Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:08,182
- Proost. Ik houd van je.
- Ik houd van je.
2
00:00:10,967 --> 00:00:12,012
- Eli.
- Hoi.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,187
Je had gedachten
in de salon?
4
00:00:13,187 --> 00:00:14,710
Absoluut.
Laten we erop ingaan.
5
00:00:14,710 --> 00:00:18,148
Dus we waren aan het nadenken
dit ingebouwde ding,
6
00:00:18,148 --> 00:00:19,802
dat wordt een verlies.
7
00:00:19,802 --> 00:00:23,371
En dan deze hele muur,
als dat mogelijk is.
8
00:00:23,371 --> 00:00:26,722
Wij hadden gehoopt
een meer open concept, Donna.
9
00:00:26,722 --> 00:00:28,376
Misschien een grote tafel hier.
10
00:00:28,376 --> 00:00:30,508
Ja, ze dacht na
zoals een grote pooltafel hier.
11
00:00:30,508 --> 00:00:32,684
Deze hele kamer, denk ik.
- Hij maakt een grapje.
12
00:00:32,684 --> 00:00:34,817
Nou ja, voordat we beginnen
de verbouwing,
13
00:00:34,817 --> 00:00:37,167
Ik hoef alleen maar te verifiëren met
het kantoor en de lokale codes.
14
00:00:37,167 --> 00:00:38,864
ik dacht dat je
de lokale codes.
15
00:00:38,864 --> 00:00:40,388
Brava.
16
00:00:40,388 --> 00:00:42,172
Ik zal de wielen oliën
en duw het erdoor.
17
00:00:42,172 --> 00:00:44,174
- Oh, sorry.
18
00:00:44,174 --> 00:00:45,871
Twee seconden.
Slechts twee seconden.
19
00:00:45,871 --> 00:00:47,917
O, kunnen we nog een keer kijken?
op dit keukenwerkblad?
20
00:00:47,917 --> 00:00:49,875
- Hoi.
- Hallo.
21
00:00:49,875 --> 00:00:51,355
Ik zag net de vrachtwagens,
22
00:00:51,355 --> 00:00:55,185
en ik wilde alleen maar wensen
uw familie welkom.
23
00:00:55,185 --> 00:00:58,232
Dat is zo vriendelijk, meneer...
24
00:00:58,232 --> 00:01:00,060
Leone.
Maar je kunt mij Silvio noemen.
25
00:01:00,060 --> 00:01:01,496
Ik woon verderop in de straat.
26
00:01:01,496 --> 00:01:03,367
Brianna.
Wil je naar binnen komen?
27
00:01:03,367 --> 00:01:04,673
Wanneer je geregeld bent.
28
00:01:04,673 --> 00:01:07,284
Ik wilde het alleen maar zeggen
welkom in San Gimignano.
29
00:01:07,284 --> 00:01:09,025
Benvenuti.
- Ontzettend bedankt.
30
00:01:09,025 --> 00:01:11,071
Oh, ik bedoel, Grazie.
31
00:01:11,071 --> 00:01:12,550
Di niente.
32
00:01:12,550 --> 00:01:14,552
- Ciao.
33
00:01:14,552 --> 00:01:16,032
God. Eli!
34
00:01:16,032 --> 00:01:17,207
Ja?
35
00:01:17,207 --> 00:01:19,209
Hoe lief was dit?
36
00:01:19,209 --> 00:01:20,384
Wauw, heeft iemand dat gedaan
breng dat gewoon langs?
37
00:01:20,384 --> 00:01:21,690
Ja, onze buurman
naast de deur - whoa!
38
00:01:21,690 --> 00:01:23,518
Ho, ho, ho, ho!
- Makkelijk, snelheidsduivel.
39
00:01:23,518 --> 00:01:25,259
Geen inloop
het huis, Hendrik.
40
00:01:25,259 --> 00:01:26,390
Sorry mama.
41
00:01:26,390 --> 00:01:28,000
Mag ik nog een sapje, alstublieft?
42
00:01:28,000 --> 00:01:29,654
Hm, ik denk van wel
genoeg gehad, maat.
43
00:01:29,654 --> 00:01:30,655
Ik weet het niet
daarover, mama.
44
00:01:30,655 --> 00:01:32,396
Iedereen viert feest
hier.
45
00:01:32,396 --> 00:01:35,747
Wat is er nog één?
46
00:01:35,747 --> 00:01:38,141
Er gebeurt dus veel
hier nu.
47
00:01:38,141 --> 00:01:40,143
Wil je misschien
in de tuin spelen?
48
00:01:40,143 --> 00:01:43,015
Ik heb gehoord dat er misschien een dinosaurus is
botten die daar begraven liggen.
49
00:01:43,015 --> 00:01:45,235
- Echt?
- Ja.
50
00:01:45,235 --> 00:01:46,932
Vergeet je jas niet.
51
00:02:36,547 --> 00:02:41,030
Hallo.
52
00:02:47,819 --> 00:02:49,473
De prijs van deze plek
gaat verdubbelen
53
00:02:49,473 --> 00:02:51,301
in de komende paar jaar.
- Echt?
54
00:02:51,301 --> 00:02:52,476
- Ja.
- Belofte?
55
00:02:52,476 --> 00:02:55,044
Ja, ik wil.
56
00:02:55,044 --> 00:02:56,828
Heb je dat gehoord?
57
00:02:56,828 --> 00:02:58,700
Henry?
58
00:03:03,444 --> 00:03:05,446
- Hendrik!
- Hendrik?
59
00:03:05,446 --> 00:03:07,491
Henry?
- Hendrik!
60
00:03:07,491 --> 00:03:09,319
Baby?
Waar ben je?
61
00:03:09,319 --> 00:03:13,018
- Hendrik!
- Hendrik!
62
00:03:13,018 --> 00:03:15,456
Geef antwoord!
63
00:03:15,456 --> 00:03:18,720
Henry, waar ben je, maatje?
64
00:03:18,720 --> 00:03:21,026
Wat is dat?
65
00:03:21,026 --> 00:03:23,420
Henry?
Henry?
66
00:03:23,420 --> 00:03:25,205
Henry?
- Hendrik!
67
00:03:25,205 --> 00:03:27,424
Henry?
Henry?
68
00:03:27,424 --> 00:03:29,861
- Hendrik!
- Hendrik!
69
00:03:44,702 --> 00:03:47,052
Laat me weten wat er is
eerst in de bunker.
70
00:03:48,706 --> 00:03:50,621
Agent Forrester,
Ik ben inspecteur Ferrara.
71
00:03:50,621 --> 00:03:52,057
Buongiorno.
Volg me alsjeblieft.
72
00:03:52,057 --> 00:03:53,276
Wat is de meest recentelijke?
73
00:03:53,276 --> 00:03:54,712
Een ondergrondse bunker.
74
00:03:54,712 --> 00:03:56,540
Hoewel de verbinding met
het kind blijft een mysterie.
75
00:03:56,540 --> 00:03:58,412
Beveiligingscamera's of CCTV?
76
00:03:58,412 --> 00:04:01,328
Landelijk Toscane wel
landbouw en gepensioneerden.
77
00:04:01,328 --> 00:04:02,720
Dit is verre van
een toezichtstaat.
78
00:04:02,720 --> 00:04:04,287
Heeft uw team
een werktheorie?
79
00:04:04,287 --> 00:04:06,637
Gezien de leeftijd van het kind
en het geschreeuw dat werd gehoord,
80
00:04:06,637 --> 00:04:08,291
Dit zijn geen vermiste personen.
81
00:04:08,291 --> 00:04:09,727
Het is ontvoering.
82
00:04:09,727 --> 00:04:11,903
Wij geven graag uw
getuigenlijst nog een keer.
83
00:04:11,903 --> 00:04:13,557
Natuurlijk.
84
00:04:13,557 --> 00:04:15,124
We hebben een deur gedaan
naar de deur, maar zoals je kunt zien,
85
00:04:15,124 --> 00:04:16,604
de percelen zijn behoorlijk verspreid.
86
00:04:16,604 --> 00:04:19,259
Oke,
Laten we eerst die bunker eens bekijken.
87
00:04:25,917 --> 00:04:28,093
Wij waren onzeker
van wie was dit,
88
00:04:28,093 --> 00:04:30,270
totdat we dit vonden...
89
00:04:30,270 --> 00:04:31,923
Arcangelo Gabriele.
90
00:04:31,923 --> 00:04:33,447
Gabriël de Aartsengel.
91
00:04:33,447 --> 00:04:34,926
Patroonheilige
van de Sanguineta-maffia.
92
00:04:34,926 --> 00:04:37,146
De machtigste
misdaadsyndicaat in Italië.
93
00:04:37,146 --> 00:04:38,930
In Europa.
94
00:04:38,930 --> 00:04:42,543
Normaal gesproken zijn dit soort bunkers
fungeren als een droppad voor drugs
95
00:04:42,543 --> 00:04:44,327
of een veilige haven voor maffioso's.
96
00:04:44,327 --> 00:04:48,026
Een imperium van 100 miljard dollar runnen
maar levende bunker tot bunker.
97
00:04:48,026 --> 00:04:50,072
- La dolce vita.
- Mm-hmm.
98
00:04:50,072 --> 00:04:51,508
Nu, ooit lokaal forensisch onderzoek
is doorheen,
99
00:04:51,508 --> 00:04:54,337
mijn team terug in Boedapest
zal een residuanalyse uitvoeren,
100
00:04:54,337 --> 00:04:55,817
enig licht werpen
wat hier was opgeborgen.
101
00:04:55,817 --> 00:04:59,690
Over dat onderwerp,
wij hebben dit gevonden.
102
00:04:59,690 --> 00:05:02,824
Dit stond op de deur,
doorgesneden door betonscharen.
103
00:05:08,656 --> 00:05:09,744
Wat ze ook waren
hier blijven,
104
00:05:09,744 --> 00:05:11,528
iemand heeft het geprobeerd
stelen, toch?
105
00:05:11,528 --> 00:05:13,617
Niet alleen geprobeerd.
Ze hebben het opgeruimd.
106
00:05:13,617 --> 00:05:16,141
De vraag is hoe
het is vastgebonden aan de jongen.
107
00:05:16,141 --> 00:05:18,013
De lokale politie lijkt niet
maar al te overtuigd.
108
00:05:18,013 --> 00:05:19,623
Nou, als je het mij vertelt
een maffiabunker
109
00:05:19,623 --> 00:05:21,538
onder een ontvoeringsplaats
is niet verbonden,
110
00:05:21,538 --> 00:05:23,845
Ik moet je een brug verkopen.
