500 --> 02:11:20,000
The state will not forgive your actions!
1632
02:11:20,000 --> 02:11:21,060
The state will not forgive your actions!
1633
02:11:23,060 --> 02:11:25,620
Who are you to teach me about the state?
1634
02:11:26,980 --> 02:11:29,690
You are the traitor who betrayed
his country yesterday!
1635
02:11:30,270 --> 02:11:32,820
Did you become a man when
your Sultan protected you?
1636
02:11:32,980 --> 02:11:37,040
The real traitors are those who
disobey Sultan like you!
1637
02:11:40,190 --> 02:11:42,610
I'll cut off your tongue
and feed it to the dogs!
1638
02:11:44,510 --> 02:11:46,980
I will no longer obey anyone's orders!
1639
02:11:47,683 --> 02:11:50,000
I'll order, I'll do it,
I'll make them pay!
1640
02:11:50,000 --> 02:11:52,210
I'll order, I'll do it,
I'll make them pay!
1641
02:11:53,790 --> 02:11:58,000
Go and tell this to your Sultan, come on!
1642
02:12:25,230 --> 02:12:28,750
Leave no one alive! Kill them all!
1643
02:12:55,890 --> 02:12:58,700
We have not received any signal
from Saladin yet.
1644
02:13:00,646 --> 02:13:02,530
I hope there is nothing wrong!
1645
02:13:12,380 --> 02:13:14,780
Do you really believe
you can take Damascus?
1646
02:13:15,790 --> 02:13:18,816
{n8}[DAMASCUS]
1647
02:13:16,130 --> 02:13:18,160
After all, it is the capital.
1648
02:13:21,260 --> 02:13:24,150
The army of Sultan Nur ad-Din is in Gaza.
1649
02:13:24,850 --> 02:13:27,480
His brother Mevdud did not
send an army to help him.
1650
02:13:27,950 --> 02:13:30,000
Saladin is now on the verge
of death in Gaza.
1651
02:13:30,000 --> 02:13:30,700
Saladin is now on the verge
of death in Gaza.
1652
02:13:32,700 --> 02:13:36,006
Damascus is like a defenseless bird.
1653
02:13:37,464 --> 02:13:39,154
And catching
it is ours.
1654
02:13:40,754 --> 02:13:43,159
When we capture Zanki's capital...
1655
02:13:44,328 --> 02:13:46,193
Their country will be in utter ruin.
1656
02:13:55,085 --> 02:13:56,791
Come on, warrior heroes!
1657
02:13:57,566 --> 02:14:00,000
We will take Damascus and
uproot the hearts of our enemies.
1658
02:14:00,000 --> 02:14:01,177
We will take Damascus and
uproot the hearts of our enemies.
1659
02:14:02,021 --> 02:14:05,261
Kill everyone mercilessly!
1660
02:14:05,915 --> 02:14:08,986
Turn the Damascus into a river of blood!
1661
02:14:24,164 --> 02:14:28,118
[GAZA]
1662
02:14:47,229 --> 02:14:48,570
We'll back off, come on!
1663
02:14:55,239 --> 02:14:56,556
Get them!
1664
02:14:56,834 --> 02:14:58,426
Don't leave any of them alive.
1665
02:14:58,550 --> 02:15:00,000
-Kill them all!
-Let's go.
1666
02:15:00,000 --> 02:15:00,201
-Kill them all!
-Let's go.
1667
02:15:00,386 --> 02:15:02,872
Don't stop, run!
1668
02:15:03,253 --> 02:15:04,587
Hurry and catch them!
1669
02:15:08,408 --> 02:15:10,000
Follow them!
1670
02:15:10,000 --> 02:15:10,051
Follow them!
1671
02:15:10,076 --> 02:15:11,389
Come on, come on!
1672
02:15:11,955 --> 02:15:13,225
Let's go.
1673
02:15:16,364 --> 02:15:18,102
-Move, come on.
-Hurry!
1674
02:15:19,357 --> 02:15:20,000
-Move!
-Run!
1675
02:15:20,000 --> 02:15:21,365
-Move!
-Run!
1676
02:15:22,035 --> 02:15:23,384
Get them!
1677
02:15:24,037 --> 02:15:27,180
You two from here, you two there.
You, come with me.
1678
02:15:40,253 --> 02:15:43,022
While we try to take Gaza,
Damascus is in danger, sir.
1679
02:15:43,047 --> 02:15:45,652
We have no other choice.
If Damascus falls, the state falls.
1680
02:15:45,729 --> 02:15:48,023
We must get there
before Bernard attack.
1681
02:15:49,097 --> 02:15:50,000
We'll leave Gaza and inform the Sultan.
