All language subtitles for FBI.International.S03E07.Andiamo.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,182 - Proost. Ik houd van je. - Ik houd van je. 2 00:00:10,967 --> 00:00:12,012 - Eli. - Hoi. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,187 Je had gedachten in de salon? 4 00:00:13,187 --> 00:00:14,710 Absoluut. Laten we erop ingaan. 5 00:00:14,710 --> 00:00:18,148 Dus we waren aan het nadenken dit ingebouwde ding, 6 00:00:18,148 --> 00:00:19,802 dat wordt een verlies. 7 00:00:19,802 --> 00:00:23,371 En dan deze hele muur, als dat mogelijk is. 8 00:00:23,371 --> 00:00:26,722 Wij hadden gehoopt een meer open concept, Donna. 9 00:00:26,722 --> 00:00:28,376 Misschien een grote tafel hier. 10 00:00:28,376 --> 00:00:30,508 Ja, ze dacht na zoals een grote pooltafel hier. 11 00:00:30,508 --> 00:00:32,684 Deze hele kamer, denk ik. - Hij maakt een grapje. 12 00:00:32,684 --> 00:00:34,817 Nou ja, voordat we beginnen de verbouwing, 13 00:00:34,817 --> 00:00:37,167 Ik hoef alleen maar te verifiëren met het kantoor en de lokale codes. 14 00:00:37,167 --> 00:00:38,864 ik dacht dat je de lokale codes. 15 00:00:38,864 --> 00:00:40,388 Brava. 16 00:00:40,388 --> 00:00:42,172 Ik zal de wielen oliën en duw het erdoor. 17 00:00:42,172 --> 00:00:44,174 - Oh, sorry. 18 00:00:44,174 --> 00:00:45,871 Twee seconden. Slechts twee seconden. 19 00:00:45,871 --> 00:00:47,917 O, kunnen we nog een keer kijken? op dit keukenwerkblad? 20 00:00:47,917 --> 00:00:49,875 - Hoi. - Hallo. 21 00:00:49,875 --> 00:00:51,355 Ik zag net de vrachtwagens, 22 00:00:51,355 --> 00:00:55,185 en ik wilde alleen maar wensen uw familie welkom. 23 00:00:55,185 --> 00:00:58,232 Dat is zo vriendelijk, meneer... 24 00:00:58,232 --> 00:01:00,060 Leone. Maar je kunt mij Silvio noemen. 25 00:01:00,060 --> 00:01:01,496 Ik woon verderop in de straat. 26 00:01:01,496 --> 00:01:03,367 Brianna. Wil je naar binnen komen? 27 00:01:03,367 --> 00:01:04,673 Wanneer je geregeld bent. 28 00:01:04,673 --> 00:01:07,284 Ik wilde het alleen maar zeggen welkom in San Gimignano. 29 00:01:07,284 --> 00:01:09,025 Benvenuti. - Ontzettend bedankt. 30 00:01:09,025 --> 00:01:11,071 Oh, ik bedoel, Grazie. 31 00:01:11,071 --> 00:01:12,550 Di niente. 32 00:01:12,550 --> 00:01:14,552 - Ciao. 33 00:01:14,552 --> 00:01:16,032 God. Eli! 34 00:01:16,032 --> 00:01:17,207 Ja? 35 00:01:17,207 --> 00:01:19,209 Hoe lief was dit? 36 00:01:19,209 --> 00:01:20,384 Wauw, heeft iemand dat gedaan breng dat gewoon langs? 37 00:01:20,384 --> 00:01:21,690 Ja, onze buurman naast de deur - whoa! 38 00:01:21,690 --> 00:01:23,518 Ho, ho, ho, ho! - Makkelijk, snelheidsduivel. 39 00:01:23,518 --> 00:01:25,259 Geen inloop het huis, Hendrik. 40 00:01:25,259 --> 00:01:26,390 Sorry mama. 41 00:01:26,390 --> 00:01:28,000 Mag ik nog een sapje, alstublieft? 42 00:01:28,000 --> 00:01:29,654 Hm, ik denk van wel genoeg gehad, maat. 43 00:01:29,654 --> 00:01:30,655 Ik weet het niet daarover, mama. 44 00:01:30,655 --> 00:01:32,396 Iedereen viert feest hier. 45 00:01:32,396 --> 00:01:35,747 Wat is er nog één? 46 00:01:35,747 --> 00:01:38,141 Er gebeurt dus veel hier nu. 47 00:01:38,141 --> 00:01:40,143 Wil je misschien in de tuin spelen? 48 00:01:40,143 --> 00:01:43,015 Ik heb gehoord dat er misschien een dinosaurus is botten die daar begraven liggen. 49 00:01:43,015 --> 00:01:45,235 - Echt? - Ja. 50 00:01:45,235 --> 00:01:46,932 Vergeet je jas niet. 51 00:02:36,547 --> 00:02:41,030 Hallo. 52 00:02:47,819 --> 00:02:49,473 De prijs van deze plek gaat verdubbelen 53 00:02:49,473 --> 00:02:51,301 in de komende paar jaar. - Echt? 54 00:02:51,301 --> 00:02:52,476 - Ja. - Belofte? 55 00:02:52,476 --> 00:02:55,044 Ja, ik wil. 56 00:02:55,044 --> 00:02:56,828 Heb je dat gehoord? 57 00:02:56,828 --> 00:02:58,700 Henry? 58 00:03:03,444 --> 00:03:05,446 - Hendrik! - Hendrik? 59 00:03:05,446 --> 00:03:07,491 Henry? - Hendrik! 60 00:03:07,491 --> 00:03:09,319 Baby? Waar ben je? 61 00:03:09,319 --> 00:03:13,018 - Hendrik! - Hendrik! 62 00:03:13,018 --> 00:03:15,456 Geef antwoord! 63 00:03:15,456 --> 00:03:18,720 Henry, waar ben je, maatje? 64 00:03:18,720 --> 00:03:21,026 Wat is dat? 65 00:03:21,026 --> 00:03:23,420 Henry? Henry? 66 00:03:23,420 --> 00:03:25,205 Henry? - Hendrik! 67 00:03:25,205 --> 00:03:27,424 Henry? Henry? 68 00:03:27,424 --> 00:03:29,861 - Hendrik! - Hendrik! 69 00:03:44,702 --> 00:03:47,052 Laat me weten wat er is eerst in de bunker. 70 00:03:48,706 --> 00:03:50,621 Agent Forrester, Ik ben inspecteur Ferrara. 71 00:03:50,621 --> 00:03:52,057 Buongiorno. Volg me alsjeblieft. 72 00:03:52,057 --> 00:03:53,276 Wat is de meest recentelijke? 73 00:03:53,276 --> 00:03:54,712 Een ondergrondse bunker. 74 00:03:54,712 --> 00:03:56,540 Hoewel de verbinding met het kind blijft een mysterie. 75 00:03:56,540 --> 00:03:58,412 Beveiligingscamera's of CCTV? 76 00:03:58,412 --> 00:04:01,328 Landelijk Toscane wel landbouw en gepensioneerden. 77 00:04:01,328 --> 00:04:02,720 Dit is verre van een toezichtstaat. 78 00:04:02,720 --> 00:04:04,287 Heeft uw team een werktheorie? 79 00:04:04,287 --> 00:04:06,637 Gezien de leeftijd van het kind en het geschreeuw dat werd gehoord, 80 00:04:06,637 --> 00:04:08,291 Dit zijn geen vermiste personen. 81 00:04:08,291 --> 00:04:09,727 Het is ontvoering. 82 00:04:09,727 --> 00:04:11,903 Wij geven graag uw getuigenlijst nog een keer. 83 00:04:11,903 --> 00:04:13,557 Natuurlijk. 84 00:04:13,557 --> 00:04:15,124 We hebben een deur gedaan naar de deur, maar zoals je kunt zien, 85 00:04:15,124 --> 00:04:16,604 de percelen zijn behoorlijk verspreid. 86 00:04:16,604 --> 00:04:19,259 Oke, Laten we eerst die bunker eens bekijken. 87 00:04:25,917 --> 00:04:28,093 Wij waren onzeker van wie was dit, 88 00:04:28,093 --> 00:04:30,270 totdat we dit vonden... 89 00:04:30,270 --> 00:04:31,923 Arcangelo Gabriele. 90 00:04:31,923 --> 00:04:33,447 Gabriël de Aartsengel. 91 00:04:33,447 --> 00:04:34,926 Patroonheilige van de Sanguineta-maffia. 92 00:04:34,926 --> 00:04:37,146 De machtigste misdaadsyndicaat in Italië. 93 00:04:37,146 --> 00:04:38,930 In Europa. 94 00:04:38,930 --> 00:04:42,543 Normaal gesproken zijn dit soort bunkers fungeren als een droppad voor drugs 95 00:04:42,543 --> 00:04:44,327 of een veilige haven voor maffioso's. 96 00:04:44,327 --> 00:04:48,026 Een imperium van 100 miljard dollar runnen maar levende bunker tot bunker. 97 00:04:48,026 --> 00:04:50,072 - La dolce vita. - Mm-hmm. 98 00:04:50,072 --> 00:04:51,508 Nu, ooit lokaal forensisch onderzoek is doorheen, 99 00:04:51,508 --> 00:04:54,337 mijn team terug in Boedapest zal een residuanalyse uitvoeren, 100 00:04:54,337 --> 00:04:55,817 enig licht werpen wat hier was opgeborgen. 101 00:04:55,817 --> 00:04:59,690 Over dat onderwerp, wij hebben dit gevonden. 102 00:04:59,690 --> 00:05:02,824 Dit stond op de deur, doorgesneden door betonscharen. 103 00:05:08,656 --> 00:05:09,744 Wat ze ook waren hier blijven, 104 00:05:09,744 --> 00:05:11,528 iemand heeft het geprobeerd stelen, toch? 105 00:05:11,528 --> 00:05:13,617 Niet alleen geprobeerd. Ze hebben het opgeruimd. 106 00:05:13,617 --> 00:05:16,141 De vraag is hoe het is vastgebonden aan de jongen. 107 00:05:16,141 --> 00:05:18,013 De lokale politie lijkt niet maar al te overtuigd. 108 00:05:18,013 --> 00:05:19,623 Nou, als je het mij vertelt een maffiabunker 109 00:05:19,623 --> 00:05:21,538 onder een ontvoeringsplaats is niet verbonden, 110 00:05:21,538 --> 00:05:23,845 Ik moet je een brug verkopen. 111 00:05:23,845 --> 00:05:25,063 Het spijt me. 112 00:05:25,063 --> 00:05:27,501 A-zijn al deze vragen echt nodig? 