111
00:05:23,845 --> 00:05:25,063
Het spijt me.
112
00:05:25,063 --> 00:05:27,501
A-zijn al deze vragen
echt nodig?
113
00:05:27,501 --> 00:05:31,461
Eli, de FBI,
ze willen gewoon helpen.
114
00:05:31,461 --> 00:05:33,637
Wij hebben het je al verteld
alles wat we weten, oké?
115
00:05:33,637 --> 00:05:35,987
Waarom ben je daar niet?
op zoek naar onze zoon?
116
00:05:35,987 --> 00:05:38,642
Ik kan me niet voorstellen wat
jullie twee gaan er doorheen.
117
00:05:38,642 --> 00:05:41,341
Maar Henry naar huis brengen begint
met het maken van een tijdlijn.
118
00:05:41,341 --> 00:05:45,083
Oké, eh--
119
00:05:45,083 --> 00:05:47,912
Zoals ik tegen de plaatselijke agent zei:
120
00:05:47,912 --> 00:05:50,088
we zijn net aangekomen in Italië
vorige week.
121
00:05:50,088 --> 00:05:52,526
We waren een beetje aan het doen
bezienswaardigheden bekijken vóór de verhuisdag.
122
00:05:52,526 --> 00:05:54,179
In gevallen als deze,
de meeste ontvoerders
123
00:05:54,179 --> 00:05:55,920
zijn mensen die het kind vertrouwt.
124
00:05:55,920 --> 00:05:57,835
We kennen zelfs nauwelijks iemand
in dit hele verdomde land.
125
00:05:57,835 --> 00:06:00,011
Ik weet niet hoe
dat heeft geen zin.
126
00:06:00,011 --> 00:06:02,492
Heeft iemand verdacht
benader jou of Henry
127
00:06:02,492 --> 00:06:04,668
in de afgelopen week?
- Nee nee.
128
00:06:04,668 --> 00:06:06,148
Oké, was er iemand?
uit je verleden
129
00:06:06,148 --> 00:06:08,368
wie zou je kwaad willen doen
of uw zoon?
130
00:06:08,368 --> 00:06:10,848
Nee. Niemand.
131
00:06:10,848 --> 00:06:14,025
Zou je dat zeggen
Hebben jullie het goed?
132
00:06:14,025 --> 00:06:15,679
Losgeld kan een motief zijn.
133
00:06:15,679 --> 00:06:17,551
Ik bedoel, het gaat goed met ons.
134
00:06:17,551 --> 00:06:19,422
Mijn bedrijf verkocht
terug in Cincinnati
135
00:06:19,422 --> 00:06:20,858
en we hebben het geld gebruikt
om deze plek te kopen.
136
00:06:20,858 --> 00:06:23,034
Hierheen verhuizen was onze droom.
137
00:06:23,034 --> 00:06:25,080
Het is ok.
138
00:06:25,080 --> 00:06:27,430
Heb je even nodig, lieverd?
- Ik heb gewoon...
139
00:06:30,041 --> 00:06:33,480
Ik was degene die het Henry vertelde
hij zou in de tuin moeten spelen.
140
00:06:33,480 --> 00:06:34,698
Hoi.
141
00:06:34,698 --> 00:06:36,483
Je kunt je gedachten niet laten
Ga daarheen, oké?
142
00:06:36,483 --> 00:06:38,354
Je moet sterk blijven.
143
00:06:38,354 --> 00:06:41,705
In het belang van Henry.
144
00:06:44,229 --> 00:06:46,971
Agent Forrester.
145
00:06:46,971 --> 00:06:48,451
Commissario is hier.
146
00:06:51,933 --> 00:06:53,587
Commissario Capo Mastroianni.
147
00:06:53,587 --> 00:06:55,197
Anti-maffia, weg uit Rome.
148
00:06:55,197 --> 00:06:56,459
Wij kunnen uw expertise goed gebruiken.
149
00:06:56,459 --> 00:06:57,939
Ik ben speciaal agent
Scott Forrester.
150
00:06:57,939 --> 00:06:59,419
Dit is agent Vo.
151
00:06:59,419 --> 00:07:00,768
Op verzoek van de inspecteur
152
00:07:00,768 --> 00:07:02,073
wij zijn hier om leiding te geven
het onderzoek.
153
00:07:02,073 --> 00:07:03,901
Jij leidde
het onderzoek.
154
00:07:03,901 --> 00:07:06,121
Met de Sanguineta's
betrokkenheid,
155
00:07:06,121 --> 00:07:07,905
Ik neem het commando over.
156
00:07:07,905 --> 00:07:09,820
Ik heb ze gevolgd
30 jaar lang bij mijn eenheid,
157
00:07:09,820 --> 00:07:11,431
Cacciatori di Calabria.
158
00:07:11,431 --> 00:07:13,258
Cacciatori?
159
00:07:13,258 --> 00:07:14,346
Jagers.
160
00:07:14,346 --> 00:07:15,739
Wij zijn jagers, ja.
161
00:07:15,739 --> 00:07:19,482
Maar op sommige dagen kippen,
sommige dagen veren.
162
00:07:19,482 --> 00:07:21,832
Mijn eenheid heeft op Sicilië gejaagd
al decenia,
163
00:07:21,832 --> 00:07:24,792
waar de wortels van la famiglia liggen
een wurggreep houden.
164
00:07:24,792 --> 00:07:27,534
Om een veilig huis te leren kennen
zo dicht bij de beschaving,
165
00:07:27,534 --> 00:07:29,623
het is een klein wonder
wij hebben dit gevonden.
166
00:07:29,623 --> 00:07:31,625
Nou ja, het is verre van
Een wonder, commissaris.
167
00:07:31,625 --> 00:07:33,278
De reden dat we het hebben gevonden is
omdat het een Amerikaanse jongen is
168
00:07:33,278 --> 00:07:35,106
werd ontvoerd.
- Natuurlijk.
169
00:07:35,106 --> 00:07:37,718
Maar mijn eenheid is meer
bezorgd over de man
170
00:07:37,718 --> 00:07:40,068
op wiens grondgebied wij ons bevinden,
171
00:07:40,068 --> 00:07:42,636
wiens bunker
wij staan erboven.
172
00:07:42,636 --> 00:07:45,421
Don Marco Banchero.
173
00:07:45,421 --> 00:07:47,075
Marco Banchero?
174
00:07:47,075 --> 00:07:49,469
Sanguineta-hoofdpin
en langdurig ingezetene
175
00:07:49,469 --> 00:07:50,948
op Europol
meest gezochte lijst.
176
00:07:50,948 --> 00:07:52,689
Beschuldigd van moord,
drugshandel.
177
00:07:52,689 --> 00:07:54,648
En vroeger, ontvoering.
178
00:07:54,648 --> 00:07:56,476
Het is mijn begrip
dat de maffia ontvoert
179
00:07:56,476 --> 00:07:57,955
behoren tot het verleden.
180
00:07:57,955 --> 00:07:59,217
Ja, dus waarom zou
ze kwamen gewoon omhoog en plotseling
181
00:07:59,217 --> 00:08:00,436
een Amerikaanse jongen ontvoeren?
182
00:08:00,436 --> 00:08:01,916
Geloof me.
183
00:08:01,916 --> 00:08:04,309
Ze zitten vol verrassingen.
184
00:08:04,309 --> 00:08:07,095
Of ze hebben hem ontvoerd
of de ouders liegen.
185
00:08:07,095 --> 00:08:08,792
Mi scusi.
186
00:08:15,016 --> 00:08:17,061
Mastroianni, ik begrijp het
dat je mag voelen
187
00:08:17,061 --> 00:08:19,542
De FBI maakt inbreuk op je
kant van de zandbak hier.
188
00:08:19,542 --> 00:08:21,588
Nee nee.
Je hebt je orders.
189
00:08:21,588 --> 00:08:23,154
Oké, nou dan
met uw zegen,
190
00:08:23,154 --> 00:08:24,852
wij zouden graag willen zijn
de punt van de speer
191
00:08:24,852 --> 00:08:26,897
als het om zoeken gaat
voor de Amerikaanse jongen.
192
00:08:26,897 --> 00:08:30,074
De FBI is hier niet voor
de Italiaanse maffia neerhalen
193
00:08:30,074 --> 00:08:31,685
of in de weg staan
van uw inspanningen daartoe.
194
00:08:31,685 --> 00:08:32,990
Kom op.
195
00:08:32,990 --> 00:08:34,557
Ik zou je niet toestaan
beginnen met.
196
00:08:34,557 --> 00:08:36,646
Graag gedaan
om het kind te zoeken.
197
00:08:36,646 --> 00:08:38,779
Dat ga je niet doen
met de ouders praten?
198
00:08:38,779 --> 00:08:41,172
Je doet je werk,
Ik zal de mijne doen.
199
00:08:41,172 --> 00:08:43,348
Ik hoop het echt
ze zien hun kind weer.
200
00:08:43,348 --> 00:08:45,568
Maar de geschiedenis wijst anders uit.
201
00:08:47,875 --> 00:08:51,313
Het vinden van een huis wel
een proces voor een gezin.
202
00:08:51,313 --> 00:08:53,097
We hadden veel videogesprekken.
203
00:08:53,097 --> 00:08:55,752
De Dawsons kwamen zelfs op bezoek
eigenschappen bekijken,
204
00:08:55,752 --> 00:09:00,235
waarin ik groeide
erg gesteld op Henry.
205
00:09:00,235 --> 00:09:03,020
Misschien.
206
00:09:03,020 --> 00:09:04,979
Wat een vreselijke zaak is dit.
207
00:09:04,979 --> 00:09:06,546
We begrijpen het
uw programma stimuleert
208
00:09:06,546 --> 00:09:09,636
Amerikanen komen renoveren
woningen hier met korting.
209
00:09:09,636 --> 00:09:11,159
Dat klopt, ja.
210
00:09:11,159 --> 00:09:13,291
Hoe de lokale bevolking zich voelde
over de toestroom van Amerikanen?
211
00:09:13,291 --> 00:09:14,728
Enige reden om na te denken
deze ontvoering
212
00:09:14,728 --> 00:09:17,426
misschien een wraakactie?
213
00:09:17,426 --> 00:09:20,342
Het programma bestaat
omdat het dorp sterft.
214
00:09:20,342 --> 00:09:22,605
Amerikanen die hier naartoe verhuizen zijn dat wel
215
00:09:22,605 --> 00:09:24,781
een levensader voor velen
Italiaanse inwoners.
216
00:09:24,781 --> 00:09:27,131
Waarom zouden ze bijten?
de hand die voedt?
217
00:09:27,131 --> 00:09:28,872
Wist je dat
de voormalige eigenaar?
