Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The left bank lights♪
2
00:00:25,580 --> 00:00:28,500
♪Are still faintly lit♪
3
00:00:30,660 --> 00:00:32,780
♪The dream you mentioned♪
4
00:00:33,260 --> 00:00:36,700
♪Is still bumpy♪
5
00:00:38,280 --> 00:00:40,940
♪Don't know much about love
when we were young♪
6
00:00:41,220 --> 00:00:44,700
♪Don't have to be perfect♪
7
00:00:45,880 --> 00:00:52,700
♪My heart is warm when you're with me♪
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,900
♪We talk and walk together♪
9
00:00:58,460 --> 00:01:01,870
♪The moment I exchange stories with you♪
10
00:01:02,260 --> 00:01:05,650
♪Watching you, waiting for you♪
11
00:01:06,100 --> 00:01:10,270
♪Makes me happy too♪
12
00:01:12,620 --> 00:01:15,940
♪How many people have come♪
13
00:01:16,580 --> 00:01:19,740
♪How many people have left♪
14
00:01:20,180 --> 00:01:23,040
♪Perhaps only by appreciating our love♪
15
00:01:23,220 --> 00:01:28,740
♪Will it become silent and leave a mark♪
16
00:01:29,940 --> 00:01:32,140
♪We once loved♪
17
00:01:32,620 --> 00:01:39,900
=I Am The Years You Are The Stars=
18
00:01:40,660 --> 00:01:42,900
=Episode 23=
19
00:01:46,940 --> 00:01:48,780
(Xiuxiu)
20
00:01:58,340 --> 00:02:00,300
(Qing'ai Group)
21
00:02:00,500 --> 00:02:01,860
(Uncle Baiju)
22
00:02:12,840 --> 00:02:13,320
Hello?
23
00:02:13,680 --> 00:02:14,920
Is that a meteorolite in the picture?
24
00:02:15,160 --> 00:02:15,640
Yes,
25
00:02:15,680 --> 00:02:16,440
I have found it.
26
00:02:17,040 --> 00:02:18,640
It used to be large.
27
00:02:19,120 --> 00:02:21,120
But for some reason it has become so small.
28
00:02:23,440 --> 00:02:24,520
We had always been trying to find a cure,
29
00:02:24,520 --> 00:02:25,490
but all our efforts ended in vain.
30
00:02:26,240 --> 00:02:27,080
But just now,
31
00:02:27,160 --> 00:02:28,400
while I was standing by the meteorolite,
32
00:02:29,120 --> 00:02:30,440
I felt my heart
33
00:02:30,760 --> 00:02:31,920
pounding in my chest.
34
00:02:32,760 --> 00:02:33,960
Something in my body seemed to be
35
00:02:33,960 --> 00:02:35,200
eager to leave my body
36
00:02:35,200 --> 00:02:36,360
to go back to the meteorolite.
37
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
If it went back,
38
00:02:39,600 --> 00:02:40,760
perhaps I would be cured.
39
00:02:40,960 --> 00:02:41,600
Uncle Baiju,
40
00:02:41,600 --> 00:02:42,960
would you become an ordinary man?
41
00:02:43,000 --> 00:02:43,520
Yes,
42
00:02:43,600 --> 00:02:45,040
maybe.
43
00:02:45,240 --> 00:02:47,920
I may also become a hundred-year-old man.
44
00:02:48,760 --> 00:02:49,920
There is another possibility.
45
00:02:50,560 --> 00:02:51,480
That is
46
00:02:52,560 --> 00:02:53,600
vanishing all together.
47
00:02:53,960 --> 00:02:54,520
Jiang Baiju!
48
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
Bring the meteorolite back.
49
00:02:55,760 --> 00:02:56,920
We can make a decision after that,
50
00:02:56,920 --> 00:02:57,440
okay?
51
00:02:57,920 --> 00:02:58,720
There is no time for me to take it back,
52
00:02:58,720 --> 00:02:59,200
Xiuxiu.
53
00:02:59,920 --> 00:03:01,920
The gang leader
of the special drug has been caught.
54
00:03:02,280 --> 00:03:03,360
They hid the meteorolite
55
00:03:03,360 --> 00:03:04,560
in the Eternal Life Technology building.
56
00:03:04,920 --> 00:03:06,680
The meteorolite will be
handed to the police soon.
57
00:03:07,160 --> 00:03:08,400
I have to give the thing in my body
58
00:03:08,520 --> 00:03:10,400
back to the meteorolite
before the police arrive.
59
00:03:10,840 --> 00:03:11,360
That's why
60
00:03:12,960 --> 00:03:14,840
I might not be able
to bid you farewell in person.
61
00:03:15,760 --> 00:03:16,440
Are you saying,
62
00:03:17,640 --> 00:03:18,960
you are leaving soon?
63
00:03:19,120 --> 00:03:19,720
I don't know.
64
00:03:20,120 --> 00:03:21,560
But if I really died,
65
00:03:21,720 --> 00:03:23,080
you would have to take care of Qing'ai Group.
66
00:03:23,840 --> 00:03:24,920
Please put away
67
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
all my manuscripts
68
00:03:26,480 --> 00:03:27,640
and take good care of yourself.
69
00:03:28,120 --> 00:03:28,720
Also,
70
00:03:29,320 --> 00:03:30,560
take good care of Xiaoyu for me.
71
00:03:31,400 --> 00:03:32,040
Jiang Baiju!
72
00:03:32,240 --> 00:03:33,040
Jiang Baiju!
73
00:03:33,600 --> 00:03:34,400
No! No! No!
74
00:03:34,640 --> 00:03:36,040
Tell me where you are!
75
00:03:36,200 --> 00:03:37,280
Where are you? Where are you?
76
00:03:37,280 --> 00:03:39,080
I'll come find you immediately, okay?
77
00:03:39,120 --> 00:03:41,320
Just tell me where you are!
78
00:03:41,680 --> 00:03:42,640
You are such a silly girl.
79
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
By the time you come,
80
00:03:44,080 --> 00:03:45,320
the police will have arrived.
81
00:03:45,840 --> 00:03:47,320
Do we need to say goodbye?
82
00:03:47,400 --> 00:03:48,520
This is also pretty good.
83
00:03:49,480 --> 00:03:50,640
I won't be able to handle
84
00:03:50,960 --> 00:03:52,600
the cries of two ladies on the same night.
85
00:03:54,400 --> 00:03:55,200
What?
86
00:03:56,320 --> 00:03:58,040
What do you mean by two ladies?
87
00:03:58,680 --> 00:04:00,280
Is Jin...Jin Xiaoyu with you?
88
00:04:00,320 --> 00:04:01,160
She was with me just now.
89
00:04:02,840 --> 00:04:03,880
She had promised me that she wouldn't cry.
90
00:04:04,360 --> 00:04:05,720
But she was weeping buckets.
91
00:04:06,760 --> 00:04:07,680
Jiang Baiju!
92
00:04:08,400 --> 00:04:10,040
You broke my heart.
93
00:04:10,160 --> 00:04:12,440
I never want to break your heart, Xiuxiu.
94
00:04:13,000 --> 00:04:14,880
You are just like my daughter,
95
00:04:15,440 --> 00:04:16,360
my family.
96
00:04:16,840 --> 00:04:17,960
I am thankful I was able to
97
00:04:18,360 --> 00:04:20,480
see you grow up till now.
98
00:04:20,960 --> 00:04:22,080
But I am also sorry
99
00:04:23,880 --> 00:04:25,200
for not being able
to accompany you any longer.
100
00:04:26,720 --> 00:04:27,200
Xiuxiu.
101
00:04:28,480 --> 00:04:29,560
If something bad happens to me,
102
00:04:29,960 --> 00:04:31,280
this will be my goodbye.
103
00:04:31,720 --> 00:04:32,320
All right?
104
00:04:33,400 --> 00:04:36,080
Jiang Baiju, hang on!
105
00:04:36,080 --> 00:04:36,950
- Goodbye, Xiuxiu!
- Uncle Baiju!
106
00:04:36,950 --> 00:04:39,000
- Goodbye!
- Please don't hang up on me!
107
00:04:39,000 --> 00:04:40,160
Please don't end the call!
108
00:06:04,180 --> 00:06:05,500
(Baoxin Purification Equipment)
109
00:06:09,000 --> 00:06:09,560
Jiang Baiju!
110
00:06:20,040 --> 00:06:20,640
Jiang Baiju!
111
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Jiang Baiju! Wake up!
112
00:06:22,960 --> 00:06:23,960
Jiang Baiju! Please wake up!
113
00:06:23,960 --> 00:06:24,840
I'm still young.
