All language subtitles for FBI.International.S03E07.Andiamo.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,182 - Cheers. I love you. - I love you. 2 00:00:10,967 --> 00:00:12,012 - Eli. - Hey. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,187 You had thoughts on the parlor? 4 00:00:13,187 --> 00:00:14,710 Absolutely. Let's get into it. 5 00:00:14,710 --> 00:00:18,148 So we were thinking this built-in thing, 6 00:00:18,148 --> 00:00:19,802 that's going to be a lose. 7 00:00:19,802 --> 00:00:23,371 And then this entire wall, if that's possible. 8 00:00:23,371 --> 00:00:26,722 We were hoping for a more open concept, Donna. 9 00:00:26,722 --> 00:00:28,376 Maybe a big table over here. 10 00:00:28,376 --> 00:00:30,508 Yeah, she was thinking like a big pool table here. 11 00:00:30,508 --> 00:00:32,684 This entire room, I think. - He is kidding. 12 00:00:32,684 --> 00:00:34,817 Well, before we begin the remodeling, 13 00:00:34,817 --> 00:00:37,167 I just need to verify with the office and the local codes. 14 00:00:37,167 --> 00:00:38,864 I thought you were the local codes. 15 00:00:38,864 --> 00:00:40,388 Brava. 16 00:00:40,388 --> 00:00:42,172 I'll oil the wheels and push it through. 17 00:00:42,172 --> 00:00:44,174 - Oh, uh, sorry. 18 00:00:44,174 --> 00:00:45,871 Two seconds. Just two seconds. 19 00:00:45,871 --> 00:00:47,917 Oh, can we take another look at these kitchen countertops? 20 00:00:47,917 --> 00:00:49,875 - Hi there. - Hello. 21 00:00:49,875 --> 00:00:51,355 I just saw the trucks, 22 00:00:51,355 --> 00:00:55,185 and I just wanted to wish your family welcome. 23 00:00:55,185 --> 00:00:58,232 That is so kind, Mister-- 24 00:00:58,232 --> 00:01:00,060 Leone. But you can call me Silvio. 25 00:01:00,060 --> 00:01:01,496 I live down the road. 26 00:01:01,496 --> 00:01:03,367 Brianna. Do you want to come inside? 27 00:01:03,367 --> 00:01:04,673 When you're settled. 28 00:01:04,673 --> 00:01:07,284 I just wanted to say welcome to San Gimignano. 29 00:01:07,284 --> 00:01:09,025 Benvenuti. - Thank you so much. 30 00:01:09,025 --> 00:01:11,071 Oh, I mean, grazie. 31 00:01:11,071 --> 00:01:12,550 Di niente. 32 00:01:12,550 --> 00:01:14,552 - Ciao. 33 00:01:14,552 --> 00:01:16,032 God. Eli! 34 00:01:16,032 --> 00:01:17,207 Yeah? 35 00:01:17,207 --> 00:01:19,209 How sweet was this? 36 00:01:19,209 --> 00:01:20,384 Wow, did somebody just bring that over? 37 00:01:20,384 --> 00:01:21,690 Yeah, our neighbor next door--whoa! 38 00:01:21,690 --> 00:01:23,518 Whoa, whoa, whoa, whoa! - Easy, speed demon. 39 00:01:23,518 --> 00:01:25,259 No running in the house, Henry. 40 00:01:25,259 --> 00:01:26,390 Sorry, Mom. 41 00:01:26,390 --> 00:01:28,000 Can I have another juice, please? 42 00:01:28,000 --> 00:01:29,654 Hm, I think you've had enough, bud. 43 00:01:29,654 --> 00:01:30,655 Oh, I don't know about that, Mom. 44 00:01:30,655 --> 00:01:32,396 Everybody's celebrating in here. 45 00:01:32,396 --> 00:01:35,747 What's one more? 46 00:01:35,747 --> 00:01:38,141 So there's a lot going on in here right now. 47 00:01:38,141 --> 00:01:40,143 Do you maybe want to play in the yard? 48 00:01:40,143 --> 00:01:43,015 I heard there might be dinosaur bones buried out there. 49 00:01:43,015 --> 00:01:45,235 - Really? - Yeah. 50 00:01:45,235 --> 00:01:46,932 Don't forget your jacket. 51 00:02:36,547 --> 00:02:41,030 Hello. 52 00:02:47,819 --> 00:02:49,473 The price of this place is going to double 53 00:02:49,473 --> 00:02:51,301 in the next couple years. - Really? 54 00:02:51,301 --> 00:02:52,476 - Yeah. - Promise? 55 00:02:52,476 --> 00:02:55,044 Yes, I do. 56 00:02:55,044 --> 00:02:56,828 Did you hear that? 57 00:02:56,828 --> 00:02:58,700 Henry? 58 00:03:03,444 --> 00:03:05,446 - Henry! - Henry? 59 00:03:05,446 --> 00:03:07,491 Henry? - Henry! 60 00:03:07,491 --> 00:03:09,319 Baby? Where are you? 61 00:03:09,319 --> 00:03:13,018 - Henry! - Henry! 62 00:03:13,018 --> 00:03:15,456 Answer me! 63 00:03:15,456 --> 00:03:18,720 Henry, where are you, buddy? 64 00:03:18,720 --> 00:03:21,026 What is that? 65 00:03:21,026 --> 00:03:23,420 Henry? Henry? 66 00:03:23,420 --> 00:03:25,205 Henry? - Henry! 67 00:03:25,205 --> 00:03:27,424 Henry? Henry? 68 00:03:27,424 --> 00:03:29,861 - Henry! - Henry! 69 00:03:44,702 --> 00:03:47,052 Let me know what's in the bunker first. 70 00:03:48,706 --> 00:03:50,621 Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara. 71 00:03:50,621 --> 00:03:52,057 Buongiorno. Please follow me. 72 00:03:52,057 --> 00:03:53,276 What's the latest? 73 00:03:53,276 --> 00:03:54,712 A subterranean bunker. 74 00:03:54,712 --> 00:03:56,540 Though its connection to the child remains a mystery. 75 00:03:56,540 --> 00:03:58,412 Security cameras or CCTV? 76 00:03:58,412 --> 00:04:01,328 Rural Tuscany is agriculture and pensioners. 77 00:04:01,328 --> 00:04:02,720 This is far from a surveillance state. 78 00:04:02,720 --> 00:04:04,287 Does your team have a working theory? 79 00:04:04,287 --> 00:04:06,637 Considering the child's age and the screams overheard, 80 00:04:06,637 --> 00:04:08,291 this isn't a missing persons. 81 00:04:08,291 --> 00:04:09,727 It's kidnapping. 82 00:04:09,727 --> 00:04:11,903 We'd love to give your witness list a once-over. 83 00:04:11,903 --> 00:04:13,557 Of course. 84 00:04:13,557 --> 00:04:15,124 We've been doing some door to door, but as you can see, 85 00:04:15,124 --> 00:04:16,604 the plots are quite spread out. 86 00:04:16,604 --> 00:04:19,259 All right, let's see that bunker first. 87 00:04:25,917 --> 00:04:28,093 We were uncertain who this belonged to, 88 00:04:28,093 --> 00:04:30,270 until we found this-- 89 00:04:30,270 --> 00:04:31,923 Arcangelo Gabriele. 90 00:04:31,923 --> 00:04:33,447 Gabriel the Archangel. 91 00:04:33,447 --> 00:04:34,926 Patron Saint of the Sanguineta Mafia. 92 00:04:34,926 --> 00:04:37,146 The most powerful crime syndicate in Italy. 93 00:04:37,146 --> 00:04:38,930 In Europe. 94 00:04:38,930 --> 00:04:42,543 Bunkers like these normally act as a drop pad for drugs 95 00:04:42,543 --> 00:04:44,327 or a safe haven for mafiosos. 96 00:04:44,327 --> 00:04:48,026 Running a $100 billion empire but living bunker to bunker. 97 00:04:48,026 --> 00:04:50,072 - La dolce vita. - Mm-hmm. 98 00:04:50,072 --> 00:04:51,508 Now, once local forensics is through, 99 00:04:51,508 --> 00:04:54,337 my team back in Budapest will run a residue analysis, 100 00:04:54,337 --> 00:04:55,817 shed some light on what was stashed here. 101 00:04:55,817 --> 00:04:59,690 On that topic, we did find this. 102 00:04:59,690 --> 00:05:02,824 This was on the door, severed by bolt cutters. 103 00:05:08,656 --> 00:05:09,744 Whatever they were keeping here, 104 00:05:09,744 --> 00:05:11,528 somebody tried to steal it, right? 105 00:05:11,528 --> 00:05:13,617 Not just tried. They cleared it out. 106 00:05:13,617 --> 00:05:16,141 Question is how it's tethered to the boy. 107 00:05:16,141 --> 00:05:18,013 Local police don't seem all too convinced. 108 00:05:18,013 --> 00:05:19,623 Well, if you're telling me a Mafia bunker 109 00:05:19,623 --> 00:05:21,538 underneath an abduction site is not connected, 110 00:05:21,538 --> 00:05:23,845 I got a bridge to sell you. 111 00:05:23,845 --> 00:05:25,063 I'm sorry. 