All language subtitles for Kudüs Fatihi Selahaddin Eyyubi 15. Bölüm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,943 --> 00:01:50,000 [Saladin: The Conqueror of Jerusalem] 2 00:01:50,000 --> 00:01:52,516 [Saladin: The Conqueror of Jerusalem] 3 00:01:55,110 --> 00:01:57,456 The story and characters in the series is inspired by our history. 4 00:01:58,803 --> 00:02:00,000 No living beings were harmed while filming this series. 5 00:02:00,000 --> 00:02:01,410 No living beings were harmed while filming this series. 6 00:02:06,515 --> 00:02:08,096 Now you've fallen into my trap. 7 00:02:08,121 --> 00:02:09,121 [EPISODE 15] 8 00:02:09,146 --> 00:02:10,000 Your tricks won't work anymore. 9 00:02:10,000 --> 00:02:11,013 Your tricks won't work anymore. 10 00:02:12,443 --> 00:02:14,243 No, Saladin. 11 00:02:16,017 --> 00:02:18,370 My traps have only just begun. 12 00:02:22,443 --> 00:02:24,703 You have looked for unity in the wrong place. 13 00:02:25,010 --> 00:02:26,683 You created chaos. 14 00:02:27,197 --> 00:02:30,000 I told you the path you followed is the way of evil, but you did not listen. 15 00:02:30,000 --> 00:02:31,390 I told you the path you followed is the way of evil, but you did not listen. 16 00:02:34,430 --> 00:02:38,317 But there is good in every evil. 17 00:02:41,936 --> 00:02:43,143 For this reason... 18 00:02:44,169 --> 00:02:47,276 I accept Sultan Nur ad-Din's offer of marriage. 19 00:03:53,850 --> 00:03:55,450 The temple has been revealed. 20 00:03:55,750 --> 00:03:58,557 Blew it up and follow me. 21 00:04:04,983 --> 00:04:06,470 Game is over. 22 00:04:08,303 --> 00:04:10,000 My men bring you death. 23 00:04:10,000 --> 00:04:11,310 My men bring you death. 24 00:04:20,856 --> 00:04:23,076 But you won't get to see the end of the game! 25 00:04:28,197 --> 00:04:30,000 What do you mean by agreeing to marriage? 26 00:04:30,000 --> 00:04:31,344 What do you mean by agreeing to marriage? 27 00:04:31,770 --> 00:04:33,610 We don't have any girls to give you! 28 00:04:33,777 --> 00:04:36,477 Especially, not my sister! 29 00:04:36,730 --> 00:04:39,963 We didn't ask you. No one has the right to interfere. 30 00:04:44,110 --> 00:04:48,843 They are setting up tricks to stop me being the master of leaders. 31 00:04:50,497 --> 00:04:53,150 They are trying to take away God's blessing from me. 32 00:04:54,137 --> 00:04:55,317 Tiger of Mosul. 33 00:04:56,223 --> 00:04:58,170 They are doing the same to you. 34 00:04:58,323 --> 00:05:00,000 Aren't you going to show your claws? 35 00:05:00,000 --> 00:05:00,143 Aren't you going to show your claws? 36 00:05:27,583 --> 00:05:29,103 We are here, sir! 37 00:05:38,043 --> 00:05:39,517 Protect the cart! 38 00:05:55,110 --> 00:05:57,543 Urfali, take the ark! 39 00:06:04,569 --> 00:06:06,249 Get away from me, you idiot! 40 00:06:08,010 --> 00:06:09,056 Move. 41 00:06:12,509 --> 00:06:14,362 -Let's go! -They're taking the cart! 42 00:06:15,277 --> 00:06:16,883 Follow them! 43 00:06:17,050 --> 00:06:19,563 Catch them, hurry! 44 00:06:19,763 --> 00:06:20,000 Hurry! 45 00:06:20,000 --> 00:06:21,043 Hurry! 46 00:06:35,390 --> 00:06:36,950 What shall we do, sir? 47 00:06:37,057 --> 00:06:38,723 We won't leave the ark to them! 48 00:06:38,877 --> 00:06:40,000 We'll retreat, come on! 49 00:06:40,000 --> 00:06:40,183 We'll retreat, come on! 50 00:06:49,003 --> 00:06:50,000 Catch them! 51 00:06:50,000 --> 00:06:50,183 Catch them! 52 00:06:52,050 --> 00:06:54,717 I want the ark and their dead bodies! 53 00:06:54,742 --> 00:06:56,890 Run, catch them! 54 00:07:06,950 --> 00:07:10,000 The will of my brother is an order to be obeyed. 55 00:07:10,000 --> 00:07:10,530 The will of my brother is an order to be obeyed. 56 00:07:14,183 --> 00:07:15,597 The decision has been made. 57 00:07:17,283 --> 00:07:20,000 Whoever tries to prevent this marriage... 58 00:07:20,000 --> 00:07:22,197 Whoever tries to prevent this marriage... 59 00:07:24,750 --> 00:07:26,310 They will lose his life. 60 00:07:31,730 --> 00:07:34,037 Send messengers everywhere! 61 00:07:35,490 --> 00:07:37,730 Let the preparations for the wedding begin! 62 00:07:39,930 --> 00:07:40,000 Let everyone know that Ismet Hatun... 63 00:07:40,000 --> 00:07:44,883 Let everyone know that Ismet Hatun... 64 00:07:46,029 --> 00:07:49,743 She will be the wife of Nur ad-Din Zanki. 65 00:07:55,430 --> 00:07:59,177 And the Zanki's will unite with the Boru's! 66 00:08:10,030 --> 00:08:13,803 From now on, no one will take a step... 67 00:08:14,230 --> 00:08:20,000 without the permission of Nur ad-Din Zanki and Ismet Hatun. 68 00:08:20,000 --> 00:08:21,390 without the permission of Nur ad-Din Zanki and Ismet Hatun. 69 00:09:12,190 --> 00:09:13,477 Run them over! 70 00:09:18,010 --> 00:09:19,283 Die! 71 00:09:33,663 --> 00:09:35,170 What a blind love! 72 00:09:35,843 --> 00:09:39,837 Didn't Nur ad-Din Zanki leave you halfway through years ago? 73 00:09:40,197 --> 00:09:41,817 They took the Damascus from us. 74 00:09:41,977 --> 00:09:44,050 Our father died due to grief. 75 00:09:44,157 --> 00:09:45,890 Have you forgotten all this? 76 00:09:46,090 --> 00:09:49,377 If that's the case, why did you work with Nur ad-Din's brother. 77 00:09:49,603 --> 00:09:50,000 I didn't! I cooperated with him. 78 00:09:50,000 --> 00:09:53,010 I didn't! I cooperated with him. 79 00:09:53,417 --> 00:09:55,257 For the benefit of our tribe. 80 00:09:55,557 --> 00:09:58,676 But you accepted to be Nur ad-Din Zanki's wife. 81 00:09:58,750 --> 00:10:00,000 You are turning yourself in! 82 00:10:00,000 --> 00:10:00,197 You are turning yourself in! 83 00:10:00,943 --> 00:10:04,257 You always told us: "Don't make me bow my face." 84 00:10:04,570 --> 00:10:07,070 How will we look to people's faces now? 85 00:10:08,330 --> 00:10:10,000 This marriage is a disgrace on us, sister. 86 00:10:10,000 --> 00:10:11,023 This marriage is a disgrace on us, sister. 87 00:10:11,936 --> 00:10:15,110 This happened because you created enough disgrace. 88 00:10:15,243 --> 00:10:18,030 I warned you again and again, but you didn't listen. 89 00:10:18,257 --> 00:10:20,000 You left me no other choice. 90 00:10:20,000 --> 00:10:20,377 You left me no other choice. 91 00:10:20,935 --> 00:10:22,390 Look, sister. 92 00:10:22,896 --> 00:10:28,350 Nur ad-Din Zanki doesn't want his brother to rule. 93 00:10:28,623 --> 00:10:30,000 That's why he cooperates with you and takes advantage of you. 94 00:10:30,000 --> 00:10:31,950 That's why he cooperates with you and takes advantage of you. 95 00:10:33,617 --> 00:10:37,417 Think about it. He'll leave you again. 96 00:10:37,790 --> 00:10:39,657 He'll make you regret. 97 00:10:40,023 --> 00:10:41,857 Retract your decision, sister. 98 00:10:44,183 --> 00:10:47,263 I have discussed this issue at length with Sultan Nur ad-Din. 99 00:10:48,077 --> 00:10:50,000 From now on, he won't do anything I'll regret. 100 00:10:50,000 --> 00:10:50,597 From now on, he won't do anything I'll regret. 101 00:10:52,123 --> 00:10:53,670 The decision has been made. 102 00:10:53,877 --> 00:10:56,130 This marriage will take place. 103 00:10:59,396 --> 00:11:00,000 This position is a trust from our father and brother. 104 00:11:00,000 --> 00:11:04,669 This position is a trust from our father and brother. 105 00:11:05,916 --> 00:11:09,183 If you marry Nur ad-Din Zanki, they will not rest in their graves. 106 00:11:09,843 --> 00:11:10,000 I will not make you betray this position. 107 00:11:10,000 --> 00:11:12,037 I will not make you betray this position. 108 00:11:12,243 --> 00:11:15,417 Karategin, don't! You'll lose your life. 109 00:11:16,083 --> 00:11:17,470 I will also hold a council. 110 00:11:18,117 --> 00:11:20,000 I will gather all the leaders. 111 00:11:20,000 --> 00:11:20,223 I will gather all the leaders. 112 00:11:20,903 --> 00:11:23,517 But my council will be different. 113 00:11:24,830 --> 00:11:29,310 It will be the leader council to get this position from you. 114 00:12:03,563 --> 00:12:06,717 You have nowhere to escape. Hand over the ark and save yourself. 115 00:12:07,650 --> 00:12:10,000 Who fears for his life? I'll die, but I won't give it. 116 00:12:10,000 --> 00:12:10,850 Who fears for his life? I'll die, but I won't give it. 117 00:12:26,243 --> 00:12:27,577 Where do you come from? 118 00:12:29,677 --> 00:12:30,000 We've been waiting for your arrival, Urfali. 119 00:12:30,000 --> 00:12:31,917 We've been waiting for your arrival, Urfali. 120 00:12:33,515 --> 00:12:35,795 Emir Saladin ordered us to wait here. 121 00:12:36,497 --> 00:12:38,023 We have to move the ark now. 122 00:12:38,629 --> 00:12:40,000 Emir Saladin will come to the meeting place. 123 00:12:40,000 --> 00:12:40,785 Emir Saladin will come to the meeting place. 124 00:12:40,810 --> 00:12:43,423 Come on, jump on it. To the cart! 125 00:12:53,416 --> 00:12:54,982 Let's go! Let's go! 126 00:12:57,076 --> 00:12:58,383 Let's go! 127 00:13:16,303 --> 00:13:18,176 I think we've lost our pursuers, sir. 128 00:13:18,201 --> 00:13:20,000 But danger is still there. They won't stop until they get the ark. 129 00:13:20,000 --> 00:13:21,537 But danger is still there. They won't stop until they get the ark. 130 00:13:22,397 --> 00:13:24,596 Spread around and take precautions. 131 00:13:26,183 --> 00:13:27,737 Where will we find Urfali? 132 00:13:28,130 --> 00:13:30,000 Urfali knows the place we'll meet. Let's go. 133 00:13:30,000 --> 00:13:30,343 Urfali knows the place we'll meet. Let's go. 134 00:13:30,676 --> 00:13:32,516 We must get there soon, come on. 135 00:13:45,597 --> 00:13:47,743 There are no traces of them anywhere, sir. 136 00:13:47,916 --> 00:13:50,000 They didn't become birds and fly away! 137 00:13:50,000 --> 00:13:50,216 They didn't become birds and fly away! 138 00:13:51,089 --> 00:13:55,089 We will not return until we find Saladin and the Ark of the Covenant. Come on! 139 00:13:57,803 --> 00:14:00,000 [DAMASCUS] 140 00:14:00,000 --> 00:14:00,656 [DAMASCUS] 141 00:14:08,277 --> 00:14:09,677 Brother, it's your decision. 142 00:14:12,937 --> 00:14:16,097 But this issue of marriage will cause a lot of chaos. 143 00:14:16,757 --> 00:14:18,163 Karategin won't stay quiet. 144 00:14:19,923 --> 00:14:20,000 You will bring yourself unnecessary problems. 145 00:14:20,000 --> 00:14:22,243 You will bring yourself unnecessary problems. 146 00:14:22,556 --> 00:14:26,242 If he doesn't stay calm, we told him what would happen to him. 147 00:14:27,050 --> 00:14:30,000 The same things will happen to those who support him. 148 00:14:30,000 --> 00:14:30,277 The same things will happen to those who support him. 149 00:14:34,303 --> 00:14:38,697 Brother, let all the women of the world be your slaves. 150 00:14:39,176 --> 00:14:40,000 Let your brother have a wedding for you 40 days and night. 151 00:14:40,000 --> 00:14:42,043 Let your brother have a wedding for you 40 days and night. 152 00:14:42,710 --> 00:14:45,857 But I'm worried about you and the state. 153 00:14:46,357 --> 00:14:47,923 This won't end well. 154 00:14:49,817 --> 00:14:50,000 This matter is over, Mevdud. 155 00:14:50,000 --> 00:14:51,597 This matter is over, Mevdud. 156 00:14:52,450 --> 00:14:53,490 It is. 157 00:14:54,157 --> 00:14:58,176 Pay attention to preparations necessary for the council. 158 00:14:59,789 --> 00:15:00,000 From now, both Boru's and other Turkic tribes... 159 00:15:00,000 --> 00:15:02,923 From now, both Boru's and other Turkic tribes... 160 00:15:02,948 --> 00:15:06,256 They will be directly unite under my shadow. 161 00:15:07,490 --> 00:15:10,000 You no longer need to worry about the future of the state. 162 00:15:10,000 --> 00:15:11,250 You no longer need to worry about the future of the state. 163 00:15:27,769 --> 00:15:30,000 -Imad. -Yes, sir. 164 00:15:30,000 --> 00:15:30,476 -Imad. -Yes, sir. 165 00:15:30,650 --> 00:15:33,903 This marriage should be completed without problems. 166 00:15:34,897 --> 00:15:37,683 Let the preparations for the council and wedding begin. 167 00:15:37,943 --> 00:15:39,343 Yes, sir. 168 00:15:57,723 --> 00:16:00,000 We hold the wrath of Jehovah in our hands. 169 00:16:00,000 --> 00:16:00,196 We hold the wrath of Jehovah in our hands. 170 00:16:00,355 --> 00:16:02,416 Did you think you can run from us Saladin? 171 00:16:02,448 --> 00:16:05,203 I don't know if you hold it or will you have it. 172 00:16:12,337 --> 00:16:15,283 Let's go! Come on, scoundrels! 173 00:16:15,470 --> 00:16:17,317 Let's see who will win! 174 00:16:17,617 --> 00:16:19,223 Come on, come to the arena! 175 00:16:25,083 --> 00:16:26,277 Oh God! 176 00:16:49,877 --> 00:16:50,000 We waited here without moving since you said so. 177 00:16:50,000 --> 00:16:52,930 We waited here without moving since you said so. 178 00:16:53,350 --> 00:16:56,517 But until you came, we were nervous, sir. 179 00:16:57,130 --> 00:16:58,243 Where is Urfali? 180 00:16:58,970 --> 00:17:00,000 He carries the ark to the meeting place. 181 00:17:00,000 --> 00:17:01,023 He carries the ark to the meeting place. 182 00:17:01,423 --> 00:17:03,377 Let's hurry, he's waiting for us. 183 00:17:11,277 --> 00:17:14,350 The fate of our kingdom is in the hands of Saladin. 184 00:17:15,963 --> 00:17:18,483 We have to find him before he takes the ark. 185 00:17:24,330 --> 00:17:27,083 -This is Saladin! -Saladin! 186 00:17:27,956 --> 00:17:29,496 Come face me! 187 00:17:38,203 --> 00:17:39,457 It's not Saladin. 188 00:17:46,410 --> 00:17:50,000 But, just like death, I follow you. 189 00:17:50,000 --> 00:17:51,276 But, just like death, I follow you. 190 00:17:52,977 --> 00:17:54,083 Avram. 191 00:17:57,483 --> 00:17:59,930 Why did you kill them? 192 00:18:00,763 --> 00:18:05,829 Everyone who goes behind my back, dies. 193 00:18:08,003 --> 00:18:10,000 What secrets are you talking about? 194 00:18:10,000 --> 00:18:10,170 What secrets are you talking about? 195 00:18:10,997 --> 00:18:13,030 You went somewhere secretly. 196 00:18:13,750 --> 00:18:16,463 You didn't want anyone to know. 197 00:18:18,470 --> 00:18:20,000 What are you trying to do, Avram? 198 00:18:20,000 --> 00:18:20,183 What are you trying to do, Avram? 199 00:18:22,283 --> 00:18:24,817 I have met wealthy Jews. 200 00:18:24,997 --> 00:18:27,670 In order to get additional support to us. 201 00:18:28,830 --> 00:18:30,000 The war is intensifying day by day. 202 00:18:30,000 --> 00:18:30,890 The war is intensifying day by day. 203 00:18:32,589 --> 00:18:33,769 You know it. 204 00:18:34,883 --> 00:18:39,243 Why are you pursuing Saladin with the Jewish warriors then? 205 00:18:40,643 --> 00:18:46,190 Saladin took a very valuable ark from me. 206 00:18:47,049 --> 00:18:50,000 If you weren't here, I would have gotten it! 207 00:18:50,000 --> 00:18:50,663 If you weren't here, I would have gotten it! 208 00:18:50,829 --> 00:18:54,163 This wouldn't have happened if you hadn't worked behind our back. 209 00:18:54,730 --> 00:18:59,330 With all the problems we face, are we going to go after a damn box? 210 00:18:59,937 --> 00:19:00,000 It's not an ordinary box. 211 00:19:00,000 --> 00:19:02,197 It's not an ordinary box. 212 00:19:05,216 --> 00:19:07,429 It's normal for us. 213 00:19:09,783 --> 00:19:10,000 What is valuable to me is also valuable to you, Gregor. 214 00:19:10,000 --> 00:19:15,910 What is valuable to me is also valuable to you, Gregor. 215 00:19:16,976 --> 00:19:20,000 Because if I weaken, you will collapse. 216 00:19:20,000 --> 00:19:22,163 Because if I weaken, you will collapse. 217 00:19:23,970 --> 00:19:25,183 Now... 218 00:19:26,630 --> 00:19:28,810 We must get this box. 219 00:19:31,949 --> 00:19:33,083 Don't worry. 220 00:19:34,917 --> 00:19:37,690 I have deployed all my soldiers everywhere. 221 00:19:39,375 --> 00:19:40,000 They won't be able to escape. 222 00:19:40,000 --> 00:19:40,875 They won't be able to escape. 