Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,590 --> 00:01:50,000
[SALADIN: THE CONQUEROR OF JERUSALEM]
2
00:01:50,000 --> 00:01:52,570
[SALADIN: THE CONQUEROR OF JERUSALEM]
3
00:01:55,240 --> 00:01:57,230
The story and characters in the
series is inspired by our history.
4
00:01:58,830 --> 00:02:00,000
No living beings were harmed
while filming this series.
5
00:02:00,000 --> 00:02:00,910
No living beings were harmed
while filming this series.
6
00:02:02,320 --> 00:02:05,530
Saladin saved his men from me before.
7
00:02:05,680 --> 00:02:07,530
But he won't succeed this time.
8
00:02:09,160 --> 00:02:10,000
Even if Saladin gets out of my hand,
he will not be able to escape my torment.
9
00:02:10,000 --> 00:02:14,040
Even if Saladin gets out of my hand,
he will not be able to escape my torment.
10
00:02:15,280 --> 00:02:19,760
And now, when I kill his men,
I will burn him with pain!
11
00:02:20,070 --> 00:02:23,680
Yes, sir. Soon the fire of wrath
will sweep through this place.
12
00:02:23,700 --> 00:02:26,090
And here are Saladin's men.
13
00:02:28,600 --> 00:02:30,000
Finally the time has come
for them all to die!
14
00:02:30,000 --> 00:02:31,920
Finally the time has come
for them all to die!
15
00:02:50,680 --> 00:02:54,450
You think I don't understand, Saladin?
16
00:03:06,980 --> 00:03:09,920
Go and kill Saladin's men.
17
00:03:18,850 --> 00:03:20,000
But not to really kill them.
18
00:03:20,000 --> 00:03:20,670
But not to really kill them.
19
00:03:22,330 --> 00:03:24,680
Rather, to lure Saladin to you.
20
00:03:27,600 --> 00:03:30,000
Scream all around city,
saying that you will kill his men.
21
00:03:30,000 --> 00:03:32,700
Scream all around city,
saying that you will kill his men.
22
00:03:34,550 --> 00:03:38,590
Saladin will definitely hear it.
23
00:03:40,230 --> 00:03:43,480
He will come to you
to find the dungeons.
24
00:03:45,140 --> 00:03:48,360
Wait for Saladin to come.
25
00:03:48,920 --> 00:03:50,000
And wait.
26
00:03:50,000 --> 00:03:51,220
And wait.
27
00:03:52,180 --> 00:03:54,990
Then lure the prey into the cage.
28
00:04:04,480 --> 00:04:06,190
Leave my brothers and take me.
29
00:04:07,046 --> 00:04:09,290
Whatever account you have,
settle it with me.
30
00:04:09,550 --> 00:04:10,000
I already got you Saladin.
31
00:04:10,000 --> 00:04:12,020
I already got you Saladin.
32
00:04:13,030 --> 00:04:16,340
I'll settle my account
with you here and now.
33
00:04:16,920 --> 00:04:18,840
And I'll settle it here, too.
34
00:04:19,680 --> 00:04:20,000
But not only with you...
35
00:04:20,000 --> 00:04:21,480
But not only with you...
36
00:04:22,440 --> 00:04:24,320
But with that man who brought...
37
00:04:26,510 --> 00:04:29,240
the Crusaders army
and gave you this power.
38
00:04:29,630 --> 00:04:30,000
All of them...
39
00:04:30,000 --> 00:04:31,240
All of them...
40
00:04:50,240 --> 00:04:52,860
"An eye for an eye
and a tooth for a tooth!"
41
00:05:05,200 --> 00:05:06,800
He's still breathing.
42
00:05:10,500 --> 00:05:13,716
But my faith commands me,
43
00:05:13,741 --> 00:05:19,170
to kill all my
breathing enemies.
44
00:05:19,330 --> 00:05:20,000
Then stab his heart with the dagger!
45
00:05:20,000 --> 00:05:21,330
Then stab his heart with the dagger!
46
00:05:22,680 --> 00:05:24,310
Cut his breath, come on!
47
00:05:26,350 --> 00:05:27,990
My faith commands me, but...
48
00:05:34,440 --> 00:05:40,000
There will be chaos and fear
everywhere you set your feet!
49
00:05:40,000 --> 00:05:40,690
There will be chaos and fear
everywhere you set your feet!
50
00:05:45,930 --> 00:05:50,000
In the end, only the corpse
of the enemies will be left.
51
00:05:50,000 --> 00:05:52,670
In the end, only the corpse
of the enemies will be left.
52
00:06:09,120 --> 00:06:10,000
Why didn't you kill him?
53
00:06:10,000 --> 00:06:10,700
Why didn't you kill him?
54
00:06:13,090 --> 00:06:17,160
-It's not time yet.
-He killed my brother and took Ashkelon!
55
00:06:17,900 --> 00:06:20,000
It is the time to kill him,
when we got him.
56
00:06:20,000 --> 00:06:21,290
It is the time to kill him,
when we got him.
57
00:06:24,980 --> 00:06:27,200
He has important information.
58
00:06:29,850 --> 00:06:30,000
We'll get the information from him first.
59
00:06:30,000 --> 00:06:31,940
We'll get the information from him first.
60
00:06:33,600 --> 00:06:35,210
Then we will take his life!
61
00:06:53,190 --> 00:06:57,540
If the arrow hit you had come lower,
my queen, the wound would have been deep.
62
00:06:57,990 --> 00:06:59,540
God has protected you.
63
00:07:00,810 --> 00:07:05,680
When I find the traitor who shot me,
no one can save him from me!
64
00:07:12,530 --> 00:07:14,050
You.
65
00:07:16,510 --> 00:07:20,000
You have the authority to enter
and exit everywhere in this city.
66
00:07:20,000 --> 00:07:21,480
You have the authority to enter
and exit everywhere in this city.
67
00:07:29,450 --> 00:07:30,000
While Saladin in Gaza,
68
00:07:30,000 --> 00:07:31,250
While Saladin in Gaza,
69
00:07:32,520 --> 00:07:35,300
didn't you notice anything
suspicious happening?
70
00:07:37,760 --> 00:07:40,000
No, my queen, I didn't notice anything.
71
00:07:40,000 --> 00:07:41,070
No, my queen, I didn't notice anything.
72
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
My queen.
73
00:07:50,300 --> 00:07:51,840
We got Saladin.
74
00:07:54,620 --> 00:07:56,220
Finally!
75
00:07:57,160 --> 00:08:00,000
Saladin will pay with his life
for what he has done to us so far.
76
00:08:00,000 --> 00:08:00,920
Saladin will pay with his life
for what he has done to us so far.
77
00:08:03,200 --> 00:08:05,730
Come on,
come on.
78
00:08:12,740 --> 00:08:15,660
Saladin's man escaped by the port.
79
00:08:15,910 --> 00:08:17,660
They have to get out of here.
80
00:08:18,030 --> 00:08:20,000
We will kill them all on sight.
81
00:08:20,000 --> 00:08:20,950
We will kill them all on sight.
82
00:08:37,680 --> 00:08:39,740
I'm tired of killing you.
83
00:08:40,280 --> 00:08:41,920
But you are not tired of death!
84
00:08:46,370 --> 00:08:48,680
One of use should die.
85
00:08:54,330 --> 00:08:55,830
Come on!
86
00:09:05,180 --> 00:09:07,200
O Allah!
87
00:09:29,800 --> 00:09:30,000
Where is Emir Saladin?
88
00:09:30,000 --> 00:09:31,460
Where is Emir Saladin?
89
00:09:31,840 --> 00:09:35,520
-He isn't out yet.
-Maybe something bad happened?
90
00:09:36,060 --> 00:09:37,590
Speak well, Bozok!
91
00:09:38,640 --> 00:09:40,000
Is it easy to get a man from infidels?
92
00:09:40,000 --> 00:09:40,920
Is it easy to get a man from infidels?
93
00:09:42,480 --> 00:09:46,850
We'll search around Gaza.
He must be somewhere, come on!
94
00:09:55,700 --> 00:09:58,100
No news from Saladin yet, Father Eyyub.
95
00:09:58,560 --> 00:10:00,000
What if he got hurt in Gaza?
96
00:10:00,000 --> 00:10:00,800
What if he got hurt in Gaza?
97
00:10:04,410 --> 00:10:05,750
Look at this situation!
98
00:10:06,103 --> 00:10:08,770
We fell into trouble as soon as
we came to this tribe!
99
00:10:08,850 --> 00:10:10,000
Esma Hatun.
100
00:10:10,000 --> 00:10:10,230
Esma Hatun.
101
00:10:10,830 --> 00:10:13,880
We're exhausted
and we don't need to deal with you.
102
00:10:16,340 --> 00:10:18,250
We didn't invite anyone by force.
103
00:10:18,770 --> 00:10:20,000
It is enough!
104
00:10:20,000 --> 00:10:20,010
It is enough!
105
00:10:23,820 --> 00:10:25,360
This concern concerns us all.
106
00:10:26,320 --> 00:10:28,230
Do not create a dispute.
107
00:10:28,490 --> 00:10:30,000
This isn't the time to wait, dad.
Let's go to Gaza.
108
00:10:30,000 --> 00:10:31,480
This isn't the time to wait, dad.
Let's go to Gaza.
109
00:10:32,200 --> 00:10:35,500
If something bad happened to Saladin,
we'll get him out of there.
110
00:10:36,920 --> 00:10:40,000
Even Saladin entered there in difficult,
how will we?
111
00:10:40,000 --> 00:10:40,480
Even Saladin entered there in difficult,
how will we?
112
00:10:42,170 --> 00:10:46,020
What are we going to do, dad?
Will we sit here doing nothing?
113
00:10:47,300 --> 00:10:48,840
Let news come from him first.
114
00:10:50,160 --> 00:10:53,600
If Saladin faces a problem,
115
00:10:55,020 --> 00:10:56,850
We'll do what is necessary.
116
00:11:13,270 --> 00:11:15,750
Welcome to your hell, Saladin!
117
00:11:17,776 --> 00:11:19,680
Where are my brothers?
What did you do?
118
00:11:19,970 --> 00:11:20,000
Don't worry, all three of them are fine.
119
00:11:20,000 --> 00:11:22,060
Don't worry, all three of them are fine.
120
00:11:22,310 --> 00:11:25,960
Despite all the torture,
they withstood it.
121
00:11:30,700 --> 00:11:32,460
Let me brothers go!
122
00:11:32,820 --> 00:11:36,260
-Settle your account with me.
-I will.
123
00:11:37,480 --> 00:11:40,000
I will avenge what you have done to us,
Ashkelon, my brother Gabriel...
124
00:11:40,000 --> 00:11:42,448
I will avenge what you have done to us,
Ashkelon, my brother Gabriel...
125
00:11:43,839 --> 00:11:47,440
all of it.
126
00:11:47,990 --> 00:11:49,520
Look into my eyes.
127
00:11:50,770 --> 00:11:52,510
Do you see any fear?
128
00:11:53,420 --> 00:11:54,770
You can't.
129
00:11:55,320 --> 00:11:59,600
But you are a man who has tied the hands
of your enemy in your own castle.
130
00:12:00,160 --> 00:12:01,600
You coward!
131
00:12:04,230 --> 00:12:07,030
You hurt me treacherously with Gabriel,
remember?
132
00:12:08,070 --> 00:12:10,000
Gabriel I killed.
133
00:12:10,000 --> 00:12:10,360
Gabriel I killed.
134
00:12:12,880 --> 00:12:14,910
But you couldn't escape defeat!
135
00:12:16,300 --> 00:12:18,830
I told you to remove
your tribe from there!
136
00:12:19,330 --> 00:12:20,000
But you didn't listen to me.
137
00:12:20,000 --> 00:12:20,830
But you didn't listen to me.
138
00:12:21,210 --> 00:12:23,440
And now you are paying it with captivity!
139
00:12:23,620 --> 00:12:26,000
We consider it an honor
to die for the homeland.
140
00:12:26,310 --> 00:12:28,140
You can't break me with captivity.
141
00:12:30,150 --> 00:12:32,090
It's your tribe's turn now!
142
00:12:32,590 --> 00:12:34,160
I took you first...
143
00:12:34,970 --> 00:12:36,840
And then, I'll destroy your tribe.
144
00:12:37,000 --> 00:12:38,710
If you're going to kill, kill me!
145
00:12:39,190 --> 00:12:40,000
If I get a chance,
I'll run away from here.
146
00:12:40,000 --> 00:12:41,600
If I get a chance,
I'll run away from here.
147
00:12:42,480 --> 00:12:43,710
And when I do...
148
00:12:44,352 --> 00:12:50,000
I'll destroy you and whoever
is the power behind you.
149
00:12:50,000 --> 00:12:50,346
I'll destroy you and whoever
is the power behind you.
150
00:12:50,920 --> 00:12:54,220
Don't worry, the owner of
that power will come.
151
00:12:54,610 --> 00:12:57,110
Then, the real torture will start.
152
00:13:17,070 --> 00:13:20,000
O holy ark of the covenant!
153
00:13:20,000 --> 00:13:20,520
O holy ark of the covenant!
154
00:13:23,650 --> 00:13:29,979
The relic of Moses, Aaron, David
and Solomon...
155
00:13:30,003 --> 00:13:34,840
Our great sign of their trust.
156
00:13:35,390 --> 00:13:40,000
Our goals are achieved
one after the other.
157
00:13:40,000 --> 00:13:40,480
Our goals are achieved
one after the other.
158
00:13:41,150 --> 00:13:45,000
Our arch enemy is in our grasp.
159
00:13:45,610 --> 00:13:47,270
I swear to you.
160
00:13:48,560 --> 00:13:50,000
We'll destroy the rest.
161
00:13:50,000 --> 00:13:51,250
We'll destroy the rest.
162
00:13:51,960 --> 00:13:55,503
And we'll establish,
163
00:13:55,528 --> 00:13:59,960
The Great Jewish Kingdom,
on the promised lands!
164
00:14:13,870 --> 00:14:15,710
Our Ark of the Covenant...
165
00:14:16,660 --> 00:14:20,000
It is a symbol of the covenant between
the Lord and the Israelite.
166
00:14:20,000 --> 00:14:23,630
It is a symbol of the covenant between
the Lord and the Israelite.
167
00:14:24,800 --> 00:14:26,590
It will arrive soon.
168
00:14:27,140 --> 00:14:28,620
And when it does...
169
00:14:29,010 --> 00:14:30,000
The Jewish kingdom we will establish
and my reign...
170
00:14:30,000 --> 00:14:33,988
The Jewish kingdom we will establish
and my reign...
171
00:14:34,012 --> 00:14:38,990
will be sanctioned by the Lord.
172
00:14:42,480 --> 00:14:45,710
Sir, Saladin has woken up.
173
00:14:47,960 --> 00:14:49,390
Nice.
174
00:14:52,280 --> 00:14:56,470
Now it's time to get what
I want from Saladin.
175
00:15:40,760 --> 00:15:42,510
Karategin!
176
00:15:56,500 --> 00:15:58,430
Karategin is here!
177
00:15:58,920 --> 00:16:00,000
I came to hunt a red patrol!
178
00:16:00,000 --> 00:16:01,400
I came to hunt a red patrol!
179
00:16:05,250 --> 00:16:09,520
Don't take it lightly,
take whatever you want.
180
00:16:14,210 --> 00:16:19,080
I'll show you what is it
to knock my sister down!
181
00:16:31,780 --> 00:16:33,800
Stop! You cannot enter this corridor.
182
00:16:34,770 --> 00:16:37,080
-Why?
-It's an order from Commander Gregor.
183
00:16:38,290 --> 00:16:40,000
-Is Saladin there?
-It's none of your business.
184
00:16:40,000 --> 00:16:40,960
-Is Saladin there?
-It's none of your business.
185
00:16:44,850 --> 00:16:46,250
It is.
186
00:16:48,650 --> 00:16:50,000
That's why I'm here!
187
00:16:50,000 --> 00:16:50,040
That's why I'm here!
188
00:17:17,880 --> 00:17:19,960
How is Saladin?
189
00:17:20,120 --> 00:17:21,710
He's still stubborn.
190
00:17:22,600 --> 00:17:24,740
That's why I'll go to him.
191
00:17:26,280 --> 00:17:29,160
I know how I'll break his stubbornness.
192
00:17:30,260 --> 00:17:33,430
I tried hard not to kill him.
193
00:17:35,900 --> 00:17:38,410
-Don't make me wait any longer.
-Don't worry.
194
00:17:40,580 --> 00:17:44,760
He'll die as soon as
I get the secrets I want.
195
00:17:56,100 --> 00:17:57,440
Sophia?
196
00:17:59,110 --> 00:18:00,000
Where are Demircan, Ibrahim and Urfali?
197
00:18:00,000 --> 00:18:01,220
Where are Demircan, Ibrahim and Urfali?
198
00:18:01,430 --> 00:18:03,220
They are not in this building.
199
00:18:03,360 --> 00:18:05,330
They keep them in another cell.
200
00:18:06,681 --> 00:18:08,105
How will I get out of here?
201
00:18:08,130 --> 00:18:10,000
Navigate the corridor to find a dungeon
leading to the back door for your exit.
202
00:18:10,000 --> 00:18:12,400
Navigate the corridor to find a dungeon
leading to the back door for your exit.
203
00:18:13,030 --> 00:18:15,370
You can leave Gaza if you want.
204
00:18:15,430 --> 00:18:17,680
And we can find another way to save them.
205
00:18:17,840 --> 00:18:20,000
No, I can't leave my brothers in agony.
206
00:18:20,000 --> 00:18:20,280
No, I can't leave my brothers in agony.
207
00:18:32,120 --> 00:18:36,300
Wow! Look at my red patrol!
208
00:18:36,360 --> 00:18:38,380
How beautiful she is flying!
209
00:18:39,190 --> 00:18:40,000
I'll hit your cut your wings myself.
210
00:18:40,000 --> 00:18:42,010
I'll hit your cut your wings myself.
211
00:19:04,590 --> 00:19:07,520
We got you, Karategin.
No where to run.
212
00:19:08,440 --> 00:19:09,940
Oh!
213
00:19:10,430 --> 00:19:13,040
That's a nice earring!
214
00:19:13,120 --> 00:19:18,230
The one with the earring,
let me wear it for a while.
215
00:19:25,410 --> 00:19:27,080
Search them.
216
00:19:42,330 --> 00:19:44,040
A very blessed day!
217
00:19:45,320 --> 00:19:48,810
It's time for the big spoil, come on!
218
00:20:26,250 --> 00:20:27,250
He ran away!
219
00:21:18,620 --> 00:21:20,000
Saladin has escaped from the dungeon!
220
00:21:20,000 --> 00:21:21,130
Saladin has escaped from the dungeon!