114
00:06:24,840 --> 00:06:26,240
I don't want to be a widow.
115
00:06:26,400 --> 00:06:28,480
You haven't left me
with any inheritance yet! Jiang Baiju!
116
00:06:31,280 --> 00:06:33,040
Jiang Baiju! You are awake!
117
00:06:33,600 --> 00:06:34,960
I woke up when I heard
the word "inheritance".
118
00:06:38,880 --> 00:06:39,520
How are you feeling now?
119
00:06:42,920 --> 00:06:44,760
I don't think you changed at all.
120
00:06:45,200 --> 00:06:46,600
My body does feel heavier.
121
00:06:53,120 --> 00:06:54,000
Your wound isn't healing!
122
00:06:54,000 --> 00:06:54,680
It's still bleeding!
123
00:06:55,440 --> 00:06:56,960
Are you an ordinary man now?
124
00:06:57,000 --> 00:06:57,720
How are you feeling now?
125
00:06:58,360 --> 00:06:59,760
I think I should change my wife.
126
00:07:00,760 --> 00:07:01,640
No, you can't!
127
00:07:01,640 --> 00:07:02,400
You have to make do!
128
00:07:04,360 --> 00:07:05,120
After 100 years,
129
00:07:05,320 --> 00:07:06,240
I'm finally back!
130
00:07:10,080 --> 00:07:11,560
Welcome back!
131
00:07:12,480 --> 00:07:13,640
After all the ups and downs,
132
00:07:14,800 --> 00:07:16,560
you will still pass away before me.
133
00:07:17,120 --> 00:07:17,600
Well,
134
00:07:17,720 --> 00:07:18,960
at least now you can say
the lines you memorized.
135
00:07:19,840 --> 00:07:20,640
I have already said them!
136
00:07:21,520 --> 00:07:24,940
♪I was born to be alone♪
137
00:07:25,360 --> 00:07:29,290
♪I know that adoration is nothing♪
138
00:07:29,290 --> 00:07:33,420
♪If everything has to return to the ground♪
139
00:07:33,420 --> 00:07:37,350
♪It's also forgiveness♪
140
00:07:38,240 --> 00:07:41,770
♪I'll leave you a love letter♪
141
00:07:42,440 --> 00:07:43,640
Don't tell me you'll pass away right now.
142
00:07:43,680 --> 00:07:44,240
Don't worry.
143
00:07:44,360 --> 00:07:45,680
I won't give you the chance
to say those lines.
144
00:07:47,080 --> 00:07:48,120
Wait! Where's Lin Nuoyan?
145
00:07:50,720 --> 00:07:51,440
Where's the meteorolite?
146
00:07:52,680 --> 00:07:53,440
What's going on?
147
00:07:55,120 --> 00:07:55,840
Something is wrong.
148
00:07:56,120 --> 00:07:56,640
Let's leave.
149
00:08:03,600 --> 00:08:04,280
They are alive,
150
00:08:04,280 --> 00:08:04,840
but unconscious!
151
00:08:04,960 --> 00:08:05,920
We have to leave here right away.
152
00:08:06,600 --> 00:08:07,880
But what's going on?
153
00:08:08,560 --> 00:08:10,520
Has Zhao Shan kidnapped Lin Nuoyan?
154
00:08:10,520 --> 00:08:11,840
That's not possible.
155
00:08:11,960 --> 00:08:12,800
We really need to go now!
156
00:08:13,000 --> 00:08:13,440
No, it won't do!
157
00:08:13,440 --> 00:08:14,240
What about President Zhang?
158
00:08:14,440 --> 00:08:14,960
The police will know
159
00:08:14,960 --> 00:08:15,800
how to deal with him.
160
00:08:16,440 --> 00:08:17,360
But we may be in trouble now.
161
00:08:17,920 --> 00:08:18,440
Let's go!
162
00:08:21,920 --> 00:08:22,400
Careful!
163
00:08:25,440 --> 00:08:25,880
Xiuxiu!
164
00:08:37,560 --> 00:08:38,200
I'm fine!
165
00:08:38,760 --> 00:08:39,280
Don't worry.
166
00:08:40,160 --> 00:08:40,840
Don't say anything.
167
00:08:40,960 --> 00:08:41,720
Let's get in the car first.
168
00:08:44,600 --> 00:08:45,160
Let's go.
169
00:08:53,600 --> 00:08:54,960
You said you were dying, right?
170
00:08:55,120 --> 00:08:56,200
Am I seeing a ghost now?
171
00:08:56,320 --> 00:08:57,080
He didn't die!
172
00:08:57,360 --> 00:08:58,400
He has become an ordinary man!
173
00:08:58,400 --> 00:08:58,840
Take a look at
174
00:08:58,840 --> 00:08:59,560
his wound.
175
00:08:59,760 --> 00:09:00,240
Take a look!
176
00:09:01,200 --> 00:09:01,920
Yes.
177
00:09:05,560 --> 00:09:06,040
What are you doing...
178
00:09:06,760 --> 00:09:07,400
Wait!
179
00:09:09,200 --> 00:09:10,840
You two are really
180
00:09:10,880 --> 00:09:11,840
from the same family!
181
00:09:12,120 --> 00:09:13,480
You are really an ordinary man now!
182
00:09:14,000 --> 00:09:14,880
How are you feeling?
183
00:09:22,240 --> 00:09:23,040
Why are the police here?
184
00:09:23,200 --> 00:09:24,160
It was the automatic alarm.
185
00:09:24,320 --> 00:09:25,600
I felt something was wrong
when I noticed the meteorite was missing.
186
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
So we quickly left the place.
187
00:09:27,400 --> 00:09:27,960
Hold on.
188
00:09:28,960 --> 00:09:29,840
Where's Lin Nuoyan?
189
00:09:30,560 --> 00:09:31,840
I need to give Lin Nuoyan a call.
190
00:09:40,140 --> 00:09:42,300
(Jin Xiaoyu)
191
00:09:43,000 --> 00:09:43,480
Hello?
192
00:09:43,680 --> 00:09:44,640
Lin Nuoyan.
193
00:09:45,040 --> 00:09:45,760
Where are you?
194
00:09:47,520 --> 00:09:48,800
When the alarm went off,
195
00:09:49,320 --> 00:09:50,120
I ran out.
196
00:09:50,320 --> 00:09:51,000
Are you all right?
197
00:09:51,120 --> 00:09:51,880
We are both fine.
198
00:09:51,880 --> 00:09:52,680
Tell me where you are now.
199
00:09:52,680 --> 00:09:53,440
We'll go pick you up.
200
00:09:53,600 --> 00:09:54,400
There is no need to do that.
201
00:09:54,720 --> 00:09:55,360
You guys should go.
202
00:09:55,720 --> 00:09:56,400
What are you saying?
203
00:09:56,400 --> 00:09:57,640
How could we go without you?
204
00:09:57,920 --> 00:09:58,520
Listen to me.
205
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
The meteorolite is missing.
206
00:09:59,760 --> 00:10:01,200
The police will surely
investigate it's disappearance.
207
00:10:01,360 --> 00:10:02,160
So just tell me
208
00:10:02,160 --> 00:10:02,560
where you are now.
209
00:10:02,560 --> 00:10:03,320
We'll go pick you up.
210
00:10:03,560 --> 00:10:04,960
Otherwise, the police might get to you.
211
00:10:05,280 --> 00:10:06,080
Jin Xiaoyu.
212
00:10:06,680 --> 00:10:07,640
Thank you for your concern.
213
00:10:09,400 --> 00:10:10,240
I'll be fine.
214
00:10:10,600 --> 00:10:11,680
What are you saying?
215
00:10:17,240 --> 00:10:18,560
Lin Nuoyan, I'm Jiang Baiju.
216
00:10:19,080 --> 00:10:19,800
Where are you?
217
00:10:20,560 --> 00:10:21,400
Nothing happened to you?
218
00:10:23,000 --> 00:10:23,720
The meteorolite is missing.
219
00:10:23,720 --> 00:10:24,600
Zhang Shan has run away.
220
00:10:24,600 --> 00:10:25,680
Where are you?
221
00:10:26,560 --> 00:10:27,320
Jiang Baiju.
222
00:10:29,520 --> 00:10:31,000
Looks like you've gotten what you wanted.
223
00:10:31,760 --> 00:10:33,120
You are an ordinary man now.
224
00:10:34,400 --> 00:10:36,320
And I have also got what I wanted.
225
00:10:36,720 --> 00:10:37,920
We should go our separate ways.
226
00:10:38,640 --> 00:10:39,960
So, you took the meteorolite?
227
00:10:40,560 --> 00:10:42,760
It actually belongs to me.