223 00:19:43,343 --> 00:19:45,623 And when we get that box... 224 00:19:48,123 --> 00:19:49,203 We'll see what it is. 225 00:20:06,943 --> 00:20:08,537 Take precautions, brothers! 226 00:20:13,543 --> 00:20:15,443 Urfali, are you okay? 227 00:20:32,130 --> 00:20:34,203 We won't hand over the ark, bear it! 228 00:21:20,410 --> 00:21:23,523 Sir, there are tire marks. They are moving to the road. 229 00:21:24,243 --> 00:21:26,323 It is the cart which they stole the ark. 230 00:21:27,897 --> 00:21:30,000 Let's go there now! We'll get the ark from them! 231 00:21:30,000 --> 00:21:31,177 Let's go there now! We'll get the ark from them! 232 00:21:51,017 --> 00:21:52,376 They're taking the ark! 233 00:21:52,401 --> 00:21:53,903 They're taking the ark! 234 00:21:59,201 --> 00:22:00,000 Hurry! We have to take the ark before they move it! 235 00:22:00,000 --> 00:22:04,001 Hurry! We have to take the ark before they move it! 236 00:22:04,128 --> 00:22:05,981 Come on, hurry, come on! 237 00:22:19,617 --> 00:22:20,000 O God! 238 00:22:20,000 --> 00:22:21,332 O God! 239 00:22:22,717 --> 00:22:23,877 Sir! 240 00:23:09,070 --> 00:23:10,000 -Are you okay? -Yes, we are. 241 00:23:10,000 --> 00:23:11,410 -Are you okay? -Yes, we are. 242 00:23:11,730 --> 00:23:13,177 We saved the ark. 243 00:23:13,224 --> 00:23:14,564 We couldn't be better. 244 00:23:14,590 --> 00:23:17,590 Come on, get into cart. We'll heal you at the tribe. 245 00:23:45,873 --> 00:23:47,860 Saladin! 246 00:23:50,613 --> 00:23:53,980 First I will take the ark, then I will take your life! 247 00:23:54,173 --> 00:23:56,631 -Shoot them! -Pay attention to the ark! 248 00:24:12,735 --> 00:24:15,082 Damn it! We got them away from our hands. 249 00:24:15,482 --> 00:24:17,949 Close all roads leading to the tribe! 250 00:24:18,028 --> 00:24:19,901 Saladin won't be able to enter! 251 00:24:19,941 --> 00:24:20,000 No one will be able to get out! 252 00:24:20,000 --> 00:24:21,847 No one will be able to get out! 253 00:24:22,528 --> 00:24:24,528 Let the death trap begin! 254 00:24:39,798 --> 00:24:40,000 Melike! 255 00:24:40,000 --> 00:24:40,991 Melike! 256 00:24:41,384 --> 00:24:42,944 Melike, leave the dagger! 257 00:24:42,970 --> 00:24:44,391 Leave it! 258 00:24:45,035 --> 00:24:46,269 What are you doing, Melike? 259 00:24:46,295 --> 00:24:48,362 You worried everyone! 260 00:24:48,515 --> 00:24:49,768 Are you crazy? 261 00:24:49,988 --> 00:24:50,000 You pushed me to madness! Look at this! 262 00:24:50,000 --> 00:24:52,960 You pushed me to madness! Look at this! 263 00:24:54,186 --> 00:24:55,373 Look carefully! 264 00:24:55,399 --> 00:24:58,193 This is the dress I wore when I first came here. 265 00:24:59,576 --> 00:25:00,000 I have dedicated my whole life to you! 266 00:25:00,000 --> 00:25:01,829 I have dedicated my whole life to you! 267 00:25:02,508 --> 00:25:04,248 I only had one wish! 268 00:25:04,526 --> 00:25:07,519 To be the crown of your head and the throne of your heart! 269 00:25:08,639 --> 00:25:10,000 But you intend to marry me Ismet and destroyed everything! 270 00:25:10,000 --> 00:25:13,106 But you intend to marry me Ismet and destroyed everything! 271 00:25:20,578 --> 00:25:21,931 Melike. 272 00:25:23,031 --> 00:25:24,978 Why did I marry you? 273 00:25:26,518 --> 00:25:27,958 I said she is pretty. 274 00:25:28,613 --> 00:25:30,000 She'll enlighten my heart. 275 00:25:30,000 --> 00:25:30,039 She'll enlighten my heart. 276 00:25:31,191 --> 00:25:32,800 She is from the state. 277 00:25:32,839 --> 00:25:36,106 She'll get me when it is about the state. 278 00:25:36,959 --> 00:25:40,000 I've told you many times why I marry to Ismet Hatun. 279 00:25:40,000 --> 00:25:40,832 I've told you many times why I marry to Ismet Hatun. 280 00:25:41,072 --> 00:25:43,226 Don't you still get me? 281 00:25:43,805 --> 00:25:46,145 You want everyone to understand you. 282 00:25:47,418 --> 00:25:49,152 But you don't understand anyone. 283 00:25:50,431 --> 00:25:52,418 I couldn't give you an heir. 284 00:25:53,304 --> 00:25:56,530 And now you are marrying the woman you loved before. 285 00:25:58,343 --> 00:26:00,000 Do you know how much this hurts my pride? 286 00:26:00,000 --> 00:26:01,617 Do you know how much this hurts my pride? 287 00:26:02,970 --> 00:26:05,624 You lost the Melike you love, Nur ad-Din. 288 00:26:07,670 --> 00:26:08,990 But be aware... 289 00:26:09,016 --> 00:26:10,000 I will never accept this marriage. 290 00:26:10,000 --> 00:26:12,449 I will never accept this marriage. 291 00:26:26,932 --> 00:26:28,772 Nur ad-Din Zanki. 292 00:26:29,306 --> 00:26:30,000 With the cunning of a fox... 293 00:26:30,000 --> 00:26:31,600 With the cunning of a fox... 294 00:26:31,673 --> 00:26:34,533 He wants to take over our tribe and control it. 295 00:26:35,726 --> 00:26:38,951 Can a fox lead a pack of wolves? 296 00:26:39,172 --> 00:26:40,000 Both Sultan Nur ad-Din... 297 00:26:40,000 --> 00:26:40,858 Both Sultan Nur ad-Din... 298 00:26:42,225 --> 00:26:44,392 And Ismet Hatun made their decisions. 299 00:26:45,405 --> 00:26:48,012 As our leader, Ismet Hatun... 300 00:26:48,098 --> 00:26:49,538 She united with the Sultan. 301 00:26:50,072 --> 00:26:52,358 What benefits us... 302 00:26:52,708 --> 00:26:54,082 It is moving with them. 303 00:26:54,318 --> 00:26:55,418 Okay then. 304 00:26:56,578 --> 00:26:57,718 Do it. 305 00:26:58,691 --> 00:27:00,000 You will, of course. 306 00:27:00,000 --> 00:27:00,778 You will, of course. 307 00:27:01,204 --> 00:27:05,705 Whoever the leader, you'll obey them. 308 00:27:07,473 --> 00:27:08,780 But... 309 00:27:09,584 --> 00:27:10,000 The leader will change! 310 00:27:10,000 --> 00:27:12,158 The leader will change! 311 00:27:13,717 --> 00:27:15,744 I want a council of leaders! 312 00:27:19,740 --> 00:27:20,000 A council won't be held because of your anger. 313 00:27:20,000 --> 00:27:22,680 A council won't be held because of your anger. 314 00:27:23,586 --> 00:27:27,253 I'm from the leader blood of this tribe. 315 00:27:28,458 --> 00:27:30,000 I have the right for a council. 316 00:27:30,000 --> 00:27:30,652 I have the right for a council. 317 00:27:31,293 --> 00:27:34,416 I follow the custom and ask for a council. 318 00:27:35,283 --> 00:27:36,557 Or... 319 00:27:38,926 --> 00:27:40,000 There are other ways, as you know. 320 00:27:40,000 --> 00:27:41,759 There are other ways, as you know. 321 00:27:43,434 --> 00:27:46,161 Then draw your sword! Try it! 322 00:27:46,800 --> 00:27:49,990 Either I die for this or you! 323 00:27:54,753 --> 00:27:59,126 This will obviously end in bloodshed. 324 00:28:00,812 --> 00:28:03,246 We don't want to fight each other. 325 00:28:04,811 --> 00:28:05,966 Karategin. 326 00:28:06,773 --> 00:28:10,000 We'll decide for your request for a council. 327 00:28:10,000 --> 00:28:10,277 We'll decide for your request for a council. 328 00:28:22,348 --> 00:28:26,195 Leaders have already obeyed me and Sultan Nur ad-Din. 329 00:28:26,221 --> 00:28:29,555 Do you think they'll make you a leader even if there is a council? 330 00:28:31,672 --> 00:28:33,765 Of course, I have my plans. 331 00:28:35,578 --> 00:28:38,613 The council will be held before the wedding. 332 00:28:40,545 --> 00:28:43,498 I'll receive the position of leadership from you. 333 00:28:44,797 --> 00:28:49,590 You will not be able to control my tribe with Nur ad-Din Zanki. 334 00:28:51,743 --> 00:28:59,377 You will see how the wolf's claw will destroy the trick of the cunning fox. 335 00:29:11,457 --> 00:29:13,543 We have set traps on all roads. 336 00:29:13,723 --> 00:29:15,770 Our soldiers are also in ambushes. 337 00:29:16,363 --> 00:29:20,000 Saladin will not get in. 338 00:29:20,000 --> 00:29:20,387 Saladin will not get in. 339 00:29:24,800 --> 00:29:29,147 We can siege the tribe and corner Saladin. 340 00:29:31,007 --> 00:29:32,360 Why don't we do that? 341 00:29:34,332 --> 00:29:36,941 That's enough for now. 342 00:29:38,625 --> 00:29:40,000 If we raid the tribe, Sultan Nur ad-Din will get involved. 343 00:29:40,000 --> 00:29:43,070 If we raid the tribe, Sultan Nur ad-Din will get involved. 344 00:29:43,990 --> 00:29:46,110 Then things will get complicated. 345 00:29:50,776 --> 00:29:52,169 Let's go back to Gaza. 346 00:29:53,362 --> 00:29:56,969 Saladin will not be able to overcome this death grip. 347 00:29:57,749 --> 00:30:00,000 And he'll get me the ark with his own hands. 348 00:30:00,000 --> 00:30:03,408 And he'll get me the ark with his own hands. 349 00:30:31,542 --> 00:30:33,761 The wheel is broken, sir. 350 00:30:34,882 --> 00:30:36,262 They set a trap. 351 00:30:55,076 --> 00:30:57,442 All roads to tribe have been cut off, Saladin. 352 00:30:58,189 --> 00:30:59,956 You will never go there. 353 00:31:00,135 --> 00:31:02,844 That ark will be the end of you and your loved ones. 354 00:32:26,886 --> 00:32:28,484 They closed all the roads. 355 00:32:40,732 --> 00:32:43,925 -Let us kill them all, sir. -They are too many. 356 00:32:44,990 --> 00:32:47,424 There are many hidden ones. 357 00:32:48,010 --> 00:32:50,000 The people in the tribe are also cornered. What will we do, sir? 358 00:32:50,000 --> 00:32:51,161 The people in the tribe are also cornered. What will we do, sir? 359 00:32:55,817 --> 00:32:57,011 Let's hurry! 360 00:32:57,037 --> 00:33:00,000 We need to get the good to Damascus market before the merchants leave! 361 00:33:00,000 --> 00:33:01,134 We need to get the good to Damascus market before the merchants leave! 362 00:33:08,300 --> 00:33:10,000 Protect yourselves. 363 00:33:10,000 --> 00:33:10,751 Protect yourselves. 364 00:33:31,769 --> 00:33:34,331 Don't let any of them leave! 365 00:33:37,121 --> 00:33:38,859 Seize their goods. 366 00:33:41,585 --> 00:33:43,185 They will take our goods. 367 00:33:43,211 --> 00:33:45,498 Isn't it enough for you to attack us? 368 00:33:45,685 --> 00:33:48,517 Do you want our goods, you scoundrels?! 369 00:33:48,905 --> 00:33:50,000 This is our first punishment. 370 00:33:50,000 --> 00:33:51,292 This is our first punishment. 371 00:33:51,958 --> 00:33:54,898 We have all the roads leading to your tribe under control. 372 00:33:55,088 --> 00:33:57,615 If you try to leave again... 373 00:33:58,014 --> 00:33:59,789 We won't just take your goods... 374 00:34:00,090 --> 00:34:01,483 We'll even take your lives. 375 00:34:01,619 --> 00:34:04,359 Why don't you fight us for it? 376 00:34:04,991 --> 00:34:08,464 What is stopping us and taking our goods? 377 00:34:09,481 --> 00:34:10,000 Your son, Saladin, too, has stolen something valuable from us. 378 00:34:10,000 --> 00:34:13,421 Your son, Saladin, too, has stolen something valuable from us. 379 00:34:14,626 --> 00:34:17,612 You will all pay for what he did. 380 00:34:18,293 --> 00:34:20,000 If my son had hurt you, you must have deserved it. 381 00:34:20,000 --> 00:34:22,086 If my son had hurt you, you must have deserved it. 382 00:34:22,970 --> 00:34:24,064 But... 383 00:34:24,150 --> 00:34:28,306 We won't let you have our goods nor our lives! 384 00:34:30,753 --> 00:34:32,027 Let's go. 385 00:34:32,688 --> 00:34:34,388 Attack us then. 386 00:34:51,223 --> 00:34:54,393 We will kill everyone around you before your eyes. 387 00:34:57,778 --> 00:35:00,000 Our soldiers set up ambushes on all roads. 388 00:35:00,000 --> 00:35:00,112 Our soldiers set up ambushes on all roads. 389 00:35:00,531 --> 00:35:02,958 Anyone who leaves the tribe will be killed. 390 00:35:03,724 --> 00:35:07,255 If Saladin doesn't give us what we want... 391 00:35:08,051 --> 00:35:09,934 You'll die in our hands. 392 00:35:22,431 --> 00:35:25,425 Both tribe and us in an ambush. 393 00:35:28,107 --> 00:35:29,480 We won't bow our heads. 394 00:35:30,620 --> 00:35:32,660 Go and hide the ark in our cave. 395 00:35:33,004 --> 00:35:34,091 Pars. 396 00:35:34,356 --> 00:35:37,616 Send carrier pigeons to the tribe. No one should go out or worry. 397 00:35:37,764 --> 00:35:39,237 Let them bear it. 398 00:35:39,330 --> 00:35:40,000 I'll break them and go to the tribe. 399 00:35:40,000 --> 00:35:42,397 I'll break them and go to the tribe. 400 00:35:42,557 --> 00:35:43,650 Yes, sir. 401 00:35:44,083 --> 00:35:46,332 -Come with me, Adsiz. -Where to, sir? 402 00:35:46,777 --> 00:35:48,276 We will go to Gaza. 403 00:35:49,724 --> 00:35:50,000 Okay, sir. 404 00:35:50,000 --> 00:35:51,010 Okay, sir. 405 00:35:55,869 --> 00:35:58,896 [GAZA TRIBE] 406 00:36:16,802 --> 00:36:18,209 What happened, Sureyya? 407 00:36:18,509 --> 00:36:19,976 We couldn't deliver it, aunt. 408 00:36:20,036 --> 00:36:22,169 The Crusaders cut off all roads. 409 00:36:22,381 --> 00:36:24,107 They also confiscated our goods. 410 00:36:24,167 --> 00:36:26,822 What?! What do you mean they confiscated it? 411 00:36:27,277 --> 00:36:28,824 Our goods were there! 412 00:36:29,197 --> 00:36:30,000 We worked hard for them. 413 00:36:30,000 --> 00:36:31,130 We worked hard for them. 414 00:36:32,070 --> 00:36:34,160 Did you just gave them? 415 00:36:34,507 --> 00:36:36,461 Otherwise we would have lost our lives. 416 00:36:36,975 --> 00:36:38,835 Father Eyyub did the right thing. 417 00:36:42,580 --> 00:36:44,980 Why are you screaming in the middle of the tribe? 418 00:36:45,005 --> 00:36:47,041 The Crusaders closed the roads. 419 00:36:47,295 --> 00:36:49,622 And you stand here with your hands folded. 420 00:36:51,524 --> 00:36:53,297 Is this how you protect your tribe? 421 00:36:53,370 --> 00:36:55,996 -Esma Hatun! -Calm down! 422 00:36:59,012 --> 00:37:00,000 Just stay here, you cowards! 423 00:37:00,000 --> 00:37:01,718 Just stay here, you cowards! 424 00:37:02,171 --> 00:37:07,077 -How do you talk to my dad? -Turan-Shah! 425 00:37:07,924 --> 00:37:09,071 Let me, father! 426 00:37:09,097 --> 00:37:10,000 Turan-Shah! 427 00:37:10,000 --> 00:37:10,238 Turan-Shah! 428 00:37:10,364 --> 00:37:11,844 Stop, don't go crazy! 429 00:37:11,870 --> 00:37:13,575 Let's not carry about you. 430 00:37:13,907 --> 00:37:18,134 Did you see? This all happened because of you. 431 00:37:19,225 --> 00:37:20,000 Esma Hatun! 432 00:37:20,000 --> 00:37:20,665 Esma Hatun! 433 00:37:21,587 --> 00:37:24,073 We came here risking everything. 434 00:37:24,342 --> 00:37:26,495 Do you think creating a homeland is easy? 435 00:37:26,561 --> 00:37:28,761 We are surrounded by Crusader army. 436 00:37:28,961 --> 00:37:30,000 Saladin hurt them. 437 00:37:30,000 --> 00:37:31,787 Saladin hurt them. 438 00:37:31,812 --> 00:37:35,099 So, they have closed all the roads leading here! 439 00:37:35,939 --> 00:37:38,113 I'll take the warriors and go, dad. 440 00:37:38,361 --> 00:37:40,000 We are tired of them! 441 00:37:40,000 --> 00:37:40,581 We are tired of them! 442 00:37:40,801 --> 00:37:42,787 I'll open those roads by fighting! 443 00:37:43,954 --> 00:37:45,627 Dad! Dad! 444 00:37:46,180 --> 00:37:48,555 Brother Saladin sent news with a pigeon. 445 00:37:48,585 --> 00:37:50,000 He says don't you leave the tribe before I came. 446 00:37:50,000 --> 00:37:50,939 He says don't you leave the tribe before I came. 447 00:37:51,165 --> 00:37:52,211 Have you heard it? 448 00:37:52,951 --> 00:37:55,117 It seems that Saladin is planning something. 449 00:37:55,261 --> 00:37:56,541 For that... 450 00:37:56,954 --> 00:38:00,000 We'll preserve and protect the tribe and won't go anywhere. 451 00:38:00,000 --> 00:38:00,081 We'll preserve and protect the tribe and won't go anywhere. 452 00:38:00,107 --> 00:38:02,067 I don't have the strength to wait, dad. 453 00:38:02,153 --> 00:38:04,403 We are tired of what the made us live! 454 00:38:04,428 --> 00:38:07,378 If Saladin won't come, I know what to do! 455 00:38:07,759 --> 00:38:09,232 -Turan-Shah! -Turan-Shah! 456 00:38:14,647 --> 00:38:17,793 [DAMASCUS] 457 00:38:29,575 --> 00:38:30,000 Is Sultan Nur ad-Din available? 458 00:38:30,000 --> 00:38:31,428 Is Sultan Nur ad-Din available? 