221
00:21:22,190 --> 00:21:23,190
Damn it!
222
00:21:24,090 --> 00:21:25,090
Hurry.
223
00:21:25,870 --> 00:21:28,350
Move all the soldiers!
224
00:21:29,450 --> 00:21:30,000
We shouldn't let Saladin escape.
225
00:21:30,000 --> 00:21:32,510
We shouldn't let Saladin escape.
226
00:21:33,350 --> 00:21:34,510
Never!
227
00:21:41,000 --> 00:21:43,020
He must've gone out at the back door.
228
00:21:46,410 --> 00:21:48,970
Doo--
All soldier, at the back door!
229
00:22:36,590 --> 00:22:38,990
We'll catch them before
they get out, hurry!
230
00:22:50,270 --> 00:22:52,550
Hurry up!
231
00:23:00,550 --> 00:23:02,410
The back door is there, hurry!
232
00:23:07,560 --> 00:23:08,560
Damn it!
233
00:23:15,340 --> 00:23:16,340
He got out.
234
00:23:17,480 --> 00:23:18,480
Damn it!
235
00:23:19,290 --> 00:23:20,000
Alive or dead, we'll get him!
Hurry!
236
00:23:20,000 --> 00:23:21,430
Alive or dead, we'll get him!
Hurry!
237
00:23:27,720 --> 00:23:30,000
-Where is the prison?
-You will go from that direction.
238
00:23:30,000 --> 00:23:30,430
-Where is the prison?
-You will go from that direction.
239
00:23:30,810 --> 00:23:32,230
At the end of South Street.
240
00:23:34,140 --> 00:23:35,140
Traitor Sophia!
241
00:23:47,496 --> 00:23:50,000
Go before anyone sees,
I'll save my brothers and go to tribe.
242
00:23:50,000 --> 00:23:50,506
Go before anyone sees,
I'll save my brothers and go to tribe.
243
00:24:11,546 --> 00:24:13,027
Let the army prepare, Pierre.
244
00:24:13,052 --> 00:24:16,006
While we got Saladin,
we'll attack his tribe and destroy it.
245
00:24:16,031 --> 00:24:17,040
Yes, my queen.
246
00:24:25,230 --> 00:24:26,270
Go back!
247
00:24:29,820 --> 00:24:30,000
Go back!
248
00:24:30,000 --> 00:24:31,370
Go back!
249
00:24:32,010 --> 00:24:36,163
Otherwise, your queen will be slaughtered!
250
00:24:41,020 --> 00:24:42,020
Karategin!
251
00:24:44,150 --> 00:24:46,120
My red patrol!
252
00:24:49,970 --> 00:24:50,000
Did you miss me?
253
00:24:50,000 --> 00:24:52,330
Did you miss me?
254
00:24:56,220 --> 00:24:58,310
I have a little revenge.
255
00:24:58,840 --> 00:25:00,000
I'll take it and go.
256
00:25:00,000 --> 00:25:00,790
I'll take it and go.
257
00:25:00,920 --> 00:25:02,790
What revenge are you talking about?
258
00:25:03,146 --> 00:25:04,146
Oh!
259
00:25:05,190 --> 00:25:09,178
Look at this brave woman!
Look how she can't talk,
260
00:25:09,202 --> 00:25:10,000
when there is knife to her throat.
261
00:25:10,000 --> 00:25:13,190
when there is knife to her throat.
262
00:25:17,770 --> 00:25:19,510
You came to my tribe.
263
00:25:21,080 --> 00:25:28,336
And you attacked my sister, my sister!
264
00:25:29,356 --> 00:25:30,000
Shouldn't I take revenge?
265
00:25:30,000 --> 00:25:34,460
Shouldn't I take revenge?
266
00:25:35,790 --> 00:25:38,760
Leave the queen, Karategin.
We'll kill you all!
267
00:25:44,110 --> 00:25:47,530
Do it, I'll die.
268
00:25:48,790 --> 00:25:50,000
But I'll slay the queen, too!
269
00:25:50,000 --> 00:25:51,100
But I'll slay the queen, too!
270
00:25:53,900 --> 00:25:57,550
-Karategin.
-My red patrol.
271
00:25:58,590 --> 00:25:59,590
-Karategin.
-Yes?
272
00:26:00,430 --> 00:26:03,590
If you leave me, I'll let you go.
273
00:26:03,820 --> 00:26:06,390
-Really?
-Did you hear me?
274
00:26:07,370 --> 00:26:09,870
No one will touch him!
275
00:26:10,310 --> 00:26:12,090
He'll get out here safe and sound.
276
00:26:12,860 --> 00:26:15,746
Otherwise you won't get out of this city!
277
00:26:17,610 --> 00:26:20,000
Yes! I'll do.
278
00:26:20,000 --> 00:26:20,410
Yes! I'll do.
279
00:26:21,832 --> 00:26:26,182
I'll go out as I entered.
280
00:26:32,700 --> 00:26:35,050
How beautiful is this crown!
281
00:26:43,720 --> 00:26:45,086
Give me.
282
00:26:58,170 --> 00:26:59,340
Move back!
283
00:27:01,999 --> 00:27:03,110
And now...
284
00:27:04,200 --> 00:27:06,840
It's my turn for revenge.
285
00:27:08,390 --> 00:27:10,000
What will you do?
Are you going to kill me?
286
00:27:10,000 --> 00:27:11,510
What will you do?
Are you going to kill me?
287
00:27:13,990 --> 00:27:20,000
Whoever does something to Karategin,
they'll live the same.
288
00:27:20,000 --> 00:27:20,410
Whoever does something to Karategin,
they'll live the same.
289
00:27:21,420 --> 00:27:23,673
I'm not a coward like you.
290
00:27:25,103 --> 00:27:26,940
You knocked my sister to the ground.
291
00:27:28,170 --> 00:27:30,000
And I will do as you did.
292
00:27:30,000 --> 00:27:30,220
And I will do as you did.
293
00:27:38,280 --> 00:27:40,000
Get that man now!
294
00:27:40,000 --> 00:27:41,339
Get that man now!
295
00:27:41,364 --> 00:27:45,630
Take my crown! I want him alive.
I'll kill him myself!
296
00:27:56,170 --> 00:27:57,750
He's there! Get him!
297
00:28:12,920 --> 00:28:14,890
He's running away! Run! Get him!
298
00:28:59,510 --> 00:29:00,000
-Saladin!
-Karategin?!
299
00:29:00,000 --> 00:29:01,143
-Saladin!
-Karategin?!
300
00:29:01,303 --> 00:29:05,629
What are you doing here? Are you
here to hunt red patrol? I did that!
301
00:29:05,823 --> 00:29:06,823
What red patrol?
302
00:29:07,450 --> 00:29:09,690
I have to save my men and leave.
Move!
303
00:29:09,890 --> 00:29:10,000
We found him. They are here!
Catch them!
304
00:29:10,000 --> 00:29:12,730
We found him. They are here!
Catch them!
305
00:29:13,150 --> 00:29:14,490
Oh, Karategin!
306
00:29:41,580 --> 00:29:42,680
Bear with me, brother.
307
00:29:43,590 --> 00:29:44,830
I'm here to save you.
308
00:30:00,730 --> 00:30:02,340
All soldiers following us, sir.
309
00:30:02,760 --> 00:30:04,440
How will we get out of this city?
310
00:30:20,200 --> 00:30:23,370
Welcome to the holy temple
of God and his son.
311
00:30:31,980 --> 00:30:35,100
How can God have a son?
312
00:30:39,530 --> 00:30:40,000
Soronbay, take it.
313
00:30:40,000 --> 00:30:41,870
Soronbay, take it.
314
00:30:42,200 --> 00:30:44,310
Take it! Don't miss it!
315
00:30:45,800 --> 00:30:49,340
Take it, here. Take it!
316
00:31:04,910 --> 00:31:08,410
Where are you going without
taking your men, Saladin?
317
00:31:24,940 --> 00:31:27,240
You have a chance to escape, run!
318
00:31:28,143 --> 00:31:30,000
In one way or another, you'll leave Gaza.
319
00:31:30,000 --> 00:31:30,713
In one way or another, you'll leave Gaza.
320
00:31:35,289 --> 00:31:36,549
Go back to your tribe!
321
00:31:38,963 --> 00:31:40,000
And, behind you, I'll the send
the corpse of your men...
322
00:31:40,000 --> 00:31:43,433
And, behind you, I'll the send
the corpse of your men...
323
00:31:45,180 --> 00:31:46,180
to you.
324
00:31:52,163 --> 00:31:53,503
Don't think about us, sir!
325
00:31:54,930 --> 00:31:58,560
We sacrifice our lives for this road.
Our tribe needs you more.
326
00:31:59,590 --> 00:32:00,000
Return to the tribe.
327
00:32:00,000 --> 00:32:00,590
Return to the tribe.
328
00:32:01,350 --> 00:32:03,240
Leave my men, fight with me.
329
00:32:04,150 --> 00:32:07,590
Point your sword at me, let's fight.
330
00:32:08,160 --> 00:32:10,000
I've already closed that book.
331
00:32:10,000 --> 00:32:10,170
I've already closed that book.
332
00:32:11,130 --> 00:32:13,750
I captivated you,
but you didn't sit still.
333
00:32:16,470 --> 00:32:19,070
-You wanted this.
-Don't you want to kill me?
334
00:32:20,840 --> 00:32:22,950
If I run away,
you won't catch me again.
335
00:32:24,347 --> 00:32:26,397
But if we fight nobly,
you have a chance.
336
00:32:27,070 --> 00:32:28,463
Just let my men go.
337
00:32:29,430 --> 00:32:30,000
Run away, run away!
338
00:32:30,000 --> 00:32:31,870
Run away, run away!
339
00:32:32,540 --> 00:32:35,020
If you can escape, my soldiers are ready.
340
00:32:36,910 --> 00:32:39,930
I'll now attack your tribe and destroy it!
341
00:32:41,830 --> 00:32:44,070
Return to your tribe if you can! Come on!
342
00:32:53,560 --> 00:32:58,550
Oh, my God!
They got Saladin because of us!
343
00:33:01,320 --> 00:33:04,490
What can I do? It wasn't intentionally.
344
00:33:05,270 --> 00:33:06,490
Will we save him, sir?
345
00:33:08,110 --> 00:33:10,000
Things will get complicated.
If we go there, we'll die.
346
00:33:10,000 --> 00:33:11,370
Things will get complicated.
If we go there, we'll die.
347
00:33:14,830 --> 00:33:17,560
Go back, go back.
348
00:33:24,950 --> 00:33:27,850
The Crusaders captured Emir Saladin.
349
00:33:32,090 --> 00:33:34,330
-Brother!
-Yusuf!
350
00:33:35,420 --> 00:33:37,750
My son fell into the enemy's trap!
351
00:33:38,410 --> 00:33:40,000
Let's attack Gaza and save Saladin.
352
00:33:40,000 --> 00:33:40,280
Let's attack Gaza and save Saladin.
353
00:33:41,350 --> 00:33:42,360
Wait, daughter.
354
00:33:43,030 --> 00:33:47,160
Let's go and attack, Father Eyyub.
There is no other way to get him out.
355
00:33:47,480 --> 00:33:50,000
Is it up to you to take him out, Sureyya?
356
00:33:50,000 --> 00:33:50,380
Is it up to you to take him out, Sureyya?
357
00:33:50,950 --> 00:33:53,880
His family is here,
they'll do what is necessary.
358
00:33:54,490 --> 00:33:59,660
Do we have the power to attack?
Even Saladin is those infidels prisoner.
359
00:34:00,190 --> 00:34:01,190
What shall we do?
360
00:34:02,010 --> 00:34:04,680
We wait for Saladin's corpse to show up?
361
00:34:04,780 --> 00:34:08,200
We won't, of course.
I'll go and talk to the Crusaders.
362
00:34:09,189 --> 00:34:10,000
If they don't leave Saladin,
then we will do what is necessary.
363
00:34:10,000 --> 00:34:13,240
If they don't leave Saladin,
then we will do what is necessary.
364
00:34:14,390 --> 00:34:17,340
Come on, get the horses ready.
We'll move, come on.
365
00:34:27,535 --> 00:34:30,000
God bless, our city has become
in a state worthy of our glory.
366
00:34:30,000 --> 00:34:31,975
God bless, our city has become
in a state worthy of our glory.
367
00:34:33,070 --> 00:34:37,720
We prayed our first prayer,
and talked in your glory, brother.
368
00:34:42,600 --> 00:34:44,110
My son are coming soon, too.
369
00:34:48,710 --> 00:34:50,000
I'll give them here.
If tiger stands still in one place...
370
00:34:50,000 --> 00:34:53,310
I'll give them here.
If tiger stands still in one place...
371
00:34:53,960 --> 00:34:55,360
It's claws will get blunt.
372
00:34:56,753 --> 00:34:58,173
Did you invite my nephews?
373
00:35:01,580 --> 00:35:02,580
Why?
374
00:35:03,290 --> 00:35:05,430
The heir to this state is me and my sons.
375
00:35:06,750 --> 00:35:08,610
We'll be in the middle of the state.
376
00:35:10,010 --> 00:35:13,320
If you are the beginning,
we'll be the end.
377
00:35:28,990 --> 00:35:30,000
Sir! Saladin. The Crusaders got Saladin.
378
00:35:30,000 --> 00:35:34,040
Sir! Saladin. The Crusaders got Saladin.
379
00:35:36,590 --> 00:35:37,590
How did that happen?
380
00:35:39,370 --> 00:35:40,000
Oh my God! I told you!
381
00:35:40,000 --> 00:35:41,210
Oh my God! I told you!
382
00:35:41,696 --> 00:35:44,570
I told you that Saladin won't
be able to confront them!
383
00:35:45,223 --> 00:35:47,203
He got captured as soon as he moved!
384
00:35:47,790 --> 00:35:50,000
We'll go to Gaza immediately.
We'll take Saladin from them.
385
00:35:50,000 --> 00:35:51,710
We'll go to Gaza immediately.
We'll take Saladin from them.
386
00:35:52,680 --> 00:35:53,710
Move!
387
00:35:56,700 --> 00:35:59,253
-Bai Bora!
-My soul is a sacrifice to you, sir, yes?
388
00:35:59,660 --> 00:36:00,000
Tell the leaders
and Karategin immediately!
389
00:36:00,000 --> 00:36:01,793
Tell the leaders
and Karategin immediately!
390
00:36:02,680 --> 00:36:04,750
Saladin couldn't succeed with the tribe.
391
00:36:05,790 --> 00:36:08,860
-We'll do what is necessary.
-As you command, sir.
392
00:36:14,590 --> 00:36:16,300
Damn you Karategin!
393
00:36:18,990 --> 00:36:20,000
Was it the time to come Gaza?
394
00:36:20,000 --> 00:36:20,510
Was it the time to come Gaza?
395
00:36:21,260 --> 00:36:24,313
If it weren't for you,
you'd have found us before Gregor, sir.
396
00:36:24,790 --> 00:36:27,830
I wish you had left us and leave, sir.
397
00:36:28,840 --> 00:36:30,000
They'll attack the tribe.
The tribe needs you more than we do.
398
00:36:30,000 --> 00:36:32,410
They'll attack the tribe.
The tribe needs you more than we do.
399
00:36:32,695 --> 00:36:35,215
I know, Urfali. But I couldn't leave you.
400
00:36:36,840 --> 00:36:40,000
We are only three!
There is a whole tribe there.
401
00:36:40,000 --> 00:36:41,799
We are only three!
There is a whole tribe there.
402
00:36:42,440 --> 00:36:44,350
A tribe we built working hard.
403
00:36:45,590 --> 00:36:49,320
I'll find a way to save us and the tribe
before they attack. Don't worry.
404
00:36:58,630 --> 00:37:00,000
I'll destroy Saladin's tribe first.
405
00:37:00,000 --> 00:37:01,130
I'll destroy Saladin's tribe first.
406
00:37:01,590 --> 00:37:04,630
Then, we'll take our revenge
from Karategin, as well.
407
00:37:09,846 --> 00:37:10,000
Saladin is our prisoner.
408
00:37:10,000 --> 00:37:11,846
Saladin is our prisoner.
409
00:37:13,743 --> 00:37:16,148
His tribe is now leaderless.
410
00:37:17,430 --> 00:37:20,000
Now we will attack his tribe,
and turn it into a pool of blood.
411
00:37:20,000 --> 00:37:20,628
Now we will attack his tribe,
and turn it into a pool of blood.
412
00:37:21,688 --> 00:37:23,585
No, fire man.
413
00:37:25,336 --> 00:37:26,367
No.
414
00:37:28,926 --> 00:37:30,000
You'll hold my love for shedding
blood back for a while.
415
00:37:30,000 --> 00:37:32,157
You'll hold my love for shedding
blood back for a while.
416
00:37:32,995 --> 00:37:34,130
What does that mean?
417
00:37:35,314 --> 00:37:37,925
You kept me waiting to kill Saladin.
418
00:37:38,524 --> 00:37:40,000
But I won't wait to attack...
419
00:37:40,000 --> 00:37:40,326
But I won't wait to attack...
420
00:37:41,087 --> 00:37:42,112
The tribe.
421
00:37:42,217 --> 00:37:44,415
In order to get
the information I wanted...
422
00:37:45,267 --> 00:37:47,179
I will threaten him with the tribe.
423
00:37:49,030 --> 00:37:50,000
If he doesn't talk...
424
00:37:50,000 --> 00:37:50,228
If he doesn't talk...
425
00:37:53,196 --> 00:37:54,219
You'll shed blood.
426
00:37:54,588 --> 00:37:58,461
Go get that information!
Whatever it is, what are you waiting for?
427
00:37:59,226 --> 00:38:00,000
I'll take Saladin from here.
428
00:38:00,000 --> 00:38:01,131
I'll take Saladin from here.
429
00:38:03,049 --> 00:38:05,128
It is dangerous for him to stay here.
430
00:38:05,726 --> 00:38:08,242
As long as he stays here...
431
00:38:09,221 --> 00:38:10,000
We cannot control him.
432
00:38:10,000 --> 00:38:10,610
We cannot control him.
433
00:38:12,280 --> 00:38:13,288
And I...
434
00:38:14,220 --> 00:38:18,204
I don't intend to lose Saladin,
from my hands...
435
00:38:19,233 --> 00:38:20,000
Before I get the information I want.
436
00:38:20,000 --> 00:38:22,447
Before I get the information I want.
437
00:38:23,164 --> 00:38:24,465
Where are you taking him?
438
00:38:25,465 --> 00:38:27,307
Is there a safer place than here?!
439
00:38:29,099 --> 00:38:30,000
I have a place seven floors
above the ground...
440
00:38:30,000 --> 00:38:32,742
I have a place seven floors
above the ground...
