Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,943 --> 00:01:50,000
[Saladin: The Conqueror of Jerusalem]
2
00:01:50,000 --> 00:01:52,516
[Saladin: The Conqueror of Jerusalem]
3
00:01:55,110 --> 00:01:57,456
The story and characters in
the series is inspired by our history.
4
00:01:58,803 --> 00:02:00,000
No living beings were harmed
while filming this series.
5
00:02:00,000 --> 00:02:01,410
No living beings were harmed
while filming this series.
6
00:02:06,515 --> 00:02:08,096
Now you've fallen into my trap.
7
00:02:08,121 --> 00:02:09,121
[EPISODE 15]
8
00:02:09,146 --> 00:02:10,000
Your tricks won't work anymore.
9
00:02:10,000 --> 00:02:11,013
Your tricks won't work anymore.
10
00:02:12,443 --> 00:02:14,243
No, Saladin.
11
00:02:16,017 --> 00:02:18,370
My traps have only just begun.
12
00:02:22,443 --> 00:02:24,703
You have looked for unity
in the wrong place.
13
00:02:25,010 --> 00:02:26,683
You created chaos.
14
00:02:27,197 --> 00:02:30,000
I told you the path you followed is
the way of evil, but you did not listen.
15
00:02:30,000 --> 00:02:31,390
I told you the path you followed is
the way of evil, but you did not listen.
16
00:02:34,430 --> 00:02:38,317
But there is good in every evil.
17
00:02:41,936 --> 00:02:43,143
For this reason...
18
00:02:44,169 --> 00:02:47,276
I accept Sultan Nur ad-Din's
offer of marriage.
19
00:03:53,850 --> 00:03:55,450
The temple has been revealed.
20
00:03:55,750 --> 00:03:58,557
Blew it up and follow me.
21
00:04:04,983 --> 00:04:06,470
Game is over.
22
00:04:08,303 --> 00:04:10,000
My men bring you death.
23
00:04:10,000 --> 00:04:11,310
My men bring you death.
24
00:04:20,856 --> 00:04:23,076
But you won't get to see
the end of the game!
25
00:04:28,197 --> 00:04:30,000
What do you mean
by agreeing to marriage?
26
00:04:30,000 --> 00:04:31,344
What do you mean
by agreeing to marriage?
27
00:04:31,770 --> 00:04:33,610
We don't have any girls to give you!
28
00:04:33,777 --> 00:04:36,477
Especially, not my sister!
29
00:04:36,730 --> 00:04:39,963
We didn't ask you.
No one has the right to interfere.
30
00:04:44,110 --> 00:04:48,843
They are setting up tricks to stop me
being the master of leaders.
31
00:04:50,497 --> 00:04:53,150
They are trying to take away
God's blessing from me.
32
00:04:54,137 --> 00:04:55,317
Tiger of Mosul.
33
00:04:56,223 --> 00:04:58,170
They are doing the same to you.
34
00:04:58,323 --> 00:05:00,000
Aren't you going to show your claws?
35
00:05:00,000 --> 00:05:00,143
Aren't you going to show your claws?
36
00:05:27,583 --> 00:05:29,103
We are here, sir!
37
00:05:38,043 --> 00:05:39,517
Protect the cart!
38
00:05:55,110 --> 00:05:57,543
Urfali, take the ark!
39
00:06:04,569 --> 00:06:06,249
Get away from me, you idiot!
40
00:06:08,010 --> 00:06:09,056
Move.
41
00:06:12,509 --> 00:06:14,362
-Let's go!
-They're taking the cart!
42
00:06:15,277 --> 00:06:16,883
Follow them!
43
00:06:17,050 --> 00:06:19,563
Catch them, hurry!
44
00:06:19,763 --> 00:06:20,000
Hurry!
45
00:06:20,000 --> 00:06:21,043
Hurry!
46
00:06:35,390 --> 00:06:36,950
What shall we do, sir?
47
00:06:37,057 --> 00:06:38,723
We won't leave the ark to them!
48
00:06:38,877 --> 00:06:40,000
We'll retreat, come on!
49
00:06:40,000 --> 00:06:40,183
We'll retreat, come on!
50
00:06:49,003 --> 00:06:50,000
Catch them!
51
00:06:50,000 --> 00:06:50,183
Catch them!
52
00:06:52,050 --> 00:06:54,717
I want the ark and their dead bodies!
53
00:06:54,742 --> 00:06:56,890
Run, catch them!
54
00:07:06,950 --> 00:07:10,000
The will of my brother is
an order to be obeyed.
55
00:07:10,000 --> 00:07:10,530
The will of my brother is
an order to be obeyed.
56
00:07:14,183 --> 00:07:15,597
The decision has been made.
57
00:07:17,283 --> 00:07:20,000
Whoever tries to prevent this marriage...
58
00:07:20,000 --> 00:07:22,197
Whoever tries to prevent this marriage...
59
00:07:24,750 --> 00:07:26,310
They will lose his life.
60
00:07:31,730 --> 00:07:34,037
Send messengers everywhere!
61
00:07:35,490 --> 00:07:37,730
Let the preparations
for the wedding begin!
62
00:07:39,930 --> 00:07:40,000
Let everyone know
that Ismet Hatun...
63
00:07:40,000 --> 00:07:44,883
Let everyone know
that Ismet Hatun...
64
00:07:46,029 --> 00:07:49,743
She will be the wife of Nur ad-Din Zanki.
65
00:07:55,430 --> 00:07:59,177
And the Zanki's will unite
with the Boru's!
66
00:08:10,030 --> 00:08:13,803
From now on, no one will take a step...
67
00:08:14,230 --> 00:08:20,000
without the permission
of Nur ad-Din Zanki and Ismet Hatun.
68
00:08:20,000 --> 00:08:21,390
without the permission
of Nur ad-Din Zanki and Ismet Hatun.
69
00:09:12,190 --> 00:09:13,477
Run them over!
70
00:09:18,010 --> 00:09:19,283
Die!
71
00:09:33,663 --> 00:09:35,170
What a blind love!
72
00:09:35,843 --> 00:09:39,837
Didn't Nur ad-Din Zanki leave
you halfway through years ago?
73
00:09:40,197 --> 00:09:41,817
They took the Damascus from us.
74
00:09:41,977 --> 00:09:44,050
Our father died due to grief.
75
00:09:44,157 --> 00:09:45,890
Have you forgotten all this?
76
00:09:46,090 --> 00:09:49,377
If that's the case, why did
you work with Nur ad-Din's brother.
77
00:09:49,603 --> 00:09:50,000
I didn't! I cooperated with him.
78
00:09:50,000 --> 00:09:53,010
I didn't! I cooperated with him.
79
00:09:53,417 --> 00:09:55,257
For the benefit of our tribe.
80
00:09:55,557 --> 00:09:58,676
But you accepted
to be Nur ad-Din Zanki's wife.
81
00:09:58,750 --> 00:10:00,000
You are turning yourself in!
82
00:10:00,000 --> 00:10:00,197
You are turning yourself in!
83
00:10:00,943 --> 00:10:04,257
You always told us:
"Don't make me bow my face."
84
00:10:04,570 --> 00:10:07,070
How will we look to people's faces now?
85
00:10:08,330 --> 00:10:10,000
This marriage is a disgrace on us, sister.
86
00:10:10,000 --> 00:10:11,023
This marriage is a disgrace on us, sister.
87
00:10:11,936 --> 00:10:15,110
This happened because
you created enough disgrace.
88
00:10:15,243 --> 00:10:18,030
I warned you again and again,
but you didn't listen.
89
00:10:18,257 --> 00:10:20,000
You left me no other choice.
90
00:10:20,000 --> 00:10:20,377
You left me no other choice.
91
00:10:20,935 --> 00:10:22,390
Look, sister.
92
00:10:22,896 --> 00:10:28,350
Nur ad-Din Zanki doesn't want
his brother to rule.
93
00:10:28,623 --> 00:10:30,000
That's why he cooperates with you
and takes advantage of you.
94
00:10:30,000 --> 00:10:31,950
That's why he cooperates with you
and takes advantage of you.
95
00:10:33,617 --> 00:10:37,417
Think about it. He'll leave you again.
96
00:10:37,790 --> 00:10:39,657
He'll make you regret.
97
00:10:40,023 --> 00:10:41,857
Retract your decision, sister.
98
00:10:44,183 --> 00:10:47,263
I have discussed this issue at length
with Sultan Nur ad-Din.
99
00:10:48,077 --> 00:10:50,000
From now on, he won't do
anything I'll regret.
100
00:10:50,000 --> 00:10:50,597
From now on, he won't do
anything I'll regret.
101
00:10:52,123 --> 00:10:53,670
The decision has been made.
102
00:10:53,877 --> 00:10:56,130
This marriage will take place.
103
00:10:59,396 --> 00:11:00,000
This position is a trust
from our father and brother.
104
00:11:00,000 --> 00:11:04,669
This position is a trust
from our father and brother.
105
00:11:05,916 --> 00:11:09,183
If you marry Nur ad-Din Zanki,
they will not rest in their graves.
106
00:11:09,843 --> 00:11:10,000
I will not make you betray this position.
107
00:11:10,000 --> 00:11:12,037
I will not make you betray this position.
108
00:11:12,243 --> 00:11:15,417
Karategin, don't! You'll lose your life.
109
00:11:16,083 --> 00:11:17,470
I will also hold a council.
110
00:11:18,117 --> 00:11:20,000
I will gather all the leaders.
111
00:11:20,000 --> 00:11:20,223
I will gather all the leaders.
112
00:11:20,903 --> 00:11:23,517
But my council will be different.
113
00:11:24,830 --> 00:11:29,310
It will be the leader council
to get this position from you.
114
00:12:03,563 --> 00:12:06,717
You have nowhere to escape.
Hand over the ark and save yourself.
115
00:12:07,650 --> 00:12:10,000
Who fears for his life?
I'll die, but I won't give it.
116
00:12:10,000 --> 00:12:10,850
Who fears for his life?
I'll die, but I won't give it.
117
00:12:26,243 --> 00:12:27,577
Where do you come from?
118
00:12:29,677 --> 00:12:30,000
We've been waiting
for your arrival, Urfali.
119
00:12:30,000 --> 00:12:31,917
We've been waiting
for your arrival, Urfali.
120
00:12:33,515 --> 00:12:35,795
Emir Saladin ordered us to wait here.
121
00:12:36,497 --> 00:12:38,023
We have to move the ark now.
122
00:12:38,629 --> 00:12:40,000
Emir Saladin will come
to the meeting place.
123
00:12:40,000 --> 00:12:40,785
Emir Saladin will come
to the meeting place.
124
00:12:40,810 --> 00:12:43,423
Come on, jump on it. To the cart!
125
00:12:53,416 --> 00:12:54,982
Let's go! Let's go!
126
00:12:57,076 --> 00:12:58,383
Let's go!
127
00:13:16,303 --> 00:13:18,176
I think we've lost our pursuers, sir.
128
00:13:18,201 --> 00:13:20,000
But danger is still there.
They won't stop until they get the ark.
129
00:13:20,000 --> 00:13:21,537
But danger is still there.
They won't stop until they get the ark.
130
00:13:22,397 --> 00:13:24,596
Spread around and take precautions.
131
00:13:26,183 --> 00:13:27,737
Where will we find Urfali?
132
00:13:28,130 --> 00:13:30,000
Urfali knows the place we'll meet.
Let's go.
133
00:13:30,000 --> 00:13:30,343
Urfali knows the place we'll meet.
Let's go.
134
00:13:30,676 --> 00:13:32,516
We must get there soon, come on.
135
00:13:45,597 --> 00:13:47,743
There are no traces of them anywhere, sir.
136
00:13:47,916 --> 00:13:50,000
They didn't become birds and fly away!
137
00:13:50,000 --> 00:13:50,216
They didn't become birds and fly away!
138
00:13:51,089 --> 00:13:55,089
We will not return until we find Saladin
and the Ark of the Covenant. Come on!
139
00:13:57,803 --> 00:14:00,000
[DAMASCUS]
140
00:14:00,000 --> 00:14:00,656
[DAMASCUS]
141
00:14:08,277 --> 00:14:09,677
Brother, it's your decision.
142
00:14:12,937 --> 00:14:16,097
But this issue of marriage
will cause a lot of chaos.
143
00:14:16,757 --> 00:14:18,163
Karategin won't stay quiet.
144
00:14:19,923 --> 00:14:20,000
You will bring yourself
unnecessary problems.
145
00:14:20,000 --> 00:14:22,243
You will bring yourself
unnecessary problems.
146
00:14:22,556 --> 00:14:26,242
If he doesn't stay calm,
we told him what would happen to him.
147
00:14:27,050 --> 00:14:30,000
The same things will happen
to those who support him.
148
00:14:30,000 --> 00:14:30,277
The same things will happen
to those who support him.
149
00:14:34,303 --> 00:14:38,697
Brother, let all the women
of the world be your slaves.
150
00:14:39,176 --> 00:14:40,000
Let your brother have a wedding
for you 40 days and night.
151
00:14:40,000 --> 00:14:42,043
Let your brother have a wedding
for you 40 days and night.
152
00:14:42,710 --> 00:14:45,857
But I'm worried about you and the state.
153
00:14:46,357 --> 00:14:47,923
This won't end well.
154
00:14:49,817 --> 00:14:50,000
This matter is over, Mevdud.
155
00:14:50,000 --> 00:14:51,597
This matter is over, Mevdud.
156
00:14:52,450 --> 00:14:53,490
It is.
157
00:14:54,157 --> 00:14:58,176
Pay attention to preparations
necessary for the council.
158
00:14:59,789 --> 00:15:00,000
From now, both Boru's
and other Turkic tribes...
159
00:15:00,000 --> 00:15:02,923
From now, both Boru's
and other Turkic tribes...
160
00:15:02,948 --> 00:15:06,256
They will be directly unite
under my shadow.
161
00:15:07,490 --> 00:15:10,000
You no longer need to worry
about the future of the state.
162
00:15:10,000 --> 00:15:11,250
You no longer need to worry
about the future of the state.
163
00:15:27,769 --> 00:15:30,000
-Imad.
-Yes, sir.
164
00:15:30,000 --> 00:15:30,476
-Imad.
-Yes, sir.
165
00:15:30,650 --> 00:15:33,903
This marriage should be
completed without problems.
166
00:15:34,897 --> 00:15:37,683
Let the preparations for the
council and wedding begin.
167
00:15:37,943 --> 00:15:39,343
Yes, sir.
168
00:15:57,723 --> 00:16:00,000
We hold the wrath of
Jehovah in our hands.
169
00:16:00,000 --> 00:16:00,196
We hold the wrath of
Jehovah in our hands.
170
00:16:00,355 --> 00:16:02,416
Did you think you can run
from us Saladin?
171
00:16:02,448 --> 00:16:05,203
I don't know if you hold it
or will you have it.
172
00:16:12,337 --> 00:16:15,283
Let's go! Come on, scoundrels!
173
00:16:15,470 --> 00:16:17,317
Let's see who will win!
174
00:16:17,617 --> 00:16:19,223
Come on, come to the arena!
175
00:16:25,083 --> 00:16:26,277
Oh God!
176
00:16:49,877 --> 00:16:50,000
We waited here without
moving since you said so.
177
00:16:50,000 --> 00:16:52,930
We waited here without
moving since you said so.
178
00:16:53,350 --> 00:16:56,517
But until you came,
we were nervous, sir.
179
00:16:57,130 --> 00:16:58,243
Where is Urfali?
180
00:16:58,970 --> 00:17:00,000
He carries the ark to the meeting place.
181
00:17:00,000 --> 00:17:01,023
He carries the ark to the meeting place.
182
00:17:01,423 --> 00:17:03,377
Let's hurry, he's waiting for us.
183
00:17:11,277 --> 00:17:14,350
The fate of our kingdom
is in the hands of Saladin.
184
00:17:15,963 --> 00:17:18,483
We have to find him before
he takes the ark.
185
00:17:24,330 --> 00:17:27,083
-This is Saladin!
-Saladin!
186
00:17:27,956 --> 00:17:29,496
Come face me!
187
00:17:38,203 --> 00:17:39,457
It's not Saladin.
188
00:17:46,410 --> 00:17:50,000
But, just like death, I follow you.
189
00:17:50,000 --> 00:17:51,276
But, just like death, I follow you.
190
00:17:52,977 --> 00:17:54,083
Avram.
191
00:17:57,483 --> 00:17:59,930
Why did you kill them?
192
00:18:00,763 --> 00:18:05,829
Everyone who goes behind my back, dies.
193
00:18:08,003 --> 00:18:10,000
What secrets are you talking about?
194
00:18:10,000 --> 00:18:10,170
What secrets are you talking about?
195
00:18:10,997 --> 00:18:13,030
You went somewhere secretly.
196
00:18:13,750 --> 00:18:16,463
You didn't want anyone to know.
197
00:18:18,470 --> 00:18:20,000
What are you trying to do, Avram?
198
00:18:20,000 --> 00:18:20,183
What are you trying to do, Avram?
199
00:18:22,283 --> 00:18:24,817
I have met wealthy Jews.
200
00:18:24,997 --> 00:18:27,670
In order to get additional support to us.
201
00:18:28,830 --> 00:18:30,000
The war is intensifying day by day.
202
00:18:30,000 --> 00:18:30,890
The war is intensifying day by day.
203
00:18:32,589 --> 00:18:33,769
You know it.
204
00:18:34,883 --> 00:18:39,243
Why are you pursuing Saladin
with the Jewish warriors then?
205
00:18:40,643 --> 00:18:46,190
Saladin took a very valuable ark from me.
206
00:18:47,049 --> 00:18:50,000
If you weren't here,
I would have gotten it!
207
00:18:50,000 --> 00:18:50,663
If you weren't here,
I would have gotten it!
208
00:18:50,829 --> 00:18:54,163
This wouldn't have happened if
you hadn't worked behind our back.
209
00:18:54,730 --> 00:18:59,330
With all the problems we face,
are we going to go after a damn box?
210
00:18:59,937 --> 00:19:00,000
It's not an ordinary box.
211
00:19:00,000 --> 00:19:02,197
It's not an ordinary box.
212
00:19:05,216 --> 00:19:07,429
It's normal for us.
213
00:19:09,783 --> 00:19:10,000
What is valuable to me is
also valuable to you, Gregor.
214
00:19:10,000 --> 00:19:15,910
What is valuable to me is
also valuable to you, Gregor.
215
00:19:16,976 --> 00:19:20,000
Because if I weaken, you will collapse.
216
00:19:20,000 --> 00:19:22,163
Because if I weaken, you will collapse.
217
00:19:23,970 --> 00:19:25,183
Now...
218
00:19:26,630 --> 00:19:28,810
We must get this box.
219
00:19:31,949 --> 00:19:33,083
Don't worry.
220
00:19:34,917 --> 00:19:37,690
I have deployed
all my soldiers everywhere.
221
00:19:39,375 --> 00:19:40,000
They won't be able to escape.
222
00:19:40,000 --> 00:19:40,875
They won't be able to escape.
223
00:19:43,343 --> 00:19:45,623
And when we get that box...
224
00:19:48,123 --> 00:19:49,203
We'll see what it is.
225
00:20:06,943 --> 00:20:08,537
Take precautions, brothers!
226
00:20:13,543 --> 00:20:15,443
Urfali, are you okay?
227
00:20:32,130 --> 00:20:34,203
We won't hand over the ark, bear it!
228
00:21:20,410 --> 00:21:23,523
Sir, there are tire marks.
They are moving to the road.
229
00:21:24,243 --> 00:21:26,323
It is the cart which they stole the ark.