459 00:38:31,508 --> 00:38:33,281 He's waiting for you, Ismet Hatun. 460 00:38:34,748 --> 00:38:38,060 There is no need to hand over your sword from now on, Ismet Hatun. 461 00:38:38,298 --> 00:38:40,000 This is the order of Sultan Nur ad-Din. 462 00:38:40,000 --> 00:38:40,278 This is the order of Sultan Nur ad-Din. 463 00:38:49,324 --> 00:38:50,000 Do you see it? 464 00:38:50,000 --> 00:38:50,624 Do you see it? 465 00:38:51,137 --> 00:38:53,477 Nur ad-Din no longer lets them take her sword. 466 00:38:53,697 --> 00:38:55,737 Why didn't he take her sword from her? 467 00:38:56,330 --> 00:38:59,277 He shows everyone that she is his wife. 468 00:38:59,963 --> 00:39:00,000 But I'll make it difficult for them. 469 00:39:00,000 --> 00:39:02,583 But I'll make it difficult for them. 470 00:39:09,246 --> 00:39:10,000 [ASHKELON] 471 00:39:10,000 --> 00:39:12,772 [ASHKELON] 472 00:39:16,417 --> 00:39:19,271 -Who are they? -Stop! 473 00:39:32,187 --> 00:39:33,366 Soldiers! 474 00:39:36,847 --> 00:39:38,567 What are you doing, madman?! 475 00:39:43,868 --> 00:39:50,000 You you don't want to marriage and prepare gifts, my tiger! 476 00:39:50,000 --> 00:39:51,707 You you don't want to marriage and prepare gifts, my tiger! 477 00:39:52,507 --> 00:39:54,707 We thought you were a tiger. 478 00:39:55,023 --> 00:39:57,397 But show us that you are a fox! 479 00:39:58,827 --> 00:40:00,000 Do you think we have a low status like you? 480 00:40:00,000 --> 00:40:01,054 Do you think we have a low status like you? 481 00:40:01,547 --> 00:40:04,069 Even if we don't want it, we'll do what suits us. 482 00:40:05,453 --> 00:40:07,553 Bring the horses. I'll kill you all! 483 00:40:08,019 --> 00:40:10,000 It is our Sultan's right, we'd do whatever he wants. 484 00:40:10,000 --> 00:40:15,051 It is our Sultan's right, we'd do whatever he wants. 485 00:40:15,735 --> 00:40:17,148 Isn't that right, tiger?! 486 00:40:18,090 --> 00:40:19,737 You sold me, too. 487 00:40:21,963 --> 00:40:25,310 Everyone will see Karategin's revenge! 488 00:40:26,055 --> 00:40:28,683 Of course, I would have said it to Sultan. 489 00:40:29,610 --> 00:40:30,000 But, I also gave him my warning. 490 00:40:30,000 --> 00:40:31,724 But, I also gave him my warning. 491 00:40:37,967 --> 00:40:40,000 [DAMASCUS] 492 00:40:40,000 --> 00:40:40,880 [DAMASCUS] 493 00:40:42,273 --> 00:40:46,006 Karategin wants to hold a council and take the power. 494 00:40:46,454 --> 00:40:48,080 If he succeeds... 495 00:40:48,667 --> 00:40:50,000 He will rule the tribe. 496 00:40:50,000 --> 00:40:50,554 He will rule the tribe. 497 00:40:52,360 --> 00:40:54,540 This may disrupt our unity. 498 00:40:55,170 --> 00:40:56,983 Leaders are with us. 499 00:40:57,857 --> 00:40:58,977 Karategin... 500 00:40:59,324 --> 00:41:00,000 Does he thinks he'll win? 501 00:41:00,000 --> 00:41:01,504 Does he thinks he'll win? 502 00:41:01,997 --> 00:41:03,375 That's what I said. 503 00:41:03,401 --> 00:41:07,238 But it is clear he is up to some games that will change their minds. 504 00:41:07,645 --> 00:41:09,291 Mevdud will also support him. 505 00:41:10,284 --> 00:41:12,021 This can make things difficult. 506 00:41:12,139 --> 00:41:13,706 Who is Mevdud, Ismet? 507 00:41:14,466 --> 00:41:16,392 I am behind you and support you! 508 00:41:18,005 --> 00:41:20,000 You'll win this, and sit at that throne until our wedding. 509 00:41:20,000 --> 00:41:23,687 You'll win this, and sit at that throne until our wedding. 510 00:41:25,370 --> 00:41:27,356 When our marriage is completed... 511 00:41:27,550 --> 00:41:30,000 All our goals will be achieved. 512 00:41:30,000 --> 00:41:30,030 All our goals will be achieved. 513 00:41:30,543 --> 00:41:32,043 There is no other possibility. 514 00:41:42,604 --> 00:41:44,368 What's worrying you? 515 00:41:51,455 --> 00:41:54,180 We had been meaning to get married years ago. 516 00:41:54,614 --> 00:41:56,014 Then, you know... 517 00:41:57,127 --> 00:41:58,916 Enmity arose between us. 518 00:42:00,400 --> 00:42:03,549 Now we told everyone that we will get married. 519 00:42:05,157 --> 00:42:06,563 If something goes wrong, 520 00:42:08,137 --> 00:42:10,000 I would feel embarrassed. 521 00:42:10,000 --> 00:42:10,276 I would feel embarrassed. 522 00:42:12,037 --> 00:42:16,243 We stood against everyone for this marriage. 523 00:42:17,137 --> 00:42:20,000 Understand that after this time... 524 00:42:20,000 --> 00:42:20,430 Understand that after this time... 525 00:42:20,523 --> 00:42:23,243 Even if the whole world is against us... 526 00:42:23,710 --> 00:42:27,949 Our life and our home will be the same, Ismet. 527 00:42:44,477 --> 00:42:47,783 Bring the horses, and don't make me cut your head off! 528 00:42:47,857 --> 00:42:50,000 Really?! No way! 529 00:42:50,000 --> 00:42:54,283 Really?! No way! 530 00:42:54,670 --> 00:42:56,470 I want silver coins. 531 00:42:56,923 --> 00:42:59,863 I want as much gold as your horses carry! 532 00:43:00,277 --> 00:43:04,310 Is it your limit to ask money from the Mosul tiger, you idiot? 533 00:43:04,457 --> 00:43:09,430 May my soul be sacrificed. Let us cut off his head. 534 00:43:09,690 --> 00:43:10,000 Don't talk like sheep saying sacrifices. I'll take your head. 535 00:43:10,000 --> 00:43:15,229 Don't talk like sheep saying sacrifices. I'll take your head. 536 00:43:17,203 --> 00:43:20,000 My concern is not money. I need silver coins. 537 00:43:20,000 --> 00:43:21,050 My concern is not money. I need silver coins. 538 00:43:22,657 --> 00:43:24,337 I'll make a leaders meeting. 539 00:43:25,137 --> 00:43:29,150 I'll take my sister's position before the wedding. 540 00:43:30,113 --> 00:43:34,853 I need gold and silver to make the leaders stand by me. 541 00:43:38,610 --> 00:43:40,000 State your intention from the beginning. 542 00:43:40,000 --> 00:43:40,629 State your intention from the beginning. 543 00:43:41,083 --> 00:43:42,683 Since that's your intention... 544 00:43:43,950 --> 00:43:45,216 I'll give you even more. 545 00:43:46,443 --> 00:43:48,616 Why do you act crazy and make me angry? 546 00:43:54,930 --> 00:43:58,490 Everyone has their own style. 547 00:44:02,683 --> 00:44:06,863 Wizard! Bring my tigers horses. 548 00:44:08,170 --> 00:44:09,170 Bring them. 549 00:44:10,630 --> 00:44:15,270 He should take his gifts and give gold instead. 550 00:44:15,797 --> 00:44:19,096 Tiger, give many of it. 551 00:44:19,283 --> 00:44:20,000 Put a lot of it. 552 00:44:20,000 --> 00:44:20,590 Put a lot of it. 553 00:44:20,903 --> 00:44:24,183 It will end up ruining the game. 554 00:44:24,663 --> 00:44:27,996 We need gold and silver coins. 555 00:44:29,163 --> 00:44:30,000 If it was the otherwise, I'd hang your heads to those horses. 556 00:44:30,000 --> 00:44:33,729 If it was the otherwise, I'd hang your heads to those horses. 557 00:44:35,057 --> 00:44:37,663 Go and do what is necessary. I support you. 558 00:44:48,243 --> 00:44:50,000 You have finally achieved what you wanted. 559 00:44:50,000 --> 00:44:50,423 You have finally achieved what you wanted. 560 00:44:51,637 --> 00:44:54,581 You deceived Nur ad-Din, and made him believe. 561 00:44:55,790 --> 00:44:58,316 It's obvious why this marriage happened. 562 00:44:58,757 --> 00:45:00,000 Don't test my patience. 563 00:45:00,000 --> 00:45:00,076 Don't test my patience. 564 00:45:00,270 --> 00:45:02,930 Go and tell your excuses to your leaders at the tribe. 565 00:45:03,077 --> 00:45:06,116 I saw your intentions in your eyes from day one. 566 00:45:07,550 --> 00:45:09,190 What a persistent woman you are! 567 00:45:09,937 --> 00:45:10,000 Nur ad-Din rejected you years ago. 568 00:45:10,000 --> 00:45:12,683 Nur ad-Din rejected you years ago. 569 00:45:13,943 --> 00:45:16,403 And you're still poisoning him shamelessly. 570 00:45:17,010 --> 00:45:18,943 We told you not to accept it, sister. 571 00:45:20,090 --> 00:45:23,116 This is how they extend their poisonous tongues in our honor. 572 00:45:23,163 --> 00:45:25,289 Who do you say "poisonous", impudent! 573 00:45:25,314 --> 00:45:26,314 Do not you dare! 574 00:45:27,283 --> 00:45:28,749 You talked and I shut up. 575 00:45:28,937 --> 00:45:30,000 If you extend your hand, I'll cut off that hand. 576 00:45:30,000 --> 00:45:31,349 If you extend your hand, I'll cut off that hand. 577 00:45:31,843 --> 00:45:33,663 I'll cut your foot from this palace. 578 00:45:33,896 --> 00:45:35,402 You won't even take a step. 579 00:45:35,427 --> 00:45:37,176 I have no greed for this palace. 580 00:45:37,797 --> 00:45:40,000 But don't force me, it will harm you. 581 00:45:40,000 --> 00:45:40,443 But don't force me, it will harm you. 582 00:45:40,777 --> 00:45:43,377 Then you'll see who cuts who. 583 00:45:43,556 --> 00:45:45,956 You won't come in, as long as I'm here. 584 00:45:47,730 --> 00:45:49,863 It will be incomplete, just like years ago. 585 00:45:51,697 --> 00:45:54,276 You won't achieve it. You'll see. 586 00:46:02,020 --> 00:46:04,700 [GAZA] 587 00:46:05,280 --> 00:46:07,433 You go behind us... 588 00:46:07,893 --> 00:46:10,000 And you complain about Saladin taking the ark. 589 00:46:10,000 --> 00:46:10,846 And you complain about Saladin taking the ark. 590 00:46:11,607 --> 00:46:13,626 I told you what I did. 591 00:46:14,753 --> 00:46:17,293 I strive to increase our strength. 592 00:46:17,580 --> 00:46:19,333 This was for your own good. 593 00:46:19,673 --> 00:46:20,000 Why didn't we know what is for our benefit, Avram? 594 00:46:20,000 --> 00:46:24,493 Why didn't we know what is for our benefit, Avram? 595 00:46:24,740 --> 00:46:27,780 When you had to learn, you would have learned anyway. 596 00:46:30,920 --> 00:46:36,846 Look, the ark at the hands of the Saladin is the source of my power. 597 00:46:38,417 --> 00:46:40,000 If that power weakens in my hand, your strength will weaken as well. 598 00:46:40,000 --> 00:46:44,763 If that power weakens in my hand, your strength will weaken as well. 599 00:46:46,190 --> 00:46:48,043 Your brother, Amalric... 600 00:46:49,337 --> 00:46:50,000 He'll take the throne from you and you will end up dying. 601 00:46:50,000 --> 00:46:53,263 He'll take the throne from you and you will end up dying. 602 00:46:55,263 --> 00:46:58,330 And you will not have a single warrior left with you. 603 00:46:59,417 --> 00:47:00,000 Can you imagine what will Saladin do to you then? 604 00:47:00,000 --> 00:47:03,016 Can you imagine what will Saladin do to you then? 605 00:47:08,570 --> 00:47:10,000 Sir, Saladin has come. 606 00:47:10,000 --> 00:47:11,303 Sir, Saladin has come. 607 00:48:02,323 --> 00:48:04,989 Mom! Dad! 608 00:48:08,646 --> 00:48:10,000 I brought you water, hold on. 609 00:48:10,000 --> 00:48:11,133 I brought you water, hold on. 610 00:48:13,487 --> 00:48:14,993 Son! Wait! 611 00:48:15,533 --> 00:48:16,533 Move! 612 00:48:17,580 --> 00:48:19,019 You brat! 613 00:48:20,339 --> 00:48:21,339 Leave him! 614 00:48:21,647 --> 00:48:23,086 Look at me, brat. 615 00:48:24,260 --> 00:48:30,000 Didn't I tell you not to bring water for Muslim slaves? 616 00:48:30,000 --> 00:48:31,810 Didn't I tell you not to bring water for Muslim slaves? 617 00:48:56,003 --> 00:49:00,000 Your cruelty is not enough, is it the turn of little children? 618 00:49:00,000 --> 00:49:00,216 Your cruelty is not enough, is it the turn of little children? 619 00:49:09,470 --> 00:49:10,000 Go away, scoundrels! 620 00:49:10,000 --> 00:49:11,083 Go away, scoundrels! 621 00:49:11,223 --> 00:49:13,157 I sacrifice my life for the oppressed. 622 00:49:13,370 --> 00:49:16,283 But there is no death for me without taking your lives! 623 00:49:18,870 --> 00:49:19,870 Put them down. 624 00:49:27,597 --> 00:49:29,283 Where were you taking the water? 625 00:49:29,370 --> 00:49:30,000 My parents were very thirsty. 626 00:49:30,000 --> 00:49:31,630 My parents were very thirsty. 627 00:49:32,497 --> 00:49:34,743 And I was bringing muddy water. 628 00:49:41,590 --> 00:49:45,110 Adsiz, bring all the water in the saddle. 629 00:49:45,977 --> 00:49:47,097 Let all Muslims drink. 630 00:49:47,300 --> 00:49:48,539 Yes, sir. 631 00:49:48,667 --> 00:49:50,000 You will give us water today, but tomorrow we will be alone again. 632 00:49:50,000 --> 00:49:54,026 You will give us water today, but tomorrow we will be alone again. 633 00:49:54,493 --> 00:49:56,646 No one will help us. 634 00:50:02,310 --> 00:50:07,470 How can one have a heart, and stay silent to this injustice? 635 00:50:09,297 --> 00:50:10,000 We will come again. 636 00:50:10,000 --> 00:50:10,737 We will come again. 637 00:50:11,437 --> 00:50:14,589 And this time we'll come to your rescue. 638 00:50:14,950 --> 00:50:15,950 I promise. 639 00:50:21,530 --> 00:50:25,876 We'll be a cure for your wounded heart and broken heart. 640 00:50:39,690 --> 00:50:40,000 They are waiting for you. 641 00:50:40,000 --> 00:50:42,409 They are waiting for you. 642 00:50:57,030 --> 00:50:58,330 -Work. -Let's go. 643 00:51:00,983 --> 00:51:02,303 Come on, work. 644 00:51:10,057 --> 00:51:12,623 We have approached Saladin's tribe. 645 00:51:13,157 --> 00:51:15,863 Let's see what they do when they hear I'll be a leader. 646 00:51:16,963 --> 00:51:19,543 I'll also see the gazelle. 647 00:51:33,430 --> 00:51:36,303 You can't go to Saladin's tribe, Karategin. 648 00:51:39,143 --> 00:51:40,000 Don't you always walk with red patrol? 649 00:51:40,000 --> 00:51:42,036 Don't you always walk with red patrol? 650 00:51:44,790 --> 00:51:46,256 Why can't we go? 651 00:51:46,281 --> 00:51:49,081 Saladin took a valuable ark from us. 652 00:51:50,110 --> 00:51:52,403 We got all the roads leading to his tribe. 653 00:51:54,363 --> 00:51:56,430 We won't move without taking that ark. 654 00:51:57,237 --> 00:51:58,970 And you can't pass through here. 655 00:52:00,917 --> 00:52:02,470 What is that? 656 00:52:03,550 --> 00:52:06,049 Is it red patrols dowry box? 657 00:52:12,070 --> 00:52:16,016 Tell her not to be sad because of it. 658 00:52:17,343 --> 00:52:19,083 There is no need for a dowry. 659 00:52:19,423 --> 00:52:20,000 Because I've given up on her now. 660 00:52:20,000 --> 00:52:22,716 Because I've given up on her now. 661 00:52:24,183 --> 00:52:27,956 There is another gazelle in my heart. 662 00:52:28,250 --> 00:52:29,663 She just walks. 663 00:52:29,677 --> 00:52:30,000 Don't prolong it, Karategin. 664 00:52:30,000 --> 00:52:31,083 Don't prolong it, Karategin. 665 00:52:32,377 --> 00:52:34,690 If you try to pass, you'll all die. 666 00:52:35,090 --> 00:52:37,576 Look! 667 00:52:42,157 --> 00:52:48,516 So, it is something important enough to cover the roads. 668 00:52:51,577 --> 00:52:53,563 What's in that? 669 00:52:53,757 --> 00:52:55,203 Your mind won't take it. 670 00:52:57,503 --> 00:53:00,000 Soldiers, prepare to attack. 671 00:53:00,000 --> 00:53:00,309 Soldiers, prepare to attack. 672 00:53:04,490 --> 00:53:06,510 Calm down, third wheel. 673 00:53:10,776 --> 00:53:12,123 We'll go back. 674 00:53:13,237 --> 00:53:16,270 I will not shed blood for Saladin's tribe. 675 00:53:30,537 --> 00:53:34,296 Wizard, let the wolves go around. 676 00:53:34,963 --> 00:53:37,336 Let's see what's in that ark. 677 00:54:03,483 --> 00:54:06,811 When one can't even enter his tribe... 678 00:54:07,510 --> 00:54:09,850 He has no choice but to surrender. 679 00:54:12,690 --> 00:54:17,136 If you come here, Saladin, you must have also brought the Ark of the Covenant. 680 00:54:18,850 --> 00:54:20,000 I'm not here because I am afraid of your traps. 681 00:54:20,000 --> 00:54:21,230 I'm not here because I am afraid of your traps. 682 00:54:21,903 --> 00:54:23,683 Rather, I came to get what I want. 683 00:54:27,577 --> 00:54:28,816 What do you want? 684 00:54:29,837 --> 00:54:30,000 In exchange of Ark of the Covenant... 685 00:54:30,000 --> 00:54:31,743 In exchange of Ark of the Covenant... 686 00:54:33,723 --> 00:54:36,036 You'll withdraw from my tribe. 