441
00:38:33,985 --> 00:38:36,778
Even if you break Saladin's ties...
442
00:38:38,099 --> 00:38:39,369
He wouldn't escape.
443
00:38:41,110 --> 00:38:43,967
There, I'll get the information
I want to know.
444
00:38:46,139 --> 00:38:47,631
Then I will kill him.
445
00:38:48,300 --> 00:38:49,975
I'll give until the evening.
446
00:38:50,589 --> 00:38:53,676
Whether you get the information
from Saladin or not...
447
00:38:54,577 --> 00:38:55,703
I'll attack the tribe.
448
00:39:15,941 --> 00:39:18,154
-We'll go, Saladin.
-Where?
449
00:39:18,726 --> 00:39:20,000
To a place where no one will find you.
450
00:39:20,000 --> 00:39:20,626
To a place where no one will find you.
451
00:39:21,530 --> 00:39:22,872
To our great master.
452
00:39:23,684 --> 00:39:24,899
Why does he want me?
453
00:39:26,044 --> 00:39:27,124
Ask him when you go.
454
00:39:28,087 --> 00:39:30,000
Or he will ask you some questions.
455
00:39:30,000 --> 00:39:30,698
Or he will ask you some questions.
456
00:39:31,272 --> 00:39:32,510
Then you will know.
457
00:40:07,653 --> 00:40:08,716
You lowly.
458
00:40:09,193 --> 00:40:10,000
Scoundrel!
459
00:40:10,000 --> 00:40:11,019
Scoundrel!
460
00:40:11,157 --> 00:40:13,157
-What are you doing? Leave him!
-Go away!
461
00:40:13,595 --> 00:40:15,648
I'll make him pay for Ashkelon.
462
00:40:16,258 --> 00:40:19,321
You'll pay your actions in our city
with your life, Saladin.
463
00:40:19,523 --> 00:40:20,000
Tell my men to track me
and protect the tribe.
464
00:40:20,000 --> 00:40:21,833
Tell my men to track me
and protect the tribe.
465
00:40:21,858 --> 00:40:23,073
I will kill you!
466
00:40:25,028 --> 00:40:27,208
I made you pay for what
you did in Ashkelon.
467
00:40:27,627 --> 00:40:28,894
I'll do the same in Gaza.
468
00:40:29,487 --> 00:40:30,000
-You will pay for your actions!
-Enough! Enough!
469
00:40:30,000 --> 00:40:32,090
-You will pay for your actions!
-Enough! Enough!
470
00:40:33,768 --> 00:40:34,792
Move!
471
00:40:54,119 --> 00:40:57,253
Calm down, my savage Mountain Flower.
472
00:40:59,091 --> 00:41:00,000
He can't escape us anyway.
473
00:41:00,000 --> 00:41:01,377
He can't escape us anyway.
474
00:41:02,507 --> 00:41:06,459
We'll enjoy watching his death together.
475
00:41:22,823 --> 00:41:27,775
You were too busy looking at your enemies
to see the traitors beside you.
476
00:41:29,001 --> 00:41:30,000
Mountain Flower?
477
00:41:30,000 --> 00:41:30,032
Mountain Flower?
478
00:41:33,262 --> 00:41:34,639
You're exaggerating, Avram.
479
00:41:35,857 --> 00:41:37,627
She won't betray us.
480
00:41:38,813 --> 00:41:40,000
Her beauty has blinded you.
481
00:41:40,000 --> 00:41:40,932
Her beauty has blinded you.
482
00:41:42,350 --> 00:41:43,699
You look at her lustfully.
483
00:41:45,487 --> 00:41:46,773
Look at her skeptically.
484
00:41:48,760 --> 00:41:50,000
Just watch, Gregor.
485
00:41:50,000 --> 00:41:50,800
Just watch, Gregor.
486
00:41:53,448 --> 00:41:54,702
Just watch.
487
00:41:59,504 --> 00:42:00,000
Sir!
488
00:42:00,000 --> 00:42:00,512
Sir!
489
00:42:02,830 --> 00:42:04,116
Sultan Nur ad-Din...
490
00:42:05,880 --> 00:42:07,309
He is coming to Gaza.
491
00:42:20,984 --> 00:42:22,619
Give it to me.
492
00:42:25,126 --> 00:42:26,141
I will...
493
00:42:26,848 --> 00:42:29,173
put this on my sister Ilbuke's head.
494
00:42:30,171 --> 00:42:31,298
She'll walk proudly,
495
00:42:31,758 --> 00:42:34,512
and showing off.
496
00:42:44,814 --> 00:42:48,155
The wolf fell into the
jackal's trap, right?
497
00:43:06,694 --> 00:43:08,432
-Bai Bora!
-I'll sacrifice my life!
498
00:43:08,879 --> 00:43:09,887
Claw them.
499
00:43:09,912 --> 00:43:10,000
Soldiers, attack.
500
00:43:10,000 --> 00:43:11,928
Soldiers, attack.
501
00:44:45,313 --> 00:44:46,480
You know tigers!
502
00:44:48,882 --> 00:44:50,000
They rule the jungle.
503
00:44:50,000 --> 00:44:50,200
They rule the jungle.
504
00:44:51,128 --> 00:44:54,366
One day it saves the prey
from the hunter's clutches.
505
00:44:55,432 --> 00:44:58,099
One day it hunts the hunter
on the way to the hunt.
506
00:45:01,099 --> 00:45:04,257
Soldier, see if anyone else is alive.
507
00:45:08,438 --> 00:45:10,000
Where the wolf's claw got tired...
508
00:45:10,000 --> 00:45:10,613
Where the wolf's claw got tired...
509
00:45:11,258 --> 00:45:12,655
the tiger has arrived.
510
00:45:13,342 --> 00:45:16,500
-Thank you.
-We need to talk, Karategin.
511
00:45:17,733 --> 00:45:19,984
Saladin was captured by
the infidel Crusaders.
512
00:45:21,802 --> 00:45:22,818
I know.
513
00:45:23,519 --> 00:45:25,122
I come from Gaza.
514
00:45:25,495 --> 00:45:26,808
What were you doing there?
515
00:45:27,133 --> 00:45:30,000
I had a revenge to take from Victoria.
516
00:45:30,000 --> 00:45:31,006
I had a revenge to take from Victoria.
517
00:45:31,708 --> 00:45:33,041
I took that and came back.
518
00:45:33,790 --> 00:45:36,456
You entered Gaza just to
take your revenge on a woman?
519
00:45:38,343 --> 00:45:40,000
Not just for revenge...
520
00:45:40,000 --> 00:45:40,042
Not just for revenge...
521
00:45:40,542 --> 00:45:42,010
But I also got the spoils.
522
00:45:42,887 --> 00:45:44,220
Leave that.
523
00:45:45,097 --> 00:45:46,795
I have a bigger spoils for you.
524
00:45:48,902 --> 00:45:50,000
Saladin's tribe belongs
to you from now on.
525
00:45:50,000 --> 00:45:51,015
Saladin's tribe belongs
to you from now on.
526
00:46:44,701 --> 00:46:48,820
We have drawn our borders with swords
and blood Sultan Nur ad-Din.
527
00:47:06,612 --> 00:47:08,985
And I will cross that border
with my weapon!
528
00:48:02,900 --> 00:48:06,090
Did you come to kill Saladin,
Sultan Nur ad-Din?
529
00:48:24,138 --> 00:48:26,464
I came to take Saladin back from you.
530
00:48:27,022 --> 00:48:29,720
But this way,
you endanger Saladin as well.
531
00:48:30,589 --> 00:48:34,454
If you kill one of us, we'll kill Saladin.
532
00:48:35,913 --> 00:48:37,731
And Saladin isn't in Gaza.
533
00:48:38,493 --> 00:48:40,000
We sent him to a place
where no one would find him.
534
00:48:40,000 --> 00:48:41,037
We sent him to a place
where no one would find him.
535
00:48:44,281 --> 00:48:46,425
What do you want in exchange for Saladin?
536
00:48:46,900 --> 00:48:50,000
Saladin's tribe will leave that place!
537
00:48:50,000 --> 00:48:50,297
Saladin's tribe will leave that place!
538
00:48:51,571 --> 00:48:53,792
Isn't your strength
enough for one tribe?
539
00:48:53,816 --> 00:48:56,406
You try to remove it
by acting treacherously?
540
00:48:59,326 --> 00:49:00,000
Why didn't you go to tribe,
to your family, Shirkoh?
541
00:49:00,000 --> 00:49:02,921
Why didn't you go to tribe,
to your family, Shirkoh?
542
00:49:04,165 --> 00:49:08,848
Were you afraid of us that you hid
under the wings of your Sultan, huh?
543
00:49:09,224 --> 00:49:10,000
Do not bargain with us!
544
00:49:10,000 --> 00:49:11,898
Do not bargain with us!
545
00:49:12,926 --> 00:49:15,353
As long as we don't water
the soil with blood...
546
00:49:16,605 --> 00:49:17,871
We won't give you lands!
547
00:49:18,488 --> 00:49:19,956
We don't tell you to give it.
548
00:49:20,991 --> 00:49:23,924
Rather, we say that Saladin will
take his tribe from there.
549
00:49:24,287 --> 00:49:25,851
And, we don't bargain.
550
00:49:26,758 --> 00:49:27,830
We are warning you!
551
00:49:28,452 --> 00:49:30,000
If you take the tribe from there...
552
00:49:30,000 --> 00:49:30,754
If you take the tribe from there...
553
00:49:31,202 --> 00:49:33,202
It will be done without any bloodshed.
554
00:49:33,522 --> 00:49:37,499
We'll let Saladin go. And if not...
555
00:49:37,987 --> 00:49:40,000
We and our armies will come
and remove them.
556
00:49:40,000 --> 00:49:41,630
We and our armies will come
and remove them.
557
00:49:42,761 --> 00:49:45,841
Then there will be pools of blood.
558
00:49:55,260 --> 00:49:57,792
Emir Saladin is not in Gaza.
They took him.
559
00:49:57,966 --> 00:49:58,973
Where?
560
00:49:59,041 --> 00:50:00,000
The man behind the Crusaders,
they took Saladin to him.
561
00:50:00,000 --> 00:50:01,788
The man behind the Crusaders,
they took Saladin to him.
562
00:50:02,282 --> 00:50:05,385
Emir Saladin will leave traces
on the path he moves.
563
00:50:05,512 --> 00:50:06,992
He wanted you to follow that.
564
00:50:09,780 --> 00:50:10,000
Now I see.
565
00:50:10,000 --> 00:50:10,780
Now I see.
566
00:50:11,348 --> 00:50:12,967
Emir Saladin tracks that man.
567
00:50:13,588 --> 00:50:17,191
If he gets him, all power of Crusaders
will perish away.
568
00:50:18,155 --> 00:50:20,000
Gregor is getting ready
to attack the tribe.
569
00:50:20,000 --> 00:50:20,386
Gregor is getting ready
to attack the tribe.
570
00:50:20,547 --> 00:50:23,547
"Let them protect the tribe
until I get back." he said.
571
00:50:23,970 --> 00:50:25,018
Come on, brothers.
572
00:50:25,441 --> 00:50:27,664
The tribe and Emir Saladin are in danger.
573
00:50:28,060 --> 00:50:29,410
It's time to move.
574
00:50:43,442 --> 00:50:45,523
I wonder how the tribe people are doing?
575
00:50:47,313 --> 00:50:48,964
The Crusaders prepare to attack.
576
00:50:50,043 --> 00:50:51,345
They are strong.
577
00:50:53,317 --> 00:50:55,571
They will keep their trust
until we return.
578
00:50:57,505 --> 00:50:59,997
What this man we took you
will want from you, sir?
579
00:51:04,328 --> 00:51:07,376
Our precious treasure is coming.
580
00:51:13,133 --> 00:51:14,618
Obviously, it's important.
581
00:51:15,189 --> 00:51:16,773
He thinks he'll get it from me.
582
00:51:18,859 --> 00:51:20,000
But he'll fall into his own trap.
583
00:51:20,000 --> 00:51:20,565
But he'll fall into his own trap.
584
00:51:22,652 --> 00:51:25,723
When we get him,
all his power will perish away.
585
00:51:26,503 --> 00:51:27,615
Don't talk, move!
586
00:51:29,157 --> 00:51:30,000
I said, move!
587
00:51:30,000 --> 00:51:30,165
I said, move!
588
00:51:41,542 --> 00:51:43,553
Don't do it, Saladin!
589
00:51:45,237 --> 00:51:47,800
Otherwise your men
will die before your eyes.
590
00:51:51,752 --> 00:51:54,371
You'll all die at the end
of the road anyway.
591
00:51:56,702 --> 00:51:58,515
I'll be patient with your injustice.
592
00:51:59,356 --> 00:52:00,000
And you, don't hurry to die.
593
00:52:00,000 --> 00:52:01,054
And you, don't hurry to die.
594
00:52:11,385 --> 00:52:12,417
Bring them!
595
00:52:20,189 --> 00:52:22,689
What is it Adsiz? Why are you here?
596
00:52:23,652 --> 00:52:25,430
You don't need to go to Gaza, dad.
597
00:52:25,731 --> 00:52:27,041
Emir Saladin is not there.
598
00:52:28,353 --> 00:52:29,393
Where is he then?
599
00:52:29,786 --> 00:52:30,000
The one who's behind the Crusaders,
he took him.
600
00:52:30,000 --> 00:52:32,635
The one who's behind the Crusaders,
he took him.
601
00:52:33,280 --> 00:52:35,750
Emir Saladin said that
he'll leave traces behind.
602
00:52:36,362 --> 00:52:38,188
We follow those, Father Eyyub.
603
00:52:38,831 --> 00:52:40,000
We'll find the place and save him.
604
00:52:40,000 --> 00:52:41,172
We'll find the place and save him.
605
00:52:41,508 --> 00:52:42,897
We will catch that man.
606
00:52:43,892 --> 00:52:46,138
Okay, I'll come with you.
607
00:52:46,751 --> 00:52:48,062
I'll look for my son, too.
608
00:52:48,087 --> 00:52:49,976
Stay in the tribe, Father Eyyub.
609
00:52:50,637 --> 00:52:52,477
The Crusaders are prepare to attack.
610
00:52:59,212 --> 00:53:00,000
I can not stop.
611
00:53:00,000 --> 00:53:00,228
I can not stop.
612
00:53:00,767 --> 00:53:02,331
I can't, when he is captive.
613
00:53:02,356 --> 00:53:04,269
Stop, Sureyya, my dad is already gone.
614
00:53:04,303 --> 00:53:05,787
He'll bring good news.
615
00:53:06,789 --> 00:53:09,725
And he is strong, he'll survive.
616
00:53:10,387 --> 00:53:12,959
The enemies will attack us
in my brother's absence.
617
00:53:13,335 --> 00:53:14,746
Let's go back to our tribe.
618
00:53:20,369 --> 00:53:21,734
-It's a trap!
-Attack!
619
00:53:22,392 --> 00:53:23,805
Rabia!
620
00:53:30,678 --> 00:53:32,773
Saladin is not here to save you.
621
00:53:33,776 --> 00:53:36,403
You won't be able
to step outside the tribe.
622
00:53:43,455 --> 00:53:44,471
Rabia!
623
00:53:45,297 --> 00:53:47,574
Get up, Rabia, we must get to tribe, now!
624
00:53:48,913 --> 00:53:49,921
Get up.
625
00:54:19,830 --> 00:54:20,000
The tribe is close, sir.
Should we attack?
626
00:54:20,000 --> 00:54:22,377
The tribe is close, sir.
Should we attack?
627
00:54:22,402 --> 00:54:23,402
No.
628
00:54:23,427 --> 00:54:26,112
Commander Gregor ordered
us to wait until the evening.
629
00:54:26,969 --> 00:54:28,795
This fear will be enough for them.
630
00:54:29,199 --> 00:54:30,000
They won't feel okay from now on.
631
00:54:30,000 --> 00:54:31,096
They won't feel okay from now on.
632
00:54:32,667 --> 00:54:33,667
Loris.
633
00:54:34,349 --> 00:54:37,881
Place all the soldiers around the tribe.
634
00:54:38,990 --> 00:54:40,000
Clear.
635
00:54:40,000 --> 00:54:40,085
Clear.
636
00:54:43,138 --> 00:54:45,630
Emir Saladin ordered us
to protect the tribe.
637
00:54:46,060 --> 00:54:48,473
We must stand still until he returns.
638
00:54:49,532 --> 00:54:50,000
If Saladin said that...
639
00:54:50,000 --> 00:54:51,096
If Saladin said that...
640
00:54:51,700 --> 00:54:53,020
We'll do what's necessary.
641
00:54:53,907 --> 00:54:55,747
The tribe is his trust to us.
642
00:54:56,112 --> 00:54:58,232
We will protect the tribe with our lives.
643
00:55:01,520 --> 00:55:04,907
We'll be the shield of the tribe, but...
644
00:55:06,160 --> 00:55:07,760
Saladin is its mainstay.
645
00:55:07,946 --> 00:55:09,720
Don't come back without taking him.
646
00:55:17,705 --> 00:55:19,093
Come on, brothers.
647
00:55:30,380 --> 00:55:33,453
[GAZA]
648
00:56:38,533 --> 00:56:40,000
Who were you sending news
with that pigeon, Mountain Flower?
649
00:56:40,000 --> 00:56:41,507
Who were you sending news
with that pigeon, Mountain Flower?
650
00:56:41,953 --> 00:56:43,320
Jerusalem, sir.
651
00:56:44,080 --> 00:56:47,133
We need slaves here.
I wrote to summon them.
652
00:56:48,393 --> 00:56:49,533
We'll see now.
653
00:57:24,660 --> 00:57:26,140
It is as you told me.
654
00:57:29,907 --> 00:57:30,000
Did something happen, sir?
655
00:57:30,000 --> 00:57:31,240
Did something happen, sir?
656
00:57:34,253 --> 00:57:37,373
Someone injured Princess Victoria.
657
00:57:38,473 --> 00:57:40,000
Someone tried to kidnap Saladin.
658
00:57:40,000 --> 00:57:41,173
Someone tried to kidnap Saladin.
659
00:57:41,793 --> 00:57:43,039
What could happen more?
660
00:57:43,293 --> 00:57:48,487
It is clear that the messenger birds
of our enemies are flying here.
661
00:57:54,339 --> 00:57:58,613
The moment I find it,
I'll break its wings...
662
00:58:03,040 --> 00:58:04,600
And I'll cut off its head.
663
00:58:38,706 --> 00:58:39,960
What do you think, sir?
664
00:58:40,713 --> 00:58:42,867
Will our brother be able to trace us?
665
00:58:43,367 --> 00:58:45,260
They must be following us.