230
00:21:27,897 --> 00:21:30,000
Let's go there now!
We'll get the ark from them!
231
00:21:30,000 --> 00:21:31,177
Let's go there now!
We'll get the ark from them!
232
00:21:51,017 --> 00:21:52,376
They're taking the ark!
233
00:21:52,401 --> 00:21:53,903
They're taking the ark!
234
00:21:59,201 --> 00:22:00,000
Hurry! We have to take the ark
before they move it!
235
00:22:00,000 --> 00:22:04,001
Hurry! We have to take the ark
before they move it!
236
00:22:04,128 --> 00:22:05,981
Come on, hurry, come on!
237
00:22:19,617 --> 00:22:20,000
O God!
238
00:22:20,000 --> 00:22:21,332
O God!
239
00:22:22,717 --> 00:22:23,877
Sir!
240
00:23:09,070 --> 00:23:10,000
-Are you okay?
-Yes, we are.
241
00:23:10,000 --> 00:23:11,410
-Are you okay?
-Yes, we are.
242
00:23:11,730 --> 00:23:13,177
We saved the ark.
243
00:23:13,224 --> 00:23:14,564
We couldn't be better.
244
00:23:14,590 --> 00:23:17,590
Come on, get into cart.
We'll heal you at the tribe.
245
00:23:45,873 --> 00:23:47,860
Saladin!
246
00:23:50,613 --> 00:23:53,980
First I will take the ark,
then I will take your life!
247
00:23:54,173 --> 00:23:56,631
-Shoot them!
-Pay attention to the ark!
248
00:24:12,735 --> 00:24:15,082
Damn it! We got them away from our hands.
249
00:24:15,482 --> 00:24:17,949
Close all roads leading to the tribe!
250
00:24:18,028 --> 00:24:19,901
Saladin won't be able to enter!
251
00:24:19,941 --> 00:24:20,000
No one will be able to get out!
252
00:24:20,000 --> 00:24:21,847
No one will be able to get out!
253
00:24:22,528 --> 00:24:24,528
Let the death trap begin!
254
00:24:39,798 --> 00:24:40,000
Melike!
255
00:24:40,000 --> 00:24:40,991
Melike!
256
00:24:41,384 --> 00:24:42,944
Melike, leave the dagger!
257
00:24:42,970 --> 00:24:44,391
Leave it!
258
00:24:45,035 --> 00:24:46,269
What are you doing, Melike?
259
00:24:46,295 --> 00:24:48,362
You worried everyone!
260
00:24:48,515 --> 00:24:49,768
Are you crazy?
261
00:24:49,988 --> 00:24:50,000
You pushed me to madness! Look at this!
262
00:24:50,000 --> 00:24:52,960
You pushed me to madness! Look at this!
263
00:24:54,186 --> 00:24:55,373
Look carefully!
264
00:24:55,399 --> 00:24:58,193
This is the dress I wore
when I first came here.
265
00:24:59,576 --> 00:25:00,000
I have dedicated my whole life to you!
266
00:25:00,000 --> 00:25:01,829
I have dedicated my whole life to you!
267
00:25:02,508 --> 00:25:04,248
I only had one wish!
268
00:25:04,526 --> 00:25:07,519
To be the crown of your head
and the throne of your heart!
269
00:25:08,639 --> 00:25:10,000
But you intend to marry me
Ismet and destroyed everything!
270
00:25:10,000 --> 00:25:13,106
But you intend to marry me
Ismet and destroyed everything!
271
00:25:20,578 --> 00:25:21,931
Melike.
272
00:25:23,031 --> 00:25:24,978
Why did I marry you?
273
00:25:26,518 --> 00:25:27,958
I said she is pretty.
274
00:25:28,613 --> 00:25:30,000
She'll enlighten my heart.
275
00:25:30,000 --> 00:25:30,039
She'll enlighten my heart.
276
00:25:31,191 --> 00:25:32,800
She is from the state.
277
00:25:32,839 --> 00:25:36,106
She'll get me when it is about the state.
278
00:25:36,959 --> 00:25:40,000
I've told you many times
why I marry to Ismet Hatun.
279
00:25:40,000 --> 00:25:40,832
I've told you many times
why I marry to Ismet Hatun.
280
00:25:41,072 --> 00:25:43,226
Don't you still get me?
281
00:25:43,805 --> 00:25:46,145
You want everyone to understand you.
282
00:25:47,418 --> 00:25:49,152
But you don't understand anyone.
283
00:25:50,431 --> 00:25:52,418
I couldn't give you an heir.
284
00:25:53,304 --> 00:25:56,530
And now you are marrying
the woman you loved before.
285
00:25:58,343 --> 00:26:00,000
Do you know how much this hurts my pride?
286
00:26:00,000 --> 00:26:01,617
Do you know how much this hurts my pride?
287
00:26:02,970 --> 00:26:05,624
You lost the Melike you love, Nur ad-Din.
288
00:26:07,670 --> 00:26:08,990
But be aware...
289
00:26:09,016 --> 00:26:10,000
I will never accept this marriage.
290
00:26:10,000 --> 00:26:12,449
I will never accept this marriage.
291
00:26:26,932 --> 00:26:28,772
Nur ad-Din Zanki.
292
00:26:29,306 --> 00:26:30,000
With the cunning of a fox...
293
00:26:30,000 --> 00:26:31,600
With the cunning of a fox...
294
00:26:31,673 --> 00:26:34,533
He wants to take over
our tribe and control it.
295
00:26:35,726 --> 00:26:38,951
Can a fox lead a pack of wolves?
296
00:26:39,172 --> 00:26:40,000
Both Sultan Nur ad-Din...
297
00:26:40,000 --> 00:26:40,858
Both Sultan Nur ad-Din...
298
00:26:42,225 --> 00:26:44,392
And Ismet Hatun made their decisions.
299
00:26:45,405 --> 00:26:48,012
As our leader, Ismet Hatun...
300
00:26:48,098 --> 00:26:49,538
She united with the Sultan.
301
00:26:50,072 --> 00:26:52,358
What benefits us...
302
00:26:52,708 --> 00:26:54,082
It is moving with them.
303
00:26:54,318 --> 00:26:55,418
Okay then.
304
00:26:56,578 --> 00:26:57,718
Do it.
305
00:26:58,691 --> 00:27:00,000
You will, of course.
306
00:27:00,000 --> 00:27:00,778
You will, of course.
307
00:27:01,204 --> 00:27:05,705
Whoever the leader, you'll obey them.
308
00:27:07,473 --> 00:27:08,780
But...
309
00:27:09,584 --> 00:27:10,000
The leader will change!
310
00:27:10,000 --> 00:27:12,158
The leader will change!
311
00:27:13,717 --> 00:27:15,744
I want a council of leaders!
312
00:27:19,740 --> 00:27:20,000
A council won't be held
because of your anger.
313
00:27:20,000 --> 00:27:22,680
A council won't be held
because of your anger.
314
00:27:23,586 --> 00:27:27,253
I'm from the leader blood of this tribe.
315
00:27:28,458 --> 00:27:30,000
I have the right for a council.
316
00:27:30,000 --> 00:27:30,652
I have the right for a council.
317
00:27:31,293 --> 00:27:34,416
I follow the custom and ask for a council.
318
00:27:35,283 --> 00:27:36,557
Or...
319
00:27:38,926 --> 00:27:40,000
There are other ways, as you know.
320
00:27:40,000 --> 00:27:41,759
There are other ways, as you know.
321
00:27:43,434 --> 00:27:46,161
Then draw your sword! Try it!
322
00:27:46,800 --> 00:27:49,990
Either I die for this or you!
323
00:27:54,753 --> 00:27:59,126
This will obviously end in bloodshed.
324
00:28:00,812 --> 00:28:03,246
We don't want to fight each other.
325
00:28:04,811 --> 00:28:05,966
Karategin.
326
00:28:06,773 --> 00:28:10,000
We'll decide for your request
for a council.
327
00:28:10,000 --> 00:28:10,277
We'll decide for your request
for a council.
328
00:28:22,348 --> 00:28:26,195
Leaders have already obeyed
me and Sultan Nur ad-Din.
329
00:28:26,221 --> 00:28:29,555
Do you think they'll make you a leader
even if there is a council?
330
00:28:31,672 --> 00:28:33,765
Of course, I have my plans.
331
00:28:35,578 --> 00:28:38,613
The council will be held
before the wedding.
332
00:28:40,545 --> 00:28:43,498
I'll receive the position
of leadership from you.
333
00:28:44,797 --> 00:28:49,590
You will not be able to control
my tribe with Nur ad-Din Zanki.
334
00:28:51,743 --> 00:28:59,377
You will see how the wolf's claw
will destroy the trick of the cunning fox.
335
00:29:11,457 --> 00:29:13,543
We have set traps on all roads.
336
00:29:13,723 --> 00:29:15,770
Our soldiers are also in ambushes.
337
00:29:16,363 --> 00:29:20,000
Saladin will not get in.
338
00:29:20,000 --> 00:29:20,387
Saladin will not get in.
339
00:29:24,800 --> 00:29:29,147
We can siege the tribe and corner Saladin.
340
00:29:31,007 --> 00:29:32,360
Why don't we do that?
341
00:29:34,332 --> 00:29:36,941
That's enough for now.
342
00:29:38,625 --> 00:29:40,000
If we raid the tribe,
Sultan Nur ad-Din will get involved.
343
00:29:40,000 --> 00:29:43,070
If we raid the tribe,
Sultan Nur ad-Din will get involved.
344
00:29:43,990 --> 00:29:46,110
Then things will get complicated.
345
00:29:50,776 --> 00:29:52,169
Let's go back to Gaza.
346
00:29:53,362 --> 00:29:56,969
Saladin will not be able to
overcome this death grip.
347
00:29:57,749 --> 00:30:00,000
And he'll get me the ark
with his own hands.
348
00:30:00,000 --> 00:30:03,408
And he'll get me the ark
with his own hands.
349
00:30:31,542 --> 00:30:33,761
The wheel is broken, sir.
350
00:30:34,882 --> 00:30:36,262
They set a trap.
351
00:30:55,076 --> 00:30:57,442
All roads to tribe have been
cut off, Saladin.
352
00:30:58,189 --> 00:30:59,956
You will never go there.
353
00:31:00,135 --> 00:31:02,844
That ark will be the end of you
and your loved ones.
354
00:32:26,886 --> 00:32:28,484
They closed all the roads.
355
00:32:40,732 --> 00:32:43,925
-Let us kill them all, sir.
-They are too many.
356
00:32:44,990 --> 00:32:47,424
There are many hidden ones.
357
00:32:48,010 --> 00:32:50,000
The people in the tribe are also cornered.
What will we do, sir?
358
00:32:50,000 --> 00:32:51,161
The people in the tribe are also cornered.
What will we do, sir?
359
00:32:55,817 --> 00:32:57,011
Let's hurry!
360
00:32:57,037 --> 00:33:00,000
We need to get the good to Damascus market
before the merchants leave!
361
00:33:00,000 --> 00:33:01,134
We need to get the good to Damascus market
before the merchants leave!
362
00:33:08,300 --> 00:33:10,000
Protect yourselves.
363
00:33:10,000 --> 00:33:10,751
Protect yourselves.
364
00:33:31,769 --> 00:33:34,331
Don't let any of them leave!
365
00:33:37,121 --> 00:33:38,859
Seize their goods.
366
00:33:41,585 --> 00:33:43,185
They will take our goods.
367
00:33:43,211 --> 00:33:45,498
Isn't it enough for you to attack us?
368
00:33:45,685 --> 00:33:48,517
Do you want our goods, you scoundrels?!
369
00:33:48,905 --> 00:33:50,000
This is our first punishment.
370
00:33:50,000 --> 00:33:51,292
This is our first punishment.
371
00:33:51,958 --> 00:33:54,898
We have all the roads
leading to your tribe under control.
372
00:33:55,088 --> 00:33:57,615
If you try to leave again...
373
00:33:58,014 --> 00:33:59,789
We won't just take your goods...
374
00:34:00,090 --> 00:34:01,483
We'll even take your lives.
375
00:34:01,619 --> 00:34:04,359
Why don't you fight us for it?
376
00:34:04,991 --> 00:34:08,464
What is stopping us and taking our goods?
377
00:34:09,481 --> 00:34:10,000
Your son, Saladin, too,
has stolen something valuable from us.
378
00:34:10,000 --> 00:34:13,421
Your son, Saladin, too,
has stolen something valuable from us.
379
00:34:14,626 --> 00:34:17,612
You will all pay for what he did.
380
00:34:18,293 --> 00:34:20,000
If my son had hurt you,
you must have deserved it.
381
00:34:20,000 --> 00:34:22,086
If my son had hurt you,
you must have deserved it.
382
00:34:22,970 --> 00:34:24,064
But...
383
00:34:24,150 --> 00:34:28,306
We won't let you have our goods
nor our lives!
384
00:34:30,753 --> 00:34:32,027
Let's go.
385
00:34:32,688 --> 00:34:34,388
Attack us then.
386
00:34:51,223 --> 00:34:54,393
We will kill everyone around
you before your eyes.
387
00:34:57,778 --> 00:35:00,000
Our soldiers set up ambushes on all roads.
388
00:35:00,000 --> 00:35:00,112
Our soldiers set up ambushes on all roads.
389
00:35:00,531 --> 00:35:02,958
Anyone who leaves
the tribe will be killed.
390
00:35:03,724 --> 00:35:07,255
If Saladin doesn't give us what we want...
391
00:35:08,051 --> 00:35:09,934
You'll die in our hands.
392
00:35:22,431 --> 00:35:25,425
Both tribe and us in an ambush.
393
00:35:28,107 --> 00:35:29,480
We won't bow our heads.
394
00:35:30,620 --> 00:35:32,660
Go and hide the ark in our cave.
395
00:35:33,004 --> 00:35:34,091
Pars.
396
00:35:34,356 --> 00:35:37,616
Send carrier pigeons to the tribe.
No one should go out or worry.
397
00:35:37,764 --> 00:35:39,237
Let them bear it.
398
00:35:39,330 --> 00:35:40,000
I'll break them and go to the tribe.
399
00:35:40,000 --> 00:35:42,397
I'll break them and go to the tribe.
400
00:35:42,557 --> 00:35:43,650
Yes, sir.
401
00:35:44,083 --> 00:35:46,332
-Come with me, Adsiz.
-Where to, sir?
402
00:35:46,777 --> 00:35:48,276
We will go to Gaza.
403
00:35:49,724 --> 00:35:50,000
Okay, sir.
404
00:35:50,000 --> 00:35:51,010
Okay, sir.
405
00:35:55,869 --> 00:35:58,896
[GAZA TRIBE]
406
00:36:16,802 --> 00:36:18,209
What happened, Sureyya?
407
00:36:18,509 --> 00:36:19,976
We couldn't deliver it, aunt.
408
00:36:20,036 --> 00:36:22,169
The Crusaders cut off all roads.
409
00:36:22,381 --> 00:36:24,107
They also confiscated our goods.
410
00:36:24,167 --> 00:36:26,822
What?! What do you mean
they confiscated it?
411
00:36:27,277 --> 00:36:28,824
Our goods were there!
412
00:36:29,197 --> 00:36:30,000
We worked hard for them.
413
00:36:30,000 --> 00:36:31,130
We worked hard for them.
414
00:36:32,070 --> 00:36:34,160
Did you just gave them?
415
00:36:34,507 --> 00:36:36,461
Otherwise we would have lost our lives.
416
00:36:36,975 --> 00:36:38,835
Father Eyyub did the right thing.
417
00:36:42,580 --> 00:36:44,980
Why are you screaming
in the middle of the tribe?
418
00:36:45,005 --> 00:36:47,041
The Crusaders closed the roads.
419
00:36:47,295 --> 00:36:49,622
And you stand here with your hands folded.
420
00:36:51,524 --> 00:36:53,297
Is this how you protect your tribe?
421
00:36:53,370 --> 00:36:55,996
-Esma Hatun!
-Calm down!
422
00:36:59,012 --> 00:37:00,000
Just stay here, you cowards!
423
00:37:00,000 --> 00:37:01,718
Just stay here, you cowards!
424
00:37:02,171 --> 00:37:07,077
-How do you talk to my dad?
-Turan-Shah!
425
00:37:07,924 --> 00:37:09,071
Let me, father!
426
00:37:09,097 --> 00:37:10,000
Turan-Shah!
427
00:37:10,000 --> 00:37:10,238
Turan-Shah!
428
00:37:10,364 --> 00:37:11,844
Stop, don't go crazy!
429
00:37:11,870 --> 00:37:13,575
Let's not carry about you.
430
00:37:13,907 --> 00:37:18,134
Did you see?
This all happened because of you.
431
00:37:19,225 --> 00:37:20,000
Esma Hatun!
432
00:37:20,000 --> 00:37:20,665
Esma Hatun!
433
00:37:21,587 --> 00:37:24,073
We came here risking everything.
434
00:37:24,342 --> 00:37:26,495
Do you think creating a homeland is easy?
435
00:37:26,561 --> 00:37:28,761
We are surrounded by Crusader army.
436
00:37:28,961 --> 00:37:30,000
Saladin hurt them.
437
00:37:30,000 --> 00:37:31,787
Saladin hurt them.
438
00:37:31,812 --> 00:37:35,099
So, they have closed
all the roads leading here!
439
00:37:35,939 --> 00:37:38,113
I'll take the warriors and go, dad.
440
00:37:38,361 --> 00:37:40,000
We are tired of them!
441
00:37:40,000 --> 00:37:40,581
We are tired of them!
442
00:37:40,801 --> 00:37:42,787
I'll open those roads by fighting!
443
00:37:43,954 --> 00:37:45,627
Dad! Dad!
444
00:37:46,180 --> 00:37:48,555
Brother Saladin sent news
with a pigeon.
445
00:37:48,585 --> 00:37:50,000
He says don't you leave
the tribe before I came.
446
00:37:50,000 --> 00:37:50,939
He says don't you leave
the tribe before I came.
447
00:37:51,165 --> 00:37:52,211
Have you heard it?
448
00:37:52,951 --> 00:37:55,117
It seems that Saladin
is planning something.
449
00:37:55,261 --> 00:37:56,541
For that...
450
00:37:56,954 --> 00:38:00,000
We'll preserve and protect
the tribe and won't go anywhere.
451
00:38:00,000 --> 00:38:00,081
We'll preserve and protect
the tribe and won't go anywhere.
452
00:38:00,107 --> 00:38:02,067
I don't have the strength to wait, dad.
453
00:38:02,153 --> 00:38:04,403
We are tired of what the made us live!
454
00:38:04,428 --> 00:38:07,378
If Saladin won't come,
I know what to do!
455
00:38:07,759 --> 00:38:09,232
-Turan-Shah!
-Turan-Shah!
456
00:38:14,647 --> 00:38:17,793
[DAMASCUS]
457
00:38:29,575 --> 00:38:30,000
Is Sultan Nur ad-Din available?
458
00:38:30,000 --> 00:38:31,428
Is Sultan Nur ad-Din available?
459
00:38:31,508 --> 00:38:33,281
He's waiting for you, Ismet Hatun.
460
00:38:34,748 --> 00:38:38,060
There is no need to hand over your sword
from now on, Ismet Hatun.
461
00:38:38,298 --> 00:38:40,000
This is the order of Sultan Nur ad-Din.
462
00:38:40,000 --> 00:38:40,278
This is the order of Sultan Nur ad-Din.
463
00:38:49,324 --> 00:38:50,000
Do you see it?
464
00:38:50,000 --> 00:38:50,624
Do you see it?
465
00:38:51,137 --> 00:38:53,477
Nur ad-Din no longer
lets them take her sword.