1682
02:15:50,000 --> 02:15:51,121
We'll leave Gaza and inform the Sultan.
1683
02:15:51,155 --> 02:15:54,270
We can't go back the way we came.
How will we get out of Gaza, sir?
1684
02:15:54,295 --> 02:15:57,175
Find him wherever he is.
We won't allow Saladin to leave.
1685
02:15:57,200 --> 02:15:59,136
We'll find a way, come on.
1686
02:16:06,578 --> 02:16:10,000
Saladin was going to send a signal,
something bad must have happened.
1687
02:16:10,000 --> 02:16:10,427
Saladin was going to send a signal,
something bad must have happened.
1688
02:16:11,860 --> 02:16:14,487
We'll enter through the tunnel
Saladin went.
1689
02:16:15,133 --> 02:16:16,656
Let the army move, quickly.
1690
02:16:17,276 --> 02:16:18,633
Yes, sir.
1691
02:16:26,694 --> 02:16:30,000
[DAMASCUS]
1692
02:16:30,000 --> 02:16:30,979
[DAMASCUS]
1693
02:16:34,255 --> 02:16:35,540
Where do you come from?
1694
02:16:35,758 --> 02:16:38,250
We came as support forces
to secure Damascus.
1695
02:16:43,768 --> 02:16:46,156
Who sent all these Zanki soldiers?
1696
02:17:26,018 --> 02:17:28,153
They are not Zanki soldiers.
1697
02:17:32,955 --> 02:17:34,257
I'm Bloody Bernard.
1698
02:17:34,963 --> 02:17:36,090
This is a trap!
1699
02:17:36,784 --> 02:17:37,943
Attack!
1700
02:19:00,087 --> 02:19:01,301
Sir.
1701
02:19:07,824 --> 02:19:09,146
We have entered the city.
1702
02:19:09,856 --> 02:19:10,000
Now it's time to take the palace.
1703
02:19:10,000 --> 02:19:13,047
Now it's time to take the palace.
1704
02:19:15,490 --> 02:19:17,395
Paint the whole city with blood!
1705
02:19:38,810 --> 02:19:40,000
[GAZA]
1706
02:19:40,000 --> 02:19:41,810
[GAZA]
1707
02:19:41,835 --> 02:19:43,144
Come on, from here.
1708
02:19:43,169 --> 02:19:44,758
Here, run!
1709
02:19:44,888 --> 02:19:46,261
-Search.
-We found them!
1710
02:20:05,902 --> 02:20:06,925
Sir.
1711
02:20:07,140 --> 02:20:10,000
Did our Sultan know about
Bernard's attack on the Damascus?
1712
02:20:10,000 --> 02:20:10,529
Did our Sultan know about
Bernard's attack on the Damascus?
1713
02:20:11,201 --> 02:20:14,201
While he gets the news,
Bernard would have already attacked.
1714
02:20:14,786 --> 02:20:17,030
We must tell the Sultan
as soon as possible.
1715
02:20:17,055 --> 02:20:19,659
They follow us. How will we get away?
1716
02:20:19,763 --> 02:20:20,000
We will surprise them
and go out the door of the city.
1717
02:20:20,000 --> 02:20:22,447
We will surprise them
and go out the door of the city.
1718
02:20:22,592 --> 02:20:25,005
Come on, let's get dressed right away.
1719
02:20:32,222 --> 02:20:32,992
Move.
1720
02:20:33,088 --> 02:20:34,873
If Saladin gets out of here alive,
1721
02:20:34,898 --> 02:20:35,376
Move!
1722
02:20:35,401 --> 02:20:37,202
Commander Bernard will kill us all.
1723
02:20:37,776 --> 02:20:39,593
We'll catch him dead or alive.
1724
02:20:43,180 --> 02:20:46,031
Sir, some of our soldiers
have been killed in the street.
1725
02:20:46,045 --> 02:20:47,743
And they took their clothes.
1726
02:20:51,800 --> 02:20:54,340
Obviously, Saladin disguised
as our soldiers.
1727
02:20:55,341 --> 02:20:57,055
All soldiers will be checked!
1728
02:21:03,280 --> 02:21:05,551
{n8}[DAMASCUS]
1729
02:21:03,753 --> 02:21:06,024
May your wedding bring luck, Ismet Hatun.
1730
02:21:08,509 --> 02:21:10,000
If you'll excuse, we'll go back.
1731
02:21:10,000 --> 02:21:10,335
If you'll excuse, we'll go back.
1732
02:21:11,083 --> 02:21:12,434
What do you think, Sureyya?
1733
02:21:20,459 --> 02:21:21,617
Aunt!