228
00:10:44,280 --> 00:10:45,840
And the thing inside your body
229
00:10:46,560 --> 00:10:47,760
also belongs to me.
230
00:10:48,360 --> 00:10:49,600
Eighty years ago,
231
00:10:50,800 --> 00:10:53,080
you, an outsider, intruded our holy land,
232
00:10:53,360 --> 00:10:55,280
and took away the holy thing
in the Holy Stone.
233
00:10:56,160 --> 00:10:57,920
This brought disasters to our village.
234
00:11:11,560 --> 00:11:12,040
Let's have a look.
235
00:11:16,800 --> 00:11:18,240
Chief, look!
236
00:11:34,080 --> 00:11:35,200
He is dead.
237
00:11:39,560 --> 00:11:40,200
Chief,
238
00:11:40,960 --> 00:11:42,280
this stone from the sky
239
00:11:42,600 --> 00:11:44,640
has been here for so long.
240
00:11:45,320 --> 00:11:46,320
I never expected
241
00:11:47,000 --> 00:11:48,520
it to be broken
242
00:11:48,520 --> 00:11:49,240
by a man from the sky.
243
00:11:50,480 --> 00:11:51,360
What a pity!
244
00:11:51,880 --> 00:11:53,240
I will gather some young men
245
00:11:53,520 --> 00:11:55,800
to collect these broken-off pieces.
246
00:11:58,120 --> 00:11:59,560
This man is in military uniform.
247
00:12:00,400 --> 00:12:02,800
I hope he won't bring us the disaster of war.
248
00:12:04,200 --> 00:12:04,960
How about
249
00:12:06,600 --> 00:12:07,160
burying him?
250
00:12:07,400 --> 00:12:08,440
What you said makes sense.
251
00:12:08,960 --> 00:12:10,280
I will ask them to bring some tools
252
00:12:10,280 --> 00:12:11,600
to dig a hole and bury him.
253
00:12:14,000 --> 00:12:14,840
Elder, please wait.
254
00:12:15,240 --> 00:12:16,040
He was moving just now.
255
00:12:18,160 --> 00:12:19,000
He is still alive.
256
00:12:19,120 --> 00:12:20,480
How's that possible?
257
00:12:20,560 --> 00:12:21,160
Chief!
258
00:12:21,280 --> 00:12:22,760
He fell down from the sky.
259
00:12:23,080 --> 00:12:23,800
How could he not die
260
00:12:23,800 --> 00:12:24,800
from such a fall?
261
00:12:26,840 --> 00:12:28,960
If he really came back to life,
262
00:12:29,360 --> 00:12:30,720
he must be a monster.
263
00:12:31,520 --> 00:12:32,360
In that case, he must be dealt with.
264
00:12:33,280 --> 00:12:34,080
We have to bury him.
265
00:12:34,440 --> 00:12:34,960
How's this?
266
00:12:35,240 --> 00:12:36,040
You stay here to keep an eye on him.
267
00:12:36,360 --> 00:12:37,200
I will go gather some men.
268
00:12:45,320 --> 00:12:46,760
Elder Bai really said that
269
00:12:46,880 --> 00:12:48,520
that man was from the sky?
270
00:12:48,920 --> 00:12:49,560
My Dad also said that
271
00:12:49,680 --> 00:12:50,960
that man is probably a soldier.
272
00:12:51,120 --> 00:12:53,400
Our chief could tell that from his uniform.
273
00:12:54,480 --> 00:12:56,000
Only the chief in our village
has gone to the outside world.
274
00:12:56,080 --> 00:12:57,240
He has the most experience.
275
00:12:57,360 --> 00:12:58,600
War is going on outside.
276
00:12:58,680 --> 00:12:59,480
Who knows where he came from.
277
00:12:59,840 --> 00:13:01,480
Who cares where he came from.
278
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
My father said we just need to dig a hole
279
00:13:02,480 --> 00:13:03,280
and bury him.
280
00:13:03,800 --> 00:13:04,240
Stop!
281
00:13:11,320 --> 00:13:12,400
The dragon under the ground is turning over!
282
00:13:12,400 --> 00:13:13,440
An avalanche is coming soon!
283
00:13:14,600 --> 00:13:15,000
Hurry!
284
00:13:15,240 --> 00:13:17,040
Bring the others down the mountain now!
285
00:13:17,080 --> 00:13:17,720
We can't run!
286
00:13:18,040 --> 00:13:19,240
My family is still at home.
287
00:13:19,440 --> 00:13:20,040
Don't panic!
288
00:13:20,240 --> 00:13:21,640
Bring them to find the stone
from the sky first.
289
00:13:21,680 --> 00:13:22,240
Leave the monster.
290
00:13:22,440 --> 00:13:23,560
I'll go back and inform the others.
291
00:13:23,640 --> 00:13:24,120
You should
292
00:13:24,120 --> 00:13:25,400
go down in the direction of the flower field.
293
00:13:25,560 --> 00:13:26,360
- Don't panic! Come on!
- Hurry up!
294
00:13:26,520 --> 00:13:26,960
Alright!
295
00:13:26,960 --> 00:13:27,840
Let's go!
296
00:13:28,600 --> 00:13:30,160
Take good care of the kids behind.
297
00:13:40,840 --> 00:13:42,080
The village has been buried!
298
00:13:44,320 --> 00:13:46,080
- My home is gone!
- My home is gone!
299
00:13:47,160 --> 00:13:48,920
My home!
300
00:13:50,040 --> 00:13:51,480
My home!
301
00:13:52,040 --> 00:13:53,280
My home!
302
00:13:56,920 --> 00:13:58,960
What remarkable concurrence of events, right?
303
00:13:59,640 --> 00:14:01,120
You probably never thought that
304
00:14:01,560 --> 00:14:02,800
your sudden appearance
305
00:14:03,240 --> 00:14:04,280
would make a village that
306
00:14:04,280 --> 00:14:05,760
has existed for hundreds of years
to suddenly disappear.
307
00:14:06,640 --> 00:14:08,320
My ancestors narrowly survived the disaster
308
00:14:09,720 --> 00:14:11,360
and came down with the Holy Stone.
309
00:14:12,600 --> 00:14:14,360
Whoever touched the Holy Stone
310
00:14:15,400 --> 00:14:17,520
began to have erythema soon.
311
00:14:18,160 --> 00:14:19,760
Not only were they unsavable,
312
00:14:20,680 --> 00:14:21,920
their offspring
313
00:14:21,920 --> 00:14:23,480
were also born with erythema
314
00:14:24,440 --> 00:14:26,320
and would die before thirties.
315
00:14:27,000 --> 00:14:28,120
In order to save our people,
316
00:14:29,400 --> 00:14:30,880
ever since the generation
of my great grandfather,
317
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
my family has been studying medical science.
318
00:14:33,880 --> 00:14:35,200
Then everything changed
for my father's generation.
319
00:14:36,680 --> 00:14:37,560
He and his colleagues
320
00:14:37,560 --> 00:14:39,840
found a radioactive element in the meteorite,
321
00:14:40,400 --> 00:14:42,360
which didn't belong to earth.
322
00:14:43,400 --> 00:14:45,440
They studied the meteorite with great passion
323
00:14:46,320 --> 00:14:48,760
and developed the medicine
that you guys called the special drug.
324
00:14:50,520 --> 00:14:51,880
Yet a devoted scholar
325
00:14:51,880 --> 00:14:53,680
like him
326
00:14:54,560 --> 00:14:56,240
had to silently take
327
00:14:56,240 --> 00:14:57,480
all the responsibilities
328
00:14:59,200 --> 00:15:00,360
alone
329
00:15:01,640 --> 00:15:02,920
(Court)
when they were faced with
330
00:15:02,920 --> 00:15:04,920
vehement condemnation from the public.
331
00:15:08,200 --> 00:15:09,160
Dad!
332
00:15:11,240 --> 00:15:11,880
Son!
333
00:15:13,160 --> 00:15:14,040
Study hard!
334
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
Take good care of yourself!
335
00:15:17,280 --> 00:15:18,680
I understand, Dad!
336
00:15:19,960 --> 00:15:21,400
(Police)
His motive to develop the medicine was to
337
00:15:21,920 --> 00:15:23,680
cure difficult and complicated diseases,
338
00:15:25,400 --> 00:15:26,280
especially for those
339
00:15:26,280 --> 00:15:28,120
offspring of the villagers
who are still alive.
340
00:15:29,560 --> 00:15:30,960
But you should know that
341
00:15:31,360 --> 00:15:32,360
it is inevitable to see
342
00:15:32,360 --> 00:15:33,920
the death of some individuals
343
00:15:34,120 --> 00:15:35,840
in medical experiments,
344
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
especially in these experiments
345
00:15:37,720 --> 00:15:40,000
that will lead to scientific wonders
benefiting generations to come.