113 00:05:27,501 --> 00:05:31,461 Eli, de FBI, ze willen gewoon helpen. 114 00:05:31,461 --> 00:05:33,637 Wij hebben het je al verteld alles wat we weten, oké? 115 00:05:33,637 --> 00:05:35,987 Waarom ben je daar niet? op zoek naar onze zoon? 116 00:05:35,987 --> 00:05:38,642 Ik kan me niet voorstellen wat jullie twee gaan er doorheen. 117 00:05:38,642 --> 00:05:41,341 Maar Henry naar huis brengen begint met het maken van een tijdlijn. 118 00:05:41,341 --> 00:05:45,083 Oké, eh-- 119 00:05:45,083 --> 00:05:47,912 Zoals ik tegen de plaatselijke agent zei: 120 00:05:47,912 --> 00:05:50,088 we zijn net aangekomen in Italië vorige week. 121 00:05:50,088 --> 00:05:52,526 We waren een beetje aan het doen bezienswaardigheden bekijken vóór de verhuisdag. 122 00:05:52,526 --> 00:05:54,179 In gevallen als deze, de meeste ontvoerders 123 00:05:54,179 --> 00:05:55,920 zijn mensen die het kind vertrouwt. 124 00:05:55,920 --> 00:05:57,835 We kennen zelfs nauwelijks iemand in dit hele verdomde land. 125 00:05:57,835 --> 00:06:00,011 Ik weet niet hoe dat heeft geen zin. 126 00:06:00,011 --> 00:06:02,492 Heeft iemand verdacht benader jou of Henry 127 00:06:02,492 --> 00:06:04,668 in de afgelopen week? - Nee nee. 128 00:06:04,668 --> 00:06:06,148 Oké, was er iemand? uit je verleden 129 00:06:06,148 --> 00:06:08,368 wie zou je kwaad willen doen of uw zoon? 130 00:06:08,368 --> 00:06:10,848 Nee. Niemand. 131 00:06:10,848 --> 00:06:14,025 Zou je dat zeggen Hebben jullie het goed? 132 00:06:14,025 --> 00:06:15,679 Losgeld kan een motief zijn. 133 00:06:15,679 --> 00:06:17,551 Ik bedoel, het gaat goed met ons. 134 00:06:17,551 --> 00:06:19,422 Mijn bedrijf verkocht terug in Cincinnati 135 00:06:19,422 --> 00:06:20,858 en we hebben het geld gebruikt om deze plek te kopen. 136 00:06:20,858 --> 00:06:23,034 Hierheen verhuizen was onze droom. 137 00:06:23,034 --> 00:06:25,080 Het is ok. 138 00:06:25,080 --> 00:06:27,430 Heb je even nodig, lieverd? - Ik heb gewoon... 139 00:06:30,041 --> 00:06:33,480 Ik was degene die het Henry vertelde hij zou in de tuin moeten spelen. 140 00:06:33,480 --> 00:06:34,698 Hoi. 141 00:06:34,698 --> 00:06:36,483 Je kunt je gedachten niet laten Ga daarheen, oké? 142 00:06:36,483 --> 00:06:38,354 Je moet sterk blijven. 143 00:06:38,354 --> 00:06:41,705 In het belang van Henry. 144 00:06:44,229 --> 00:06:46,971 Agent Forrester. 145 00:06:46,971 --> 00:06:48,451 Commissario is hier. 146 00:06:51,933 --> 00:06:53,587 Commissario Capo Mastroianni. 147 00:06:53,587 --> 00:06:55,197 Anti-maffia, weg uit Rome. 148 00:06:55,197 --> 00:06:56,459 Wij kunnen uw expertise goed gebruiken. 149 00:06:56,459 --> 00:06:57,939 Ik ben speciaal agent Scott Forrester. 150 00:06:57,939 --> 00:06:59,419 Dit is agent Vo. 151 00:06:59,419 --> 00:07:00,768 Op verzoek van de inspecteur 152 00:07:00,768 --> 00:07:02,073 wij zijn hier om leiding te geven het onderzoek. 153 00:07:02,073 --> 00:07:03,901 Jij leidde het onderzoek. 154 00:07:03,901 --> 00:07:06,121 Met de Sanguineta's betrokkenheid, 155 00:07:06,121 --> 00:07:07,905 Ik neem het commando over. 156 00:07:07,905 --> 00:07:09,820 Ik heb ze gevolgd 30 jaar lang bij mijn eenheid, 157 00:07:09,820 --> 00:07:11,431 Cacciatori di Calabria. 158 00:07:11,431 --> 00:07:13,258 Cacciatori? 159 00:07:13,258 --> 00:07:14,346 Jagers. 160 00:07:14,346 --> 00:07:15,739 Wij zijn jagers, ja. 161 00:07:15,739 --> 00:07:19,482 Maar op sommige dagen kippen, sommige dagen veren. 162 00:07:19,482 --> 00:07:21,832 Mijn eenheid heeft op Sicilië gejaagd al decenia, 163 00:07:21,832 --> 00:07:24,792 waar de wortels van la famiglia liggen een wurggreep houden. 164 00:07:24,792 --> 00:07:27,534 Om een ​​veilig huis te leren kennen zo dicht bij de beschaving, 165 00:07:27,534 --> 00:07:29,623 het is een klein wonder wij hebben dit gevonden. 166 00:07:29,623 --> 00:07:31,625 Nou ja, het is verre van Een wonder, commissaris. 167 00:07:31,625 --> 00:07:33,278 De reden dat we het hebben gevonden is omdat het een Amerikaanse jongen is 168 00:07:33,278 --> 00:07:35,106 werd ontvoerd. - Natuurlijk. 169 00:07:35,106 --> 00:07:37,718 Maar mijn eenheid is meer bezorgd over de man 170 00:07:37,718 --> 00:07:40,068 op wiens grondgebied wij ons bevinden, 171 00:07:40,068 --> 00:07:42,636 wiens bunker wij staan ​​erboven. 172 00:07:42,636 --> 00:07:45,421 Don Marco Banchero. 173 00:07:45,421 --> 00:07:47,075 Marco Banchero? 174 00:07:47,075 --> 00:07:49,469 Sanguineta-hoofdpin en langdurig ingezetene 175 00:07:49,469 --> 00:07:50,948 op Europol meest gezochte lijst. 176 00:07:50,948 --> 00:07:52,689 Beschuldigd van moord, drugshandel. 177 00:07:52,689 --> 00:07:54,648 En vroeger, ontvoering. 178 00:07:54,648 --> 00:07:56,476 Het is mijn begrip dat de maffia ontvoert 179 00:07:56,476 --> 00:07:57,955 behoren tot het verleden. 180 00:07:57,955 --> 00:07:59,217 Ja, dus waarom zou ze kwamen gewoon omhoog en plotseling 181 00:07:59,217 --> 00:08:00,436 een Amerikaanse jongen ontvoeren? 182 00:08:00,436 --> 00:08:01,916 Geloof me. 183 00:08:01,916 --> 00:08:04,309 Ze zitten vol verrassingen. 184 00:08:04,309 --> 00:08:07,095 Of ze hebben hem ontvoerd of de ouders liegen. 185 00:08:07,095 --> 00:08:08,792 Mi scusi. 186 00:08:15,016 --> 00:08:17,061 Mastroianni, ik begrijp het dat je mag voelen 187 00:08:17,061 --> 00:08:19,542 De FBI maakt inbreuk op je kant van de zandbak hier. 188 00:08:19,542 --> 00:08:21,588 Nee nee. Je hebt je orders. 189 00:08:21,588 --> 00:08:23,154 Oké, nou dan met uw zegen, 190 00:08:23,154 --> 00:08:24,852 wij zouden graag willen zijn de punt van de speer 191 00:08:24,852 --> 00:08:26,897 als het om zoeken gaat voor de Amerikaanse jongen. 192 00:08:26,897 --> 00:08:30,074 De FBI is hier niet voor de Italiaanse maffia neerhalen 193 00:08:30,074 --> 00:08:31,685 of in de weg staan van uw inspanningen daartoe. 194 00:08:31,685 --> 00:08:32,990 Kom op. 195 00:08:32,990 --> 00:08:34,557 Ik zou je niet toestaan beginnen met. 196 00:08:34,557 --> 00:08:36,646 Graag gedaan om het kind te zoeken. 197 00:08:36,646 --> 00:08:38,779 Dat ga je niet doen met de ouders praten? 198 00:08:38,779 --> 00:08:41,172 Je doet je werk, Ik zal de mijne doen. 199 00:08:41,172 --> 00:08:43,348 Ik hoop het echt ze zien hun kind weer. 200 00:08:43,348 --> 00:08:45,568 Maar de geschiedenis wijst anders uit. 201 00:08:47,875 --> 00:08:51,313 Het vinden van een huis wel een proces voor een gezin. 202 00:08:51,313 --> 00:08:53,097 We hadden veel videogesprekken. 203 00:08:53,097 --> 00:08:55,752 De Dawsons kwamen zelfs op bezoek eigenschappen bekijken, 204 00:08:55,752 --> 00:09:00,235 waarin ik groeide erg gesteld op Henry. 205 00:09:00,235 --> 00:09:03,020 Misschien. 206 00:09:03,020 --> 00:09:04,979 Wat een vreselijke zaak is dit. 207 00:09:04,979 --> 00:09:06,546 We begrijpen het uw programma stimuleert 208 00:09:06,546 --> 00:09:09,636 Amerikanen komen renoveren woningen hier met korting. 209 00:09:09,636 --> 00:09:11,159 Dat klopt, ja. 210 00:09:11,159 --> 00:09:13,291 Hoe de lokale bevolking zich voelde over de toestroom van Amerikanen? 211 00:09:13,291 --> 00:09:14,728 Enige reden om na te denken deze ontvoering 212 00:09:14,728 --> 00:09:17,426 misschien een wraakactie? 213 00:09:17,426 --> 00:09:20,342 Het programma bestaat omdat het dorp sterft. 214 00:09:20,342 --> 00:09:22,605 Amerikanen die hier naartoe verhuizen zijn dat wel 215 00:09:22,605 --> 00:09:24,781 een levensader voor velen Italiaanse inwoners. 216 00:09:24,781 --> 00:09:27,131 Waarom zouden ze bijten? de hand die voedt? 217 00:09:27,131 --> 00:09:28,872 Wist je dat de voormalige eigenaar? 