218
00:09:28,872 --> 00:09:30,918
Ottone Carboni.
Niet persoonlijk.
219
00:09:30,918 --> 00:09:34,138
Ottone Carboni stierf op 81-jarige leeftijd.
220
00:09:34,138 --> 00:09:35,139
Hartaanval.
221
00:09:35,139 --> 00:09:36,663
Zijn enige leven
familielid weigerde
222
00:09:36,663 --> 00:09:38,229
om de schulden op zich te nemen.
223
00:09:38,229 --> 00:09:40,841
En vanwege interstatelijke wetten,
het onroerend goed ging over
224
00:09:40,841 --> 00:09:43,365
aan de Stedelijke Herontwikkeling
Programma, dat vervolgens werd verkocht
225
00:09:43,365 --> 00:09:46,411
aan de Dawsons, ook al had ik dat wel gedaan
vechten met mijn supervisor
226
00:09:46,411 --> 00:09:47,456
om ze goedgekeurd te krijgen.
227
00:09:47,456 --> 00:09:48,588
Waarom was dat?
228
00:09:48,588 --> 00:09:51,242
Hun eerste cheque werd teruggestuurd.
229
00:09:51,242 --> 00:09:52,548
Het werd snel geregeld.
230
00:09:52,548 --> 00:09:55,377
Nogmaals, ik heb er voor gezorgd.
231
00:09:55,377 --> 00:09:57,074
Het huis was perfect voor hen.
232
00:09:57,074 --> 00:09:58,772
Totdat het niet meer zo was.
233
00:09:58,772 --> 00:10:01,252
Heeft u documentatie?
van de bunker op het terrein?
234
00:10:01,252 --> 00:10:02,689
Niet dat ik weet.
235
00:10:02,689 --> 00:10:04,168
Maar je bent welkom
om mijn dossiers te verkennen.
236
00:10:04,168 --> 00:10:06,083
Zouden deze records
inclusief eventuele andere biedingen
237
00:10:06,083 --> 00:10:07,041
op het terrein?
238
00:10:07,041 --> 00:10:08,695
Er gaat niets boven Eli en Brianna.
239
00:10:08,695 --> 00:10:11,698
Toen ze het huis eenmaal zagen, deden ze dat
een bod gedaan dat ver boven de vraag uitging
240
00:10:11,698 --> 00:10:12,742
en zet er een klok op...
241
00:10:12,742 --> 00:10:14,831
12 uur, of ze lopen.
242
00:10:14,831 --> 00:10:17,355
Ik kan me voorstellen dat ze het zagen
iets op de plaats dat
243
00:10:17,355 --> 00:10:20,184
kon het gewoon niet laten ontsnappen.
244
00:10:21,795 --> 00:10:24,711
Amanda, kijk hier eens naar.
245
00:10:24,711 --> 00:10:27,365
Residuanalyse gevonden
lichte cocaïneaanwas
246
00:10:27,365 --> 00:10:28,932
door de hele bunker.
247
00:10:28,932 --> 00:10:31,674
Maar radiokoolstofdatering blijkt
aanzienlijke degradatie
248
00:10:31,674 --> 00:10:33,676
sorry, in het Engels.
249
00:10:33,676 --> 00:10:36,287
Vroeger vervoerden ze cocaïne
daar, maar niet recentelijk.
250
00:10:36,287 --> 00:10:39,247
Echter, vers papier
vezels en paarse inkt
251
00:10:39,247 --> 00:10:41,336
werden gevonden op
bijna alle oppervlakken,
252
00:10:41,336 --> 00:10:43,512
inclusief het plafond.
253
00:10:43,512 --> 00:10:45,383
Contant geld, overal opgestapeld.
254
00:10:45,383 --> 00:10:46,820
Ja, dat moet wel.
255
00:10:46,820 --> 00:10:48,648
En overwegen
de grootte van de bunker
256
00:10:48,648 --> 00:10:50,214
en het feit dat
die tint paarse inkt
257
00:10:50,214 --> 00:10:52,347
werd alleen afgedrukt
het biljet van 500 euro,
258
00:10:52,347 --> 00:10:54,523
de dieven gingen ervandoor
met miljoenen.
259
00:10:54,523 --> 00:10:57,744
Dus iemand slaat de maffia maar
ontvoert ook de Amerikaanse jongen.
260
00:10:57,744 --> 00:10:59,615
Werktheorie wel
verkeerde plaats, verkeerde tijd.
261
00:10:59,615 --> 00:11:02,052
Het kind is de enige getuige,
dus pakken ze hem op.
262
00:11:02,052 --> 00:11:03,314
Amanda,
Ik heb net een diepe duik gemaakt
263
00:11:03,314 --> 00:11:04,794
in die van Eli
productiebedrijf,
264
00:11:04,794 --> 00:11:06,535
en ik denk dat dat zo is
iets hier.
265
00:11:06,535 --> 00:11:07,971
Dus zijn bedrijf werd geconfronteerd
266
00:11:07,971 --> 00:11:10,234
technisch faillissement
en negatieve cashflow.
267
00:11:10,234 --> 00:11:12,497
Ik bedoel, toen hij verkocht, verkocht hij
voor centen op de dollar.
268
00:11:12,497 --> 00:11:13,890
Ze zijn dus feitelijk failliet.
269
00:11:13,890 --> 00:11:15,457
En hoewel dit
is niet geverifieerd,
270
00:11:15,457 --> 00:11:17,502
Eli werd ervan beschuldigd
het verduisteren van werkfondsen.
271
00:11:17,502 --> 00:11:19,722
Nu bleek niets van dit alles
bij onze eerste intake
272
00:11:19,722 --> 00:11:21,985
omdat het was
geregistreerd onder zijn LLC.
273
00:11:21,985 --> 00:11:24,988
Over dingen gesproken
onder verschillende namen.
274
00:11:27,599 --> 00:11:29,297
Brianna's meisje
naam is Bianchi.
275
00:11:29,297 --> 00:11:32,343
Haar grootouders emigreerden
vanuit Toscane naar de VS.
276
00:11:32,343 --> 00:11:34,694
Dus haar familie had dat wel kunnen doen
een verbinding met de bunker.
277
00:11:34,694 --> 00:11:36,173
Die banden met de maffia zijn diep.
278
00:11:36,173 --> 00:11:38,001
Er is een reden waarom ze
noem het la familia.
279
00:11:38,001 --> 00:11:39,873
Oké, dus dat zijn we
kijken naar een Amerikaans gezin
280
00:11:39,873 --> 00:11:42,005
met wortels in de regio
diep in de schulden
281
00:11:42,005 --> 00:11:43,615
die een groot bod uitbracht
op een huis dat
282
00:11:43,615 --> 00:11:44,921
zat op een goudmijn.
283
00:11:44,921 --> 00:11:46,488
Zeker als haar familie
banden hebben met Italië,
284
00:11:46,488 --> 00:11:48,664
ze zou niet gek genoeg zijn
om te stelen van de maffia.
285
00:11:48,664 --> 00:11:50,840
Laten we het haar dan gaan vragen.
Vo?
286
00:11:56,193 --> 00:11:57,891
Hebben jullie Henry gevonden?
287
00:11:57,891 --> 00:11:59,675
Nee.
Nog geen updates.
288
00:11:59,675 --> 00:12:01,155
Maar dat zijn we nog steeds
overal zoeken.
289
00:12:01,155 --> 00:12:03,418
Kijk, ik vind hem
blijft onze topprioriteit.
290
00:12:03,418 --> 00:12:05,072
Nu, dat gezegd hebbende,
er is nog iets
291
00:12:05,072 --> 00:12:07,335
waar we met je over moeten praten.
292
00:12:07,335 --> 00:12:08,728
Het zijn jouw financiën.
293
00:12:08,728 --> 00:12:11,731
Ons team heeft er goed naar gekeken
in Eli's zaken.
294
00:12:11,731 --> 00:12:12,993
Dat--
295
00:12:12,993 --> 00:12:14,385
Is een heleboel rode cijfers.
296
00:12:14,385 --> 00:12:15,952
Wist je iets?
hierover?
297
00:12:15,952 --> 00:12:17,911
Wat?
Wat gebeurd er?
298
00:12:17,911 --> 00:12:19,564
Dat is precies onze vraag.
299
00:12:19,564 --> 00:12:21,218
Omdat het erop lijkt
je hebt pijn in geld,
300
00:12:21,218 --> 00:12:23,743
en een groot deel ervan ging gewoon weg
ontbreekt in die bunker.
301
00:12:25,570 --> 00:12:26,876
Wel verdomme?
302
00:12:26,876 --> 00:12:28,791
Hij gaat weg!
303
00:12:28,791 --> 00:12:31,098
Ay-yi-yi.
304
00:12:32,490 --> 00:12:33,753
We hebben een onderschepping nodig.
305
00:12:33,753 --> 00:12:35,363
Verdachte vlucht naar het noorden
van de ontvoeringsplaats.
306
00:12:35,363 --> 00:12:37,757
- Waar gaat hij heen?
- Ik weet het niet. Ik weet het niet!
307
00:12:50,508 --> 00:12:51,596
Kom uit de auto.
308
00:12:51,596 --> 00:12:54,034
Nee nee nee.
Ik heb niets gedaan.
309
00:12:54,034 --> 00:12:56,079
Dus je bent net voor de misdaad gevlucht
scène voor wat, een joyride?
310
00:12:56,079 --> 00:12:59,039
Luister naar me, oké, dat deed ik niet
neem het geld van de maffia.
311
00:12:59,039 --> 00:13:01,606
Maar ze denken dat ik dat gedaan heb.
Daarom hebben ze Henry meegenomen.
312
00:13:01,606 --> 00:13:03,347
Kijk, dit is de telefoon
ze gaven mij als losgeld.
313
00:13:03,347 --> 00:13:05,436
- Hebben ze je al gebeld?
- Ja.
314
00:13:05,436 --> 00:13:08,396
Vijf minuten geleden.
Daarom ben ik vertrokken.
315
00:13:08,396 --> 00:13:12,792
Ze zeiden dat als ik het de politie vertelde,
ze gingen mijn zoon vermoorden.
316
00:13:21,931 --> 00:13:23,063
Ik moet alles weten
317
00:13:23,063 --> 00:13:24,107
over het contact
ze hebben met jou gemaakt.
318
00:13:24,107 --> 00:13:25,326
Direct na Hendrik
werd vermist,
319
00:13:25,326 --> 00:13:27,632
die brander kwam opdagen
voor onze deur.
320
00:13:27,632 --> 00:13:28,895
Wat is de vraag?