466
00:38:53,697 --> 00:38:55,737
Why didn't he take her sword from her?
467
00:38:56,330 --> 00:38:59,277
He shows everyone that
she is his wife.
468
00:38:59,963 --> 00:39:00,000
But I'll make it difficult for them.
469
00:39:00,000 --> 00:39:02,583
But I'll make it difficult for them.
470
00:39:09,246 --> 00:39:10,000
[ASHKELON]
471
00:39:10,000 --> 00:39:12,772
[ASHKELON]
472
00:39:16,417 --> 00:39:19,271
-Who are they?
-Stop!
473
00:39:32,187 --> 00:39:33,366
Soldiers!
474
00:39:36,847 --> 00:39:38,567
What are you doing, madman?!
475
00:39:43,868 --> 00:39:50,000
You you don't want to marriage
and prepare gifts, my tiger!
476
00:39:50,000 --> 00:39:51,707
You you don't want to marriage
and prepare gifts, my tiger!
477
00:39:52,507 --> 00:39:54,707
We thought you were a tiger.
478
00:39:55,023 --> 00:39:57,397
But show us that you are a fox!
479
00:39:58,827 --> 00:40:00,000
Do you think we have
a low status like you?
480
00:40:00,000 --> 00:40:01,054
Do you think we have
a low status like you?
481
00:40:01,547 --> 00:40:04,069
Even if we don't want it,
we'll do what suits us.
482
00:40:05,453 --> 00:40:07,553
Bring the horses. I'll kill you all!
483
00:40:08,019 --> 00:40:10,000
It is our Sultan's right,
we'd do whatever he wants.
484
00:40:10,000 --> 00:40:15,051
It is our Sultan's right,
we'd do whatever he wants.
485
00:40:15,735 --> 00:40:17,148
Isn't that right, tiger?!
486
00:40:18,090 --> 00:40:19,737
You sold me, too.
487
00:40:21,963 --> 00:40:25,310
Everyone will see Karategin's revenge!
488
00:40:26,055 --> 00:40:28,683
Of course, I would have said it to Sultan.
489
00:40:29,610 --> 00:40:30,000
But, I also gave him my warning.
490
00:40:30,000 --> 00:40:31,724
But, I also gave him my warning.
491
00:40:37,967 --> 00:40:40,000
[DAMASCUS]
492
00:40:40,000 --> 00:40:40,880
[DAMASCUS]
493
00:40:42,273 --> 00:40:46,006
Karategin wants to hold a council
and take the power.
494
00:40:46,454 --> 00:40:48,080
If he succeeds...
495
00:40:48,667 --> 00:40:50,000
He will rule the tribe.
496
00:40:50,000 --> 00:40:50,554
He will rule the tribe.
497
00:40:52,360 --> 00:40:54,540
This may disrupt our unity.
498
00:40:55,170 --> 00:40:56,983
Leaders are with us.
499
00:40:57,857 --> 00:40:58,977
Karategin...
500
00:40:59,324 --> 00:41:00,000
Does he thinks he'll win?
501
00:41:00,000 --> 00:41:01,504
Does he thinks he'll win?
502
00:41:01,997 --> 00:41:03,375
That's what I said.
503
00:41:03,401 --> 00:41:07,238
But it is clear he is up to some games
that will change their minds.
504
00:41:07,645 --> 00:41:09,291
Mevdud will also support him.
505
00:41:10,284 --> 00:41:12,021
This can make things difficult.
506
00:41:12,139 --> 00:41:13,706
Who is Mevdud, Ismet?
507
00:41:14,466 --> 00:41:16,392
I am behind you and support you!
508
00:41:18,005 --> 00:41:20,000
You'll win this, and sit at that throne
until our wedding.
509
00:41:20,000 --> 00:41:23,687
You'll win this, and sit at that throne
until our wedding.
510
00:41:25,370 --> 00:41:27,356
When our marriage is completed...
511
00:41:27,550 --> 00:41:30,000
All our goals will be achieved.
512
00:41:30,000 --> 00:41:30,030
All our goals will be achieved.
513
00:41:30,543 --> 00:41:32,043
There is no other possibility.
514
00:41:42,604 --> 00:41:44,368
What's worrying you?
515
00:41:51,455 --> 00:41:54,180
We had been meaning
to get married years ago.
516
00:41:54,614 --> 00:41:56,014
Then, you know...
517
00:41:57,127 --> 00:41:58,916
Enmity arose between us.
518
00:42:00,400 --> 00:42:03,549
Now we told everyone
that we will get married.
519
00:42:05,157 --> 00:42:06,563
If something goes wrong,
520
00:42:08,137 --> 00:42:10,000
I would feel embarrassed.
521
00:42:10,000 --> 00:42:10,276
I would feel embarrassed.
522
00:42:12,037 --> 00:42:16,243
We stood against everyone
for this marriage.
523
00:42:17,137 --> 00:42:20,000
Understand that after this time...
524
00:42:20,000 --> 00:42:20,430
Understand that after this time...
525
00:42:20,523 --> 00:42:23,243
Even if the whole world is against us...
526
00:42:23,710 --> 00:42:27,949
Our life and our home will be
the same, Ismet.
527
00:42:44,477 --> 00:42:47,783
Bring the horses,
and don't make me cut your head off!
528
00:42:47,857 --> 00:42:50,000
Really?! No way!
529
00:42:50,000 --> 00:42:54,283
Really?! No way!
530
00:42:54,670 --> 00:42:56,470
I want silver coins.
531
00:42:56,923 --> 00:42:59,863
I want as much gold as your horses carry!
532
00:43:00,277 --> 00:43:04,310
Is it your limit to ask money
from the Mosul tiger, you idiot?
533
00:43:04,457 --> 00:43:09,430
May my soul be sacrificed.
Let us cut off his head.
534
00:43:09,690 --> 00:43:10,000
Don't talk like sheep saying sacrifices.
I'll take your head.
535
00:43:10,000 --> 00:43:15,229
Don't talk like sheep saying sacrifices.
I'll take your head.
536
00:43:17,203 --> 00:43:20,000
My concern is not money.
I need silver coins.
537
00:43:20,000 --> 00:43:21,050
My concern is not money.
I need silver coins.
538
00:43:22,657 --> 00:43:24,337
I'll make a leaders meeting.
539
00:43:25,137 --> 00:43:29,150
I'll take my sister's position
before the wedding.
540
00:43:30,113 --> 00:43:34,853
I need gold and silver
to make the leaders stand by me.
541
00:43:38,610 --> 00:43:40,000
State your intention from the beginning.
542
00:43:40,000 --> 00:43:40,629
State your intention from the beginning.
543
00:43:41,083 --> 00:43:42,683
Since that's your intention...
544
00:43:43,950 --> 00:43:45,216
I'll give you even more.
545
00:43:46,443 --> 00:43:48,616
Why do you act crazy
and make me angry?
546
00:43:54,930 --> 00:43:58,490
Everyone has their own style.
547
00:44:02,683 --> 00:44:06,863
Wizard! Bring my tigers horses.
548
00:44:08,170 --> 00:44:09,170
Bring them.
549
00:44:10,630 --> 00:44:15,270
He should take his gifts
and give gold instead.
550
00:44:15,797 --> 00:44:19,096
Tiger, give many of it.
551
00:44:19,283 --> 00:44:20,000
Put a lot of it.
552
00:44:20,000 --> 00:44:20,590
Put a lot of it.
553
00:44:20,903 --> 00:44:24,183
It will end up ruining the game.
554
00:44:24,663 --> 00:44:27,996
We need gold and silver coins.
555
00:44:29,163 --> 00:44:30,000
If it was the otherwise,
I'd hang your heads to those horses.
556
00:44:30,000 --> 00:44:33,729
If it was the otherwise,
I'd hang your heads to those horses.
557
00:44:35,057 --> 00:44:37,663
Go and do what is necessary.
I support you.
558
00:44:48,243 --> 00:44:50,000
You have finally achieved what you wanted.
559
00:44:50,000 --> 00:44:50,423
You have finally achieved what you wanted.
560
00:44:51,637 --> 00:44:54,581
You deceived Nur ad-Din,
and made him believe.
561
00:44:55,790 --> 00:44:58,316
It's obvious why this marriage happened.
562
00:44:58,757 --> 00:45:00,000
Don't test my patience.
563
00:45:00,000 --> 00:45:00,076
Don't test my patience.
564
00:45:00,270 --> 00:45:02,930
Go and tell your excuses
to your leaders at the tribe.
565
00:45:03,077 --> 00:45:06,116
I saw your intentions
in your eyes from day one.
566
00:45:07,550 --> 00:45:09,190
What a persistent woman you are!
567
00:45:09,937 --> 00:45:10,000
Nur ad-Din rejected you years ago.
568
00:45:10,000 --> 00:45:12,683
Nur ad-Din rejected you years ago.
569
00:45:13,943 --> 00:45:16,403
And you're still poisoning
him shamelessly.
570
00:45:17,010 --> 00:45:18,943
We told you not to accept it, sister.
571
00:45:20,090 --> 00:45:23,116
This is how they extend their
poisonous tongues in our honor.
572
00:45:23,163 --> 00:45:25,289
Who do you say "poisonous", impudent!
573
00:45:25,314 --> 00:45:26,314
Do not you dare!
574
00:45:27,283 --> 00:45:28,749
You talked and I shut up.
575
00:45:28,937 --> 00:45:30,000
If you extend your hand,
I'll cut off that hand.
576
00:45:30,000 --> 00:45:31,349
If you extend your hand,
I'll cut off that hand.
577
00:45:31,843 --> 00:45:33,663
I'll cut your foot from this palace.
578
00:45:33,896 --> 00:45:35,402
You won't even take a step.
579
00:45:35,427 --> 00:45:37,176
I have no greed for this palace.
580
00:45:37,797 --> 00:45:40,000
But don't force me, it will harm you.
581
00:45:40,000 --> 00:45:40,443
But don't force me, it will harm you.
582
00:45:40,777 --> 00:45:43,377
Then you'll see who cuts who.
583
00:45:43,556 --> 00:45:45,956
You won't come in,
as long as I'm here.
584
00:45:47,730 --> 00:45:49,863
It will be incomplete,
just like years ago.
585
00:45:51,697 --> 00:45:54,276
You won't achieve it. You'll see.
586
00:46:02,020 --> 00:46:04,700
[GAZA]
587
00:46:05,280 --> 00:46:07,433
You go behind us...
588
00:46:07,893 --> 00:46:10,000
And you complain about Saladin
taking the ark.
589
00:46:10,000 --> 00:46:10,846
And you complain about Saladin
taking the ark.
590
00:46:11,607 --> 00:46:13,626
I told you what I did.
591
00:46:14,753 --> 00:46:17,293
I strive to increase our strength.
592
00:46:17,580 --> 00:46:19,333
This was for your own good.
593
00:46:19,673 --> 00:46:20,000
Why didn't we know what
is for our benefit, Avram?
594
00:46:20,000 --> 00:46:24,493
Why didn't we know what
is for our benefit, Avram?
595
00:46:24,740 --> 00:46:27,780
When you had to learn,
you would have learned anyway.
596
00:46:30,920 --> 00:46:36,846
Look, the ark at the hands of the Saladin
is the source of my power.
597
00:46:38,417 --> 00:46:40,000
If that power weakens in my hand,
your strength will weaken as well.
598
00:46:40,000 --> 00:46:44,763
If that power weakens in my hand,
your strength will weaken as well.
599
00:46:46,190 --> 00:46:48,043
Your brother, Amalric...
600
00:46:49,337 --> 00:46:50,000
He'll take the throne from you
and you will end up dying.
601
00:46:50,000 --> 00:46:53,263
He'll take the throne from you
and you will end up dying.
602
00:46:55,263 --> 00:46:58,330
And you will not have
a single warrior left with you.
603
00:46:59,417 --> 00:47:00,000
Can you imagine what will Saladin
do to you then?
604
00:47:00,000 --> 00:47:03,016
Can you imagine what will Saladin
do to you then?
605
00:47:08,570 --> 00:47:10,000
Sir, Saladin has come.
606
00:47:10,000 --> 00:47:11,303
Sir, Saladin has come.
607
00:48:02,323 --> 00:48:04,989
Mom! Dad!
608
00:48:08,646 --> 00:48:10,000
I brought you water, hold on.
609
00:48:10,000 --> 00:48:11,133
I brought you water, hold on.
610
00:48:13,487 --> 00:48:14,993
Son! Wait!
611
00:48:15,533 --> 00:48:16,533
Move!
612
00:48:17,580 --> 00:48:19,019
You brat!
613
00:48:20,339 --> 00:48:21,339
Leave him!
614
00:48:21,647 --> 00:48:23,086
Look at me, brat.
615
00:48:24,260 --> 00:48:30,000
Didn't I tell you not to bring
water for Muslim slaves?
616
00:48:30,000 --> 00:48:31,810
Didn't I tell you not to bring
water for Muslim slaves?
617
00:48:56,003 --> 00:49:00,000
Your cruelty is not enough,
is it the turn of little children?
618
00:49:00,000 --> 00:49:00,216
Your cruelty is not enough,
is it the turn of little children?
619
00:49:09,470 --> 00:49:10,000
Go away, scoundrels!
620
00:49:10,000 --> 00:49:11,083
Go away, scoundrels!
621
00:49:11,223 --> 00:49:13,157
I sacrifice my life for the oppressed.
622
00:49:13,370 --> 00:49:16,283
But there is no death for me
without taking your lives!
623
00:49:18,870 --> 00:49:19,870
Put them down.
624
00:49:27,597 --> 00:49:29,283
Where were you taking the water?
625
00:49:29,370 --> 00:49:30,000
My parents were very thirsty.
626
00:49:30,000 --> 00:49:31,630
My parents were very thirsty.
627
00:49:32,497 --> 00:49:34,743
And I was bringing muddy water.
628
00:49:41,590 --> 00:49:45,110
Adsiz, bring all the water in the saddle.
629
00:49:45,977 --> 00:49:47,097
Let all Muslims drink.
630
00:49:47,300 --> 00:49:48,539
Yes, sir.
631
00:49:48,667 --> 00:49:50,000
You will give us water today,
but tomorrow we will be alone again.
632
00:49:50,000 --> 00:49:54,026
You will give us water today,
but tomorrow we will be alone again.
633
00:49:54,493 --> 00:49:56,646
No one will help us.
634
00:50:02,310 --> 00:50:07,470
How can one have a heart,
and stay silent to this injustice?
635
00:50:09,297 --> 00:50:10,000
We will come again.
636
00:50:10,000 --> 00:50:10,737
We will come again.
637
00:50:11,437 --> 00:50:14,589
And this time we'll come to your rescue.
638
00:50:14,950 --> 00:50:15,950
I promise.
639
00:50:21,530 --> 00:50:25,876
We'll be a cure for your wounded heart
and broken heart.
640
00:50:39,690 --> 00:50:40,000
They are waiting for you.
641
00:50:40,000 --> 00:50:42,409
They are waiting for you.
642
00:50:57,030 --> 00:50:58,330
-Work.
-Let's go.
643
00:51:00,983 --> 00:51:02,303
Come on, work.
644
00:51:10,057 --> 00:51:12,623
We have approached Saladin's tribe.
645
00:51:13,157 --> 00:51:15,863
Let's see what they do when
they hear I'll be a leader.
646
00:51:16,963 --> 00:51:19,543
I'll also see the gazelle.
647
00:51:33,430 --> 00:51:36,303
You can't go
to Saladin's tribe, Karategin.
648
00:51:39,143 --> 00:51:40,000
Don't you always walk
with red patrol?
649
00:51:40,000 --> 00:51:42,036
Don't you always walk
with red patrol?
650
00:51:44,790 --> 00:51:46,256
Why can't we go?
651
00:51:46,281 --> 00:51:49,081
Saladin took a valuable ark from us.
652
00:51:50,110 --> 00:51:52,403
We got all the roads leading to his tribe.
653
00:51:54,363 --> 00:51:56,430
We won't move without taking that ark.
654
00:51:57,237 --> 00:51:58,970
And you can't pass through here.
655
00:52:00,917 --> 00:52:02,470
What is that?
656
00:52:03,550 --> 00:52:06,049
Is it red patrols dowry box?
657
00:52:12,070 --> 00:52:16,016
Tell her not to be sad because of it.
658
00:52:17,343 --> 00:52:19,083
There is no need for a dowry.
659
00:52:19,423 --> 00:52:20,000
Because I've given up on her now.
660
00:52:20,000 --> 00:52:22,716
Because I've given up on her now.
661
00:52:24,183 --> 00:52:27,956
There is another gazelle in my heart.
662
00:52:28,250 --> 00:52:29,663
She just walks.
663
00:52:29,677 --> 00:52:30,000
Don't prolong it, Karategin.
664
00:52:30,000 --> 00:52:31,083
Don't prolong it, Karategin.
665
00:52:32,377 --> 00:52:34,690
If you try to pass, you'll all die.
666
00:52:35,090 --> 00:52:37,576
Look!
667
00:52:42,157 --> 00:52:48,516
So, it is something important
enough to cover the roads.
668
00:52:51,577 --> 00:52:53,563
What's in that?
669
00:52:53,757 --> 00:52:55,203
Your mind won't take it.
670
00:52:57,503 --> 00:53:00,000
Soldiers, prepare to attack.
671
00:53:00,000 --> 00:53:00,309
Soldiers, prepare to attack.
672
00:53:04,490 --> 00:53:06,510
Calm down, third wheel.
673
00:53:10,776 --> 00:53:12,123
We'll go back.
674
00:53:13,237 --> 00:53:16,270
I will not shed blood for Saladin's tribe.
675
00:53:30,537 --> 00:53:34,296
Wizard, let the wolves go around.
676
00:53:34,963 --> 00:53:37,336
Let's see what's in that ark.
677
00:54:03,483 --> 00:54:06,811
When one can't even enter his tribe...
678
00:54:07,510 --> 00:54:09,850
He has no choice but to surrender.
679
00:54:12,690 --> 00:54:17,136
If you come here, Saladin, you must
have also brought the Ark of the Covenant.
680
00:54:18,850 --> 00:54:20,000
I'm not here because
I am afraid of your traps.
681
00:54:20,000 --> 00:54:21,230
I'm not here because
I am afraid of your traps.
682
00:54:21,903 --> 00:54:23,683
Rather, I came to get what I want.
683
00:54:27,577 --> 00:54:28,816
What do you want?
684
00:54:29,837 --> 00:54:30,000
In exchange of Ark of the Covenant...
685
00:54:30,000 --> 00:54:31,743
In exchange of Ark of the Covenant...
686
00:54:33,723 --> 00:54:36,036
You'll withdraw from my tribe.
687
00:54:36,710 --> 00:54:40,000
You will surrender occupied Jerusalem,
Gaza and many other Islamic lands.
688
00:54:40,000 --> 00:54:42,896
You will surrender occupied Jerusalem,
Gaza and many other Islamic lands.
689
00:54:49,497 --> 00:54:50,000
You see, don't you?
690
00:54:50,000 --> 00:54:50,697
You see, don't you?
691
00:54:51,803 --> 00:54:53,603
The man you said would surrender...
692
00:54:54,877 --> 00:54:59,650
He came here and dares
to ask for everything we have!
693
00:55:00,077 --> 00:55:02,103
But he also knows that he can't get it.
694
00:55:03,263 --> 00:55:05,689
And if he doesn't give that ark...
695
00:55:07,030 --> 00:55:08,756
He will not get out of here alive.
696
00:55:10,763 --> 00:55:13,623
If I die, the ark will be destroyed.