218 00:09:28,872 --> 00:09:30,918 Ottone Carboni. Niet persoonlijk. 219 00:09:30,918 --> 00:09:34,138 Ottone Carboni stierf op 81-jarige leeftijd. 220 00:09:34,138 --> 00:09:35,139 Hartaanval. 221 00:09:35,139 --> 00:09:36,663 Zijn enige leven familielid weigerde 222 00:09:36,663 --> 00:09:38,229 om de schulden op zich te nemen. 223 00:09:38,229 --> 00:09:40,841 En vanwege interstatelijke wetten, het onroerend goed ging over 224 00:09:40,841 --> 00:09:43,365 aan de Stedelijke Herontwikkeling Programma, dat vervolgens werd verkocht 225 00:09:43,365 --> 00:09:46,411 aan de Dawsons, ook al had ik dat wel gedaan vechten met mijn supervisor 226 00:09:46,411 --> 00:09:47,456 om ze goedgekeurd te krijgen. 227 00:09:47,456 --> 00:09:48,588 Waarom was dat? 228 00:09:48,588 --> 00:09:51,242 Hun eerste cheque werd teruggestuurd. 229 00:09:51,242 --> 00:09:52,548 Het werd snel geregeld. 230 00:09:52,548 --> 00:09:55,377 Nogmaals, ik heb er voor gezorgd. 231 00:09:55,377 --> 00:09:57,074 Het huis was perfect voor hen. 232 00:09:57,074 --> 00:09:58,772 Totdat het niet meer zo was. 233 00:09:58,772 --> 00:10:01,252 Heeft u documentatie? van de bunker op het terrein? 234 00:10:01,252 --> 00:10:02,689 Niet dat ik weet. 235 00:10:02,689 --> 00:10:04,168 Maar je bent welkom om mijn dossiers te verkennen. 236 00:10:04,168 --> 00:10:06,083 Zouden deze records inclusief eventuele andere biedingen 237 00:10:06,083 --> 00:10:07,041 op het terrein? 238 00:10:07,041 --> 00:10:08,695 Er gaat niets boven Eli en Brianna. 239 00:10:08,695 --> 00:10:11,698 Toen ze het huis eenmaal zagen, deden ze dat een bod gedaan dat ver boven de vraag uitging 240 00:10:11,698 --> 00:10:12,742 en zet er een klok op... 241 00:10:12,742 --> 00:10:14,831 12 uur, of ze lopen. 242 00:10:14,831 --> 00:10:17,355 Ik kan me voorstellen dat ze het zagen iets op de plaats dat 243 00:10:17,355 --> 00:10:20,184 kon het gewoon niet laten ontsnappen. 244 00:10:21,795 --> 00:10:24,711 Amanda, kijk hier eens naar. 245 00:10:24,711 --> 00:10:27,365 Residuanalyse gevonden lichte cocaïneaanwas 246 00:10:27,365 --> 00:10:28,932 door de hele bunker. 247 00:10:28,932 --> 00:10:31,674 Maar radiokoolstofdatering blijkt aanzienlijke degradatie 248 00:10:31,674 --> 00:10:33,676 sorry, in het Engels. 249 00:10:33,676 --> 00:10:36,287 Vroeger vervoerden ze cocaïne daar, maar niet recentelijk. 250 00:10:36,287 --> 00:10:39,247 Echter, vers papier vezels en paarse inkt 251 00:10:39,247 --> 00:10:41,336 werden gevonden op bijna alle oppervlakken, 252 00:10:41,336 --> 00:10:43,512 inclusief het plafond. 253 00:10:43,512 --> 00:10:45,383 Contant geld, overal opgestapeld. 254 00:10:45,383 --> 00:10:46,820 Ja, dat moet wel. 255 00:10:46,820 --> 00:10:48,648 En overwegen de grootte van de bunker 256 00:10:48,648 --> 00:10:50,214 en het feit dat die tint paarse inkt 257 00:10:50,214 --> 00:10:52,347 werd alleen afgedrukt het biljet van 500 euro, 258 00:10:52,347 --> 00:10:54,523 de dieven gingen ervandoor met miljoenen. 259 00:10:54,523 --> 00:10:57,744 Dus iemand slaat de maffia maar ontvoert ook de Amerikaanse jongen. 260 00:10:57,744 --> 00:10:59,615 Werktheorie wel verkeerde plaats, verkeerde tijd. 261 00:10:59,615 --> 00:11:02,052 Het kind is de enige getuige, dus pakken ze hem op. 262 00:11:02,052 --> 00:11:03,314 Amanda, Ik heb net een diepe duik gemaakt 263 00:11:03,314 --> 00:11:04,794 in die van Eli productiebedrijf, 264 00:11:04,794 --> 00:11:06,535 en ik denk dat dat zo is iets hier. 265 00:11:06,535 --> 00:11:07,971 Dus zijn bedrijf werd geconfronteerd 266 00:11:07,971 --> 00:11:10,234 technisch faillissement en negatieve cashflow. 267 00:11:10,234 --> 00:11:12,497 Ik bedoel, toen hij verkocht, verkocht hij voor centen op de dollar. 268 00:11:12,497 --> 00:11:13,890 Ze zijn dus feitelijk failliet. 269 00:11:13,890 --> 00:11:15,457 En hoewel dit is niet geverifieerd, 270 00:11:15,457 --> 00:11:17,502 Eli werd ervan beschuldigd het verduisteren van werkfondsen. 271 00:11:17,502 --> 00:11:19,722 Nu bleek niets van dit alles bij onze eerste intake 272 00:11:19,722 --> 00:11:21,985 omdat het was geregistreerd onder zijn LLC. 273 00:11:21,985 --> 00:11:24,988 Over dingen gesproken onder verschillende namen. 274 00:11:27,599 --> 00:11:29,297 Brianna's meisje naam is Bianchi. 275 00:11:29,297 --> 00:11:32,343 Haar grootouders emigreerden vanuit Toscane naar de VS. 276 00:11:32,343 --> 00:11:34,694 Dus haar familie had dat wel kunnen doen een verbinding met de bunker. 277 00:11:34,694 --> 00:11:36,173 Die banden met de maffia zijn diep. 278 00:11:36,173 --> 00:11:38,001 Er is een reden waarom ze noem het la familia. 279 00:11:38,001 --> 00:11:39,873 Oké, dus dat zijn we kijken naar een Amerikaans gezin 280 00:11:39,873 --> 00:11:42,005 met wortels in de regio diep in de schulden 281 00:11:42,005 --> 00:11:43,615 die een groot bod uitbracht op een huis dat 282 00:11:43,615 --> 00:11:44,921 zat op een goudmijn. 283 00:11:44,921 --> 00:11:46,488 Zeker als haar familie banden hebben met Italië, 284 00:11:46,488 --> 00:11:48,664 ze zou niet gek genoeg zijn om te stelen van de maffia. 285 00:11:48,664 --> 00:11:50,840 Laten we het haar dan gaan vragen. Vo? 286 00:11:56,193 --> 00:11:57,891 Hebben jullie Henry gevonden? 287 00:11:57,891 --> 00:11:59,675 Nee. Nog geen updates. 288 00:11:59,675 --> 00:12:01,155 Maar dat zijn we nog steeds overal zoeken. 289 00:12:01,155 --> 00:12:03,418 Kijk, ik vind hem blijft onze topprioriteit. 290 00:12:03,418 --> 00:12:05,072 Nu, dat gezegd hebbende, er is nog iets 291 00:12:05,072 --> 00:12:07,335 waar we met je over moeten praten. 292 00:12:07,335 --> 00:12:08,728 Het zijn jouw financiën. 293 00:12:08,728 --> 00:12:11,731 Ons team heeft er goed naar gekeken in Eli's zaken. 294 00:12:11,731 --> 00:12:12,993 Dat-- 295 00:12:12,993 --> 00:12:14,385 Is een heleboel rode cijfers. 296 00:12:14,385 --> 00:12:15,952 Wist je iets? hierover? 297 00:12:15,952 --> 00:12:17,911 Wat? Wat gebeurd er? 298 00:12:17,911 --> 00:12:19,564 Dat is precies onze vraag. 299 00:12:19,564 --> 00:12:21,218 Omdat het erop lijkt je hebt pijn in geld, 300 00:12:21,218 --> 00:12:23,743 en een groot deel ervan ging gewoon weg ontbreekt in die bunker. 301 00:12:25,570 --> 00:12:26,876 Wel verdomme? 302 00:12:26,876 --> 00:12:28,791 Hij gaat weg! 303 00:12:28,791 --> 00:12:31,098 Ay-yi-yi. 304 00:12:32,490 --> 00:12:33,753 We hebben een onderschepping nodig. 305 00:12:33,753 --> 00:12:35,363 Verdachte vlucht naar het noorden van de ontvoeringsplaats. 306 00:12:35,363 --> 00:12:37,757 - Waar gaat hij heen? - Ik weet het niet. Ik weet het niet! 307 00:12:50,508 --> 00:12:51,596 Kom uit de auto. 308 00:12:51,596 --> 00:12:54,034 Nee nee nee. Ik heb niets gedaan. 309 00:12:54,034 --> 00:12:56,079 Dus je bent net voor de misdaad gevlucht scène voor wat, een joyride? 310 00:12:56,079 --> 00:12:59,039 Luister naar me, oké, dat deed ik niet neem het geld van de maffia. 311 00:12:59,039 --> 00:13:01,606 Maar ze denken dat ik dat gedaan heb. Daarom hebben ze Henry meegenomen. 312 00:13:01,606 --> 00:13:03,347 Kijk, dit is de telefoon ze gaven mij als losgeld. 313 00:13:03,347 --> 00:13:05,436 - Hebben ze je al gebeld? - Ja. 314 00:13:05,436 --> 00:13:08,396 Vijf minuten geleden. Daarom ben ik vertrokken. 315 00:13:08,396 --> 00:13:12,792 Ze zeiden dat als ik het de politie vertelde, ze gingen mijn zoon vermoorden. 316 00:13:21,931 --> 00:13:23,063 Ik moet alles weten 317 00:13:23,063 --> 00:13:24,107 over het contact ze hebben met jou gemaakt. 