112 00:05:25,063 --> 00:05:27,501 A-are all these questions really necessary? 113 00:05:27,501 --> 00:05:31,461 Eli, the FBI, they just want to help. 114 00:05:31,461 --> 00:05:33,637 We already told you everything we know, OK? 115 00:05:33,637 --> 00:05:35,987 Why aren't you out there looking for our son? 116 00:05:35,987 --> 00:05:38,642 I can't imagine what you two are going through. 117 00:05:38,642 --> 00:05:41,341 But bringing Henry home starts with creating a timeline. 118 00:05:41,341 --> 00:05:45,083 OK, um-- 119 00:05:45,083 --> 00:05:47,912 Like I told the local cop, 120 00:05:47,912 --> 00:05:50,088 we just arrived in Italy last week. 121 00:05:50,088 --> 00:05:52,526 We were doing a little sightseeing before moving day. 122 00:05:52,526 --> 00:05:54,179 In cases like this, most abductors 123 00:05:54,179 --> 00:05:55,920 are people the child trusts. 124 00:05:55,920 --> 00:05:57,835 We barely even know anybody in this whole damn country. 125 00:05:57,835 --> 00:06:00,011 I don't know how that makes any sense. 126 00:06:00,011 --> 00:06:02,492 Did anyone suspicious approach you or Henry 127 00:06:02,492 --> 00:06:04,668 in the last week? - No, no. 128 00:06:04,668 --> 00:06:06,148 OK, was there anyone from your past 129 00:06:06,148 --> 00:06:08,368 who would want to harm you or your son? 130 00:06:08,368 --> 00:06:10,848 No. Nobody. 131 00:06:10,848 --> 00:06:14,025 Would you say that you two are well off? 132 00:06:14,025 --> 00:06:15,679 Ransom could be a motive. 133 00:06:15,679 --> 00:06:17,551 I mean, we do OK. 134 00:06:17,551 --> 00:06:19,422 Sold my business back in Cincinnati 135 00:06:19,422 --> 00:06:20,858 and we used the money to buy this place. 136 00:06:20,858 --> 00:06:23,034 Moving here was our dream. 137 00:06:23,034 --> 00:06:25,080 It's OK. 138 00:06:25,080 --> 00:06:27,430 Do you need a minute, honey? - I just-- 139 00:06:30,041 --> 00:06:33,480 I was the one who told Henry he should play in the yard. 140 00:06:33,480 --> 00:06:34,698 Hey. 141 00:06:34,698 --> 00:06:36,483 You cannot let your mind go there, OK? 142 00:06:36,483 --> 00:06:38,354 You have to stay strong. 143 00:06:38,354 --> 00:06:41,705 For Henry's sake. 144 00:06:44,229 --> 00:06:46,971 Agent Forrester. 145 00:06:46,971 --> 00:06:48,451 Commissario is here. 146 00:06:51,933 --> 00:06:53,587 Commissario Capo Mastroianni. 147 00:06:53,587 --> 00:06:55,197 Anti-Mafia, out of Rome. 148 00:06:55,197 --> 00:06:56,459 We could use your expertise. 149 00:06:56,459 --> 00:06:57,939 I'm Special Agent Scott Forrester. 150 00:06:57,939 --> 00:06:59,419 This is Agent Vo. 151 00:06:59,419 --> 00:07:00,768 Per the inspector's request, 152 00:07:00,768 --> 00:07:02,073 we're here to lead the investigation. 153 00:07:02,073 --> 00:07:03,901 You were leading the investigation. 154 00:07:03,901 --> 00:07:06,121 With the Sanguineta's involvement, 155 00:07:06,121 --> 00:07:07,905 I am taking command. 156 00:07:07,905 --> 00:07:09,820 I've been tracking them for 30 years with my unit, 157 00:07:09,820 --> 00:07:11,431 Cacciatori di Calabria. 158 00:07:11,431 --> 00:07:13,258 Cacciatori? 159 00:07:13,258 --> 00:07:14,346 Hunters. 160 00:07:14,346 --> 00:07:15,739 We are hunters, yes. 161 00:07:15,739 --> 00:07:19,482 But some days chickens, some days feathers. 162 00:07:19,482 --> 00:07:21,832 My unit has hunted Sicily for decades, 163 00:07:21,832 --> 00:07:24,792 where la famiglia's roots maintain a stranglehold. 164 00:07:24,792 --> 00:07:27,534 To learn of a safe house this close to civilization, 165 00:07:27,534 --> 00:07:29,623 it's a minor miracle we found this. 166 00:07:29,623 --> 00:07:31,625 Well, it's far from a miracle, Commissario. 167 00:07:31,625 --> 00:07:33,278 The reason we found it is because an American boy 168 00:07:33,278 --> 00:07:35,106 was kidnapped. - Of course. 169 00:07:35,106 --> 00:07:37,718 But my unit are more concerned with the man 170 00:07:37,718 --> 00:07:40,068 whose territory we are in, 171 00:07:40,068 --> 00:07:42,636 whose bunker we are standing above. 172 00:07:42,636 --> 00:07:45,421 Don Marco Banchero. 173 00:07:45,421 --> 00:07:47,075 Marco Banchero? 174 00:07:47,075 --> 00:07:49,469 Sanguineta kingpin and long-time resident 175 00:07:49,469 --> 00:07:50,948 on the Europol most wanted list. 176 00:07:50,948 --> 00:07:52,689 Accused of murder, drug trafficking. 177 00:07:52,689 --> 00:07:54,648 And back in the day, kidnapping. 178 00:07:54,648 --> 00:07:56,476 It's my understanding that Mafia abductions 179 00:07:56,476 --> 00:07:57,955 are a thing of the past. 180 00:07:57,955 --> 00:07:59,217 Yeah, so why would they just up and suddenly 181 00:07:59,217 --> 00:08:00,436 kidnap an American boy? 182 00:08:00,436 --> 00:08:01,916 Trust me. 183 00:08:01,916 --> 00:08:04,309 They are full of surprises. 184 00:08:04,309 --> 00:08:07,095 Either they kidnapped him or the parents are lying. 185 00:08:07,095 --> 00:08:08,792 Mi scusi. 186 00:08:15,016 --> 00:08:17,061 Mastroianni, I understand that you may feel 187 00:08:17,061 --> 00:08:19,542 the FBI's encroaching on your side of the sandbox here. 188 00:08:19,542 --> 00:08:21,588 No, no. You have your orders. 189 00:08:21,588 --> 00:08:23,154 OK, well then with your blessing, 190 00:08:23,154 --> 00:08:24,852 we would like to be the tip of the spear 191 00:08:24,852 --> 00:08:26,897 when it comes to searching for the American boy. 192 00:08:26,897 --> 00:08:30,074 The FBI is not here to take down the Italian Mafia 193 00:08:30,074 --> 00:08:31,685 or get in the way of your efforts to do so. 194 00:08:31,685 --> 00:08:32,990 Oh, please. 195 00:08:32,990 --> 00:08:34,557 I wouldn't let you to begin with. 196 00:08:34,557 --> 00:08:36,646 You're welcome to look for the child. 197 00:08:36,646 --> 00:08:38,779 You're not going to speak with the parents? 198 00:08:38,779 --> 00:08:41,172 You do your job, I will do mine. 199 00:08:41,172 --> 00:08:43,348 I truly hope they see their kid again. 200 00:08:43,348 --> 00:08:45,568 But history suggests otherwise. 201 00:08:47,875 --> 00:08:51,313 Finding a home is a process for a family. 202 00:08:51,313 --> 00:08:53,097 We had many video calls. 203 00:08:53,097 --> 00:08:55,752 The Dawsons even visited to look at properties, 204 00:08:55,752 --> 00:09:00,235 during which I grew quite fond of Henry. 205 00:09:00,235 --> 00:09:03,020 Mi dispiace. 206 00:09:03,020 --> 00:09:04,979 What a terrible thing this is. 207 00:09:04,979 --> 00:09:06,546 We understand your program incentivizes 208 00:09:06,546 --> 00:09:09,636 Americans to come and renovate homes here at a discount. 209 00:09:09,636 --> 00:09:11,159 That's right, yes. 210 00:09:11,159 --> 00:09:13,291 How did the locals feel about the influx of Americans? 211 00:09:13,291 --> 00:09:14,728 Any reason to think this kidnapping 212 00:09:14,728 --> 00:09:17,426 might be retaliatory? 213 00:09:17,426 --> 00:09:20,342 The program exists because the village is dying. 214 00:09:20,342 --> 00:09:22,605 Americans moving here is 215 00:09:22,605 --> 00:09:24,781 a lifeline for many Italian residents. 