697
00:55:20,830 --> 00:55:26,529
I don't care what happens
as long as you die!
698
00:55:28,949 --> 00:55:29,949
Okay.
699
00:55:30,417 --> 00:55:32,149
Then the ark will be destroyed.
700
00:55:33,177 --> 00:55:34,676
No, no.
701
00:55:34,730 --> 00:55:37,483
No one will be destroyed.
Come to your senses.
702
00:55:43,070 --> 00:55:44,070
Come on, kill me.
703
00:55:46,503 --> 00:55:47,963
You can't, right?
704
00:55:51,477 --> 00:55:53,983
You can't disobey this man
who pulls your strings.
705
00:55:57,117 --> 00:56:00,000
I told you that he has an ulterior motive.
706
00:56:00,000 --> 00:56:00,556
I told you that he has an ulterior motive.
707
00:56:02,190 --> 00:56:04,149
I told you he'd take advantage of you.
708
00:56:06,610 --> 00:56:09,909
You, savage mountain warrior Gregor.
709
00:56:10,297 --> 00:56:13,203
You have become a puppet
in the hands of a cunning Jew.
710
00:56:15,710 --> 00:56:17,809
And you, Queen of Jerusalem.
711
00:56:18,903 --> 00:56:20,000
You hand yourself in to this man
so that Amalric won't take your throne.
712
00:56:20,000 --> 00:56:22,503
You hand yourself in to this man
so that Amalric won't take your throne.
713
00:56:31,777 --> 00:56:33,336
Let us be careful, brothers.
714
00:56:33,557 --> 00:56:36,523
We have to hide the ark
to a cave before Crusaders find it.
715
00:56:40,170 --> 00:56:44,309
Look at it!
716
00:56:44,596 --> 00:56:46,276
Where did this trouble come from?
717
00:56:46,696 --> 00:56:50,000
Look at this!
718
00:56:50,000 --> 00:56:51,343
Look at this!
719
00:56:52,630 --> 00:56:54,616
Look at this!
720
00:56:57,043 --> 00:56:58,096
Look!
721
00:57:01,810 --> 00:57:03,103
You dogs.
722
00:57:04,103 --> 00:57:06,056
Where are you going?
723
00:57:14,823 --> 00:57:18,496
Is this ark, that ark?
724
00:57:21,923 --> 00:57:27,243
The Crusaders have cut off
your tribe's way for this ark.
725
00:57:30,843 --> 00:57:35,276
It seems to be a very valuable box.
726
00:57:37,597 --> 00:57:39,256
Let me see what's in it.
727
00:57:39,576 --> 00:57:40,000
Take your hand away.
728
00:57:40,000 --> 00:57:41,096
Take your hand away.
729
00:57:41,923 --> 00:57:43,330
It's not spoils.
730
00:57:44,230 --> 00:57:46,163
Don't hold us back, we are in a hurry.
731
00:58:03,363 --> 00:58:05,369
We found the ark. Prepare to attack.
732
00:58:12,130 --> 00:58:16,003
You're making this nonsense
on your own, Saladin.
733
00:58:16,743 --> 00:58:20,000
When this man achieves his goals,
he will destroy you all.
734
00:58:20,000 --> 00:58:20,016
When this man achieves his goals,
he will destroy you all.
735
00:58:21,303 --> 00:58:22,970
You will understand me then.
736
00:58:23,977 --> 00:58:25,657
But it will be too late.
737
00:58:32,590 --> 00:58:35,050
Stop the nonsense, Saladin.
738
00:58:35,437 --> 00:58:39,490
The Ark of the Covenant will get you
in more trouble than us!
739
00:58:39,850 --> 00:58:40,000
Make a reasonable offer and let's agree.
740
00:58:40,000 --> 00:58:43,363
Make a reasonable offer and let's agree.
741
00:58:44,150 --> 00:58:47,643
You have killed many Muslims In
Jerusalem and Gaza for years.
742
00:58:49,043 --> 00:58:50,000
And you still torture them.
743
00:58:50,000 --> 00:58:51,343
And you still torture them.
744
00:58:53,610 --> 00:58:56,536
I made a home for myself
to regain the lands you occupied.
745
00:58:57,949 --> 00:58:59,715
I don't have any other conditions.
746
00:58:59,740 --> 00:59:00,000
We got all the ways leading to your tribe.
747
00:59:00,000 --> 00:59:02,253
We got all the ways leading to your tribe.
748
00:59:02,517 --> 00:59:05,270
We are chasing you everywhere like death.
749
00:59:06,023 --> 00:59:08,490
If you do not surrender
the Ark of the Covenant,
750
00:59:08,537 --> 00:59:10,000
The claws of our armies will
tear your tribe to pieces.
751
00:59:10,000 --> 00:59:12,196
The claws of our armies will
tear your tribe to pieces.
752
00:59:13,910 --> 00:59:15,770
You have until tomorrow.
753
00:59:17,350 --> 00:59:19,230
If you don't do what I want,
754
00:59:19,950 --> 00:59:20,000
The ark will be destroyed.
755
00:59:20,000 --> 00:59:21,276
The ark will be destroyed.
756
00:59:24,390 --> 00:59:26,530
If you are sensible,
you'll do what I want.
757
00:59:26,543 --> 00:59:30,000
But if you don't,
of course I will get what I want.
758
00:59:30,000 --> 00:59:30,276
But if you don't,
of course I will get what I want.
759
00:59:32,290 --> 00:59:35,616
But then none of you
will be able to survive.
760
00:59:50,717 --> 00:59:52,329
Look.
761
00:59:54,023 --> 00:59:55,023
Listen to me.
762
00:59:55,797 --> 00:59:56,890
Think carefully.
763
00:59:57,770 --> 01:00:00,000
Saladin does not give spoils. He doesn't
distribute property and possessions.
764
01:00:00,000 --> 01:00:02,490
Saladin does not give spoils. He doesn't
distribute property and possessions.
765
01:00:03,410 --> 01:00:04,410
But I do.
766
01:00:05,830 --> 01:00:07,196
Come and let's sell this.
767
01:00:07,790 --> 01:00:10,000
I know very well where you can sell it.
768
01:00:10,000 --> 01:00:10,483
I know very well where you can sell it.
769
01:00:11,037 --> 01:00:12,870
I won't take anyone’s share.
770
01:00:13,070 --> 01:00:17,216
I'll distribute fairly
to everyone one by one.
771
01:00:18,103 --> 01:00:20,000
Think carefully, don't worry.
772
01:00:20,000 --> 01:00:20,976
Think carefully, don't worry.
773
01:00:22,090 --> 01:00:24,863
Withdraw your soldiers
and wolves from before us.
774
01:00:25,050 --> 01:00:26,236
We are in a hurry.
775
01:00:26,503 --> 01:00:29,383
Or everything will be ruined because
of you again, okay?
776
01:00:31,717 --> 01:00:33,216
I see, cheetah.
777
01:00:35,010 --> 01:00:37,376
Are you afraid of Saladin?
778
01:00:38,037 --> 01:00:40,000
Don't be afraid, I am here.
779
01:00:40,000 --> 01:00:40,656
Don't be afraid, I am here.
780
01:00:41,957 --> 01:00:44,030
I will lead your tribe.
781
01:00:44,230 --> 01:00:45,590
I'll take you by my side.
782
01:00:46,183 --> 01:00:48,023
I will make you my special men.
783
01:00:49,417 --> 01:00:50,000
Trust me.
784
01:00:50,000 --> 01:00:50,570
Trust me.
785
01:00:51,230 --> 01:00:52,350
Wizard!
786
01:00:52,930 --> 01:00:58,123
Put a wolf skin on their heads!
Let the dogs become wolves!
787
01:01:09,463 --> 01:01:10,000
You set a trap for me!
788
01:01:10,000 --> 01:01:11,203
You set a trap for me!
789
01:01:11,210 --> 01:01:12,936
What trap? The Crusaders attack.
790
01:01:13,657 --> 01:01:17,803
My wolves, attack!
791
01:02:35,470 --> 01:02:38,280
Is it chivalry to attack a group
of you on a wounded man!
792
01:02:38,330 --> 01:02:40,000
Get up, get up!
793
01:02:40,000 --> 01:02:40,360
Get up, get up!
794
01:02:41,180 --> 01:02:42,200
Stand up!
795
01:02:43,760 --> 01:02:47,180
What Saladin said. What were they?
796
01:02:48,010 --> 01:02:50,000
Do you pursue goals
behind our back like he said?
797
01:02:50,000 --> 01:02:52,330
Do you pursue goals
behind our back like he said?
798
01:02:55,310 --> 01:03:00,000
Will you bring us down too,
when our time comes, Avram?
799
01:03:00,000 --> 01:03:00,180
Will you bring us down too,
when our time comes, Avram?
800
01:03:00,640 --> 01:03:03,510
You act exactly how Saladin wants.
801
01:03:04,580 --> 01:03:07,260
You cause fights between us.
802
01:03:09,720 --> 01:03:10,000
So don't make us think so.
803
01:03:10,000 --> 01:03:11,880
So don't make us think so.
804
01:03:12,570 --> 01:03:16,090
Are you so weak to believe
the words of your enemy?!
805
01:03:16,200 --> 01:03:20,000
Because of that damn ark,
he finds the courage to talk!
806
01:03:20,000 --> 01:03:20,680
Because of that damn ark,
he finds the courage to talk!
807
01:03:22,560 --> 01:03:24,330
Let's go and attack to tribe.
808
01:03:24,980 --> 01:03:29,580
Let him get the ark. Not alone talk,
he won't find a place to run!
809
01:03:29,780 --> 01:03:30,000
No, no, not now.
810
01:03:30,000 --> 01:03:31,870
No, no, not now.
811
01:03:31,980 --> 01:03:34,560
Didn't you hear him?
He will destroy the ark.
812
01:03:34,780 --> 01:03:36,900
If you are thinking of agreeing
with him...
813
01:03:37,710 --> 01:03:39,270
Stop thinking about it.
814
01:03:40,810 --> 01:03:43,240
You can't give him even a piece of trash!
815
01:03:44,540 --> 01:03:45,690
Do not worry.
816
01:03:46,590 --> 01:03:50,000
I will find a way to take the ark
without giving him anything.
817
01:03:50,000 --> 01:03:51,560
I will find a way to take the ark
without giving him anything.
818
01:03:54,940 --> 01:03:55,950
Avram.
819
01:03:57,250 --> 01:04:00,000
I don't like how you care about
that ark, you know?
820
01:04:00,000 --> 01:04:02,430
I don't like how you care about
that ark, you know?
821
01:04:03,070 --> 01:04:04,890
It's starting to really bother me.
822
01:04:05,950 --> 01:04:09,400
If you have plans hidden behind...
823
01:04:10,600 --> 01:04:12,420
Think about what I'll do to you!
824
01:04:42,210 --> 01:04:44,080
Urfali, they are many.
825
01:04:44,390 --> 01:04:45,500
We won't pass through.
826
01:04:45,530 --> 01:04:46,600
We must take the ark.
827
01:04:46,650 --> 01:04:49,380
Crusaders are here,
we can't take it to caves as well.
828
01:04:52,700 --> 01:04:54,830
We should go to Emir Saladin.
829
01:05:00,100 --> 01:05:01,530
Bear with it!
830
01:05:02,270 --> 01:05:03,710
Let's go.
831
01:05:09,260 --> 01:05:10,000
Wizard!
832
01:05:10,000 --> 01:05:10,410
Wizard!
833
01:05:11,020 --> 01:05:12,820
We'll withdraw, my wolves!
834
01:05:13,210 --> 01:05:15,160
We won't sacrifice our lives for them!
835
01:05:15,650 --> 01:05:17,160
We already lost the ark!
836
01:05:17,400 --> 01:05:18,750
Withdraw!
837
01:05:34,392 --> 01:05:37,283
[DAMASCUS]
838
01:05:39,140 --> 01:05:40,000
Did you hear it, brother?
839
01:05:40,000 --> 01:05:40,500
Did you hear it, brother?
840
01:05:41,200 --> 01:05:44,270
The Crusaders blocked all the ways
leading to Saladin's tribe.
841
01:05:44,570 --> 01:05:45,700
We know that.
842
01:05:47,780 --> 01:05:49,630
We have taken the necessary measures.
843
01:05:49,950 --> 01:05:50,000
What? State's army can't reach it all!
844
01:05:50,000 --> 01:05:53,530
What? State's army can't reach it all!
845
01:05:54,146 --> 01:05:56,265
Will they be worried with Saladin's tribe?
846
01:05:56,290 --> 01:05:59,880
I told you! I told you that tribe
will be our concern from day one!
847
01:06:02,040 --> 01:06:04,080
I also can't stand it anymore.
848
01:06:05,360 --> 01:06:07,010
I will do what needs to be done.
849
01:06:08,040 --> 01:06:09,540
Saladin is crazy.
850
01:06:10,110 --> 01:06:11,290
He is excited.
851
01:06:11,720 --> 01:06:13,820
And that's why he causes problems.
852
01:06:14,390 --> 01:06:16,860
Let him come and do it under
shadow of the state.
853
01:06:17,370 --> 01:06:20,000
He's my old nephew, I swear
I'll help and protect him.
854
01:06:20,000 --> 01:06:20,140
He's my old nephew, I swear
I'll help and protect him.
855
01:06:21,150 --> 01:06:24,360
-But as long as that tribe remains...
-Enough, Mevdud!
856
01:06:24,830 --> 01:06:25,900
Enough, brother!
857
01:06:26,180 --> 01:06:28,420
Don't stress me out anymore, stop.
858
01:06:31,130 --> 01:06:32,800
My patience has run out, brother.
859
01:06:33,580 --> 01:06:34,890
If you don't finish it...
860
01:06:35,860 --> 01:06:37,440
Saladin will finish the state.
861
01:06:49,450 --> 01:06:50,000
-Crusaders besieged everywhere.
-Couldn't you get past?
862
01:06:50,000 --> 01:06:52,150
-Crusaders besieged everywhere.
-Couldn't you get past?
863
01:06:52,320 --> 01:06:53,760
Their number was very large.
864
01:06:54,240 --> 01:06:58,700
If Karategin weren't here, we would have
continued. We got attacked because of him.
865
01:06:59,410 --> 01:07:00,000
Karategin's knowing the ark isn't good.
866
01:07:00,000 --> 01:07:02,560
Karategin's knowing the ark isn't good.
867
01:07:03,260 --> 01:07:06,070
As the news spread,
our work will become more difficult.
868
01:07:06,490 --> 01:07:08,600
We told tribe not to go outside.
869
01:07:08,960 --> 01:07:10,000
But if this continues, we'll lose both
the ark and the tribe.
870
01:07:10,000 --> 01:07:12,460
But if this continues, we'll lose both
the ark and the tribe.
871
01:07:13,420 --> 01:07:17,270
Let's hide it first, then we'll ruin
their plans on the tribe.
872
01:07:18,820 --> 01:07:20,000
I know where to take it.
873
01:07:20,000 --> 01:07:20,750
I know where to take it.
874
01:07:30,509 --> 01:07:33,954
[GAZA]
875
01:07:35,330 --> 01:07:40,000
Saladin raised Victoria and Gregor
suspicions on me a lot.
876
01:07:40,000 --> 01:07:40,290
Saladin raised Victoria and Gregor
suspicions on me a lot.
877
01:07:43,320 --> 01:07:47,870
We must take the ark,
and establish our kingdom.
878
01:07:48,280 --> 01:07:49,500
Don't worry, sir.
879
01:07:50,170 --> 01:07:51,850
Our men are looking for him.
880
01:07:52,810 --> 01:07:55,360
They won't even let them breathe.
881
01:07:55,580 --> 01:07:57,360
We surrounded his tribe.
882
01:07:57,740 --> 01:08:00,000
We scared him but he still resisted.
883
01:08:00,000 --> 01:08:00,640
We scared him but he still resisted.
884
01:08:01,710 --> 01:08:06,670
Sir, you told us about whom elder Jews
talked about the secret keepers.
885
01:08:07,640 --> 01:08:10,000
We searched and there
is only one person fitting.
886
01:08:10,000 --> 01:08:10,970
We searched and there
is only one person fitting.
887
01:08:11,730 --> 01:08:12,970
Omer Mella.
888
01:08:13,980 --> 01:08:19,420
He is also known as a secret keeper
of Emir Saladin and Sultan Nur ad-Din.
889
01:08:20,030 --> 01:08:21,420
Secret keeper?
890
01:08:23,860 --> 01:08:26,910
He is important,
whether he is a secret keeper or not.
891
01:08:27,320 --> 01:08:28,910
Track him immediately.
892
01:08:29,260 --> 01:08:30,000
Take Omer Mella to me.
893
01:08:30,000 --> 01:08:30,970
Take Omer Mella to me.
894
01:08:31,980 --> 01:08:35,600
If we can capture him,
Saladin will be cornered.
895
01:08:36,380 --> 01:08:40,000
And he'll have to give us the ark.
896
01:08:40,000 --> 01:08:40,370
And he'll have to give us the ark.
897
01:08:49,160 --> 01:08:50,000
We besieged Saladin's tribe.
898
01:08:50,000 --> 01:08:51,230
We besieged Saladin's tribe.
899
01:08:51,660 --> 01:08:55,940
But Ismet Hatun and Nur ad-Din Zanki
will unite.
900
01:08:56,280 --> 01:08:57,800
They will unite.
901
01:08:59,400 --> 01:09:00,000
And through marriage!
902
01:09:00,000 --> 01:09:00,830
And through marriage!
903
01:09:02,140 --> 01:09:05,640
And, of course, I'll go and congratulate
Ismet Hatun.
904
01:09:06,230 --> 01:09:09,230
Just a congratulations?
905
01:09:10,890 --> 01:09:13,040
Of course, there will be a threat as well.
906
01:09:20,050 --> 01:09:23,630
You hurt Avram by taking
the Ark of the Covenant.
907
01:09:25,520 --> 01:09:29,050
Since he can't get it back,
he won't gather Jews around him.
908
01:09:29,550 --> 01:09:30,000
That's why, my conditions were heavy.
909
01:09:30,000 --> 01:09:31,410
That's why, my conditions were heavy.
910
01:09:32,510 --> 01:09:35,390
I won't hand that ark to Avram,
no matter what.
911
01:10:05,640 --> 01:10:09,340
But they blocked the tribe's ways.
My loved ones are trapped.
912
01:10:09,880 --> 01:10:10,000
But I will break that.
913
01:10:10,000 --> 01:10:11,340
But I will break that.
914
01:10:11,810 --> 01:10:14,080
First, I have to take the ark to safety.
915
01:10:15,070 --> 01:10:16,900
My first thought was secret keepers.
916
01:10:17,030 --> 01:10:20,000
According to news, Avram is looking
for secret keepers all around.
917
01:10:20,000 --> 01:10:22,460
According to news, Avram is looking
for secret keepers all around.
918
01:10:23,390 --> 01:10:27,510
Such an important thing
should be kept somewhere safer.
919
01:10:28,420 --> 01:10:29,760
And that is the palace.
920
01:10:49,642 --> 01:10:50,000
[BORU'S TRIBE]
921
01:10:50,000 --> 01:10:53,150
[BORU'S TRIBE]
922
01:10:56,430 --> 01:10:59,530
You sent a messenger
and told you'll come.
923
01:11:00,020 --> 01:11:01,070
What is it?
924
01:11:01,480 --> 01:11:03,110
Didn't you dare to challenge me?
925
01:11:05,440 --> 01:11:08,380
Can I dare you on your happy day, Ismet?
926
01:11:09,390 --> 01:11:10,000
I heard that you are marrying
Sultan Nur ad-Din!