687 00:54:36,710 --> 00:54:40,000 You will surrender occupied Jerusalem, Gaza and many other Islamic lands. 688 00:54:40,000 --> 00:54:42,896 You will surrender occupied Jerusalem, Gaza and many other Islamic lands. 689 00:54:49,497 --> 00:54:50,000 You see, don't you? 690 00:54:50,000 --> 00:54:50,697 You see, don't you? 691 00:54:51,803 --> 00:54:53,603 The man you said would surrender... 692 00:54:54,877 --> 00:54:59,650 He came here and dares to ask for everything we have! 693 00:55:00,077 --> 00:55:02,103 But he also knows that he can't get it. 694 00:55:03,263 --> 00:55:05,689 And if he doesn't give that ark... 695 00:55:07,030 --> 00:55:08,756 He will not get out of here alive. 696 00:55:10,763 --> 00:55:13,623 If I die, the ark will be destroyed. 697 00:55:20,830 --> 00:55:26,529 I don't care what happens as long as you die! 698 00:55:28,949 --> 00:55:29,949 Okay. 699 00:55:30,417 --> 00:55:32,149 Then the ark will be destroyed. 700 00:55:33,177 --> 00:55:34,676 No, no. 701 00:55:34,730 --> 00:55:37,483 No one will be destroyed. Come to your senses. 702 00:55:43,070 --> 00:55:44,070 Come on, kill me. 703 00:55:46,503 --> 00:55:47,963 You can't, right? 704 00:55:51,477 --> 00:55:53,983 You can't disobey this man who pulls your strings. 705 00:55:57,117 --> 00:56:00,000 I told you that he has an ulterior motive. 706 00:56:00,000 --> 00:56:00,556 I told you that he has an ulterior motive. 707 00:56:02,190 --> 00:56:04,149 I told you he'd take advantage of you. 708 00:56:06,610 --> 00:56:09,909 You, savage mountain warrior Gregor. 709 00:56:10,297 --> 00:56:13,203 You have become a puppet in the hands of a cunning Jew. 710 00:56:15,710 --> 00:56:17,809 And you, Queen of Jerusalem. 711 00:56:18,903 --> 00:56:20,000 You hand yourself in to this man so that Amalric won't take your throne. 712 00:56:20,000 --> 00:56:22,503 You hand yourself in to this man so that Amalric won't take your throne. 713 00:56:31,777 --> 00:56:33,336 Let us be careful, brothers. 714 00:56:33,557 --> 00:56:36,523 We have to hide the ark to a cave before Crusaders find it. 715 00:56:40,170 --> 00:56:44,309 Look at it! 716 00:56:44,596 --> 00:56:46,276 Where did this trouble come from? 717 00:56:46,696 --> 00:56:50,000 Look at this! 718 00:56:50,000 --> 00:56:51,343 Look at this! 719 00:56:52,630 --> 00:56:54,616 Look at this! 720 00:56:57,043 --> 00:56:58,096 Look! 721 00:57:01,810 --> 00:57:03,103 You dogs. 722 00:57:04,103 --> 00:57:06,056 Where are you going? 723 00:57:14,823 --> 00:57:18,496 Is this ark, that ark? 724 00:57:21,923 --> 00:57:27,243 The Crusaders have cut off your tribe's way for this ark. 725 00:57:30,843 --> 00:57:35,276 It seems to be a very valuable box. 726 00:57:37,597 --> 00:57:39,256 Let me see what's in it. 727 00:57:39,576 --> 00:57:40,000 Take your hand away. 728 00:57:40,000 --> 00:57:41,096 Take your hand away. 729 00:57:41,923 --> 00:57:43,330 It's not spoils. 730 00:57:44,230 --> 00:57:46,163 Don't hold us back, we are in a hurry. 731 00:58:03,363 --> 00:58:05,369 We found the ark. Prepare to attack. 732 00:58:12,130 --> 00:58:16,003 You're making this nonsense on your own, Saladin. 733 00:58:16,743 --> 00:58:20,000 When this man achieves his goals, he will destroy you all. 734 00:58:20,000 --> 00:58:20,016 When this man achieves his goals, he will destroy you all. 735 00:58:21,303 --> 00:58:22,970 You will understand me then. 736 00:58:23,977 --> 00:58:25,657 But it will be too late. 737 00:58:32,590 --> 00:58:35,050 Stop the nonsense, Saladin. 738 00:58:35,437 --> 00:58:39,490 The Ark of the Covenant will get you in more trouble than us! 739 00:58:39,850 --> 00:58:40,000 Make a reasonable offer and let's agree. 740 00:58:40,000 --> 00:58:43,363 Make a reasonable offer and let's agree. 741 00:58:44,150 --> 00:58:47,643 You have killed many Muslims In Jerusalem and Gaza for years. 742 00:58:49,043 --> 00:58:50,000 And you still torture them. 743 00:58:50,000 --> 00:58:51,343 And you still torture them. 744 00:58:53,610 --> 00:58:56,536 I made a home for myself to regain the lands you occupied. 745 00:58:57,949 --> 00:58:59,715 I don't have any other conditions. 746 00:58:59,740 --> 00:59:00,000 We got all the ways leading to your tribe. 747 00:59:00,000 --> 00:59:02,253 We got all the ways leading to your tribe. 748 00:59:02,517 --> 00:59:05,270 We are chasing you everywhere like death. 749 00:59:06,023 --> 00:59:08,490 If you do not surrender the Ark of the Covenant, 750 00:59:08,537 --> 00:59:10,000 The claws of our armies will tear your tribe to pieces. 751 00:59:10,000 --> 00:59:12,196 The claws of our armies will tear your tribe to pieces. 752 00:59:13,910 --> 00:59:15,770 You have until tomorrow. 753 00:59:17,350 --> 00:59:19,230 If you don't do what I want, 754 00:59:19,950 --> 00:59:20,000 The ark will be destroyed. 755 00:59:20,000 --> 00:59:21,276 The ark will be destroyed. 756 00:59:24,390 --> 00:59:26,530 If you are sensible, you'll do what I want. 757 00:59:26,543 --> 00:59:30,000 But if you don't, of course I will get what I want. 758 00:59:30,000 --> 00:59:30,276 But if you don't, of course I will get what I want. 759 00:59:32,290 --> 00:59:35,616 But then none of you will be able to survive. 760 00:59:50,717 --> 00:59:52,329 Look. 761 00:59:54,023 --> 00:59:55,023 Listen to me. 762 00:59:55,797 --> 00:59:56,890 Think carefully. 763 00:59:57,770 --> 01:00:00,000 Saladin does not give spoils. He doesn't distribute property and possessions. 764 01:00:00,000 --> 01:00:02,490 Saladin does not give spoils. He doesn't distribute property and possessions. 765 01:00:03,410 --> 01:00:04,410 But I do. 766 01:00:05,830 --> 01:00:07,196 Come and let's sell this. 767 01:00:07,790 --> 01:00:10,000 I know very well where you can sell it. 768 01:00:10,000 --> 01:00:10,483 I know very well where you can sell it. 769 01:00:11,037 --> 01:00:12,870 I won't take anyone’s share. 770 01:00:13,070 --> 01:00:17,216 I'll distribute fairly to everyone one by one. 771 01:00:18,103 --> 01:00:20,000 Think carefully, don't worry. 772 01:00:20,000 --> 01:00:20,976 Think carefully, don't worry. 773 01:00:22,090 --> 01:00:24,863 Withdraw your soldiers and wolves from before us. 774 01:00:25,050 --> 01:00:26,236 We are in a hurry. 775 01:00:26,503 --> 01:00:29,383 Or everything will be ruined because of you again, okay? 776 01:00:31,717 --> 01:00:33,216 I see, cheetah. 777 01:00:35,010 --> 01:00:37,376 Are you afraid of Saladin? 778 01:00:38,037 --> 01:00:40,000 Don't be afraid, I am here. 779 01:00:40,000 --> 01:00:40,656 Don't be afraid, I am here. 780 01:00:41,957 --> 01:00:44,030 I will lead your tribe. 781 01:00:44,230 --> 01:00:45,590 I'll take you by my side. 782 01:00:46,183 --> 01:00:48,023 I will make you my special men. 783 01:00:49,417 --> 01:00:50,000 Trust me. 784 01:00:50,000 --> 01:00:50,570 Trust me. 785 01:00:51,230 --> 01:00:52,350 Wizard! 786 01:00:52,930 --> 01:00:58,123 Put a wolf skin on their heads! Let the dogs become wolves! 787 01:01:09,463 --> 01:01:10,000 You set a trap for me! 788 01:01:10,000 --> 01:01:11,203 You set a trap for me! 789 01:01:11,210 --> 01:01:12,936 What trap? The Crusaders attack. 790 01:01:13,657 --> 01:01:17,803 My wolves, attack! 791 01:02:35,470 --> 01:02:38,280 Is it chivalry to attack a group of you on a wounded man! 792 01:02:38,330 --> 01:02:40,000 Get up, get up! 793 01:02:40,000 --> 01:02:40,360 Get up, get up! 794 01:02:41,180 --> 01:02:42,200 Stand up! 795 01:02:43,760 --> 01:02:47,180 What Saladin said. What were they? 796 01:02:48,010 --> 01:02:50,000 Do you pursue goals behind our back like he said? 797 01:02:50,000 --> 01:02:52,330 Do you pursue goals behind our back like he said? 798 01:02:55,310 --> 01:03:00,000 Will you bring us down too, when our time comes, Avram? 799 01:03:00,000 --> 01:03:00,180 Will you bring us down too, when our time comes, Avram? 800 01:03:00,640 --> 01:03:03,510 You act exactly how Saladin wants. 801 01:03:04,580 --> 01:03:07,260 You cause fights between us. 802 01:03:09,720 --> 01:03:10,000 So don't make us think so. 803 01:03:10,000 --> 01:03:11,880 So don't make us think so. 804 01:03:12,570 --> 01:03:16,090 Are you so weak to believe the words of your enemy?! 805 01:03:16,200 --> 01:03:20,000 Because of that damn ark, he finds the courage to talk! 806 01:03:20,000 --> 01:03:20,680 Because of that damn ark, he finds the courage to talk! 807 01:03:22,560 --> 01:03:24,330 Let's go and attack to tribe. 808 01:03:24,980 --> 01:03:29,580 Let him get the ark. Not alone talk, he won't find a place to run! 809 01:03:29,780 --> 01:03:30,000 No, no, not now. 810 01:03:30,000 --> 01:03:31,870 No, no, not now. 811 01:03:31,980 --> 01:03:34,560 Didn't you hear him? He will destroy the ark. 812 01:03:34,780 --> 01:03:36,900 If you are thinking of agreeing with him... 813 01:03:37,710 --> 01:03:39,270 Stop thinking about it. 814 01:03:40,810 --> 01:03:43,240 You can't give him even a piece of trash! 815 01:03:44,540 --> 01:03:45,690 Do not worry. 816 01:03:46,590 --> 01:03:50,000 I will find a way to take the ark without giving him anything. 817 01:03:50,000 --> 01:03:51,560 I will find a way to take the ark without giving him anything. 818 01:03:54,940 --> 01:03:55,950 Avram. 819 01:03:57,250 --> 01:04:00,000 I don't like how you care about that ark, you know? 820 01:04:00,000 --> 01:04:02,430 I don't like how you care about that ark, you know? 821 01:04:03,070 --> 01:04:04,890 It's starting to really bother me. 822 01:04:05,950 --> 01:04:09,400 If you have plans hidden behind... 823 01:04:10,600 --> 01:04:12,420 Think about what I'll do to you! 824 01:04:42,210 --> 01:04:44,080 Urfali, they are many. 825 01:04:44,390 --> 01:04:45,500 We won't pass through. 826 01:04:45,530 --> 01:04:46,600 We must take the ark. 827 01:04:46,650 --> 01:04:49,380 Crusaders are here, we can't take it to caves as well. 828 01:04:52,700 --> 01:04:54,830 We should go to Emir Saladin. 829 01:05:00,100 --> 01:05:01,530 Bear with it! 830 01:05:02,270 --> 01:05:03,710 Let's go. 831 01:05:09,260 --> 01:05:10,000 Wizard! 832 01:05:10,000 --> 01:05:10,410 Wizard! 833 01:05:11,020 --> 01:05:12,820 We'll withdraw, my wolves! 834 01:05:13,210 --> 01:05:15,160 We won't sacrifice our lives for them! 835 01:05:15,650 --> 01:05:17,160 We already lost the ark! 836 01:05:17,400 --> 01:05:18,750 Withdraw! 837 01:05:34,392 --> 01:05:37,283 [DAMASCUS] 838 01:05:39,140 --> 01:05:40,000 Did you hear it, brother? 839 01:05:40,000 --> 01:05:40,500 Did you hear it, brother? 840 01:05:41,200 --> 01:05:44,270 The Crusaders blocked all the ways leading to Saladin's tribe. 841 01:05:44,570 --> 01:05:45,700 We know that. 842 01:05:47,780 --> 01:05:49,630 We have taken the necessary measures. 843 01:05:49,950 --> 01:05:50,000 What? State's army can't reach it all! 844 01:05:50,000 --> 01:05:53,530 What? State's army can't reach it all! 845 01:05:54,146 --> 01:05:56,265 Will they be worried with Saladin's tribe? 846 01:05:56,290 --> 01:05:59,880 I told you! I told you that tribe will be our concern from day one! 847 01:06:02,040 --> 01:06:04,080 I also can't stand it anymore. 848 01:06:05,360 --> 01:06:07,010 I will do what needs to be done. 849 01:06:08,040 --> 01:06:09,540 Saladin is crazy. 850 01:06:10,110 --> 01:06:11,290 He is excited. 851 01:06:11,720 --> 01:06:13,820 And that's why he causes problems. 852 01:06:14,390 --> 01:06:16,860 Let him come and do it under shadow of the state. 853 01:06:17,370 --> 01:06:20,000 He's my old nephew, I swear I'll help and protect him. 854 01:06:20,000 --> 01:06:20,140 He's my old nephew, I swear I'll help and protect him. 855 01:06:21,150 --> 01:06:24,360 -But as long as that tribe remains... -Enough, Mevdud! 856 01:06:24,830 --> 01:06:25,900 Enough, brother! 857 01:06:26,180 --> 01:06:28,420 Don't stress me out anymore, stop. 858 01:06:31,130 --> 01:06:32,800 My patience has run out, brother. 859 01:06:33,580 --> 01:06:34,890 If you don't finish it... 860 01:06:35,860 --> 01:06:37,440 Saladin will finish the state. 861 01:06:49,450 --> 01:06:50,000 -Crusaders besieged everywhere. -Couldn't you get past? 862 01:06:50,000 --> 01:06:52,150 -Crusaders besieged everywhere. -Couldn't you get past? 863 01:06:52,320 --> 01:06:53,760 Their number was very large. 864 01:06:54,240 --> 01:06:58,700 If Karategin weren't here, we would have continued. We got attacked because of him. 865 01:06:59,410 --> 01:07:00,000 Karategin's knowing the ark isn't good. 866 01:07:00,000 --> 01:07:02,560 Karategin's knowing the ark isn't good. 867 01:07:03,260 --> 01:07:06,070 As the news spread, our work will become more difficult. 868 01:07:06,490 --> 01:07:08,600 We told tribe not to go outside. 869 01:07:08,960 --> 01:07:10,000 But if this continues, we'll lose both the ark and the tribe. 870 01:07:10,000 --> 01:07:12,460 But if this continues, we'll lose both the ark and the tribe. 871 01:07:13,420 --> 01:07:17,270 Let's hide it first, then we'll ruin their plans on the tribe. 872 01:07:18,820 --> 01:07:20,000 I know where to take it. 873 01:07:20,000 --> 01:07:20,750 I know where to take it. 874 01:07:30,509 --> 01:07:33,954 [GAZA] 875 01:07:35,330 --> 01:07:40,000 Saladin raised Victoria and Gregor suspicions on me a lot. 876 01:07:40,000 --> 01:07:40,290 Saladin raised Victoria and Gregor suspicions on me a lot. 877 01:07:43,320 --> 01:07:47,870 We must take the ark, and establish our kingdom. 878 01:07:48,280 --> 01:07:49,500 Don't worry, sir. 879 01:07:50,170 --> 01:07:51,850 Our men are looking for him. 880 01:07:52,810 --> 01:07:55,360 They won't even let them breathe. 881 01:07:55,580 --> 01:07:57,360 We surrounded his tribe. 882 01:07:57,740 --> 01:08:00,000 We scared him but he still resisted. 883 01:08:00,000 --> 01:08:00,640 We scared him but he still resisted. 884 01:08:01,710 --> 01:08:06,670 Sir, you told us about whom elder Jews talked about the secret keepers. 885 01:08:07,640 --> 01:08:10,000 We searched and there is only one person fitting. 886 01:08:10,000 --> 01:08:10,970 We searched and there is only one person fitting. 887 01:08:11,730 --> 01:08:12,970 Omer Mella. 888 01:08:13,980 --> 01:08:19,420 He is also known as a secret keeper of Emir Saladin and Sultan Nur ad-Din. 889 01:08:20,030 --> 01:08:21,420 Secret keeper? 890 01:08:23,860 --> 01:08:26,910 He is important, whether he is a secret keeper or not. 891 01:08:27,320 --> 01:08:28,910 Track him immediately. 892 01:08:29,260 --> 01:08:30,000 Take Omer Mella to me. 893 01:08:30,000 --> 01:08:30,970 Take Omer Mella to me. 894 01:08:31,980 --> 01:08:35,600 If we can capture him, Saladin will be cornered. 895 01:08:36,380 --> 01:08:40,000 And he'll have to give us the ark. 896 01:08:40,000 --> 01:08:40,370 And he'll have to give us the ark. 897 01:08:49,160 --> 01:08:50,000 We besieged Saladin's tribe. 898 01:08:50,000 --> 01:08:51,230 We besieged Saladin's tribe. 899 01:08:51,660 --> 01:08:55,940 But Ismet Hatun and Nur ad-Din Zanki will unite. 900 01:08:56,280 --> 01:08:57,800 They will unite. 901 01:08:59,400 --> 01:09:00,000 And through marriage! 902 01:09:00,000 --> 01:09:00,830 And through marriage! 903 01:09:02,140 --> 01:09:05,640 And, of course, I'll go and congratulate Ismet Hatun. 904 01:09:06,230 --> 01:09:09,230 Just a congratulations? 905 01:09:10,890 --> 01:09:13,040 Of course, there will be a threat as well. 906 01:09:20,050 --> 01:09:23,630 You hurt Avram by taking the Ark of the Covenant. 907 01:09:25,520 --> 01:09:29,050 Since he can't get it back, he won't gather Jews around him. 908 01:09:29,550 --> 01:09:30,000 That's why, my conditions were heavy. 909 01:09:30,000 --> 01:09:31,410 That's why, my conditions were heavy. 910 01:09:32,510 --> 01:09:35,390 I won't hand that ark to Avram, no matter what. 911 01:10:05,640 --> 01:10:09,340 But they blocked the tribe's ways. My loved ones are trapped. 