318 00:13:24,107 --> 00:13:25,326 Direct na Hendrik werd vermist, 319 00:13:25,326 --> 00:13:27,632 die brander kwam opdagen voor onze deur. 320 00:13:27,632 --> 00:13:28,895 Wat is de vraag? 321 00:13:28,895 --> 00:13:30,070 5 miljoen. 322 00:13:30,070 --> 00:13:31,462 Dat is het bedrag zeggen ze 323 00:13:31,462 --> 00:13:32,812 wij hebben van hen gestolen uit die bunker 324 00:13:32,812 --> 00:13:34,291 dat wij dat niet deden weet zelfs dat het bestond. 325 00:13:34,291 --> 00:13:35,336 Je had het ons moeten vertellen. 326 00:13:35,336 --> 00:13:36,990 We hebben kostbare tijd verloren. 327 00:13:36,990 --> 00:13:38,252 Ze hebben onze zoon meegenomen. 328 00:13:38,252 --> 00:13:39,993 Je was onderweg naar de druppel dan? 329 00:13:39,993 --> 00:13:41,646 Ik ging naar de bank. 330 00:13:41,646 --> 00:13:43,648 Mijn broer zei van wel Ik ga mij 300K overmaken. 331 00:13:43,648 --> 00:13:45,650 Dat was alles wat hij kon op korte termijn op te sporen. 332 00:13:45,650 --> 00:13:47,435 We moeten dit schoonmaken, breng het naar Tate. 333 00:13:47,435 --> 00:13:49,002 Kijk of er iets digitaals is draden die ze kan trekken. 334 00:13:49,002 --> 00:13:51,308 Eli, heb je het herkend? de stem aan de andere kant van de lijn? 335 00:13:51,308 --> 00:13:53,223 Nee. Dat zeiden ze bel morgen terug 336 00:13:53,223 --> 00:13:54,834 met de locatie voor de drop. 337 00:13:54,834 --> 00:13:56,313 Heb je iets gehoord? dat heeft je misschien op het spoor gezet 338 00:13:56,313 --> 00:13:57,662 naar een locatie, achtergrondgeluid, 339 00:13:57,662 --> 00:13:59,839 alles over de oproep dat viel op? 340 00:13:59,839 --> 00:14:01,579 Nee, zoiets niet. 341 00:14:01,579 --> 00:14:05,366 Ze zeiden dat jij het geld meebracht of neem een ​​lijkzak mee. 342 00:14:05,366 --> 00:14:09,065 Waar ga ik heen 5 miljoen in 24 uur? 343 00:14:09,065 --> 00:14:10,893 God. 344 00:14:10,893 --> 00:14:12,547 Zelfs vóór mijn bedrijf een beurt gehad, 345 00:14:12,547 --> 00:14:14,331 Ik heb nooit zoveel geld gehad. 346 00:14:14,331 --> 00:14:16,768 Oké, kijk, blijf even zitten. 347 00:14:19,597 --> 00:14:20,990 Laat het uw team weten dit is nu geëscaleerd 348 00:14:20,990 --> 00:14:22,383 op een losgeldverzoek. 349 00:14:26,866 --> 00:14:28,650 Een maffia-soldaat ziet het de verhuiswagens. 350 00:14:28,650 --> 00:14:31,174 Beseft dat dit nodig is zo snel mogelijk hun geld eruit halen. 351 00:14:31,174 --> 00:14:32,567 Behalve als ze binnenrollen, iemand anders 352 00:14:32,567 --> 00:14:33,873 versla ze tot de kern. 353 00:14:33,873 --> 00:14:35,744 Ze denken dat de ouders zijn de dieven, 354 00:14:35,744 --> 00:14:39,182 en ze nemen het kind mee voor losgeld. 355 00:14:39,182 --> 00:14:42,403 Of dat, of de echtgenoot heeft echt geld gestolen. 356 00:14:47,060 --> 00:14:50,585 Brianna? 357 00:14:50,585 --> 00:14:52,543 Is er een kans uw man is erbij betrokken? 358 00:14:52,543 --> 00:14:54,328 Wat? Nee. 359 00:14:59,159 --> 00:15:01,291 Benvenuti. 360 00:15:06,209 --> 00:15:09,691 Hij kwam een ​​dag te vroeg, 361 00:15:09,691 --> 00:15:12,172 Gewoon om een ​​paar dingen te ondertekenen, 362 00:15:12,172 --> 00:15:16,045 doe een walkthrough. 363 00:15:16,045 --> 00:15:20,397 Maar dat zou hij nooit doen zoiets als dit. 364 00:15:22,269 --> 00:15:23,661 Waar heb je dit vandaan? 365 00:15:23,661 --> 00:15:25,925 De buurman. Welkomstgeschenk. 366 00:15:35,412 --> 00:15:37,806 Buongiorno. 367 00:15:37,806 --> 00:15:40,374 Silvio, nietwaar? 368 00:15:40,374 --> 00:15:41,941 Agent Forrester. 369 00:15:41,941 --> 00:15:44,465 Ik heb mijn verklaring afgelegd aan de inspecteur. 370 00:15:44,465 --> 00:15:45,988 Ik zag niks. 371 00:15:45,988 --> 00:15:47,207 OK. 372 00:15:47,207 --> 00:15:48,382 Het is een prachtig uitzicht. 373 00:15:48,382 --> 00:15:49,644 Ja. 374 00:15:53,561 --> 00:15:57,260 Carboni was dat vroeger woon daar, toch? 375 00:15:57,260 --> 00:15:59,393 Wat voor soort bedrijf heeft hij gehouden? 376 00:15:59,393 --> 00:16:02,265 Is er sprake van een komen en gaan? 377 00:16:02,265 --> 00:16:03,832 Schaduwen die hij niet kon afschudden? 378 00:16:03,832 --> 00:16:07,314 In Italië, we hebben een code genaamd omerta, 379 00:16:07,314 --> 00:16:10,491 stilte in het gezicht van de buitenstaanders. 380 00:16:10,491 --> 00:16:13,798 Die code is de reden Dit jaar word ik 61. 381 00:16:13,798 --> 00:16:16,062 Mm, nou, vertel me eens, wat is de code 382 00:16:16,062 --> 00:16:21,328 voor het oppakken zesjarige kinderen, hmm? 383 00:16:21,328 --> 00:16:22,807 Als er iets is dat je wilt 384 00:16:22,807 --> 00:16:25,636 om met mij te delen terwijl ik hier nog ben, 385 00:16:25,636 --> 00:16:29,989 niemand nooit moet ervan weten. 386 00:16:32,992 --> 00:16:36,734 Er waren vreemde bestelwagens altijd op het land van Carboni. 387 00:16:36,734 --> 00:16:41,478 Dus op een avond bracht ik het langs een geval van grappa. 388 00:16:41,478 --> 00:16:44,655 We begonnen te drinken; hij begon te praten. 389 00:16:44,655 --> 00:16:45,961 Wat was hun afspraak? 390 00:16:45,961 --> 00:16:48,703 Carboni's stilte in ruil voor gebruik 391 00:16:48,703 --> 00:16:51,793 van de achterste twee hectare van zijn bezit. 392 00:16:51,793 --> 00:16:54,665 Wat betreft wat Carboni ben eruit gekomen-- 393 00:16:54,665 --> 00:16:57,929 Nou, ik denk dat hij dat gewoon was blij om in leven te blijven. 394 00:16:57,929 --> 00:16:59,975 Dus niemand anders wist het over de bunker? 395 00:16:59,975 --> 00:17:02,151 Niemand buiten de Sanguineta. 396 00:17:02,151 --> 00:17:06,547 Behalve die landmeters. 397 00:17:06,547 --> 00:17:08,244 Welke landmeters? 398 00:17:08,244 --> 00:17:12,031 Nog maar een paar weken geleden, het pand krioelde van de ingenieurs 399 00:17:12,031 --> 00:17:14,772 en hightech apparatuur. 400 00:17:14,772 --> 00:17:17,514 Hoe hebben ze de bunker gemist? 401 00:17:17,514 --> 00:17:19,951 Dat is een gok van iedereen. 402 00:17:19,951 --> 00:17:21,605 Bedankt. 403 00:17:21,605 --> 00:17:23,564 Een volledig panel van beoordelingen op het terrein is gedaan. 404 00:17:23,564 --> 00:17:25,218 Ik heb het doorgenomen alle correspondentie, 405 00:17:25,218 --> 00:17:27,350 en we zijn nog steeds vermist de gronddoordringende radar. 406 00:17:27,350 --> 00:17:28,873 Die proef zou hebben de bunker getoond. 407 00:17:28,873 --> 00:17:30,440 Iemand moet het begraven hebben. 408 00:17:30,440 --> 00:17:33,008 Laten we eens kijken of Tate kan het opgraven. 409 00:17:33,008 --> 00:17:35,054 Gelukkig, alle bouwdocumenten in Toscane 410 00:17:35,054 --> 00:17:39,536 worden volgens de wet geregistreerd naar een regionale database. 411 00:17:39,536 --> 00:17:41,234 De test is verwijderd hier ook. 412 00:17:41,234 --> 00:17:44,193 Dus iemand wist van de bunkeren en afdekken. 413 00:17:44,193 --> 00:17:45,847 De bewerkingen hebben een ID gekoppeld. 414 00:17:45,847 --> 00:17:47,109 Laat me het profiel tevoorschijn halen. 415 00:17:51,635 --> 00:17:54,421 De makelaardij heeft het meegenomen. 416 00:17:58,425 --> 00:18:01,471 Twee bezoeken van de FBI in één dag. 417 00:18:01,471 --> 00:18:04,953 Ik voel me behoorlijk populair. 418 00:18:04,953 --> 00:18:07,738 Weet je het zeker Ik kan je niets bezorgen? 419 00:18:07,738 --> 00:18:09,523 Eigenlijk is er iets. 420 00:18:09,523 --> 00:18:11,568 Een ontbrekende gronddoordringende radarbeoordeling 421 00:18:11,568 --> 00:18:14,005 van het pand. 422 00:18:14,005 --> 00:18:16,921 Ik weet het niet meer zo eentje bestellen. 423 00:18:16,921 --> 00:18:18,227 Het zou niet standaard zijn geweest. 