666
00:58:46,033 --> 00:58:49,073
But they must not be late.
The tribe is in danger.
667
00:58:49,300 --> 00:58:50,000
Once we get rid of this guy,
we must go to the tribe immediately.
668
00:58:50,000 --> 00:58:53,173
Once we get rid of this guy,
we must go to the tribe immediately.
669
00:59:04,240 --> 00:59:06,920
Are you trying to untie your chain?!
670
00:59:26,140 --> 00:59:30,000
If you touch my men again,
I will kill you all one by one.
671
00:59:30,000 --> 00:59:30,127
If you touch my men again,
I will kill you all one by one.
672
00:59:31,453 --> 00:59:33,980
Stay calm or you will die!
673
00:59:51,606 --> 00:59:59,360
How can you direct your sword
towards such a valuable guest?
674
01:00:06,627 --> 01:00:07,953
Who are you?
675
01:00:09,387 --> 01:00:10,000
The light has come.
676
01:00:10,000 --> 01:00:10,800
The light has come.
677
01:00:11,673 --> 01:00:15,653
It's time to reveal the secrets.
678
01:00:18,366 --> 01:00:19,473
You!
679
01:00:41,859 --> 01:00:45,266
Footprints, animal traces,
its all mixed up.
680
01:00:45,447 --> 01:00:47,140
Maybe the shepherds passed by.
681
01:00:47,247 --> 01:00:49,573
We don't know if they are the Crusaders.
682
01:00:51,953 --> 01:00:53,873
Beware of being in the wrong way, sir.
683
01:00:59,493 --> 01:01:00,000
They took him there.
684
01:01:00,000 --> 01:01:01,280
They took him there.
685
01:01:01,707 --> 01:01:05,633
Emir Saladin will leave traces
about to place they took him.
686
01:01:07,167 --> 01:01:10,000
Brothers, there is death,
but not going back.
687
01:01:10,000 --> 01:01:11,053
Brothers, there is death,
but not going back.
688
01:01:12,553 --> 01:01:15,286
We'll keep tracking until we find a trace.
689
01:01:15,980 --> 01:01:17,067
Let's go.
690
01:01:21,340 --> 01:01:24,513
This means you are the great power
behind everything.
691
01:01:26,493 --> 01:01:30,000
Light and darkness are opposites.
692
01:01:30,000 --> 01:01:30,893
Light and darkness are opposites.
693
01:01:33,207 --> 01:01:35,253
Just like you and me.
694
01:01:40,193 --> 01:01:44,287
There is important information
we want to get it from you.
695
01:01:45,820 --> 01:01:48,473
You will provide it to us.
696
01:01:49,647 --> 01:01:50,000
I will get enlightened.
697
01:01:50,000 --> 01:01:52,047
I will get enlightened.
698
01:01:53,267 --> 01:01:58,300
And you'll find your way
from darkness to light.
699
01:01:59,180 --> 01:02:00,000
We are like fire.
700
01:02:00,000 --> 01:02:00,907
We are like fire.
701
01:02:01,760 --> 01:02:04,120
Our light shines only for our friends.
702
01:02:05,380 --> 01:02:09,680
But our flames, burns enemies
like you to ashes.
703
01:02:11,193 --> 01:02:13,667
You'll burn, while waiting
for light from us.
704
01:02:18,773 --> 01:02:20,000
Our armies are ready to attack your tribe.
705
01:02:20,000 --> 01:02:23,827
Our armies are ready to attack your tribe.
706
01:02:24,940 --> 01:02:26,667
You have very little time.
707
01:02:27,593 --> 01:02:30,000
If you don't give me what I want,
708
01:02:30,000 --> 01:02:30,987
If you don't give me what I want,
709
01:02:34,287 --> 01:02:35,853
We will destroy your tribe.
710
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
While you think you captured me,
you called your own death.
711
01:02:50,000 --> 01:02:54,146
While you think you captured me,
you called your own death.
712
01:02:55,593 --> 01:02:58,000
We still have a very long way to go.
713
01:02:58,773 --> 01:03:00,000
In the end, we'll see who'll die
and who will remain?
714
01:03:00,000 --> 01:03:06,040
In the end, we'll see who'll die
and who will remain?
715
01:03:08,653 --> 01:03:09,873
Let's go.
716
01:03:55,560 --> 01:03:59,593
It seems, in order to remove the tribe,
infidel Crusaders took Saladin prisoner.
717
01:04:00,675 --> 01:04:02,435
My brother will remove here.
718
01:04:03,648 --> 01:04:06,508
I met with the Turkish leaders
who pledge alliance to us.
719
01:04:07,988 --> 01:04:09,681
You'll settle here.
720
01:04:13,428 --> 01:04:14,768
We?
721
01:04:18,381 --> 01:04:20,000
If we were to settle here,
we would have came with Saladin.
722
01:04:20,000 --> 01:04:23,568
If we were to settle here,
we would have came with Saladin.
723
01:04:24,528 --> 01:04:25,981
You blocked us.
724
01:04:26,055 --> 01:04:28,508
And now you say
you will settle here.
725
01:04:28,661 --> 01:04:30,000
-What is that?
-Saladin can't build a tribe.
726
01:04:30,000 --> 01:04:31,815
-What is that?
-Saladin can't build a tribe.
727
01:04:32,608 --> 01:04:34,041
Look, he was captured.
728
01:04:34,708 --> 01:04:38,428
I want you and the Turkish tribes
to settle here.
729
01:04:39,127 --> 01:04:40,000
If we'll fight with the infidel Crusaders,
the ones who are strong should.
730
01:04:40,000 --> 01:04:42,908
If we'll fight with the infidel Crusaders,
the ones who are strong should.
731
01:04:45,321 --> 01:04:49,948
If there is a lot of spoils,
you'll take it.
732
01:04:52,941 --> 01:04:54,108
Okay.
733
01:04:54,948 --> 01:04:56,568
Okay, but...
734
01:04:57,301 --> 01:05:00,000
Saladin has been imprisoned
in Gaza because of me.
735
01:05:00,000 --> 01:05:02,068
Saladin has been imprisoned
in Gaza because of me.
736
01:05:02,835 --> 01:05:06,127
Now, while he was gone,
isn't it dishonest,
737
01:05:06,151 --> 01:05:09,201
taking his tribe while he isn't here?
738
01:05:11,261 --> 01:05:16,368
When my brother removes the tribe,
Crusaders will give Saladin back.
739
01:05:22,135 --> 01:05:23,668
The Turkish leaders are here.
740
01:05:30,801 --> 01:05:32,928
You are the master of leaders from now on.
741
01:05:34,248 --> 01:05:38,995
Everyone will pledge allegiance to you.
742
01:05:43,801 --> 01:05:45,775
It's your lucky day, Karategin.
743
01:05:51,121 --> 01:05:52,528
Blessing is yours.
744
01:05:55,561 --> 01:05:56,595
Yes!
745
01:05:58,134 --> 01:05:59,881
God gave me blessing.
746
01:06:12,281 --> 01:06:14,288
God gave me blessing!
747
01:06:14,681 --> 01:06:16,955
So, be worthy of it.
748
01:06:17,301 --> 01:06:20,000
Go to you tribe, pack your things...
749
01:06:20,000 --> 01:06:20,348
Go to you tribe, pack your things...
750
01:06:20,775 --> 01:06:22,081
Come here and settle down.
751
01:06:24,768 --> 01:06:27,375
Saladin will pay the price
for not listening.
752
01:06:33,068 --> 01:06:37,408
Even he gets free, he won't see his tribe.
753
01:07:03,673 --> 01:07:05,268
How is Rabia?
754
01:07:05,601 --> 01:07:08,528
-We bandaged her wounds, she'll be okay.
-Okay.
755
01:07:09,275 --> 01:07:10,000
Our son is captive
and our daughter is injured.
756
01:07:10,000 --> 01:07:12,495
Our son is captive
and our daughter is injured.
757
01:07:12,881 --> 01:07:14,728
What is this pain of ours?
758
01:07:17,175 --> 01:07:19,728
They took advantage of Saladin's absence.
759
01:07:21,141 --> 01:07:24,734
These Crusaders will not leave
us in peace. What shall we do?
760
01:07:27,481 --> 01:07:29,975
The Sultan is coming!
The Sultan is coming!
761
01:07:31,681 --> 01:07:32,934
Welcome.
762
01:07:34,415 --> 01:07:36,648
-Welcome, sir.
-Welcome, sir.
763
01:07:54,201 --> 01:07:55,795
You have honored us, sir.
764
01:07:56,888 --> 01:07:58,601
Saladin's situation is clear.
765
01:07:59,141 --> 01:08:00,000
We hope you got some good news.
766
01:08:00,000 --> 01:08:02,194
We hope you got some good news.
767
01:08:04,321 --> 01:08:06,008
I came to remove the tribe.
768
01:08:33,741 --> 01:08:35,014
He stitched an arrow.
769
01:08:37,194 --> 01:08:38,654
It shows the northern path.
770
01:08:38,894 --> 01:08:40,000
So, they took him there.
771
01:08:40,000 --> 01:08:40,521
So, they took him there.
772
01:08:44,275 --> 01:08:45,855
We are in the right direction.
773
01:08:46,440 --> 01:08:50,000
We'll find Emir Saladin,
and cut that traitors head with our claws.
774
01:08:50,000 --> 01:08:51,487
We'll find Emir Saladin,
and cut that traitors head with our claws.
775
01:08:52,335 --> 01:08:53,575
Come on, brothers.
776
01:08:54,761 --> 01:08:56,548
The demons have set a trap for us.
777
01:09:29,821 --> 01:09:30,000
Our path is difficult.
778
01:09:30,000 --> 01:09:30,941
Our path is difficult.
779
01:09:31,541 --> 01:09:34,915
But there is no going back for us
without finding On Prince Saladin.
780
01:09:35,188 --> 01:09:37,335
Come on, brothers, come on.
781
01:09:39,788 --> 01:09:40,000
The only condition for the Crusaders to
release of Saladin is removing the tribe.
782
01:09:40,000 --> 01:09:46,094
The only condition for the Crusaders to
release of Saladin is removing the tribe.
783
01:09:47,075 --> 01:09:50,000
We will do this to save Saladin's life.
784
01:09:50,000 --> 01:09:51,848
We will do this to save Saladin's life.
785
01:09:52,381 --> 01:09:54,775
Saladin made an escape plan.
786
01:09:55,475 --> 01:09:57,075
His men are tracking him.
787
01:09:57,708 --> 01:09:59,348
We cannot surrender, my lord.
788
01:10:00,247 --> 01:10:03,380
Sir, Saladin is fighting for us there.
789
01:10:04,175 --> 01:10:06,501
We'll fight here for our state
and tribe.
790
01:10:09,075 --> 01:10:10,000
Eyyub, your daughter was injured.
791
01:10:10,000 --> 01:10:11,848
Eyyub, your daughter was injured.
792
01:10:12,315 --> 01:10:16,915
If you don't remove it, Crusaders
will attack. How will you defend?
793
01:10:18,608 --> 01:10:20,000
With our lives, if necessary.
794
01:10:20,000 --> 01:10:22,068
With our lives, if necessary.
795
01:10:23,035 --> 01:10:26,855
If Saladin escapes, comes here,
and doesn't see the tribe...
796
01:10:27,980 --> 01:10:29,960
We will have betrayed the trust.
797
01:10:33,515 --> 01:10:36,775
Uncle, this is your family's home,
be aware.
798
01:10:40,961 --> 01:10:46,101
Our Sultan must make the decision
best for Saladin and the state.
799
01:10:49,021 --> 01:10:50,000
On the one hand, Saladin is a prisoner.
800
01:10:50,000 --> 01:10:51,388
On the one hand, Saladin is a prisoner.
801
01:10:52,108 --> 01:10:55,461
On the other hand, Crusaders
are getting ready to attack the tribe.
802
01:10:55,941 --> 01:10:59,781
On the other hand,
Mevdud tries to control the state.
803
01:11:00,915 --> 01:11:05,468
You cannot preserve your lives
in the middle of all these problems.
804
01:11:07,641 --> 01:11:10,000
Don't fall behind in matters
of the state is for us, sir.
805
01:11:10,000 --> 01:11:11,475
Don't fall behind in matters
of the state is for us, sir.
806
01:11:12,200 --> 01:11:17,247
Please allow us to main our tribe,
the trust of Saladin.
807
01:11:18,881 --> 01:11:20,000
Since we took responsibility coming here,
we'll do what's necessary.
808
01:11:20,000 --> 01:11:24,054
Since we took responsibility coming here,
we'll do what's necessary.
809
01:11:55,455 --> 01:11:56,608
Gregor.
810
01:12:02,227 --> 01:12:06,167
-What are you doing here?
-I came to give a gift to Saladin.
811
01:12:07,428 --> 01:12:10,000
The head of one of his men in his tribe.
812
01:12:10,000 --> 01:12:12,341
The head of one of his men in his tribe.
813
01:12:15,015 --> 01:12:16,541
You treacherous dog!
814
01:12:20,801 --> 01:12:22,701
We didn't just kill your men.
815
01:12:24,668 --> 01:12:26,475
We also injured your sister.
816
01:12:27,475 --> 01:12:30,000
If you were a man, you'd fight with me,
not with my loved ones!
817
01:12:30,000 --> 01:12:31,635
If you were a man, you'd fight with me,
not with my loved ones!
818
01:12:31,895 --> 01:12:33,135
Treacherous!
819
01:12:34,200 --> 01:12:35,716
I will do that, too.
820
01:12:36,659 --> 01:12:38,792
But first your tribe and your loved ones.
821
01:12:38,965 --> 01:12:40,000
I said this to Sultan Nur ad-Din, too.
822
01:12:40,000 --> 01:12:40,963
I said this to Sultan Nur ad-Din, too.
823
01:12:41,285 --> 01:12:43,380
Your tribe will leave there.
824
01:12:43,842 --> 01:12:44,868
Otherwise...
825
01:12:45,885 --> 01:12:49,070
I'll bring my armies
and turn there to a pool of blood.
826
01:12:54,451 --> 01:12:55,976
If there would be a pool...
827
01:12:56,056 --> 01:12:59,739
It won't be my country,
it will be yours!
828
01:13:01,386 --> 01:13:02,624
Do not you dare!
829
01:13:06,322 --> 01:13:08,629
Your stubbornness on the tribe...
830
01:13:09,475 --> 01:13:10,000
It will take your
and your loved ones life.
831
01:13:10,000 --> 01:13:12,879
It will take your
and your loved ones life.
832
01:13:13,568 --> 01:13:14,981
You got a little time left.
833
01:13:15,537 --> 01:13:17,688
I will destroy you all tomorrow.
834
01:13:18,047 --> 01:13:20,000
I haven't said my last word yet.
835
01:13:20,000 --> 01:13:20,031
I haven't said my last word yet.
836
01:13:20,901 --> 01:13:23,623
When I say my last word
it'll be the end of you all.
837
01:13:30,840 --> 01:13:31,864
Move!
838
01:13:43,821 --> 01:13:47,599
Who can touch you
while I'm here, precious Saladin!
839
01:13:48,215 --> 01:13:50,000
We have a lot to talk about.
840
01:13:50,000 --> 01:13:51,009
We have a lot to talk about.
841
01:13:52,567 --> 01:13:55,797
Let's go, we need to go
as soon as possible.
842
01:14:29,730 --> 01:14:30,000
It's Gregor.
843
01:14:30,000 --> 01:14:30,976
It's Gregor.
844
01:14:42,807 --> 01:14:45,509
He might be coming from the man
who took Emir Saladin.
845
01:14:46,452 --> 01:14:47,690
Come on, brothers.
846
01:14:48,702 --> 01:14:50,000
We're so close to saving him, come on!
847
01:14:50,000 --> 01:14:50,702
We're so close to saving him, come on!
848
01:14:51,149 --> 01:14:52,180
Let's go.
849
01:14:55,166 --> 01:14:57,451
[BORU'S TRIBE]
850
01:15:05,798 --> 01:15:08,552
You'll buy my leader, is that so?
851
01:15:08,766 --> 01:15:10,000
Won't I crush you like I do to this sword?
852
01:15:10,000 --> 01:15:12,298
Won't I crush you like I do to this sword?
853
01:15:13,970 --> 01:15:15,993
Sister!
854
01:15:16,623 --> 01:15:18,250
Sister!
855
01:15:18,359 --> 01:15:19,939
I have good news for you!
856
01:15:25,424 --> 01:15:28,051
The God has given me power and blessing!
857
01:15:28,688 --> 01:15:30,000
Oh God!
858
01:15:30,000 --> 01:15:30,077
Oh God!
859
01:15:30,849 --> 01:15:33,079
What blessing? Go away!
860
01:15:33,571 --> 01:15:35,337
I'll take care of you later.
861
01:15:36,608 --> 01:15:38,909
Dear people!
862
01:15:39,870 --> 01:15:40,000
Look here!
863
01:15:40,000 --> 01:15:41,536
Look here!
864
01:15:41,816 --> 01:15:44,531
Boru's people, look here!
865
01:15:44,564 --> 01:15:46,628
You old wolves!
866
01:15:47,001 --> 01:15:49,033
And you little wolves!
867
01:15:50,330 --> 01:15:52,266
Young girls!
868
01:15:52,666 --> 01:15:54,698
Brave heroes!
869
01:15:55,033 --> 01:15:56,081
Look at me.
870
01:15:56,422 --> 01:15:57,819
I have something to say.
871
01:16:00,019 --> 01:16:01,876
Listen to your leader carefully.
872
01:16:02,712 --> 01:16:07,863
It is time to migrate from here.
873
01:16:09,457 --> 01:16:10,000
Your leader who got the blessing,
874
01:16:10,000 --> 01:16:11,460
Your leader who got the blessing,
875
01:16:11,641 --> 01:16:19,065
will take you to better, blissful
and spoiled lands.
876
01:16:19,199 --> 01:16:20,000
Where will he take us?
877
01:16:20,000 --> 01:16:20,445
Where will he take us?
878
01:16:20,921 --> 01:16:22,127
Are we going to migrate?
879
01:16:23,947 --> 01:16:25,296
What about this place?
880
01:16:26,407 --> 01:16:29,741
This was our home for 40 years, brother.
Where will we go?
881
01:16:30,299 --> 01:16:33,402
The Saladin's tribe will leave.
882
01:16:34,448 --> 01:16:36,257
We will live in their place.
883
01:16:38,373 --> 01:16:40,000
How will you do this while
there is Saladin?
884
01:16:40,000 --> 01:16:40,944
How will you do this while
there is Saladin?
885
01:16:41,193 --> 01:16:45,709
Saladin was captured by the crusaders.
886
01:16:47,047 --> 01:16:50,000
Nur ad-Din Zanki will remove that tribe.
