All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 13
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:09,930
♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,530
♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪
3
00:00:13,910 --> 00:00:16,270
♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,330
♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪
5
00:00:18,570 --> 00:00:21,090
♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪
6
00:00:21,320 --> 00:00:25,020
♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪
7
00:00:25,020 --> 00:00:28,340
♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪
8
00:00:28,690 --> 00:00:30,360
♪คล้อยห่างแล้ว♪
9
00:00:31,010 --> 00:00:35,230
♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪
10
00:00:39,220 --> 00:00:42,860
=วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2=
11
00:00:43,060 --> 00:00:45,940
=ตอนที่ 13=
12
00:00:49,280 --> 00:00:52,430
(จะไปหรือว่าอยู่ดีนะ)
13
00:00:53,430 --> 00:00:54,030
คุณหนู
14
00:00:54,320 --> 00:00:56,280
ท่านจะนำทุกคนสาบานอะไรไม่ใช่หรือ
15
00:00:58,470 --> 00:01:00,030
คำปฏิญาณไนติงเกล
16
00:01:00,750 --> 00:01:03,000
ไนติงเกลคืออะไร
17
00:01:03,070 --> 00:01:04,000
คือคนคนหนึ่ง
18
00:01:04,480 --> 00:01:06,150
คนคนนี้ชื่อประหลาดมาก
19
00:01:06,430 --> 00:01:08,070
เขาต้องเป็นเพื่อนของคุณหนูแน่เลย
20
00:01:13,120 --> 00:01:14,920
เขาเป็นคนที่สุดยอดมาก
21
00:01:15,840 --> 00:01:17,310
เช่นนั้นคุณหนูต้องชอบเขามากแน่ ๆ
22
00:01:19,070 --> 00:01:19,760
ไป
23
00:01:20,400 --> 00:01:21,350
ไปกล่าวคำปฏิญาณกัน
24
00:01:24,680 --> 00:01:25,760
ไนติง
25
00:01:29,310 --> 00:01:29,920
ท่านอ๋อง
26
00:01:30,150 --> 00:01:30,840
สายสืบของเรา
27
00:01:30,840 --> 00:01:32,200
ไปถึงอาณาเขตโจรแล้ว
28
00:01:32,920 --> 00:01:35,710
การสืบครั้งนี้เกี่ยวพันถึงการทลายกลุ่มโจร
29
00:01:36,040 --> 00:01:37,040
ให้เขาระมัดระวังหน่อย
30
00:01:37,870 --> 00:01:38,560
ขอรับ
31
00:01:39,000 --> 00:01:39,640
เดี๋ยวก่อน
32
00:01:40,870 --> 00:01:42,070
ช่วยข้าสืบหน่อย
33
00:01:43,200 --> 00:01:44,760
คนที่ชื่อไนติงเกลเป็นใคร
34
00:01:47,640 --> 00:01:48,280
ขอรับ
35
00:01:53,950 --> 00:01:55,030
ของเล่นจ้า
36
00:01:58,140 --> 00:01:59,400
แวะมาดูกันได้
37
00:01:59,760 --> 00:02:01,500
ซาลาเปาร้อน ๆ
38
00:02:03,590 --> 00:02:04,480
ท่านมาได้อย่างไร
39
00:02:04,840 --> 00:02:05,640
ท่านว่างหรือไม่
40
00:02:05,870 --> 00:02:07,310
ไปแจกใบปลิวกับข้าหน่อยสิ
41
00:02:11,710 --> 00:02:12,870
ข้า ข้ายังมีธุระ
42
00:02:12,960 --> 00:02:13,710
ข้าไปก่อนละ
43
00:02:18,630 --> 00:02:20,280
(เสี่ยวเฟิ่งดูแปลก ๆ ไป)
44
00:02:20,630 --> 00:02:21,030
นี่
45
00:02:21,120 --> 00:02:21,520
ได้
46
00:02:21,630 --> 00:02:22,190
ขอบคุณนะ
47
00:02:22,360 --> 00:02:23,560
(วันหลังค่อยถามนางดี ๆ)
48
00:02:26,680 --> 00:02:28,430
(วันหลังพูดให้ชัดเจนเลยดีกว่า)
49
00:02:41,840 --> 00:02:44,470
ข้าอ่านใบปลิวรับสมัครงานของเจ้าแล้ว
50
00:02:44,800 --> 00:02:46,080
ในนั้นเขียนว่า
51
00:02:50,960 --> 00:02:52,590
หมออายุรศาสตร์ หมอศัลยศาสตร์
52
00:02:52,590 --> 00:02:54,310
กุมารเวชศาสตร์กับสัญญาว่าจ้าง
หมายความว่าอย่างไร
53
00:02:54,630 --> 00:02:55,560
ท่านถามเรื่องนี้ทำไม
54
00:02:56,000 --> 00:02:58,310
คำพวกนี้ข้าไม่เคยได้ยินมาก่อน
55
00:02:59,520 --> 00:03:01,910
เป็นห่วงว่าที่พระชายาเปิด
จะใช่โรงหมอถูกหลักหรือไม่
56
00:03:02,280 --> 00:03:03,310
ไว้เดี๋ยวข้าค่อยคุยกับท่าน
57
00:03:03,960 --> 00:03:05,240