424 00:18:18,227 --> 00:18:20,708 Zie je, dit is het een laag-seismische zone. 425 00:18:20,708 --> 00:18:22,492 - Is dat juist? - Ja, ja. 426 00:18:22,492 --> 00:18:23,798 Helaas heb ik geen... 427 00:18:23,798 --> 00:18:25,104 Omdat we spraken met het ingenieursbureau 428 00:18:25,104 --> 00:18:26,888 toegewezen aan het pand. 429 00:18:26,888 --> 00:18:30,109 En zij bevestigden ze voerden er een uit. 430 00:18:30,109 --> 00:18:31,675 Oh wacht. Ja. 431 00:18:31,675 --> 00:18:33,851 Ik herinner het me nu, ja. 432 00:18:33,851 --> 00:18:35,549 Het had te maken met aansprakelijkheid. 433 00:18:35,549 --> 00:18:39,205 Kijk, het punt is dat het er zo uitziet als iemand het rapport heeft verwijderd 434 00:18:39,205 --> 00:18:41,424 uit de regionale database. 435 00:18:41,424 --> 00:18:43,644 Enig idee waarom? 436 00:18:43,644 --> 00:18:45,863 Eh, ik niet... 437 00:18:47,909 --> 00:18:49,954 Laat mij die thee halen. - Niet doen. 438 00:18:49,954 --> 00:18:52,043 We weten dat je het geld hebt. 439 00:18:52,043 --> 00:18:53,262 Vertel ons waar het is. 440 00:18:53,262 --> 00:18:56,483 En wees daar blij mee wij zijn het die verzamelen. 441 00:19:00,226 --> 00:19:02,358 Het ligt in de wijnkelder. 442 00:19:02,358 --> 00:19:03,794 Alles. 443 00:19:03,794 --> 00:19:05,318 Ik heb geen euro uitgegeven. 444 00:19:05,318 --> 00:19:06,623 10-41. 445 00:19:06,623 --> 00:19:10,236 Ik heb gepantserd transport nodig en extra mankracht. 446 00:19:10,236 --> 00:19:11,976 Met wie werk je samen, Donna? 447 00:19:11,976 --> 00:19:14,065 Niemand. Ik zag gewoon een kans. 448 00:19:14,065 --> 00:19:16,938 ik had nooit gedacht ze zouden de jongen meenemen. 449 00:19:16,938 --> 00:19:18,157 Kom op. 450 00:19:22,204 --> 00:19:24,815 Dat is geweldig. Bedankt. Scott. 451 00:19:24,815 --> 00:19:26,252 Ja? 452 00:19:26,252 --> 00:19:27,949 Volgens Italiaans toetredingswetten, 453 00:19:27,949 --> 00:19:29,646 alles onder het eigendom van de Dawsons 454 00:19:29,646 --> 00:19:30,995 juridisch hun eigendom is. 455 00:19:30,995 --> 00:19:32,780 En dat is inclusief de inhoud van de bunker. 456 00:19:32,780 --> 00:19:34,434 Dat betekent dat de Dawsons het kunnen gebruiken dat geld voor het losgeld. 457 00:19:34,434 --> 00:19:35,391 Juist. 458 00:19:35,391 --> 00:19:37,088 Als ze dat van plan zijn Banchero betalen, 459 00:19:37,088 --> 00:19:39,178 ik kan je geven het Italiaanse juridische perspectief. 460 00:19:39,178 --> 00:19:41,397 Om hier losgeld te betalen is illegaal. 461 00:19:41,397 --> 00:19:42,529 Totaal. 462 00:19:42,529 --> 00:19:43,791 Als de Amerikanen doorgaan, 463 00:19:43,791 --> 00:19:45,184 Ik zal het persoonlijk doen hen vervolgen. 464 00:19:45,184 --> 00:19:47,708 Nou, dat is waar jij wil je dit meenemen? 465 00:19:47,708 --> 00:19:49,188 Als we de wetten niet naleven, 466 00:19:49,188 --> 00:19:50,841 wij zijn niet beter dan de criminelen. 467 00:19:50,841 --> 00:19:53,279 Herinner me er nog eens aan: wat ben jij? proberen het kind te vinden 468 00:19:53,279 --> 00:19:54,845 anders dan hier binnenkomen en ons bekritiseren? 469 00:19:54,845 --> 00:19:56,891 Mijn team zit achter Banchero aan. 470 00:19:56,891 --> 00:19:58,632 Hopelijk leidt dat om de jongen te vinden, 471 00:19:58,632 --> 00:20:02,201 wie er in welk getal dan ook verborgen is van bunkers in heel Italië. 472 00:20:02,201 --> 00:20:04,725 Dus vertel me dan, wat gebeurt er morgen? 473 00:20:04,725 --> 00:20:06,422 Als ze de ouders bellen, 474 00:20:06,422 --> 00:20:10,687 wat moeten ze om het ze te vertellen? 475 00:20:10,687 --> 00:20:15,344 Mijn eenheid werd oorspronkelijk gevormd om maffia-ontvoeringen te bestrijden. 476 00:20:15,344 --> 00:20:17,607 Mijn allereerste geval 30 jaar geleden, 477 00:20:17,607 --> 00:20:19,653 er was ook Banchero bij betrokken. 478 00:20:19,653 --> 00:20:23,700 De ouders van het kleine meisje, ze wilden betalen. 479 00:20:23,700 --> 00:20:26,355 Dus lieten we ze. 480 00:20:26,355 --> 00:20:28,401 En na Banchero zijn geld verkregen, 481 00:20:28,401 --> 00:20:33,841 hij bleef ze maar rijgen langs, vragend om meer, 482 00:20:33,841 --> 00:20:37,888 en meer, en meer, 483 00:20:37,888 --> 00:20:41,588 laat ze droogbloeden. 484 00:20:41,588 --> 00:20:43,546 Toen ze eindelijk hebben hun dochter terug, 485 00:20:43,546 --> 00:20:48,682 haar lichaam was opgelost in een vat zuur. 486 00:20:48,682 --> 00:20:51,902 Ze noemen het Lupara Bianca 487 00:20:51,902 --> 00:20:54,296 Wit jachtgeweer, 488 00:20:54,296 --> 00:20:57,691 een moord die geen spoor achterlaat. 489 00:20:59,867 --> 00:21:02,086 Snel na, de losgeldwetten veranderden. 490 00:21:02,086 --> 00:21:03,740 Ik heb er voor gezorgd. 491 00:21:11,008 --> 00:21:12,183 Dus als je een aas in je mouw, 492 00:21:12,183 --> 00:21:13,750 wij kunnen het heel goed gebruiken precies nu. 493 00:21:13,750 --> 00:21:15,883 Losgeldbetalingen zijn dat wel een legaal mijnenveld in de Verenigde Staten. 494 00:21:15,883 --> 00:21:17,885 Maar als de Amerikaanse familie wil er mee doorgaan, 495 00:21:17,885 --> 00:21:19,495 het DOJ zou nooit tot vervolging overgaan. 496 00:21:19,495 --> 00:21:20,844 Misschien is dat zo onze aanpak dus. 497 00:21:20,844 --> 00:21:22,106 Misschien ministerie van Buitenlandse Zaken via de ambassadeur 498 00:21:22,106 --> 00:21:23,369 kan wat druk uitoefenen op de Italianen 499 00:21:23,369 --> 00:21:24,848 om ons te geven wat bedrijfsruimte. 500 00:21:24,848 --> 00:21:26,197 Maar toch, Mastroianni zal iets nodig hebben 501 00:21:26,197 --> 00:21:27,851 om het medicijn te laten dalen. 502 00:21:27,851 --> 00:21:30,158 Jubal, is er iets dat? Wat kan New York op dat vlak doen? 503 00:21:30,158 --> 00:21:31,942 Nou, we hebben gezocht in de activa van Banchero 504 00:21:31,942 --> 00:21:33,509 al een tijdje op Amerikaanse bodem. 505 00:21:33,509 --> 00:21:35,294 Misschien is het tijd wij krijgen een gerechtelijk bevel 506 00:21:35,294 --> 00:21:37,296 en krijg die bezittingen in beslag genomen en geliquideerd. 507 00:21:37,296 --> 00:21:39,602 Na welke, het geld gaat naar de DOJ. 508 00:21:39,602 --> 00:21:41,517 Het hoofd van verbeurdverklaring bij Hoofdgerechtshof 509 00:21:41,517 --> 00:21:42,562 is een maatje van mij. 510 00:21:42,562 --> 00:21:44,303 Dat krijgen we wel financiering omgeleid 511 00:21:44,303 --> 00:21:45,956 naar Mastroianni's eenheid. - Geweldig. Bedankt, Jubal. 512 00:21:45,956 --> 00:21:47,436 Ja, houd mij op de hoogte. 513 00:21:49,351 --> 00:21:51,048 Hoeveel financiering? 514 00:21:51,048 --> 00:21:53,224 De laatste keer we zien Sanguineta-activa, 515 00:21:53,224 --> 00:21:55,836 het heeft betaald het nieuwe laboratorium in Quantico. 516 00:21:55,836 --> 00:21:58,099 Ik denk dat je dat wel zou kunnen verwacht hetzelfde. 517 00:21:58,099 --> 00:21:59,143 Als dat is hoe jouw Amerikanen willen gebruiken 518 00:21:59,143 --> 00:22:00,580 het geld in de bunker-- 519 00:22:00,580 --> 00:22:03,017 het geld, wat ironisch genoeg genoeg, behoort hen toe, 520 00:22:03,017 --> 00:22:05,324 dan komen wij er niet tussen. 521 00:22:05,324 --> 00:22:09,110 Onthoud gewoon wie waar je mee te maken hebt. 522 00:22:13,506 --> 00:22:16,073 Puur kwaad. 523 00:22:19,033 --> 00:22:20,948 5 miljoen euro allemaal verrekend. 524 00:22:20,948 --> 00:22:22,602 GPS geïnstalleerd in de tas. 525 00:22:22,602 --> 00:22:25,213 Er is een noodplan aanwezig als dit ding wordt peervormig. 526 00:22:25,213 --> 00:22:27,041 We staan ​​hier allemaal in de rij. Forrester en Vo? 527 00:22:27,041 --> 00:22:28,651 Opgericht met de brander erin. 528 00:22:31,915 --> 00:22:33,352 - Daar gaan we. 529 00:22:33,352 --> 00:22:36,790 Er komt een oproep binnen. 530 00:22:36,790 --> 00:22:40,576 Vergeet niet: ga niet verder zonder bewijs van leven. 