912 01:10:09,880 --> 01:10:10,000 But I will break that. 913 01:10:10,000 --> 01:10:11,340 But I will break that. 914 01:10:11,810 --> 01:10:14,080 First, I have to take the ark to safety. 915 01:10:15,070 --> 01:10:16,900 My first thought was secret keepers. 916 01:10:17,030 --> 01:10:20,000 According to news, Avram is looking for secret keepers all around. 917 01:10:20,000 --> 01:10:22,460 According to news, Avram is looking for secret keepers all around. 918 01:10:23,390 --> 01:10:27,510 Such an important thing should be kept somewhere safer. 919 01:10:28,420 --> 01:10:29,760 And that is the palace. 920 01:10:49,642 --> 01:10:50,000 [BORU'S TRIBE] 921 01:10:50,000 --> 01:10:53,150 [BORU'S TRIBE] 922 01:10:56,430 --> 01:10:59,530 You sent a messenger and told you'll come. 923 01:11:00,020 --> 01:11:01,070 What is it? 924 01:11:01,480 --> 01:11:03,110 Didn't you dare to challenge me? 925 01:11:05,440 --> 01:11:08,380 Can I dare you on your happy day, Ismet? 926 01:11:09,390 --> 01:11:10,000 I heard that you are marrying Sultan Nur ad-Din! 927 01:11:10,000 --> 01:11:11,760 I heard that you are marrying Sultan Nur ad-Din! 928 01:11:14,180 --> 01:11:15,310 Well done. 929 01:11:16,320 --> 01:11:19,880 You are really smart for a tribe woman. 930 01:11:20,760 --> 01:11:24,220 And I want to decorate this day and your marriage with my gift. 931 01:11:32,830 --> 01:11:34,260 What were they saying? 932 01:11:36,140 --> 01:11:37,850 Marriage is blessing. 933 01:11:42,220 --> 01:11:44,840 But sometimes calamity befalls us! 934 01:11:46,650 --> 01:11:50,000 Not a dagger, even your armies come, we won't be scared of your threats. 935 01:11:50,000 --> 01:11:53,380 Not a dagger, even your armies come, we won't be scared of your threats. 936 01:11:54,620 --> 01:11:57,290 Dear, don't be so angry. 937 01:11:57,980 --> 01:12:00,000 Otherwise, I will shackle you by the hand and I'll threw you in the middle! 938 01:12:00,000 --> 01:12:02,090 Otherwise, I will shackle you by the hand and I'll threw you in the middle! 939 01:12:02,360 --> 01:12:04,720 Then, you Sultan brother-in-law won't save you. 940 01:12:09,360 --> 01:12:10,000 I was waiting for a better gift from you. 941 01:12:10,000 --> 01:12:11,640 I was waiting for a better gift from you. 942 01:12:13,090 --> 01:12:14,220 For example... 943 01:12:15,070 --> 01:12:17,880 The dagger I've got stuck on your throne at the Ashkelon. 944 01:12:18,810 --> 01:12:20,000 But yes, you couldn't get it out of there. 945 01:12:20,000 --> 01:12:21,880 But yes, you couldn't get it out of there. 946 01:12:22,430 --> 01:12:25,390 We took Ashkelon from you with our swords! 947 01:12:28,410 --> 01:12:30,000 I think your problem is jealousy. 948 01:12:30,000 --> 01:12:30,300 I think your problem is jealousy. 949 01:12:32,010 --> 01:12:34,150 We killed the man you love in Ashkelon. 950 01:12:36,570 --> 01:12:37,820 This is your problem. 951 01:12:40,240 --> 01:12:41,260 Anyway. 952 01:12:42,270 --> 01:12:46,220 So, you'll marry Sultan Nur ad-Din, and be powerful over us. 953 01:12:48,540 --> 01:12:50,000 But nothing will save you from us! 954 01:12:50,000 --> 01:12:51,130 But nothing will save you from us! 955 01:12:53,640 --> 01:12:59,200 Now, with your beloved husband, you'll look at this dagger and remember me. 956 01:13:02,610 --> 01:13:03,890 Have no doubt of it. 957 01:13:05,310 --> 01:13:08,860 I'll respond this kind gift of yours, in the fastest time... 958 01:13:11,180 --> 01:13:13,000 With the same way. 959 01:13:16,680 --> 01:13:18,840 But the day I'll give the dagger... 960 01:13:19,530 --> 01:13:20,000 It'll be my last day of seeing you. 961 01:13:20,000 --> 01:13:21,760 It'll be my last day of seeing you. 962 01:13:23,810 --> 01:13:28,140 I eagerly await that day, Ismet! 963 01:13:28,800 --> 01:13:29,960 Me too! 964 01:13:52,540 --> 01:13:54,250 O God! 965 01:14:08,840 --> 01:14:10,000 Avram attacks from everywhere. 966 01:14:10,000 --> 01:14:10,620 Avram attacks from everywhere. 967 01:14:11,560 --> 01:14:13,420 And he's making you follow. 968 01:14:13,860 --> 01:14:16,360 He must see that you are one of the secret keepers. 969 01:14:16,660 --> 01:14:18,140 You are also in danger. 970 01:14:19,580 --> 01:14:20,000 Do not worry about us. 971 01:14:20,000 --> 01:14:20,980 Do not worry about us. 972 01:14:21,880 --> 01:14:24,440 We'll take care of it. 973 01:14:25,160 --> 01:14:29,730 You should take the Ark of the Covenant to the palace and that's enough. 974 01:14:30,600 --> 01:14:34,840 Because, that's the only thing which will ruin all their plans. 975 01:14:51,870 --> 01:14:53,570 You again, damn it! 976 01:14:53,960 --> 01:14:55,370 Leave my soldiers! 977 01:14:55,480 --> 01:14:58,310 Slow down! 978 01:14:58,700 --> 01:15:00,000 Slow down, brave woman! 979 01:15:00,000 --> 01:15:00,440 Slow down, brave woman! 980 01:15:00,640 --> 01:15:02,160 Don't get angry right away! 981 01:15:02,650 --> 01:15:04,970 Karategin! Behave! 982 01:15:07,070 --> 01:15:10,000 Red patrol, the news I've sent have arrived quickly. 983 01:15:10,000 --> 01:15:12,160 Red patrol, the news I've sent have arrived quickly. 984 01:15:13,470 --> 01:15:14,960 You're sad, aren't you? 985 01:15:16,480 --> 01:15:17,810 You're sad, aren't you? 986 01:15:18,320 --> 01:15:20,000 You were sad when you find out I gave up on you, right? 987 01:15:20,000 --> 01:15:21,820 You were sad when you find out I gave up on you, right? 988 01:15:22,150 --> 01:15:25,840 You go around saying: "My dear Karategin!" 989 01:15:27,420 --> 01:15:29,500 I sent you a message in advance and came. 990 01:15:30,280 --> 01:15:31,980 Is this how you keep your promise? 991 01:15:32,280 --> 01:15:34,300 Is this how you maintain our security? 992 01:15:35,880 --> 01:15:38,590 If a drop of their blood is shed... 993 01:15:38,810 --> 01:15:40,000 You will have shed my blood. 994 01:15:40,000 --> 01:15:40,210 You will have shed my blood. 995 01:15:40,560 --> 01:15:41,730 Leave them immediately. 996 01:15:43,400 --> 01:15:47,050 They killed my wolves, sister! 997 01:15:47,780 --> 01:15:49,730 They killed my dear ones. 998 01:15:50,520 --> 01:15:53,150 Should I just let them get away? 999 01:15:53,370 --> 01:15:54,980 I told you I promised them! 1000 01:15:55,290 --> 01:15:58,800 -It is my responsibility to protect them. -But I didn't make a promise! 1001 01:15:59,370 --> 01:16:00,000 I will kill them! 1002 01:16:00,000 --> 01:16:01,070 I will kill them! 1003 01:16:01,280 --> 01:16:03,470 Let them come and hold me accountable! 1004 01:16:13,090 --> 01:16:15,270 I'm tired of you, you scoundrel! 1005 01:16:15,680 --> 01:16:17,530 I'll cut your neck here then! 1006 01:16:17,780 --> 01:16:18,840 Oh! 1007 01:16:19,440 --> 01:16:20,000 Look at her! 1008 01:16:20,000 --> 01:16:20,780 Look at her! 1009 01:16:20,870 --> 01:16:23,660 See how my red patrol shows her claw. 1010 01:16:24,170 --> 01:16:25,660 Come on, cut it, come on. 1011 01:16:26,000 --> 01:16:29,240 Let's see, if wolf's neck is really thick. 1012 01:16:29,360 --> 01:16:30,000 Cut me, come on. 1013 01:16:30,000 --> 01:16:30,920 Cut me, come on. 1014 01:16:34,430 --> 01:16:38,700 Look, I'm here, like a sacrifice. 1015 01:16:38,840 --> 01:16:40,000 Come on, cut it! 1016 01:16:40,000 --> 01:16:40,040 Come on, cut it! 1017 01:16:42,210 --> 01:16:43,360 Lower it, Victoria! 1018 01:16:44,060 --> 01:16:45,100 Lower it! 1019 01:16:46,600 --> 01:16:47,660 I told you to lower! 1020 01:16:49,910 --> 01:16:50,000 And you too! Come on! 1021 01:16:50,000 --> 01:16:52,090 And you too! Come on! 1022 01:16:52,220 --> 01:16:53,370 Go away! 1023 01:17:04,190 --> 01:17:06,400 You saw what happened to Saladin. 1024 01:17:06,980 --> 01:17:08,580 We surrounded his tribe. 1025 01:17:08,870 --> 01:17:10,000 Even he cannot enter the tribe. 1026 01:17:10,000 --> 01:17:10,760 Even he cannot enter the tribe. 1027 01:17:10,990 --> 01:17:15,310 If we run out of patience, think about what will happen to you! 1028 01:17:17,210 --> 01:17:20,000 I know it. Saladin took your ark. 1029 01:17:20,000 --> 01:17:21,370 I know it. Saladin took your ark. 1030 01:17:21,800 --> 01:17:23,310 That's why you are angry. 1031 01:17:25,280 --> 01:17:26,430 What ark? 1032 01:17:27,680 --> 01:17:29,710 Look at her! 1033 01:17:30,020 --> 01:17:33,610 How can she pretend she doesn't know! 1034 01:17:34,000 --> 01:17:39,080 What a brave woman you are! 1035 01:17:39,640 --> 01:17:40,000 The ark. 1036 01:17:40,000 --> 01:17:40,830 The ark. 1037 01:17:41,440 --> 01:17:46,510 That ark that subjugated you all. 1038 01:17:47,020 --> 01:17:49,790 That ark that made you slaves. 1039 01:17:50,190 --> 01:17:53,850 I've said what I have. Don't get involved in things you don't know. 1040 01:17:54,300 --> 01:17:57,720 Then, we'll run out of patience, and make you worse then Saladin. 1041 01:18:06,829 --> 01:18:10,000 [GAZA TRIBE] 1042 01:18:10,000 --> 01:18:10,368 [GAZA TRIBE] 1043 01:18:14,880 --> 01:18:16,420 What are you doing, daughter? 1044 01:18:19,120 --> 01:18:20,000 The pigeon Saladin sent. 1045 01:18:20,000 --> 01:18:21,100 The pigeon Saladin sent. 1046 01:18:21,690 --> 01:18:23,110 I'm sending it back to him. 1047 01:18:23,770 --> 01:18:25,540 Let him know we've heard from him. 1048 01:18:26,630 --> 01:18:28,270 He must be worried about us. 1049 01:18:28,970 --> 01:18:30,000 Since he established here, he always had a trouble. 1050 01:18:30,000 --> 01:18:32,250 Since he established here, he always had a trouble. 1051 01:18:33,790 --> 01:18:35,890 It's enough to know that he's okay. 1052 01:18:36,330 --> 01:18:37,890 Then I'll bear any misfortunes. 1053 01:18:43,310 --> 01:18:44,960 Come on, fly to him. 1054 01:18:46,100 --> 01:18:47,560 Tell him to calm down. 1055 01:18:48,800 --> 01:18:50,000 We are waiting for him with longing. 1056 01:18:50,000 --> 01:18:50,800 We are waiting for him with longing. 1057 01:19:00,590 --> 01:19:02,120 Who is it? It's on the back. 1058 01:19:02,197 --> 01:19:04,805 [DAMASCUS] 1059 01:19:23,450 --> 01:19:24,590 For Tulpar. 1060 01:19:28,000 --> 01:19:29,110 Take it, uncle. 1061 01:19:30,200 --> 01:19:31,470 Let the rest be yours. 1062 01:19:32,040 --> 01:19:33,630 Buy something for yourself. 1063 01:19:38,550 --> 01:19:40,000 Our dervishes distributed food to poor Christians. 1064 01:19:40,000 --> 01:19:42,880 Our dervishes distributed food to poor Christians. 1065 01:19:43,880 --> 01:19:47,600 There are lots of rich Christian but you helped them. 1066 01:19:47,880 --> 01:19:49,930 Thank you, Omer Mella. 1067 01:19:50,500 --> 01:19:54,750 We don't seek religion, language or people in our neighbors. 1068 01:19:55,360 --> 01:19:58,200 We only care for the creature, for the Creator. 1069 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Rather, thank you, Pope. 1070 01:20:00,000 --> 01:20:01,220 Rather, thank you, Pope. 1071 01:20:07,100 --> 01:20:09,640 Come here! To my Uncle Dervish? 1072 01:20:10,050 --> 01:20:11,640 Stop, Karategin! 1073 01:20:12,190 --> 01:20:13,640 He is our neighbor. 1074 01:20:23,360 --> 01:20:24,480 Okay then. 1075 01:20:25,230 --> 01:20:28,120 Come on, may God protect you. 1076 01:20:28,420 --> 01:20:29,440 Go. 1077 01:20:33,410 --> 01:20:34,570 Uncle Dervish. 1078 01:20:34,940 --> 01:20:36,160 I got scared! 1079 01:20:36,620 --> 01:20:38,920 They attacked you. 1080 01:20:39,310 --> 01:20:40,000 I thought they surrounded you again. 1081 01:20:40,000 --> 01:20:41,900 I thought they surrounded you again. 1082 01:20:43,210 --> 01:20:45,820 How do you know they tried to attack me? 1083 01:20:47,580 --> 01:20:49,130 Uncle Dervish... 1084 01:20:49,400 --> 01:20:50,000 You forgot Karategin! 1085 01:20:50,000 --> 01:20:51,550 You forgot Karategin! 1086 01:20:53,480 --> 01:20:55,060 I'm really sad now. 1087 01:20:55,610 --> 01:21:00,000 How quickly your forgot Karategin worked for secret keepers for once. 1088 01:21:00,000 --> 01:21:00,550 How quickly your forgot Karategin worked for secret keepers for once. 1089 01:21:01,260 --> 01:21:03,800 I'm still awake. 1090 01:21:04,990 --> 01:21:09,920 Your men actually saved you. 1091 01:21:10,400 --> 01:21:11,530 That's nice. 1092 01:21:11,870 --> 01:21:13,530 Don't watch us. 1093 01:21:14,600 --> 01:21:17,390 We take care of ourselves, God willing. 1094 01:21:18,430 --> 01:21:19,790 Uncle Dervish. 1095 01:21:22,220 --> 01:21:26,358 There is a rumor about an ark, 1096 01:21:26,382 --> 01:21:30,000 or something that I don't know. 1097 01:21:30,000 --> 01:21:30,520 or something that I don't know. 1098 01:21:32,210 --> 01:21:33,560 Is it something important? 1099 01:21:34,200 --> 01:21:37,610 They've blocked Saladin's tribe's paths. 1100 01:21:40,030 --> 01:21:41,680 Is that why they attacked you? 1101 01:21:44,390 --> 01:21:48,760 Those who seek knowledge beyond their limits will perish. 1102 01:21:51,230 --> 01:21:53,820 If you spoke like this with knowledge and grace... 1103 01:21:54,970 --> 01:21:56,300 It must be important. 1104 01:22:01,390 --> 01:22:02,860 Listen to me, Uncle Dervish. 1105 01:22:04,010 --> 01:22:05,800 If there is a problem, let me know. 1106 01:22:06,140 --> 01:22:08,750 Tell Karategin, I'll solve it. 1107 01:22:09,720 --> 01:22:10,000 I'll preserve and protect that ark. 1108 01:22:10,000 --> 01:22:12,410 I'll preserve and protect that ark. 1109 01:22:13,560 --> 01:22:16,090 I'll even keep my hands out of it. Trust me. 1110 01:22:17,550 --> 01:22:20,000 They've blocked Saladin's tribe's paths. 1111 01:22:20,000 --> 01:22:20,270 They've blocked Saladin's tribe's paths. 1112 01:22:20,620 --> 01:22:22,460 That won't work, let me tell you. 1113 01:22:23,390 --> 01:22:25,470 You are brave, but... 1114 01:22:26,326 --> 01:22:28,526 You're putting your eyes at the wrong places. 1115 01:22:28,790 --> 01:22:30,000 You are clearly skilled. 1116 01:22:30,000 --> 01:22:30,040 You are clearly skilled. 1117 01:22:30,800 --> 01:22:31,800 But... 1118 01:22:32,200 --> 01:22:34,640 You put your hands in the wrong places. 1119 01:22:36,040 --> 01:22:40,000 Because if you set your eyes on wrong places, you'll black out. 1120 01:22:40,000 --> 01:22:41,768 Because if you set your eyes on wrong places, you'll black out. 1121 01:22:42,280 --> 01:22:46,580 If you put your hands at the wrong places, your hand will burn. 1122 01:22:48,946 --> 01:22:49,946 You... 1123 01:22:51,360 --> 01:22:54,600 Control yourself and that's enough. 1124 01:23:04,600 --> 01:23:05,670 Ark is important. 1125 01:23:12,960 --> 01:23:15,840 Ark of the Covenant, sir. 1126 01:23:19,539 --> 01:23:20,000 Avram's purpose... 1127 01:23:20,000 --> 01:23:20,825 Avram's purpose... 1128 01:23:21,320 --> 01:23:23,713 To establish a Jewish kingdom in what called, 1129 01:23:23,737 --> 01:23:26,430 The promised lands between the Nile and the Euphrates. 1130 01:23:27,320 --> 01:23:29,700 Through the sanctity of this ark... 1131 01:23:30,040 --> 01:23:33,000 He'll gather all Jews around him and made them obey. 1132 01:23:35,000 --> 01:23:39,080 And he'll create Jewish Kingdom, and destroy Muslims. 1133 01:23:42,580 --> 01:23:46,900 I took this to damage Avram's power. 1134 01:23:49,140 --> 01:23:50,000 He shouldn't reach his goal, and the Crusader he support will weaken. 1135 01:23:50,000 --> 01:23:54,180 He shouldn't reach his goal, and the Crusader he support will weaken. 1136 01:24:00,680 --> 01:24:03,680 You are pursuing something unknown, Saladin. 1137 01:24:04,356 --> 01:24:07,236 You put yourself and your tribe in to danger. 1138 01:24:07,600 --> 01:24:10,000 I'll go to my tribe and destroy the trap. 1139 01:24:10,000 --> 01:24:11,190 I'll go to my tribe and destroy the trap. 1140 01:24:12,180 --> 01:24:14,140 I'll eliminate Avram and the Crusaders. 1141 01:24:15,700 --> 01:24:20,000 But all I ask is that you protect the ark until that moment. 