216 00:09:24,781 --> 00:09:27,131 Why would they bite the hand that feeds? 217 00:09:27,131 --> 00:09:28,872 Did you know the former owner? 218 00:09:28,872 --> 00:09:30,918 Ottone Carboni. Not personally. 219 00:09:30,918 --> 00:09:34,138 Ottone Carboni died age 81. 220 00:09:34,138 --> 00:09:35,139 Heart attack. 221 00:09:35,139 --> 00:09:36,663 His only living relative refused 222 00:09:36,663 --> 00:09:38,229 to take on the liabilities. 223 00:09:38,229 --> 00:09:40,841 And due to interstate laws, the property passed on 224 00:09:40,841 --> 00:09:43,365 to the Urban Redevelopment Program, which then sold 225 00:09:43,365 --> 00:09:46,411 to the Dawsons, though I had to fight with my supervisor 226 00:09:46,411 --> 00:09:47,456 to get them approved. 227 00:09:47,456 --> 00:09:48,588 Why was that? 228 00:09:48,588 --> 00:09:51,242 Their first check bounced. 229 00:09:51,242 --> 00:09:52,548 It got quickly sorted. 230 00:09:52,548 --> 00:09:55,377 Again, I made sure of it. 231 00:09:55,377 --> 00:09:57,074 The house was perfect for them. 232 00:09:57,074 --> 00:09:58,772 Until it wasn't. 233 00:09:58,772 --> 00:10:01,252 Do you have any documentation of the bunker on the property? 234 00:10:01,252 --> 00:10:02,689 Not that I'm aware of. 235 00:10:02,689 --> 00:10:04,168 But you're welcome to explore my records. 236 00:10:04,168 --> 00:10:06,083 Would these records include any other bids 237 00:10:06,083 --> 00:10:07,041 on the property? 238 00:10:07,041 --> 00:10:08,695 Nothing like Eli and Brianna. 239 00:10:08,695 --> 00:10:11,698 Once they saw the house, they made an offer way above asking 240 00:10:11,698 --> 00:10:12,742 and put a clock on it-- 241 00:10:12,742 --> 00:10:14,831 12 hours, or they walk. 242 00:10:14,831 --> 00:10:17,355 I imagine they saw something in the place that 243 00:10:17,355 --> 00:10:20,184 just couldn't let get away. 244 00:10:21,795 --> 00:10:24,711 Amanda, check this out. 245 00:10:24,711 --> 00:10:27,365 Residue analysis found faint cocaine accretions 246 00:10:27,365 --> 00:10:28,932 throughout the bunker. 247 00:10:28,932 --> 00:10:31,674 But radiocarbon dating shows significant degradation 248 00:10:31,674 --> 00:10:33,676 to--sorry, in English. 249 00:10:33,676 --> 00:10:36,287 They used to move cocaine out of there, but not recently. 250 00:10:36,287 --> 00:10:39,247 However, fresh paper fibers and purple ink 251 00:10:39,247 --> 00:10:41,336 were found on nearly all surfaces, 252 00:10:41,336 --> 00:10:43,512 including the ceiling. 253 00:10:43,512 --> 00:10:45,383 Cash, stacked everywhere. 254 00:10:45,383 --> 00:10:46,820 Yeah, got to be. 255 00:10:46,820 --> 00:10:48,648 And considering the size of the bunker 256 00:10:48,648 --> 00:10:50,214 and the fact that that shade of purple ink 257 00:10:50,214 --> 00:10:52,347 was only printed on the 500 euro bill, 258 00:10:52,347 --> 00:10:54,523 the thieves made off with millions. 259 00:10:54,523 --> 00:10:57,744 So someone hits the Mafia but also kidnaps the American boy. 260 00:10:57,744 --> 00:10:59,615 Working theory is wrong place, wrong time. 261 00:10:59,615 --> 00:11:02,052 The kid's the only witness, so they grab him up. 262 00:11:02,052 --> 00:11:03,314 Amanda, I just did a deep dive 263 00:11:03,314 --> 00:11:04,794 into Eli's manufacturing business, 264 00:11:04,794 --> 00:11:06,535 and I think there's something here. 265 00:11:06,535 --> 00:11:07,971 So his business was facing 266 00:11:07,971 --> 00:11:10,234 technical insolvency and negative cash flow. 267 00:11:10,234 --> 00:11:12,497 I mean, when he sold, he sold for pennies on the dollar. 268 00:11:12,497 --> 00:11:13,890 So they're basically broke. 269 00:11:13,890 --> 00:11:15,457 And although this hasn't been verified, 270 00:11:15,457 --> 00:11:17,502 Eli was accused of misappropriating work funds. 271 00:11:17,502 --> 00:11:19,722 Now, none of this showed up on our initial intake 272 00:11:19,722 --> 00:11:21,985 because it was registered under his LLC. 273 00:11:21,985 --> 00:11:24,988 Speaking of things being under different names. 274 00:11:27,599 --> 00:11:29,297 Brianna's maiden name is Bianchi. 275 00:11:29,297 --> 00:11:32,343 Her grandparents emigrated to the U.S. from Tuscany. 276 00:11:32,343 --> 00:11:34,694 So her family could have a connection to the bunker. 277 00:11:34,694 --> 00:11:36,173 Those Mafia ties run deep. 278 00:11:36,173 --> 00:11:38,001 There's a reason they call it la famiglia. 279 00:11:38,001 --> 00:11:39,873 All right, so we're looking at an American family 280 00:11:39,873 --> 00:11:42,005 with roots in the region deeply in debt 281 00:11:42,005 --> 00:11:43,615 who put a major offer on a home that 282 00:11:43,615 --> 00:11:44,921 was sitting on a gold mine. 283 00:11:44,921 --> 00:11:46,488 Surely if her family have ties to Italy, 284 00:11:46,488 --> 00:11:48,664 she wouldn't be daft enough to steal from the Mafia. 285 00:11:48,664 --> 00:11:50,840 Let's go ask her, then. Vo? 286 00:11:56,193 --> 00:11:57,891 Did you guys find Henry? 287 00:11:57,891 --> 00:11:59,675 No. No updates yet. 288 00:11:59,675 --> 00:12:01,155 But we are still looking everywhere. 289 00:12:01,155 --> 00:12:03,418 Look, finding him remains our top priority. 290 00:12:03,418 --> 00:12:05,072 Now, with that said, there's something else 291 00:12:05,072 --> 00:12:07,335 we need to talk to you about. 292 00:12:07,335 --> 00:12:08,728 It's your finances. 293 00:12:08,728 --> 00:12:11,731 Our team took a hard look into Eli's business. 294 00:12:11,731 --> 00:12:12,993 That-- 295 00:12:12,993 --> 00:12:14,385 Is a lot of red numbers. 296 00:12:14,385 --> 00:12:15,952 Did you know anything about this? 297 00:12:15,952 --> 00:12:17,911 What? What's going on? 298 00:12:17,911 --> 00:12:19,564 That's our question exactly. 299 00:12:19,564 --> 00:12:21,218 Because it looks like you're hurting for cash, 300 00:12:21,218 --> 00:12:23,743 and a lot of it just went missing from that bunker. 301 00:12:25,570 --> 00:12:26,876 What the hell? 302 00:12:26,876 --> 00:12:28,791 He's leaving! 303 00:12:28,791 --> 00:12:31,098 Ay-yi-yi. 304 00:12:32,490 --> 00:12:33,753 We need an intercept. 305 00:12:33,753 --> 00:12:35,363 Suspect fleeing north of the abduction site. 306 00:12:35,363 --> 00:12:37,757 - Where is he going? - I don't know. I don't know! 307 00:12:50,508 --> 00:12:51,596 Get out of the car. 308 00:12:51,596 --> 00:12:54,034 No, no, no. I didn't do anything. 309 00:12:54,034 --> 00:12:56,079 So you just fled the crime scene for what, a joyride? 310 00:12:56,079 --> 00:12:59,039 Listen to me, OK, I didn't take the Mafia's money. 311 00:12:59,039 --> 00:13:01,606 But they think I did. That's why they took Henry. 312 00:13:01,606 --> 00:13:03,347 Look, this is the phone they gave me for the ransom. 313 00:13:03,347 --> 00:13:05,436 - Have they called you yet? - Yes. 314 00:13:05,436 --> 00:13:08,396 Five minutes ago. That's why I left. 315 00:13:08,396 --> 00:13:12,792 They said if I told the cops, they were going to kill my son. 316 00:13:21,931 --> 00:13:23,063 I need to know everything 317 00:13:23,063 --> 00:13:24,107 about the contact they've made with you. 318 00:13:24,107 --> 00:13:25,326 Right after Henry went missing, 319 00:13:25,326 --> 00:13:27,632 that burner showed up on our doorstep. 