531 00:22:40,576 --> 00:22:42,448 Ja. 532 00:22:42,448 --> 00:22:44,754 - Je kan dit doen. - OK. 533 00:22:47,453 --> 00:22:48,758 Ik ben hier. 534 00:22:48,758 --> 00:22:50,107 Heb je mijn geld? 535 00:22:50,107 --> 00:22:52,371 Ja. 536 00:22:52,371 --> 00:22:55,591 We geven je nu de helft en de helft als je ons Henry geeft. 537 00:22:55,591 --> 00:22:58,899 Je zult mij alles geven, of hij is dood. 538 00:22:58,899 --> 00:23:00,379 - Mm. - Oké, goed, goed. 539 00:23:00,379 --> 00:23:02,206 Allemaal dan. Dat is prima. 540 00:23:02,206 --> 00:23:05,209 Piazza di Santa Croce, Florence. 541 00:23:05,209 --> 00:23:06,559 Een uur. 542 00:23:06,559 --> 00:23:07,995 Wacht wacht. 543 00:23:07,995 --> 00:23:09,518 Ik moet zijn stem horen. 544 00:23:09,518 --> 00:23:13,609 Alsjeblieft, ik moet het weten mijn zoon leeft nog. 545 00:23:13,609 --> 00:23:15,176 Mam, papa! 546 00:23:15,176 --> 00:23:16,699 Hallo, lieverd! 547 00:23:16,699 --> 00:23:18,484 Waar ben ik? 548 00:23:18,484 --> 00:23:20,094 Ik... ik wil naar huis. 549 00:23:20,094 --> 00:23:21,748 Ik weet het schat. Ik weet. 550 00:23:21,748 --> 00:23:23,227 Maar het komt goed. - We komen. 551 00:23:23,227 --> 00:23:24,794 Houd je gewoon vast, oké? - Neem hem mee. 552 00:23:24,794 --> 00:23:26,143 - Papa! - Nee. 553 00:23:26,143 --> 00:23:27,231 - Niet doen. Henry-- - Wacht, alsjeblieft, doe hem geen pijn! 554 00:23:27,231 --> 00:23:28,232 Wij brengen jou het geld, alsjeblieft! 555 00:23:28,232 --> 00:23:30,583 Je doet hem pijn! 556 00:23:30,583 --> 00:23:32,715 Alsjeblieft! 557 00:23:32,715 --> 00:23:34,891 Zonder IMEI-nummer, we kunnen geen locatie ophalen. 558 00:23:34,891 --> 00:23:38,286 De oproep is ontstaan van een oudere simkaart. 559 00:23:38,286 --> 00:23:40,114 Een uur. 560 00:23:40,114 --> 00:23:42,290 Probeer iets stoms, 561 00:23:42,290 --> 00:23:45,467 en dat is de laatste keer Je hoort de stem van je zoon. 562 00:23:47,164 --> 00:23:48,992 We moeten rollen. 563 00:23:48,992 --> 00:23:51,255 Ja. 564 00:23:51,255 --> 00:23:53,040 Breng onze zoon naar huis. 565 00:23:53,040 --> 00:23:54,607 Ik zal. 566 00:23:54,607 --> 00:23:55,782 OK. 567 00:24:42,176 --> 00:24:44,526 OK ik ben er. Waar ga ik heen? 568 00:24:44,526 --> 00:24:47,181 Rechts van de basiliek, er is een oude deur. 569 00:24:47,181 --> 00:24:48,922 Laat het geld daar liggen. 570 00:24:48,922 --> 00:24:52,273 En onthoud: er is geen politie. 571 00:24:52,273 --> 00:24:55,232 Nadat je de druppel hebt gemaakt, Eli, ga terug zoals je gekomen bent. 572 00:25:32,052 --> 00:25:34,358 Ik heb de tussenpersoon in het oog. 573 00:25:39,363 --> 00:25:41,322 Zilverkleurige sedan reed naar het noorden. Zullen we achtervolgen? 574 00:25:41,322 --> 00:25:43,193 Negatief. Blijf thuis. 575 00:25:47,415 --> 00:25:50,244 Zijn er ogen op het kind gericht? 576 00:25:59,253 --> 00:26:00,559 Wij hebben u het geld betaald. 577 00:26:00,559 --> 00:26:02,343 Waar is mijn zoon? 578 00:26:02,343 --> 00:26:04,388 - Ponte Vecchio. - Dat is een nabijgelegen brug. 579 00:26:04,388 --> 00:26:06,216 Laten we verder gaan. Vo, Eli, met mij. 580 00:26:06,216 --> 00:26:07,740 Overstroming CCTV-feeds op Ponte Vecchio. 581 00:26:07,740 --> 00:26:10,394 Start een rasterzoekpatroon. Alle hens aan dek. 582 00:26:13,920 --> 00:26:15,225 Stap in! 583 00:26:45,299 --> 00:26:46,822 - Hoi. 584 00:26:48,868 --> 00:26:50,609 Hendrik, Hendrik. 585 00:26:50,609 --> 00:26:52,262 Het spijt me. Sorry. Sorry. 586 00:26:52,262 --> 00:26:53,786 Mi scusi. 587 00:26:57,746 --> 00:26:58,791 Nee. 588 00:26:58,791 --> 00:27:00,619 Hij is niet hier. 589 00:27:00,619 --> 00:27:02,751 Het geld is terug in hun vuile handen. 590 00:27:02,751 --> 00:27:04,666 Banchero's mannen al heb de spoorzoeker gevonden. 591 00:27:04,666 --> 00:27:07,451 Zoals ik al zei, hij gaat gewoon om ze aan het lijntje te houden. 592 00:27:07,451 --> 00:27:09,105 Dat heb je mij verteld. 593 00:27:09,105 --> 00:27:10,541 Goed voor je. 594 00:27:13,936 --> 00:27:15,285 Alsjeblieft. 595 00:27:15,285 --> 00:27:17,244 Alsjeblieft, we hebben je het geld gegeven. 596 00:27:17,244 --> 00:27:21,117 Wat wil je? 597 00:27:21,117 --> 00:27:24,991 Hij wil met je praten. 598 00:27:24,991 --> 00:27:26,122 Waar is de jongen? 599 00:27:26,122 --> 00:27:27,689 We zijn dichtbij. 600 00:27:27,689 --> 00:27:29,212 We zijn echt heel dichtbij. 601 00:27:29,212 --> 00:27:30,474 Er werden voorwaarden overeengekomen. 602 00:27:30,474 --> 00:27:32,607 En ik onderhandel opnieuw. 603 00:27:32,607 --> 00:27:35,915 Ik heb verschillende vrienden opgesloten 604 00:27:35,915 --> 00:27:38,874 Otisville Federaal buiten New York. 605 00:27:38,874 --> 00:27:40,528 Ze gaan gratis, 606 00:27:40,528 --> 00:27:42,095 Het kind ook. 607 00:27:42,095 --> 00:27:44,314 Dat is een belangrijke vraag zal enige tijd duren. 608 00:27:44,314 --> 00:27:47,491 Zes uur. 609 00:27:58,981 --> 00:28:01,680 Er is geen mogelijkheid in de hel de DOS of de DOJ 610 00:28:01,680 --> 00:28:04,726 zou aftekenen over de vrijlating van een gevangene. 611 00:28:04,726 --> 00:28:06,902 - Wat is dit allemaal? - We hebben het op jouw manier geprobeerd. 612 00:28:06,902 --> 00:28:08,338 Nu is het mijn beurt. 613 00:28:08,338 --> 00:28:10,036 Oog om oog. 614 00:28:10,036 --> 00:28:12,952 Zijn kleinzoon Tomasso is aanwezig een particuliere school in de regio. 615 00:28:12,952 --> 00:28:15,084 Als het kind weggaat voor zijn pick-up over een uur, 616 00:28:15,084 --> 00:28:16,782 dat is het moment waarop we toeslaan. 617 00:28:16,782 --> 00:28:19,349 We gaan hem ontvoeren. 618 00:28:27,227 --> 00:28:28,881 Jouw plan is om zijn kleinzoon ontvoeren? 619 00:28:28,881 --> 00:28:30,534 Heb ik je goed gehoord? 620 00:28:30,534 --> 00:28:32,754 Ik kan u verzekeren mijn aanpak was volledig doorgelicht. 621 00:28:32,754 --> 00:28:34,321 Niet door mij, dat was het niet. 622 00:28:34,321 --> 00:28:35,191 Oh. 623 00:28:35,191 --> 00:28:37,716 Nou, ik vertel het je nu. 624 00:28:37,716 --> 00:28:40,414 Dat zei je als we houd je niet aan de wetten, 625 00:28:40,414 --> 00:28:42,590 dan zijn wij niet beter dan de criminelen. 626 00:28:42,590 --> 00:28:44,940 Nu ben je dat van plan een tactische aanval uitvoeren 627 00:28:44,940 --> 00:28:46,115 op een basisschool. 628 00:28:46,115 --> 00:28:48,552 Wees voorzichtig, agent Forrester. 629 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 Er moet een andere manier zijn. 630 00:28:50,206 --> 00:28:52,382 Er vindt een gewapende extractie plaats om onschuldige mensen pijn te doen, 631 00:28:52,382 --> 00:28:53,644 of erger. 632 00:28:53,644 --> 00:28:55,472 We praten over kinderen hier, leraren. 633 00:28:55,472 --> 00:28:57,648 Italiaanse burgers, degenen die je hebt gezworen te beschermen. 634 00:28:57,648 --> 00:29:02,044 Banchero zal alleen reageren tot wederzijds geweld. 635 00:29:02,044 --> 00:29:04,307 Elke andere beweging en de volgende keer die ouders 636 00:29:04,307 --> 00:29:08,007 zie hun zoon, hij zal in een ton zitten. 637 00:29:10,009 --> 00:29:12,794 Wat was haar naam? 638 00:29:12,794 --> 00:29:15,405 Hm? 639 00:29:15,405 --> 00:29:17,886 Het meisje uit jouw eerste ontvoeringszaak. 640 00:29:17,886 --> 00:29:19,148 Giulia. 641 00:29:19,148 --> 00:29:22,238 Wraak zal dat niet doen breng haar terug. 642 00:29:22,238 --> 00:29:23,892 En dat is wat hier gaande. 643 00:29:23,892 --> 00:29:25,676 Het maakt jou niets uit het vinden van de Amerikaanse jongen. 644 00:29:25,676 --> 00:29:29,158 Het gaat je er alleen maar om om te krijgen een nierschot op Banchero. 645 00:29:29,158 --> 00:29:31,639 Ik waardeer je inzicht. 