All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,940 =ตอนที่ 10= 12 00:01:00,560 --> 00:01:02,150 ข้าแนะนำว่าเจ้าอย่าเปลืองแรงเปล่าเลย 13 00:01:02,640 --> 00:01:04,510 ช่วยไทเฮาไม่ได้แล้ว 14 00:01:05,120 --> 00:01:06,120 ท่านอย่าลืมสิ 15 00:01:06,710 --> 00:01:09,310 ไทเฮาก็เป็นท่านย่าของท่านเหมือนกัน 16 00:01:10,000 --> 00:01:11,870 ข้าก็เลยจะแก้แค้นให้ไทเฮา 17 00:01:12,070 --> 00:01:13,000 จับตัวคนร้ายอย่างไรล่ะ 18 00:01:13,120 --> 00:01:13,790 คนร้าย 19 00:01:14,430 --> 00:01:16,070 คนร้ายเป็นใครกันแน่ 20 00:01:17,040 --> 00:01:19,120 ผู้คนในใต้หล้าก็จะรู้เอง 21 00:01:19,950 --> 00:01:20,710 ปล่อยนะ 22 00:01:21,310 --> 00:01:22,120 เสด็จพ่อ 23 00:01:22,280 --> 00:01:23,350 ข้าทำเพื่อช่วยไทเฮา 24 00:01:23,590 --> 00:01:25,430 เสด็จพ่อ ท่านอย่าไปฟังเขาพูดเหลวไหล 25 00:01:25,680 --> 00:01:27,310 เขาวางแผนคิดไม่ซื่อ 26 00:01:27,480 --> 00:01:28,790 ต้องการทำร้ายชัด ๆ 27 00:01:29,310 --> 00:01:30,760 เจ้าจี้จับองค์ชายอย่างโจ่งแจ้ง 28 00:01:31,000 --> 00:01:32,510 ต่อให้รักษาไทเฮาหาย 29 00:01:32,790 --> 00:01:34,430 ข้าก็จะลงโทษเจ้าอยู่ดี 30 00:01:34,870 --> 00:01:35,680 ข้ากล้ามา 31 00:01:36,150 --> 00:01:37,430 ก็ไม่กลัวฝ่าบาททรงลงโทษ 32 00:01:37,710 --> 00:01:38,590 อาการป่วยของไทเฮา 33 00:01:38,790 --> 00:01:40,350 แม้แต่หมอหลวงก็ยังจนปัญญา 34 00:01:41,680 --> 00:01:43,310 หากเจ้าทำให้พระองค์ทุกข์ทรมานอีก 35 00:01:43,590 --> 00:01:45,400 ข้าจะไม่ละเว้นเจ้าแน่ 36 00:01:47,640 --> 00:01:48,480 อวิ๋นรั่วเยว่ 37 00:01:49,400 --> 00:01:50,510 ข้าเชื่อในตัวเจ้า 38 00:01:54,230 --> 00:01:54,950 เป็นอย่างไรบ้าง 39 00:01:57,280 --> 00:01:58,950 อีกสักครู่ไทเฮาก็จะทรงฟื้น 40 00:01:59,640 --> 00:02:00,680 ตอนนี้พระองค์อ่อนแรงมาก 41 00:02:00,920 --> 00:02:01,920 ข้าต้องคอยดูแลพระองค์ 42 00:02:03,280 --> 00:02:04,640 อย่าไปฟังนางปีศาจคนนี้พูดป้ายสี 43 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 นางคิดฉวยโอกาสหลบหนีชัด ๆ 44 00:02:06,430 --> 00:02:07,510 ร้องตะโกนอีกทีลองดู 45 00:02:07,510 --> 00:02:08,240 หุบปาก 46 00:02:10,590 --> 00:02:11,840 ข้าจะเชื่อเจ้าได้อย่างไร 47 00:02:17,750 --> 00:02:18,910 เดิมพันด้วยชีวิต 48 00:02:21,120 --> 00:02:22,310 ถึงแค่พระอาทิตย์ตก 49 00:02:34,120 --> 00:02:35,360 เหล้าพิษลงคอ 50 00:02:35,710 --> 00:02:37,960 อย่างน้อยก็เป็นเหล้า 51 00:02:38,750 --> 00:02:39,680 ยังนับว่าไม่เลว 52 00:02:43,120 --> 00:02:45,280 มัวอึ้งอยู่ทำไม รีบไปสิ 53 00:02:54,150 --> 00:02:54,960 นางปีศาจ 54 00:03:32,520 --> 00:03:33,960 ถึงเวลาแล้ว 55 00:03:47,960 --> 00:03:49,080 อย่านะลูก 56 00:03:57,960 --> 00:03:58,800 เสด็จแม่ไม่เป็นไร 57 00:03:59,360 --> 00:04:00,470 