320 00:13:27,632 --> 00:13:28,895 What's the ask? 321 00:13:28,895 --> 00:13:30,070 5 million. 322 00:13:30,070 --> 00:13:31,462 That's the amount they're saying 323 00:13:31,462 --> 00:13:32,812 we stole from them from that bunker 324 00:13:32,812 --> 00:13:34,291 that we didn't even know existed. 325 00:13:34,291 --> 00:13:35,336 You should have told us. 326 00:13:35,336 --> 00:13:36,990 We've lost valuable time. 327 00:13:36,990 --> 00:13:38,252 They took our son. 328 00:13:38,252 --> 00:13:39,993 You were on the way to the drop, then? 329 00:13:39,993 --> 00:13:41,646 I was going to the bank. 330 00:13:41,646 --> 00:13:43,648 My brother said he was going to wire me 300K. 331 00:13:43,648 --> 00:13:45,650 That was all he could track down on short notice. 332 00:13:45,650 --> 00:13:47,435 We need to clean this, get it to Tate. 333 00:13:47,435 --> 00:13:49,002 See if there's any digital threads she can pull. 334 00:13:49,002 --> 00:13:51,308 Eli, did you recognize the voice on the other end? 335 00:13:51,308 --> 00:13:53,223 No. They said they'd call back tomorrow 336 00:13:53,223 --> 00:13:54,834 with the location for the drop. 337 00:13:54,834 --> 00:13:56,313 Was there anything you heard that might have clued you in 338 00:13:56,313 --> 00:13:57,662 to a location, background din, 339 00:13:57,662 --> 00:13:59,839 anything about the call that stood out? 340 00:13:59,839 --> 00:14:01,579 No, nothing like that. 341 00:14:01,579 --> 00:14:05,366 They said you bring the money or bring a body bag. 342 00:14:05,366 --> 00:14:09,065 Where am I going to get 5 million in 24 hours? 343 00:14:09,065 --> 00:14:10,893 God. 344 00:14:10,893 --> 00:14:12,547 Even before my business took a turn, 345 00:14:12,547 --> 00:14:14,331 I never had that kind of cash. 346 00:14:14,331 --> 00:14:16,768 OK, look, just sit tight. 347 00:14:19,597 --> 00:14:20,990 Let your team know this has now escalated 348 00:14:20,990 --> 00:14:22,383 to a ransom request. 349 00:14:26,866 --> 00:14:28,650 A Mafia soldier sees the moving trucks. 350 00:14:28,650 --> 00:14:31,174 Realizes they need to get their money out ASAP. 351 00:14:31,174 --> 00:14:32,567 Except when they roll in, somebody else 352 00:14:32,567 --> 00:14:33,873 beat them to the punch. 353 00:14:33,873 --> 00:14:35,744 They think the parents are the thieves, 354 00:14:35,744 --> 00:14:39,182 and they take the kid for ransom. 355 00:14:39,182 --> 00:14:42,403 Either that, or the husband really did nick the money. 356 00:14:47,060 --> 00:14:50,585 Brianna? 357 00:14:50,585 --> 00:14:52,543 Is there any chance your husband is involved? 358 00:14:52,543 --> 00:14:54,328 What? No. 359 00:14:59,159 --> 00:15:01,291 Benvenuti. 360 00:15:06,209 --> 00:15:09,691 He came a day early, 361 00:15:09,691 --> 00:15:12,172 just to sign a few things, 362 00:15:12,172 --> 00:15:16,045 do a walkthrough. 363 00:15:16,045 --> 00:15:20,397 But he would never do anything like this. 364 00:15:22,269 --> 00:15:23,661 Where did you get this? 365 00:15:23,661 --> 00:15:25,925 The neighbor. Welcome gift. 366 00:15:35,412 --> 00:15:37,806 Buongiorno. 367 00:15:37,806 --> 00:15:40,374 Silvio, isn't it? 368 00:15:40,374 --> 00:15:41,941 Agent Forrester. 369 00:15:41,941 --> 00:15:44,465 I gave my statement to the inspector. 370 00:15:44,465 --> 00:15:45,988 I saw nothing. 371 00:15:45,988 --> 00:15:47,207 OK. 372 00:15:47,207 --> 00:15:48,382 It's a beautiful view. 373 00:15:48,382 --> 00:15:49,644 Yeah. 374 00:15:53,561 --> 00:15:57,260 Carboni used to live there, right? 375 00:15:57,260 --> 00:15:59,393 What sort of company did he keep? 376 00:15:59,393 --> 00:16:02,265 Any comings and goings? 377 00:16:02,265 --> 00:16:03,832 Shadows he couldn't shake? 378 00:16:03,832 --> 00:16:07,314 In Italy, we have a code called omerta, 379 00:16:07,314 --> 00:16:10,491 silence in the face of the outsiders. 380 00:16:10,491 --> 00:16:13,798 That code is the reason I will turn 61 this year. 381 00:16:13,798 --> 00:16:16,062 Mm, well, tell me, what is the code 382 00:16:16,062 --> 00:16:21,328 for grabbing up six-year-old kids, hmm? 383 00:16:21,328 --> 00:16:22,807 If there's anything that you want 384 00:16:22,807 --> 00:16:25,636 to share with me while I'm still here, 385 00:16:25,636 --> 00:16:29,989 no one never has to know about it. 386 00:16:32,992 --> 00:16:36,734 Strange delivery trucks were always on Carboni's lands. 387 00:16:36,734 --> 00:16:41,478 So one evening, I brought over a case of grappa. 388 00:16:41,478 --> 00:16:44,655 We started drinking; he started talking. 389 00:16:44,655 --> 00:16:45,961 What was their arrangement? 390 00:16:45,961 --> 00:16:48,703 Carboni's silence in return for use 391 00:16:48,703 --> 00:16:51,793 of the back two acres of his property. 392 00:16:51,793 --> 00:16:54,665 As for what Carboni got out of it-- 393 00:16:54,665 --> 00:16:57,929 well, I think he was just happy to be left alive. 394 00:16:57,929 --> 00:16:59,975 So no one else knew about the bunker? 395 00:16:59,975 --> 00:17:02,151 No one outside the Sanguineta. 396 00:17:02,151 --> 00:17:06,547 Except for those surveyors. 397 00:17:06,547 --> 00:17:08,244 What surveyors? 398 00:17:08,244 --> 00:17:12,031 Just weeks ago, the property was crawling with engineers 399 00:17:12,031 --> 00:17:14,772 and high-tech equipment. 400 00:17:14,772 --> 00:17:17,514 How did they miss the bunker? 401 00:17:17,514 --> 00:17:19,951 That's anyone's guess. 402 00:17:19,951 --> 00:17:21,605 Thank you. 403 00:17:21,605 --> 00:17:23,564 A full panel of assessments was done on the property. 404 00:17:23,564 --> 00:17:25,218 I've sifted through all correspondence, 405 00:17:25,218 --> 00:17:27,350 and we're still missing the ground-penetrating radar. 406 00:17:27,350 --> 00:17:28,873 That test would have shown the bunker. 407 00:17:28,873 --> 00:17:30,440 Somebody must have buried it. 408 00:17:30,440 --> 00:17:33,008 Let's see if Tate can dig it up. 409 00:17:33,008 --> 00:17:35,054 Fortunately, all building records in Tuscany 410 00:17:35,054 --> 00:17:39,536 are logged by law onto a regional database. 411 00:17:39,536 --> 00:17:41,234 The test was deleted in here, too. 412 00:17:41,234 --> 00:17:44,193 So someone knew about the bunker and covered it up. 413 00:17:44,193 --> 00:17:45,847 The edits have an ID associated. 414 00:17:45,847 --> 00:17:47,109 Let me pull up the profile. 415 00:17:51,635 --> 00:17:54,421 The real estate lady took it. 416 00:17:58,425 --> 00:18:01,471 Two visits from the FBI in one day. 417 00:18:01,471 --> 00:18:04,953 I feel quite popular. 418 00:18:04,953 --> 00:18:07,738 Are you certain I can't get you anything? 419 00:18:07,738 --> 00:18:09,523 Actually, there is something. 420 00:18:09,523 --> 00:18:11,568 A missing ground-penetrating radar assessment 421 00:18:11,568 --> 00:18:14,005 from the property. 422 00:18:14,005 --> 00:18:16,921 I don't recall ordering one of those. 423 00:18:16,921 --> 00:18:18,227 It wouldn't have been standard. 