321
00:13:28,895 --> 00:13:30,070
5 miljoen.
322
00:13:30,070 --> 00:13:31,462
Dat is het bedrag
zeggen ze
323
00:13:31,462 --> 00:13:32,812
wij hebben van hen gestolen
uit die bunker
324
00:13:32,812 --> 00:13:34,291
dat wij dat niet deden
weet zelfs dat het bestond.
325
00:13:34,291 --> 00:13:35,336
Je had het ons moeten vertellen.
326
00:13:35,336 --> 00:13:36,990
We hebben kostbare tijd verloren.
327
00:13:36,990 --> 00:13:38,252
Ze hebben onze zoon meegenomen.
328
00:13:38,252 --> 00:13:39,993
Je was onderweg
naar de druppel dan?
329
00:13:39,993 --> 00:13:41,646
Ik ging naar de bank.
330
00:13:41,646 --> 00:13:43,648
Mijn broer zei van wel
Ik ga mij 300K overmaken.
331
00:13:43,648 --> 00:13:45,650
Dat was alles wat hij kon
op korte termijn op te sporen.
332
00:13:45,650 --> 00:13:47,435
We moeten dit schoonmaken,
breng het naar Tate.
333
00:13:47,435 --> 00:13:49,002
Kijk of er iets digitaals is
draden die ze kan trekken.
334
00:13:49,002 --> 00:13:51,308
Eli, heb je het herkend?
de stem aan de andere kant van de lijn?
335
00:13:51,308 --> 00:13:53,223
Nee. Dat zeiden ze
bel morgen terug
336
00:13:53,223 --> 00:13:54,834
met de locatie voor de drop.
337
00:13:54,834 --> 00:13:56,313
Heb je iets gehoord?
dat heeft je misschien op het spoor gezet
338
00:13:56,313 --> 00:13:57,662
naar een locatie,
achtergrondgeluid,
339
00:13:57,662 --> 00:13:59,839
alles over de oproep
dat viel op?
340
00:13:59,839 --> 00:14:01,579
Nee, zoiets niet.
341
00:14:01,579 --> 00:14:05,366
Ze zeiden dat jij het geld meebracht
of neem een lijkzak mee.
342
00:14:05,366 --> 00:14:09,065
Waar ga ik heen
5 miljoen in 24 uur?
343
00:14:09,065 --> 00:14:10,893
God.
344
00:14:10,893 --> 00:14:12,547
Zelfs vóór mijn bedrijf
een beurt gehad,
345
00:14:12,547 --> 00:14:14,331
Ik heb nooit zoveel geld gehad.
346
00:14:14,331 --> 00:14:16,768
Oké, kijk, blijf even zitten.
347
00:14:19,597 --> 00:14:20,990
Laat het uw team weten
dit is nu geëscaleerd
348
00:14:20,990 --> 00:14:22,383
op een losgeldverzoek.
349
00:14:26,866 --> 00:14:28,650
Een maffia-soldaat ziet het
de verhuiswagens.
350
00:14:28,650 --> 00:14:31,174
Beseft dat dit nodig is
zo snel mogelijk hun geld eruit halen.
351
00:14:31,174 --> 00:14:32,567
Behalve als ze binnenrollen,
iemand anders
352
00:14:32,567 --> 00:14:33,873
versla ze tot de kern.
353
00:14:33,873 --> 00:14:35,744
Ze denken dat de ouders
zijn de dieven,
354
00:14:35,744 --> 00:14:39,182
en ze nemen het kind mee
voor losgeld.
355
00:14:39,182 --> 00:14:42,403
Of dat, of de echtgenoot
heeft echt geld gestolen.
356
00:14:47,060 --> 00:14:50,585
Brianna?
357
00:14:50,585 --> 00:14:52,543
Is er een kans
uw man is erbij betrokken?
358
00:14:52,543 --> 00:14:54,328
Wat?
Nee.
359
00:14:59,159 --> 00:15:01,291
Benvenuti.
360
00:15:06,209 --> 00:15:09,691
Hij kwam een dag te vroeg,
361
00:15:09,691 --> 00:15:12,172
Gewoon om een paar dingen te ondertekenen,
362
00:15:12,172 --> 00:15:16,045
doe een walkthrough.
363
00:15:16,045 --> 00:15:20,397
Maar dat zou hij nooit doen
zoiets als dit.
364
00:15:22,269 --> 00:15:23,661
Waar heb je dit vandaan?
365
00:15:23,661 --> 00:15:25,925
De buurman.
Welkomstgeschenk.
366
00:15:35,412 --> 00:15:37,806
Buongiorno.
367
00:15:37,806 --> 00:15:40,374
Silvio, nietwaar?
368
00:15:40,374 --> 00:15:41,941
Agent Forrester.
369
00:15:41,941 --> 00:15:44,465
Ik heb mijn verklaring afgelegd
aan de inspecteur.
370
00:15:44,465 --> 00:15:45,988
Ik zag niks.
371
00:15:45,988 --> 00:15:47,207
OK.
372
00:15:47,207 --> 00:15:48,382
Het is een prachtig uitzicht.
373
00:15:48,382 --> 00:15:49,644
Ja.
374
00:15:53,561 --> 00:15:57,260
Carboni was dat vroeger
woon daar, toch?
375
00:15:57,260 --> 00:15:59,393
Wat voor soort bedrijf
heeft hij gehouden?
376
00:15:59,393 --> 00:16:02,265
Is er sprake van een komen en gaan?
377
00:16:02,265 --> 00:16:03,832
Schaduwen die hij niet kon afschudden?
378
00:16:03,832 --> 00:16:07,314
In Italië,
we hebben een code genaamd omerta,
379
00:16:07,314 --> 00:16:10,491
stilte in het gezicht
van de buitenstaanders.
380
00:16:10,491 --> 00:16:13,798
Die code is de reden
Dit jaar word ik 61.
381
00:16:13,798 --> 00:16:16,062
Mm, nou, vertel me eens,
wat is de code
382
00:16:16,062 --> 00:16:21,328
voor het oppakken
zesjarige kinderen, hmm?
383
00:16:21,328 --> 00:16:22,807
Als er iets is
dat je wilt
384
00:16:22,807 --> 00:16:25,636
om met mij te delen
terwijl ik hier nog ben,
385
00:16:25,636 --> 00:16:29,989
niemand nooit
moet ervan weten.
386
00:16:32,992 --> 00:16:36,734
Er waren vreemde bestelwagens
altijd op het land van Carboni.
387
00:16:36,734 --> 00:16:41,478
Dus op een avond bracht ik het langs
een geval van grappa.
388
00:16:41,478 --> 00:16:44,655
We begonnen te drinken;
hij begon te praten.
389
00:16:44,655 --> 00:16:45,961
Wat was hun afspraak?
390
00:16:45,961 --> 00:16:48,703
Carboni's stilte
in ruil voor gebruik
391
00:16:48,703 --> 00:16:51,793
van de achterste twee hectare
van zijn bezit.
392
00:16:51,793 --> 00:16:54,665
Wat betreft wat Carboni
ben eruit gekomen--
393
00:16:54,665 --> 00:16:57,929
Nou, ik denk dat hij dat gewoon was
blij om in leven te blijven.
394
00:16:57,929 --> 00:16:59,975
Dus niemand anders wist het
over de bunker?
395
00:16:59,975 --> 00:17:02,151
Niemand buiten
de Sanguineta.
396
00:17:02,151 --> 00:17:06,547
Behalve die landmeters.
397
00:17:06,547 --> 00:17:08,244
Welke landmeters?
398
00:17:08,244 --> 00:17:12,031
Nog maar een paar weken geleden, het pand
krioelde van de ingenieurs
399
00:17:12,031 --> 00:17:14,772
en hightech apparatuur.
400
00:17:14,772 --> 00:17:17,514
Hoe hebben ze de bunker gemist?
401
00:17:17,514 --> 00:17:19,951
Dat is een gok van iedereen.
402
00:17:19,951 --> 00:17:21,605
Bedankt.
403
00:17:21,605 --> 00:17:23,564
Een volledig panel van beoordelingen
op het terrein is gedaan.
404
00:17:23,564 --> 00:17:25,218
Ik heb het doorgenomen
alle correspondentie,
405
00:17:25,218 --> 00:17:27,350
en we zijn nog steeds vermist
de gronddoordringende radar.
406
00:17:27,350 --> 00:17:28,873
Die proef zou
hebben de bunker getoond.
407
00:17:28,873 --> 00:17:30,440
Iemand moet het begraven hebben.
408
00:17:30,440 --> 00:17:33,008
Laten we eens kijken of Tate
kan het opgraven.
409
00:17:33,008 --> 00:17:35,054
Gelukkig,
alle bouwdocumenten in Toscane
410
00:17:35,054 --> 00:17:39,536
worden volgens de wet geregistreerd
naar een regionale database.
411
00:17:39,536 --> 00:17:41,234
De test is verwijderd
hier ook.
412
00:17:41,234 --> 00:17:44,193
Dus iemand wist van de
bunkeren en afdekken.
413
00:17:44,193 --> 00:17:45,847
De bewerkingen hebben
een ID gekoppeld.
414
00:17:45,847 --> 00:17:47,109
Laat me het profiel tevoorschijn halen.
415
00:17:51,635 --> 00:17:54,421
De makelaardij heeft het meegenomen.
416
00:17:58,425 --> 00:18:01,471
Twee bezoeken van
de FBI in één dag.
417
00:18:01,471 --> 00:18:04,953
Ik voel me behoorlijk populair.
418
00:18:04,953 --> 00:18:07,738
Weet je het zeker
Ik kan je niets bezorgen?
419
00:18:07,738 --> 00:18:09,523
Eigenlijk is er iets.
420
00:18:09,523 --> 00:18:11,568
Een ontbrekende gronddoordringende
radarbeoordeling
421
00:18:11,568 --> 00:18:14,005
van het pand.
422
00:18:14,005 --> 00:18:16,921
Ik weet het niet meer
zo eentje bestellen.
423
00:18:16,921 --> 00:18:18,227
Het zou niet standaard zijn geweest.
424
00:18:18,227 --> 00:18:20,708
Zie je, dit is het
een laag-seismische zone.
425
00:18:20,708 --> 00:18:22,492
- Is dat juist?
- Ja, ja.
426
00:18:22,492 --> 00:18:23,798
Helaas heb ik geen...
427
00:18:23,798 --> 00:18:25,104
Omdat we spraken
met het ingenieursbureau
428
00:18:25,104 --> 00:18:26,888
toegewezen aan het pand.
429
00:18:26,888 --> 00:18:30,109
En zij bevestigden
ze voerden er een uit.