887
01:16:50,000 --> 01:16:50,436
Nur ad-Din Zanki will remove that tribe.
888
01:16:51,180 --> 01:16:53,664
And we will take their place.
889
01:16:54,484 --> 01:16:57,270
This is eating of a carrion!
890
01:16:58,180 --> 01:17:00,000
It's taking Saladin's efforts
like a hyena.
891
01:17:00,000 --> 01:17:01,680
It's taking Saladin's efforts
like a hyena.
892
01:17:04,105 --> 01:17:05,669
That Mevdud has poisoned you.
893
01:17:05,732 --> 01:17:08,177
What poison, sister?!
894
01:17:08,915 --> 01:17:10,000
He is good.
895
01:17:10,000 --> 01:17:10,764
He is good.
896
01:17:11,274 --> 01:17:14,305
He saw the power and blessing in me.
897
01:17:14,993 --> 01:17:16,993
He'll give me the authority.
898
01:17:17,495 --> 01:17:20,000
When we go to that tribe...
899
01:17:20,000 --> 01:17:20,416
When we go to that tribe...
900
01:17:20,924 --> 01:17:24,337
Your brother will become
a master of leaders.
901
01:17:25,660 --> 01:17:28,327
The decision to immigrate is up to me.
902
01:17:28,854 --> 01:17:30,000
We're not going anywhere.
903
01:17:30,000 --> 01:17:30,401
We're not going anywhere.
904
01:17:30,713 --> 01:17:33,633
We will go, sister!
905
01:17:34,678 --> 01:17:36,900
Leaders agree with me.
906
01:17:37,125 --> 01:17:38,926
We have made our decision.
907
01:17:44,462 --> 01:17:46,216
Right, leaders?
908
01:17:48,028 --> 01:17:49,108
Beware!
909
01:17:50,306 --> 01:17:52,276
I'll cut the foot of those who step...
910
01:17:52,936 --> 01:17:54,595
tongue off those speak...
911
01:17:54,645 --> 01:17:56,764
and the head of those who don't obey.
912
01:17:57,134 --> 01:17:58,229
Move!
913
01:17:58,724 --> 01:18:00,000
-Sister!
-I said move!
914
01:18:00,000 --> 01:18:01,153
-Sister!
-I said move!
915
01:18:20,127 --> 01:18:23,928
Not even a mountain can stand
in front of me.
916
01:18:24,766 --> 01:18:27,297
Saladin's tribe will go.
917
01:18:28,355 --> 01:18:30,000
And everyone will see how I take there.
918
01:18:30,000 --> 01:18:33,205
And everyone will see how I take there.
919
01:18:34,148 --> 01:18:36,434
As long as you take it this far...
920
01:18:37,188 --> 01:18:40,000
I'll come at you like a nightmare.
921
01:18:40,000 --> 01:18:40,323
I'll come at you like a nightmare.
922
01:18:41,772 --> 01:18:45,026
I'll hurt you and Mevdud so hard that...
923
01:18:45,458 --> 01:18:47,061
It will blow you both up!
924
01:18:48,659 --> 01:18:50,000
Well, do your best!
925
01:18:50,000 --> 01:18:54,008
Well, do your best!
926
01:18:54,854 --> 01:18:56,061
Sister.
927
01:19:17,144 --> 01:19:18,481
There is news, sir.
928
01:19:18,489 --> 01:19:20,000
{n8}[ASHKELON]
929
01:19:19,339 --> 01:19:20,000
Saladin's tribe is still there.
930
01:19:20,000 --> 01:19:21,346
{n8}[ASHKELON]
931
01:19:20,000 --> 01:19:21,616
Saladin's tribe is still there.
932
01:19:25,681 --> 01:19:26,895
How is that?
933
01:19:27,946 --> 01:19:30,000
Didn't my brother ordered it
to be removed?
934
01:19:30,000 --> 01:19:30,414
Didn't my brother ordered it
to be removed?
935
01:19:30,439 --> 01:19:32,073
He did.
936
01:19:32,435 --> 01:19:34,237
But they opposed him.
937
01:19:38,060 --> 01:19:39,195
Oh my!
938
01:19:40,036 --> 01:19:42,116
Who are they to oppose the Sultan?!
939
01:19:43,699 --> 01:19:48,096
If they do it, infidels will
let Saladin go. Don't they think about it?
940
01:19:51,505 --> 01:19:53,299
But I know their stubbornness.
941
01:19:54,931 --> 01:19:56,899
They desire independence.
942
01:19:58,745 --> 01:20:00,000
This is why they disobey the Sultan.
943
01:20:00,000 --> 01:20:00,761
This is why they disobey the Sultan.
944
01:20:01,824 --> 01:20:04,023
They didn't see
the sharp side of the state.
945
01:20:06,453 --> 01:20:10,000
They'll see how to destroy a tribe.
946
01:20:10,000 --> 01:20:13,051
They'll see how to destroy a tribe.
947
01:20:14,643 --> 01:20:16,135
Bring my sword!
948
01:20:52,735 --> 01:20:55,005
Drink it, Saladin.
949
01:20:55,910 --> 01:20:57,323
You must be tired.
950
01:20:59,208 --> 01:21:00,000
Don't get your tongue dry.
951
01:21:00,000 --> 01:21:00,605
Don't get your tongue dry.
952
01:21:02,030 --> 01:21:05,094
There are a lot of words
I'll hear from you.
953
01:21:30,289 --> 01:21:31,916
You heard what Gregor said.
954
01:21:32,607 --> 01:21:36,257
If you give me the information
I want to know,
955
01:21:37,731 --> 01:21:38,906
You will survive.
956
01:21:39,963 --> 01:21:40,000
And your tribe will survive as well.
957
01:21:40,000 --> 01:21:42,114
And your tribe will survive as well.
958
01:21:44,005 --> 01:21:45,251
What is it?
959
01:21:50,658 --> 01:21:52,702
-Protect our master!
-Protect our master!
960
01:22:09,566 --> 01:22:10,000
Zanki soldiers!
961
01:22:10,000 --> 01:22:11,273
Zanki soldiers!
962
01:22:31,773 --> 01:22:33,797
You made me very sad Saladin!
963
01:22:34,686 --> 01:22:39,188
Does one shed blood where he is a guest?
964
01:22:41,025 --> 01:22:47,521
I swear, for every blood you shed,
I'll shed even more!
965
01:22:48,217 --> 01:22:49,462
What shall we do sir?
966
01:22:49,876 --> 01:22:50,000
It is clear that Sultan Nur ad-Din
is looking for Saladin.
967
01:22:50,000 --> 01:22:52,756
It is clear that Sultan Nur ad-Din
is looking for Saladin.
968
01:22:54,769 --> 01:22:56,452
We'll go to the caves.
969
01:22:57,898 --> 01:23:00,000
Soldiers, to the caves!
970
01:23:00,000 --> 01:23:00,057
Soldiers, to the caves!
971
01:23:04,228 --> 01:23:06,621
Something new from soldiers looking
for Saladin?
972
01:23:06,646 --> 01:23:09,724
Not yet, my lord.
But they will definitely find him.
973
01:23:11,316 --> 01:23:12,467
Sir.
974
01:23:12,882 --> 01:23:17,104
I have sent news to His Highness
The Caliph to support you, but...
975
01:23:17,908 --> 01:23:19,836
The situation in Baghdad isn't good.
976
01:23:21,183 --> 01:23:24,016
The Crusader threat has arrived there.
977
01:23:24,780 --> 01:23:27,161
I want to return to Baghdad,
with your excuse.
978
01:23:27,755 --> 01:23:29,215
I will be more helpful there.
979
01:23:31,802 --> 01:23:34,096
I await your good news
from Baghdad, Sinan.
980
01:23:36,169 --> 01:23:37,383
May God open your way.
981
01:23:40,650 --> 01:23:41,658
Sir.
982
01:23:43,097 --> 01:23:44,549
There is important news.
983
01:23:44,853 --> 01:23:46,226
Malik Mevdud.
984
01:23:47,441 --> 01:23:48,464
Yes?
985
01:23:48,990 --> 01:23:50,000
He went to remove
the tribe of Emir Saladin.
986
01:23:50,000 --> 01:23:51,466
He went to remove
the tribe of Emir Saladin.
987
01:23:53,018 --> 01:23:55,423
There is no might nor power except Allah!
988
01:24:23,791 --> 01:24:25,013
Blood!
989
01:24:29,544 --> 01:24:30,000
It isn't dry.
990
01:24:30,000 --> 01:24:30,627
It isn't dry.
991
01:24:30,722 --> 01:24:31,778
They are new.
992
01:24:32,818 --> 01:24:34,516
They might be from Emir Saladin.
993
01:24:36,838 --> 01:24:38,045
They go to that cave.
994
01:24:39,254 --> 01:24:40,000
They must be there.
995
01:24:40,000 --> 01:24:40,627
They must be there.
996
01:24:41,431 --> 01:24:43,986
To the caves, come on,
my brothers, come on.
997
01:24:51,043 --> 01:24:53,281
The Crusaders ambushed around the tribe.
998
01:24:53,685 --> 01:24:55,653
We deployed our warriors.
999
01:24:56,109 --> 01:24:57,783
We will do everything we can.
1000
01:24:58,595 --> 01:25:00,000
We will, we will, but...
1001
01:25:00,000 --> 01:25:00,269
We will, we will, but...
1002
01:25:01,200 --> 01:25:02,954
We need Saladin now.
1003
01:25:04,959 --> 01:25:07,915
Why haven't we heard from him?
Why?
1004
01:25:18,751 --> 01:25:20,000
Malik Mevdud!
1005
01:25:20,000 --> 01:25:20,425
Malik Mevdud!
1006
01:25:47,795 --> 01:25:49,924
You ate the bread of the state for years.
1007
01:25:52,117 --> 01:25:55,593
Do you fight them,
upon growing stronger?
1008
01:25:56,409 --> 01:25:58,981
What does it mean to opposing
Sultan's order, Eyyub?
1009
01:26:00,371 --> 01:26:02,594
The tribe is Saladin's trust to us.
1010
01:26:03,645 --> 01:26:05,637
We won't leave before he comes.
1011
01:26:05,901 --> 01:26:07,318
When the tribe is removed...
1012
01:26:07,822 --> 01:26:09,878
They will release Saladin.
1013
01:26:10,626 --> 01:26:12,680
What is the reason of your stubbornness?
1014
01:26:13,323 --> 01:26:20,000
Saladin told us that we should
protect this tribe no matter what.
1015
01:26:20,000 --> 01:26:20,098
Saladin told us that we should
protect this tribe no matter what.
1016
01:26:20,683 --> 01:26:22,423
There must be something he knows.
1017
01:26:23,550 --> 01:26:25,495
If he would knew stuff...
1018
01:26:26,473 --> 01:26:28,433
He wouldn't be Crusader's prisoner.
1019
01:26:31,259 --> 01:26:35,519
If the Sultan had ordered
to remove this tribe,
1020
01:26:36,540 --> 01:26:37,941
This tribe will be removed.
1021
01:26:38,463 --> 01:26:40,000
And I will settle in this tribe the
Turkish tribes who swear allegiance to me.
1022
01:26:40,000 --> 01:26:44,721
And I will settle in this tribe the
Turkish tribes who swear allegiance to me.
1023
01:26:45,636 --> 01:26:49,565
Pack your stuff, and leave here soon!
1024
01:26:53,071 --> 01:26:55,578
What does it mean to settle other tribes?!
1025
01:26:56,255 --> 01:26:58,112
We've put in a lot of effort here.
1026
01:26:58,908 --> 01:27:00,000
We saw what you did.
1027
01:27:00,000 --> 01:27:00,575
We saw what you did.
1028
01:27:02,135 --> 01:27:05,508
Saladin is a prisoner,
your daughter was injured.
1029
01:27:06,145 --> 01:27:07,753
The Crusaders will attack here.
1030
01:27:09,290 --> 01:27:10,000
You can't fight them back, it's clear.
1031
01:27:10,000 --> 01:27:11,901
You can't fight them back, it's clear.
1032
01:27:13,816 --> 01:27:18,030
My brother, is the sheath of this state.
1033
01:27:20,538 --> 01:27:22,181
And I am it's sharp sword.
1034
01:27:24,119 --> 01:27:27,818
And now I have come
to interrupt your rule!
1035
01:27:28,401 --> 01:27:30,000
We swore protecting
this place with our lives.
1036
01:27:30,000 --> 01:27:33,337
We swore protecting
this place with our lives.
1037
01:27:35,243 --> 01:27:36,337
Is that so?
1038
01:27:38,957 --> 01:27:40,000
-Bai Bora.
-I'll sacrifice my life for you!
1039
01:27:40,000 --> 01:27:41,093
-Bai Bora.
-I'll sacrifice my life for you!
1040
01:27:42,544 --> 01:27:44,084
Remove the tribe immediately!
1041
01:27:45,391 --> 01:27:48,375
If anyone opposes the sword
of the state...
1042
01:27:49,131 --> 01:27:50,000
Cut them.
1043
01:27:50,000 --> 01:27:50,250
Cut them.
1044
01:27:54,287 --> 01:27:56,017
We didn't disobey the Sultan.
1045
01:27:56,408 --> 01:28:00,000
But you are drawing swords
and pitting us against the state.
1046
01:28:00,000 --> 01:28:00,376
But you are drawing swords
and pitting us against the state.
1047
01:28:00,892 --> 01:28:02,519
This was indeed your intention.
1048
01:28:03,166 --> 01:28:06,207
Leaving the state and creating a new one.
1049
01:28:07,274 --> 01:28:09,893
That's why you protect this tribe.
1050
01:28:10,643 --> 01:28:12,731
But I won't allow that.
1051
01:28:15,990 --> 01:28:18,149
-Bai Bora!
-I'll sacrifice my life for you!
1052
01:28:18,555 --> 01:28:20,000
-Remove them!
-Soldiers!
1053
01:28:20,000 --> 01:28:20,634
-Remove them!
-Soldiers!
1054
01:28:20,777 --> 01:28:22,111
Sir!
1055
01:28:23,327 --> 01:28:24,359
Sir!
1056
01:28:25,883 --> 01:28:28,248
Sultan Nur ad-Din calls you urgently.
1057
01:28:37,539 --> 01:28:38,594
Now...
1058
01:28:40,593 --> 01:28:42,376
My sword will get into its sheath.
1059
01:28:52,782 --> 01:28:55,425
I will go to my brother Sultan Nur ad-Din.
1060
01:28:56,707 --> 01:28:57,866
But...
1061
01:28:59,152 --> 01:29:00,000
When I come back here again...
1062
01:29:00,000 --> 01:29:00,890
When I come back here again...
1063
01:29:02,657 --> 01:29:04,500
If this tribe hadn't been removed...
1064
01:29:06,638 --> 01:29:08,497
The sword won't go back in.
1065
01:29:16,211 --> 01:29:17,274
Soldiers!
1066
01:29:30,435 --> 01:29:34,691
Whatever information you want
to know about me...
1067
01:29:35,649 --> 01:29:37,221
It has been handled.
1068
01:29:37,657 --> 01:29:39,070
There is nothing to wonder.
1069
01:29:41,677 --> 01:29:45,581
What I want from you
is another information.
1070
01:29:47,506 --> 01:29:49,887
You will give me the state's information.
1071
01:29:50,916 --> 01:29:54,146
You were the Malik of the
Zanki state for many years.
1072
01:29:55,117 --> 01:29:57,966
You know all the country's information.
1073
01:29:58,662 --> 01:30:00,000
Spy networks, power army,
deep information.
1074
01:30:00,000 --> 01:30:02,979
Spy networks, power army,
deep information.
1075
01:30:03,953 --> 01:30:06,421
Give me those, and survive.
1076
01:30:06,986 --> 01:30:08,954
When you take state secrets...
1077
01:30:09,613 --> 01:30:10,000
You'll destroy the Zanki state,
the biggest obstacle to the Crusaders.
1078
01:30:10,000 --> 01:30:13,086
You'll destroy the Zanki state,
the biggest obstacle to the Crusaders.
1079
01:30:15,485 --> 01:30:18,354
Why would a Jew like you,
instead of a Crusader want this?
1080
01:30:18,600 --> 01:30:20,000
What happens if you get it?
1081
01:30:20,000 --> 01:30:20,020
What happens if you get it?
1082
01:30:20,526 --> 01:30:23,686
After all, we are your enemy,
as much as a Crusader.
1083
01:30:23,993 --> 01:30:27,393
Christians have exiled you one
place to another, all through history.
1084
01:30:27,926 --> 01:30:29,729
They tried eliminating you.
1085
01:30:30,396 --> 01:30:32,089
We've got you covered.
1086
01:30:33,129 --> 01:30:37,023
Even in Gaza, we protected all the Jews
who were under oppression.
1087
01:30:38,686 --> 01:30:39,992
Despite all this...
1088
01:30:41,373 --> 01:30:42,873
Why are you our enemy?
1089
01:30:42,898 --> 01:30:45,612
Those you saved aren’t real Jews.
1090
01:30:46,172 --> 01:30:50,000
Because real Jews, no matter what,
won't be your friends.
1091
01:30:50,000 --> 01:30:51,880
Because real Jews, no matter what,
won't be your friends.
1092
01:30:51,905 --> 01:30:55,152
There is no Jew with a conscience
who unites with the Crusaders.
1093
01:30:56,592 --> 01:30:58,813
It's clear that you have
an secret intention.
1094
01:31:05,247 --> 01:31:08,734
[DAMASCUS]
1095
01:31:12,211 --> 01:31:15,884
You prevent Saladin
from uniting the tribes,
1096
01:31:16,750 --> 01:31:20,000
And you try getting them
to Saladin's tribe.
1097
01:31:20,000 --> 01:31:20,114
And you try getting them
to Saladin's tribe.
1098
01:31:20,484 --> 01:31:21,951
What's your problem, Mevdud?
1099
01:31:22,511 --> 01:31:24,151
You know what happened, brother.
1100
01:31:25,281 --> 01:31:27,348
Saladin failed on the tribe.
1101
01:31:27,607 --> 01:31:29,327
He got captured by the Crusaders.
1102
01:31:30,676 --> 01:31:33,594
Now the only way to get him
is to remove that tribe.
1103
01:31:34,476 --> 01:31:40,000
What you have done is to take advantage
of Saladin's absence and usurp his tribe.
1104
01:31:40,000 --> 01:31:41,359
What you have done is to take advantage
of Saladin's absence and usurp his tribe.
1105
01:31:42,361 --> 01:31:44,021
I will not allow this.
1106
01:31:44,815 --> 01:31:48,435
What I'm doing is securing our borders.
1107
01:31:49,528 --> 01:31:50,000
As you see, Saladin was disgraced
with a bunch of men.