1734
02:21:29,634 --> 02:21:30,000
This is Bernard!
1735
02:21:30,000 --> 02:21:30,753
This is Bernard!
1736
02:21:33,267 --> 02:21:34,782
Don't let them pass!
1737
02:21:35,060 --> 02:21:36,759
I will go defend the palace.
1738
02:21:40,408 --> 02:21:42,583
You can't save anyone, Ismet.
1739
02:21:44,252 --> 02:21:45,459
Not even yourself.
1740
02:21:58,509 --> 02:21:59,739
Attack!
1741
02:23:01,462 --> 02:23:02,740
Now it's palace's turn.
1742
02:23:03,497 --> 02:23:04,585
Go ahead!
1743
02:23:39,179 --> 02:23:40,000
Ilbuke!
1744
02:23:40,000 --> 02:23:40,901
Ilbuke!
1745
02:23:52,773 --> 02:23:56,146
Your wedding day will be
the day you die, Ismet.
1746
02:24:16,066 --> 02:24:20,000
[GAZA]
1747
02:24:20,000 --> 02:24:20,066
[GAZA]
1748
02:25:04,865 --> 02:25:05,889
Soldier!
1749
02:25:06,698 --> 02:25:07,738
Come closer.
1750
02:25:11,576 --> 02:25:12,822
Take off your helmets.
1751
02:25:16,161 --> 02:25:17,653
Damn it, not them either.
1752
02:25:18,606 --> 02:25:20,000
All soldiers will be checked!
1753
02:25:20,000 --> 02:25:20,201
All soldiers will be checked!
1754
02:25:21,165 --> 02:25:23,007
Saladin won't be able to deceive us.
1755
02:25:26,983 --> 02:25:28,380
Your game worked, sir.
1756
02:25:28,737 --> 02:25:30,000
They are now in complete chaos.
1757
02:25:30,000 --> 02:25:30,928
They are now in complete chaos.
1758
02:25:31,327 --> 02:25:33,422
We'll go to door and leave the city.
1759
02:25:34,441 --> 02:25:37,084
Let's hope that Bernard
didn't take the Damascus.
1760
02:25:38,190 --> 02:25:39,277
Let's go.
1761
02:26:24,886 --> 02:26:28,504
[DAMASCUS]
1762
02:26:36,096 --> 02:26:38,493
This palace is the beating heart
of the Zanki's!
1763
02:26:39,177 --> 02:26:40,000
When this palace falls,
Damascus will fall as well.
1764
02:26:40,000 --> 02:26:41,761
When this palace falls,
Damascus will fall as well.
1765
02:26:43,164 --> 02:26:44,434
Attack!
1766
02:27:52,511 --> 02:27:53,860
We'll die...
1767
02:27:54,337 --> 02:27:55,941
But won't give them the palace!
1768
02:27:56,243 --> 02:27:57,386
Attack!
1769
02:28:20,325 --> 02:28:23,484
Is it up to a woman to protect the palace?
1770
02:28:26,950 --> 02:28:29,323
My enemies are weaker than I thought.
1771
02:28:29,553 --> 02:28:30,000
Our women are braver than you.
1772
02:28:30,000 --> 02:28:31,680
Our women are braver than you.
1773
02:28:33,733 --> 02:28:35,943
You'll see it when
the sword hits your head.
1774
02:29:20,191 --> 02:29:22,405
Since we took over the palace...
1775
02:29:23,874 --> 02:29:25,271
Damascus has become ours.
1776
02:29:36,867 --> 02:29:40,000
[GAZA]
1777
02:29:40,000 --> 02:29:40,382
[GAZA]
1778
02:29:59,025 --> 02:30:00,000
Saladin entered from here.
1779
02:30:00,000 --> 02:30:00,882
Saladin entered from here.
1780
02:30:01,866 --> 02:30:03,073
We'll go in, too.
1781
02:30:04,314 --> 02:30:06,165
Sir, there is someone coming.
1782
02:30:19,896 --> 02:30:20,000
Sir, Bloody Bernard attacked the Damascus.
1783
02:30:20,000 --> 02:30:22,777
Sir, Bloody Bernard attacked the Damascus.
1784
02:30:41,826 --> 02:30:43,762
They are the last obstacles.
1785
02:30:47,980 --> 02:30:49,631
We'll kill them and get out.
1786
02:31:20,293 --> 02:31:21,848
When Saladin enters...
1787
02:31:22,475 --> 02:31:24,385
Set up our biggest trap to the doors.
1788
02:31:43,287 --> 02:31:44,962
This is oil, run!
1789
02:32:16,957 --> 02:32:18,028
Son!
126241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.