646 00:29:31,639 --> 00:29:32,988 Wij vertrekken over een uur. 647 00:29:32,988 --> 00:29:36,513 Maak er deel van uit, of doe het niet. 648 00:29:41,214 --> 00:29:43,869 - We doen dit niet, toch? - Nee. 649 00:29:43,869 --> 00:29:46,175 - Oké, wat zijn we dan aan het doen? - Ik weet het nu niet, oké? 650 00:29:46,175 --> 00:29:48,656 Kijk, als deze kerel gek is door ermee door te gaan, 651 00:29:48,656 --> 00:29:51,224 impopulaire mening, maar misschien rijden we met een jachtgeweer. 652 00:29:51,224 --> 00:29:52,529 Zorg ervoor dat we krijgen wat we willen. 653 00:29:52,529 --> 00:29:54,009 Nee, dat kan niet onze enige zet hier. 654 00:29:54,009 --> 00:29:55,881 Dat was de Italiaan Ministerie van Justitie. 655 00:29:55,881 --> 00:29:57,230 Welk verhaal we ook hebben zal dagen duren. 656 00:29:57,230 --> 00:29:58,927 Dan zal het te laat zijn. 657 00:29:58,927 --> 00:30:02,104 Als we Mastroianni niet kunnen tegenhouden, onze beste keuze is om ondersteuning te bieden 658 00:30:02,104 --> 00:30:04,193 en onschuldige omstanders tegenhouden uit de strijd. 659 00:30:04,193 --> 00:30:05,760 Dat is wat ik zeg. 660 00:30:05,760 --> 00:30:07,936 Ik kan niet stoppen met denken over die ouders. 661 00:30:07,936 --> 00:30:09,808 Wat als dat telefoontje was de laatste keer 662 00:30:09,808 --> 00:30:13,202 hoorden ze zijn stem? 663 00:30:13,202 --> 00:30:15,596 - Dat is het. - Wat is? 664 00:30:19,600 --> 00:30:21,863 Mastroianni. 665 00:30:21,863 --> 00:30:22,864 Dus je bent binnen. 666 00:30:22,864 --> 00:30:24,300 Nee. 667 00:30:24,300 --> 00:30:25,954 Maar wat als er een manier was? om de kleinzoon te ontvoeren 668 00:30:25,954 --> 00:30:28,391 zonder iemand te plaatsen in gevaar? 669 00:30:28,391 --> 00:30:30,480 Zelfs de kleinzoon zelf niet. 670 00:30:32,526 --> 00:30:34,354 Terwijl Banchero's woonbunker geweest 671 00:30:34,354 --> 00:30:36,138 te bunkeren de afgelopen 30 jaar, 672 00:30:36,138 --> 00:30:37,966 wij zijn vooruitgegaan onze technologie met grote sprongen. 673 00:30:37,966 --> 00:30:40,142 En wij kunnen het gebruiken om hem te laten geloven 674 00:30:40,142 --> 00:30:41,883 dat we Tomasso hebben ontvoerd, alles zonder leggen 675 00:30:41,883 --> 00:30:43,406 een vinger op zijn kleinzoon. 676 00:30:43,406 --> 00:30:44,668 Toen de Dawsons het hoorden de stem van hun zoon, 677 00:30:44,668 --> 00:30:45,974 Ik bedoel, binnen enkele seconden, ze zouden hebben 678 00:30:45,974 --> 00:30:47,497 alles gegeven om hem terug te krijgen. 679 00:30:47,497 --> 00:30:49,282 Dus we gaan gebruiken onze technologie om Banchero te plaatsen 680 00:30:49,282 --> 00:30:51,414 in dat exacte scenario. 681 00:30:51,414 --> 00:30:53,373 Tomasso is aanwezig een tweetalige privéschool 682 00:30:53,373 --> 00:30:55,331 voor kinderen van de elite-- 683 00:30:55,331 --> 00:30:58,030 zwaar toezicht, camera's in elk klaslokaal. 684 00:30:58,030 --> 00:30:59,596 Wij hebben daar rekening mee gehouden. 685 00:30:59,596 --> 00:31:01,598 Ik ben op hen afgegaan bewakingsplatform-- 686 00:31:01,598 --> 00:31:03,470 robuust, maar servergebaseerd. 687 00:31:03,470 --> 00:31:05,254 Er zijn drukpunten wij kunnen duwen. 688 00:31:05,254 --> 00:31:06,647 Tate zal vluchten interferentie van de hub 689 00:31:06,647 --> 00:31:08,562 terwijl we een gebruiken vuilbak om te onderscheppen 690 00:31:08,562 --> 00:31:09,650 mobiel bellen ter plaatse. 691 00:31:09,650 --> 00:31:11,304 We kunnen dit van ons afzetten. 692 00:31:11,304 --> 00:31:12,914 Zelfs met jouw Amerikaanse technologie, hoe overtuig je hem 693 00:31:12,914 --> 00:31:14,220 Heb je echt zijn kleinzoon? 694 00:31:14,220 --> 00:31:16,178 Tate, Hoe gaat het met dat profiel? 695 00:31:16,178 --> 00:31:17,963 Hoe kom je daar? 696 00:31:19,834 --> 00:31:21,488 Wat is dit? 697 00:31:21,488 --> 00:31:24,186 Quantico's OTD-stemklonen software direct uit de partij. 698 00:31:24,186 --> 00:31:26,145 We bouwen een AI-profiel op van Tomasso 699 00:31:26,145 --> 00:31:28,060 die zijn stem kan nabootsen perfect. 700 00:31:28,060 --> 00:31:29,322 Niemand zal daartoe in staat zijn om het verschil te vertellen, 701 00:31:29,322 --> 00:31:31,106 zelfs zijn grootvader niet. 702 00:31:31,106 --> 00:31:32,716 Wij zullen het verkopen door losgeld te eisen 703 00:31:32,716 --> 00:31:35,458 op Tomasso's telefoon, die wij ter plaatse komen halen. 704 00:31:35,458 --> 00:31:37,721 Het kind zal het nooit weten wat er eigenlijk is misgegaan. 705 00:31:37,721 --> 00:31:40,159 Hoe heb je dit gekregen? 706 00:31:40,159 --> 00:31:41,943 Banchero zou dat nooit doen sta deze video's toe 707 00:31:41,943 --> 00:31:43,292 openbaar te delen. 708 00:31:43,292 --> 00:31:44,467 De meeste van deze zijn van de moeder 709 00:31:44,467 --> 00:31:45,991 privé sociale media-account. 710 00:31:45,991 --> 00:31:47,731 Finstas, zoals de kinderen ze noemen. 711 00:31:47,731 --> 00:31:49,472 We hebben haar gebruikersnaam gematcht met een oude online 712 00:31:49,472 --> 00:31:50,909 winkelprofiel. 713 00:31:50,909 --> 00:31:53,955 Heb net nog een filmpje gevonden van de website van de school. 714 00:31:53,955 --> 00:31:55,652 Ciao, mama. 715 00:31:55,652 --> 00:31:58,220 Dus, jij speelt? 716 00:31:58,220 --> 00:32:00,353 Je weet wel je bent gek geworden. 717 00:32:00,353 --> 00:32:03,095 Ik neem dat als een ja. 718 00:32:03,095 --> 00:32:05,053 Andiamo. 719 00:32:20,112 --> 00:32:22,418 Ga Ga Ga! 720 00:32:26,640 --> 00:32:29,077 Vuilnisbak is aan onze kant klaar. 721 00:32:29,077 --> 00:32:30,165 We zijn er zeker van schakel de dichtstbijzijnde uit 722 00:32:30,165 --> 00:32:31,645 celmast indien nodig ook. 723 00:32:31,645 --> 00:32:33,125 Zodra we hem hebben aan de lijn, 724 00:32:33,125 --> 00:32:35,954 we hebben eerder een venster onze naden beginnen zichtbaar te worden. 725 00:32:35,954 --> 00:32:37,085 Hoe lang? 726 00:32:37,085 --> 00:32:39,261 Het beste wat ik kan doen bedraagt ​​drie minuten. 727 00:32:46,225 --> 00:32:47,400 Dus hij ziet het politie op de feed, 728 00:32:47,400 --> 00:32:49,184 denkt de ontvoering ging naar beneden. 729 00:32:49,184 --> 00:32:50,533 Maar we sluiten ons af toegang tot camera's 730 00:32:50,533 --> 00:32:51,882 op school waar de kinderen 731 00:32:51,882 --> 00:32:53,884 zijn eigenlijk veilig en wel. 732 00:32:53,884 --> 00:32:56,017 Laten we de ophaalbrug omhoog trekken. 733 00:32:59,803 --> 00:33:01,414 Dit is agent Smitty, 734 00:33:01,414 --> 00:33:03,982 hier bij Europol Schoolveiligheidsprogramma. 735 00:33:03,982 --> 00:33:05,940 Buongiorno. - Hallo. 736 00:33:05,940 --> 00:33:09,552 Vandaag gaan we er overheen wat te doen in geval van nood. 737 00:33:09,552 --> 00:33:10,901 Wie wil er wat plezier beleven? 738 00:33:10,901 --> 00:33:12,729 Mij! 739 00:33:12,729 --> 00:33:14,557 Kinderen zijn veilig. Pak Tomasso's telefoon. 740 00:33:14,557 --> 00:33:16,777 Kopieer dat. Onderweg. 741 00:33:37,624 --> 00:33:38,625 Grazie. 742 00:33:43,282 --> 00:33:44,848 Oké, we zijn klaar. 743 00:33:44,848 --> 00:33:46,415 Zodra de rest van de console begint op te lichten, 744 00:33:46,415 --> 00:33:48,374 we zullen die van Banchero kennen het aas genomen. 745 00:33:50,202 --> 00:33:52,508 Bedankt. 746 00:33:54,119 --> 00:33:55,685 We hebben dat stemprofiel nodig, Taat. 747 00:33:55,685 --> 00:33:56,947 Er wordt aan gewerkt. 748 00:33:56,947 --> 00:33:58,123 Amanda, we hebben overal gezocht. 749 00:33:58,123 --> 00:33:59,254 Er zijn niet meer opnames van het kind. 750 00:33:59,254 --> 00:34:01,343 We kunnen niet uitvoeren totdat we 100% bereikten. 751 00:34:01,343 --> 00:34:03,128 Wacht wacht. Waarop was dit gecodeerd? 