1142 01:24:20,000 --> 01:24:20,550 But all I ask is that you protect the ark until that moment. 1143 01:24:27,570 --> 01:24:30,000 My only wish is that, you'll defeat this trouble as soon as possible, Saladin! 1144 01:24:30,000 --> 01:24:33,380 My only wish is that, you'll defeat this trouble as soon as possible, Saladin! 1145 01:24:34,959 --> 01:24:38,749 We no longer have any energy! The state is in chaos. 1146 01:24:40,080 --> 01:24:43,800 Do whatever you want, but finish this as quickly as possible. 1147 01:24:44,980 --> 01:24:49,759 But I'm afraid, you'll end yourself, Saladin. 1148 01:24:57,566 --> 01:25:00,000 [GAZA] 1149 01:25:00,000 --> 01:25:00,933 [GAZA] 1150 01:25:01,250 --> 01:25:03,350 How couldn't you take him? How! 1151 01:25:05,866 --> 01:25:08,530 Couldn't you get him with all those men? 1152 01:25:08,920 --> 01:25:10,000 He was with Saladin, sir. 1153 01:25:10,000 --> 01:25:10,320 He was with Saladin, sir. 1154 01:25:10,850 --> 01:25:15,110 Just when our men caught him, unexpected people came and blocked us! 1155 01:25:18,426 --> 01:25:20,000 Saladin took the ark to the palace. 1156 01:25:20,000 --> 01:25:21,496 Saladin took the ark to the palace. 1157 01:25:22,390 --> 01:25:24,320 It is even more difficult now! 1158 01:25:24,820 --> 01:25:29,480 If they hear we lost the ark, all Jews will rebel! 1159 01:25:30,550 --> 01:25:32,450 This will not be good for us at all. 1160 01:25:34,450 --> 01:25:35,730 What shall we do sir? 1161 01:25:36,420 --> 01:25:40,000 If our men in Medina had taken the body of the Prophet of the Muslims... 1162 01:25:40,000 --> 01:25:43,720 If our men in Medina had taken the body of the Prophet of the Muslims... 1163 01:25:45,380 --> 01:25:49,733 We would be able to use it as a trump card against Saladin. 1164 01:25:49,860 --> 01:25:50,000 Our men at Medina are still digging. 1165 01:25:50,000 --> 01:25:51,960 Our men at Medina are still digging. 1166 01:25:54,150 --> 01:26:00,000 Let them do it. And we, until tomorrow, no matter what happens, we'll get the ark. 1167 01:26:00,000 --> 01:26:00,920 Let them do it. And we, until tomorrow, no matter what happens, we'll get the ark. 1168 01:26:05,809 --> 01:26:09,676 [MEDINA] 1169 01:26:18,963 --> 01:26:20,000 We are approaching the inner walls of the mosque. 1170 01:26:20,000 --> 01:26:21,393 We are approaching the inner walls of the mosque. 1171 01:26:23,060 --> 01:26:27,590 All that left, is to destroying the wall and entering the tomb. 1172 01:26:40,823 --> 01:26:44,343 [DAMASCUS] 1173 01:27:16,393 --> 01:27:19,559 [MEDINA] 1174 01:27:19,560 --> 01:27:20,000 Where are you, Messenger of God? 1175 01:27:20,000 --> 01:27:22,200 Where are you, Messenger of God? 1176 01:27:25,526 --> 01:27:27,806 I came to you humbly ask for your forgiveness. 1177 01:27:32,130 --> 01:27:33,350 Where are you? 1178 01:27:35,750 --> 01:27:37,480 Where is your floral scent? 1179 01:27:41,659 --> 01:27:42,949 Come closer, Nur ad-Din. 1180 01:27:44,770 --> 01:27:47,860 Messenger of God awaits. 1181 01:27:49,760 --> 01:27:50,000 In the name of God. 1182 01:27:50,000 --> 01:27:51,110 In the name of God. 1183 01:27:54,230 --> 01:27:57,670 Al-Madad, O Merciful and Giving. 1184 01:27:58,420 --> 01:28:00,000 O Messenger of God! Al-Madad! 1185 01:28:00,000 --> 01:28:01,800 O Messenger of God! Al-Madad! 1186 01:28:02,360 --> 01:28:03,710 O Gate of Mercy! 1187 01:28:04,550 --> 01:28:06,320 Mercy, O Messenger of God! 1188 01:28:33,240 --> 01:28:34,240 Who are you? 1189 01:28:35,270 --> 01:28:37,640 I am a lover of the prophet, just like you. 1190 01:28:41,170 --> 01:28:43,000 I'm the one who called you. 1191 01:28:45,330 --> 01:28:47,170 I'm here to guide you. 1192 01:28:48,196 --> 01:28:50,000 Why is it so foggy? 1193 01:28:50,000 --> 01:28:50,946 Why is it so foggy? 1194 01:28:53,620 --> 01:28:57,250 Where is our honorable master’s garden? 1195 01:29:07,360 --> 01:29:10,000 O God! Send peace be upon the Prophet and his descendants and glorify them. 1196 01:29:10,000 --> 01:29:13,030 O God! Send peace be upon the Prophet and his descendants and glorify them. 1197 01:29:17,800 --> 01:29:20,000 You did not come, but you were invited. 1198 01:29:20,000 --> 01:29:20,340 You did not come, but you were invited. 1199 01:29:23,090 --> 01:29:26,320 You are here because of the call of our Prophet. 1200 01:29:29,840 --> 01:29:30,000 Praise be to God! 1201 01:29:30,000 --> 01:29:30,850 Praise be to God! 1202 01:29:33,243 --> 01:29:34,640 The call of our Prophet... 1203 01:29:35,600 --> 01:29:37,810 A great honor for this poor servant. 1204 01:29:39,113 --> 01:29:40,000 And achieving this honor... 1205 01:29:40,000 --> 01:29:40,543 And achieving this honor... 1206 01:29:41,940 --> 01:29:43,840 It is because of your mission. 1207 01:29:45,760 --> 01:29:47,200 This is a great gesture! 1208 01:29:49,280 --> 01:29:50,000 And a state above the state! 1209 01:29:50,000 --> 01:29:50,980 And a state above the state! 1210 01:30:15,480 --> 01:30:16,610 What is my mission? 1211 01:31:23,090 --> 01:31:26,070 -Sir. -A mission. 1212 01:31:32,323 --> 01:31:35,713 He told me in my dream that he'd assign me a mission. 1213 01:31:36,263 --> 01:31:37,633 Our prophet. 1214 01:31:38,640 --> 01:31:40,000 -Peace be upon him. -But, but I... 1215 01:31:40,000 --> 01:31:41,490 -Peace be upon him. -But, but I... 1216 01:31:42,280 --> 01:31:43,280 I woke up! 1217 01:31:45,490 --> 01:31:47,460 I'm sad, Isfahani. 1218 01:31:47,963 --> 01:31:50,000 What was the mission? 1219 01:31:50,000 --> 01:31:50,103 What was the mission? 1220 01:31:51,413 --> 01:31:53,813 Perhaps it is good, sir. 1221 01:31:56,280 --> 01:31:58,270 There is a person who wants to see you. 1222 01:32:00,413 --> 01:32:01,943 I have come to inform you. 1223 01:32:05,669 --> 01:32:08,939 At this hour? What is it? Who is it? 1224 01:32:12,680 --> 01:32:13,730 Speak up, Isfahani. 1225 01:32:15,940 --> 01:32:17,120 Forgive me, sir. 1226 01:32:17,859 --> 01:32:20,000 He says he complains about you. 1227 01:32:20,000 --> 01:32:20,039 He says he complains about you. 1228 01:32:54,050 --> 01:32:58,100 Who are you? Why are you complaining about me? 1229 01:32:59,417 --> 01:33:00,000 Do you have an unresolved problem? 1230 01:33:00,000 --> 01:33:01,197 Do you have an unresolved problem? 1231 01:33:03,250 --> 01:33:04,850 I am a poor slave, sir. 1232 01:33:06,120 --> 01:33:07,940 Our Sultan is tired, sir. 1233 01:33:09,206 --> 01:33:10,000 I wish you had told us your problem from the beginning. 1234 01:33:10,000 --> 01:33:11,936 I wish you had told us your problem from the beginning. 1235 01:33:13,840 --> 01:33:17,720 Sir, if you see it fit, let us give him a bundle of gold. 1236 01:33:18,500 --> 01:33:19,840 And you may rest. 1237 01:33:21,010 --> 01:33:23,110 When he said he had a complaint... 1238 01:33:23,380 --> 01:33:25,620 I am not the one complaining, Vizier. 1239 01:33:32,610 --> 01:33:35,400 I know what is revealed to me, 1240 01:33:36,693 --> 01:33:38,103 and say what is shown to me. 1241 01:33:44,320 --> 01:33:45,320 Say it then. 1242 01:33:47,250 --> 01:33:50,000 Our prophet was in my dream and said that... 1243 01:33:50,000 --> 01:33:50,950 Our prophet was in my dream and said that... 1244 01:33:53,680 --> 01:33:58,610 Where is Nur ad-Din from my nation while I'm in trouble? 1245 01:34:12,390 --> 01:34:13,960 This is my complaint. 1246 01:34:28,000 --> 01:34:29,000 Our Prophet! 1247 01:34:30,690 --> 01:34:32,630 Did he say that I am from his nation? 1248 01:34:33,490 --> 01:34:36,760 Nur ad-Din, from my nation, he told me. 1249 01:34:40,930 --> 01:34:44,900 But he gave you a great mission! 1250 01:34:53,800 --> 01:34:54,800 Our Prophet! 1251 01:34:56,080 --> 01:34:58,070 Did he say that I am from his nation? 1252 01:35:03,350 --> 01:35:06,100 I don't care if I lose my money or property. 1253 01:35:15,330 --> 01:35:16,330 Me too.. 1254 01:35:17,270 --> 01:35:19,990 I was told that I would be given a mission in my dream. 1255 01:35:22,480 --> 01:35:24,400 Is this that hard mission? 1256 01:35:26,420 --> 01:35:28,240 But I couldn't complete my dream. 1257 01:35:30,530 --> 01:35:31,860 You know it, tell me. 1258 01:35:33,190 --> 01:35:35,170 What can I do for our Prophet? 1259 01:35:39,350 --> 01:35:40,000 Honest visions are of the truth, sir. 1260 01:35:40,000 --> 01:35:42,320 Honest visions are of the truth, sir. 1261 01:35:43,860 --> 01:35:47,869 If you're going to be given a mission, you've been given a mission. 1262 01:35:48,860 --> 01:35:50,000 No matter what is bothering our prophet... 1263 01:35:50,000 --> 01:35:51,040 No matter what is bothering our prophet... 1264 01:35:52,480 --> 01:35:56,180 Its answer is in your vision. 1265 01:36:40,820 --> 01:36:41,820 Isfahani. 1266 01:36:43,673 --> 01:36:49,650 The hands of evil have reached our prophet's honorable garden! 1267 01:36:52,160 --> 01:36:53,360 Make preparations. 1268 01:36:57,320 --> 01:36:58,500 We'll go to the Medina. 1269 01:37:13,600 --> 01:37:15,640 It has the scent of my tribe and family. 1270 01:37:17,760 --> 01:37:19,430 It carried their longing to me. 1271 01:37:22,800 --> 01:37:25,410 But there isn't much left, this will soon end. 1272 01:37:34,173 --> 01:37:37,793 Because of the roads are blocked, Sultan Nur ad-Din hurries us. 1273 01:37:38,950 --> 01:37:40,000 We have to end it as soon as possible. 1274 01:37:40,000 --> 01:37:41,960 We have to end it as soon as possible. 1275 01:37:42,760 --> 01:37:44,750 Let's begin with the preparations, sir. 1276 01:37:46,980 --> 01:37:49,890 Sultan Nur ad-Din knew the importance of the ark, right? 1277 01:37:50,900 --> 01:37:52,470 It is safe, right? 1278 01:37:53,590 --> 01:37:56,930 As long as Sultan Nur ad-Din is in the palace, the ark is safe. 1279 01:37:58,230 --> 01:38:00,000 We need to eliminate the ambush around the tribe as soon as possible. 1280 01:38:00,000 --> 01:38:01,643 We need to eliminate the ambush around the tribe as soon as possible. 1281 01:38:02,520 --> 01:38:06,520 Then we'll eliminate the Crusaders and Avram. 1282 01:38:13,830 --> 01:38:14,830 Let's go. 1283 01:39:18,560 --> 01:39:19,560 They are there. 1284 01:39:22,663 --> 01:39:23,663 Choose your path! 1285 01:39:24,480 --> 01:39:26,240 O God! 1286 01:39:27,650 --> 01:39:29,010 In the name of God, fight! 1287 01:39:52,939 --> 01:39:56,445 We have crossed the first threshold. Now it's time for the big attack! 1288 01:39:56,884 --> 01:40:00,000 When we eliminate the Crusaders at north, the road will be open. 1289 01:40:00,000 --> 01:40:00,045 When we eliminate the Crusaders at north, the road will be open. 1290 01:40:00,070 --> 01:40:02,800 We'll eliminate their siege, come on! 1291 01:40:21,176 --> 01:40:24,343 [GAZA] 1292 01:40:24,710 --> 01:40:27,680 Despite the siege, Saladin still hasn't given up. 1293 01:40:28,070 --> 01:40:30,000 He said he'd destroy the ark. What will we do? 1294 01:40:30,000 --> 01:40:30,980 He said he'd destroy the ark. What will we do? 1295 01:40:31,280 --> 01:40:34,450 The only chance may be is talking to Sultan Nur ad-Din. 1296 01:40:35,440 --> 01:40:38,800 But you know, if Saladin didn't gave it, he would never give it! 1297 01:40:39,010 --> 01:40:40,000 Sir. 1298 01:40:40,000 --> 01:40:40,010 Sir. 1299 01:40:43,160 --> 01:40:47,090 I don't know if you heard it but, Sultan Nur ad-Din went far away. 1300 01:40:47,480 --> 01:40:49,190 He left his place to Malik Mevdud. 1301 01:40:49,570 --> 01:40:50,000 Oh God. 1302 01:40:50,000 --> 01:40:50,570 Oh God. 1303 01:40:51,030 --> 01:40:54,930 As he made a way for Moses through the Red Sea... 1304 01:40:56,456 --> 01:40:58,616 He created a miraculous path for me. 1305 01:41:01,780 --> 01:41:06,580 Since Malik Mevdud is the ruler... 1306 01:41:07,860 --> 01:41:10,000 He must have the ark at the palace. 1307 01:41:10,000 --> 01:41:11,250 He must have the ark at the palace. 1308 01:41:13,250 --> 01:41:17,480 Now, I'll go to the palace and get the ark. 1309 01:41:19,270 --> 01:41:20,000 And all Saladin's plans will be ruined. 1310 01:41:20,000 --> 01:41:24,180 And all Saladin's plans will be ruined. 1311 01:41:34,783 --> 01:41:38,505 [BORU TRIBE] 1312 01:41:38,530 --> 01:41:40,000 Sultan Nur ad-Din left the palace for personal work. 1313 01:41:40,000 --> 01:41:41,480 Sultan Nur ad-Din left the palace for personal work. 1314 01:41:43,220 --> 01:41:44,600 And he won't be here. 1315 01:41:46,103 --> 01:41:47,933 He said that council is postponed. 1316 01:41:59,120 --> 01:42:00,000 What do you mean? 1317 01:42:00,000 --> 01:42:00,370 What do you mean? 1318 01:42:01,520 --> 01:42:04,720 We have informed all and prepared accordingly. 1319 01:42:05,590 --> 01:42:08,550 So, Sultan doesn't care about it. 1320 01:42:14,150 --> 01:42:16,230 Look, he postponed it. 1321 01:42:17,680 --> 01:42:20,000 Just like years ago, he pushed you away. 1322 01:42:20,000 --> 01:42:21,940 Just like years ago, he pushed you away. 1323 01:42:23,870 --> 01:42:25,810 This council will never be held. 1324 01:42:27,240 --> 01:42:28,240 You will see. 1325 01:42:50,867 --> 01:42:52,093 I told you. 1326 01:42:54,475 --> 01:42:57,376 I told you that Nur ad-Din Zanki will leave you halfway. 1327 01:43:00,780 --> 01:43:02,896 And you let everyone hear it. 1328 01:43:04,653 --> 01:43:07,564 He exposed you. 1329 01:43:10,479 --> 01:43:14,780 I'll take the throne at the council of leaders, sister. 1330 01:43:17,307 --> 01:43:20,000 Nur ad-Din Zanki won't support you either. 1331 01:43:20,000 --> 01:43:20,421 Nur ad-Din Zanki won't support you either. 1332 01:43:22,907 --> 01:43:25,560 You did it to yourself. 1333 01:43:55,971 --> 01:43:58,156 It's time, we'll attack, come on. 1334 01:44:02,480 --> 01:44:03,631 Warriors of the border! 1335 01:44:09,296 --> 01:44:10,000 Sultan Nur ad-Din went far away, sir. 1336 01:44:10,000 --> 01:44:11,485 Sultan Nur ad-Din went far away, sir. 1337 01:44:11,511 --> 01:44:14,209 He left Malik Mevdud as his deputy. 1338 01:44:14,320 --> 01:44:16,826 Avram came to meet Malik Mevdud. 1339 01:44:18,487 --> 01:44:20,000 He'll take the Ark of the Covenant. 1340 01:44:20,000 --> 01:44:20,299 He'll take the Ark of the Covenant. 1341 01:44:21,176 --> 01:44:22,611 Will Malik Mevdud give it? 1342 01:44:23,134 --> 01:44:24,995 He doesn't know the importance of it. 1343 01:44:25,564 --> 01:44:27,436 We must go there and stop it. 1344 01:44:27,907 --> 01:44:29,156 What about them, sir? 1345 01:44:29,398 --> 01:44:30,000 We'll get through them. 1346 01:44:30,000 --> 01:44:30,836 We'll get through them. 1347 01:44:31,574 --> 01:44:34,606 But if Avram takes the ark, all our plans will fail. 1348 01:44:34,884 --> 01:44:35,920 Let's go. 1349 01:44:44,097 --> 01:44:45,105 Sir... 1350 01:44:46,352 --> 01:44:48,559 We have left many of our soldiers behind. 1351 01:44:49,447 --> 01:44:50,000 There are a few soldiers with us. 1352 01:44:50,000 --> 01:44:51,407 There are a few soldiers with us. 1353 01:44:52,391 --> 01:44:54,492 Why do we go in these clothes to Medina? 1354 01:44:55,185 --> 01:44:57,217 If they knew we are going to Medina... 1355 01:44:57,708 --> 01:45:00,000 These degenerates who hurts our prophet's grave will disappear. 1356 01:45:00,000 --> 01:45:02,870 These degenerates who hurts our prophet's grave will disappear. 1357 01:45:04,087 --> 01:45:06,669 We must catch them by surprise. 1358 01:45:26,177 --> 01:45:28,478 Take out all the gold you have. 1359 01:45:29,122 --> 01:45:30,000 I confiscated them all. 1360 01:45:30,000 --> 01:45:30,291 I confiscated them all. 1361 01:45:31,186 --> 01:45:32,193 Come on! 1362 01:45:35,440 --> 01:45:37,294 Believe us, we have nothing valuable. 1363 01:45:37,320 --> 01:45:39,037 Then we'll take your lives. 