424 00:18:18,227 --> 00:18:20,708 You see, this is a low-seismic zone. 425 00:18:20,708 --> 00:18:22,492 - Is that right? - Yes, yes. 426 00:18:22,492 --> 00:18:23,798 Regrettably, I don't have-- 427 00:18:23,798 --> 00:18:25,104 Because we spoke with the engineering firm 428 00:18:25,104 --> 00:18:26,888 assigned to the property. 429 00:18:26,888 --> 00:18:30,109 And they confirmed they conducted one. 430 00:18:30,109 --> 00:18:31,675 Oh, wait. Yes. 431 00:18:31,675 --> 00:18:33,851 I remember now, yes. 432 00:18:33,851 --> 00:18:35,549 It was liability-related. 433 00:18:35,549 --> 00:18:39,205 See, the thing is it looks as if someone removed the report 434 00:18:39,205 --> 00:18:41,424 from the regional database. 435 00:18:41,424 --> 00:18:43,644 Any notion as to why? 436 00:18:43,644 --> 00:18:45,863 Uh, I don't-- 437 00:18:47,909 --> 00:18:49,954 Let me get that tea. - Don't. 438 00:18:49,954 --> 00:18:52,043 We know you have the money. 439 00:18:52,043 --> 00:18:53,262 Tell us where it is. 440 00:18:53,262 --> 00:18:56,483 And be glad that it's us collecting. 441 00:19:00,226 --> 00:19:02,358 It's in the wine cellar. 442 00:19:02,358 --> 00:19:03,794 All of it. 443 00:19:03,794 --> 00:19:05,318 I didn't spend a euro. 444 00:19:05,318 --> 00:19:06,623 10-41. 445 00:19:06,623 --> 00:19:10,236 I need armored transport and additional manpower. 446 00:19:10,236 --> 00:19:11,976 Who are you working with, Donna? 447 00:19:11,976 --> 00:19:14,065 No one. I just saw an opportunity. 448 00:19:14,065 --> 00:19:16,938 I never thought they would take the boy. 449 00:19:16,938 --> 00:19:18,157 Come on. 450 00:19:22,204 --> 00:19:24,815 That's amazing. Thank you. Scott. 451 00:19:24,815 --> 00:19:26,252 Yeah? 452 00:19:26,252 --> 00:19:27,949 According to Italian accession laws, 453 00:19:27,949 --> 00:19:29,646 anything under the Dawsons' property 454 00:19:29,646 --> 00:19:30,995 legally belongs to them. 455 00:19:30,995 --> 00:19:32,780 And that is including the bunker's content. 456 00:19:32,780 --> 00:19:34,434 Meaning the Dawsons can use that money for the ransom. 457 00:19:34,434 --> 00:19:35,391 Correct. 458 00:19:35,391 --> 00:19:37,088 If they intend to pay Banchero, 459 00:19:37,088 --> 00:19:39,178 I can give you the Italian legal perspective. 460 00:19:39,178 --> 00:19:41,397 To pay a ransom here is illegal. 461 00:19:41,397 --> 00:19:42,529 Totalmente. 462 00:19:42,529 --> 00:19:43,791 If the Americans proceed, 463 00:19:43,791 --> 00:19:45,184 I will personally prosecute them. 464 00:19:45,184 --> 00:19:47,708 Well, that's where you want to take this? 465 00:19:47,708 --> 00:19:49,188 If we don't uphold the laws, 466 00:19:49,188 --> 00:19:50,841 we are no better than the criminals. 467 00:19:50,841 --> 00:19:53,279 Remind me again, what are you trying to do to find the kid 468 00:19:53,279 --> 00:19:54,845 other than coming in here and criticizing us? 469 00:19:54,845 --> 00:19:56,891 My team is after Banchero. 470 00:19:56,891 --> 00:19:58,632 Hopefully that leads to finding the boy, 471 00:19:58,632 --> 00:20:02,201 who is hidden in any number of bunkers throughout Italy. 472 00:20:02,201 --> 00:20:04,725 So then tell me, what happens tomorrow? 473 00:20:04,725 --> 00:20:06,422 When they call the parents, 474 00:20:06,422 --> 00:20:10,687 what are they supposed to tell them? 475 00:20:10,687 --> 00:20:15,344 My unit was originally formed to fight Mafia kidnappings. 476 00:20:15,344 --> 00:20:17,607 My very first case 30 years ago, 477 00:20:17,607 --> 00:20:19,653 it also involved Banchero. 478 00:20:19,653 --> 00:20:23,700 The little girl's parents, they wanted to pay. 479 00:20:23,700 --> 00:20:26,355 So we let them. 480 00:20:26,355 --> 00:20:28,401 And after Banchero obtained his money, 481 00:20:28,401 --> 00:20:33,841 he just kept stringing them along, asking for more, 482 00:20:33,841 --> 00:20:37,888 and more, and more, 483 00:20:37,888 --> 00:20:41,588 bleeding them dry. 484 00:20:41,588 --> 00:20:43,546 When they finally got their daughter back, 485 00:20:43,546 --> 00:20:48,682 her body had been dissolved in a barrel of acid. 486 00:20:48,682 --> 00:20:51,902 They call it Lupara Bianca, 487 00:20:51,902 --> 00:20:54,296 White Shotgun, 488 00:20:54,296 --> 00:20:57,691 a murder which leaves no trace. 489 00:20:59,867 --> 00:21:02,086 Soon after, the ransom laws changed. 490 00:21:02,086 --> 00:21:03,740 I made sure of it. 491 00:21:11,008 --> 00:21:12,183 So if you have an ace up your sleeve, 492 00:21:12,183 --> 00:21:13,750 we could really use it right about now. 493 00:21:13,750 --> 00:21:15,883 Ransom payments are a legal minefield stateside. 494 00:21:15,883 --> 00:21:17,885 But if the American family wants to go through with it, 495 00:21:17,885 --> 00:21:19,495 the DOJ would never prosecute. 496 00:21:19,495 --> 00:21:20,844 Maybe that's our approach, then. 497 00:21:20,844 --> 00:21:22,106 Maybe Department of State through the ambassador 498 00:21:22,106 --> 00:21:23,369 can put some pressure on the Italians 499 00:21:23,369 --> 00:21:24,848 to give us some operating space. 500 00:21:24,848 --> 00:21:26,197 But even so, Mastroianni is going to need something 501 00:21:26,197 --> 00:21:27,851 to make the medicine go down. 502 00:21:27,851 --> 00:21:30,158 Jubal, is there anything that New York can do on that end? 503 00:21:30,158 --> 00:21:31,942 Well, we've been looking into Banchero's assets 504 00:21:31,942 --> 00:21:33,509 on U.S. soil for a while now. 505 00:21:33,509 --> 00:21:35,294 Maybe it's time we get a court order 506 00:21:35,294 --> 00:21:37,296 and get those assets seized and liquidated. 507 00:21:37,296 --> 00:21:39,602 After which, the cash goes to the DOJ. 508 00:21:39,602 --> 00:21:41,517 The head of forfeiture at Main Justice 509 00:21:41,517 --> 00:21:42,562 is a buddy of mine. 510 00:21:42,562 --> 00:21:44,303 We'll get that funding redirected 511 00:21:44,303 --> 00:21:45,956 to Mastroianni's unit. - Amazing. Thanks, Jubal. 512 00:21:45,956 --> 00:21:47,436 Yeah, keep me posted. 513 00:21:49,351 --> 00:21:51,048 How much funding? 514 00:21:51,048 --> 00:21:53,224 The last time we see Sanguineta assets, 515 00:21:53,224 --> 00:21:55,836 it paid for the new lab at Quantico. 516 00:21:55,836 --> 00:21:58,099 I think you could expect the same. 517 00:21:58,099 --> 00:21:59,143 If that is how your Americans want to use 518 00:21:59,143 --> 00:22:00,580 the money in the bunker-- 519 00:22:00,580 --> 00:22:03,017 the money, which ironically enough, belongs to them, 520 00:22:03,017 --> 00:22:05,324 then we won't interfere. 521 00:22:05,324 --> 00:22:09,110 Just remember who you're dealing with. 522 00:22:13,506 --> 00:22:16,073 Pure evil. 523 00:22:19,033 --> 00:22:20,948 5 million euros all accounted for. 524 00:22:20,948 --> 00:22:22,602 GPS installed in the bag. 525 00:22:22,602 --> 00:22:25,213 Contingency plan in place if this thing goes pear-shaped. 526 00:22:25,213 --> 00:22:27,041 We're all queued here. Forrester and Vo? 527 00:22:27,041 --> 00:22:28,651 Set up with the burner inside. 528 00:22:31,915 --> 00:22:33,352 - Here we go. 529 00:22:33,352 --> 00:22:36,790 Call's coming in. 530 00:22:36,790 --> 00:22:40,576 Remember, do not proceed without proof of life. 531 00:22:40,576 --> 00:22:42,448 Yeah. 532 00:22:42,448 --> 00:22:44,754 - You can do this. - OK. 533 00:22:47,453 --> 00:22:48,758 I'm here. 534 00:22:48,758 --> 00:22:50,107 Do you have my money? 