1108
01:31:50,000 --> 01:31:52,908
As you see, Saladin was disgraced
with a bunch of men.
1109
01:31:54,410 --> 01:31:58,457
The men I'll put there,
will fight with infidels properly.
1110
01:31:59,681 --> 01:32:00,000
Saladin's intention is clear.
1111
01:32:00,000 --> 01:32:01,208
Saladin's intention is clear.
1112
01:32:01,941 --> 01:32:03,575
He seeks independence.
1113
01:32:04,476 --> 01:32:08,883
The tribes I'll put there will remain
unreservedly loyal to the state.
1114
01:32:09,109 --> 01:32:10,000
I told you, Saladin will not betray me!
1115
01:32:10,000 --> 01:32:14,043
I told you, Saladin will not betray me!
1116
01:32:14,542 --> 01:32:16,495
Don't make more mischief.
1117
01:32:16,520 --> 01:32:17,823
You took Ashkelon!
1118
01:32:18,367 --> 01:32:20,000
Don't be greedy!
1119
01:32:20,000 --> 01:32:20,020
Don't be greedy!
1120
01:32:20,459 --> 01:32:21,863
Be satisfied with Ashkelon!
1121
01:32:23,748 --> 01:32:25,409
Excuse me, brother.
1122
01:32:29,183 --> 01:32:30,000
But you don't have a crown prince.
1123
01:32:30,000 --> 01:32:32,497
But you don't have a crown prince.
1124
01:32:35,175 --> 01:32:38,828
You cannot rule the country alone
in the future.
1125
01:32:40,860 --> 01:32:44,193
This state's crown prince is me
and my sons.
1126
01:32:46,218 --> 01:32:48,381
I have a say in the future of the state.
1127
01:32:50,488 --> 01:32:53,875
I'll do everything within my rights.
1128
01:32:55,448 --> 01:33:00,000
I will do whatever is necessary,
1129
01:33:00,000 --> 01:33:00,042
I will do whatever is necessary,
1130
01:33:00,066 --> 01:33:05,551
for the future of
the state, brother.
1131
01:33:46,132 --> 01:33:48,392
What are you doing in our tribe Karategin?
1132
01:33:48,592 --> 01:33:50,000
Oh!
1133
01:33:50,000 --> 01:33:50,412
Oh!
1134
01:33:51,148 --> 01:33:53,395
"Our tribe"?!
1135
01:33:54,305 --> 01:33:56,252
Oh, brunette, oh!
1136
01:33:56,898 --> 01:34:00,000
How quickly you took possession
of your beloved's tribe!
1137
01:34:00,000 --> 01:34:01,488
How quickly you took possession
of your beloved's tribe!
1138
01:34:04,039 --> 01:34:07,925
But this tribe will disappear.
1139
01:34:08,648 --> 01:34:09,915
Don't worry.
1140
01:34:10,015 --> 01:34:13,068
I'll allow you to create
a council in my tribe.
1141
01:34:13,701 --> 01:34:14,774
And...
1142
01:34:15,221 --> 01:34:17,054
For the sake of the good old days...
1143
01:34:17,346 --> 01:34:19,509
I'll gave you golds.
1144
01:34:29,945 --> 01:34:30,000
Get your evil feet off our tribe!
1145
01:34:30,000 --> 01:34:31,865
Get your evil feet off our tribe!
1146
01:34:33,950 --> 01:34:35,247
What is this?
1147
01:34:36,481 --> 01:34:37,874
Oh!
1148
01:34:39,661 --> 01:34:40,000
No need for a dagger.
1149
01:34:40,000 --> 01:34:41,521
No need for a dagger.
1150
01:34:42,627 --> 01:34:49,051
Oh brave girl, your gazelle gaze
already destroyed my heart.
1151
01:34:53,909 --> 01:34:55,135
Oh!
1152
01:34:56,142 --> 01:34:57,589
Who hurt you?
1153
01:34:59,324 --> 01:35:00,000
My wounded gazelle.
1154
01:35:00,000 --> 01:35:00,691
My wounded gazelle.
1155
01:35:00,977 --> 01:35:02,032
Tell me.
1156
01:35:02,057 --> 01:35:04,877
Tell me, so Karategin will go
and take your revenge.
1157
01:35:05,097 --> 01:35:09,143
I'll bring their head to you,
and shed blood. Tell me.
1158
01:35:09,709 --> 01:35:10,000
Let me avenge your sweet life.
1159
01:35:10,000 --> 01:35:13,392
Let me avenge your sweet life.
1160
01:35:18,660 --> 01:35:20,000
How can you come in
without permission, Wolf-Headed?!
1161
01:35:20,000 --> 01:35:22,045
How can you come in
without permission, Wolf-Headed?!
1162
01:35:25,965 --> 01:35:27,152
What is it?
1163
01:35:29,667 --> 01:35:30,000
Will I ask permission
to come to my lands?!
1164
01:35:30,000 --> 01:35:33,953
Will I ask permission
to come to my lands?!
1165
01:35:35,595 --> 01:35:36,762
We...
1166
01:35:38,515 --> 01:35:40,000
We didn't bow our head to Malik Mevdud.
1167
01:35:40,000 --> 01:35:41,208
We didn't bow our head to Malik Mevdud.
1168
01:35:44,900 --> 01:35:47,710
Are we going to submit to his leash?
1169
01:35:51,627 --> 01:35:53,340
This is our home.
1170
01:35:54,313 --> 01:35:55,800
We're not going anywhere.
1171
01:35:56,020 --> 01:35:57,373
Don't go!
1172
01:35:58,719 --> 01:35:59,999
Don't go, stay.
1173
01:36:00,645 --> 01:36:02,593
Stay and enjoy it.
1174
01:36:03,626 --> 01:36:08,059
But you will pledge allegiance to me!
1175
01:36:11,668 --> 01:36:14,188
When the tribe is established here...
1176
01:36:14,901 --> 01:36:17,041
I will be the master of the leaders.
1177
01:36:19,971 --> 01:36:20,000
I promise you!
1178
01:36:20,000 --> 01:36:21,397
I promise you!
1179
01:36:22,306 --> 01:36:25,059
I'll protect and take care of you!
1180
01:36:26,006 --> 01:36:28,962
I will save your Saladin!
1181
01:36:37,632 --> 01:36:40,000
I will heal your wounds.
1182
01:36:40,000 --> 01:36:40,166
I will heal your wounds.
1183
01:36:40,965 --> 01:36:42,191
But...
1184
01:36:43,098 --> 01:36:45,351
You will pledge allegiance to me.
1185
01:36:49,668 --> 01:36:50,000
Turan-Shah, let's start with you.
1186
01:36:50,000 --> 01:36:53,086
Turan-Shah, let's start with you.
1187
01:36:55,984 --> 01:36:57,064
Kiss my hand.
1188
01:36:59,310 --> 01:37:00,000
Kiss it.
1189
01:37:00,000 --> 01:37:00,390
Kiss it.
1190
01:37:01,643 --> 01:37:03,096
It is a blessed hand.
1191
01:37:03,436 --> 01:37:06,690
Kiss it, so you'll get blessed.
1192
01:37:11,268 --> 01:37:13,444
I'll cut out your filthy tongue!
1193
01:37:13,469 --> 01:37:14,578
Stop!
1194
01:37:22,761 --> 01:37:24,020
Lower your swords!
1195
01:37:24,242 --> 01:37:25,613
Let everyone lower them!
1196
01:37:27,137 --> 01:37:28,613
Lower your swords!
1197
01:37:37,774 --> 01:37:40,000
We owe allegiance to the
one who gives us permission,
1198
01:37:40,000 --> 01:37:41,084
We owe allegiance to the
one who gives us permission,
1199
01:37:41,108 --> 01:37:44,288
for the tribe, and to the one
who makes here a tribe.
1200
01:37:47,110 --> 01:37:50,000
The homeland will be taken
and given with blood.
1201
01:37:50,000 --> 01:37:51,065
The homeland will be taken
and given with blood.
1202
01:37:51,810 --> 01:37:53,129
Know this.
1203
01:38:14,395 --> 01:38:19,099
My blessed blood dripped into the land.
1204
01:38:23,146 --> 01:38:25,647
I have sealed my land with my blood.
1205
01:38:27,741 --> 01:38:29,778
This place is mine from now on.
1206
01:38:30,563 --> 01:38:33,348
Either you leave this place...
1207
01:38:34,699 --> 01:38:38,040
Otherwise we'll know how to get you out.
1208
01:38:52,128 --> 01:38:54,942
While you try getting
the information I have...
1209
01:38:55,882 --> 01:38:57,949
I'll find out your secret intentions.
1210
01:38:58,209 --> 01:39:00,000
My intention is very clear.
1211
01:39:00,000 --> 01:39:00,713
My intention is very clear.
1212
01:39:01,939 --> 01:39:05,643
But, will you protect a state,
1213
01:39:05,667 --> 01:39:10,000
who threw you like
a worthless garbage?
1214
01:39:10,000 --> 01:39:10,524
who threw you like
a worthless garbage?
1215
01:39:10,982 --> 01:39:18,914
Sultan Nur ad-Din gave the Ashkelon,
which was your right, to Mevdud.
1216
01:39:19,429 --> 01:39:20,000
Maybe tomorrow, he'll give your tribe.
1217
01:39:20,000 --> 01:39:21,436
Maybe tomorrow, he'll give your tribe.
1218
01:39:22,173 --> 01:39:26,403
See how worthless you are to them.
1219
01:39:26,751 --> 01:39:28,863
I was the one who wanted
to leave Ashkelon.
1220
01:39:28,887 --> 01:39:30,000
But if Sultan Nur ad-Din wanted,
he could have kicked Mevdud out.
1221
01:39:30,000 --> 01:39:33,615
But if Sultan Nur ad-Din wanted,
he could have kicked Mevdud out.
1222
01:39:35,809 --> 01:39:37,602
He didn't do it on purpose.
1223
01:39:38,230 --> 01:39:40,000
Mevdud is also upset
from your formation of a tribe.
1224
01:39:40,000 --> 01:39:41,060
Mevdud is also upset
from your formation of a tribe.
1225
01:39:41,445 --> 01:39:45,461
If he wants to remove it, Nur ad-Din
won't do anything, again.
1226
01:39:46,718 --> 01:39:50,000
But if you give me the secrets
of the Zanki State.
1227
01:39:50,000 --> 01:39:50,059
But if you give me the secrets
of the Zanki State.
1228
01:39:50,152 --> 01:39:51,812
You will create your own country.
1229
01:39:51,959 --> 01:39:55,396
My loyalty to Sultan Nur ad-Din
remains until I die.
1230
01:39:56,509 --> 01:39:59,664
I have no ambition
in the country or sultanate.
1231
01:40:00,774 --> 01:40:03,786
I made a vow to myself
to fight the enemies of the cause.
1232
01:40:06,508 --> 01:40:09,582
What do you think you will do
with a small tribe?
1233
01:40:10,722 --> 01:40:16,987
I'll support you so much that,
that tribe will grow and become a state.
1234
01:40:19,537 --> 01:40:20,000
And you too will become a sultan.
1235
01:40:20,000 --> 01:40:21,856
And you too will become a sultan.
1236
01:40:22,662 --> 01:40:25,128
If God lets me be a Sultan...
1237
01:40:25,706 --> 01:40:27,951
Neither anyone beside him could do that...
1238
01:40:27,975 --> 01:40:30,000
Nor block it.
1239
01:40:30,000 --> 01:40:30,166
Nor block it.
1240
01:40:31,008 --> 01:40:32,512
As for you...
1241
01:40:33,275 --> 01:40:37,334
You said we'll see who dies and
who lives at the end of this road.
1242
01:40:39,578 --> 01:40:40,000
It is the end of the road.
The death will rain upon you.
1243
01:40:40,000 --> 01:40:44,711
It is the end of the road.
The death will rain upon you.
1244
01:40:45,994 --> 01:40:48,446
Whatever your secret intention is...
1245
01:40:49,230 --> 01:40:50,000
You'll be destroyed with it.
1246
01:40:50,000 --> 01:40:51,990
You'll be destroyed with it.
1247
01:41:09,216 --> 01:41:10,000
The caves are ahead.
1248
01:41:10,000 --> 01:41:10,535
The caves are ahead.
1249
01:41:11,083 --> 01:41:13,031
We have arrived, brothers, come on.
1250
01:41:33,054 --> 01:41:34,424
A trap with every step!
1251
01:41:35,202 --> 01:41:37,009
Since they set up an ambush here,
1252
01:41:37,298 --> 01:41:39,254
Emir Saladin must be in the cave.
1253
01:41:40,320 --> 01:41:42,277
Come on, brothers, come on.
1254
01:41:48,936 --> 01:41:50,000
You see, Tulpar, right?
1255
01:41:50,000 --> 01:41:50,928
You see, Tulpar, right?
1256
01:41:51,309 --> 01:41:55,835
We went mountains, all alone.
1257
01:41:56,613 --> 01:41:58,343
We became masters of the leaders.
1258
01:41:59,716 --> 01:42:00,000
We'll take that gazelle, too.
1259
01:42:00,000 --> 01:42:01,635
We'll take that gazelle, too.
1260
01:42:02,352 --> 01:42:03,575
To you...
1261
01:42:03,884 --> 01:42:07,088
We'll get a mare, right, Tulpar?
1262
01:42:08,177 --> 01:42:09,689
You are awesome!
1263
01:42:14,396 --> 01:42:16,218
You are the master of the leaders.
1264
01:42:16,685 --> 01:42:19,774
That suits you very well.
1265
01:42:21,315 --> 01:42:24,508
God blessed me with it.
1266
01:42:25,107 --> 01:42:27,373
I have been honored by the grace of God.
1267
01:42:30,367 --> 01:42:33,796
We call that fate.
1268
01:42:34,589 --> 01:42:38,833
Are you on the road of the right,
like Saladin?
1269
01:42:39,661 --> 01:42:40,000
Do you struggle for the truth
to have his lands?
1270
01:42:40,000 --> 01:42:45,879
Do you struggle for the truth
to have his lands?
1271
01:42:46,063 --> 01:42:47,701
As long as that's the case.
1272
01:42:47,798 --> 01:42:50,000
Why don't you save your head, Saladin?
1273
01:42:50,000 --> 01:42:54,445
Why don't you save your head, Saladin?
1274
01:42:55,909 --> 01:42:57,265
Why?!
1275
01:42:57,591 --> 01:43:00,000
He was captured by the Crusaders.
1276
01:43:00,000 --> 01:43:00,102
He was captured by the Crusaders.
1277
01:43:01,204 --> 01:43:05,717
You, secret people,
having greats secrets!
1278
01:43:05,741 --> 01:43:09,261
All those who keeps the secret!
1279
01:43:09,636 --> 01:43:10,000
Aren't you great power enough
to save Saladin?
1280
01:43:10,000 --> 01:43:14,421
Aren't you great power enough
to save Saladin?
1281
01:43:22,919 --> 01:43:24,171
Don't worry.
1282
01:43:24,492 --> 01:43:30,000
We see what we need to see,
hear what we need to hear.
1283
01:43:30,000 --> 01:43:30,973
We see what we need to see,
hear what we need to hear.
1284
01:43:31,069 --> 01:43:36,936
By God's help,
we take what we need to take.
1285
01:43:37,764 --> 01:43:40,000
Look at your own way.
And you are heading towards a cliff.
1286
01:43:40,000 --> 01:43:43,067
Look at your own way.
And you are heading towards a cliff.
1287
01:43:43,993 --> 01:43:47,845
Unless you hold yourself back,
when you fall...
1288
01:43:51,967 --> 01:43:53,982
There will be no one to hold your hand.
1289
01:44:05,498 --> 01:44:10,000
Give me the information I want,
save yourself and your tribe.
1290
01:44:10,000 --> 01:44:10,298
Give me the information I want,
save yourself and your tribe.
1291
01:44:11,103 --> 01:44:16,275
You can't do me any harm
with your hands tied.
1292
01:44:16,501 --> 01:44:18,922
My hands reaches everywhere.
1293
01:44:19,989 --> 01:44:20,000
It is matter of time they kill you.
Just wait.
1294
01:44:20,000 --> 01:44:23,182
It is matter of time they kill you.
Just wait.
1295
01:44:44,303 --> 01:44:45,488
The cave is there.
1296
01:44:45,540 --> 01:44:46,977
Come on, come on.
1297
01:44:47,029 --> 01:44:48,095
Let's go.
1298
01:45:04,614 --> 01:45:06,407
I appreciate your strength.
1299
01:45:07,526 --> 01:45:10,000
And that's why we took you prisoner.
1300
01:45:10,000 --> 01:45:10,170
And that's why we took you prisoner.
1301
01:45:10,806 --> 01:45:15,369
But you still don't realize my strength.
1302
01:45:15,997 --> 01:45:17,063
I am aware.
1303
01:45:17,611 --> 01:45:19,256
That's why I'll kill you!
1304
01:45:20,277 --> 01:45:24,318
Then, I'll kill you with those Crusaders
you support.
1305
01:45:48,284 --> 01:45:49,832
Emir Saladin is inside.
1306
01:45:51,187 --> 01:45:52,298
Be careful.
1307
01:45:55,135 --> 01:45:56,735
Come on, Pars, come on.
1308
01:45:57,291 --> 01:45:58,758
Come on, Idris.
1309
01:46:00,052 --> 01:46:01,808
Come on, Bozok.
1310
01:46:02,147 --> 01:46:03,303
Let's go.
1311
01:46:03,328 --> 01:46:06,060
Your tribe will turn into a pool of blood.
1312
01:46:07,835 --> 01:46:10,000
All your loved ones will die.
1313
01:46:10,000 --> 01:46:10,472
All your loved ones will die.
1314
01:46:11,387 --> 01:46:16,054
Instead of talking, give me
the information and be free.
1315
01:46:16,341 --> 01:46:19,256
Neither I'll give it to you,
nor bow my head to you.
1316
01:46:20,937 --> 01:46:22,970
I'll leave here,
and go back to my tribe.
1317
01:46:23,181 --> 01:46:26,344
But first, I'll cut your head.
1318
01:47:01,765 --> 01:47:03,809
How are you going to kill me?
1319
01:47:04,396 --> 01:47:08,225
With your men, which you left traces
for them to find you?
1320
01:47:09,850 --> 01:47:10,000
That arrow on the ground...
1321
01:47:10,000 --> 01:47:11,739
That arrow on the ground...
1322
01:47:11,976 --> 01:47:13,665
The blood you shed...
1323
01:47:15,109 --> 01:47:19,058
Don't you think I get that
you were pointing at them?
1324
01:47:20,691 --> 01:47:25,205
I deliberately lured them to another cave.
1325
01:47:29,815 --> 01:47:30,000
Rather, I set up the game, Saladin.