346
00:15:40,760 --> 00:15:42,600
Don't you think it's good
that there are people that are willing to
347
00:15:43,720 --> 00:15:44,920
sacrifice themselves for this cause?
348
00:15:46,360 --> 00:15:47,240
Zhao Shan
349
00:15:47,240 --> 00:15:48,880
and Gao Guofu have been grateful to my father
350
00:15:48,880 --> 00:15:50,000
for his sacrifice.
351
00:15:50,160 --> 00:15:51,600
They carried on his study.
352
00:15:53,120 --> 00:15:54,400
President Zhang who respects my father
353
00:15:56,160 --> 00:15:57,640
also sent me abroad to study.
354
00:15:58,680 --> 00:15:59,280
I devoted myself to
355
00:15:59,280 --> 00:16:00,680
my experiments
356
00:16:02,040 --> 00:16:04,400
in the laboratory day and night.
357
00:16:04,680 --> 00:16:06,040
I did it! I did it!
358
00:16:08,520 --> 00:16:09,800
Congratulations!
359
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
I have received many praise from my peers
360
00:16:11,760 --> 00:16:13,000
as well as my teachers.
361
00:16:14,640 --> 00:16:15,960
But only I know that
362
00:16:19,680 --> 00:16:21,280
it was my father's sacrifice
363
00:16:23,240 --> 00:16:24,720
that allowed me
364
00:16:25,960 --> 00:16:27,080
to have the samples
365
00:16:28,040 --> 00:16:29,240
and data!
366
00:16:30,600 --> 00:16:31,680
That's why the moment I
367
00:16:32,680 --> 00:16:34,560
returned home,
368
00:16:36,320 --> 00:16:37,680
I knew with my capabilities that I could
369
00:16:38,240 --> 00:16:40,680
fulfill my father's last wish
370
00:16:41,920 --> 00:16:43,840
and clear their names.
371
00:16:45,120 --> 00:16:47,400
I will have the nation approve of their work
372
00:16:48,480 --> 00:16:50,080
and make all people know that
373
00:16:50,400 --> 00:16:51,360
he is not a criminal,
374
00:16:53,480 --> 00:16:55,320
but a real scientist.
375
00:16:56,560 --> 00:16:57,600
So, Jiang Baiju,
376
00:16:58,520 --> 00:16:59,840
all of this
377
00:16:59,840 --> 00:17:01,160
is because of you!
378
00:17:02,040 --> 00:17:03,080
The misfortunes of all those people
379
00:17:03,120 --> 00:17:04,200
are because of you!
380
00:17:05,120 --> 00:17:06,640
You should really be grateful to Jin Xiaoyu.
381
00:17:07,240 --> 00:17:08,400
If it wasn't for her,
382
00:17:09,280 --> 00:17:11,240
I wouldn't have spared your life.
383
00:17:13,240 --> 00:17:13,880
Now,
384
00:17:13,880 --> 00:17:15,640
I have merely taken back the thing
that belongs to me
385
00:17:15,640 --> 00:17:18,280
to further my research.
386
00:17:18,520 --> 00:17:20,360
I hope we can part ways amicably
387
00:17:22,120 --> 00:17:23,040
and never see each other again.
388
00:17:24,120 --> 00:17:24,640
And
389
00:17:24,960 --> 00:17:26,200
tell Jin Xiaoyu
390
00:17:26,920 --> 00:17:27,760
to wait for me.
391
00:17:28,920 --> 00:17:30,440
I will complete my research
392
00:17:32,320 --> 00:17:33,280
and find a cure for her.
393
00:17:34,120 --> 00:17:34,680
Lin Nuo...
394
00:17:40,240 --> 00:17:40,920
Uncle Zhao Shan,
395
00:17:42,560 --> 00:17:43,240
let's go!
396
00:17:47,900 --> 00:17:51,380
(South Exit of Lingjiang Road)
397
00:17:51,720 --> 00:17:52,560
So,
398
00:17:53,800 --> 00:17:55,080
he is an offspring of the village
399
00:17:56,960 --> 00:17:58,280
and I'm an offspring of the village, too.
400
00:18:10,200 --> 00:18:12,240
Lin Nuoyan was partly right just now.
401
00:18:14,400 --> 00:18:15,200
All of this is
402
00:18:16,320 --> 00:18:17,000
because of me.
403
00:18:17,000 --> 00:18:17,680
Nonsense!
404
00:18:17,720 --> 00:18:18,320
Nonsense!
405
00:18:18,920 --> 00:18:20,120
You didn't fall down from the sky so as to
406
00:18:20,120 --> 00:18:21,160
smash the stone.
407
00:18:21,320 --> 00:18:23,800
That was during the war
and the whole country was in chaos.
408
00:18:24,440 --> 00:18:25,200
All of this
409
00:18:25,960 --> 00:18:27,000
is just destiny.
410
00:18:27,040 --> 00:18:27,520
Yeah,
411
00:18:27,720 --> 00:18:28,240
I agree!
412
00:18:34,400 --> 00:18:35,360
I think
413
00:18:36,000 --> 00:18:37,560
I'm bleeding too much.
414
00:18:39,760 --> 00:18:40,320
Hurry!
415
00:18:40,360 --> 00:18:41,360
Drive to the hospital!
416
00:18:59,320 --> 00:19:01,600
Even if we call the police,
417
00:19:02,120 --> 00:19:03,440
(Fever Clinic)
it's difficult to explain things.
418
00:19:03,840 --> 00:19:05,320
Do you expect the police to believe that
419
00:19:06,120 --> 00:19:07,840
Young Master has lived for 100 years?
420
00:19:09,600 --> 00:19:11,160
They probably will think that
421
00:19:11,760 --> 00:19:13,200
we are crazy!
422
00:19:14,120 --> 00:19:16,240
Lin Nuoyan kept saying on the phone that
423
00:19:16,240 --> 00:19:16,920
their motive is to cure diseases
and save people,
424
00:19:17,160 --> 00:19:19,560
making it sound as if
his father was a persecuted scientist.
425
00:19:19,960 --> 00:19:20,720
How could he forget
426
00:19:20,720 --> 00:19:22,040
all the terrible things
he and his family have done to others?
427
00:19:22,280 --> 00:19:25,440
This man has planned this for twenty years.
428
00:19:25,800 --> 00:19:27,200
He harms those who are thankful to him
429
00:19:27,520 --> 00:19:28,640
and even kids.
430
00:19:29,240 --> 00:19:30,680
To him, harming others
431
00:19:30,840 --> 00:19:32,960
is just a means of achieving his goals.
432
00:19:34,720 --> 00:19:35,600
In this world,
433
00:19:36,160 --> 00:19:38,160
there are plenty of crazy scientists.
434
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
Lin Nuoyan also said that
435
00:19:43,000 --> 00:19:45,200
he would find a way to cure Jin Xiaoyu.
436
00:19:45,840 --> 00:19:47,000
Can we believe him?
437
00:19:47,480 --> 00:19:48,200
After all, they came from
438
00:19:48,200 --> 00:19:49,600
the same village.
439
00:19:50,040 --> 00:19:50,880
You are so childish!
440
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
How could you believe a crazy man?
441
00:19:53,640 --> 00:19:55,040
I'm still confused about
442
00:19:55,040 --> 00:19:56,360
one thing.
443
00:19:56,960 --> 00:19:57,760
What is it?
444
00:19:58,600 --> 00:19:59,320
How could
445
00:19:59,600 --> 00:20:00,600
Lin Nuoyan
446
00:20:01,640 --> 00:20:02,400
know that
447
00:20:02,400 --> 00:20:04,360
Jiang Baiju is an undead?
448
00:20:04,600 --> 00:20:05,280
Erm...
449
00:20:05,520 --> 00:20:06,000
Uncle!
450
00:20:07,120 --> 00:20:07,560
Grandma!
451
00:20:07,720 --> 00:20:08,360
William!
452
00:20:08,600 --> 00:20:10,400
Why don't you let me answer that question?
453
00:20:10,680 --> 00:20:11,280
Mother!
454
00:20:11,280 --> 00:20:12,880
Why not listen to what he has to say?
455
00:20:13,840 --> 00:20:14,320
Granny!
456
00:20:14,880 --> 00:20:16,160
Don't you want to know
457
00:20:16,160 --> 00:20:17,720
the person who revealed
Young Master's secret?
458
00:20:18,840 --> 00:20:19,480
Come with me.
459
00:20:21,360 --> 00:20:21,880
Let's go!
460
00:20:23,600 --> 00:20:24,320
Come, Mother!