927
01:11:10,000 --> 01:11:11,760
I heard that you are marrying
Sultan Nur ad-Din!
928
01:11:14,180 --> 01:11:15,310
Well done.
929
01:11:16,320 --> 01:11:19,880
You are really smart for a tribe woman.
930
01:11:20,760 --> 01:11:24,220
And I want to decorate this day
and your marriage with my gift.
931
01:11:32,830 --> 01:11:34,260
What were they saying?
932
01:11:36,140 --> 01:11:37,850
Marriage is blessing.
933
01:11:42,220 --> 01:11:44,840
But sometimes calamity befalls us!
934
01:11:46,650 --> 01:11:50,000
Not a dagger, even your armies come,
we won't be scared of your threats.
935
01:11:50,000 --> 01:11:53,380
Not a dagger, even your armies come,
we won't be scared of your threats.
936
01:11:54,620 --> 01:11:57,290
Dear, don't be so angry.
937
01:11:57,980 --> 01:12:00,000
Otherwise, I will shackle you by the hand
and I'll threw you in the middle!
938
01:12:00,000 --> 01:12:02,090
Otherwise, I will shackle you by the hand
and I'll threw you in the middle!
939
01:12:02,360 --> 01:12:04,720
Then, you Sultan brother-in-law
won't save you.
940
01:12:09,360 --> 01:12:10,000
I was waiting for a better gift from you.
941
01:12:10,000 --> 01:12:11,640
I was waiting for a better gift from you.
942
01:12:13,090 --> 01:12:14,220
For example...
943
01:12:15,070 --> 01:12:17,880
The dagger I've got stuck
on your throne at the Ashkelon.
944
01:12:18,810 --> 01:12:20,000
But yes, you couldn't get it out of there.
945
01:12:20,000 --> 01:12:21,880
But yes, you couldn't get it out of there.
946
01:12:22,430 --> 01:12:25,390
We took Ashkelon from you with our swords!
947
01:12:28,410 --> 01:12:30,000
I think your problem is jealousy.
948
01:12:30,000 --> 01:12:30,300
I think your problem is jealousy.
949
01:12:32,010 --> 01:12:34,150
We killed the man you love in Ashkelon.
950
01:12:36,570 --> 01:12:37,820
This is your problem.
951
01:12:40,240 --> 01:12:41,260
Anyway.
952
01:12:42,270 --> 01:12:46,220
So, you'll marry Sultan Nur ad-Din,
and be powerful over us.
953
01:12:48,540 --> 01:12:50,000
But nothing will save you from us!
954
01:12:50,000 --> 01:12:51,130
But nothing will save you from us!
955
01:12:53,640 --> 01:12:59,200
Now, with your beloved husband, you'll
look at this dagger and remember me.
956
01:13:02,610 --> 01:13:03,890
Have no doubt of it.
957
01:13:05,310 --> 01:13:08,860
I'll respond this kind gift
of yours, in the fastest time...
958
01:13:11,180 --> 01:13:13,000
With the same way.
959
01:13:16,680 --> 01:13:18,840
But the day I'll give the dagger...
960
01:13:19,530 --> 01:13:20,000
It'll be my last day of seeing you.
961
01:13:20,000 --> 01:13:21,760
It'll be my last day of seeing you.
962
01:13:23,810 --> 01:13:28,140
I eagerly await that day, Ismet!
963
01:13:28,800 --> 01:13:29,960
Me too!
964
01:13:52,540 --> 01:13:54,250
O God!
965
01:14:08,840 --> 01:14:10,000
Avram attacks from everywhere.
966
01:14:10,000 --> 01:14:10,620
Avram attacks from everywhere.
967
01:14:11,560 --> 01:14:13,420
And he's making you follow.
968
01:14:13,860 --> 01:14:16,360
He must see that you are one
of the secret keepers.
969
01:14:16,660 --> 01:14:18,140
You are also in danger.
970
01:14:19,580 --> 01:14:20,000
Do not worry about us.
971
01:14:20,000 --> 01:14:20,980
Do not worry about us.
972
01:14:21,880 --> 01:14:24,440
We'll take care of it.
973
01:14:25,160 --> 01:14:29,730
You should take the Ark of the Covenant
to the palace and that's enough.
974
01:14:30,600 --> 01:14:34,840
Because, that's the only thing
which will ruin all their plans.
975
01:14:51,870 --> 01:14:53,570
You again, damn it!
976
01:14:53,960 --> 01:14:55,370
Leave my soldiers!
977
01:14:55,480 --> 01:14:58,310
Slow down!
978
01:14:58,700 --> 01:15:00,000
Slow down, brave woman!
979
01:15:00,000 --> 01:15:00,440
Slow down, brave woman!
980
01:15:00,640 --> 01:15:02,160
Don't get angry right away!
981
01:15:02,650 --> 01:15:04,970
Karategin! Behave!
982
01:15:07,070 --> 01:15:10,000
Red patrol, the news I've sent
have arrived quickly.
983
01:15:10,000 --> 01:15:12,160
Red patrol, the news I've sent
have arrived quickly.
984
01:15:13,470 --> 01:15:14,960
You're sad, aren't you?
985
01:15:16,480 --> 01:15:17,810
You're sad, aren't you?
986
01:15:18,320 --> 01:15:20,000
You were sad when you find out
I gave up on you, right?
987
01:15:20,000 --> 01:15:21,820
You were sad when you find out
I gave up on you, right?
988
01:15:22,150 --> 01:15:25,840
You go around saying:
"My dear Karategin!"
989
01:15:27,420 --> 01:15:29,500
I sent you a message in advance and came.
990
01:15:30,280 --> 01:15:31,980
Is this how you keep your promise?
991
01:15:32,280 --> 01:15:34,300
Is this how you maintain our security?
992
01:15:35,880 --> 01:15:38,590
If a drop of their blood is shed...
993
01:15:38,810 --> 01:15:40,000
You will have shed my blood.
994
01:15:40,000 --> 01:15:40,210
You will have shed my blood.
995
01:15:40,560 --> 01:15:41,730
Leave them immediately.
996
01:15:43,400 --> 01:15:47,050
They killed my wolves, sister!
997
01:15:47,780 --> 01:15:49,730
They killed my dear ones.
998
01:15:50,520 --> 01:15:53,150
Should I just let them get away?
999
01:15:53,370 --> 01:15:54,980
I told you I promised them!
1000
01:15:55,290 --> 01:15:58,800
-It is my responsibility to protect them.
-But I didn't make a promise!
1001
01:15:59,370 --> 01:16:00,000
I will kill them!
1002
01:16:00,000 --> 01:16:01,070
I will kill them!
1003
01:16:01,280 --> 01:16:03,470
Let them come and hold me accountable!
1004
01:16:13,090 --> 01:16:15,270
I'm tired of you, you scoundrel!
1005
01:16:15,680 --> 01:16:17,530
I'll cut your neck here then!
1006
01:16:17,780 --> 01:16:18,840
Oh!
1007
01:16:19,440 --> 01:16:20,000
Look at her!
1008
01:16:20,000 --> 01:16:20,780
Look at her!
1009
01:16:20,870 --> 01:16:23,660
See how my red patrol
shows her claw.
1010
01:16:24,170 --> 01:16:25,660
Come on, cut it, come on.
1011
01:16:26,000 --> 01:16:29,240
Let's see, if wolf's neck is really thick.
1012
01:16:29,360 --> 01:16:30,000
Cut me, come on.
1013
01:16:30,000 --> 01:16:30,920
Cut me, come on.
1014
01:16:34,430 --> 01:16:38,700
Look, I'm here, like a sacrifice.
1015
01:16:38,840 --> 01:16:40,000
Come on, cut it!
1016
01:16:40,000 --> 01:16:40,040
Come on, cut it!
1017
01:16:42,210 --> 01:16:43,360
Lower it, Victoria!
1018
01:16:44,060 --> 01:16:45,100
Lower it!
1019
01:16:46,600 --> 01:16:47,660
I told you to lower!
1020
01:16:49,910 --> 01:16:50,000
And you too! Come on!
1021
01:16:50,000 --> 01:16:52,090
And you too! Come on!
1022
01:16:52,220 --> 01:16:53,370
Go away!
1023
01:17:04,190 --> 01:17:06,400
You saw what happened to Saladin.
1024
01:17:06,980 --> 01:17:08,580
We surrounded his tribe.
1025
01:17:08,870 --> 01:17:10,000
Even he cannot enter the tribe.
1026
01:17:10,000 --> 01:17:10,760
Even he cannot enter the tribe.
1027
01:17:10,990 --> 01:17:15,310
If we run out of patience,
think about what will happen to you!
1028
01:17:17,210 --> 01:17:20,000
I know it. Saladin took your ark.
1029
01:17:20,000 --> 01:17:21,370
I know it. Saladin took your ark.
1030
01:17:21,800 --> 01:17:23,310
That's why you are angry.
1031
01:17:25,280 --> 01:17:26,430
What ark?
1032
01:17:27,680 --> 01:17:29,710
Look at her!
1033
01:17:30,020 --> 01:17:33,610
How can she pretend she doesn't know!
1034
01:17:34,000 --> 01:17:39,080
What a brave woman you are!
1035
01:17:39,640 --> 01:17:40,000
The ark.
1036
01:17:40,000 --> 01:17:40,830
The ark.
1037
01:17:41,440 --> 01:17:46,510
That ark that subjugated you all.
1038
01:17:47,020 --> 01:17:49,790
That ark that made you slaves.
1039
01:17:50,190 --> 01:17:53,850
I've said what I have. Don't get involved
in things you don't know.
1040
01:17:54,300 --> 01:17:57,720
Then, we'll run out of patience,
and make you worse then Saladin.
1041
01:18:06,829 --> 01:18:10,000
[GAZA TRIBE]
1042
01:18:10,000 --> 01:18:10,368
[GAZA TRIBE]
1043
01:18:14,880 --> 01:18:16,420
What are you doing, daughter?
1044
01:18:19,120 --> 01:18:20,000
The pigeon Saladin sent.
1045
01:18:20,000 --> 01:18:21,100
The pigeon Saladin sent.
1046
01:18:21,690 --> 01:18:23,110
I'm sending it back to him.
1047
01:18:23,770 --> 01:18:25,540
Let him know we've heard from him.
1048
01:18:26,630 --> 01:18:28,270
He must be worried about us.
1049
01:18:28,970 --> 01:18:30,000
Since he established here,
he always had a trouble.
1050
01:18:30,000 --> 01:18:32,250
Since he established here,
he always had a trouble.
1051
01:18:33,790 --> 01:18:35,890
It's enough to know that he's okay.
1052
01:18:36,330 --> 01:18:37,890
Then I'll bear any misfortunes.
1053
01:18:43,310 --> 01:18:44,960
Come on, fly to him.
1054
01:18:46,100 --> 01:18:47,560
Tell him to calm down.
1055
01:18:48,800 --> 01:18:50,000
We are waiting for him with longing.
1056
01:18:50,000 --> 01:18:50,800
We are waiting for him with longing.
1057
01:19:00,590 --> 01:19:02,120
Who is it? It's on the back.
1058
01:19:02,197 --> 01:19:04,805
[DAMASCUS]
1059
01:19:23,450 --> 01:19:24,590
For Tulpar.
1060
01:19:28,000 --> 01:19:29,110
Take it, uncle.
1061
01:19:30,200 --> 01:19:31,470
Let the rest be yours.
1062
01:19:32,040 --> 01:19:33,630
Buy something for yourself.
1063
01:19:38,550 --> 01:19:40,000
Our dervishes distributed food
to poor Christians.
1064
01:19:40,000 --> 01:19:42,880
Our dervishes distributed food
to poor Christians.
1065
01:19:43,880 --> 01:19:47,600
There are lots of rich Christian
but you helped them.
1066
01:19:47,880 --> 01:19:49,930
Thank you, Omer Mella.
1067
01:19:50,500 --> 01:19:54,750
We don't seek religion, language
or people in our neighbors.
1068
01:19:55,360 --> 01:19:58,200
We only care for the creature,
for the Creator.
1069
01:19:59,000 --> 01:20:00,000
Rather, thank you, Pope.
1070
01:20:00,000 --> 01:20:01,220
Rather, thank you, Pope.
1071
01:20:07,100 --> 01:20:09,640
Come here!
To my Uncle Dervish?
1072
01:20:10,050 --> 01:20:11,640
Stop, Karategin!
1073
01:20:12,190 --> 01:20:13,640
He is our neighbor.
1074
01:20:23,360 --> 01:20:24,480
Okay then.
1075
01:20:25,230 --> 01:20:28,120
Come on, may God protect you.
1076
01:20:28,420 --> 01:20:29,440
Go.
1077
01:20:33,410 --> 01:20:34,570
Uncle Dervish.
1078
01:20:34,940 --> 01:20:36,160
I got scared!
1079
01:20:36,620 --> 01:20:38,920
They attacked you.
1080
01:20:39,310 --> 01:20:40,000
I thought they surrounded you again.
1081
01:20:40,000 --> 01:20:41,900
I thought they surrounded you again.
1082
01:20:43,210 --> 01:20:45,820
How do you know they tried to attack me?
1083
01:20:47,580 --> 01:20:49,130
Uncle Dervish...
1084
01:20:49,400 --> 01:20:50,000
You forgot Karategin!
1085
01:20:50,000 --> 01:20:51,550
You forgot Karategin!
1086
01:20:53,480 --> 01:20:55,060
I'm really sad now.
1087
01:20:55,610 --> 01:21:00,000
How quickly your forgot Karategin
worked for secret keepers for once.
1088
01:21:00,000 --> 01:21:00,550
How quickly your forgot Karategin
worked for secret keepers for once.
1089
01:21:01,260 --> 01:21:03,800
I'm still awake.
1090
01:21:04,990 --> 01:21:09,920
Your men actually saved you.
1091
01:21:10,400 --> 01:21:11,530
That's nice.
1092
01:21:11,870 --> 01:21:13,530
Don't watch us.
1093
01:21:14,600 --> 01:21:17,390
We take care of ourselves, God willing.
1094
01:21:18,430 --> 01:21:19,790
Uncle Dervish.
1095
01:21:22,220 --> 01:21:26,358
There is a rumor about an ark,
1096
01:21:26,382 --> 01:21:30,000
or something that I don't know.
1097
01:21:30,000 --> 01:21:30,520
or something that I don't know.
1098
01:21:32,210 --> 01:21:33,560
Is it something important?
1099
01:21:34,200 --> 01:21:37,610
They've blocked Saladin's tribe's paths.
1100
01:21:40,030 --> 01:21:41,680
Is that why they attacked you?
1101
01:21:44,390 --> 01:21:48,760
Those who seek knowledge
beyond their limits will perish.
1102
01:21:51,230 --> 01:21:53,820
If you spoke like this with
knowledge and grace...
1103
01:21:54,970 --> 01:21:56,300
It must be important.
1104
01:22:01,390 --> 01:22:02,860
Listen to me, Uncle Dervish.
1105
01:22:04,010 --> 01:22:05,800
If there is a problem, let me know.
1106
01:22:06,140 --> 01:22:08,750
Tell Karategin, I'll solve it.
1107
01:22:09,720 --> 01:22:10,000
I'll preserve and protect that ark.
1108
01:22:10,000 --> 01:22:12,410
I'll preserve and protect that ark.
1109
01:22:13,560 --> 01:22:16,090
I'll even keep my hands out of it.
Trust me.
1110
01:22:17,550 --> 01:22:20,000
They've blocked Saladin's tribe's paths.
1111
01:22:20,000 --> 01:22:20,270
They've blocked Saladin's tribe's paths.
1112
01:22:20,620 --> 01:22:22,460
That won't work, let me tell you.
1113
01:22:23,390 --> 01:22:25,470
You are brave, but...
1114
01:22:26,326 --> 01:22:28,526
You're putting your eyes
at the wrong places.
1115
01:22:28,790 --> 01:22:30,000
You are clearly skilled.
1116
01:22:30,000 --> 01:22:30,040
You are clearly skilled.
1117
01:22:30,800 --> 01:22:31,800
But...
1118
01:22:32,200 --> 01:22:34,640
You put your hands
in the wrong places.
1119
01:22:36,040 --> 01:22:40,000
Because if you set your eyes
on wrong places, you'll black out.
1120
01:22:40,000 --> 01:22:41,768
Because if you set your eyes
on wrong places, you'll black out.
1121
01:22:42,280 --> 01:22:46,580
If you put your hands at
the wrong places, your hand will burn.
1122
01:22:48,946 --> 01:22:49,946
You...
1123
01:22:51,360 --> 01:22:54,600
Control yourself and that's enough.
1124
01:23:04,600 --> 01:23:05,670
Ark is important.
1125
01:23:12,960 --> 01:23:15,840
Ark of the Covenant, sir.
1126
01:23:19,539 --> 01:23:20,000
Avram's purpose...
1127
01:23:20,000 --> 01:23:20,825
Avram's purpose...
1128
01:23:21,320 --> 01:23:23,713
To establish a Jewish
kingdom in what called,
1129
01:23:23,737 --> 01:23:26,430
The promised lands between
the Nile and the Euphrates.
1130
01:23:27,320 --> 01:23:29,700
Through the sanctity of this ark...
1131
01:23:30,040 --> 01:23:33,000
He'll gather all Jews around him
and made them obey.
1132
01:23:35,000 --> 01:23:39,080
And he'll create Jewish Kingdom,
and destroy Muslims.
1133
01:23:42,580 --> 01:23:46,900
I took this to damage Avram's power.
1134
01:23:49,140 --> 01:23:50,000
He shouldn't reach his goal,
and the Crusader he support will weaken.
1135
01:23:50,000 --> 01:23:54,180
He shouldn't reach his goal,
and the Crusader he support will weaken.
1136
01:24:00,680 --> 01:24:03,680
You are pursuing something
unknown, Saladin.
1137
01:24:04,356 --> 01:24:07,236
You put yourself and your tribe
in to danger.
1138
01:24:07,600 --> 01:24:10,000
I'll go to my tribe and destroy the trap.
1139
01:24:10,000 --> 01:24:11,190
I'll go to my tribe and destroy the trap.
1140
01:24:12,180 --> 01:24:14,140
I'll eliminate Avram and the Crusaders.
1141
01:24:15,700 --> 01:24:20,000
But all I ask is that you protect
the ark until that moment.
1142
01:24:20,000 --> 01:24:20,550
But all I ask is that you protect
the ark until that moment.
1143
01:24:27,570 --> 01:24:30,000
My only wish is that, you'll defeat
this trouble as soon as possible, Saladin!
1144
01:24:30,000 --> 01:24:33,380
My only wish is that, you'll defeat
this trouble as soon as possible, Saladin!
1145
01:24:34,959 --> 01:24:38,749
We no longer have any energy!
The state is in chaos.
1146
01:24:40,080 --> 01:24:43,800
Do whatever you want,
but finish this as quickly as possible.
1147
01:24:44,980 --> 01:24:49,759
But I'm afraid,
you'll end yourself, Saladin.
1148
01:24:57,566 --> 01:25:00,000
[GAZA]
1149
01:25:00,000 --> 01:25:00,933
[GAZA]
1150
01:25:01,250 --> 01:25:03,350
How couldn't you take him? How!
1151
01:25:05,866 --> 01:25:08,530
Couldn't you get him with all those men?
1152
01:25:08,920 --> 01:25:10,000
He was with Saladin, sir.
1153
01:25:10,000 --> 01:25:10,320
He was with Saladin, sir.
1154
01:25:10,850 --> 01:25:15,110
Just when our men caught him,
unexpected people came and blocked us!
1155
01:25:18,426 --> 01:25:20,000
Saladin took the ark to the palace.