430
00:18:30,109 --> 00:18:31,675
Oh wacht.
Ja.
431
00:18:31,675 --> 00:18:33,851
Ik herinner het me nu, ja.
432
00:18:33,851 --> 00:18:35,549
Het had te maken met aansprakelijkheid.
433
00:18:35,549 --> 00:18:39,205
Kijk, het punt is dat het er zo uitziet
als iemand het rapport heeft verwijderd
434
00:18:39,205 --> 00:18:41,424
uit de regionale database.
435
00:18:41,424 --> 00:18:43,644
Enig idee waarom?
436
00:18:43,644 --> 00:18:45,863
Eh, ik niet...
437
00:18:47,909 --> 00:18:49,954
Laat mij die thee halen.
- Niet doen.
438
00:18:49,954 --> 00:18:52,043
We weten dat je het geld hebt.
439
00:18:52,043 --> 00:18:53,262
Vertel ons waar het is.
440
00:18:53,262 --> 00:18:56,483
En wees daar blij mee
wij zijn het die verzamelen.
441
00:19:00,226 --> 00:19:02,358
Het ligt in de wijnkelder.
442
00:19:02,358 --> 00:19:03,794
Alles.
443
00:19:03,794 --> 00:19:05,318
Ik heb geen euro uitgegeven.
444
00:19:05,318 --> 00:19:06,623
10-41.
445
00:19:06,623 --> 00:19:10,236
Ik heb gepantserd transport nodig
en extra mankracht.
446
00:19:10,236 --> 00:19:11,976
Met wie werk je samen,
Donna?
447
00:19:11,976 --> 00:19:14,065
Niemand.
Ik zag gewoon een kans.
448
00:19:14,065 --> 00:19:16,938
ik had nooit gedacht
ze zouden de jongen meenemen.
449
00:19:16,938 --> 00:19:18,157
Kom op.
450
00:19:22,204 --> 00:19:24,815
Dat is geweldig.
Bedankt. Scott.
451
00:19:24,815 --> 00:19:26,252
Ja?
452
00:19:26,252 --> 00:19:27,949
Volgens Italiaans
toetredingswetten,
453
00:19:27,949 --> 00:19:29,646
alles onder
het eigendom van de Dawsons
454
00:19:29,646 --> 00:19:30,995
juridisch hun eigendom is.
455
00:19:30,995 --> 00:19:32,780
En dat is inclusief
de inhoud van de bunker.
456
00:19:32,780 --> 00:19:34,434
Dat betekent dat de Dawsons het kunnen gebruiken
dat geld voor het losgeld.
457
00:19:34,434 --> 00:19:35,391
Juist.
458
00:19:35,391 --> 00:19:37,088
Als ze dat van plan zijn
Banchero betalen,
459
00:19:37,088 --> 00:19:39,178
ik kan je geven
het Italiaanse juridische perspectief.
460
00:19:39,178 --> 00:19:41,397
Om hier losgeld te betalen
is illegaal.
461
00:19:41,397 --> 00:19:42,529
Totaal.
462
00:19:42,529 --> 00:19:43,791
Als de Amerikanen doorgaan,
463
00:19:43,791 --> 00:19:45,184
Ik zal het persoonlijk doen
hen vervolgen.
464
00:19:45,184 --> 00:19:47,708
Nou, dat is waar jij
wil je dit meenemen?
465
00:19:47,708 --> 00:19:49,188
Als we de wetten niet naleven,
466
00:19:49,188 --> 00:19:50,841
wij zijn niet beter
dan de criminelen.
467
00:19:50,841 --> 00:19:53,279
Herinner me er nog eens aan: wat ben jij?
proberen het kind te vinden
468
00:19:53,279 --> 00:19:54,845
anders dan hier binnenkomen
en ons bekritiseren?
469
00:19:54,845 --> 00:19:56,891
Mijn team zit achter Banchero aan.
470
00:19:56,891 --> 00:19:58,632
Hopelijk leidt dat
om de jongen te vinden,
471
00:19:58,632 --> 00:20:02,201
wie er in welk getal dan ook verborgen is
van bunkers in heel Italië.
472
00:20:02,201 --> 00:20:04,725
Dus vertel me dan,
wat gebeurt er morgen?
473
00:20:04,725 --> 00:20:06,422
Als ze de ouders bellen,
474
00:20:06,422 --> 00:20:10,687
wat moeten ze
om het ze te vertellen?
475
00:20:10,687 --> 00:20:15,344
Mijn eenheid werd oorspronkelijk gevormd
om maffia-ontvoeringen te bestrijden.
476
00:20:15,344 --> 00:20:17,607
Mijn allereerste geval
30 jaar geleden,
477
00:20:17,607 --> 00:20:19,653
er was ook Banchero bij betrokken.
478
00:20:19,653 --> 00:20:23,700
De ouders van het kleine meisje,
ze wilden betalen.
479
00:20:23,700 --> 00:20:26,355
Dus lieten we ze.
480
00:20:26,355 --> 00:20:28,401
En na Banchero
zijn geld verkregen,
481
00:20:28,401 --> 00:20:33,841
hij bleef ze maar rijgen
langs, vragend om meer,
482
00:20:33,841 --> 00:20:37,888
en meer, en meer,
483
00:20:37,888 --> 00:20:41,588
laat ze droogbloeden.
484
00:20:41,588 --> 00:20:43,546
Toen ze eindelijk
hebben hun dochter terug,
485
00:20:43,546 --> 00:20:48,682
haar lichaam was opgelost
in een vat zuur.
486
00:20:48,682 --> 00:20:51,902
Ze noemen het Lupara Bianca
487
00:20:51,902 --> 00:20:54,296
Wit jachtgeweer,
488
00:20:54,296 --> 00:20:57,691
een moord die geen spoor achterlaat.
489
00:20:59,867 --> 00:21:02,086
Snel na,
de losgeldwetten veranderden.
490
00:21:02,086 --> 00:21:03,740
Ik heb er voor gezorgd.
491
00:21:11,008 --> 00:21:12,183
Dus als je een
aas in je mouw,
492
00:21:12,183 --> 00:21:13,750
wij kunnen het heel goed gebruiken
precies nu.
493
00:21:13,750 --> 00:21:15,883
Losgeldbetalingen zijn dat wel
een legaal mijnenveld in de Verenigde Staten.
494
00:21:15,883 --> 00:21:17,885
Maar als de Amerikaanse familie
wil er mee doorgaan,
495
00:21:17,885 --> 00:21:19,495
het DOJ zou nooit tot vervolging overgaan.
496
00:21:19,495 --> 00:21:20,844
Misschien is dat zo
onze aanpak dus.
497
00:21:20,844 --> 00:21:22,106
Misschien ministerie van Buitenlandse Zaken
via de ambassadeur
498
00:21:22,106 --> 00:21:23,369
kan wat druk uitoefenen
op de Italianen
499
00:21:23,369 --> 00:21:24,848
om ons te geven
wat bedrijfsruimte.
500
00:21:24,848 --> 00:21:26,197
Maar toch, Mastroianni
zal iets nodig hebben
501
00:21:26,197 --> 00:21:27,851
om het medicijn te laten dalen.
502
00:21:27,851 --> 00:21:30,158
Jubal, is er iets dat?
Wat kan New York op dat vlak doen?
503
00:21:30,158 --> 00:21:31,942
Nou, we hebben gezocht
in de activa van Banchero
504
00:21:31,942 --> 00:21:33,509
al een tijdje op Amerikaanse bodem.
505
00:21:33,509 --> 00:21:35,294
Misschien is het tijd
wij krijgen een gerechtelijk bevel
506
00:21:35,294 --> 00:21:37,296
en krijg die bezittingen
in beslag genomen en geliquideerd.
507
00:21:37,296 --> 00:21:39,602
Na welke,
het geld gaat naar de DOJ.
508
00:21:39,602 --> 00:21:41,517
Het hoofd van verbeurdverklaring
bij Hoofdgerechtshof
509
00:21:41,517 --> 00:21:42,562
is een maatje van mij.
510
00:21:42,562 --> 00:21:44,303
Dat krijgen we wel
financiering omgeleid
511
00:21:44,303 --> 00:21:45,956
naar Mastroianni's eenheid.
- Geweldig. Bedankt, Jubal.
512
00:21:45,956 --> 00:21:47,436
Ja, houd mij op de hoogte.
513
00:21:49,351 --> 00:21:51,048
Hoeveel financiering?
514
00:21:51,048 --> 00:21:53,224
De laatste keer
we zien Sanguineta-activa,
515
00:21:53,224 --> 00:21:55,836
het heeft betaald
het nieuwe laboratorium in Quantico.
516
00:21:55,836 --> 00:21:58,099
Ik denk dat je dat wel zou kunnen
verwacht hetzelfde.
517
00:21:58,099 --> 00:21:59,143
Als dat is hoe jouw
Amerikanen willen gebruiken
518
00:21:59,143 --> 00:22:00,580
het geld in de bunker--
519
00:22:00,580 --> 00:22:03,017
het geld, wat ironisch genoeg
genoeg, behoort hen toe,
520
00:22:03,017 --> 00:22:05,324
dan komen wij er niet tussen.
521
00:22:05,324 --> 00:22:09,110
Onthoud gewoon wie
waar je mee te maken hebt.
522
00:22:13,506 --> 00:22:16,073
Puur kwaad.
523
00:22:19,033 --> 00:22:20,948
5 miljoen euro
allemaal verrekend.
524
00:22:20,948 --> 00:22:22,602
GPS geïnstalleerd in de tas.
525
00:22:22,602 --> 00:22:25,213
Er is een noodplan aanwezig als
dit ding wordt peervormig.
526
00:22:25,213 --> 00:22:27,041
We staan hier allemaal in de rij.
Forrester en Vo?
527
00:22:27,041 --> 00:22:28,651
Opgericht
met de brander erin.
528
00:22:31,915 --> 00:22:33,352
- Daar gaan we.
529
00:22:33,352 --> 00:22:36,790
Er komt een oproep binnen.
530
00:22:36,790 --> 00:22:40,576
Vergeet niet: ga niet verder
zonder bewijs van leven.
531
00:22:40,576 --> 00:22:42,448
Ja.
532
00:22:42,448 --> 00:22:44,754
- Je kan dit doen.
- OK.
533
00:22:47,453 --> 00:22:48,758
Ik ben hier.
534
00:22:48,758 --> 00:22:50,107
Heb je mijn geld?
535
00:22:50,107 --> 00:22:52,371
Ja.
536
00:22:52,371 --> 00:22:55,591
We geven je nu de helft en
de helft als je ons Henry geeft.