461
00:20:26,240 --> 00:20:27,440
Mr. Qian Tu!
462
00:20:29,000 --> 00:20:29,480
Uncle!
463
00:20:30,840 --> 00:20:31,720
Take it easy.
464
00:20:31,840 --> 00:20:33,160
You will see something scarier soon.
465
00:20:33,480 --> 00:20:34,160
No,
466
00:20:34,520 --> 00:20:35,560
what are you guys doing here?
467
00:20:37,320 --> 00:20:37,840
Anyway,
468
00:20:38,480 --> 00:20:40,520
Lin Nuoyan is the man
behind all those evil things.
469
00:20:41,000 --> 00:20:41,680
But don't worry.
470
00:20:41,800 --> 00:20:43,160
The police are going after him.
471
00:20:43,800 --> 00:20:45,160
Dear, take it easy.
472
00:20:47,080 --> 00:20:47,920
Lin Nuoyan
473
00:20:48,720 --> 00:20:49,760
has escaped.
474
00:20:51,200 --> 00:20:52,000
Escaped?
475
00:20:52,760 --> 00:20:54,320
How did he escape?
476
00:20:54,760 --> 00:20:55,360
(Emergency Room)
Mr. Qian Tu.
477
00:20:55,680 --> 00:20:56,520
What happened to you?
478
00:20:58,400 --> 00:20:59,280
Lin's accomplice did this.
479
00:21:00,040 --> 00:21:00,680
Fortunately,
480
00:21:00,800 --> 00:21:01,640
William saved me.
481
00:21:19,520 --> 00:21:20,120
Qian Tu,
482
00:21:20,960 --> 00:21:21,680
are you okay?
483
00:21:22,320 --> 00:21:23,720
You owe me big this time!
484
00:21:25,600 --> 00:21:26,120
Wait,
485
00:21:26,560 --> 00:21:28,040
how did you know he would run into troubles?
486
00:21:28,320 --> 00:21:29,840
It's a long story.
487
00:21:30,040 --> 00:21:31,440
But I believe you remember something.
488
00:21:31,920 --> 00:21:32,520
Granny.
489
00:21:32,880 --> 00:21:34,320
Weren't you curious
490
00:21:34,560 --> 00:21:36,080
about the person
who revealed Young Master's secret?
491
00:21:37,000 --> 00:21:37,600
That person is in this room.
492
00:21:38,120 --> 00:21:38,960
It's her
493
00:21:39,520 --> 00:21:40,640
who told Lin Nuoyan that
494
00:21:41,200 --> 00:21:42,520
Young Master would never die.
495
00:21:42,880 --> 00:21:44,240
How did this person
496
00:21:44,920 --> 00:21:46,680
find out about it?
497
00:21:46,880 --> 00:21:47,840
Many years ago,
498
00:21:48,360 --> 00:21:49,400
this person
499
00:21:49,960 --> 00:21:51,800
saw how Young Master came back to life.
500
00:21:52,720 --> 00:21:54,040
She met Lin Nuoyan later.
501
00:21:54,320 --> 00:21:56,720
They had something in common
and instantly became partners.
502
00:21:57,640 --> 00:21:58,640
Fortunately,
503
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Lin Nuoyan is a
504
00:22:00,120 --> 00:22:01,360
crazy scientist that has his own conviction.
505
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
But the person inside
506
00:22:04,080 --> 00:22:05,880
is the antisocial guy.
507
00:22:07,120 --> 00:22:08,280
How did she see me?
508
00:22:08,920 --> 00:22:09,600
Many years ago,
509
00:22:09,600 --> 00:22:10,800
I only saved Qian Cheng.
510
00:22:11,200 --> 00:22:11,760
Exactly.
511
00:22:12,040 --> 00:22:12,480
Young Master.
512
00:22:12,920 --> 00:22:13,600
It was that time.
513
00:22:15,560 --> 00:22:17,000
And we all know this guy.
514
00:22:18,120 --> 00:22:19,240
Let's get to know her again.
515
00:22:22,080 --> 00:22:23,000
It's you?
516
00:22:23,360 --> 00:22:23,960
Granny! Granny!
517
00:22:24,400 --> 00:22:25,000
Granny!
518
00:22:25,400 --> 00:22:25,920
It's not her.
519
00:22:26,040 --> 00:22:27,080
She's an emergency doctor.
520
00:22:27,520 --> 00:22:28,360
It's not her. It's not her.
521
00:22:28,920 --> 00:22:29,640
Come here!
522
00:22:33,200 --> 00:22:34,360
Ye Lai.
523
00:22:37,240 --> 00:22:37,800
I was...
524
00:22:38,920 --> 00:22:39,960
I was forced to do that.
525
00:22:41,920 --> 00:22:43,320
I didn't mean to do it.
526
00:22:46,560 --> 00:22:47,600
Lin Nuoyan said
527
00:22:48,960 --> 00:22:50,240
if I didn't do as he said,
528
00:22:51,400 --> 00:22:52,720
he wouldn't give me the medicine.
529
00:22:54,200 --> 00:22:55,280
Without the medicine,
530
00:22:56,120 --> 00:22:57,960
I wouldn't be able to recover
531
00:22:59,080 --> 00:23:01,400
and come back to see Qian Cheng.
532
00:23:02,480 --> 00:23:03,360
Calm down! Calm down! Calm down!
533
00:23:03,640 --> 00:23:04,560
There are surveillance cameras here.
534
00:23:04,600 --> 00:23:05,880
Let's go somewhere else to question her.
535
00:23:06,840 --> 00:23:07,560
Let me do it.
536
00:23:09,640 --> 00:23:10,120
Let's go.
537
00:23:24,720 --> 00:23:26,200
I asked your uncle to watch outside.
538
00:23:26,360 --> 00:23:29,000
Remember to be a law-abiding citizen.
539
00:23:29,440 --> 00:23:30,000
Got it.
540
00:23:30,280 --> 00:23:30,960
I'm leaving now.
541
00:23:31,720 --> 00:23:32,560
Granny Dao.
542
00:23:33,320 --> 00:23:34,240
I'm sorry.
543
00:23:35,240 --> 00:23:37,480
I didn't mean to hurt anyone.
544
00:23:38,120 --> 00:23:39,920
I'm sorry! Please save me!
545
00:23:41,560 --> 00:23:42,160
William!
546
00:23:42,600 --> 00:23:43,720
Grandma, take a seat.
547
00:23:50,320 --> 00:23:50,800
Ye Lai,
548
00:23:51,880 --> 00:23:53,000
you are such a good actress.
549
00:23:58,680 --> 00:23:59,360
This is your medical record
550
00:23:59,360 --> 00:24:00,960
I obtained from the United States.
551
00:24:01,880 --> 00:24:03,560
(Ye Lai's Medical Record)
You were sent to the US
552
00:24:04,000 --> 00:24:05,080
not for
553
00:24:05,080 --> 00:24:06,120
PTSD
554
00:24:06,720 --> 00:24:07,920
but for APD.
555
00:24:08,640 --> 00:24:12,440
Antisocial Personality Disorder.
556
00:24:13,200 --> 00:24:14,920
Antisocial Personality Disorder.
557
00:24:15,320 --> 00:24:17,280
As a patient of this disease,
558
00:24:17,680 --> 00:24:18,560
it's difficult for you to
559
00:24:18,880 --> 00:24:20,400
adapt to this society.
560
00:24:20,840 --> 00:24:22,080
So instead, you are using your acting skills
561
00:24:22,440 --> 00:24:23,680
and your lies
562
00:24:23,960 --> 00:24:25,360
to cover up your inability to integrate
563
00:24:25,400 --> 00:24:26,600
with society.
564
00:24:27,320 --> 00:24:28,720
No, I'm not.
565
00:24:28,800 --> 00:24:30,480
In the kidnapping ten years ago,
566
00:24:30,760 --> 00:24:32,320
you weren't a victim.
567
00:24:32,600 --> 00:24:33,840
You were the chief plotter!
568
00:24:36,360 --> 00:24:37,400
Your targets
569
00:24:38,120 --> 00:24:39,400
were Qian Cheng and me.
570
00:24:42,760 --> 00:24:44,440
It's you who kidnapped my brother!
571
00:24:45,520 --> 00:24:46,640
No, I didn't.
572
00:24:55,520 --> 00:24:56,640
Dao Ruifeng,
573
00:24:57,360 --> 00:24:58,600
are you crazy?
574
00:25:00,040 --> 00:25:01,560
I was kidnapped
575
00:25:04,200 --> 00:25:05,800
and raped.
576
00:25:07,520 --> 00:25:09,600
The police's investigation can prove that.