1156
01:25:20,000 --> 01:25:21,496
Saladin took the ark to the palace.
1157
01:25:22,390 --> 01:25:24,320
It is even more difficult now!
1158
01:25:24,820 --> 01:25:29,480
If they hear we lost the ark,
all Jews will rebel!
1159
01:25:30,550 --> 01:25:32,450
This will not be good for us at all.
1160
01:25:34,450 --> 01:25:35,730
What shall we do sir?
1161
01:25:36,420 --> 01:25:40,000
If our men in Medina had taken the
body of the Prophet of the Muslims...
1162
01:25:40,000 --> 01:25:43,720
If our men in Medina had taken the
body of the Prophet of the Muslims...
1163
01:25:45,380 --> 01:25:49,733
We would be able to use it as
a trump card against Saladin.
1164
01:25:49,860 --> 01:25:50,000
Our men at Medina are still digging.
1165
01:25:50,000 --> 01:25:51,960
Our men at Medina are still digging.
1166
01:25:54,150 --> 01:26:00,000
Let them do it. And we, until tomorrow,
no matter what happens, we'll get the ark.
1167
01:26:00,000 --> 01:26:00,920
Let them do it. And we, until tomorrow,
no matter what happens, we'll get the ark.
1168
01:26:05,809 --> 01:26:09,676
[MEDINA]
1169
01:26:18,963 --> 01:26:20,000
We are approaching
the inner walls of the mosque.
1170
01:26:20,000 --> 01:26:21,393
We are approaching
the inner walls of the mosque.
1171
01:26:23,060 --> 01:26:27,590
All that left, is to destroying the wall
and entering the tomb.
1172
01:26:40,823 --> 01:26:44,343
[DAMASCUS]
1173
01:27:16,393 --> 01:27:19,559
[MEDINA]
1174
01:27:19,560 --> 01:27:20,000
Where are you, Messenger of God?
1175
01:27:20,000 --> 01:27:22,200
Where are you, Messenger of God?
1176
01:27:25,526 --> 01:27:27,806
I came to you humbly ask
for your forgiveness.
1177
01:27:32,130 --> 01:27:33,350
Where are you?
1178
01:27:35,750 --> 01:27:37,480
Where is your floral scent?
1179
01:27:41,659 --> 01:27:42,949
Come closer, Nur ad-Din.
1180
01:27:44,770 --> 01:27:47,860
Messenger of God awaits.
1181
01:27:49,760 --> 01:27:50,000
In the name of God.
1182
01:27:50,000 --> 01:27:51,110
In the name of God.
1183
01:27:54,230 --> 01:27:57,670
Al-Madad, O Merciful and Giving.
1184
01:27:58,420 --> 01:28:00,000
O Messenger of God! Al-Madad!
1185
01:28:00,000 --> 01:28:01,800
O Messenger of God! Al-Madad!
1186
01:28:02,360 --> 01:28:03,710
O Gate of Mercy!
1187
01:28:04,550 --> 01:28:06,320
Mercy, O Messenger of God!
1188
01:28:33,240 --> 01:28:34,240
Who are you?
1189
01:28:35,270 --> 01:28:37,640
I am a lover of the prophet,
just like you.
1190
01:28:41,170 --> 01:28:43,000
I'm the one who called you.
1191
01:28:45,330 --> 01:28:47,170
I'm here to guide you.
1192
01:28:48,196 --> 01:28:50,000
Why is it so foggy?
1193
01:28:50,000 --> 01:28:50,946
Why is it so foggy?
1194
01:28:53,620 --> 01:28:57,250
Where is our honorable master’s garden?
1195
01:29:07,360 --> 01:29:10,000
O God! Send peace be upon the Prophet
and his descendants and glorify them.
1196
01:29:10,000 --> 01:29:13,030
O God! Send peace be upon the Prophet
and his descendants and glorify them.
1197
01:29:17,800 --> 01:29:20,000
You did not come,
but you were invited.
1198
01:29:20,000 --> 01:29:20,340
You did not come,
but you were invited.
1199
01:29:23,090 --> 01:29:26,320
You are here because
of the call of our Prophet.
1200
01:29:29,840 --> 01:29:30,000
Praise be to God!
1201
01:29:30,000 --> 01:29:30,850
Praise be to God!
1202
01:29:33,243 --> 01:29:34,640
The call of our Prophet...
1203
01:29:35,600 --> 01:29:37,810
A great honor for this poor servant.
1204
01:29:39,113 --> 01:29:40,000
And achieving this honor...
1205
01:29:40,000 --> 01:29:40,543
And achieving this honor...
1206
01:29:41,940 --> 01:29:43,840
It is because of your mission.
1207
01:29:45,760 --> 01:29:47,200
This is a great gesture!
1208
01:29:49,280 --> 01:29:50,000
And a state above the state!
1209
01:29:50,000 --> 01:29:50,980
And a state above the state!
1210
01:30:15,480 --> 01:30:16,610
What is my mission?
1211
01:31:23,090 --> 01:31:26,070
-Sir.
-A mission.
1212
01:31:32,323 --> 01:31:35,713
He told me in my dream
that he'd assign me a mission.
1213
01:31:36,263 --> 01:31:37,633
Our prophet.
1214
01:31:38,640 --> 01:31:40,000
-Peace be upon him.
-But, but I...
1215
01:31:40,000 --> 01:31:41,490
-Peace be upon him.
-But, but I...
1216
01:31:42,280 --> 01:31:43,280
I woke up!
1217
01:31:45,490 --> 01:31:47,460
I'm sad, Isfahani.
1218
01:31:47,963 --> 01:31:50,000
What was the mission?
1219
01:31:50,000 --> 01:31:50,103
What was the mission?
1220
01:31:51,413 --> 01:31:53,813
Perhaps it is good, sir.
1221
01:31:56,280 --> 01:31:58,270
There is a person who wants to see you.
1222
01:32:00,413 --> 01:32:01,943
I have come to inform you.
1223
01:32:05,669 --> 01:32:08,939
At this hour? What is it?
Who is it?
1224
01:32:12,680 --> 01:32:13,730
Speak up, Isfahani.
1225
01:32:15,940 --> 01:32:17,120
Forgive me, sir.
1226
01:32:17,859 --> 01:32:20,000
He says he complains about you.
1227
01:32:20,000 --> 01:32:20,039
He says he complains about you.
1228
01:32:54,050 --> 01:32:58,100
Who are you?
Why are you complaining about me?
1229
01:32:59,417 --> 01:33:00,000
Do you have an unresolved problem?
1230
01:33:00,000 --> 01:33:01,197
Do you have an unresolved problem?
1231
01:33:03,250 --> 01:33:04,850
I am a poor slave, sir.
1232
01:33:06,120 --> 01:33:07,940
Our Sultan is tired, sir.
1233
01:33:09,206 --> 01:33:10,000
I wish you had told us your
problem from the beginning.
1234
01:33:10,000 --> 01:33:11,936
I wish you had told us your
problem from the beginning.
1235
01:33:13,840 --> 01:33:17,720
Sir, if you see it fit,
let us give him a bundle of gold.
1236
01:33:18,500 --> 01:33:19,840
And you may rest.
1237
01:33:21,010 --> 01:33:23,110
When he said he had a complaint...
1238
01:33:23,380 --> 01:33:25,620
I am not the one complaining, Vizier.
1239
01:33:32,610 --> 01:33:35,400
I know what is revealed to me,
1240
01:33:36,693 --> 01:33:38,103
and say what is shown to me.
1241
01:33:44,320 --> 01:33:45,320
Say it then.
1242
01:33:47,250 --> 01:33:50,000
Our prophet was in my dream
and said that...
1243
01:33:50,000 --> 01:33:50,950
Our prophet was in my dream
and said that...
1244
01:33:53,680 --> 01:33:58,610
Where is Nur ad-Din from my nation
while I'm in trouble?
1245
01:34:12,390 --> 01:34:13,960
This is my complaint.
1246
01:34:28,000 --> 01:34:29,000
Our Prophet!
1247
01:34:30,690 --> 01:34:32,630
Did he say that I am from his nation?
1248
01:34:33,490 --> 01:34:36,760
Nur ad-Din, from my nation,
he told me.
1249
01:34:40,930 --> 01:34:44,900
But he gave you a great mission!
1250
01:34:53,800 --> 01:34:54,800
Our Prophet!
1251
01:34:56,080 --> 01:34:58,070
Did he say that I am from his nation?
1252
01:35:03,350 --> 01:35:06,100
I don't care if I lose
my money or property.
1253
01:35:15,330 --> 01:35:16,330
Me too..
1254
01:35:17,270 --> 01:35:19,990
I was told that I would be given
a mission in my dream.
1255
01:35:22,480 --> 01:35:24,400
Is this that hard mission?
1256
01:35:26,420 --> 01:35:28,240
But I couldn't complete my dream.
1257
01:35:30,530 --> 01:35:31,860
You know it, tell me.
1258
01:35:33,190 --> 01:35:35,170
What can I do for our Prophet?
1259
01:35:39,350 --> 01:35:40,000
Honest visions are of the truth, sir.
1260
01:35:40,000 --> 01:35:42,320
Honest visions are of the truth, sir.
1261
01:35:43,860 --> 01:35:47,869
If you're going to be given a mission,
you've been given a mission.
1262
01:35:48,860 --> 01:35:50,000
No matter what is bothering our prophet...
1263
01:35:50,000 --> 01:35:51,040
No matter what is bothering our prophet...
1264
01:35:52,480 --> 01:35:56,180
Its answer is in your vision.
1265
01:36:40,820 --> 01:36:41,820
Isfahani.
1266
01:36:43,673 --> 01:36:49,650
The hands of evil have reached
our prophet's honorable garden!
1267
01:36:52,160 --> 01:36:53,360
Make preparations.
1268
01:36:57,320 --> 01:36:58,500
We'll go to the Medina.
1269
01:37:13,600 --> 01:37:15,640
It has the scent of my tribe and family.
1270
01:37:17,760 --> 01:37:19,430
It carried their longing to me.
1271
01:37:22,800 --> 01:37:25,410
But there isn't much left,
this will soon end.
1272
01:37:34,173 --> 01:37:37,793
Because of the roads are blocked,
Sultan Nur ad-Din hurries us.
1273
01:37:38,950 --> 01:37:40,000
We have to end it as soon as possible.
1274
01:37:40,000 --> 01:37:41,960
We have to end it as soon as possible.
1275
01:37:42,760 --> 01:37:44,750
Let's begin with the preparations, sir.
1276
01:37:46,980 --> 01:37:49,890
Sultan Nur ad-Din knew the
importance of the ark, right?
1277
01:37:50,900 --> 01:37:52,470
It is safe, right?
1278
01:37:53,590 --> 01:37:56,930
As long as Sultan Nur ad-Din is
in the palace, the ark is safe.
1279
01:37:58,230 --> 01:38:00,000
We need to eliminate the ambush
around the tribe as soon as possible.
1280
01:38:00,000 --> 01:38:01,643
We need to eliminate the ambush
around the tribe as soon as possible.
1281
01:38:02,520 --> 01:38:06,520
Then we'll eliminate
the Crusaders and Avram.
1282
01:38:13,830 --> 01:38:14,830
Let's go.
1283
01:39:18,560 --> 01:39:19,560
They are there.
1284
01:39:22,663 --> 01:39:23,663
Choose your path!
1285
01:39:24,480 --> 01:39:26,240
O God!
1286
01:39:27,650 --> 01:39:29,010
In the name of God, fight!
1287
01:39:52,939 --> 01:39:56,445
We have crossed the first threshold.
Now it's time for the big attack!
1288
01:39:56,884 --> 01:40:00,000
When we eliminate the Crusaders
at north, the road will be open.
1289
01:40:00,000 --> 01:40:00,045
When we eliminate the Crusaders
at north, the road will be open.
1290
01:40:00,070 --> 01:40:02,800
We'll eliminate their siege, come on!
1291
01:40:21,176 --> 01:40:24,343
[GAZA]
1292
01:40:24,710 --> 01:40:27,680
Despite the siege, Saladin
still hasn't given up.
1293
01:40:28,070 --> 01:40:30,000
He said he'd destroy the ark.
What will we do?
1294
01:40:30,000 --> 01:40:30,980
He said he'd destroy the ark.
What will we do?
1295
01:40:31,280 --> 01:40:34,450
The only chance may be
is talking to Sultan Nur ad-Din.
1296
01:40:35,440 --> 01:40:38,800
But you know, if Saladin didn't gave it,
he would never give it!
1297
01:40:39,010 --> 01:40:40,000
Sir.
1298
01:40:40,000 --> 01:40:40,010
Sir.
1299
01:40:43,160 --> 01:40:47,090
I don't know if you heard it but,
Sultan Nur ad-Din went far away.
1300
01:40:47,480 --> 01:40:49,190
He left his place to Malik Mevdud.
1301
01:40:49,570 --> 01:40:50,000
Oh God.
1302
01:40:50,000 --> 01:40:50,570
Oh God.
1303
01:40:51,030 --> 01:40:54,930
As he made a way
for Moses through the Red Sea...
1304
01:40:56,456 --> 01:40:58,616
He created a miraculous path for me.
1305
01:41:01,780 --> 01:41:06,580
Since Malik Mevdud is the ruler...
1306
01:41:07,860 --> 01:41:10,000
He must have the ark at the palace.
1307
01:41:10,000 --> 01:41:11,250
He must have the ark at the palace.
1308
01:41:13,250 --> 01:41:17,480
Now, I'll go to the palace
and get the ark.
1309
01:41:19,270 --> 01:41:20,000
And all Saladin's plans will be ruined.
1310
01:41:20,000 --> 01:41:24,180
And all Saladin's plans will be ruined.
1311
01:41:34,783 --> 01:41:38,505
[BORU TRIBE]
1312
01:41:38,530 --> 01:41:40,000
Sultan Nur ad-Din left the palace
for personal work.
1313
01:41:40,000 --> 01:41:41,480
Sultan Nur ad-Din left the palace
for personal work.
1314
01:41:43,220 --> 01:41:44,600
And he won't be here.
1315
01:41:46,103 --> 01:41:47,933
He said that council is postponed.
1316
01:41:59,120 --> 01:42:00,000
What do you mean?
1317
01:42:00,000 --> 01:42:00,370
What do you mean?
1318
01:42:01,520 --> 01:42:04,720
We have informed all
and prepared accordingly.
1319
01:42:05,590 --> 01:42:08,550
So, Sultan doesn't care about it.
1320
01:42:14,150 --> 01:42:16,230
Look, he postponed it.
1321
01:42:17,680 --> 01:42:20,000
Just like years ago,
he pushed you away.
1322
01:42:20,000 --> 01:42:21,940
Just like years ago,
he pushed you away.
1323
01:42:23,870 --> 01:42:25,810
This council will never be held.
1324
01:42:27,240 --> 01:42:28,240
You will see.
1325
01:42:50,867 --> 01:42:52,093
I told you.
1326
01:42:54,475 --> 01:42:57,376
I told you that Nur ad-Din Zanki
will leave you halfway.
1327
01:43:00,780 --> 01:43:02,896
And you let everyone hear it.
1328
01:43:04,653 --> 01:43:07,564
He exposed you.
1329
01:43:10,479 --> 01:43:14,780
I'll take the throne
at the council of leaders, sister.
1330
01:43:17,307 --> 01:43:20,000
Nur ad-Din Zanki won't support you either.
1331
01:43:20,000 --> 01:43:20,421
Nur ad-Din Zanki won't support you either.
1332
01:43:22,907 --> 01:43:25,560
You did it to yourself.
1333
01:43:55,971 --> 01:43:58,156
It's time, we'll attack, come on.
1334
01:44:02,480 --> 01:44:03,631
Warriors of the border!
1335
01:44:09,296 --> 01:44:10,000
Sultan Nur ad-Din went far away, sir.
1336
01:44:10,000 --> 01:44:11,485
Sultan Nur ad-Din went far away, sir.
1337
01:44:11,511 --> 01:44:14,209
He left Malik Mevdud as his deputy.
1338
01:44:14,320 --> 01:44:16,826
Avram came to meet Malik Mevdud.
1339
01:44:18,487 --> 01:44:20,000
He'll take the Ark of the Covenant.
1340
01:44:20,000 --> 01:44:20,299
He'll take the Ark of the Covenant.
1341
01:44:21,176 --> 01:44:22,611
Will Malik Mevdud give it?
1342
01:44:23,134 --> 01:44:24,995
He doesn't know the importance of it.
1343
01:44:25,564 --> 01:44:27,436
We must go there and stop it.
1344
01:44:27,907 --> 01:44:29,156
What about them, sir?
1345
01:44:29,398 --> 01:44:30,000
We'll get through them.
1346
01:44:30,000 --> 01:44:30,836
We'll get through them.
1347
01:44:31,574 --> 01:44:34,606
But if Avram takes the ark,
all our plans will fail.
1348
01:44:34,884 --> 01:44:35,920
Let's go.
1349
01:44:44,097 --> 01:44:45,105
Sir...
1350
01:44:46,352 --> 01:44:48,559
We have left many of our soldiers behind.
1351
01:44:49,447 --> 01:44:50,000
There are a few soldiers with us.
1352
01:44:50,000 --> 01:44:51,407
There are a few soldiers with us.
1353
01:44:52,391 --> 01:44:54,492
Why do we go in these clothes to Medina?
1354
01:44:55,185 --> 01:44:57,217
If they knew we are going to Medina...
1355
01:44:57,708 --> 01:45:00,000
These degenerates who hurts
our prophet's grave will disappear.
1356
01:45:00,000 --> 01:45:02,870
These degenerates who hurts
our prophet's grave will disappear.
1357
01:45:04,087 --> 01:45:06,669
We must catch them by surprise.
1358
01:45:26,177 --> 01:45:28,478
Take out all the gold you have.
1359
01:45:29,122 --> 01:45:30,000
I confiscated them all.
1360
01:45:30,000 --> 01:45:30,291
I confiscated them all.
1361
01:45:31,186 --> 01:45:32,193
Come on!
1362
01:45:35,440 --> 01:45:37,294
Believe us, we have nothing valuable.
1363
01:45:37,320 --> 01:45:39,037
Then we'll take your lives.
1364
01:45:39,063 --> 01:45:40,000
Is that all you have?
1365
01:45:40,000 --> 01:45:40,236
Is that all you have?
1366
01:45:40,685 --> 01:45:42,554
-Take them out...
-Is it that much?
1367
01:45:43,335 --> 01:45:44,383
And?
1368
01:45:51,455 --> 01:45:52,777
Leave them.
1369
01:45:54,900 --> 01:45:57,034
And return what you took.
1370
01:46:06,008 --> 01:46:07,470
What will you do if we don't?
1371
01:46:16,447 --> 01:46:19,003
100 thousand gold pieces.
1372
01:46:19,455 --> 01:46:20,000
We'll also conclude a non-aggression pact.
1373
01:46:20,000 --> 01:46:23,603
We'll also conclude a non-aggression pact.
1374
01:46:24,667 --> 01:46:29,114
You, as the deputy of Sultan,
wouldn't want this war to end?
1375
01:46:30,622 --> 01:46:32,596
You said theses to Sultan Nur ad-Din.
1376
01:46:35,527 --> 01:46:37,337
Why should I give what he didn't?
1377
01:46:39,993 --> 01:46:40,000
I came to agree, and you replaced him.
1378
01:46:40,000 --> 01:46:43,218
I came to agree, and you replaced him.
1379
01:46:45,733 --> 01:46:47,233
I am sure...
1380
01:46:49,233 --> 01:46:50,000
If he were here,
he would accepted my offer.