ลูกวางใจได้แล้ว 58 00:04:05,560 --> 00:04:06,840 อาหารมีเสริมมีข่ม 59 00:04:07,240 --> 00:04:09,280 ก่อตัวกลายเป็นพิษภายในร่างกายของไทเฮานานแล้ว 60 00:04:09,630 --> 00:04:11,080 พิษกำเริบก็แค่ขึ้นอยู่กับเวลา 61 00:04:11,560 --> 00:04:13,590 อาหารการกินของไทเฮาต่างหากที่เป็นตัวการ 62 00:04:16,680 --> 00:04:18,950 เริ่มตรวจสอบจากอาหารการกินของไทเฮาได้ 63 00:04:19,480 --> 00:04:21,920 พยานบุคคลทั้งสองถูกสังหารหน้าเมืองหลวง 64 00:04:22,160 --> 00:04:22,950 เรื่องนี้ 65 00:04:23,480 --> 00:04:25,680 ขอฝ่าบาทได้โปรดสืบให้ถึงที่สุดด้วย 66 00:04:26,120 --> 00:04:27,510 ต้องสืบให้ถึงที่สุด 67 00:04:27,830 --> 00:04:29,120 อ๋องหลีปล้นลานประหารโดยส่วนตัว 68 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 ซ้ำยังจับตัวกระหม่อม 69 00:04:30,720 --> 00:04:33,360 แล้วเรื่องนี้จะคิดอย่างไร 70 00:04:36,920 --> 00:04:37,560 เสด็จแม่ 71 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 พระองค์คิดเห็นอย่างไร 72 00:04:39,430 --> 00:04:41,160 ข้าฟื้นคืนชีวิตกลับมา 73 00:04:41,560 --> 00:04:43,720 สวรรค์ได้เมตตาเห็นใจแล้ว 74 00:04:44,680 --> 00:04:48,040 มิอาจสร้างความขัดแย้งด้วยเรื่องนี้ได้อีก 75 00:04:48,720 --> 00:04:51,040 เรื่องนี้ก็แล้วกันเท่านี้ 76 00:04:52,920 --> 00:04:53,870 ลูกมีเรื่องกราบทูล 77 00:04:54,240 --> 00:04:54,950 ว่ามา 78 00:04:55,560 --> 00:04:56,680 อาการป่วยของไทเฮาครั้งนี้ 79 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 ล้วนอาศัยฝีมือการรักษาที่ยอดเยี่ยม ของพระชายาอ๋องหลี 80 00:04:59,560 --> 00:05:02,600 ถึงแม้ว่าการกระทำของนางกับอ๋องหลี จะนอกกรอบไปหน่อย 81 00:05:02,870 --> 00:05:04,560 แต่อย่างไรก็ทำเพื่อช่วยไทเฮา 82 00:05:05,120 --> 00:05:06,950 แสดงความกตัญญู ไม่คิดเล็กคิดน้อย 83 00:05:07,190 --> 00:05:08,870 ลูกคิดว่าควรประทานรางวัล 84 00:05:09,390 --> 00:05:10,190 ลูกเอ๋ย 85 00:05:11,070 --> 00:05:11,870 มานี่สิ 86 00:05:12,510 --> 00:05:14,070 ให้ข้าได้มองดูเจ้าชัด ๆ 87 00:05:22,390 --> 00:05:23,160 ไทเฮา 88 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 เด็กดี 89 00:05:26,310 --> 00:05:28,510 ข้าต้องให้รางวัลเจ้างาม ๆ เลย 90 00:05:29,160 --> 00:05:31,680 ว่ามาสิ อยากได้อะไร 91 00:05:32,600 --> 00:05:33,600 ข้าอยาก 92 00:05:34,360 --> 00:05:35,630 พระชายาอ๋องหลีมีวิชาแพทย์น่าทึ่ง 93 00:05:36,040 --> 00:05:37,950 เช่นนั้นให้นางเปิดโรงหมอดีหรือไม่ 94 00:05:38,390 --> 00:05:39,480 สร้างความผาสุขให้ปวงชน 95 00:05:39,920 --> 00:05:40,630 เหลวไหล 96 00:05:40,950 --> 00:05:42,430 มีพระชายาอ๋องที่ไหนเปิดโรงหมอกัน 97 00:05:42,560 --> 00:05:44,240 ก็ไม่เคยมีพระชายาอ๋อง 98 00:05:44,720 --> 00:05:46,680 รักษาไทเฮาหายได้เหมือนกัน 99 00:05:49,240 --> 00:05:51,040 