537
00:22:55,591 --> 00:22:58,899
Je zult mij alles geven,
of hij is dood.
538
00:22:58,899 --> 00:23:00,379
- Mm.
- Oké, goed, goed.
539
00:23:00,379 --> 00:23:02,206
Allemaal dan.
Dat is prima.
540
00:23:02,206 --> 00:23:05,209
Piazza di Santa Croce,
Florence.
541
00:23:05,209 --> 00:23:06,559
Een uur.
542
00:23:06,559 --> 00:23:07,995
Wacht wacht.
543
00:23:07,995 --> 00:23:09,518
Ik moet zijn stem horen.
544
00:23:09,518 --> 00:23:13,609
Alsjeblieft, ik moet het weten
mijn zoon leeft nog.
545
00:23:13,609 --> 00:23:15,176
Mam, papa!
546
00:23:15,176 --> 00:23:16,699
Hallo, lieverd!
547
00:23:16,699 --> 00:23:18,484
Waar ben ik?
548
00:23:18,484 --> 00:23:20,094
Ik... ik wil naar huis.
549
00:23:20,094 --> 00:23:21,748
Ik weet het schat.
Ik weet.
550
00:23:21,748 --> 00:23:23,227
Maar het komt goed.
- We komen.
551
00:23:23,227 --> 00:23:24,794
Houd je gewoon vast, oké?
- Neem hem mee.
552
00:23:24,794 --> 00:23:26,143
- Papa!
- Nee.
553
00:23:26,143 --> 00:23:27,231
- Niet doen. Henry--
- Wacht, alsjeblieft, doe hem geen pijn!
554
00:23:27,231 --> 00:23:28,232
Wij brengen jou
het geld, alsjeblieft!
555
00:23:28,232 --> 00:23:30,583
Je doet hem pijn!
556
00:23:30,583 --> 00:23:32,715
Alsjeblieft!
557
00:23:32,715 --> 00:23:34,891
Zonder IMEI-nummer,
we kunnen geen locatie ophalen.
558
00:23:34,891 --> 00:23:38,286
De oproep is ontstaan
van een oudere simkaart.
559
00:23:38,286 --> 00:23:40,114
Een uur.
560
00:23:40,114 --> 00:23:42,290
Probeer iets stoms,
561
00:23:42,290 --> 00:23:45,467
en dat is de laatste keer
Je hoort de stem van je zoon.
562
00:23:47,164 --> 00:23:48,992
We moeten rollen.
563
00:23:48,992 --> 00:23:51,255
Ja.
564
00:23:51,255 --> 00:23:53,040
Breng onze zoon naar huis.
565
00:23:53,040 --> 00:23:54,607
Ik zal.
566
00:23:54,607 --> 00:23:55,782
OK.
567
00:24:42,176 --> 00:24:44,526
OK ik ben er.
Waar ga ik heen?
568
00:24:44,526 --> 00:24:47,181
Rechts van de basiliek,
er is een oude deur.
569
00:24:47,181 --> 00:24:48,922
Laat het geld daar liggen.
570
00:24:48,922 --> 00:24:52,273
En onthoud: er is geen politie.
571
00:24:52,273 --> 00:24:55,232
Nadat je de druppel hebt gemaakt, Eli,
ga terug zoals je gekomen bent.
572
00:25:32,052 --> 00:25:34,358
Ik heb de tussenpersoon in het oog.
573
00:25:39,363 --> 00:25:41,322
Zilverkleurige sedan reed naar het noorden.
Zullen we achtervolgen?
574
00:25:41,322 --> 00:25:43,193
Negatief. Blijf thuis.
575
00:25:47,415 --> 00:25:50,244
Zijn er ogen op het kind gericht?
576
00:25:59,253 --> 00:26:00,559
Wij hebben u het geld betaald.
577
00:26:00,559 --> 00:26:02,343
Waar is mijn zoon?
578
00:26:02,343 --> 00:26:04,388
- Ponte Vecchio.
- Dat is een nabijgelegen brug.
579
00:26:04,388 --> 00:26:06,216
Laten we verder gaan.
Vo, Eli, met mij.
580
00:26:06,216 --> 00:26:07,740
Overstroming CCTV-feeds
op Ponte Vecchio.
581
00:26:07,740 --> 00:26:10,394
Start een rasterzoekpatroon.
Alle hens aan dek.
582
00:26:13,920 --> 00:26:15,225
Stap in!
583
00:26:45,299 --> 00:26:46,822
- Hoi.
584
00:26:48,868 --> 00:26:50,609
Hendrik, Hendrik.
585
00:26:50,609 --> 00:26:52,262
Het spijt me.
Sorry. Sorry.
586
00:26:52,262 --> 00:26:53,786
Mi scusi.
587
00:26:57,746 --> 00:26:58,791
Nee.
588
00:26:58,791 --> 00:27:00,619
Hij is niet hier.
589
00:27:00,619 --> 00:27:02,751
Het geld is terug
in hun vuile handen.
590
00:27:02,751 --> 00:27:04,666
Banchero's mannen al
heb de spoorzoeker gevonden.
591
00:27:04,666 --> 00:27:07,451
Zoals ik al zei, hij gaat gewoon
om ze aan het lijntje te houden.
592
00:27:07,451 --> 00:27:09,105
Dat heb je mij verteld.
593
00:27:09,105 --> 00:27:10,541
Goed voor je.
594
00:27:13,936 --> 00:27:15,285
Alsjeblieft.
595
00:27:15,285 --> 00:27:17,244
Alsjeblieft, we hebben je het geld gegeven.
596
00:27:17,244 --> 00:27:21,117
Wat wil je?
597
00:27:21,117 --> 00:27:24,991
Hij wil met je praten.
598
00:27:24,991 --> 00:27:26,122
Waar is de jongen?
599
00:27:26,122 --> 00:27:27,689
We zijn dichtbij.
600
00:27:27,689 --> 00:27:29,212
We zijn echt heel dichtbij.
601
00:27:29,212 --> 00:27:30,474
Er werden voorwaarden overeengekomen.
602
00:27:30,474 --> 00:27:32,607
En ik onderhandel opnieuw.
603
00:27:32,607 --> 00:27:35,915
Ik heb verschillende vrienden
opgesloten
604
00:27:35,915 --> 00:27:38,874
Otisville Federaal
buiten New York.
605
00:27:38,874 --> 00:27:40,528
Ze gaan gratis,
606
00:27:40,528 --> 00:27:42,095
Het kind ook.
607
00:27:42,095 --> 00:27:44,314
Dat is een belangrijke vraag
zal enige tijd duren.
608
00:27:44,314 --> 00:27:47,491
Zes uur.
609
00:27:58,981 --> 00:28:01,680
Er is geen mogelijkheid in de hel
de DOS of de DOJ
610
00:28:01,680 --> 00:28:04,726
zou aftekenen
over de vrijlating van een gevangene.
611
00:28:04,726 --> 00:28:06,902
- Wat is dit allemaal?
- We hebben het op jouw manier geprobeerd.
612
00:28:06,902 --> 00:28:08,338
Nu is het mijn beurt.
613
00:28:08,338 --> 00:28:10,036
Oog om oog.
614
00:28:10,036 --> 00:28:12,952
Zijn kleinzoon Tomasso is aanwezig
een particuliere school in de regio.
615
00:28:12,952 --> 00:28:15,084
Als het kind weggaat
voor zijn pick-up over een uur,
616
00:28:15,084 --> 00:28:16,782
dat is het moment waarop we toeslaan.
617
00:28:16,782 --> 00:28:19,349
We gaan hem ontvoeren.
618
00:28:27,227 --> 00:28:28,881
Jouw plan is om
zijn kleinzoon ontvoeren?
619
00:28:28,881 --> 00:28:30,534
Heb ik je goed gehoord?
620
00:28:30,534 --> 00:28:32,754
Ik kan u verzekeren
mijn aanpak was volledig doorgelicht.
621
00:28:32,754 --> 00:28:34,321
Niet door mij, dat was het niet.
622
00:28:34,321 --> 00:28:35,191
Oh.
623
00:28:35,191 --> 00:28:37,716
Nou, ik vertel het je nu.
624
00:28:37,716 --> 00:28:40,414
Dat zei je als we
houd je niet aan de wetten,
625
00:28:40,414 --> 00:28:42,590
dan zijn wij niet beter
dan de criminelen.
626
00:28:42,590 --> 00:28:44,940
Nu ben je dat van plan
een tactische aanval uitvoeren
627
00:28:44,940 --> 00:28:46,115
op een basisschool.
628
00:28:46,115 --> 00:28:48,552
Wees voorzichtig, agent Forrester.
629
00:28:48,552 --> 00:28:50,206
Er moet een andere manier zijn.
630
00:28:50,206 --> 00:28:52,382
Er vindt een gewapende extractie plaats
om onschuldige mensen pijn te doen,
631
00:28:52,382 --> 00:28:53,644
of erger.
632
00:28:53,644 --> 00:28:55,472
We praten over
kinderen hier, leraren.
633
00:28:55,472 --> 00:28:57,648
Italiaanse burgers, degenen
die je hebt gezworen te beschermen.
634
00:28:57,648 --> 00:29:02,044
Banchero zal alleen reageren
tot wederzijds geweld.
635
00:29:02,044 --> 00:29:04,307
Elke andere beweging en de
volgende keer die ouders
636
00:29:04,307 --> 00:29:08,007
zie hun zoon,
hij zal in een ton zitten.
637
00:29:10,009 --> 00:29:12,794
Wat was haar naam?
638
00:29:12,794 --> 00:29:15,405
Hm?
639
00:29:15,405 --> 00:29:17,886
Het meisje uit jouw
eerste ontvoeringszaak.
640
00:29:17,886 --> 00:29:19,148
Giulia.
641
00:29:19,148 --> 00:29:22,238
Wraak zal dat niet doen
breng haar terug.
642
00:29:22,238 --> 00:29:23,892
En dat is wat
hier gaande.
643
00:29:23,892 --> 00:29:25,676
Het maakt jou niets uit
het vinden van de Amerikaanse jongen.
644
00:29:25,676 --> 00:29:29,158
Het gaat je er alleen maar om om te krijgen
een nierschot op Banchero.
645
00:29:29,158 --> 00:29:31,639
Ik waardeer je inzicht.
646
00:29:31,639 --> 00:29:32,988
Wij vertrekken over een uur.
647
00:29:32,988 --> 00:29:36,513
Maak er deel van uit, of doe het niet.
648
00:29:41,214 --> 00:29:43,869
- We doen dit niet, toch?
- Nee.
649
00:29:43,869 --> 00:29:46,175
- Oké, wat zijn we dan aan het doen?