1381
01:46:50,000 --> 01:46:51,902
If he were here,
he would accepted my offer.
1382
01:46:51,928 --> 01:46:58,299
He wouldn't have let Saladin
risk the state even more.
1383
01:46:59,400 --> 01:47:00,000
Your offer is nice.
1384
01:47:00,000 --> 01:47:00,695
Your offer is nice.
1385
01:47:03,233 --> 01:47:04,524
But it's not enough.
1386
01:47:06,978 --> 01:47:09,709
You will withdraw your soldiers
from Saladin's tribe.
1387
01:47:15,439 --> 01:47:17,447
-Gladly.
-Okay.
1388
01:47:30,931 --> 01:47:32,360
I'll take them then.
1389
01:47:32,884 --> 01:47:35,142
But, I will take your life.
1390
01:47:42,288 --> 01:47:45,184
Did you hear it?! He'll take our lives!
1391
01:47:47,558 --> 01:47:50,000
If there is something to be taken,
we'll take it.
1392
01:47:50,000 --> 01:47:50,037
If there is something to be taken,
we'll take it.
1393
01:47:50,289 --> 01:47:53,186
And if you won't give it,
we'll take your lives.
1394
01:47:53,431 --> 01:47:55,987
Take out everything valuable.
1395
01:47:58,106 --> 01:48:00,000
The only valuable thing
I have is my sword.
1396
01:48:00,000 --> 01:48:00,622
The only valuable thing
I have is my sword.
1397
01:48:08,102 --> 01:48:09,983
I will gladly give it to you.
1398
01:48:49,614 --> 01:48:50,000
-You saved our lives, sir, thank you.
-Thanks.
1399
01:48:50,000 --> 01:48:52,703
-You saved our lives, sir, thank you.
-Thanks.
1400
01:48:55,828 --> 01:48:56,836
Innkeeper.
1401
01:48:57,662 --> 01:48:59,483
I'm sorry I made a mess.
1402
01:49:05,423 --> 01:49:07,421
Compensate your loss with it.
1403
01:49:10,042 --> 01:49:11,604
Forgive us, sir.
1404
01:49:12,294 --> 01:49:15,211
It is under the protection
of Sultan Nur ad-Din.
1405
01:49:16,098 --> 01:49:17,478
They are new here.
1406
01:49:17,971 --> 01:49:19,733
Otherwise, our inn is a safe place.
1407
01:49:20,082 --> 01:49:24,844
Don't worry, Sultan Nur ad-Din's
hands will always be around.
1408
01:49:47,471 --> 01:49:49,248
He was Sultan Nur ad-Din.
1409
01:49:49,549 --> 01:49:50,000
He clearly will go the Medina.
1410
01:49:50,000 --> 01:49:51,200
He clearly will go the Medina.
1411
01:49:52,265 --> 01:49:54,263
Let's send a word to Mr. Avram.
1412
01:49:54,550 --> 01:49:57,407
We'll track down Sultan Nur ad-Din.
Come on.
1413
01:50:05,193 --> 01:50:08,087
Pay attention to the ark,
our agreement depends on it.
1414
01:50:11,670 --> 01:50:12,676
Leave that ark.
1415
01:50:14,693 --> 01:50:16,078
You can't take it anywhere.
1416
01:50:17,106 --> 01:50:18,701
What do you mean?!
1417
01:50:19,228 --> 01:50:20,000
We'll have an deal with him.
1418
01:50:20,000 --> 01:50:21,314
We'll have an deal with him.
1419
01:50:21,542 --> 01:50:23,572
Also, this will benefit the state.
1420
01:50:24,093 --> 01:50:25,700
And your tribe will survive too.
1421
01:50:25,725 --> 01:50:28,293
I will end the siege around my tribe.
1422
01:50:29,201 --> 01:50:30,000
This ark is important to me.
1423
01:50:30,000 --> 01:50:30,751
This ark is important to me.
1424
01:50:31,797 --> 01:50:34,288
I'll destroy all my enemy's
powers with it.
1425
01:50:34,440 --> 01:50:36,595
Who are you to destroy
your enemy's powers?
1426
01:50:37,567 --> 01:50:39,088
And with this ark!
1427
01:50:39,574 --> 01:50:40,000
You can't even get in to your tribe.
1428
01:50:40,000 --> 01:50:41,572
You can't even get in to your tribe.
1429
01:50:42,042 --> 01:50:43,135
Go away!
1430
01:50:43,765 --> 01:50:45,261
I'll go and make the deal.
1431
01:50:45,804 --> 01:50:47,911
Thanks to us, you will join your tribe.
1432
01:50:48,915 --> 01:50:50,000
That man, even if he makes a deal,
he would ruin it.
1433
01:50:50,000 --> 01:50:51,724
That man, even if he makes a deal,
he would ruin it.
1434
01:50:52,249 --> 01:50:53,965
They are our biggest enemies.
1435
01:50:54,447 --> 01:50:56,981
After Avram takes the ark,
he'll start attacking.
1436
01:50:57,478 --> 01:50:59,055
You'll put the state in danger.
1437
01:50:59,080 --> 01:51:00,000
You were not a man who dared
to cross boundaries.
1438
01:51:00,000 --> 01:51:01,793
You were not a man who dared
to cross boundaries.
1439
01:51:02,725 --> 01:51:04,244
What is your concern, Saladin?
1440
01:51:05,041 --> 01:51:08,225
Do you want to leave the state,
and have an agreement with them?
1441
01:51:08,527 --> 01:51:09,535
My concern...
1442
01:51:10,519 --> 01:51:15,416
It is to save both my state
and everyone from their trap!
1443
01:51:16,763 --> 01:51:20,000
How kind of ruler you are,
that you still don't get it?!
1444
01:51:20,000 --> 01:51:20,420
How kind of ruler you are,
that you still don't get it?!
1445
01:51:20,446 --> 01:51:21,677
Hey!
1446
01:51:23,487 --> 01:51:25,025
I'll cut your tongue!
1447
01:51:25,249 --> 01:51:26,911
I brought this ark.
1448
01:51:27,114 --> 01:51:28,470
I worked for it!
1449
01:51:29,048 --> 01:51:30,000
I couldn't waste that for you.
1450
01:51:30,000 --> 01:51:30,683
I couldn't waste that for you.
1451
01:51:31,905 --> 01:51:34,584
You won't give this ark to Avram.
1452
01:51:35,312 --> 01:51:39,736
In front of you is the deputy
Sultan of the State.
1453
01:51:40,678 --> 01:51:44,215
The decision that comes from me
is the decision of the Sultan.
1454
01:51:45,368 --> 01:51:47,247
Don't make me use force, Saladin.
1455
01:51:47,582 --> 01:51:49,120
This ark is important to me.
1456
01:51:49,678 --> 01:51:50,000
It's so important that...
1457
01:51:50,000 --> 01:51:51,071
It's so important that...
1458
01:51:51,661 --> 01:51:53,575
I came here instead going to my tribe.
1459
01:51:54,066 --> 01:51:55,836
Don't make me use force.
1460
01:51:56,027 --> 01:51:57,790
What would happen if you do?
1461
01:51:58,622 --> 01:52:00,000
Will you kill the deputy of Sultan?
What will happen?
1462
01:52:00,000 --> 01:52:03,420
Will you kill the deputy of Sultan?
What will happen?
1463
01:52:03,686 --> 01:52:07,588
Anyone who does something the Sultan
would not do cannot be a deputy!
1464
01:52:08,249 --> 01:52:10,000
If he tries to,
he will find me in front of him.
1465
01:52:10,000 --> 01:52:11,731
If he tries to,
he will find me in front of him.
1466
01:52:11,773 --> 01:52:15,054
Oh my!
1467
01:52:15,471 --> 01:52:16,915
And you threaten me?!
1468
01:52:17,336 --> 01:52:19,838
You took this boldness from my brother.
1469
01:52:20,272 --> 01:52:21,657
But I'm nothing like him.
1470
01:52:22,962 --> 01:52:26,216
Now I'll take the ark
and go to fulfill the agreement.
1471
01:52:27,622 --> 01:52:28,888
If you dare...
1472
01:52:30,050 --> 01:52:31,557
Come and stop us.
1473
01:52:35,709 --> 01:52:36,808
Move!
1474
01:52:43,256 --> 01:52:45,034
[GAZA]
1475
01:52:53,357 --> 01:52:54,885
Take down the gold.
1476
01:52:55,304 --> 01:52:56,964
This agreement will not be made.
1477
01:52:57,114 --> 01:52:58,588
What are you doing?
1478
01:52:58,865 --> 01:53:00,000
I won't accept you giving all these
gold to Zanki's for that box.
1479
01:53:00,000 --> 01:53:03,267
I won't accept you giving all these
gold to Zanki's for that box.
1480
01:53:04,201 --> 01:53:06,787
And you'll also made
a non-aggression pact!
1481
01:53:07,281 --> 01:53:08,289
What shall we do?
1482
01:53:09,162 --> 01:53:10,000
Will we watch our enemies
grow alongside us?
1483
01:53:10,000 --> 01:53:13,096
Will we watch our enemies
grow alongside us?
1484
01:53:13,335 --> 01:53:14,485
Come to your senses.
1485
01:53:15,336 --> 01:53:16,999
Do you think I would do it?
1486
01:53:17,424 --> 01:53:19,230
The agreement paper will be sealed.
1487
01:53:19,297 --> 01:53:20,000
Damn the paper, I'll just tear it up!
1488
01:53:20,000 --> 01:53:22,225
Damn the paper, I'll just tear it up!
1489
01:53:23,191 --> 01:53:27,167
This agreement is only to convince Mevdud,
understand that.
1490
01:53:29,413 --> 01:53:30,000
He can think that we won't attack.
1491
01:53:30,000 --> 01:53:31,985
He can think that we won't attack.
1492
01:53:32,519 --> 01:53:37,023
Let us save the ark first, and then
we will turn their lands into hell.
1493
01:53:41,671 --> 01:53:45,375
We will take the gold we give,
with much bloodshed.
1494
01:53:45,638 --> 01:53:46,646
What about Saladin?
1495
01:53:48,232 --> 01:53:49,264
What about him?
1496
01:53:49,290 --> 01:53:50,000
When we have the ark,
Saladin won't have any trump cards.
1497
01:53:50,000 --> 01:53:53,852
When we have the ark,
Saladin won't have any trump cards.
1498
01:53:54,844 --> 01:53:57,328
Start equipping your soldiers.
1499
01:53:57,701 --> 01:54:00,000
As soon as we got the ark,
you'll attack Saladin's tribe.
1500
01:54:00,000 --> 01:54:02,444
As soon as we got the ark,
you'll attack Saladin's tribe.
1501
01:54:04,359 --> 01:54:06,952
He will pay for what he did to us.
1502
01:54:07,995 --> 01:54:10,000
Also, Saladin trouble will end.
1503
01:54:10,000 --> 01:54:11,203
Also, Saladin trouble will end.
1504
01:54:23,882 --> 01:54:25,422
[DAMASCUS]
1505
01:54:25,644 --> 01:54:29,406
Sir, doesn't Malik Mevdud knows
how important is that ark?
1506
01:54:29,893 --> 01:54:30,000
Why does he agree with that Avram?
1507
01:54:30,000 --> 01:54:32,589
Why does he agree with that Avram?
1508
01:54:32,614 --> 01:54:34,422
I told him but he didn't believe it.
1509
01:54:34,447 --> 01:54:37,301
He wants to achieve something
as a deputy Sultan.
1510
01:54:38,043 --> 01:54:39,661
But Avram will deceive him.
1511
01:54:40,006 --> 01:54:43,365
While we are his biggest enemy,
he won't sign a non-aggression pact.
1512
01:54:43,390 --> 01:54:44,485
What shall we do?
1513
01:54:44,725 --> 01:54:48,208
Before it is executed, we'll take the ark
from Malik Mevdud.
1514
01:54:49,122 --> 01:54:50,000
If we do that, he'll get angry.
1515
01:54:50,000 --> 01:54:51,117
If we do that, he'll get angry.
1516
01:54:51,440 --> 01:54:52,820
And he is the deputy.
1517
01:54:53,392 --> 01:54:54,436
He'll kill us all!
1518
01:54:54,757 --> 01:54:57,252
When Avram gets the ark,
he'll kill everyone, too.
1519
01:54:57,979 --> 01:54:59,213
We'll ruin his plan.
1520
01:54:59,844 --> 01:55:00,000
We'll take that Ark of the Covenant,
even if means death.
1521
01:55:00,000 --> 01:55:03,561
We'll take that Ark of the Covenant,
even if means death.
1522
01:55:06,411 --> 01:55:07,449
Let's go.
1523
01:55:19,153 --> 01:55:20,000
The army awaits at the Damascus's doors.
1524
01:55:20,000 --> 01:55:21,225
The army awaits at the Damascus's doors.
1525
01:55:21,516 --> 01:55:22,596
Take the ark.
1526
01:55:23,351 --> 01:55:24,850
And I'll get ready and come.
1527
01:55:25,535 --> 01:55:26,944
May I be sacrificed, Malik.
1528
01:55:32,375 --> 01:55:34,431
You make a mistake, sir.
1529
01:55:35,225 --> 01:55:38,180
Emir Saladin has plans about it.
1530
01:55:39,130 --> 01:55:40,000
Sultan Nur ad-Din will
also be angry with you.
1531
01:55:40,000 --> 01:55:41,431
Sultan Nur ad-Din will
also be angry with you.
1532
01:55:43,437 --> 01:55:44,748
Don't give it to them.
1533
01:55:45,971 --> 01:55:48,137
Has Saladin convinced you all?
1534
01:55:49,336 --> 01:55:50,000
You keep saying Saladin.
1535
01:55:50,000 --> 01:55:50,915
You keep saying Saladin.
1536
01:55:52,223 --> 01:55:56,659
When I take this deal,
my brother will be pleased, don't worry.
1537
01:55:57,868 --> 01:56:00,000
If you are the Vizier, act like it.
1538
01:56:00,000 --> 01:56:02,030
If you are the Vizier, act like it.
1539
01:56:02,614 --> 01:56:04,008
Not like Saladin's parrot.
1540
01:56:26,813 --> 01:56:30,000
Sir, why do you walk?
1541
01:56:30,000 --> 01:56:30,099
Sir, why do you walk?
1542
01:56:31,552 --> 01:56:32,817
Ride your horse.
1543
01:56:33,812 --> 01:56:37,197
We are at the lands
our prophet walked, Shirkoh.
1544
01:56:38,208 --> 01:56:40,000
He walked these lands step by step,
1545
01:56:40,000 --> 01:56:42,136
He walked these lands step by step,
1546
01:56:42,518 --> 01:56:45,639
to invite people into our religion.
1547
01:56:47,328 --> 01:56:50,000
I'm ashamed riding my horse
on the lands he walked.
1548
01:56:50,000 --> 01:56:52,985
I'm ashamed riding my horse
on the lands he walked.
1549
01:57:36,276 --> 01:57:38,989
We'll take the ark before
it leaves the doors, come on.
1550
01:57:53,712 --> 01:57:55,990
We won't let you take it, okay?
1551
01:57:57,465 --> 01:57:58,968
They are Saladin's men.
1552
01:58:02,066 --> 01:58:04,518
They came to take the ark, arrest them.
1553
01:58:05,613 --> 01:58:07,270
-Arrest them.
-Run, catch them.
1554
01:58:07,296 --> 01:58:08,869
-Don't run away.
-Let's go.
1555
01:58:15,151 --> 01:58:16,167
Saladin!
1556
01:58:22,474 --> 01:58:23,522
It's a trap!
1557
01:58:25,658 --> 01:58:26,864
It's a trap!
1558
01:58:27,547 --> 01:58:28,547
Let's go.
1559
01:58:33,042 --> 01:58:34,711
Now I'm relieved.
1560
01:58:41,069 --> 01:58:43,593
Get up, get them!
1561
01:58:51,145 --> 01:58:52,272
Sir.
1562
01:58:53,558 --> 01:58:54,850
Saladin...
1563
01:58:56,167 --> 01:58:57,480
He took the ark.
1564
01:58:59,376 --> 01:59:00,000
How dare he run away
with the ark I have?
1565
01:59:00,000 --> 01:59:02,001
How dare he run away
with the ark I have?
1566
01:59:05,636 --> 01:59:06,667
Walk.
1567
01:59:07,630 --> 01:59:09,751
We'll catch him before
he leaves Damascus.
1568
01:59:19,883 --> 01:59:20,000
Our men are there, sir.
1569
01:59:20,000 --> 01:59:21,391
Our men are there, sir.
1570
01:59:22,080 --> 01:59:23,671
They'll know where to come.
1571
01:59:28,794 --> 01:59:29,826
They are there!
1572
01:59:33,237 --> 01:59:34,377
Move forward, Pars.
1573
01:59:34,550 --> 01:59:35,558
You can jump.
1574
01:59:35,584 --> 01:59:36,605
Come on!
1575
01:59:36,825 --> 01:59:40,000
I broke my back from running.
1576
01:59:40,000 --> 01:59:40,400
I broke my back from running.
1577
01:59:46,421 --> 01:59:47,930
You are soldiers of the state.
1578
01:59:47,955 --> 01:59:49,812
We don't want to hit you,
just go!
1579
01:59:52,265 --> 01:59:53,517
Look at Pars.
1580
01:59:58,264 --> 01:59:59,590
They are after us.
1581
01:59:59,616 --> 02:00:00,000
Run, they're running away,
Get them.
1582
02:00:00,000 --> 02:00:01,369
Run, they're running away,
Get them.
1583
02:00:02,267 --> 02:00:04,063
Mevdud must have caught up with us.
1584
02:00:04,441 --> 02:00:06,640
We can't survive his claws.
1585
02:00:08,945 --> 02:00:09,956
Let's go.
1586
02:00:49,989 --> 02:00:50,000
What did you do, Bozok?
You shot state's soldiers.
1587
02:00:50,000 --> 02:00:52,799
What did you do, Bozok?
You shot state's soldiers.
1588
02:00:53,245 --> 02:00:54,689
Don't worry, Idris.
1589
02:00:55,036 --> 02:00:57,854
It is a harmless arrow
that makes one lose consciousness.
1590
02:00:57,962 --> 02:00:59,138
Let's get out.
1591
02:01:05,897 --> 02:01:07,000
Did you catch him?
1592
02:01:07,311 --> 02:01:10,000
Unfortunately, sir. They left Damascus.
1593
02:01:10,000 --> 02:01:10,218
Unfortunately, sir. They left Damascus.
1594
02:01:15,177 --> 02:01:18,543
Didn't I tell you not to let him go,
you idiots?!
1595
02:01:20,348 --> 02:01:22,122
From now on...
1596
02:01:23,923 --> 02:01:26,630
Saladin is considered
to have disobeyed the state.
1597
02:01:27,931 --> 02:01:29,328
Tell the army.
1598
02:01:29,962 --> 02:01:30,000
Catch him quickly.
1599
02:01:30,000 --> 02:01:31,478
Catch him quickly.
1600
02:01:32,962 --> 02:01:35,210
Don't come back until you find the ark!
1601
02:01:35,740 --> 02:01:36,748
Move!
1602
02:01:37,995 --> 02:01:39,081
Let's go.
1603
02:01:59,265 --> 02:02:00,000
-Sir.
-What happened, Simon?
1604
02:02:00,000 --> 02:02:01,428
-Sir.
-What happened, Simon?
1605
02:02:01,717 --> 02:02:04,032
Did Mevdud take out the ark?
1606
02:02:04,106 --> 02:02:06,905
-Sir, Saladin took the ark.
-What?