1364 01:45:39,063 --> 01:45:40,000 Is that all you have? 1365 01:45:40,000 --> 01:45:40,236 Is that all you have? 1366 01:45:40,685 --> 01:45:42,554 -Take them out... -Is it that much? 1367 01:45:43,335 --> 01:45:44,383 And? 1368 01:45:51,455 --> 01:45:52,777 Leave them. 1369 01:45:54,900 --> 01:45:57,034 And return what you took. 1370 01:46:06,008 --> 01:46:07,470 What will you do if we don't? 1371 01:46:16,447 --> 01:46:19,003 100 thousand gold pieces. 1372 01:46:19,455 --> 01:46:20,000 We'll also conclude a non-aggression pact. 1373 01:46:20,000 --> 01:46:23,603 We'll also conclude a non-aggression pact. 1374 01:46:24,667 --> 01:46:29,114 You, as the deputy of Sultan, wouldn't want this war to end? 1375 01:46:30,622 --> 01:46:32,596 You said theses to Sultan Nur ad-Din. 1376 01:46:35,527 --> 01:46:37,337 Why should I give what he didn't? 1377 01:46:39,993 --> 01:46:40,000 I came to agree, and you replaced him. 1378 01:46:40,000 --> 01:46:43,218 I came to agree, and you replaced him. 1379 01:46:45,733 --> 01:46:47,233 I am sure... 1380 01:46:49,233 --> 01:46:50,000 If he were here, he would accepted my offer. 1381 01:46:50,000 --> 01:46:51,902 If he were here, he would accepted my offer. 1382 01:46:51,928 --> 01:46:58,299 He wouldn't have let Saladin risk the state even more. 1383 01:46:59,400 --> 01:47:00,000 Your offer is nice. 1384 01:47:00,000 --> 01:47:00,695 Your offer is nice. 1385 01:47:03,233 --> 01:47:04,524 But it's not enough. 1386 01:47:06,978 --> 01:47:09,709 You will withdraw your soldiers from Saladin's tribe. 1387 01:47:15,439 --> 01:47:17,447 -Gladly. -Okay. 1388 01:47:30,931 --> 01:47:32,360 I'll take them then. 1389 01:47:32,884 --> 01:47:35,142 But, I will take your life. 1390 01:47:42,288 --> 01:47:45,184 Did you hear it?! He'll take our lives! 1391 01:47:47,558 --> 01:47:50,000 If there is something to be taken, we'll take it. 1392 01:47:50,000 --> 01:47:50,037 If there is something to be taken, we'll take it. 1393 01:47:50,289 --> 01:47:53,186 And if you won't give it, we'll take your lives. 1394 01:47:53,431 --> 01:47:55,987 Take out everything valuable. 1395 01:47:58,106 --> 01:48:00,000 The only valuable thing I have is my sword. 1396 01:48:00,000 --> 01:48:00,622 The only valuable thing I have is my sword. 1397 01:48:08,102 --> 01:48:09,983 I will gladly give it to you. 1398 01:48:49,614 --> 01:48:50,000 -You saved our lives, sir, thank you. -Thanks. 1399 01:48:50,000 --> 01:48:52,703 -You saved our lives, sir, thank you. -Thanks. 1400 01:48:55,828 --> 01:48:56,836 Innkeeper. 1401 01:48:57,662 --> 01:48:59,483 I'm sorry I made a mess. 1402 01:49:05,423 --> 01:49:07,421 Compensate your loss with it. 1403 01:49:10,042 --> 01:49:11,604 Forgive us, sir. 1404 01:49:12,294 --> 01:49:15,211 It is under the protection of Sultan Nur ad-Din. 1405 01:49:16,098 --> 01:49:17,478 They are new here. 1406 01:49:17,971 --> 01:49:19,733 Otherwise, our inn is a safe place. 1407 01:49:20,082 --> 01:49:24,844 Don't worry, Sultan Nur ad-Din's hands will always be around. 1408 01:49:47,471 --> 01:49:49,248 He was Sultan Nur ad-Din. 1409 01:49:49,549 --> 01:49:50,000 He clearly will go the Medina. 1410 01:49:50,000 --> 01:49:51,200 He clearly will go the Medina. 1411 01:49:52,265 --> 01:49:54,263 Let's send a word to Mr. Avram. 1412 01:49:54,550 --> 01:49:57,407 We'll track down Sultan Nur ad-Din. Come on. 1413 01:50:05,193 --> 01:50:08,087 Pay attention to the ark, our agreement depends on it. 1414 01:50:11,670 --> 01:50:12,676 Leave that ark. 1415 01:50:14,693 --> 01:50:16,078 You can't take it anywhere. 1416 01:50:17,106 --> 01:50:18,701 What do you mean?! 1417 01:50:19,228 --> 01:50:20,000 We'll have an deal with him. 1418 01:50:20,000 --> 01:50:21,314 We'll have an deal with him. 1419 01:50:21,542 --> 01:50:23,572 Also, this will benefit the state. 1420 01:50:24,093 --> 01:50:25,700 And your tribe will survive too. 1421 01:50:25,725 --> 01:50:28,293 I will end the siege around my tribe. 1422 01:50:29,201 --> 01:50:30,000 This ark is important to me. 1423 01:50:30,000 --> 01:50:30,751 This ark is important to me. 1424 01:50:31,797 --> 01:50:34,288 I'll destroy all my enemy's powers with it. 1425 01:50:34,440 --> 01:50:36,595 Who are you to destroy your enemy's powers? 1426 01:50:37,567 --> 01:50:39,088 And with this ark! 1427 01:50:39,574 --> 01:50:40,000 You can't even get in to your tribe. 1428 01:50:40,000 --> 01:50:41,572 You can't even get in to your tribe. 1429 01:50:42,042 --> 01:50:43,135 Go away! 1430 01:50:43,765 --> 01:50:45,261 I'll go and make the deal. 1431 01:50:45,804 --> 01:50:47,911 Thanks to us, you will join your tribe. 1432 01:50:48,915 --> 01:50:50,000 That man, even if he makes a deal, he would ruin it. 1433 01:50:50,000 --> 01:50:51,724 That man, even if he makes a deal, he would ruin it. 1434 01:50:52,249 --> 01:50:53,965 They are our biggest enemies. 1435 01:50:54,447 --> 01:50:56,981 After Avram takes the ark, he'll start attacking. 1436 01:50:57,478 --> 01:50:59,055 You'll put the state in danger. 1437 01:50:59,080 --> 01:51:00,000 You were not a man who dared to cross boundaries. 1438 01:51:00,000 --> 01:51:01,793 You were not a man who dared to cross boundaries. 1439 01:51:02,725 --> 01:51:04,244 What is your concern, Saladin? 1440 01:51:05,041 --> 01:51:08,225 Do you want to leave the state, and have an agreement with them? 1441 01:51:08,527 --> 01:51:09,535 My concern... 1442 01:51:10,519 --> 01:51:15,416 It is to save both my state and everyone from their trap! 1443 01:51:16,763 --> 01:51:20,000 How kind of ruler you are, that you still don't get it?! 1444 01:51:20,000 --> 01:51:20,420 How kind of ruler you are, that you still don't get it?! 1445 01:51:20,446 --> 01:51:21,677 Hey! 1446 01:51:23,487 --> 01:51:25,025 I'll cut your tongue! 1447 01:51:25,249 --> 01:51:26,911 I brought this ark. 1448 01:51:27,114 --> 01:51:28,470 I worked for it! 1449 01:51:29,048 --> 01:51:30,000 I couldn't waste that for you. 1450 01:51:30,000 --> 01:51:30,683 I couldn't waste that for you. 1451 01:51:31,905 --> 01:51:34,584 You won't give this ark to Avram. 1452 01:51:35,312 --> 01:51:39,736 In front of you is the deputy Sultan of the State. 1453 01:51:40,678 --> 01:51:44,215 The decision that comes from me is the decision of the Sultan. 1454 01:51:45,368 --> 01:51:47,247 Don't make me use force, Saladin. 1455 01:51:47,582 --> 01:51:49,120 This ark is important to me. 1456 01:51:49,678 --> 01:51:50,000 It's so important that... 1457 01:51:50,000 --> 01:51:51,071 It's so important that... 1458 01:51:51,661 --> 01:51:53,575 I came here instead going to my tribe. 1459 01:51:54,066 --> 01:51:55,836 Don't make me use force. 1460 01:51:56,027 --> 01:51:57,790 What would happen if you do? 1461 01:51:58,622 --> 01:52:00,000 Will you kill the deputy of Sultan? What will happen? 1462 01:52:00,000 --> 01:52:03,420 Will you kill the deputy of Sultan? What will happen? 1463 01:52:03,686 --> 01:52:07,588 Anyone who does something the Sultan would not do cannot be a deputy! 1464 01:52:08,249 --> 01:52:10,000 If he tries to, he will find me in front of him. 1465 01:52:10,000 --> 01:52:11,731 If he tries to, he will find me in front of him. 1466 01:52:11,773 --> 01:52:15,054 Oh my! 1467 01:52:15,471 --> 01:52:16,915 And you threaten me?! 1468 01:52:17,336 --> 01:52:19,838 You took this boldness from my brother. 1469 01:52:20,272 --> 01:52:21,657 But I'm nothing like him. 1470 01:52:22,962 --> 01:52:26,216 Now I'll take the ark and go to fulfill the agreement. 1471 01:52:27,622 --> 01:52:28,888 If you dare... 1472 01:52:30,050 --> 01:52:31,557 Come and stop us. 1473 01:52:35,709 --> 01:52:36,808 Move! 1474 01:52:43,256 --> 01:52:45,034 [GAZA] 1475 01:52:53,357 --> 01:52:54,885 Take down the gold. 1476 01:52:55,304 --> 01:52:56,964 This agreement will not be made. 1477 01:52:57,114 --> 01:52:58,588 What are you doing? 1478 01:52:58,865 --> 01:53:00,000 I won't accept you giving all these gold to Zanki's for that box. 1479 01:53:00,000 --> 01:53:03,267 I won't accept you giving all these gold to Zanki's for that box. 1480 01:53:04,201 --> 01:53:06,787 And you'll also made a non-aggression pact! 1481 01:53:07,281 --> 01:53:08,289 What shall we do? 1482 01:53:09,162 --> 01:53:10,000 Will we watch our enemies grow alongside us? 1483 01:53:10,000 --> 01:53:13,096 Will we watch our enemies grow alongside us? 1484 01:53:13,335 --> 01:53:14,485 Come to your senses. 1485 01:53:15,336 --> 01:53:16,999 Do you think I would do it? 1486 01:53:17,424 --> 01:53:19,230 The agreement paper will be sealed. 1487 01:53:19,297 --> 01:53:20,000 Damn the paper, I'll just tear it up! 1488 01:53:20,000 --> 01:53:22,225 Damn the paper, I'll just tear it up! 1489 01:53:23,191 --> 01:53:27,167 This agreement is only to convince Mevdud, understand that. 1490 01:53:29,413 --> 01:53:30,000 He can think that we won't attack. 1491 01:53:30,000 --> 01:53:31,985 He can think that we won't attack. 1492 01:53:32,519 --> 01:53:37,023 Let us save the ark first, and then we will turn their lands into hell. 1493 01:53:41,671 --> 01:53:45,375 We will take the gold we give, with much bloodshed. 1494 01:53:45,638 --> 01:53:46,646 What about Saladin? 1495 01:53:48,232 --> 01:53:49,264 What about him? 1496 01:53:49,290 --> 01:53:50,000 When we have the ark, Saladin won't have any trump cards. 1497 01:53:50,000 --> 01:53:53,852 When we have the ark, Saladin won't have any trump cards. 1498 01:53:54,844 --> 01:53:57,328 Start equipping your soldiers. 1499 01:53:57,701 --> 01:54:00,000 As soon as we got the ark, you'll attack Saladin's tribe. 1500 01:54:00,000 --> 01:54:02,444 As soon as we got the ark, you'll attack Saladin's tribe. 1501 01:54:04,359 --> 01:54:06,952 He will pay for what he did to us. 1502 01:54:07,995 --> 01:54:10,000 Also, Saladin trouble will end. 1503 01:54:10,000 --> 01:54:11,203 Also, Saladin trouble will end. 1504 01:54:23,882 --> 01:54:25,422 [DAMASCUS] 1505 01:54:25,644 --> 01:54:29,406 Sir, doesn't Malik Mevdud knows how important is that ark? 1506 01:54:29,893 --> 01:54:30,000 Why does he agree with that Avram? 1507 01:54:30,000 --> 01:54:32,589 Why does he agree with that Avram? 1508 01:54:32,614 --> 01:54:34,422 I told him but he didn't believe it. 1509 01:54:34,447 --> 01:54:37,301 He wants to achieve something as a deputy Sultan. 1510 01:54:38,043 --> 01:54:39,661 But Avram will deceive him. 1511 01:54:40,006 --> 01:54:43,365 While we are his biggest enemy, he won't sign a non-aggression pact. 1512 01:54:43,390 --> 01:54:44,485 What shall we do? 1513 01:54:44,725 --> 01:54:48,208 Before it is executed, we'll take the ark from Malik Mevdud. 1514 01:54:49,122 --> 01:54:50,000 If we do that, he'll get angry. 1515 01:54:50,000 --> 01:54:51,117 If we do that, he'll get angry. 1516 01:54:51,440 --> 01:54:52,820 And he is the deputy. 1517 01:54:53,392 --> 01:54:54,436 He'll kill us all! 1518 01:54:54,757 --> 01:54:57,252 When Avram gets the ark, he'll kill everyone, too. 1519 01:54:57,979 --> 01:54:59,213 We'll ruin his plan. 1520 01:54:59,844 --> 01:55:00,000 We'll take that Ark of the Covenant, even if means death. 1521 01:55:00,000 --> 01:55:03,561 We'll take that Ark of the Covenant, even if means death. 1522 01:55:06,411 --> 01:55:07,449 Let's go. 1523 01:55:19,153 --> 01:55:20,000 The army awaits at the Damascus's doors. 1524 01:55:20,000 --> 01:55:21,225 The army awaits at the Damascus's doors. 1525 01:55:21,516 --> 01:55:22,596 Take the ark. 1526 01:55:23,351 --> 01:55:24,850 And I'll get ready and come. 1527 01:55:25,535 --> 01:55:26,944 May I be sacrificed, Malik. 1528 01:55:32,375 --> 01:55:34,431 You make a mistake, sir. 1529 01:55:35,225 --> 01:55:38,180 Emir Saladin has plans about it. 1530 01:55:39,130 --> 01:55:40,000 Sultan Nur ad-Din will also be angry with you. 1531 01:55:40,000 --> 01:55:41,431 Sultan Nur ad-Din will also be angry with you. 1532 01:55:43,437 --> 01:55:44,748 Don't give it to them. 1533 01:55:45,971 --> 01:55:48,137 Has Saladin convinced you all? 1534 01:55:49,336 --> 01:55:50,000 You keep saying Saladin. 1535 01:55:50,000 --> 01:55:50,915 You keep saying Saladin. 1536 01:55:52,223 --> 01:55:56,659 When I take this deal, my brother will be pleased, don't worry. 1537 01:55:57,868 --> 01:56:00,000 If you are the Vizier, act like it. 1538 01:56:00,000 --> 01:56:02,030 If you are the Vizier, act like it. 1539 01:56:02,614 --> 01:56:04,008 Not like Saladin's parrot. 1540 01:56:26,813 --> 01:56:30,000 Sir, why do you walk? 1541 01:56:30,000 --> 01:56:30,099 Sir, why do you walk? 1542 01:56:31,552 --> 01:56:32,817 Ride your horse. 1543 01:56:33,812 --> 01:56:37,197 We are at the lands our prophet walked, Shirkoh. 1544 01:56:38,208 --> 01:56:40,000 He walked these lands step by step, 1545 01:56:40,000 --> 01:56:42,136 He walked these lands step by step, 1546 01:56:42,518 --> 01:56:45,639 to invite people into our religion. 1547 01:56:47,328 --> 01:56:50,000 I'm ashamed riding my horse on the lands he walked. 1548 01:56:50,000 --> 01:56:52,985 I'm ashamed riding my horse on the lands he walked. 1549 01:57:36,276 --> 01:57:38,989 We'll take the ark before it leaves the doors, come on. 1550 01:57:53,712 --> 01:57:55,990 We won't let you take it, okay? 1551 01:57:57,465 --> 01:57:58,968 They are Saladin's men. 1552 01:58:02,066 --> 01:58:04,518 They came to take the ark, arrest them. 1553 01:58:05,613 --> 01:58:07,270 -Arrest them. -Run, catch them. 1554 01:58:07,296 --> 01:58:08,869 -Don't run away. -Let's go. 1555 01:58:15,151 --> 01:58:16,167 Saladin! 1556 01:58:22,474 --> 01:58:23,522 It's a trap! 1557 01:58:25,658 --> 01:58:26,864 It's a trap! 1558 01:58:27,547 --> 01:58:28,547 Let's go. 1559 01:58:33,042 --> 01:58:34,711 Now I'm relieved. 1560 01:58:41,069 --> 01:58:43,593 Get up, get them! 1561 01:58:51,145 --> 01:58:52,272 Sir. 1562 01:58:53,558 --> 01:58:54,850 Saladin... 1563 01:58:56,167 --> 01:58:57,480 He took the ark. 1564 01:58:59,376 --> 01:59:00,000 How dare he run away with the ark I have? 1565 01:59:00,000 --> 01:59:02,001 How dare he run away with the ark I have? 1566 01:59:05,636 --> 01:59:06,667 Walk. 1567 01:59:07,630 --> 01:59:09,751 We'll catch him before he leaves Damascus. 1568 01:59:19,883 --> 01:59:20,000 Our men are there, sir. 1569 01:59:20,000 --> 01:59:21,391 Our men are there, sir. 1570 01:59:22,080 --> 01:59:23,671 They'll know where to come. 1571 01:59:28,794 --> 01:59:29,826 They are there! 1572 01:59:33,237 --> 01:59:34,377 Move forward, Pars. 1573 01:59:34,550 --> 01:59:35,558 You can jump. 1574 01:59:35,584 --> 01:59:36,605 Come on! 1575 01:59:36,825 --> 01:59:40,000 I broke my back from running. 1576 01:59:40,000 --> 01:59:40,400 I broke my back from running. 1577 01:59:46,421 --> 01:59:47,930 You are soldiers of the state. 1578 01:59:47,955 --> 01:59:49,812 We don't want to hit you, just go! 1579 01:59:52,265 --> 01:59:53,517 Look at Pars. 1580 01:59:58,264 --> 01:59:59,590 They are after us. 1581 01:59:59,616 --> 02:00:00,000 Run, they're running away, Get them. 1582 02:00:00,000 --> 02:00:01,369 Run, they're running away, Get them. 1583 02:00:02,267 --> 02:00:04,063 Mevdud must have caught up with us. 1584 02:00:04,441 --> 02:00:06,640 We can't survive his claws. 1585 02:00:08,945 --> 02:00:09,956 Let's go. 1586 02:00:49,989 --> 02:00:50,000 What did you do, Bozok? You shot state's soldiers. 1587 02:00:50,000 --> 02:00:52,799 What did you do, Bozok? You shot state's soldiers. 1588 02:00:53,245 --> 02:00:54,689 Don't worry, Idris. 1589 02:00:55,036 --> 02:00:57,854 It is a harmless arrow that makes one lose consciousness. 1590 02:00:57,962 --> 02:00:59,138 Let's get out. 1591 02:01:05,897 --> 02:01:07,000 Did you catch him? 1592 02:01:07,311 --> 02:01:10,000 Unfortunately, sir. They left Damascus. 1593 02:01:10,000 --> 02:01:10,218 Unfortunately, sir. They left Damascus. 1594 02:01:15,177 --> 02:01:18,543 Didn't I tell you not to let him go, you idiots?! 1595 02:01:20,348 --> 02:01:22,122 From now on... 1596 02:01:23,923 --> 02:01:26,630 Saladin is considered to have disobeyed the state. 