1326
01:47:30,000 --> 01:47:32,225
Rather, I set up the game, Saladin.
1327
01:47:34,195 --> 01:47:35,447
Game of Death.
1328
01:47:46,613 --> 01:47:47,879
Sir?
1329
01:47:48,597 --> 01:47:50,000
What is this sir?
1330
01:47:50,000 --> 01:47:50,099
What is this sir?
1331
01:47:51,131 --> 01:47:52,650
This is toxic smoke!
1332
01:47:52,772 --> 01:47:53,965
Sir!
1333
01:47:55,122 --> 01:47:56,424
Let's get out quickly!
1334
01:48:09,490 --> 01:48:10,000
Let's go.
1335
01:48:10,000 --> 01:48:10,490
Let's go.
1336
01:48:12,337 --> 01:48:16,089
No one can find anymore, Saladin.
1337
01:48:16,710 --> 01:48:19,203
I won't submit to captivity
until my last breath!
1338
01:48:19,543 --> 01:48:20,000
I'll leave, even if you imprison me
to iron mountains!
1339
01:48:20,000 --> 01:48:22,236
I'll leave, even if you imprison me
to iron mountains!
1340
01:48:22,430 --> 01:48:26,736
Neither I won't sell my country,
nor I'll allow you to attack my tribe!
1341
01:48:30,483 --> 01:48:33,269
The real journey begins now, Saladin.
1342
01:48:37,456 --> 01:48:38,896
We'll go from here.
1343
01:49:06,190 --> 01:49:07,856
Pars! Bozok!
1344
01:49:26,549 --> 01:49:29,716
-Bozok!
-Bozok!
1345
01:49:46,097 --> 01:49:47,377
Bozok! Pars!
1346
01:49:48,923 --> 01:49:50,000
Are you okay, brother?
1347
01:49:50,000 --> 01:49:50,443
Are you okay, brother?
1348
01:49:51,130 --> 01:49:53,943
-Are you okay, brothers?
-I'm fine.
1349
01:49:54,057 --> 01:49:57,209
The wound is deep,
but we're fine, sir.
1350
01:49:58,023 --> 01:50:00,000
These men are worse than the devil!
1351
01:50:00,000 --> 01:50:00,023
These men are worse than the devil!
1352
01:50:00,330 --> 01:50:02,023
They must have realized us.
1353
01:50:02,496 --> 01:50:05,129
We can no longer find where
they keep Emir Saladin.
1354
01:50:05,523 --> 01:50:06,523
What shall we do?
1355
01:50:06,743 --> 01:50:09,815
The fate of the tribe depends
on us finding Emir Saladin.
1356
01:50:10,283 --> 01:50:13,743
Even if we die, we won't go back
without finding Emir Saladin.
1357
01:50:14,397 --> 01:50:16,296
First we will heal our wounds.
1358
01:50:16,630 --> 01:50:19,369
Then we'll continue searching
Emir Saladin.
1359
01:50:19,970 --> 01:50:20,000
-Come on, come on.
-Let's go.
1360
01:50:20,000 --> 01:50:22,976
-Come on, come on.
-Let's go.
1361
01:50:25,680 --> 01:50:29,203
[DAMASCUS]
1362
01:50:29,403 --> 01:50:30,000
Saladin's captivity ruined it all.
1363
01:50:30,000 --> 01:50:32,596
Saladin's captivity ruined it all.
1364
01:50:33,230 --> 01:50:35,636
Mevdud has blurred Karategin's mind.
1365
01:50:35,840 --> 01:50:37,860
He wants to empty Saladin's tribe,
1366
01:50:37,900 --> 01:50:40,000
and put all the tribes
that pledges alliance to him.
1367
01:50:40,000 --> 01:50:41,306
and put all the tribes
that pledges alliance to him.
1368
01:50:41,440 --> 01:50:43,433
This will turn everything upside down.
1369
01:50:43,660 --> 01:50:45,446
How come you can't stop him?
1370
01:50:46,533 --> 01:50:47,926
How do I prevent it?
1371
01:50:49,340 --> 01:50:50,000
I know he does this because
of his hate to Saladin, but...
1372
01:50:50,000 --> 01:50:52,284
I know he does this because
of his hate to Saladin, but...
1373
01:50:52,800 --> 01:50:55,486
Saladin's captivity become his trump card.
1374
01:50:57,853 --> 01:50:59,853
And, he says he did it for the country.
1375
01:51:00,393 --> 01:51:02,166
We must make a move.
1376
01:51:03,127 --> 01:51:06,893
A move that would ruin
Mevdud and Karategin's games.
1377
01:51:18,343 --> 01:51:19,343
Mevdud.
1378
01:51:22,330 --> 01:51:24,203
He takes all his power from his heir.
1379
01:51:26,677 --> 01:51:29,176
He keeps telling me this rudely!
1380
01:51:32,937 --> 01:51:35,196
But I'll act...
1381
01:51:36,110 --> 01:51:38,630
I'll take his power from him.
1382
01:51:40,003 --> 01:51:45,043
And I'll unite all the leaders
under our shadow.
1383
01:51:48,123 --> 01:51:49,123
Our shadow?
1384
01:51:51,116 --> 01:51:52,116
Yes, our.
1385
01:51:53,410 --> 01:51:54,410
Both of us.
1386
01:51:59,590 --> 01:52:00,000
We should take the biggest step
for unity.
1387
01:52:00,000 --> 01:52:02,856
We should take the biggest step
for unity.
1388
01:52:04,350 --> 01:52:08,730
The future of my country,
should arise from our unity.
1389
01:52:10,023 --> 01:52:11,650
And from tribes unity, as well.
1390
01:52:14,370 --> 01:52:20,000
This is the only way for us to
ruin all the games, Ismet.
1391
01:52:20,000 --> 01:52:20,150
This is the only way for us to
ruin all the games, Ismet.
1392
01:52:21,470 --> 01:52:23,150
What do you say, Nur ad-Din?
1393
01:52:24,323 --> 01:52:28,596
Will you unite with me for life, Ismet?
1394
01:52:36,397 --> 01:52:39,723
I get that you try uniting the tribes.
1395
01:52:41,157 --> 01:52:43,283
But isn't there another way to do this?
1396
01:52:53,023 --> 01:52:54,223
I will think about it.
1397
01:53:03,943 --> 01:53:06,010
You have no chance to escape from here.
1398
01:53:06,610 --> 01:53:08,650
It's impossible for them to find you.
1399
01:53:09,530 --> 01:53:10,000
The key to exit, rely on
the information you'll give.
1400
01:53:10,000 --> 01:53:15,370
The key to exit, rely on
the information you'll give.
1401
01:53:19,897 --> 01:53:20,000
You have to think for yourself.
1402
01:53:20,000 --> 01:53:21,577
You have to think for yourself.
1403
01:53:23,003 --> 01:53:24,683
This place will be your grave.
1404
01:53:26,630 --> 01:53:29,650
Your torture will begin shortly, Saladin.
1405
01:53:29,983 --> 01:53:30,000
If you don't speak, this place, to you,
1406
01:53:30,000 --> 01:53:32,791
If you don't speak, this place, to you,
1407
01:53:32,815 --> 01:53:35,623
and your tribe will become
a grave to your loved ones.
1408
01:53:53,117 --> 01:53:55,676
Your brother, Karategin,
has crushed on you.
1409
01:53:56,890 --> 01:54:00,000
Did you rush to Nur ad-Din,
when they didn't care about you?
1410
01:54:00,000 --> 01:54:00,538
Did you rush to Nur ad-Din,
when they didn't care about you?
1411
01:54:01,497 --> 01:54:03,403
I do not care about authority.
1412
01:54:03,623 --> 01:54:05,396
I came here for unity.
1413
01:54:05,563 --> 01:54:07,550
Everywhere is in chaos.
1414
01:54:08,137 --> 01:54:10,000
But you don't know anything,
since you live in a palace.
1415
01:54:10,000 --> 01:54:11,290
But you don't know anything,
since you live in a palace.
1416
01:54:11,537 --> 01:54:14,296
Where were Ismet Hatun
that asks for unity all the time?
1417
01:54:15,176 --> 01:54:17,010
You realized you'll lose your tribe.
1418
01:54:17,510 --> 01:54:20,000
And you relied
on Sultan Nur ad-Din's power, right?
1419
01:54:20,000 --> 01:54:20,590
And you relied
on Sultan Nur ad-Din's power, right?
1420
01:54:20,783 --> 01:54:23,943
You can't blame me for thinking myself.
1421
01:54:24,236 --> 01:54:26,569
You found a way to get closer to him.
1422
01:54:28,243 --> 01:54:29,523
Are you going to fool me?
1423
01:54:29,737 --> 01:54:30,000
I came for unity.
1424
01:54:30,000 --> 01:54:31,430
I came for unity.
1425
01:54:32,330 --> 01:54:34,210
Think about the rest as you like.
1426
01:54:34,390 --> 01:54:36,223
And you say this rudely!
1427
01:54:36,870 --> 01:54:40,000
Who knows what you tell him,
talking about the unity!
1428
01:54:40,000 --> 01:54:40,776
Who knows what you tell him,
talking about the unity!
1429
01:54:40,801 --> 01:54:42,316
I didn't say anything.
1430
01:54:43,130 --> 01:54:46,403
But he said what was on his mind.
1431
01:54:46,663 --> 01:54:48,103
What's on his mind?
1432
01:54:50,250 --> 01:54:52,409
A lifetime unity, if necessary.
1433
01:54:57,270 --> 01:55:00,000
What does it mean, "lifetime unity"?
1434
01:55:00,000 --> 01:55:01,876
What does it mean, "lifetime unity"?
1435
01:55:02,350 --> 01:55:03,809
Whatever you understand.
1436
01:55:09,676 --> 01:55:10,000
Nur ad-Din!
1437
01:55:10,000 --> 01:55:10,676
Nur ad-Din!
1438
01:55:24,003 --> 01:55:25,816
What does it mean, "lifetime unity"?
1439
01:55:25,841 --> 01:55:28,710
How can you come in without permission?
What is this?
1440
01:55:28,757 --> 01:55:30,000
What do you mean by it?
1441
01:55:30,000 --> 01:55:31,523
What do you mean by it?
1442
01:55:34,377 --> 01:55:36,969
It means doing whatever necessary
for the state.
1443
01:55:37,270 --> 01:55:40,000
Do you rule the state by your mind
or by your feelings?
1444
01:55:40,000 --> 01:55:40,403
Do you rule the state by your mind
or by your feelings?
1445
01:55:40,570 --> 01:55:42,110
Stick to your limits, Melike.
1446
01:55:42,643 --> 01:55:45,563
Why would you be united for lifetime?
1447
01:55:45,997 --> 01:55:46,997
What does that mean?
1448
01:55:47,190 --> 01:55:48,550
Is it what I'm thinking?
1449
01:55:50,230 --> 01:55:51,230
I told you.
1450
01:55:52,130 --> 01:55:54,083
Wait and see the result.
1451
01:55:57,537 --> 01:56:00,000
You have a wife,
a princess of Seljuk lineage.
1452
01:56:00,000 --> 01:56:00,203
You have a wife,
a princess of Seljuk lineage.
1453
01:56:00,597 --> 01:56:03,603
What can you expect from a woman
in a tribe?!
1454
01:56:03,830 --> 01:56:06,483
If this state's destiny is up
to Ismet Hatun...
1455
01:56:06,716 --> 01:56:08,156
Let that state perish!
1456
01:56:08,183 --> 01:56:09,856
Do you know what's happening?
1457
01:56:10,763 --> 01:56:12,290
Saladin was captured.
1458
01:56:12,397 --> 01:56:15,963
Mevdud gather all the tribes around him,
and trying to gather power.
1459
01:56:15,988 --> 01:56:17,395
Then hit his neck.
1460
01:56:19,403 --> 01:56:20,000
Crown Prince of the State.
1461
01:56:20,000 --> 01:56:20,963
Crown Prince of the State.
1462
01:56:21,630 --> 01:56:24,550
And, without him committing any crime?
1463
01:56:25,083 --> 01:56:26,670
Is it about crown?
1464
01:56:27,303 --> 01:56:29,576
Is this because I couldn't gave you a son?
1465
01:56:29,603 --> 01:56:30,000
Melike, I have enough troubles.
1466
01:56:30,000 --> 01:56:32,976
Melike, I have enough troubles.
1467
01:56:33,990 --> 01:56:35,370
I told you.
1468
01:56:36,410 --> 01:56:40,000
I told you that her intention
was get to close to you since day one.
1469
01:56:40,000 --> 01:56:40,070
I told you that her intention
was get to close to you since day one.
1470
01:56:41,143 --> 01:56:45,510
But I won't let you
create this unity with Ismet Hatun.
1471
01:56:46,657 --> 01:56:49,076
Don't you, Melike, don't you!
1472
01:56:49,190 --> 01:56:50,000
If she's a wolf, I'm an eagle!
1473
01:56:50,000 --> 01:56:51,330
If she's a wolf, I'm an eagle!
1474
01:56:52,463 --> 01:56:54,496
You took my claws out.
1475
01:56:55,077 --> 01:56:58,290
Sultan of Zanki's,
and Boru's Hatun will see...
1476
01:56:58,857 --> 01:57:00,000
What can a Seljuk princess do!
1477
01:57:00,000 --> 01:57:01,396
What can a Seljuk princess do!
1478
01:57:18,000 --> 01:57:20,000
[JERUSALEM]
1479
01:57:20,000 --> 01:57:21,260
[JERUSALEM]
1480
01:57:30,730 --> 01:57:34,910
Are you afraid of us and come
to give Ashkelon back, tiger?
1481
01:57:35,390 --> 01:57:36,830
I loved you.
1482
01:57:38,617 --> 01:57:39,963
You are skilled.
1483
01:57:41,457 --> 01:57:42,656
Your heart is strong.
1484
01:57:43,057 --> 01:57:44,157
Your tongue is sharp.
1485
01:57:44,816 --> 01:57:48,376
It would be good to face such an enemy.
1486
01:58:03,270 --> 01:58:04,270
My crown!
1487
01:58:06,303 --> 01:58:10,000
Karategin is a little crazy.
He did something crazy.
1488
01:58:10,000 --> 01:58:10,990
Karategin is a little crazy.
He did something crazy.
1489
01:58:12,423 --> 01:58:15,490
But place of this, is your great head.
1490
01:58:16,050 --> 01:58:20,000
So, in order for the Zanki's to act
polite, they needed to get hurt.
1491
01:58:20,000 --> 01:58:21,676
So, in order for the Zanki's to act
polite, they needed to get hurt.
1492
01:58:23,350 --> 01:58:25,583
If I had known,
I would have done it earlier.
1493
01:58:26,370 --> 01:58:30,000
If you listen to us, you'll be important.
1494
01:58:30,000 --> 01:58:30,203
If you listen to us, you'll be important.
1495
01:58:31,557 --> 01:58:35,996
If you don't, your head will fall
with you crown.
1496
01:58:39,037 --> 01:58:40,000
Looks like you need to get hurt more.
1497
01:58:40,000 --> 01:58:42,483
Looks like you need to get hurt more.
1498
01:58:48,096 --> 01:58:49,316
Listen to me carefully.
1499
01:58:50,583 --> 01:58:52,523
I will get rid of Saladin's tribe.
1500
01:58:54,317 --> 01:58:56,316
And you will release Saladin.
1501
01:58:57,783 --> 01:59:00,000
And I'll place tribes there,
that pledges alliance to me.
1502
01:59:00,000 --> 01:59:02,456
And I'll place tribes there,
that pledges alliance to me.
1503
01:59:06,750 --> 01:59:08,443
Well, dear tiger.
1504
01:59:09,037 --> 01:59:10,000
Create your tribe.
1505
01:59:10,000 --> 01:59:10,456
Create your tribe.
1506
01:59:10,757 --> 01:59:12,923
Saladin's were small, anyway.
1507
01:59:13,903 --> 01:59:15,583
We will destroy the bigger ones.
1508
01:59:19,242 --> 01:59:20,000
God, with his mighty pen,
gave you black eyebrows.
1509
01:59:20,000 --> 01:59:23,702
God, with his mighty pen,
gave you black eyebrows.
1510
01:59:24,017 --> 01:59:25,910
He gave you bright eyes.
1511
01:59:26,376 --> 01:59:30,000
Your glorious head is nice on your body,
not on the ground.
1512
01:59:30,000 --> 01:59:30,728
Your glorious head is nice on your body,
not on the ground.
1513
01:59:36,617 --> 01:59:39,029
Who are you to threaten the queen?
1514
01:59:41,443 --> 01:59:43,390
We'll tear you apart here.
1515
01:59:45,123 --> 01:59:46,369
Is that so?
1516
01:59:51,160 --> 01:59:52,606
Stay away!
1517
02:00:07,010 --> 02:00:10,000
What 40 smart men can do to 2 crazy?
1518
02:00:10,000 --> 02:00:10,083
What 40 smart men can do to 2 crazy?
1519
02:00:11,050 --> 02:00:12,970
You took out the tiger's claws.
1520
02:00:15,357 --> 02:00:18,636
If you draw swords against me,
heads will fall.
1521
02:00:19,177 --> 02:00:20,000
And there will be a bloodbath!
1522
02:00:20,000 --> 02:00:20,863
And there will be a bloodbath!
1523
02:00:29,717 --> 02:00:30,000
Lower your swords.
1524
02:00:30,000 --> 02:00:31,077
Lower your swords.
1525
02:00:41,510 --> 02:00:43,703
Right now, our problem is with Saladin.
1526
02:00:44,717 --> 02:00:47,283
First we will eliminate his tribe.
1527
02:00:49,230 --> 02:00:50,000
And it will be your turn too.
1528
02:00:50,000 --> 02:00:51,443
And it will be your turn too.
1529
02:00:53,357 --> 02:00:55,836
I will turn you from a tiger into a cat.
1530
02:00:58,710 --> 02:00:59,830
I said what I'll say.
1531
02:01:01,037 --> 02:01:02,810
Either be important to us,
1532
02:01:04,083 --> 02:01:05,296
or lose your head.
1533
02:01:49,783 --> 02:01:50,000
Did you hear what happened, Saladin?
1534
02:01:50,000 --> 02:01:52,650
Did you hear what happened, Saladin?
1535
02:01:55,310 --> 02:01:57,843
How can you hear it?
You are my captive.
1536
02:01:59,510 --> 02:02:00,000
Mevdud will take over your tribe.
1537
02:02:00,000 --> 02:02:04,063
Mevdud will take over your tribe.
1538
02:02:08,417 --> 02:02:10,000
And Sultan Nur ad-Din
didn't do anything either.
1539
02:02:10,000 --> 02:02:11,450
And Sultan Nur ad-Din
didn't do anything either.