535 00:22:50,107 --> 00:22:52,371 Yes. 536 00:22:52,371 --> 00:22:55,591 We'll give you half now and half when you give us Henry. 537 00:22:55,591 --> 00:22:58,899 You'll give me all of it, or he's dead. 538 00:22:58,899 --> 00:23:00,379 - Mm. - OK, fine, fine. 539 00:23:00,379 --> 00:23:02,206 All of it, then. That's fine. 540 00:23:02,206 --> 00:23:05,209 Piazza di Santa Croce, Florence. 541 00:23:05,209 --> 00:23:06,559 One hour. 542 00:23:06,559 --> 00:23:07,995 Wait, wait. 543 00:23:07,995 --> 00:23:09,518 I need to hear his voice. 544 00:23:09,518 --> 00:23:13,609 Please, I--I need to know my son is still alive. 545 00:23:13,609 --> 00:23:15,176 Mom, Dad! 546 00:23:15,176 --> 00:23:16,699 Hi, honey! 547 00:23:16,699 --> 00:23:18,484 Where am I? 548 00:23:18,484 --> 00:23:20,094 I--I want to go home. 549 00:23:20,094 --> 00:23:21,748 I know, honey. I know. 550 00:23:21,748 --> 00:23:23,227 But it's going to be OK. - We're coming. 551 00:23:23,227 --> 00:23:24,794 Just hang tight, OK? - Take him. 552 00:23:24,794 --> 00:23:26,143 - Dad! - No. 553 00:23:26,143 --> 00:23:27,231 - Don't. Henry-- - Wait, please, don't hurt him! 554 00:23:27,231 --> 00:23:28,232 We're bringing you the money, please! 555 00:23:28,232 --> 00:23:30,583 You're hurting him! 556 00:23:30,583 --> 00:23:32,715 Please! 557 00:23:32,715 --> 00:23:34,891 Without an IMEI number, we can't pull a location. 558 00:23:34,891 --> 00:23:38,286 The call originated from an older SIM card. 559 00:23:38,286 --> 00:23:40,114 One hour. 560 00:23:40,114 --> 00:23:42,290 Try anything stupid, 561 00:23:42,290 --> 00:23:45,467 and that's the last time you hear your son's voice. 562 00:23:47,164 --> 00:23:48,992 We've got to roll. 563 00:23:48,992 --> 00:23:51,255 Yeah. 564 00:23:51,255 --> 00:23:53,040 Bring our son home. 565 00:23:53,040 --> 00:23:54,607 I will. 566 00:23:54,607 --> 00:23:55,782 OK. 567 00:24:42,176 --> 00:24:44,526 OK, I'm here. Where do I go? 568 00:24:44,526 --> 00:24:47,181 Right of the basilica, there's an old door. 569 00:24:47,181 --> 00:24:48,922 Leave the money there. 570 00:24:48,922 --> 00:24:52,273 And remember, no police. 571 00:24:52,273 --> 00:24:55,232 After you make the drop, Eli, head back the way you came. 572 00:25:32,052 --> 00:25:34,358 Got eyes on the go-between. 573 00:25:39,363 --> 00:25:41,322 Silver sedan headed north. Shall we pursue? 574 00:25:41,322 --> 00:25:43,193 Negative. Stay home. 575 00:25:47,415 --> 00:25:50,244 Any eyes on the kid? 576 00:25:59,253 --> 00:26:00,559 We paid you the money. 577 00:26:00,559 --> 00:26:02,343 Now where's my son? 578 00:26:02,343 --> 00:26:04,388 - Ponte Vecchio. - That's a nearby bridge. 579 00:26:04,388 --> 00:26:06,216 Let's move. Vo, Eli, with me. 580 00:26:06,216 --> 00:26:07,740 Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio. 581 00:26:07,740 --> 00:26:10,394 Initiate a grid search pattern. All hands on deck. 582 00:26:13,920 --> 00:26:15,225 Get in! 583 00:26:45,299 --> 00:26:46,822 - Hey. 584 00:26:48,868 --> 00:26:50,609 Henry, Henry. 585 00:26:50,609 --> 00:26:52,262 I'm sorry. Sorry. Sorry. 586 00:26:52,262 --> 00:26:53,786 Mi scusi. 587 00:26:57,746 --> 00:26:58,791 No. 588 00:26:58,791 --> 00:27:00,619 He's not here. 589 00:27:00,619 --> 00:27:02,751 The money is back in their dirty hands. 590 00:27:02,751 --> 00:27:04,666 Banchero's men already found the tracker. 591 00:27:04,666 --> 00:27:07,451 Like I said, he's just going to keep stringing them along. 592 00:27:07,451 --> 00:27:09,105 You told me so. 593 00:27:09,105 --> 00:27:10,541 Good for you. 594 00:27:13,936 --> 00:27:15,285 Please. 595 00:27:15,285 --> 00:27:17,244 Please, we gave you the money. 596 00:27:17,244 --> 00:27:21,117 What do you want? 597 00:27:21,117 --> 00:27:24,991 He wants to talk to you. 598 00:27:24,991 --> 00:27:26,122 Where's the boy? 599 00:27:26,122 --> 00:27:27,689 We are close. 600 00:27:27,689 --> 00:27:29,212 We are really, really close. 601 00:27:29,212 --> 00:27:30,474 Terms were agreed upon. 602 00:27:30,474 --> 00:27:32,607 And I am renegotiating. 603 00:27:32,607 --> 00:27:35,915 I have several friends locked up in 604 00:27:35,915 --> 00:27:38,874 Otisville Federal outside of New York. 605 00:27:38,874 --> 00:27:40,528 They go free, 606 00:27:40,528 --> 00:27:42,095 so does the kid. 607 00:27:42,095 --> 00:27:44,314 That is a major ask that's going to take some time. 608 00:27:44,314 --> 00:27:47,491 Six hours. 609 00:27:58,981 --> 00:28:01,680 There's no way in hell the DOS or the DOJ 610 00:28:01,680 --> 00:28:04,726 would sign off on a prisoner release. 611 00:28:04,726 --> 00:28:06,902 - What is all this? - We tried it your way. 612 00:28:06,902 --> 00:28:08,338 Now it's my turn. 613 00:28:08,338 --> 00:28:10,036 Eye for an eye. 614 00:28:10,036 --> 00:28:12,952 His grandson Tomasso attends a private school in the region. 615 00:28:12,952 --> 00:28:15,084 When the child leaves for his pickup in one hour, 616 00:28:15,084 --> 00:28:16,782 that's when we strike. 617 00:28:16,782 --> 00:28:19,349 We're going to kidnap him. 618 00:28:27,227 --> 00:28:28,881 Your plan is to kidnap his grandson? 619 00:28:28,881 --> 00:28:30,534 Did I hear you correctly? 620 00:28:30,534 --> 00:28:32,754 I can assure you my approach was fully vetted. 621 00:28:32,754 --> 00:28:34,321 Not by me it wasn't. 622 00:28:34,321 --> 00:28:35,191 Oh. 623 00:28:35,191 --> 00:28:37,716 Well, I'm telling you now. 624 00:28:37,716 --> 00:28:40,414 You said that if we do not uphold the laws, 625 00:28:40,414 --> 00:28:42,590 then we are no better than the criminals. 626 00:28:42,590 --> 00:28:44,940 Now you plan to conduct a tactical raid 627 00:28:44,940 --> 00:28:46,115 on an elementary school. 628 00:28:46,115 --> 00:28:48,552 Be careful, Agent Forrester. 629 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 There has to be another way. 630 00:28:50,206 --> 00:28:52,382 An armed extraction is going to get innocent people hurt, 631 00:28:52,382 --> 00:28:53,644 or worse. 632 00:28:53,644 --> 00:28:55,472 We are talking about children here, teachers. 633 00:28:55,472 --> 00:28:57,648 Italian civilians, the ones that you swore to protect. 634 00:28:57,648 --> 00:29:02,044 Banchero will only respond to reciprocal violence. 635 00:29:02,044 --> 00:29:04,307 Any other move and the next time those parents 636 00:29:04,307 --> 00:29:08,007 see their son, he will be in a barrel. 637 00:29:10,009 --> 00:29:12,794 What was her name? 638 00:29:12,794 --> 00:29:15,405 Hmm? 639 00:29:15,405 --> 00:29:17,886 The girl from your first kidnapping case. 640 00:29:17,886 --> 00:29:19,148 Giulia. 641 00:29:19,148 --> 00:29:22,238 Vengeance won't bring her back. 642 00:29:22,238 --> 00:29:23,892 And that's what's going on here. 643 00:29:23,892 --> 00:29:25,676 You don't care about finding the American boy. 644 00:29:25,676 --> 00:29:29,158 You just care about getting a kidney shot on Banchero. 645 00:29:29,158 --> 00:29:31,639 I appreciate your insight. 