- Ik weet het nu niet, oké?
650
00:29:46,175 --> 00:29:48,656
Kijk, als deze kerel gek is
door ermee door te gaan,
651
00:29:48,656 --> 00:29:51,224
impopulaire mening,
maar misschien rijden we met een jachtgeweer.
652
00:29:51,224 --> 00:29:52,529
Zorg ervoor dat we krijgen wat we willen.
653
00:29:52,529 --> 00:29:54,009
Nee, dat kan niet
onze enige zet hier.
654
00:29:54,009 --> 00:29:55,881
Dat was de Italiaan
Ministerie van Justitie.
655
00:29:55,881 --> 00:29:57,230
Welk verhaal we ook hebben
zal dagen duren.
656
00:29:57,230 --> 00:29:58,927
Dan zal het te laat zijn.
657
00:29:58,927 --> 00:30:02,104
Als we Mastroianni niet kunnen tegenhouden,
onze beste keuze is om ondersteuning te bieden
658
00:30:02,104 --> 00:30:04,193
en onschuldige omstanders tegenhouden
uit de strijd.
659
00:30:04,193 --> 00:30:05,760
Dat is wat ik zeg.
660
00:30:05,760 --> 00:30:07,936
Ik kan niet stoppen met denken
over die ouders.
661
00:30:07,936 --> 00:30:09,808
Wat als dat telefoontje
was de laatste keer
662
00:30:09,808 --> 00:30:13,202
hoorden ze zijn stem?
663
00:30:13,202 --> 00:30:15,596
- Dat is het.
- Wat is?
664
00:30:19,600 --> 00:30:21,863
Mastroianni.
665
00:30:21,863 --> 00:30:22,864
Dus je bent binnen.
666
00:30:22,864 --> 00:30:24,300
Nee.
667
00:30:24,300 --> 00:30:25,954
Maar wat als er een manier was?
om de kleinzoon te ontvoeren
668
00:30:25,954 --> 00:30:28,391
zonder iemand te plaatsen
in gevaar?
669
00:30:28,391 --> 00:30:30,480
Zelfs de kleinzoon zelf niet.
670
00:30:32,526 --> 00:30:34,354
Terwijl Banchero's
woonbunker geweest
671
00:30:34,354 --> 00:30:36,138
te bunkeren
de afgelopen 30 jaar,
672
00:30:36,138 --> 00:30:37,966
wij zijn vooruitgegaan
onze technologie met grote sprongen.
673
00:30:37,966 --> 00:30:40,142
En wij kunnen het gebruiken
om hem te laten geloven
674
00:30:40,142 --> 00:30:41,883
dat we Tomasso hebben ontvoerd,
alles zonder leggen
675
00:30:41,883 --> 00:30:43,406
een vinger op zijn kleinzoon.
676
00:30:43,406 --> 00:30:44,668
Toen de Dawsons het hoorden
de stem van hun zoon,
677
00:30:44,668 --> 00:30:45,974
Ik bedoel, binnen enkele seconden,
ze zouden hebben
678
00:30:45,974 --> 00:30:47,497
alles gegeven om hem terug te krijgen.
679
00:30:47,497 --> 00:30:49,282
Dus we gaan gebruiken
onze technologie om Banchero te plaatsen
680
00:30:49,282 --> 00:30:51,414
in dat exacte scenario.
681
00:30:51,414 --> 00:30:53,373
Tomasso is aanwezig
een tweetalige privéschool
682
00:30:53,373 --> 00:30:55,331
voor kinderen van de elite--
683
00:30:55,331 --> 00:30:58,030
zwaar toezicht,
camera's in elk klaslokaal.
684
00:30:58,030 --> 00:30:59,596
Wij hebben daar rekening mee gehouden.
685
00:30:59,596 --> 00:31:01,598
Ik ben op hen afgegaan
bewakingsplatform--
686
00:31:01,598 --> 00:31:03,470
robuust, maar servergebaseerd.
687
00:31:03,470 --> 00:31:05,254
Er zijn drukpunten
wij kunnen duwen.
688
00:31:05,254 --> 00:31:06,647
Tate zal vluchten
interferentie van de hub
689
00:31:06,647 --> 00:31:08,562
terwijl we een gebruiken
vuilbak om te onderscheppen
690
00:31:08,562 --> 00:31:09,650
mobiel bellen ter plaatse.
691
00:31:09,650 --> 00:31:11,304
We kunnen dit van ons afzetten.
692
00:31:11,304 --> 00:31:12,914
Zelfs met jouw Amerikaanse technologie,
hoe overtuig je hem
693
00:31:12,914 --> 00:31:14,220
Heb je echt zijn kleinzoon?
694
00:31:14,220 --> 00:31:16,178
Tate,
Hoe gaat het met dat profiel?
695
00:31:16,178 --> 00:31:17,963
Hoe kom je daar?
696
00:31:19,834 --> 00:31:21,488
Wat is dit?
697
00:31:21,488 --> 00:31:24,186
Quantico's OTD-stemklonen
software direct uit de partij.
698
00:31:24,186 --> 00:31:26,145
We bouwen een AI-profiel op
van Tomasso
699
00:31:26,145 --> 00:31:28,060
die zijn stem kan nabootsen
perfect.
700
00:31:28,060 --> 00:31:29,322
Niemand zal daartoe in staat zijn
om het verschil te vertellen,
701
00:31:29,322 --> 00:31:31,106
zelfs zijn grootvader niet.
702
00:31:31,106 --> 00:31:32,716
Wij zullen het verkopen
door losgeld te eisen
703
00:31:32,716 --> 00:31:35,458
op Tomasso's telefoon,
die wij ter plaatse komen halen.
704
00:31:35,458 --> 00:31:37,721
Het kind zal het nooit weten
wat er eigenlijk is misgegaan.
705
00:31:37,721 --> 00:31:40,159
Hoe heb je dit gekregen?
706
00:31:40,159 --> 00:31:41,943
Banchero zou dat nooit doen
sta deze video's toe
707
00:31:41,943 --> 00:31:43,292
openbaar te delen.
708
00:31:43,292 --> 00:31:44,467
De meeste van deze
zijn van de moeder
709
00:31:44,467 --> 00:31:45,991
privé sociale media-account.
710
00:31:45,991 --> 00:31:47,731
Finstas, zoals de kinderen ze noemen.
711
00:31:47,731 --> 00:31:49,472
We hebben haar gebruikersnaam gematcht
met een oude online
712
00:31:49,472 --> 00:31:50,909
winkelprofiel.
713
00:31:50,909 --> 00:31:53,955
Heb net nog een filmpje gevonden
van de website van de school.
714
00:31:53,955 --> 00:31:55,652
Ciao, mama.
715
00:31:55,652 --> 00:31:58,220
Dus, jij speelt?
716
00:31:58,220 --> 00:32:00,353
Je weet wel
je bent gek geworden.
717
00:32:00,353 --> 00:32:03,095
Ik neem dat als een ja.
718
00:32:03,095 --> 00:32:05,053
Andiamo.
719
00:32:20,112 --> 00:32:22,418
Ga Ga Ga!
720
00:32:26,640 --> 00:32:29,077
Vuilnisbak
is aan onze kant klaar.
721
00:32:29,077 --> 00:32:30,165
We zijn er zeker van
schakel de dichtstbijzijnde uit
722
00:32:30,165 --> 00:32:31,645
celmast indien nodig ook.
723
00:32:31,645 --> 00:32:33,125
Zodra we hem hebben
aan de lijn,
724
00:32:33,125 --> 00:32:35,954
we hebben eerder een venster
onze naden beginnen zichtbaar te worden.
725
00:32:35,954 --> 00:32:37,085
Hoe lang?
726
00:32:37,085 --> 00:32:39,261
Het beste wat ik kan doen
bedraagt drie minuten.
727
00:32:46,225 --> 00:32:47,400
Dus hij ziet het
politie op de feed,
728
00:32:47,400 --> 00:32:49,184
denkt de ontvoering
ging naar beneden.
729
00:32:49,184 --> 00:32:50,533
Maar we sluiten ons af
toegang tot camera's
730
00:32:50,533 --> 00:32:51,882
op school
waar de kinderen
731
00:32:51,882 --> 00:32:53,884
zijn eigenlijk veilig en wel.
732
00:32:53,884 --> 00:32:56,017
Laten we de ophaalbrug omhoog trekken.
733
00:32:59,803 --> 00:33:01,414
Dit is agent Smitty,
734
00:33:01,414 --> 00:33:03,982
hier bij Europol
Schoolveiligheidsprogramma.
735
00:33:03,982 --> 00:33:05,940
Buongiorno.
- Hallo.
736
00:33:05,940 --> 00:33:09,552
Vandaag gaan we er overheen
wat te doen in geval van nood.
737
00:33:09,552 --> 00:33:10,901
Wie wil er wat plezier beleven?
738
00:33:10,901 --> 00:33:12,729
Mij!
739
00:33:12,729 --> 00:33:14,557
Kinderen zijn veilig.
Pak Tomasso's telefoon.
740
00:33:14,557 --> 00:33:16,777
Kopieer dat.
Onderweg.
741
00:33:37,624 --> 00:33:38,625
Grazie.
742
00:33:43,282 --> 00:33:44,848
Oké, we zijn klaar.
743
00:33:44,848 --> 00:33:46,415
Zodra de rest van de
console begint op te lichten,
744
00:33:46,415 --> 00:33:48,374
we zullen die van Banchero kennen
het aas genomen.
745
00:33:50,202 --> 00:33:52,508
Bedankt.
746
00:33:54,119 --> 00:33:55,685
We hebben dat stemprofiel nodig,
Taat.
747
00:33:55,685 --> 00:33:56,947
Er wordt aan gewerkt.
748
00:33:56,947 --> 00:33:58,123
Amanda,
we hebben overal gezocht.
749
00:33:58,123 --> 00:33:59,254
Er zijn niet meer
opnames van het kind.
750
00:33:59,254 --> 00:34:01,343
We kunnen niet uitvoeren
totdat we 100% bereikten.
751
00:34:01,343 --> 00:34:03,128
Wacht wacht.
Waarop was dit gecodeerd?
752
00:34:03,128 --> 00:34:05,608
Python, TensorFlow, denk ik.
753
00:34:05,608 --> 00:34:08,046
Geen tijd om het volledig te doen
hyperparameter zoeken,
754
00:34:08,046 --> 00:34:12,180
maar misschien kan ik de
leersnelheid en batchgrootte.
755
00:34:12,180 --> 00:34:16,010
Je bent echt code aan het herschrijven
op de vlucht.
756
00:34:16,010 --> 00:34:17,838
Forrester, bel even.