ข้ากำลังเขียนข้อสอบรับสมัครงานอยู่
58
00:03:09,100 --> 00:03:11,460
(อายุรศาสตร์ ศัลยศาสตร์ กุมารเวชศาสตร์
สัญญาว่าจ้าง ไนติงเกล)
59
00:03:15,150 --> 00:03:15,910
เช่นนั้นข้าถามเจ้า
60
00:03:16,240 --> 00:03:17,680
ไนติงเกลคนนี้คือใคร
61
00:03:18,520 --> 00:03:19,400
ข้าต้องการพบเขา
62
00:03:20,910 --> 00:03:22,000
เขาเป็นคนดี
63
00:03:22,430 --> 00:03:23,520
แล้วก็เป็นผู้ยิ่งใหญ่ด้วย
64
00:03:24,000 --> 00:03:24,520
ข้า
65
00:03:25,000 --> 00:03:25,840
แต่ว่าเขาเสียชีวิตไปแล้ว
66
00:03:26,000 --> 00:03:26,910
เสียชีวิตไปแล้ว
67
00:03:27,400 --> 00:03:28,240
ท่านเจอเขาไม่ได้หรอก
68
00:03:30,560 --> 00:03:32,190
พระชายา เจ้าค่อย ๆ เขียนไปนะ
69
00:03:32,400 --> 00:03:34,240
ข้ากลับก่อนละ
70
00:03:40,000 --> 00:03:41,150
เขาถามเรื่องนี้ทำไม
71
00:03:42,430 --> 00:03:43,400
อะไรของเขา
72
00:03:43,540 --> 00:03:46,660
(รับสมัครหมอ)
73
00:03:46,840 --> 00:03:48,240
พวกเราทำให้โรงหมอล่มได้
74
00:03:48,470 --> 00:03:50,000
ทำให้อวิ๋นรั่วเยว่เสียความโปรดปราน
75
00:03:51,190 --> 00:03:52,150
แต่ว่า
76
00:03:53,800 --> 00:03:55,870
ต้องทำอย่างไรถึงจะขโมยข้อสอบออกมาได้นะ
77
00:04:00,800 --> 00:04:04,030
มีเงินจะทำอะไรก็ได้ทั้งนั้น
78
00:04:10,840 --> 00:04:11,400
นายท่าน
79
00:04:11,630 --> 00:04:13,750
นี่คือข้อสอบสมัครงานของโรงหมอปรองดอง
80
00:04:22,680 --> 00:04:23,800
กลับไปบอกโหรวเอ๋อร์
81
00:04:24,830 --> 00:04:27,310
ข้าต้องช่วยนางให้สมความปรารถนาแน่นอน
82
00:04:28,310 --> 00:04:29,560
เจ้าค่ะ นายท่าน
83
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
เงินเดือนของเราเป็นสามเท่าของสายอาชีพเดียวกัน
84
00:04:57,480 --> 00:04:59,870
และข้าก็จะแบ่งปันตำรับยาร่วมกับทุกคนด้วย
85
00:05:01,560 --> 00:05:02,430
ทั้งสามท่านลงนามแล้ว
86
00:05:02,480 --> 00:05:04,240
ก็เป็นหมอของโรงหมอปรองดองอย่างเป็นทางการแล้ว
87
00:05:13,830 --> 00:05:16,360
(โรงหมอปรองดอง)
หากไม่มีเหตุผลเหมาะสมให้พวกท่านออกจากงาน
88
00:05:17,120 --> 00:05:19,630
จะชดใช้เงินค่าจ้างรายปีสิบปีให้พวกท่าน
89
00:05:22,360 --> 00:05:23,870
อันนี้เอามาใช้ประโยชน์ได้
90
00:05:27,390 --> 00:05:28,120
ออกไปเถิด
91
00:05:33,800 --> 00:05:34,390
ท่านพ่อ
92
00:05:34,950 --> 00:05:37,120
ความสุขของโหรวเอ๋อร์ต้องฝากท่านแล้ว
93
00:05:37,560 --> 00:05:38,390
วางใจเถิด
94
00:05:40,310 --> 00:05:43,830
อวิ๋นรั่วเยว่นางยังอ่อนต่อโลกเกินไป
95
00:05:46,560 --> 00:05:47,830
ยาเม็ดนี้ข้าเป็นคนทำ
96
00:05:48,630 --> 00:05:50,070
พวกท่านสามคนผ่านช่วงทดลองงานแล้ว
97
00:05:50,510 --> 00:05:52,510
ตำรับยาของยาเม็ดนี้ก็เป็นของพวกท่าน
98
00:05:57,630 --> 00:05:58,240
คุณหนู
99
00:05:58,390 --> 00:05:59,600
พิธีใกล้จะเริ่มแล้ว
100
00:06:03,460 --> 00:06:07,180
(ปรองดอง)
101
00:06:08,480 --> 00:06:11,360
- ดี
- ดี
102
00:06:12,560 --> 00:06:15,120
- ดี
- ดี
103
00:06:15,120 --> 00:06:15,800
ดี
104
00:06:16,360 --> 00:06:16,950
ดี
105
00:06:17,240 --> 00:06:17,950
ตัดริบบิ้นเถิด
106
00:06:27,160 --> 00:06:29,630
- ดี
- ดี
107
00:06:31,160 --> 00:06:33,830
ดี ยินดีด้วย ๆ
108
00:06:34,120 --> 00:06:36,800
- ดี
- ดี
109
00:06:37,430 --> 00:06:39,190
- ดี
- ดี
110
00:06:39,270 --> 00:06:41,920
โรงหมอปรองดองเปิดกิจการแล้ว
111
00:06:42,270 --> 00:06:44,310
ดี
112
00:06:45,680 --> 00:06:47,160
(ก็เข้าท่าเข้าทางอยู่นะ)
113
00:06:47,270 --> 00:06:48,160
(ที่ไหน ๆ ก็มีเขา)
114
00:06:48,360 --> 00:06:50,040
สิทธิพิเศษช่วงโรงหมอปรองดองเปิดกิจการ
115
00:06:50,310 --> 00:06:53,720
มาหาหมอเอายาภายในสามวัน
ลดร้อยละยี่สิบทุกอย่าง
116
00:06:58,750 --> 00:06:59,510