752 00:34:03,128 --> 00:34:05,608 Python, TensorFlow, denk ik. 753 00:34:05,608 --> 00:34:08,046 Geen tijd om het volledig te doen hyperparameter zoeken, 754 00:34:08,046 --> 00:34:12,180 maar misschien kan ik de leersnelheid en batchgrootte. 755 00:34:12,180 --> 00:34:16,010 Je bent echt code aan het herschrijven op de vlucht. 756 00:34:16,010 --> 00:34:17,838 Forrester, bel even. 757 00:34:25,672 --> 00:34:29,893 Tomasso? 758 00:34:29,893 --> 00:34:31,721 Hij werkt bij de FBI. 759 00:34:31,721 --> 00:34:35,421 Wil je hem ooit nog eens zien, laat de Amerikaanse jongen vrij. 760 00:34:35,421 --> 00:34:37,684 Je bluft. 761 00:34:39,599 --> 00:34:41,122 Ben ik? 762 00:34:41,122 --> 00:34:44,169 Ik laat hem gewoon vertel het je dan. 763 00:34:53,874 --> 00:34:55,658 Je speelt spelletjes, en de jongen zal gaan 764 00:34:55,658 --> 00:34:58,008 in het Amerikaanse pleegsysteem Voor de rest van zijn leven 765 00:34:58,008 --> 00:35:00,794 onder een andere naam en met nieuwe ouders. 766 00:35:00,794 --> 00:35:02,230 En jij kunt degene zijn om het aan uw dochter te vertellen 767 00:35:02,230 --> 00:35:04,363 wat je deed en wie verantwoordelijk is. 768 00:35:04,363 --> 00:35:06,365 Of je kunt Henry vrijlaten. Het is jouw beslissing. 769 00:35:07,975 --> 00:35:10,891 2 minuten. - Je hebt 2 minuten om te beslissen. 770 00:35:14,590 --> 00:35:18,203 Tomasso. Tomasso! 771 00:35:24,296 --> 00:35:26,907 Je hebt het net gekregen de Amerikaanse jongen vermoord. 772 00:35:42,662 --> 00:35:44,403 Als hij niet terugbelt, we nemen het kind mee. 773 00:35:44,403 --> 00:35:46,318 Kom op kom op. 774 00:35:46,318 --> 00:35:47,884 Nog 90 seconden. 775 00:35:51,975 --> 00:35:56,241 Scott, er is iemand proberen de school te bellen. 776 00:35:56,241 --> 00:35:57,459 Het is Banchero. 777 00:35:57,459 --> 00:35:59,374 Hij is aan het recenseren ook de beveiligingsfeed. 778 00:35:59,374 --> 00:36:01,898 We hebben net een tweede telefoontje gekregen. 779 00:36:01,898 --> 00:36:03,204 Nog 40 seconden. 780 00:36:03,204 --> 00:36:04,771 Als hij dat niet doet capituleer dan, 781 00:36:04,771 --> 00:36:07,165 we hebben geen hendels meer om over te halen. 782 00:36:10,255 --> 00:36:12,344 30 seconden. 783 00:36:12,344 --> 00:36:14,563 Kom op kom op. 784 00:36:15,738 --> 00:36:17,784 Lijkt op er komt een derde oproep. 785 00:36:17,784 --> 00:36:19,829 Wacht, ik ben aan het patchen deze door. 786 00:36:28,316 --> 00:36:31,754 De jongen zal op Piazza di zijn Santa Croce over twee minuten. 787 00:36:31,754 --> 00:36:33,234 Waar ligt Tomasso? 788 00:36:33,234 --> 00:36:35,541 Eerste dingen eerst. 789 00:36:35,541 --> 00:36:37,369 Raines, we hebben een locatie. 790 00:36:55,604 --> 00:36:56,605 Henry. 791 00:36:56,605 --> 00:36:57,824 Hoi hoi. 792 00:36:57,824 --> 00:36:58,912 Hé, Henri? 793 00:36:58,912 --> 00:37:00,479 Hendrik Dawson. 794 00:37:00,479 --> 00:37:01,915 Ik ben bij de FBI. 795 00:37:01,915 --> 00:37:03,743 Ik ben agent Raines. 796 00:37:03,743 --> 00:37:05,135 Ik ken je ouders. 797 00:37:05,135 --> 00:37:07,616 Ze hebben gezocht voor jou, Henri. 798 00:37:07,616 --> 00:37:09,357 Hé, ja, ja. Hé, kom op, het is oké. 799 00:37:09,357 --> 00:37:11,272 Hoi hoi. Het is ok. 800 00:37:11,272 --> 00:37:12,839 Ik ga je meenemen tegen je ouders, oké? 801 00:37:12,839 --> 00:37:14,841 Begrepen. 802 00:37:19,367 --> 00:37:20,586 Waar ligt Tomasso? 803 00:37:20,586 --> 00:37:22,675 Via Piani en Bellosguardo. 804 00:37:22,675 --> 00:37:24,720 Beter opschieten. 805 00:37:24,720 --> 00:37:26,983 - Andiamo! 806 00:37:50,180 --> 00:37:52,966 Ze hebben twee van zijn mannen neergeschoten, maar geen Banchero. 807 00:37:58,885 --> 00:38:01,235 Je hebt je punt gemaakt. 808 00:38:01,235 --> 00:38:04,891 Nu, waar in godsnaam is mijn kleinzoon? 809 00:38:04,891 --> 00:38:07,110 Jouw kleinzoon zit nog op school. 810 00:38:08,764 --> 00:38:11,550 Hij is nooit weggegaan. 811 00:38:11,550 --> 00:38:13,726 Oh, en Banchero? 812 00:38:20,776 --> 00:38:23,170 Verdomd. 813 00:38:28,697 --> 00:38:30,351 Mama! 814 00:38:30,351 --> 00:38:32,266 - Hendrik! - Hendrik! 815 00:38:32,266 --> 00:38:33,789 Oh. 816 00:38:33,789 --> 00:38:35,443 Gaat alles goed? Hebben ze je pijn gedaan? 817 00:38:35,443 --> 00:38:37,663 - Nee. - Oh God. 818 00:38:37,663 --> 00:38:39,360 Mijn baby. 819 00:38:39,360 --> 00:38:43,886 Bedankt. Bedankt. - Oh. 820 00:38:43,886 --> 00:38:46,019 We hebben je zo gemist. 821 00:38:59,467 --> 00:39:00,512 Sommige dagen kippen. 822 00:39:00,512 --> 00:39:02,470 Sommige dagen, veren, Ik denk het, hè? 823 00:39:04,167 --> 00:39:06,996 Wanneer kan ik verwachten dat er geld binnenkomt? 824 00:39:06,996 --> 00:39:08,998 Veldkantoor in New York ASAC Jubal Valentijn, 825 00:39:08,998 --> 00:39:11,044 hij zal contact met u opnemen. 826 00:39:13,873 --> 00:39:16,092 Ik weet dat het niet Banchero was, 827 00:39:16,092 --> 00:39:19,444 maar je hebt er wel twee gekregen van zijn soldaten van het bord. 828 00:39:22,751 --> 00:39:24,013 Goed dan. 829 00:39:24,013 --> 00:39:25,101 Doe het rustig aan. 830 00:39:25,101 --> 00:39:29,149 Je kunt Toscane niet verlaten... 831 00:39:29,149 --> 00:39:33,371 zonder een goede maaltijd te hebben gehad, hè? 832 00:39:38,637 --> 00:39:40,769 - Wauw! - Wauw. 833 00:39:45,600 --> 00:39:48,647 - Oeh. 834 00:39:51,867 --> 00:39:53,260 Oh. 835 00:39:56,002 --> 00:39:57,830 - Wauw. - Echt chic, toch? 836 00:39:57,830 --> 00:40:01,442 Ja. 837 00:40:01,442 --> 00:40:02,835 Oh mijn god. 838 00:40:02,835 --> 00:40:04,532 Niet te armoedig. 839 00:40:04,532 --> 00:40:05,838 - Wauw. - Man. 840 00:40:05,838 --> 00:40:08,275 Kijk eens naar dit uitzicht, jongens. Kijk eens naar dit uitzicht. 841 00:40:08,275 --> 00:40:11,104 Wauw. 842 00:40:11,104 --> 00:40:13,367 Complimenten van de heer Mastroianni. 843 00:40:13,367 --> 00:40:15,500 - Ah, grazie. 844 00:40:15,500 --> 00:40:16,849 Wanneer andere agenten vroeg mij wat 845 00:40:16,849 --> 00:40:18,372 het is net als werken internationaal, 846 00:40:18,372 --> 00:40:20,505 Ik vertel ze dat het stom is. 847 00:40:20,505 --> 00:40:23,377 Ik wil niemand in de buurt van dit optreden komen. 848 00:40:23,377 --> 00:40:24,987 En had ik al gezegd hoe blij Ik moet in het veld zijn 849 00:40:24,987 --> 00:40:26,380 en niet alleen meer bezig met techniek? 850 00:40:26,380 --> 00:40:29,035 Tate is geweldig, en dat meen ik. 851 00:40:29,035 --> 00:40:30,689 Alsof ze beter is dan jij. 852 00:40:30,689 --> 00:40:31,690 Weet je wat? 853 00:40:31,690 --> 00:40:32,778 Hoi. 854 00:40:32,778 --> 00:40:33,822 Nee, ze is geweldig. 855 00:40:33,822 --> 00:40:35,215 Ongelooflijk. 856 00:40:35,215 --> 00:40:36,434 Ik bedoel, wat ze voor elkaar heeft gekregen met het kind... 857 00:40:36,434 --> 00:40:37,870 Mm-hmm. 858 00:40:37,870 --> 00:40:39,524 Het is jammer dat ze dat niet kan wees hier met de rest van ons. 859 00:40:39,524 --> 00:40:42,614 Nou, waar ze ook is, Hopelijk viert ze het. 860 00:40:42,614 --> 00:40:45,530 Proost op haar. - Proost. 861 00:40:45,530 --> 00:40:47,706 - Salud. - Salud. 862 00:40:47,706 --> 00:40:49,359 OK. 863 00:41:07,595 --> 00:41:08,901 Hoi. 864 00:41:08,901 --> 00:41:11,251 Sorry, ik weet dat het niet zo is het zou mijn avond moeten zijn, 865 00:41:11,251 --> 00:41:15,560 maar ik moet haar gewoon zien. 866 00:41:15,560 --> 00:41:17,475 Vijf minuten? 867 00:41:17,475 --> 00:41:18,867 OK. 868 00:41:18,867 --> 00:41:21,566 Vijf minuten. 869 00:41:21,566 --> 00:41:24,569 Lili, je moeder is hier. 870 00:41:37,277 --> 00:41:38,757 Mama! 871 00:41:38,757 --> 00:41:41,150 Hallo schoonheid. 872 00:41:43,762 --> 00:41:46,068 Is alles goed? 873 00:41:46,068 --> 00:41:48,462 Het is nu. 65793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.