577
00:25:11,000 --> 00:25:12,840
Why are you making
false accusations against me?
578
00:25:13,800 --> 00:25:15,440
Can you prove what you said?
579
00:25:22,000 --> 00:25:23,720
(Police Report)
This is a police report from the US.
580
00:25:24,360 --> 00:25:25,680
Five years ago, two prisoners
581
00:25:26,400 --> 00:25:27,640
were released successively.
582
00:25:28,160 --> 00:25:30,600
After they were released,
they both entered the US.
583
00:25:30,880 --> 00:25:32,520
Then both of them got into a car accident...
584
00:25:33,160 --> 00:25:34,760
All those things happened
within half a month.
585
00:25:35,360 --> 00:25:37,440
Both of them just had tourist visas
586
00:25:37,760 --> 00:25:39,080
and they left their tour groups.
587
00:25:39,440 --> 00:25:42,400
They wandered in the US
where no one cared if they died.
588
00:25:43,040 --> 00:25:44,600
What's more interesting is that
589
00:25:46,160 --> 00:25:47,400
these two people had their accidents
590
00:25:47,400 --> 00:25:49,120
at the same place,
591
00:25:49,240 --> 00:25:52,040
the street in front
of MD Anderson Cancer Center.
592
00:25:52,680 --> 00:25:55,440
That's where Lin Nuoyan worked in the US.
593
00:25:57,960 --> 00:25:59,120
And your mental health clinic
594
00:25:59,120 --> 00:26:00,400
was on the same block.
595
00:26:01,120 --> 00:26:02,520
That is why I suspect
596
00:26:03,080 --> 00:26:04,160
that these two murders
597
00:26:05,080 --> 00:26:07,400
were the first two crimes orchestrated
by you and Lin Nuoyan.
598
00:26:12,960 --> 00:26:13,800
No, I didn't do any of those things.
599
00:26:16,120 --> 00:26:17,040
Dao Ruifeng!
600
00:26:18,000 --> 00:26:20,320
I think you need to see a doctor
more than I do.
601
00:26:21,480 --> 00:26:22,800
You saw Qian Cheng falling off the building,
602
00:26:22,840 --> 00:26:23,880
didn't you?
603
00:26:41,720 --> 00:26:42,400
Did you kill him?
604
00:26:42,760 --> 00:26:43,560
No, we didn't push him.
605
00:26:43,600 --> 00:26:45,280
H-He jumped down.
606
00:26:45,440 --> 00:26:47,440
Y-Yes, he jumped down himself!
607
00:26:48,040 --> 00:26:49,080
What are you saying?
608
00:26:52,360 --> 00:26:53,200
Anyway, a dead man tells no tales.
609
00:26:53,440 --> 00:26:53,880
You guys go first.
610
00:26:54,480 --> 00:26:54,840
Okay.
611
00:26:54,920 --> 00:26:55,320
Okay.
612
00:27:01,760 --> 00:27:02,200
Qian Cheng!
613
00:27:02,960 --> 00:27:03,400
Young Master!
614
00:27:07,520 --> 00:27:08,120
Qian Cheng!
615
00:27:08,160 --> 00:27:08,800
Young Master!
616
00:27:09,400 --> 00:27:09,800
Qian Cheng!
617
00:27:09,800 --> 00:27:10,440
Young Master!
618
00:27:11,160 --> 00:27:11,680
Qian Cheng!
619
00:27:15,860 --> 00:27:21,500
(Police)
(Public Security)
620
00:27:42,880 --> 00:27:43,520
Qian Cheng!
621
00:27:44,120 --> 00:27:44,680
Qian Cheng!
622
00:27:45,200 --> 00:27:45,680
Qian Cheng!
623
00:27:46,440 --> 00:27:46,960
You...You...
624
00:27:46,960 --> 00:27:48,120
Don't scare me! Qian Cheng!
625
00:27:49,320 --> 00:27:50,040
Police!
626
00:27:50,640 --> 00:27:51,400
My brother is here!
627
00:27:52,200 --> 00:27:52,920
Qian Cheng!
628
00:27:53,480 --> 00:27:54,120
I am here.
629
00:27:55,560 --> 00:27:56,040
Qian Cheng!
630
00:27:56,280 --> 00:27:57,160
Young Master is dead.
631
00:27:57,880 --> 00:27:59,000
Young Master is dead.
632
00:27:59,560 --> 00:28:00,200
Uncle!
633
00:28:00,480 --> 00:28:01,960
Uncle! Young Master is dead!
634
00:28:02,840 --> 00:28:03,440
Turn around!
635
00:28:04,400 --> 00:28:05,120
Close your eyes!
636
00:28:12,480 --> 00:28:13,040
Uncle!
637
00:28:13,400 --> 00:28:15,160
Can the police find us?
638
00:28:15,800 --> 00:28:16,640
We'll be ready in a moment.
639
00:28:16,800 --> 00:28:18,000
A moment! Just a moment!
640
00:28:29,080 --> 00:28:30,160
Uncle? What's that sound?
641
00:28:30,160 --> 00:28:30,720
What sound?
642
00:28:30,800 --> 00:28:31,560
I can't hear anything.
643
00:28:44,240 --> 00:28:45,040
All right! All right!
644
00:28:46,760 --> 00:28:47,400
It's all right!
645
00:28:47,520 --> 00:28:49,200
- Young Master has come back to life!
- All right! All right!
646
00:28:50,040 --> 00:28:51,320
It's all right!
647
00:28:51,360 --> 00:28:52,600
There's nothing to worry about.
648
00:29:07,280 --> 00:29:07,720
Young Master!
649
00:29:07,880 --> 00:29:08,560
Young Master!
650
00:29:09,240 --> 00:29:09,600
Young Master!
651
00:29:11,280 --> 00:29:12,440
Come and help!
652
00:29:14,680 --> 00:29:15,240
Young Master!
653
00:29:16,320 --> 00:29:17,000
Where's Qian Cheng?
654
00:29:17,400 --> 00:29:19,480
Qian...Qian Cheng is over there.
655
00:29:20,680 --> 00:29:21,480
He should be fine.
656
00:29:21,960 --> 00:29:23,520
He should be fine. He should be fine.
657
00:29:24,040 --> 00:29:25,920
Young Master, you are still alive!
658
00:29:27,520 --> 00:29:28,520
We are all fine.
659
00:29:31,400 --> 00:29:32,280
Don't worry.
660
00:29:34,640 --> 00:29:35,560
The police are coming.
661
00:29:36,320 --> 00:29:37,280
We have to go!
662
00:29:37,560 --> 00:29:38,000
Hurry!
663
00:29:39,360 --> 00:29:39,960
Young Master!
664
00:29:40,360 --> 00:29:41,400
After Qian Cheng wakes up,
665
00:29:41,600 --> 00:29:42,360
will he tell others
666
00:29:42,360 --> 00:29:43,240
about how you saved him?
667
00:29:44,440 --> 00:29:45,200
So what?
668
00:29:46,000 --> 00:29:46,800
He has no evidence.
669
00:29:49,040 --> 00:29:50,040
As long as you don't tell anyone,
everything will be okay.
670
00:29:50,920 --> 00:29:51,560
You hear what I said?
671
00:29:51,960 --> 00:29:52,600
Yes.
672
00:29:52,600 --> 00:29:52,880
Good boy!
673
00:29:53,480 --> 00:29:53,960
Let's go!
674
00:29:54,440 --> 00:29:55,440
My brother may be a fool.
675
00:29:57,600 --> 00:29:58,440
But I am not.
676
00:30:02,120 --> 00:30:02,920
The police
677
00:30:03,640 --> 00:30:04,320
are coming.
678
00:30:05,520 --> 00:30:06,520
You guys should quickly leave this place.
679
00:30:09,280 --> 00:30:09,800
William,
680
00:30:10,560 --> 00:30:11,760
thank you for saving my brother.
681
00:30:13,120 --> 00:30:13,720
You guys should go.
682
00:30:14,560 --> 00:30:15,200
You are welcome.
683
00:30:15,200 --> 00:30:15,800
Qian Tu,
684
00:30:15,960 --> 00:30:17,000
we'll leave everything to you then.
685
00:30:38,280 --> 00:30:38,920
Ye Lai,
686
00:30:40,000 --> 00:30:41,560
you saw everything that day, didn't you?
687
00:30:42,120 --> 00:30:43,120
What did I see?
688
00:30:47,920 --> 00:30:49,120
I found this on your bike.
689
00:30:50,840 --> 00:30:52,840
Lin Nuoyan gave me
this medicine for my illness.
690
00:30:53,560 --> 00:30:55,720
That's what he's using to control me.