โรงหมอ นี่ 100 00:05:51,720 --> 00:05:54,070 ไทเฮา หม่อมฉันอยากเปิดโรงหมอ 101 00:05:59,160 --> 00:05:59,920 เปิด 102 00:06:00,920 --> 00:06:01,830 ขอบพระทัยไทเฮา 103 00:06:05,000 --> 00:06:05,680 ดี 104 00:06:15,300 --> 00:06:17,220 (ภาพกระบอกฉีดยา) 105 00:06:21,560 --> 00:06:22,510 เจ้าของสิ่งนี้ 106 00:06:22,920 --> 00:06:24,390 ก็นับว่าเป็นผลึกทางวิทยาศาสตร์แล้ว 107 00:06:36,600 --> 00:06:37,360 ท่านทำอะไร 108 00:06:38,510 --> 00:06:39,190 ดูเจ้าน่ะสิ 109 00:06:40,560 --> 00:06:42,190 มีอะไรน่าดูกัน 110 00:06:42,510 --> 00:06:43,720 ท่านไม่ต้องดูแล้ว ไม่ต้องดู 111 00:06:43,830 --> 00:06:44,630 ท่านออกไปเลย 112 00:06:44,630 --> 00:06:46,040 นี่คือจวนอ๋องหลีนะ 113 00:06:46,430 --> 00:06:47,390 เจ้าเป็นพระชายาอ๋องหลี 114 00:06:47,800 --> 00:06:49,040 ข้ามีอะไรที่ดูไม่ได้กัน 115 00:06:49,430 --> 00:06:51,000 เช่นนั้นท่านก็ดูเลย ข้าไม่ทำแล้ว 116 00:06:54,120 --> 00:06:56,870 ดูท่าหมอเทวดาอวิ๋น ผู้มีฝีมือรักษายอดเยี่ยมคนนี้ของเรา 117 00:06:57,070 --> 00:06:58,430 ก็มีตอนที่เงอะงะเหมือนกัน 118 00:06:59,390 --> 00:07:00,870 ของสิ่งนี้มันยากมากนะ 119 00:07:01,270 --> 00:07:02,070 ยากหรือ 120 00:07:03,270 --> 00:07:04,390 ข้ากลับคิดว่า 121 00:07:04,830 --> 00:07:06,600 มันดูแล้วก็ไม่ยากนะ 122 00:07:09,630 --> 00:07:10,390 ท่านได้หรือ 123 00:07:11,240 --> 00:07:11,950 ท่านเอาสิ 124 00:07:13,800 --> 00:07:15,040 ข้าทำก็ได้ 125 00:07:16,360 --> 00:07:17,120 เห็นหรือยัง 126 00:07:17,600 --> 00:07:21,000 นี่คือมือที่เชี่ยวชาญการแปลงโฉมนะ 127 00:07:34,560 --> 00:07:36,360 นึกว่าท่านจะเก่งกาจสักแค่ไหนเสียอีก 128 00:07:38,920 --> 00:07:40,720 เล่นดนตรีนับพันแล้วจึงเข้าใจเสียงดนตรี 129 00:07:41,040 --> 00:07:42,720 สำรวจดาบแล้วจึงรู้จักแยกแยะอาวุธ 130 00:07:50,430 --> 00:07:51,160 ไม่ต้องหัวเราะเลย 131 00:07:51,600 --> 00:07:52,390 ข้าจะบอกเจ้าให้ 132 00:07:53,310 --> 00:07:55,240 เจ้าเป็นคนแรกที่เห็นข้าเสียอาการนะ 133 00:07:55,600 --> 00:07:56,270 ความลับนี้ 134 00:07:56,310 --> 00:07:57,360 ถ้าเจ้ากล้าไปบอกคนอื่น 135 00:07:57,360 --> 00:07:57,680 ระวัง 136 00:07:57,680 --> 00:07:58,430 จับส่งเข้าตำหนักเย็น 137 00:08:01,480 --> 00:08:02,630 นั่นน่ะ เอาละ 138 00:08:03,430 --> 00:08:04,120 มา 139 00:08:04,430 --> 00:08:05,750 เช่นนั้นข้าไปก่อนละ 140 00:08:08,720 --> 00:08:09,430 ท่านจะทำอะไร 141 00:08:09,430 --> 00:08:11,070 ผังภาพนี้ข้าเอากลับไปก่อน 142 00:08:11,070 --> 00:08:11,750 ให้ข้ายืมหน่อย 143 00:08:12,120 --> 00:08:13,630 อีกสามวันเอามาคืน 144 00:08:15,600 --> 00:08:16,310 ตกลง 145 00:08:45,610 --> 00:08:49,860 ♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪ 146 00:08:51,240 --> 