646 00:29:31,639 --> 00:29:32,988 We leave in one hour. 647 00:29:32,988 --> 00:29:36,513 Be a part of it, or don't. 648 00:29:41,214 --> 00:29:43,869 - We're not doing this, right? - No. 649 00:29:43,869 --> 00:29:46,175 - OK, then what are we doing? - I don't know right now, OK? 650 00:29:46,175 --> 00:29:48,656 Look, if this guy's hell-bent on going through with it, 651 00:29:48,656 --> 00:29:51,224 unpopular opinion, but maybe we ride shotgun. 652 00:29:51,224 --> 00:29:52,529 Make sure we get what we want. 653 00:29:52,529 --> 00:29:54,009 No, that can't be our only move here. 654 00:29:54,009 --> 00:29:55,881 That was the Italian Justice Ministry. 655 00:29:55,881 --> 00:29:57,230 Any recourse we have will take days. 656 00:29:57,230 --> 00:29:58,927 It'll be too late by then. 657 00:29:58,927 --> 00:30:02,104 If we can't impede Mastroianni, our best bet is to run support 658 00:30:02,104 --> 00:30:04,193 and keep innocent bystanders out of the fray. 659 00:30:04,193 --> 00:30:05,760 That's what I'm saying. 660 00:30:05,760 --> 00:30:07,936 I can't stop thinking about those parents. 661 00:30:07,936 --> 00:30:09,808 What if that phone call was the last time 662 00:30:09,808 --> 00:30:13,202 they heard his voice? 663 00:30:13,202 --> 00:30:15,596 - That's it. - What is? 664 00:30:19,600 --> 00:30:21,863 Mastroianni. 665 00:30:21,863 --> 00:30:22,864 So you're in. 666 00:30:22,864 --> 00:30:24,300 No. 667 00:30:24,300 --> 00:30:25,954 But what if there was a way to kidnap the grandson 668 00:30:25,954 --> 00:30:28,391 without putting anyone in harm's way? 669 00:30:28,391 --> 00:30:30,480 Not even the grandson himself. 670 00:30:32,526 --> 00:30:34,354 While Banchero's been living bunker 671 00:30:34,354 --> 00:30:36,138 to bunker for the last 30 years, 672 00:30:36,138 --> 00:30:37,966 we have been advancing our tech by leaps and bounds. 673 00:30:37,966 --> 00:30:40,142 And we can use it to make him believe 674 00:30:40,142 --> 00:30:41,883 that we kidnapped Tomasso, all without laying 675 00:30:41,883 --> 00:30:43,406 a finger on his grandson. 676 00:30:43,406 --> 00:30:44,668 When the Dawsons heard their son's voice, 677 00:30:44,668 --> 00:30:45,974 I mean, in seconds, they would have 678 00:30:45,974 --> 00:30:47,497 given anything to get him back. 679 00:30:47,497 --> 00:30:49,282 So we're going to use our tech to put Banchero 680 00:30:49,282 --> 00:30:51,414 in that exact scenario. 681 00:30:51,414 --> 00:30:53,373 Tomasso attends a bilingual private school 682 00:30:53,373 --> 00:30:55,331 for children of the elite-- 683 00:30:55,331 --> 00:30:58,030 heavy surveillance, cameras in every classroom. 684 00:30:58,030 --> 00:30:59,596 We've accounted for that. 685 00:30:59,596 --> 00:31:01,598 I took a run at their surveillance platform-- 686 00:31:01,598 --> 00:31:03,470 robust, but server-based. 687 00:31:03,470 --> 00:31:05,254 There are pressure points we can push. 688 00:31:05,254 --> 00:31:06,647 Tate will run interference from the hub 689 00:31:06,647 --> 00:31:08,562 while we use a dirt box to intercept 690 00:31:08,562 --> 00:31:09,650 mobile calls on site. 691 00:31:09,650 --> 00:31:11,304 We can pull this off. 692 00:31:11,304 --> 00:31:12,914 Even with your American tech, how do you convince him 693 00:31:12,914 --> 00:31:14,220 you really have his grandson? 694 00:31:14,220 --> 00:31:16,178 Tate, how's that profile coming? 695 00:31:16,178 --> 00:31:17,963 Getting there. 696 00:31:19,834 --> 00:31:21,488 What is this? 697 00:31:21,488 --> 00:31:24,186 Quantico's OTD voice cloning software right off the lot. 698 00:31:24,186 --> 00:31:26,145 We're building an AI profile of Tomasso 699 00:31:26,145 --> 00:31:28,060 that can mimic his voice perfectly. 700 00:31:28,060 --> 00:31:29,322 No one will be able to tell the difference, 701 00:31:29,322 --> 00:31:31,106 not even his grandfather. 702 00:31:31,106 --> 00:31:32,716 We will sell it by making the ransom demand 703 00:31:32,716 --> 00:31:35,458 on Tomasso's phone, which we will get on site. 704 00:31:35,458 --> 00:31:37,721 The kid will never know what actually went down. 705 00:31:37,721 --> 00:31:40,159 How did you get this? 706 00:31:40,159 --> 00:31:41,943 Banchero would never allow these videos 707 00:31:41,943 --> 00:31:43,292 to be shared publicly. 708 00:31:43,292 --> 00:31:44,467 Most of these are from the mother's 709 00:31:44,467 --> 00:31:45,991 private social media account. 710 00:31:45,991 --> 00:31:47,731 Finstas, as the kids call them. 711 00:31:47,731 --> 00:31:49,472 We matched her username with an old online 712 00:31:49,472 --> 00:31:50,909 shopping profile. 713 00:31:50,909 --> 00:31:53,955 Just found another clip from the school's website. 714 00:31:53,955 --> 00:31:55,652 Ciao, mama. 715 00:31:55,652 --> 00:31:58,220 So, you game? 716 00:31:58,220 --> 00:32:00,353 You know you've lost your mind. 717 00:32:00,353 --> 00:32:03,095 I'll take that as a yes. 718 00:32:03,095 --> 00:32:05,053 Andiamo. 719 00:32:20,112 --> 00:32:22,418 Go, go, go! 720 00:32:26,640 --> 00:32:29,077 Dirt box is primed on our end. 721 00:32:29,077 --> 00:32:30,165 We're clear to power down the nearest 722 00:32:30,165 --> 00:32:31,645 cell tower if needed as well. 723 00:32:31,645 --> 00:32:33,125 Once we get him on the line, 724 00:32:33,125 --> 00:32:35,954 we'll have a window before our seams start to show. 725 00:32:35,954 --> 00:32:37,085 How long? 726 00:32:37,085 --> 00:32:39,261 Best I can do is three minutes. 727 00:32:46,225 --> 00:32:47,400 So he sees police on the feed, 728 00:32:47,400 --> 00:32:49,184 thinks the kidnapping went down. 729 00:32:49,184 --> 00:32:50,533 But we lock out access to cameras 730 00:32:50,533 --> 00:32:51,882 in the school where the children 731 00:32:51,882 --> 00:32:53,884 are actually safe and sound. 732 00:32:53,884 --> 00:32:56,017 Let's pull up the drawbridge. 733 00:32:59,803 --> 00:33:01,414 This is Officer Smitty, 734 00:33:01,414 --> 00:33:03,982 here with the Europol School Safety Program. 735 00:33:03,982 --> 00:33:05,940 Buongiorno. - Hello. 736 00:33:05,940 --> 00:33:09,552 Today, we are going over what to do in an emergency. 737 00:33:09,552 --> 00:33:10,901 Who wants to have some fun? 738 00:33:10,901 --> 00:33:12,729 Me! 739 00:33:12,729 --> 00:33:14,557 Kids are safe. Get Tomasso's phone. 740 00:33:14,557 --> 00:33:16,777 Copy that. On my way. 741 00:33:37,624 --> 00:33:38,625 Grazie. 742 00:33:43,282 --> 00:33:44,848 All right, we're ready. 743 00:33:44,848 --> 00:33:46,415 Once the rest of the console starts lighting up, 744 00:33:46,415 --> 00:33:48,374 we'll know Banchero's taken the bait. 745 00:33:50,202 --> 00:33:52,508 Thank you. 746 00:33:54,119 --> 00:33:55,685 We need that voice profile, Tate. 747 00:33:55,685 --> 00:33:56,947 Working on it. 748 00:33:56,947 --> 00:33:58,123 Amanda, we've looked everywhere. 749 00:33:58,123 --> 00:33:59,254 There are no more recordings of the kid. 750 00:33:59,254 --> 00:34:01,343 We can't output till we hit 100%. 751 00:34:01,343 --> 00:34:03,128 Wait, wait. What was this coded on? 752 00:34:03,128 --> 00:34:05,608 Python, TensorFlow, I think. 