691
00:31:05,400 --> 00:31:06,080
This medicine
692
00:31:07,080 --> 00:31:08,520
isn't to cure your disease,
693
00:31:09,560 --> 00:31:11,480
but to curb your drug addiction.
694
00:31:12,200 --> 00:31:12,760
Right?
695
00:31:16,560 --> 00:31:17,320
Don't tell me that
696
00:31:17,320 --> 00:31:18,480
the track marks on your arms
697
00:31:19,120 --> 00:31:21,280
were done by Lin Nuoyan, too.
698
00:31:21,520 --> 00:31:22,200
I'll have you know,
699
00:31:22,720 --> 00:31:24,680
I have obtained
your criminal record in the US.
700
00:31:25,320 --> 00:31:26,680
You were arrested for taking drugs
701
00:31:27,720 --> 00:31:28,840
more than once.
702
00:31:31,480 --> 00:31:32,560
It's not me!
703
00:31:34,800 --> 00:31:35,440
Just tell me,
704
00:31:36,920 --> 00:31:39,120
it's also you that caused the fight
705
00:31:39,120 --> 00:31:40,080
between Qian Cheng and Peng Zichun, right?
706
00:31:40,920 --> 00:31:41,720
No.
707
00:31:42,080 --> 00:31:43,360
If I'm not mistaken,
708
00:31:43,720 --> 00:31:45,480
you have slept with Peng Zichun, right?
709
00:31:46,160 --> 00:31:49,320
No, I'm not.
710
00:31:49,360 --> 00:31:50,560
You made both of them think
711
00:31:50,920 --> 00:31:52,720
that you had a crush on them.
712
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
Otherwise, Peng Zichun wouldn't have
attacked Qian Cheng violently
713
00:31:55,680 --> 00:31:57,920
for a woman he hadn't seen for ten years.
714
00:31:57,920 --> 00:31:59,560
No, I didn't do that.
715
00:32:05,200 --> 00:32:07,040
That's all speculations on your part.
716
00:32:08,640 --> 00:32:10,200
According to your logic,
717
00:32:10,920 --> 00:32:12,520
was it my wooing that caused
718
00:32:13,240 --> 00:32:15,160
your fight with Xue Zaozao?
719
00:32:15,640 --> 00:32:16,880
You didn't woo us.
720
00:32:18,000 --> 00:32:20,040
I asked Xue Zaozao to
721
00:32:21,720 --> 00:32:23,440
fight with me
722
00:32:24,320 --> 00:32:25,960
in order to show everyone how crazy it is for
723
00:32:26,360 --> 00:32:27,720
two best friends
724
00:32:27,960 --> 00:32:30,640
to fight for a woman that they haven't seen
725
00:32:30,840 --> 00:32:32,160
for ten years!
726
00:32:38,640 --> 00:32:39,240
Of course,
727
00:32:40,920 --> 00:32:42,680
this is all speculations on my part.
728
00:32:44,200 --> 00:32:46,000
Considering the influence of your family
729
00:32:46,880 --> 00:32:49,360
and your acting skills,
730
00:32:50,160 --> 00:32:51,360
you may get off with a light sentence.
731
00:32:52,440 --> 00:32:53,240
I'm telling you,
732
00:32:54,800 --> 00:32:55,520
I have decided to
733
00:32:56,480 --> 00:32:57,360
keep you
734
00:32:59,080 --> 00:33:00,520
until your drug addiction symptoms appear.
735
00:33:01,720 --> 00:33:03,400
Then I will show all the materials
736
00:33:03,680 --> 00:33:04,840
and all the evidence
737
00:33:05,440 --> 00:33:06,720
to Peng Zichun.
738
00:33:07,760 --> 00:33:09,160
Xue Zaozao will help me.
739
00:33:09,960 --> 00:33:12,240
When the time comes,
the Peng family, the Xue family,
740
00:33:12,960 --> 00:33:13,640
the Qian family
741
00:33:14,280 --> 00:33:15,240
and my family,
742
00:33:15,520 --> 00:33:17,040
we will all put pressure on your family!
743
00:33:17,320 --> 00:33:19,120
When that happens, I would like to see
how you wiggle out of troubles!
744
00:33:24,920 --> 00:33:25,560
Of course,
745
00:33:28,120 --> 00:33:28,960
I don't know
746
00:33:29,520 --> 00:33:30,320
your parents.
747
00:33:32,080 --> 00:33:33,520
But I know that your symptoms
748
00:33:38,200 --> 00:33:39,320
have nothing to do with you,
749
00:33:40,040 --> 00:33:43,120
but it has everything to do
with your parents refusal to raise you.
750
00:33:43,680 --> 00:33:45,240
That is why your disease is called
751
00:33:46,040 --> 00:33:48,240
affection-less personality disorder.
752
00:33:49,840 --> 00:33:50,920
You must have had a
753
00:33:51,120 --> 00:33:52,760
very happy,
754
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
very easy childhood!
755
00:33:55,840 --> 00:33:58,280
Otherwise, how could your parents have raised
756
00:33:58,280 --> 00:34:00,000
such a cutie in the greenhouse.
757
00:34:15,600 --> 00:34:16,440
Dao Ruifeng.
758
00:34:17,920 --> 00:34:19,720
I didn't think you would be
759
00:34:20,440 --> 00:34:22,120
the toughest one to deal with.
760
00:34:26,920 --> 00:34:27,440
No,
761
00:34:28,200 --> 00:34:29,880
it was because you were focusing
on the wrong person.
762
00:34:31,400 --> 00:34:33,520
I'm Jiang Baiju's guardian.
763
00:34:34,520 --> 00:34:35,680
But you focused on Qian Cheng,
764
00:34:36,760 --> 00:34:38,040
which is a total waste of efforts.
765
00:34:41,440 --> 00:34:43,880
Lin Nuoyan has escaped, right?
766
00:34:45,160 --> 00:34:46,080
Otherwise,
767
00:34:46,520 --> 00:34:47,760
all of you
768
00:34:48,120 --> 00:34:50,240
won't be here talking to me.
769
00:34:50,520 --> 00:34:52,240
So, just tell me
770
00:34:52,520 --> 00:34:53,640
where Lin Nuoyan is.
771
00:34:54,520 --> 00:34:55,920
He won't save you.
772
00:34:57,200 --> 00:34:59,920
Will you tell your parents
773
00:35:01,600 --> 00:35:03,120
or the police?
774
00:35:06,680 --> 00:35:07,200
Dear,
775
00:35:08,200 --> 00:35:09,320
you should just tell us where he is.
776
00:35:10,320 --> 00:35:11,680
Even if you don't tell us,
777
00:35:12,080 --> 00:35:13,280
we will know it sooner or later.
778
00:35:21,840 --> 00:35:23,000
Lin Nuoyan,
779
00:35:24,240 --> 00:35:25,840
if he gets what he wants
780
00:35:26,720 --> 00:35:27,720
he will go to the snow mountain.
781
00:35:29,800 --> 00:35:31,440
If he fails to get what he wants,
782
00:35:32,080 --> 00:35:33,200
he will go abroad.
783
00:35:36,720 --> 00:35:38,960
So, you know where
the snow mountain village is.
784
00:35:40,480 --> 00:35:42,080
I don't know the exact location.
785
00:35:43,360 --> 00:35:45,160
But I know that Lin Nuoyan's
786
00:35:45,200 --> 00:35:46,840
real experimental base
787
00:35:47,920 --> 00:35:49,040
is in the snow mountain.
788
00:35:50,240 --> 00:35:52,560
He wants to get the thing
in the body of the undead.
789
00:35:53,440 --> 00:35:54,400
And this thing
790
00:35:54,840 --> 00:35:56,560
may be leftover
791
00:35:56,600 --> 00:35:57,760
from the meteorite.
792
00:35:59,160 --> 00:36:00,000
This thing
793
00:36:01,400 --> 00:36:03,760
can co-exist with its host
794
00:36:04,440 --> 00:36:07,280
to give the host the ability
to self-heal indefinitely.
795
00:36:08,680 --> 00:36:10,120
So, Lin Nuoyan
796
00:36:10,480 --> 00:36:12,160
wants to use it to
797
00:36:12,600 --> 00:36:15,200
eliminate the side effects
of the special drug.
798
00:36:19,960 --> 00:36:21,120
Can we believe her?
799
00:36:21,520 --> 00:36:22,840
I don't know.
800
00:36:24,200 --> 00:36:25,720
But I know if Lin Nuoyan runs away...
801
00:36:25,920 --> 00:36:27,480
Since I have broken her legs...
802
00:36:28,960 --> 00:36:30,480
If I can't find Lin Nuoyan,
803
00:36:30,920 --> 00:36:32,120
I'll come back to you!