1540
02:02:12,103 --> 02:02:13,316
You are lying.
1541
02:02:13,803 --> 02:02:15,243
The tribe is my trust.
1542
02:02:15,930 --> 02:02:18,169
The state doesn't betray my trust.
1543
02:02:19,043 --> 02:02:20,000
They already did.
1544
02:02:20,000 --> 02:02:20,296
They already did.
1545
02:02:21,190 --> 02:02:26,303
While you sacrifice your life for it,
1546
02:02:27,003 --> 02:02:30,000
They'll destroy your tribe.
1547
02:02:30,000 --> 02:02:30,149
They'll destroy your tribe.
1548
02:02:31,090 --> 02:02:35,596
Just like they threw you aside.
1549
02:02:38,163 --> 02:02:40,000
Give us state secrets and save yourself.
1550
02:02:40,000 --> 02:02:40,697
Give us state secrets and save yourself.
1551
02:02:41,190 --> 02:02:42,496
And save your tribe too.
1552
02:02:43,417 --> 02:02:47,003
Otherwise, Gregor will attack
them with the army.
1553
02:02:47,750 --> 02:02:49,236
Your tribe will be destroyed.
1554
02:02:51,870 --> 02:02:54,029
I'll never reveal any secrets to you!
1555
02:03:03,190 --> 02:03:07,996
Let's see if your men is strong as you.
1556
02:03:28,103 --> 02:03:29,163
Leave him!
1557
02:04:03,770 --> 02:04:05,883
Speak, Saladin.
1558
02:04:07,943 --> 02:04:08,943
Speak!
1559
02:04:13,597 --> 02:04:15,016
Leave him!
1560
02:04:21,290 --> 02:04:22,630
Demircan!
1561
02:04:22,756 --> 02:04:24,303
Give us the information.
1562
02:04:25,423 --> 02:04:28,130
Otherwise, your man will die
before your eyes.
1563
02:04:39,970 --> 02:04:40,000
The Crusader armies are preparing
to attack, dad.
1564
02:04:40,000 --> 02:04:42,443
The Crusader armies are preparing
to attack, dad.
1565
02:04:42,530 --> 02:04:44,856
We are few here, what will we do?
1566
02:04:45,423 --> 02:04:47,310
There is no news from Saladin, yet.
1567
02:04:48,076 --> 02:04:49,436
I'll go and look for him.
1568
02:04:50,397 --> 02:04:52,250
If I'll die, let it be searching him.
1569
02:04:53,097 --> 02:04:55,897
It makes me feel bad,
standing here, doing nothing.
1570
02:04:57,196 --> 02:04:58,623
Do you excuse me, sir?
1571
02:05:00,203 --> 02:05:01,203
Come in.
1572
02:05:04,310 --> 02:05:05,689
Gregor has come, Sir Eyyub.
1573
02:05:07,610 --> 02:05:08,610
Eyyub!
1574
02:05:13,369 --> 02:05:14,369
Let him in.
1575
02:05:39,863 --> 02:05:40,000
One of your men
we killed around the tribe.
1576
02:05:40,000 --> 02:05:44,183
One of your men
we killed around the tribe.
1577
02:05:44,796 --> 02:05:45,915
How is my son?
1578
02:05:52,995 --> 02:05:55,153
If my son gets hurt...
1579
02:05:56,217 --> 02:05:58,058
know that I won't let you be alive.
1580
02:06:04,472 --> 02:06:06,265
You think about your own life.
1581
02:06:07,877 --> 02:06:10,000
My armies are ready,
and your numbers are few.
1582
02:06:10,000 --> 02:06:10,669
My armies are ready,
and your numbers are few.
1583
02:06:11,314 --> 02:06:14,154
If this tribe does not leave by morning,
1584
02:06:15,203 --> 02:06:18,161
You will all die and no one will save you.
1585
02:06:22,286 --> 02:06:23,731
When I cut off your head...
1586
02:06:24,587 --> 02:06:25,769
And kill you..
1587
02:06:26,092 --> 02:06:28,730
Who will lead your armies?
1588
02:06:28,989 --> 02:06:30,000
When you kill me,
1589
02:06:30,000 --> 02:06:30,568
When you kill me,
1590
02:06:31,243 --> 02:06:33,424
Saladin will die at the same moment.
1591
02:06:34,287 --> 02:06:36,306
What will you do then?
1592
02:06:36,540 --> 02:06:38,223
-Scoundrel!
-Turan-Shah.
1593
02:06:48,583 --> 02:06:49,917
Put it down, Turan-Shah.
1594
02:06:51,337 --> 02:06:54,104
Drop it for Saladin.
1595
02:07:05,305 --> 02:07:09,523
This tribe is Saladin's trust to us.
1596
02:07:10,684 --> 02:07:14,535
He didn't leave it at the cost
of his life. We won't, either.
1597
02:07:15,557 --> 02:07:18,002
No one's threats could deter us.
1598
02:07:19,067 --> 02:07:20,000
We aren't afraid of you either.
1599
02:07:20,000 --> 02:07:20,713
We aren't afraid of you either.
1600
02:07:27,001 --> 02:07:28,146
I hurt your daughter.
1601
02:07:29,600 --> 02:07:30,000
And I took your son prisoner.
1602
02:07:30,000 --> 02:07:31,264
And I took your son prisoner.
1603
02:07:31,905 --> 02:07:34,410
I'll cut your entire family!
1604
02:07:34,996 --> 02:07:37,629
Aren't you afraid of their death?
1605
02:07:39,396 --> 02:07:40,000
War is a wedding for us.
1606
02:07:40,000 --> 02:07:41,126
War is a wedding for us.
1607
02:07:41,905 --> 02:07:44,677
Martyrdom is an honor for us.
1608
02:07:47,808 --> 02:07:50,000
A handful of people who risked
martyrdom on the path of truth,
1609
02:07:50,000 --> 02:07:50,869
A handful of people who risked
martyrdom on the path of truth,
1610
02:07:52,482 --> 02:07:54,769
won't be afraid of
the army of the oppressor.
1611
02:07:56,680 --> 02:07:57,886
Wait then.
1612
02:07:59,164 --> 02:08:00,000
I'll come with my armies tomorrow morning,
burn your tribe...
1613
02:08:00,000 --> 02:08:02,495
I'll come with my armies tomorrow morning,
burn your tribe...
1614
02:08:04,060 --> 02:08:05,288
And turn it into ashes.
1615
02:08:16,052 --> 02:08:17,118
Dad!
1616
02:08:27,763 --> 02:08:30,000
Give me that information
I want it, Saladin.
1617
02:08:30,000 --> 02:08:30,009
Give me that information
I want it, Saladin.
1618
02:08:31,155 --> 02:08:33,896
Otherwise your man will die
before your eyes.
1619
02:08:35,284 --> 02:08:36,941
And the tribe will be destroyed.
1620
02:08:37,008 --> 02:08:38,163
Leave him alone!
1621
02:08:38,766 --> 02:08:40,000
Don't talk, Emir!
1622
02:08:40,000 --> 02:08:41,210
Don't talk, Emir!
1623
02:08:41,573 --> 02:08:44,577
Why do we have this life?!
1624
02:08:45,487 --> 02:08:50,000
May it be a sacrifice for the state,
the nation, and our case!
1625
02:08:50,000 --> 02:08:51,268
May it be a sacrifice for the state,
the nation, and our case!
1626
02:08:53,816 --> 02:08:57,052
My daughter is your trust, okay?
1627
02:09:06,401 --> 02:09:07,991
I won't tell you anything.
1628
02:09:08,636 --> 02:09:10,000
I won't tell you anything.
1629
02:09:10,000 --> 02:09:10,598
I won't tell you anything.
1630
02:09:24,684 --> 02:09:26,827
Demircan!
1631
02:09:28,011 --> 02:09:29,477
Demircan!
1632
02:09:34,659 --> 02:09:35,682
Demircan!
1633
02:09:37,103 --> 02:09:38,111
Brother!
1634
02:09:39,682 --> 02:09:40,000
Brother!
1635
02:09:40,000 --> 02:09:40,754
Brother!
1636
02:09:46,037 --> 02:09:48,013
[GAZA]
1637
02:09:49,323 --> 02:09:50,000
My brave warriors!
1638
02:09:50,000 --> 02:09:50,926
My brave warriors!
1639
02:09:52,624 --> 02:09:53,815
Our army...
1640
02:09:54,585 --> 02:09:57,494
Waits near Saladin's tribe.
1641
02:09:58,536 --> 02:10:00,000
We will now go and fight them.
1642
02:10:00,000 --> 02:10:02,158
We will now go and fight them.
1643
02:10:03,528 --> 02:10:09,469
I just want you to shed blood.
1644
02:10:11,900 --> 02:10:17,272
We will kill all of Saladin's loved
ones and everyone in the tribe.
1645
02:10:20,517 --> 02:10:22,739
Victory will be ours!
1646
02:10:22,901 --> 02:10:26,298
Victory will be ours.
Victory will be ours.
1647
02:10:26,482 --> 02:10:29,862
Victory will be ours.
Victory will be ours.
1648
02:10:30,013 --> 02:10:33,493
Victory will be ours.
Victory will be ours.
1649
02:10:33,519 --> 02:10:36,798
Victory will be ours.
Victory will be ours.
1650
02:10:36,824 --> 02:10:39,956
Victory will be ours.
Victory will be ours.
1651
02:10:39,982 --> 02:10:40,000
Victory will be ours.
Victory will be ours.
1652
02:10:40,000 --> 02:10:43,448
Victory will be ours.
Victory will be ours.
1653
02:10:46,635 --> 02:10:47,779
Hold on, Ibrahim.
1654
02:11:30,604 --> 02:11:33,162
Your tribe will be a pool of blood soon.
1655
02:11:37,801 --> 02:11:39,247
But, I still can stop it.
1656
02:11:44,552 --> 02:11:50,000
If you don't speak, your men
will die one after another.
1657
02:11:50,000 --> 02:11:50,898
If you don't speak, your men
will die one after another.
1658
02:11:55,505 --> 02:11:57,294
In the end it will be your turn.
1659
02:12:11,418 --> 02:12:16,339
Bear it, Ibrahim, bear it, my lion.
1660
02:12:19,574 --> 02:12:20,000
Bear with it, my lion.
1661
02:12:20,000 --> 02:12:20,896
Bear with it, my lion.
1662
02:12:25,819 --> 02:12:28,580
My loved ones and my tribes is in danger.
Help me, God.
1663
02:12:30,358 --> 02:12:31,593
Help me, God.
1664
02:13:11,477 --> 02:13:13,012
What is it? Why did you yell?
1665
02:13:14,881 --> 02:13:16,354
This is the sound of revenge.
1666
02:13:27,930 --> 02:13:29,201
Die, you scoundrels!
1667
02:13:31,852 --> 02:13:33,008
Bear with it, Ibrahim.
1668
02:13:33,535 --> 02:13:34,558
Bear it.
1669
02:13:57,920 --> 02:14:00,000
We have to go before they
attack the tribe, come on.
1670
02:14:00,000 --> 02:14:00,541
We have to go before they
attack the tribe, come on.
1671
02:14:06,204 --> 02:14:10,000
Sir, will you really release
Saladin if he speak?
1672
02:14:10,000 --> 02:14:10,357
Sir, will you really release
Saladin if he speak?
1673
02:14:13,163 --> 02:14:14,278
I will.
1674
02:14:17,083 --> 02:14:18,238
But his dead body.
1675
02:14:23,123 --> 02:14:25,709
Saladin won't get out of here alive.
1676
02:14:27,305 --> 02:14:29,688
We got the Crusaders in ours hands.
1677
02:14:32,002 --> 02:14:35,963
We will eliminate Muslims
using Saladin.
1678
02:14:39,617 --> 02:14:40,000
And when the Ark of the Covenant comes,
all the Jews will unite around it.
1679
02:14:40,000 --> 02:14:45,617
And when the Ark of the Covenant comes,
all the Jews will unite around it.
1680
02:14:46,288 --> 02:14:50,000
We'll announce our great Jewish kingdom.
1681
02:14:50,000 --> 02:14:50,185
We'll announce our great Jewish kingdom.
1682
02:15:02,689 --> 02:15:03,753
Saladin!
1683
02:15:13,752 --> 02:15:16,667
You didn't even leave us
the dead body of brother Demircan.
1684
02:15:16,692 --> 02:15:19,077
We'll feed your corpses to the hyenas!
1685
02:15:20,231 --> 02:15:22,604
Come on, they'll come here soon,
hurry up!
1686
02:15:27,243 --> 02:15:30,000
Let's go and see. Maybe Saladin's
stubbornness has been broken.
1687
02:15:30,000 --> 02:15:32,974
Let's go and see. Maybe Saladin's
stubbornness has been broken.
1688
02:15:35,127 --> 02:15:36,557
Sir, Saladin has escaped.
1689
02:15:38,507 --> 02:15:39,586
What do you mean?
1690
02:15:40,738 --> 02:15:42,402
His hands and feet were tied.
1691
02:15:42,603 --> 02:15:44,108
We don't know how he did, sir.
1692
02:15:46,298 --> 02:15:49,375
Saladin deserves a good punishment now.
1693
02:15:50,323 --> 02:15:53,601
The soldiers should spread throughout.
1694
02:15:54,758 --> 02:15:55,890
Dead or alive.
1695
02:15:56,790 --> 02:15:59,046
Saladin won't be able to escape from here.
1696
02:15:59,226 --> 02:16:00,000
-Yes, sir.
-Hurry up.
1697
02:16:00,000 --> 02:16:00,723
-Yes, sir.
-Hurry up.
1698
02:16:13,956 --> 02:16:15,140
Where is the door?
1699
02:16:17,693 --> 02:16:19,172
It should be this way. Hurry.
1700
02:16:26,882 --> 02:16:27,980
What happened, Simon?
1701
02:16:28,288 --> 02:16:29,864
Did you get Saladin?
1702
02:16:30,384 --> 02:16:31,456
No sir.
1703
02:16:34,607 --> 02:16:37,074
He thinks he can easily escape from here.
1704
02:16:39,020 --> 02:16:40,000
But he didn't see the traps
we installed, yet.
1705
02:16:40,000 --> 02:16:42,585
But he didn't see the traps
we installed, yet.
1706
02:16:44,589 --> 02:16:48,664
Soldiers, hold the doors. The hunt begins!
1707
02:16:48,735 --> 02:16:49,971
Yes, sir.
1708
02:17:00,560 --> 02:17:01,631
They are here.
1709
02:17:10,845 --> 02:17:13,151
Tribe will be attacked
but we couldn't get out.
1710
02:17:13,176 --> 02:17:14,199
Where is this door?
1711
02:17:14,233 --> 02:17:16,791
Hurry, they won't get out of here.
1712
02:17:16,892 --> 02:17:18,605
Push it, fast!
1713
02:17:30,370 --> 02:17:32,602
The Crusaders' army approached us, father.
1714
02:17:33,071 --> 02:17:34,819
Should we fight outside the tribe?
1715
02:17:34,844 --> 02:17:37,814
Saladin said that we'll protect
these lands with our blood.
1716
02:17:38,125 --> 02:17:40,000
If it will be spilled,
it should spill in these lands.
1717
02:17:40,000 --> 02:17:40,786
If it will be spilled,
it should spill in these lands.
1718
02:17:57,307 --> 02:17:58,349
Sir...
1719
02:17:59,966 --> 02:18:00,000
How is the tribe, Lennart?
1720
02:18:00,000 --> 02:18:01,279
How is the tribe, Lennart?
1721
02:18:01,740 --> 02:18:02,997
They are very few, sir.
1722
02:18:04,881 --> 02:18:06,595
They can't resist us.
1723
02:18:08,929 --> 02:18:09,935
Nice.
1724
02:18:11,599 --> 02:18:14,127
Killing them is more fun now.
1725
02:18:21,629 --> 02:18:23,368
My brave warriors!
1726
02:18:24,303 --> 02:18:27,802
The time has come
to eliminate the Saladin's tribe.
1727
02:18:51,757 --> 02:18:54,813
They come from both sides.
If we get stuck, we can't get out.
1728
02:19:37,763 --> 02:19:38,976
Hurry up!
1729
02:19:43,179 --> 02:19:44,575
Saladin is close to us.
1730
02:19:45,227 --> 02:19:46,251
Come on, from here.
1731
02:19:52,352 --> 02:19:54,495
Saladin passed here, damn it.
1732
02:19:57,690 --> 02:19:58,941
Don't come to this side.
1733
02:20:00,826 --> 02:20:02,421
We'll hold the doors, come on!
1734
02:20:03,318 --> 02:20:04,386
Hurry up!
1735
02:20:07,645 --> 02:20:09,333
We know where the doors is.
1736
02:20:09,504 --> 02:20:10,000
We'll go where they go, come on.
1737
02:20:10,000 --> 02:20:11,208
We'll go where they go, come on.
1738
02:20:38,762 --> 02:20:40,000
The exit door is here.
1739
02:20:40,000 --> 02:20:40,046
The exit door is here.
1740
02:20:48,461 --> 02:20:50,000
As you ordered, we moved soldiers
to the door, sir.
1741
02:20:50,000 --> 02:20:51,002
As you ordered, we moved soldiers
to the door, sir.
1742
02:20:52,571 --> 02:20:58,055
Saladin must have thought
the exit door was there and go.
1743
02:20:59,055 --> 02:21:00,000
But he doesn't know that death
awaits behind that door.
1744
02:21:00,000 --> 02:21:02,055
But he doesn't know that death
awaits behind that door.
1745
02:22:09,864 --> 02:22:10,000
I tried so hard
to keep you alive, Saladin.
1746
02:22:10,000 --> 02:22:12,889
I tried so hard
to keep you alive, Saladin.
1747
02:22:13,989 --> 02:22:15,482
But you wanted to die.
1748
02:22:16,694 --> 02:22:18,681
You'll blow up with that room.
1749
02:22:20,661 --> 02:22:26,904
Let's go and see Saladin's torn body.
1750
02:22:28,065 --> 02:22:30,000
It is the end of the road, Saladin.
1751
02:22:30,000 --> 02:22:30,216
It is the end of the road, Saladin.
1752
02:22:30,344 --> 02:22:31,989
But you'll be the one who dies!
1753
02:22:38,435 --> 02:22:39,768
Saladin!
1754
02:23:03,644 --> 02:23:05,434
I look carefully upon coming.
1755
02:23:06,900 --> 02:23:09,160
This is not the handle
of the door I came in.
1756
02:23:13,200 --> 02:23:15,052
Clearly there is a trap behind it.
1757
02:23:19,477 --> 02:23:20,000
No trap of yours will save you
from me now.
1758
02:23:20,000 --> 02:23:22,368
No trap of yours will save you
from me now.
122687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.