1597 02:01:27,931 --> 02:01:29,328 Tell the army. 1598 02:01:29,962 --> 02:01:30,000 Catch him quickly. 1599 02:01:30,000 --> 02:01:31,478 Catch him quickly. 1600 02:01:32,962 --> 02:01:35,210 Don't come back until you find the ark! 1601 02:01:35,740 --> 02:01:36,748 Move! 1602 02:01:37,995 --> 02:01:39,081 Let's go. 1603 02:01:59,265 --> 02:02:00,000 -Sir. -What happened, Simon? 1604 02:02:00,000 --> 02:02:01,428 -Sir. -What happened, Simon? 1605 02:02:01,717 --> 02:02:04,032 Did Mevdud take out the ark? 1606 02:02:04,106 --> 02:02:06,905 -Sir, Saladin took the ark. -What? 1607 02:02:07,119 --> 02:02:09,170 He took it from Mevdud's soldiers. 1608 02:02:11,798 --> 02:02:13,240 We don't know where. 1609 02:02:14,836 --> 02:02:15,844 Damn it! 1610 02:02:17,765 --> 02:02:19,868 I will hold Mevdud accountable for this. 1611 02:02:21,556 --> 02:02:22,558 Let's go. 1612 02:02:23,590 --> 02:02:24,699 To the horses! 1613 02:02:57,121 --> 02:02:58,795 Hand over the ark, Emir Saladin. 1614 02:02:59,835 --> 02:03:00,000 And we'll arrest you on the order of Malik Mevdud. 1615 02:03:00,000 --> 02:03:02,373 And we'll arrest you on the order of Malik Mevdud. 1616 02:03:02,568 --> 02:03:04,798 What Malik Mevdud does also harms the state. 1617 02:03:05,706 --> 02:03:08,844 You are soldiers of the state, not Malik Mevdud's. 1618 02:03:10,641 --> 02:03:13,880 Don't make me hurt yourself, get away! 1619 02:03:14,891 --> 02:03:17,494 Don't make it difficult. Do what I say. 1620 02:03:23,855 --> 02:03:26,132 You don't want to hurt them, it's clear. 1621 02:03:27,040 --> 02:03:28,072 But, I... 1622 02:03:28,499 --> 02:03:30,000 I am not as merciful as Emir Saladin. 1623 02:03:30,000 --> 02:03:30,603 I am not as merciful as Emir Saladin. 1624 02:03:33,214 --> 02:03:34,293 Come on, my brothers! 1625 02:03:50,699 --> 02:03:53,802 Avram must have know that we got the ark, hurry. 1626 02:04:11,962 --> 02:04:13,271 Get out of my way, idiot. 1627 02:04:13,858 --> 02:04:15,446 You'll make me miss Saladin. 1628 02:04:17,108 --> 02:04:18,354 You already did. 1629 02:04:19,991 --> 02:04:20,000 You ruined everything. 1630 02:04:20,000 --> 02:04:21,269 You ruined everything. 1631 02:04:27,470 --> 02:04:29,541 You were the Sultan's proxy. 1632 02:04:30,455 --> 02:04:32,296 But you couldn't stop Saladin. 1633 02:04:33,125 --> 02:04:35,824 Get out of my way, and I'll stop him. 1634 02:04:37,044 --> 02:04:38,787 Or, I'll crush you with my sword! 1635 02:04:39,227 --> 02:04:40,000 And I'll shut that mouth of yours. 1636 02:04:40,000 --> 02:04:40,984 And I'll shut that mouth of yours. 1637 02:04:42,669 --> 02:04:43,717 Look. 1638 02:04:44,616 --> 02:04:46,505 That ark is very important to me. 1639 02:04:48,413 --> 02:04:50,000 And the agreement is for you. 1640 02:04:50,000 --> 02:04:50,540 And the agreement is for you. 1641 02:04:52,647 --> 02:04:53,750 If... 1642 02:04:54,314 --> 02:04:57,044 You can't get the ark from Saladin... 1643 02:04:58,669 --> 02:05:00,000 The agreement won't happen. 1644 02:05:00,000 --> 02:05:00,118 The agreement won't happen. 1645 02:05:02,275 --> 02:05:03,515 And you will be ashamed. 1646 02:05:03,881 --> 02:05:05,270 Then don't hold me back! 1647 02:05:05,889 --> 02:05:07,238 Go look for him! 1648 02:05:11,398 --> 02:05:13,485 I know what I'm going to do to Saladin. 1649 02:05:13,914 --> 02:05:15,342 Don't worry about it. 1650 02:05:45,228 --> 02:05:46,648 Are all your soldiers ready? 1651 02:05:47,474 --> 02:05:48,505 They are, sir. 1652 02:05:49,865 --> 02:05:50,000 Is there any news about Avram? 1653 02:05:50,000 --> 02:05:51,446 Is there any news about Avram? 1654 02:05:55,071 --> 02:05:56,166 Here he comes. 1655 02:06:01,108 --> 02:06:02,838 Did you take the ark from Mevdud? 1656 02:06:03,729 --> 02:06:06,864 Saladin took the ark. 1657 02:06:07,965 --> 02:06:09,092 Damn it! 1658 02:06:10,281 --> 02:06:12,102 It was clear that he'd cause problems. 1659 02:06:12,127 --> 02:06:13,953 Move immediately. 1660 02:06:15,177 --> 02:06:17,439 Attack Saladin's tribe. 1661 02:06:18,577 --> 02:06:19,863 Previously... 1662 02:06:20,786 --> 02:06:24,066 We cut the roads going there and warned him. 1663 02:06:24,458 --> 02:06:25,624 But he didn't get it. 1664 02:06:26,108 --> 02:06:27,132 Now... 1665 02:06:27,715 --> 02:06:29,556 We'll make the move bigger. 1666 02:06:31,473 --> 02:06:33,346 What if the Zanki army moves? 1667 02:06:33,864 --> 02:06:37,126 All Zanki soldiers are searching Saladin. 1668 02:06:37,908 --> 02:06:39,763 He has become an enemy of the state. 1669 02:06:40,816 --> 02:06:43,340 Go and take over Saladin's tribe. 1670 02:06:44,208 --> 02:06:45,430 And when you do it... 1671 02:06:46,728 --> 02:06:48,823 He will come to us himself. 1672 02:06:53,011 --> 02:06:55,995 -All soldiers move. -Yes, sir. 1673 02:06:56,784 --> 02:06:58,927 We'll take Saladin's tribe. 1674 02:07:13,170 --> 02:07:14,177 Oh, my dear. 1675 02:07:14,884 --> 02:07:16,535 The traces of the cart go here. 1676 02:07:18,887 --> 02:07:20,000 They are in that direction. 1677 02:07:20,000 --> 02:07:20,302 They are in that direction. 1678 02:07:20,771 --> 02:07:22,190 We'll get them immediately. 1679 02:07:22,806 --> 02:07:23,993 Come on, to the horses. 1680 02:07:25,053 --> 02:07:26,061 Let's go! 1681 02:07:46,950 --> 02:07:50,000 We barely left Damascus and all the soldiers are following us. 1682 02:07:50,000 --> 02:07:50,072 We barely left Damascus and all the soldiers are following us. 1683 02:07:50,244 --> 02:07:51,938 Malik Mevdud is also chasing us. 1684 02:07:52,598 --> 02:07:54,971 We must hide the ark and we go to the tribe. 1685 02:07:55,537 --> 02:07:56,886 Crusaders might attack. 1686 02:07:57,047 --> 02:08:00,000 They had never attacked before. Why would they now? 1687 02:08:00,000 --> 02:08:00,452 They had never attacked before. Why would they now? 1688 02:08:01,520 --> 02:08:04,321 Malik Mevdud and I fought. They'll use this opportunity. 1689 02:08:07,147 --> 02:08:08,147 Let's go. 1690 02:08:15,886 --> 02:08:19,213 [GAZA TRIBE] 1691 02:08:21,320 --> 02:08:22,336 Turan-Shah! 1692 02:08:22,510 --> 02:08:25,066 What did my brother do to follow him this way? 1693 02:08:25,235 --> 02:08:27,180 -He can't even come to his tribe. -Son! 1694 02:08:27,429 --> 02:08:29,525 And now the state is chasing him. 1695 02:08:29,652 --> 02:08:30,000 -I'll save my brother from Mevdud's hand. -Turan-Shah! 1696 02:08:30,000 --> 02:08:32,332 -I'll save my brother from Mevdud's hand. -Turan-Shah! 1697 02:08:32,604 --> 02:08:34,977 Stop, son, stop! Stop! 1698 02:08:35,702 --> 02:08:38,220 Saladin will find a solution. Look... 1699 02:08:38,556 --> 02:08:40,000 The Crusaders have closed all roads leading to the tribe. 1700 02:08:40,000 --> 02:08:40,816 The Crusaders have closed all roads leading to the tribe. 1701 02:08:41,312 --> 02:08:43,979 Don't leave. Don't oppose the state, son. 1702 02:08:44,450 --> 02:08:46,037 Let me go, dad, please! 1703 02:08:46,381 --> 02:08:49,502 Whatever happened, it happened because your love of the state. 1704 02:08:49,566 --> 02:08:50,000 I told you, dad. I told you that Zanki's are of no use. 1705 02:08:50,000 --> 02:08:52,590 I told you, dad. I told you that Zanki's are of no use. 1706 02:08:52,615 --> 02:08:54,259 Enough Turan-Shah! Enough! 1707 02:08:55,994 --> 02:08:59,074 Crusaders besieged the tribe. We don't know what will happen. 1708 02:08:59,681 --> 02:09:00,000 -Don't take the warriors and go. -This is because of you, too, dad. 1709 02:09:00,000 --> 02:09:02,987 -Don't take the warriors and go. -This is because of you, too, dad. 1710 02:09:03,481 --> 02:09:05,187 Didn't I tell you yesterday, Dad? 1711 02:09:05,212 --> 02:09:06,457 I told you to let me go. 1712 02:09:06,585 --> 02:09:09,640 I'll go and clear the road, Saladin can't come. 1713 02:09:10,603 --> 02:09:12,381 Look, you see! 1714 02:09:13,408 --> 02:09:14,511 I'll go now. 1715 02:09:15,285 --> 02:09:18,689 I'll get over the Crusaders and save my brother from Mevdud. 1716 02:09:19,885 --> 02:09:20,000 And you can't stop it, Dad. 1717 02:09:20,000 --> 02:09:21,512 And you can't stop it, Dad. 1718 02:09:22,115 --> 02:09:23,131 Let's go! 1719 02:09:23,880 --> 02:09:24,896 We will go. 1720 02:09:25,269 --> 02:09:26,380 Turan-Shah! 1721 02:09:28,531 --> 02:09:30,000 Oh, Turan-Shah! 1722 02:09:30,000 --> 02:09:30,539 Oh, Turan-Shah! 1723 02:09:37,870 --> 02:09:39,762 Some people coming out of the tribe. 1724 02:09:40,108 --> 02:09:41,108 Nice. 1725 02:09:43,785 --> 02:09:46,230 So, it'll be easier for us to get the tribe. 1726 02:09:54,093 --> 02:09:55,553 Come on, warriors! 1727 02:09:57,125 --> 02:10:00,000 Bring out your bloodthirsty swords from their sheath. 1728 02:10:00,000 --> 02:10:00,045 Bring out your bloodthirsty swords from their sheath. 1729 02:10:06,050 --> 02:10:07,789 It's time to attack the tribe. 1730 02:10:08,844 --> 02:10:10,000 No one can stop us now. 1731 02:10:10,000 --> 02:10:11,677 No one can stop us now. 1732 02:10:12,498 --> 02:10:14,736 We'll take over on Saladin's tribe. 1733 02:10:16,790 --> 02:10:17,877 Let's go! 1734 02:10:30,568 --> 02:10:31,600 Sir. 1735 02:10:32,219 --> 02:10:35,488 How about you get some rest at that tent? 1736 02:10:41,316 --> 02:10:42,332 That would be good. 1737 02:11:01,655 --> 02:11:02,845 Peace be upon you. 1738 02:11:04,784 --> 02:11:06,182 And may peace be upon you. 1739 02:11:14,009 --> 02:11:15,025 You... 1740 02:11:15,525 --> 02:11:17,049 What a wonderful coincidence. 1741 02:11:21,812 --> 02:11:24,264 Is the place available? We want to rest a little. 1742 02:11:24,592 --> 02:11:25,623 Of course, sir. 1743 02:11:26,234 --> 02:11:29,123 The one who saved our lives is here. Of course, it is. 1744 02:11:29,843 --> 02:11:30,000 We'll carry you above our heads, please. 1745 02:11:30,000 --> 02:11:32,136 We'll carry you above our heads, please. 1746 02:11:34,595 --> 02:11:36,159 We'll rest for a while. 1747 02:11:46,458 --> 02:11:47,831 Let's give water to horses. 1748 02:11:53,021 --> 02:11:54,695 Why did Turan-Shah go now? 1749 02:11:55,671 --> 02:11:57,322 How can you let him go? 1750 02:11:58,547 --> 02:12:00,000 The roads are full of Crusaders. 1751 02:12:00,000 --> 02:12:00,179 The roads are full of Crusaders. 1752 02:12:00,532 --> 02:12:02,892 Don't you know him? He never listens. 1753 02:12:04,904 --> 02:12:07,229 I don't know which son should I worry about. 1754 02:12:07,542 --> 02:12:09,502 He took many of the warriors, as well. 1755 02:12:10,385 --> 02:12:12,100 I pray nothing bad happens. 1756 02:12:22,416 --> 02:12:23,956 There's a siege! 1757 02:12:24,497 --> 02:12:27,608 Take the kids inside! 1758 02:12:40,981 --> 02:12:43,965 Let everyone who can fight, fight! 1759 02:12:51,589 --> 02:12:54,144 Make this place a pool of blood. 1760 02:12:54,575 --> 02:12:57,234 Kill everyone who resists! 1761 02:12:57,967 --> 02:12:59,967 The tribe will be ours! 1762 02:13:25,034 --> 02:13:27,534 They attack from all directions! 1763 02:13:29,379 --> 02:13:30,000 Get up, run! 1764 02:13:30,000 --> 02:13:31,657 Get up, run! 1765 02:14:04,831 --> 02:14:05,982 Kill them... 1766 02:14:06,466 --> 02:14:08,141 All! 1767 02:14:11,916 --> 02:14:12,916 Emir! 1768 02:14:14,165 --> 02:14:15,189 Emir! 1769 02:14:15,635 --> 02:14:18,207 Gregor. Gregor has attacked our tribe. 1770 02:14:18,757 --> 02:14:20,000 He now kills everyone who resists him. 1771 02:14:20,000 --> 02:14:20,670 He now kills everyone who resists him. 1772 02:14:21,224 --> 02:14:23,280 I knew he would do something vile. 1773 02:14:24,158 --> 02:14:26,023 I'll cut Gregor's head. Move! 1774 02:14:30,826 --> 02:14:32,033 What is it? 1775 02:14:32,509 --> 02:14:34,969 Gregor attacked the tribe. Come on! 1776 02:14:36,385 --> 02:14:38,392 There are few warriors there. 1777 02:14:38,583 --> 02:14:40,000 Their lives are all in danger. 1778 02:14:40,000 --> 02:14:40,172 Their lives are all in danger. 1779 02:14:41,152 --> 02:14:43,897 Everyone, on the horses! We'll go back to the tribe! 1780 02:14:53,388 --> 02:14:56,269 Stand firm, brave ones! 1781 02:15:01,206 --> 02:15:03,705 We didn't even face this difficulty in Ashkelon. 1782 02:15:03,864 --> 02:15:06,357 -I told you to leave! -This is not the time to go. 1783 02:15:06,765 --> 02:15:09,298 Rather, it's time to die. This is our homeland. 1784 02:15:19,382 --> 02:15:20,000 Protect the tribe! Don't let them pass! 1785 02:15:20,000 --> 02:15:21,438 Protect the tribe! Don't let them pass! 1786 02:15:44,917 --> 02:15:46,703 We'll take over the tribe. 1787 02:15:48,054 --> 02:15:49,380 Let everyone know that! 1788 02:16:31,278 --> 02:16:34,794 You became hard spending time with Saladin. 1789 02:16:35,415 --> 02:16:36,930 You haven't seen anything yet. 1790 02:16:38,695 --> 02:16:40,000 You'll know what I've become when I cut your throat. 1791 02:16:40,000 --> 02:16:41,321 You'll know what I've become when I cut your throat. 1792 02:17:02,404 --> 02:17:04,586 You are stronger than I imagined, yes. 1793 02:17:05,342 --> 02:17:06,819 But you started... 1794 02:17:07,631 --> 02:17:09,147 Making me wild. 1795 02:17:19,326 --> 02:17:20,000 Sureyya! 1796 02:17:20,000 --> 02:17:20,644 Sureyya! 1797 02:17:25,127 --> 02:17:26,198 My daughter! 1798 02:17:37,060 --> 02:17:39,037 Eyyub! 1799 02:17:40,460 --> 02:17:41,753 Eyyub! 1800 02:18:20,847 --> 02:18:22,212 You scoundrels! 1801 02:19:00,731 --> 02:19:01,771 Turan-Shah! 1802 02:19:07,285 --> 02:19:09,269 And I wondered who were missing. 1803 02:19:11,437 --> 02:19:12,802 It was Turan-Shah. 1804 02:19:14,909 --> 02:19:17,839 Now the massacre will be complete. 1805 02:19:18,780 --> 02:19:19,994 The war is over! 1806 02:19:20,838 --> 02:19:23,021 You are all in our grasp. 1807 02:19:23,211 --> 02:19:24,859 We won't leave the tribe to you. 1808 02:19:25,618 --> 02:19:27,437 If you love your tribe that much... 1809 02:19:27,632 --> 02:19:29,591 You shouldn't have left it, Turan-Shah. 1810 02:19:30,910 --> 02:19:34,053 Thanks to you, we took over the tribe easily than we wanted. 1811 02:19:36,735 --> 02:19:39,022 Take everyone prisoner! 1812 02:19:41,152 --> 02:19:42,208 Now it's turn... 1813 02:19:42,676 --> 02:19:45,279 to Saladin's place. 1814 02:20:29,269 --> 02:20:30,000 Do you think I'll let you get away with your rebellion, Saladin? 1815 02:20:30,000 --> 02:20:32,457 Do you think I'll let you get away with your rebellion, Saladin? 1816 02:20:46,881 --> 02:20:48,643 Saladin's place. 1817 02:20:50,025 --> 02:20:51,421 But from now on, it's mine. 1818 02:20:56,213 --> 02:20:59,224 Who knows how crazy he'll get... 1819 02:21:00,235 --> 02:21:01,489 When he finds out. 1820 02:21:13,862 --> 02:21:14,982 All of you... 1821 02:21:16,029 --> 02:21:17,116 You are our slaves. 1822 02:21:19,152 --> 02:21:20,000 I want you to tell everyone. 1823 02:21:20,000 --> 02:21:20,625 I want you to tell everyone. 1824 02:21:22,694 --> 02:21:25,020 From now on, Saladin's tribe... 1825 02:21:27,263 --> 02:21:28,263 It is ours. 1826 02:21:37,100 --> 02:21:38,147 Turan-Shah! 1827 02:21:38,379 --> 02:21:39,847 Son! 1828 02:21:42,979 --> 02:21:44,090 Turan-Shah! 1829 02:21:44,783 --> 02:21:46,219 Brother! 1830 02:21:46,531 --> 02:21:48,221 Son! 1831 02:22:08,365 --> 02:22:10,000 Brother! 1832 02:22:10,000 --> 02:22:10,555 Brother! 1833 02:22:12,176 --> 02:22:14,567 Son! 1834 02:22:15,322 --> 02:22:16,846 Turan-Shah! 1835 02:22:40,804 --> 02:22:42,571 Go away, I need to get to my tribe. 1836 02:22:43,082 --> 02:22:44,415 Or, I'll crush you. 1837 02:22:45,553 --> 02:22:46,760 You won't go anywhere... 1838 02:22:48,982 --> 02:22:50,000 Before defeating my sword. 1839 02:22:50,000 --> 02:22:50,372 Before defeating my sword. 1840 02:22:51,138 --> 02:22:52,440 I'll do it, then. 1841 02:22:54,713 --> 02:22:57,165 Now, it is time for swords to talk. 128539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.