804
00:36:32,160 --> 00:36:33,320
Feel free to come anytime!
805
00:36:34,040 --> 00:36:34,640
William!
806
00:36:35,000 --> 00:36:35,760
In any case,
807
00:36:35,760 --> 00:36:36,960
she has told us something about Lin Nuoyan.
808
00:36:37,520 --> 00:36:38,200
Send her
809
00:36:38,360 --> 00:36:39,400
home.
810
00:36:40,040 --> 00:36:40,760
Mrs. Dao,
811
00:36:41,640 --> 00:36:42,720
I don't want to go home.
812
00:36:43,480 --> 00:36:45,080
I want to go to the police station.
813
00:36:45,560 --> 00:36:47,080
So you think the police station
is better than your home?
814
00:36:47,800 --> 00:36:49,360
What a pathetic woman you are!
815
00:36:49,840 --> 00:36:51,880
What are you talking about?
816
00:36:52,520 --> 00:36:53,120
I'm not pathetic!
817
00:36:53,120 --> 00:36:54,280
You people are the ones that are pathetic!
818
00:36:55,280 --> 00:36:56,280
What the hell are you doing?
819
00:36:57,320 --> 00:36:58,160
In order to save you,
820
00:36:58,160 --> 00:36:59,280
my brother has become like that.
821
00:36:59,520 --> 00:37:00,600
Do you have any conscience at all?
822
00:37:02,320 --> 00:37:04,000
He was just self-righteous.
823
00:37:04,800 --> 00:37:06,000
He thought he could save me.
824
00:37:06,480 --> 00:37:07,600
But he got kidnapped.
825
00:37:08,360 --> 00:37:10,640
He thought he could be a great hero.
826
00:37:11,520 --> 00:37:12,480
And you,
827
00:37:13,440 --> 00:37:15,240
you are also pretty arrogant.
828
00:37:15,960 --> 00:37:17,400
Qian Cheng told you that
829
00:37:17,720 --> 00:37:19,040
I was raped.
830
00:37:19,520 --> 00:37:21,440
So, you hid the important evidence.
831
00:37:24,680 --> 00:37:25,200
You,
832
00:37:26,240 --> 00:37:27,480
all of you,
833
00:37:28,040 --> 00:37:29,440
thought that you could save me!
834
00:37:29,440 --> 00:37:30,520
Save me?
835
00:37:33,800 --> 00:37:34,840
And my parents,
836
00:37:36,360 --> 00:37:37,720
they are even more ridiculous.
837
00:37:38,120 --> 00:37:39,000
They actually think that
838
00:37:39,000 --> 00:37:40,160
it's my boyfriend that
839
00:37:40,720 --> 00:37:41,680
has corrupted me.
840
00:37:44,480 --> 00:37:45,360
Isn't that ridiculous?
841
00:37:46,400 --> 00:37:47,520
It's really ridiculous!
842
00:37:47,520 --> 00:37:48,600
Aren't you ashamed?
843
00:37:48,960 --> 00:37:49,760
Have some common decency!
844
00:37:50,400 --> 00:37:51,960
Don't you know you are bad guy?
845
00:37:52,440 --> 00:37:53,880
Ten years ago, you hurt my younger brother
846
00:37:53,880 --> 00:37:54,920
for a hooligan.
847
00:37:55,480 --> 00:37:56,440
Ten years later,
848
00:37:56,720 --> 00:37:57,680
you hurt my brother again
849
00:37:57,680 --> 00:37:58,800
but for a hypocrite!
850
00:37:58,960 --> 00:38:00,000
Qian Tu,
851
00:38:00,360 --> 00:38:01,640
you are mistaken.
852
00:38:01,960 --> 00:38:03,440
I will never hurt Qian Cheng
853
00:38:03,440 --> 00:38:04,560
for a man.
854
00:38:08,080 --> 00:38:09,120
Lin Nuoyan and I
855
00:38:09,600 --> 00:38:11,600
are not in the kind
of relationship you guys believe to be.
856
00:38:12,000 --> 00:38:13,680
We are business partners.
857
00:38:15,120 --> 00:38:17,160
You think I'm a woman
858
00:38:18,160 --> 00:38:19,680
so I must've done all those bad things
859
00:38:19,680 --> 00:38:21,040
for men.
860
00:38:25,040 --> 00:38:27,280
Why are you men so narcissistic?
861
00:38:31,040 --> 00:38:32,640
Can't I just be a
862
00:38:33,120 --> 00:38:34,720
simple villain?
863
00:38:37,640 --> 00:38:38,640
Ten years ago,
864
00:38:39,120 --> 00:38:40,280
I planned the kidnapping
865
00:38:40,520 --> 00:38:41,440
for money.
866
00:38:42,240 --> 00:38:44,440
Ten years later, my goal is still money.
867
00:38:45,760 --> 00:38:47,960
I won't be like Lin Nuoyan,
868
00:38:48,280 --> 00:38:49,520
striving for some idealism,
869
00:38:50,280 --> 00:38:51,800
wanting to cure diseases and cure people.
870
00:38:54,480 --> 00:38:56,280
I just want to make
871
00:38:56,640 --> 00:38:59,160
a special drug that can eliminate
the side effects of drugs.
872
00:39:02,480 --> 00:39:04,440
Do you know what it means?
873
00:39:05,480 --> 00:39:06,560
Do you know?
874
00:39:08,000 --> 00:39:09,280
You don't know!
875
00:39:10,200 --> 00:39:11,160
Nobody knows!
876
00:39:11,680 --> 00:39:13,000
Nobody!
877
00:39:14,160 --> 00:39:15,640
Once we succeed,
878
00:39:16,840 --> 00:39:18,440
this special drug
879
00:39:19,000 --> 00:39:22,960
would eliminate
the side effects of hard drugs.
880
00:39:24,400 --> 00:39:25,200
I...
881
00:39:26,040 --> 00:39:27,120
I
882
00:39:27,520 --> 00:39:29,280
would legalize hard drugs
883
00:39:29,280 --> 00:39:31,520
all over the world!
884
00:39:36,800 --> 00:39:39,160
Who will do evil things for men?
885
00:39:39,640 --> 00:39:40,960
You are so ridiculous!
886
00:39:44,960 --> 00:39:46,600
Qian Cheng has become
like this because of you.
887
00:39:50,560 --> 00:39:53,040
You are really a bad guy.
888
00:39:54,600 --> 00:39:55,160
Yeah,
889
00:39:56,120 --> 00:39:57,200
you are right.
890
00:39:59,440 --> 00:40:00,640
Kill me
891
00:40:01,440 --> 00:40:02,920
and you'll go to jail.
892
00:40:04,640 --> 00:40:06,240
For a bad guy like me,
893
00:40:07,120 --> 00:40:08,360
it's not worth doing that.
894
00:40:41,910 --> 00:40:47,950
♪For a moment, it's like a long time ago♪
895
00:40:50,110 --> 00:40:55,870
♪The wind blows your clothes,
framing the scene♪
896
00:40:56,830 --> 00:41:03,870
♪I don't recognize your delicate face♪
897
00:41:05,110 --> 00:41:12,670
♪You're still young and my hair is still long♪
898
00:41:14,950 --> 00:41:22,270
♪Who can tell if the dream
is an obsession or a lie?♪
899
00:41:23,310 --> 00:41:28,230
♪If it's still there after so long,
it'll come true♪
900
00:41:31,390 --> 00:41:37,190
♪If we part in this life,
we'll meet again one day♪
901
00:41:37,910 --> 00:41:46,390
♪But I don't know what year it is♪
902
00:41:47,110 --> 00:41:54,470
♪I'm too sensitive by nature♪
903
00:41:54,670 --> 00:42:02,350
♪I hide my anxiety,
so you won't see through it♪
904
00:42:03,150 --> 00:42:06,550
♪If you're hiding it on purpose♪
905
00:42:07,230 --> 00:42:10,470
♪Why should I try?♪
906
00:42:11,310 --> 00:42:19,070
♪It's hard to deal with
a neither-right-nor-wrong answer♪
907
00:42:20,190 --> 00:42:27,470
♪Memories are fading away♪
908
00:42:27,950 --> 00:42:35,430
♪Only a sense of vision leaves in my mind♪
909
00:42:36,190 --> 00:42:39,710
♪I've been walking slowly♪
910
00:42:40,430 --> 00:42:43,710
♪But you're not catching up♪
911
00:42:44,510 --> 00:42:51,710
♪I'm just afraid that the road ahead
is not far enough♪
912
00:42:51,870 --> 00:42:57,350
♪And I'll finish it soon♪
58831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.