00:08:55,410 ♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์ อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪ 147 00:08:57,090 --> 00:09:00,540 ♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪ 148 00:09:00,540 --> 00:09:04,030 ♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪ 149 00:09:04,360 --> 00:09:10,300 ♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪ 150 00:09:10,530 --> 00:09:13,820 ♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪ 151 00:09:14,080 --> 00:09:17,250 ♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪ 152 00:09:17,960 --> 00:09:19,730 ♪หลายปีแล้วเล่า♪ 153 00:09:19,730 --> 00:09:23,340 ♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪ 154 00:09:24,090 --> 00:09:26,890 ♪ต้องการความสมบูรณ์♪ 155 00:09:27,250 --> 00:09:29,810 ♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪ 156 00:09:30,060 --> 00:09:35,580 ♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪ 157 00:09:35,930 --> 00:09:39,210 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 158 00:09:39,650 --> 00:09:42,670 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 159 00:09:43,170 --> 00:09:44,880 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 160 00:09:44,880 --> 00:09:47,220 ♪ที่สั่นไหว♪ 161 00:09:47,220 --> 00:09:49,760 ♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪ 162 00:09:50,060 --> 00:09:52,110 ♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪ 163 00:09:52,450 --> 00:09:55,820 ♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪ 164 00:09:56,340 --> 00:10:01,360 ♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪ 165 00:10:01,580 --> 00:10:04,930 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 166 00:10:05,210 --> 00:10:08,080 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 167 00:10:08,770 --> 00:10:10,360 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 168 00:10:10,360 --> 00:10:12,880 ♪ที่สั่นไหว♪ 169 00:10:12,880 --> 00:10:15,420 ♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪ 170 00:10:15,610 --> 00:10:17,640 ♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪ 171 00:10:17,940 --> 00:10:21,040 ♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪ 172 00:10:21,200 --> 00:10:27,260 ♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪ 173 00:10:27,260 --> 00:10:28,060 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 174 00:10:28,060 --> 00:10:28,930 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 17531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.