753 00:34:05,608 --> 00:34:08,046 No time to do a full hyperparameter search, 754 00:34:08,046 --> 00:34:12,180 but maybe I can optimize the learning rate and batch size. 755 00:34:12,180 --> 00:34:16,010 You're really rewriting code on the fly. 756 00:34:16,010 --> 00:34:17,838 Forrester, make the call. 757 00:34:25,672 --> 00:34:29,893 Tomasso? 758 00:34:29,893 --> 00:34:31,721 He's with the FBI. 759 00:34:31,721 --> 00:34:35,421 You ever want to see him again, release the American boy. 760 00:34:35,421 --> 00:34:37,684 You're bluffing. 761 00:34:39,599 --> 00:34:41,122 Am I? 762 00:34:41,122 --> 00:34:44,169 I'll just let him tell you, then. 763 00:34:53,874 --> 00:34:55,658 You play games, and the boy will go 764 00:34:55,658 --> 00:34:58,008 into the U.S. foster system for the rest of his life 765 00:34:58,008 --> 00:35:00,794 under a different name and with new parents. 766 00:35:00,794 --> 00:35:02,230 And you can be the one to tell your daughter 767 00:35:02,230 --> 00:35:04,363 what you did and who's responsible. 768 00:35:04,363 --> 00:35:06,365 Or you can release Henry. It's your call. 769 00:35:07,975 --> 00:35:10,891 2 minutes. - You have 2 minutes to decide. 770 00:35:14,590 --> 00:35:18,203 Tomasso. Tomasso! 771 00:35:24,296 --> 00:35:26,907 You just got the American boy killed. 772 00:35:42,662 --> 00:35:44,403 If he doesn't call back, we're taking the kid. 773 00:35:44,403 --> 00:35:46,318 Come on, come on. 774 00:35:46,318 --> 00:35:47,884 90 seconds left. 775 00:35:51,975 --> 00:35:56,241 Scott, there's someone trying to call the school. 776 00:35:56,241 --> 00:35:57,459 It's Banchero. 777 00:35:57,459 --> 00:35:59,374 He's reviewing the security feed as well. 778 00:35:59,374 --> 00:36:01,898 We just got a second call. 779 00:36:01,898 --> 00:36:03,204 40 seconds left. 780 00:36:03,204 --> 00:36:04,771 If he doesn't capitulate by then, 781 00:36:04,771 --> 00:36:07,165 we're out of levers to pull. 782 00:36:10,255 --> 00:36:12,344 30 seconds. 783 00:36:12,344 --> 00:36:14,563 Come on, come on. 784 00:36:15,738 --> 00:36:17,784 Looks like a third call's coming. 785 00:36:17,784 --> 00:36:19,829 Wait, I'm patching this one through. 786 00:36:28,316 --> 00:36:31,754 The boy will be at Piazza di Santa Croce in two minutes. 787 00:36:31,754 --> 00:36:33,234 Where is Tomasso? 788 00:36:33,234 --> 00:36:35,541 First things first. 789 00:36:35,541 --> 00:36:37,369 Raines, we've got a location. 790 00:36:55,604 --> 00:36:56,605 Henry. 791 00:36:56,605 --> 00:36:57,824 Hey, hey. 792 00:36:57,824 --> 00:36:58,912 Hey, Henry? 793 00:36:58,912 --> 00:37:00,479 Henry Dawson. 794 00:37:00,479 --> 00:37:01,915 I'm with the FBI. 795 00:37:01,915 --> 00:37:03,743 I'm Agent Raines. 796 00:37:03,743 --> 00:37:05,135 I know your parents. 797 00:37:05,135 --> 00:37:07,616 They've been looking for you, Henry. 798 00:37:07,616 --> 00:37:09,357 Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's OK. 799 00:37:09,357 --> 00:37:11,272 Hey, hey. It's OK. 800 00:37:11,272 --> 00:37:12,839 I'm gonna take you to your parents, OK? 801 00:37:12,839 --> 00:37:14,841 Copy that. 802 00:37:19,367 --> 00:37:20,586 Where is Tomasso? 803 00:37:20,586 --> 00:37:22,675 Via Piani and Bellosguardo. 804 00:37:22,675 --> 00:37:24,720 Better hurry. 805 00:37:24,720 --> 00:37:26,983 - Andiamo! 806 00:37:50,180 --> 00:37:52,966 They popped two of his men, but no Banchero, though. 807 00:37:58,885 --> 00:38:01,235 You made your point. 808 00:38:01,235 --> 00:38:04,891 Now, where the hell is my grandson? 809 00:38:04,891 --> 00:38:07,110 Your grandson is still at school. 810 00:38:08,764 --> 00:38:11,550 He never left. 811 00:38:11,550 --> 00:38:13,726 Oh, and Banchero? 812 00:38:20,776 --> 00:38:23,170 Damn. 813 00:38:28,697 --> 00:38:30,351 Mommy! 814 00:38:30,351 --> 00:38:32,266 - Henry! - Henry! 815 00:38:32,266 --> 00:38:33,789 Oh. 816 00:38:33,789 --> 00:38:35,443 Are you OK? Did they hurt you? 817 00:38:35,443 --> 00:38:37,663 - No. - Oh, God. 818 00:38:37,663 --> 00:38:39,360 My baby. 819 00:38:39,360 --> 00:38:43,886 Thank you. Thank you. - Oh. 820 00:38:43,886 --> 00:38:46,019 We missed you so much. 821 00:38:59,467 --> 00:39:00,512 Some days chickens. 822 00:39:00,512 --> 00:39:02,470 Some days, feathers, I guess, huh? 823 00:39:04,167 --> 00:39:06,996 When can I expect that funding to come through? 824 00:39:06,996 --> 00:39:08,998 New York field office ASAC Jubal Valentine, 825 00:39:08,998 --> 00:39:11,044 he'll be in touch. 826 00:39:13,873 --> 00:39:16,092 I know it wasn't Banchero, 827 00:39:16,092 --> 00:39:19,444 but you did get two of his soldiers off the board. 828 00:39:22,751 --> 00:39:24,013 All right, then. 829 00:39:24,013 --> 00:39:25,101 Take it easy. 830 00:39:25,101 --> 00:39:29,149 You can't leave Tuscany... 831 00:39:29,149 --> 00:39:33,371 without having a proper meal, huh? 832 00:39:38,637 --> 00:39:40,769 - Whew! - Whew. 833 00:39:45,600 --> 00:39:48,647 - Ooh. 834 00:39:51,867 --> 00:39:53,260 Oh. 835 00:39:56,002 --> 00:39:57,830 - Wow. - Proper posh, innit? 836 00:39:57,830 --> 00:40:01,442 Yeah. 837 00:40:01,442 --> 00:40:02,835 Oh, my gosh. 838 00:40:02,835 --> 00:40:04,532 Not too shabby. 839 00:40:04,532 --> 00:40:05,838 - Wow. - Man. 840 00:40:05,838 --> 00:40:08,275 Look at this view, guys. Look at this view. 841 00:40:08,275 --> 00:40:11,104 Wow. 842 00:40:11,104 --> 00:40:13,367 Compliments of Mr. Mastroianni. 843 00:40:13,367 --> 00:40:15,500 - Ah, grazie. 844 00:40:15,500 --> 00:40:16,849 When other agents asked me what 845 00:40:16,849 --> 00:40:18,372 it's like working internationally, 846 00:40:18,372 --> 00:40:20,505 I tell them it sucks. 847 00:40:20,505 --> 00:40:23,377 I don't want anyone getting near this gig. 848 00:40:23,377 --> 00:40:24,987 And have I mentioned how glad I am to be in the field 849 00:40:24,987 --> 00:40:26,380 and not just doing tech anymore? 850 00:40:26,380 --> 00:40:29,035 Tate's amazing, and I mean that. 851 00:40:29,035 --> 00:40:30,689 As in she's better than you. 852 00:40:30,689 --> 00:40:31,690 You know what? 853 00:40:31,690 --> 00:40:32,778 Hey. 854 00:40:32,778 --> 00:40:33,822 No, she's amazing. 855 00:40:33,822 --> 00:40:35,215 Incredible. 856 00:40:35,215 --> 00:40:36,434 I mean, what she pulled off with the kid... 857 00:40:36,434 --> 00:40:37,870 Mm-hmm. 858 00:40:37,870 --> 00:40:39,524 It's a shame she can't be here with the rest of us. 859 00:40:39,524 --> 00:40:42,614 Well, wherever she is, hopefully she's celebrating. 860 00:40:42,614 --> 00:40:45,530 Cheers to her. - Cheers. 861 00:40:45,530 --> 00:40:47,706 - Salud. - Salud. 862 00:40:47,706 --> 00:40:49,359 OK. 863 00:41:07,595 --> 00:41:08,901 Hey. 864 00:41:08,901 --> 00:41:11,251 Sorry, I know it's not supposed to be my night, 865 00:41:11,251 --> 00:41:15,560 but I just need to see her. 866 00:41:15,560 --> 00:41:17,475 Five minutes? 867 00:41:17,475 --> 00:41:18,867 OK. 868 00:41:18,867 --> 00:41:21,566 Five minutes. 869 00:41:21,566 --> 00:41:24,569 Lili, your mom's here. 870 00:41:37,277 --> 00:41:38,757 Mom! 871 00:41:38,757 --> 00:41:41,150 Hey, beautiful girl. 872 00:41:43,762 --> 00:41:46,068 Is everything OK? 873 00:41:46,068 --> 00:41:48,462 It is now. 62554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.