757
00:34:25,672 --> 00:34:29,893
Tomasso?
758
00:34:29,893 --> 00:34:31,721
Hij werkt bij de FBI.
759
00:34:31,721 --> 00:34:35,421
Wil je hem ooit nog eens zien,
laat de Amerikaanse jongen vrij.
760
00:34:35,421 --> 00:34:37,684
Je bluft.
761
00:34:39,599 --> 00:34:41,122
Ben ik?
762
00:34:41,122 --> 00:34:44,169
Ik laat hem gewoon
vertel het je dan.
763
00:34:53,874 --> 00:34:55,658
Je speelt spelletjes,
en de jongen zal gaan
764
00:34:55,658 --> 00:34:58,008
in het Amerikaanse pleegsysteem
Voor de rest van zijn leven
765
00:34:58,008 --> 00:35:00,794
onder een andere naam
en met nieuwe ouders.
766
00:35:00,794 --> 00:35:02,230
En jij kunt degene zijn
om het aan uw dochter te vertellen
767
00:35:02,230 --> 00:35:04,363
wat je deed
en wie verantwoordelijk is.
768
00:35:04,363 --> 00:35:06,365
Of je kunt Henry vrijlaten.
Het is jouw beslissing.
769
00:35:07,975 --> 00:35:10,891
2 minuten.
- Je hebt 2 minuten om te beslissen.
770
00:35:14,590 --> 00:35:18,203
Tomasso. Tomasso!
771
00:35:24,296 --> 00:35:26,907
Je hebt het net gekregen
de Amerikaanse jongen vermoord.
772
00:35:42,662 --> 00:35:44,403
Als hij niet terugbelt,
we nemen het kind mee.
773
00:35:44,403 --> 00:35:46,318
Kom op kom op.
774
00:35:46,318 --> 00:35:47,884
Nog 90 seconden.
775
00:35:51,975 --> 00:35:56,241
Scott, er is iemand
proberen de school te bellen.
776
00:35:56,241 --> 00:35:57,459
Het is Banchero.
777
00:35:57,459 --> 00:35:59,374
Hij is aan het recenseren
ook de beveiligingsfeed.
778
00:35:59,374 --> 00:36:01,898
We hebben net een tweede telefoontje gekregen.
779
00:36:01,898 --> 00:36:03,204
Nog 40 seconden.
780
00:36:03,204 --> 00:36:04,771
Als hij dat niet doet
capituleer dan,
781
00:36:04,771 --> 00:36:07,165
we hebben geen hendels meer om over te halen.
782
00:36:10,255 --> 00:36:12,344
30 seconden.
783
00:36:12,344 --> 00:36:14,563
Kom op kom op.
784
00:36:15,738 --> 00:36:17,784
Lijkt op
er komt een derde oproep.
785
00:36:17,784 --> 00:36:19,829
Wacht, ik ben aan het patchen
deze door.
786
00:36:28,316 --> 00:36:31,754
De jongen zal op Piazza di zijn
Santa Croce over twee minuten.
787
00:36:31,754 --> 00:36:33,234
Waar ligt Tomasso?
788
00:36:33,234 --> 00:36:35,541
Eerste dingen eerst.
789
00:36:35,541 --> 00:36:37,369
Raines, we hebben een locatie.
790
00:36:55,604 --> 00:36:56,605
Henry.
791
00:36:56,605 --> 00:36:57,824
Hoi hoi.
792
00:36:57,824 --> 00:36:58,912
Hé, Henri?
793
00:36:58,912 --> 00:37:00,479
Hendrik Dawson.
794
00:37:00,479 --> 00:37:01,915
Ik ben bij de FBI.
795
00:37:01,915 --> 00:37:03,743
Ik ben agent Raines.
796
00:37:03,743 --> 00:37:05,135
Ik ken je ouders.
797
00:37:05,135 --> 00:37:07,616
Ze hebben gezocht
voor jou, Henri.
798
00:37:07,616 --> 00:37:09,357
Hé, ja, ja.
Hé, kom op, het is oké.
799
00:37:09,357 --> 00:37:11,272
Hoi hoi. Het is ok.
800
00:37:11,272 --> 00:37:12,839
Ik ga je meenemen
tegen je ouders, oké?
801
00:37:12,839 --> 00:37:14,841
Begrepen.
802
00:37:19,367 --> 00:37:20,586
Waar ligt Tomasso?
803
00:37:20,586 --> 00:37:22,675
Via Piani en Bellosguardo.
804
00:37:22,675 --> 00:37:24,720
Beter opschieten.
805
00:37:24,720 --> 00:37:26,983
- Andiamo!
806
00:37:50,180 --> 00:37:52,966
Ze hebben twee van zijn mannen neergeschoten,
maar geen Banchero.
807
00:37:58,885 --> 00:38:01,235
Je hebt je punt gemaakt.
808
00:38:01,235 --> 00:38:04,891
Nu, waar in godsnaam
is mijn kleinzoon?
809
00:38:04,891 --> 00:38:07,110
Jouw kleinzoon
zit nog op school.
810
00:38:08,764 --> 00:38:11,550
Hij is nooit weggegaan.
811
00:38:11,550 --> 00:38:13,726
Oh, en Banchero?
812
00:38:20,776 --> 00:38:23,170
Verdomd.
813
00:38:28,697 --> 00:38:30,351
Mama!
814
00:38:30,351 --> 00:38:32,266
- Hendrik!
- Hendrik!
815
00:38:32,266 --> 00:38:33,789
Oh.
816
00:38:33,789 --> 00:38:35,443
Gaat alles goed?
Hebben ze je pijn gedaan?
817
00:38:35,443 --> 00:38:37,663
- Nee.
- Oh God.
818
00:38:37,663 --> 00:38:39,360
Mijn baby.
819
00:38:39,360 --> 00:38:43,886
Bedankt. Bedankt.
- Oh.
820
00:38:43,886 --> 00:38:46,019
We hebben je zo gemist.
821
00:38:59,467 --> 00:39:00,512
Sommige dagen kippen.
822
00:39:00,512 --> 00:39:02,470
Sommige dagen, veren,
Ik denk het, hè?
823
00:39:04,167 --> 00:39:06,996
Wanneer kan ik verwachten
dat er geld binnenkomt?
824
00:39:06,996 --> 00:39:08,998
Veldkantoor in New York
ASAC Jubal Valentijn,
825
00:39:08,998 --> 00:39:11,044
hij zal contact met u opnemen.
826
00:39:13,873 --> 00:39:16,092
Ik weet dat het niet Banchero was,
827
00:39:16,092 --> 00:39:19,444
maar je hebt er wel twee gekregen
van zijn soldaten van het bord.
828
00:39:22,751 --> 00:39:24,013
Goed dan.
829
00:39:24,013 --> 00:39:25,101
Doe het rustig aan.
830
00:39:25,101 --> 00:39:29,149
Je kunt Toscane niet verlaten...
831
00:39:29,149 --> 00:39:33,371
zonder een goede maaltijd te hebben gehad, hè?
832
00:39:38,637 --> 00:39:40,769
- Wauw!
- Wauw.
833
00:39:45,600 --> 00:39:48,647
- Oeh.
834
00:39:51,867 --> 00:39:53,260
Oh.
835
00:39:56,002 --> 00:39:57,830
- Wauw.
- Echt chic, toch?
836
00:39:57,830 --> 00:40:01,442
Ja.
837
00:40:01,442 --> 00:40:02,835
Oh mijn god.
838
00:40:02,835 --> 00:40:04,532
Niet te armoedig.
839
00:40:04,532 --> 00:40:05,838
- Wauw.
- Man.
840
00:40:05,838 --> 00:40:08,275
Kijk eens naar dit uitzicht, jongens.
Kijk eens naar dit uitzicht.
841
00:40:08,275 --> 00:40:11,104
Wauw.
842
00:40:11,104 --> 00:40:13,367
Complimenten
van de heer Mastroianni.
843
00:40:13,367 --> 00:40:15,500
- Ah, grazie.
844
00:40:15,500 --> 00:40:16,849
Wanneer andere agenten
vroeg mij wat
845
00:40:16,849 --> 00:40:18,372
het is net als werken
internationaal,
846
00:40:18,372 --> 00:40:20,505
Ik vertel ze dat het stom is.
847
00:40:20,505 --> 00:40:23,377
Ik wil niemand
in de buurt van dit optreden komen.
848
00:40:23,377 --> 00:40:24,987
En had ik al gezegd hoe blij
Ik moet in het veld zijn
849
00:40:24,987 --> 00:40:26,380
en niet alleen
meer bezig met techniek?
850
00:40:26,380 --> 00:40:29,035
Tate is geweldig,
en dat meen ik.
851
00:40:29,035 --> 00:40:30,689
Alsof ze beter is dan jij.
852
00:40:30,689 --> 00:40:31,690
Weet je wat?
853
00:40:31,690 --> 00:40:32,778
Hoi.
854
00:40:32,778 --> 00:40:33,822
Nee, ze is geweldig.
855
00:40:33,822 --> 00:40:35,215
Ongelooflijk.
856
00:40:35,215 --> 00:40:36,434
Ik bedoel, wat ze voor elkaar heeft gekregen
met het kind...
857
00:40:36,434 --> 00:40:37,870
Mm-hmm.
858
00:40:37,870 --> 00:40:39,524
Het is jammer dat ze dat niet kan
wees hier met de rest van ons.
859
00:40:39,524 --> 00:40:42,614
Nou, waar ze ook is,
Hopelijk viert ze het.
860
00:40:42,614 --> 00:40:45,530
Proost op haar.
- Proost.
861
00:40:45,530 --> 00:40:47,706
- Salud.
- Salud.
862
00:40:47,706 --> 00:40:49,359
OK.
863
00:41:07,595 --> 00:41:08,901
Hoi.
864
00:41:08,901 --> 00:41:11,251
Sorry, ik weet dat het niet zo is
het zou mijn avond moeten zijn,
865
00:41:11,251 --> 00:41:15,560
maar ik moet haar gewoon zien.
866
00:41:15,560 --> 00:41:17,475
Vijf minuten?
867
00:41:17,475 --> 00:41:18,867
OK.
868
00:41:18,867 --> 00:41:21,566
Vijf minuten.
869
00:41:21,566 --> 00:41:24,569
Lili, je moeder is hier.
870
00:41:37,277 --> 00:41:38,757
Mama!
871
00:41:38,757 --> 00:41:41,150
Hallo schoonheid.
872
00:41:43,762 --> 00:41:46,068
Is alles goed?
873
00:41:46,068 --> 00:41:48,462
Het is nu.
65793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.