1607
02:02:07,119 --> 02:02:09,170
He took it from Mevdud's soldiers.
1608
02:02:11,798 --> 02:02:13,240
We don't know where.
1609
02:02:14,836 --> 02:02:15,844
Damn it!
1610
02:02:17,765 --> 02:02:19,868
I will hold Mevdud accountable for this.
1611
02:02:21,556 --> 02:02:22,558
Let's go.
1612
02:02:23,590 --> 02:02:24,699
To the horses!
1613
02:02:57,121 --> 02:02:58,795
Hand over the ark, Emir Saladin.
1614
02:02:59,835 --> 02:03:00,000
And we'll arrest you
on the order of Malik Mevdud.
1615
02:03:00,000 --> 02:03:02,373
And we'll arrest you
on the order of Malik Mevdud.
1616
02:03:02,568 --> 02:03:04,798
What Malik Mevdud does
also harms the state.
1617
02:03:05,706 --> 02:03:08,844
You are soldiers of the state,
not Malik Mevdud's.
1618
02:03:10,641 --> 02:03:13,880
Don't make me hurt yourself,
get away!
1619
02:03:14,891 --> 02:03:17,494
Don't make it difficult.
Do what I say.
1620
02:03:23,855 --> 02:03:26,132
You don't want to hurt them, it's clear.
1621
02:03:27,040 --> 02:03:28,072
But, I...
1622
02:03:28,499 --> 02:03:30,000
I am not as merciful as Emir Saladin.
1623
02:03:30,000 --> 02:03:30,603
I am not as merciful as Emir Saladin.
1624
02:03:33,214 --> 02:03:34,293
Come on, my brothers!
1625
02:03:50,699 --> 02:03:53,802
Avram must have know that
we got the ark, hurry.
1626
02:04:11,962 --> 02:04:13,271
Get out of my way, idiot.
1627
02:04:13,858 --> 02:04:15,446
You'll make me miss Saladin.
1628
02:04:17,108 --> 02:04:18,354
You already did.
1629
02:04:19,991 --> 02:04:20,000
You ruined everything.
1630
02:04:20,000 --> 02:04:21,269
You ruined everything.
1631
02:04:27,470 --> 02:04:29,541
You were the Sultan's proxy.
1632
02:04:30,455 --> 02:04:32,296
But you couldn't stop Saladin.
1633
02:04:33,125 --> 02:04:35,824
Get out of my way, and I'll stop him.
1634
02:04:37,044 --> 02:04:38,787
Or, I'll crush you with my sword!
1635
02:04:39,227 --> 02:04:40,000
And I'll shut that mouth of yours.
1636
02:04:40,000 --> 02:04:40,984
And I'll shut that mouth of yours.
1637
02:04:42,669 --> 02:04:43,717
Look.
1638
02:04:44,616 --> 02:04:46,505
That ark is very important to me.
1639
02:04:48,413 --> 02:04:50,000
And the agreement is for you.
1640
02:04:50,000 --> 02:04:50,540
And the agreement is for you.
1641
02:04:52,647 --> 02:04:53,750
If...
1642
02:04:54,314 --> 02:04:57,044
You can't get the ark from Saladin...
1643
02:04:58,669 --> 02:05:00,000
The agreement won't happen.
1644
02:05:00,000 --> 02:05:00,118
The agreement won't happen.
1645
02:05:02,275 --> 02:05:03,515
And you will be ashamed.
1646
02:05:03,881 --> 02:05:05,270
Then don't hold me back!
1647
02:05:05,889 --> 02:05:07,238
Go look for him!
1648
02:05:11,398 --> 02:05:13,485
I know what I'm going
to do to Saladin.
1649
02:05:13,914 --> 02:05:15,342
Don't worry about it.
1650
02:05:45,228 --> 02:05:46,648
Are all your soldiers ready?
1651
02:05:47,474 --> 02:05:48,505
They are, sir.
1652
02:05:49,865 --> 02:05:50,000
Is there any news about Avram?
1653
02:05:50,000 --> 02:05:51,446
Is there any news about Avram?
1654
02:05:55,071 --> 02:05:56,166
Here he comes.
1655
02:06:01,108 --> 02:06:02,838
Did you take the ark from Mevdud?
1656
02:06:03,729 --> 02:06:06,864
Saladin took the ark.
1657
02:06:07,965 --> 02:06:09,092
Damn it!
1658
02:06:10,281 --> 02:06:12,102
It was clear that he'd cause problems.
1659
02:06:12,127 --> 02:06:13,953
Move immediately.
1660
02:06:15,177 --> 02:06:17,439
Attack Saladin's tribe.
1661
02:06:18,577 --> 02:06:19,863
Previously...
1662
02:06:20,786 --> 02:06:24,066
We cut the roads going there
and warned him.
1663
02:06:24,458 --> 02:06:25,624
But he didn't get it.
1664
02:06:26,108 --> 02:06:27,132
Now...
1665
02:06:27,715 --> 02:06:29,556
We'll make the move bigger.
1666
02:06:31,473 --> 02:06:33,346
What if the Zanki army moves?
1667
02:06:33,864 --> 02:06:37,126
All Zanki soldiers are searching Saladin.
1668
02:06:37,908 --> 02:06:39,763
He has become an enemy of the state.
1669
02:06:40,816 --> 02:06:43,340
Go and take over Saladin's tribe.
1670
02:06:44,208 --> 02:06:45,430
And when you do it...
1671
02:06:46,728 --> 02:06:48,823
He will come to us himself.
1672
02:06:53,011 --> 02:06:55,995
-All soldiers move.
-Yes, sir.
1673
02:06:56,784 --> 02:06:58,927
We'll take Saladin's tribe.
1674
02:07:13,170 --> 02:07:14,177
Oh, my dear.
1675
02:07:14,884 --> 02:07:16,535
The traces of the cart go here.
1676
02:07:18,887 --> 02:07:20,000
They are in that direction.
1677
02:07:20,000 --> 02:07:20,302
They are in that direction.
1678
02:07:20,771 --> 02:07:22,190
We'll get them immediately.
1679
02:07:22,806 --> 02:07:23,993
Come on, to the horses.
1680
02:07:25,053 --> 02:07:26,061
Let's go!
1681
02:07:46,950 --> 02:07:50,000
We barely left Damascus
and all the soldiers are following us.
1682
02:07:50,000 --> 02:07:50,072
We barely left Damascus
and all the soldiers are following us.
1683
02:07:50,244 --> 02:07:51,938
Malik Mevdud is also chasing us.
1684
02:07:52,598 --> 02:07:54,971
We must hide the ark
and we go to the tribe.
1685
02:07:55,537 --> 02:07:56,886
Crusaders might attack.
1686
02:07:57,047 --> 02:08:00,000
They had never attacked before.
Why would they now?
1687
02:08:00,000 --> 02:08:00,452
They had never attacked before.
Why would they now?
1688
02:08:01,520 --> 02:08:04,321
Malik Mevdud and I fought.
They'll use this opportunity.
1689
02:08:07,147 --> 02:08:08,147
Let's go.
1690
02:08:15,886 --> 02:08:19,213
[GAZA TRIBE]
1691
02:08:21,320 --> 02:08:22,336
Turan-Shah!
1692
02:08:22,510 --> 02:08:25,066
What did my brother do
to follow him this way?
1693
02:08:25,235 --> 02:08:27,180
-He can't even come to his tribe.
-Son!
1694
02:08:27,429 --> 02:08:29,525
And now the state is chasing him.
1695
02:08:29,652 --> 02:08:30,000
-I'll save my brother from Mevdud's hand.
-Turan-Shah!
1696
02:08:30,000 --> 02:08:32,332
-I'll save my brother from Mevdud's hand.
-Turan-Shah!
1697
02:08:32,604 --> 02:08:34,977
Stop, son, stop! Stop!
1698
02:08:35,702 --> 02:08:38,220
Saladin will find a solution. Look...
1699
02:08:38,556 --> 02:08:40,000
The Crusaders have closed
all roads leading to the tribe.
1700
02:08:40,000 --> 02:08:40,816
The Crusaders have closed
all roads leading to the tribe.
1701
02:08:41,312 --> 02:08:43,979
Don't leave. Don't oppose the state, son.
1702
02:08:44,450 --> 02:08:46,037
Let me go, dad, please!
1703
02:08:46,381 --> 02:08:49,502
Whatever happened, it happened
because your love of the state.
1704
02:08:49,566 --> 02:08:50,000
I told you, dad. I told you that
Zanki's are of no use.
1705
02:08:50,000 --> 02:08:52,590
I told you, dad. I told you that
Zanki's are of no use.
1706
02:08:52,615 --> 02:08:54,259
Enough Turan-Shah! Enough!
1707
02:08:55,994 --> 02:08:59,074
Crusaders besieged the tribe.
We don't know what will happen.
1708
02:08:59,681 --> 02:09:00,000
-Don't take the warriors and go.
-This is because of you, too, dad.
1709
02:09:00,000 --> 02:09:02,987
-Don't take the warriors and go.
-This is because of you, too, dad.
1710
02:09:03,481 --> 02:09:05,187
Didn't I tell you yesterday, Dad?
1711
02:09:05,212 --> 02:09:06,457
I told you to let me go.
1712
02:09:06,585 --> 02:09:09,640
I'll go and clear the road,
Saladin can't come.
1713
02:09:10,603 --> 02:09:12,381
Look, you see!
1714
02:09:13,408 --> 02:09:14,511
I'll go now.
1715
02:09:15,285 --> 02:09:18,689
I'll get over the Crusaders
and save my brother from Mevdud.
1716
02:09:19,885 --> 02:09:20,000
And you can't stop it, Dad.
1717
02:09:20,000 --> 02:09:21,512
And you can't stop it, Dad.
1718
02:09:22,115 --> 02:09:23,131
Let's go!
1719
02:09:23,880 --> 02:09:24,896
We will go.
1720
02:09:25,269 --> 02:09:26,380
Turan-Shah!
1721
02:09:28,531 --> 02:09:30,000
Oh, Turan-Shah!
1722
02:09:30,000 --> 02:09:30,539
Oh, Turan-Shah!
1723
02:09:37,870 --> 02:09:39,762
Some people coming out of the tribe.
1724
02:09:40,108 --> 02:09:41,108
Nice.
1725
02:09:43,785 --> 02:09:46,230
So, it'll be easier for us
to get the tribe.
1726
02:09:54,093 --> 02:09:55,553
Come on, warriors!
1727
02:09:57,125 --> 02:10:00,000
Bring out your bloodthirsty
swords from their sheath.
1728
02:10:00,000 --> 02:10:00,045
Bring out your bloodthirsty
swords from their sheath.
1729
02:10:06,050 --> 02:10:07,789
It's time to attack the tribe.
1730
02:10:08,844 --> 02:10:10,000
No one can stop us now.
1731
02:10:10,000 --> 02:10:11,677
No one can stop us now.
1732
02:10:12,498 --> 02:10:14,736
We'll take over on Saladin's tribe.
1733
02:10:16,790 --> 02:10:17,877
Let's go!
1734
02:10:30,568 --> 02:10:31,600
Sir.
1735
02:10:32,219 --> 02:10:35,488
How about you get some rest
at that tent?
1736
02:10:41,316 --> 02:10:42,332
That would be good.
1737
02:11:01,655 --> 02:11:02,845
Peace be upon you.
1738
02:11:04,784 --> 02:11:06,182
And may peace be upon you.
1739
02:11:14,009 --> 02:11:15,025
You...
1740
02:11:15,525 --> 02:11:17,049
What a wonderful coincidence.
1741
02:11:21,812 --> 02:11:24,264
Is the place available?
We want to rest a little.
1742
02:11:24,592 --> 02:11:25,623
Of course, sir.
1743
02:11:26,234 --> 02:11:29,123
The one who saved our lives is here.
Of course, it is.
1744
02:11:29,843 --> 02:11:30,000
We'll carry you above our heads, please.
1745
02:11:30,000 --> 02:11:32,136
We'll carry you above our heads, please.
1746
02:11:34,595 --> 02:11:36,159
We'll rest for a while.
1747
02:11:46,458 --> 02:11:47,831
Let's give water to horses.
1748
02:11:53,021 --> 02:11:54,695
Why did Turan-Shah go now?
1749
02:11:55,671 --> 02:11:57,322
How can you let him go?
1750
02:11:58,547 --> 02:12:00,000
The roads are full of Crusaders.
1751
02:12:00,000 --> 02:12:00,179
The roads are full of Crusaders.
1752
02:12:00,532 --> 02:12:02,892
Don't you know him? He never listens.
1753
02:12:04,904 --> 02:12:07,229
I don't know which son
should I worry about.
1754
02:12:07,542 --> 02:12:09,502
He took many of the warriors, as well.
1755
02:12:10,385 --> 02:12:12,100
I pray nothing bad happens.
1756
02:12:22,416 --> 02:12:23,956
There's a siege!
1757
02:12:24,497 --> 02:12:27,608
Take the kids inside!
1758
02:12:40,981 --> 02:12:43,965
Let everyone who can fight, fight!
1759
02:12:51,589 --> 02:12:54,144
Make this place a pool of blood.
1760
02:12:54,575 --> 02:12:57,234
Kill everyone who resists!
1761
02:12:57,967 --> 02:12:59,967
The tribe will be ours!
1762
02:13:25,034 --> 02:13:27,534
They attack from all directions!
1763
02:13:29,379 --> 02:13:30,000
Get up, run!
1764
02:13:30,000 --> 02:13:31,657
Get up, run!
1765
02:14:04,831 --> 02:14:05,982
Kill them...
1766
02:14:06,466 --> 02:14:08,141
All!
1767
02:14:11,916 --> 02:14:12,916
Emir!
1768
02:14:14,165 --> 02:14:15,189
Emir!
1769
02:14:15,635 --> 02:14:18,207
Gregor. Gregor has attacked our tribe.
1770
02:14:18,757 --> 02:14:20,000
He now kills everyone who resists him.
1771
02:14:20,000 --> 02:14:20,670
He now kills everyone who resists him.
1772
02:14:21,224 --> 02:14:23,280
I knew he would do something vile.
1773
02:14:24,158 --> 02:14:26,023
I'll cut Gregor's head. Move!
1774
02:14:30,826 --> 02:14:32,033
What is it?
1775
02:14:32,509 --> 02:14:34,969
Gregor attacked the tribe.
Come on!
1776
02:14:36,385 --> 02:14:38,392
There are few warriors there.
1777
02:14:38,583 --> 02:14:40,000
Their lives are all in danger.
1778
02:14:40,000 --> 02:14:40,172
Their lives are all in danger.
1779
02:14:41,152 --> 02:14:43,897
Everyone, on the horses!
We'll go back to the tribe!
1780
02:14:53,388 --> 02:14:56,269
Stand firm, brave ones!
1781
02:15:01,206 --> 02:15:03,705
We didn't even face this difficulty
in Ashkelon.
1782
02:15:03,864 --> 02:15:06,357
-I told you to leave!
-This is not the time to go.
1783
02:15:06,765 --> 02:15:09,298
Rather, it's time to die.
This is our homeland.
1784
02:15:19,382 --> 02:15:20,000
Protect the tribe! Don't let them pass!
1785
02:15:20,000 --> 02:15:21,438
Protect the tribe! Don't let them pass!
1786
02:15:44,917 --> 02:15:46,703
We'll take over the tribe.
1787
02:15:48,054 --> 02:15:49,380
Let everyone know that!
1788
02:16:31,278 --> 02:16:34,794
You became hard spending time
with Saladin.
1789
02:16:35,415 --> 02:16:36,930
You haven't seen anything yet.
1790
02:16:38,695 --> 02:16:40,000
You'll know what I've become
when I cut your throat.
1791
02:16:40,000 --> 02:16:41,321
You'll know what I've become
when I cut your throat.
1792
02:17:02,404 --> 02:17:04,586
You are stronger than
I imagined, yes.
1793
02:17:05,342 --> 02:17:06,819
But you started...
1794
02:17:07,631 --> 02:17:09,147
Making me wild.
1795
02:17:19,326 --> 02:17:20,000
Sureyya!
1796
02:17:20,000 --> 02:17:20,644
Sureyya!
1797
02:17:25,127 --> 02:17:26,198
My daughter!
1798
02:17:37,060 --> 02:17:39,037
Eyyub!
1799
02:17:40,460 --> 02:17:41,753
Eyyub!
1800
02:18:20,847 --> 02:18:22,212
You scoundrels!
1801
02:19:00,731 --> 02:19:01,771
Turan-Shah!
1802
02:19:07,285 --> 02:19:09,269
And I wondered who were missing.
1803
02:19:11,437 --> 02:19:12,802
It was Turan-Shah.
1804
02:19:14,909 --> 02:19:17,839
Now the massacre will be complete.
1805
02:19:18,780 --> 02:19:19,994
The war is over!
1806
02:19:20,838 --> 02:19:23,021
You are all in our grasp.
1807
02:19:23,211 --> 02:19:24,859
We won't leave the tribe to you.
1808
02:19:25,618 --> 02:19:27,437
If you love your tribe that much...
1809
02:19:27,632 --> 02:19:29,591
You shouldn't have left it, Turan-Shah.
1810
02:19:30,910 --> 02:19:34,053
Thanks to you, we took over
the tribe easily than we wanted.
1811
02:19:36,735 --> 02:19:39,022
Take everyone prisoner!
1812
02:19:41,152 --> 02:19:42,208
Now it's turn...
1813
02:19:42,676 --> 02:19:45,279
to Saladin's place.
1814
02:20:29,269 --> 02:20:30,000
Do you think I'll let you get away
with your rebellion, Saladin?
1815
02:20:30,000 --> 02:20:32,457
Do you think I'll let you get away
with your rebellion, Saladin?
1816
02:20:46,881 --> 02:20:48,643
Saladin's place.
1817
02:20:50,025 --> 02:20:51,421
But from now on, it's mine.
1818
02:20:56,213 --> 02:20:59,224
Who knows how crazy he'll get...
1819
02:21:00,235 --> 02:21:01,489
When he finds out.
1820
02:21:13,862 --> 02:21:14,982
All of you...
1821
02:21:16,029 --> 02:21:17,116
You are our slaves.
1822
02:21:19,152 --> 02:21:20,000
I want you to tell everyone.
1823
02:21:20,000 --> 02:21:20,625
I want you to tell everyone.
1824
02:21:22,694 --> 02:21:25,020
From now on, Saladin's tribe...
1825
02:21:27,263 --> 02:21:28,263
It is ours.
1826
02:21:37,100 --> 02:21:38,147
Turan-Shah!
1827
02:21:38,379 --> 02:21:39,847
Son!
1828
02:21:42,979 --> 02:21:44,090
Turan-Shah!
1829
02:21:44,783 --> 02:21:46,219
Brother!
1830
02:21:46,531 --> 02:21:48,221
Son!
1831
02:22:08,365 --> 02:22:10,000
Brother!
1832
02:22:10,000 --> 02:22:10,555
Brother!
1833
02:22:12,176 --> 02:22:14,567
Son!
1834
02:22:15,322 --> 02:22:16,846
Turan-Shah!
1835
02:22:40,804 --> 02:22:42,571
Go away, I need to get to my tribe.
1836
02:22:43,082 --> 02:22:44,415
Or, I'll crush you.
1837
02:22:45,553 --> 02:22:46,760
You won't go anywhere...
1838
02:22:48,982 --> 02:22:50,000
Before defeating my sword.
1839
02:22:50,000 --> 02:22:50,372
Before defeating my sword.
1840
02:22:51,138 --> 02:22:52,440
I'll do it, then.
1841
02:22:54,713 --> 02:22:57,165
Now, it is time for swords to talk.
128539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.