ขอบคุณ ๆ
117
00:07:00,310 --> 00:07:01,510
ยินดีด้วย ๆ
118
00:07:01,680 --> 00:07:02,480
ขอบคุณ
119
00:07:05,160 --> 00:07:06,270
กลุ่มโจรมีจำนวนทั้งหมดสองพันกว่าคน
120
00:07:06,600 --> 00:07:07,480
ค่ายใหญ่ก็อยู่
121
00:07:08,600 --> 00:07:09,240
ที่นี่
122
00:07:10,950 --> 00:07:12,240
ลักษณะพื้นภูมิซับซ้อน
123
00:07:13,120 --> 00:07:14,160
ปกป้องง่ายโจมตียาก
124
00:07:14,560 --> 00:07:15,120
ถูกต้อง
125
00:07:15,310 --> 00:07:16,920
ทางเข้าออกมีเพียงถนนเล็ก ๆ ทางเดียว
126
00:07:17,360 --> 00:07:19,160
ระหว่างทางมีอากาศพิษปริมาณมากแผ่ปกคลุมไปทั่ว
127
00:07:19,510 --> 00:07:22,240
ท่านอ๋อง กรีฑาทัพไปจะเสียหายอย่างหนัก
128
00:07:23,720 --> 00:07:25,270
ให้พวกเขาหยุดปฏิบัติการทั้งหมด
129
00:07:26,070 --> 00:07:26,830
คิดวางแผนอื่น
130
00:07:55,160 --> 00:07:59,410
♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪
131
00:08:00,790 --> 00:08:04,960
♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์
อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪
132
00:08:06,640 --> 00:08:10,090
♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪
133
00:08:10,090 --> 00:08:13,580
♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪
134
00:08:13,910 --> 00:08:19,850
♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪
135
00:08:20,080 --> 00:08:23,370
♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪
136
00:08:23,630 --> 00:08:26,800
♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪
137
00:08:27,510 --> 00:08:29,280
♪หลายปีแล้วเล่า♪
138
00:08:29,280 --> 00:08:32,890
♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪
139
00:08:33,640 --> 00:08:36,440
♪ต้องการความสมบูรณ์♪
140
00:08:36,800 --> 00:08:39,360
♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪
141
00:08:39,610 --> 00:08:45,130
♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪
142
00:08:45,480 --> 00:08:48,760
♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪
143
00:08:49,200 --> 00:08:52,220
♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪
144
00:08:52,720 --> 00:08:54,430
♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪
145
00:08:54,430 --> 00:08:56,770
♪ที่สั่นไหว♪
146
00:08:56,770 --> 00:08:59,310
♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪
147
00:08:59,610 --> 00:09:01,660
♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪
148
00:09:02,000 --> 00:09:05,370
♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪
149
00:09:05,890 --> 00:09:10,910
♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪
150
00:09:11,130 --> 00:09:14,480
♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪
151
00:09:14,760 --> 00:09:17,630
♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪
152
00:09:18,320 --> 00:09:19,910
♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪
153
00:09:19,910 --> 00:09:22,430
♪ที่สั่นไหว♪
154
00:09:22,430 --> 00:09:24,970
♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪
155
00:09:25,160 --> 00:09:27,190
♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪
156
00:09:27,490 --> 00:09:30,590
♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪
157
00:09:30,750 --> 00:09:36,810
♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪
158
00:09:36,810 --> 00:09:37,610
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
159
00:09:37,610 --> 00:09:38,480
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
16007