Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:08,310
- Cheers. I love you.
- I love you.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,336
- Eli.
- Hey.
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,596
You had thoughts on the parlor?
4
00:00:13,620 --> 00:00:15,206
Absolutely. Let's get into it.
5
00:00:15,230 --> 00:00:18,516
So we were thinking this built-in thing,
6
00:00:18,540 --> 00:00:20,296
that's going to be a lose.
7
00:00:20,320 --> 00:00:23,816
And then this entire
wall, if that's possible.
8
00:00:23,840 --> 00:00:26,996
We were hoping for a
more open concept, Donna.
9
00:00:27,020 --> 00:00:28,826
Maybe a big table over here.
10
00:00:28,850 --> 00:00:31,006
Yeah, she was thinking
like a big pool table here.
11
00:00:31,030 --> 00:00:33,136
- This entire room, I think.
- He is kidding.
12
00:00:33,160 --> 00:00:35,306
Well, before we begin the remodeling,
13
00:00:35,330 --> 00:00:37,576
I just need to verify with
the office and the local codes.
14
00:00:37,600 --> 00:00:39,136
I thought you were the local codes.
15
00:00:39,160 --> 00:00:40,836
Brava.
16
00:00:40,860 --> 00:00:42,536
I'll oil the wheels and push it through.
17
00:00:42,560 --> 00:00:44,536
Sorry.
18
00:00:44,560 --> 00:00:46,406
Two seconds. Just two seconds.
19
00:00:46,430 --> 00:00:48,196
Can we take another look
at these kitchen countertops?
20
00:00:48,220 --> 00:00:50,106
- Hi there.
- Hello.
21
00:00:50,130 --> 00:00:51,806
I just saw the trucks,
22
00:00:51,830 --> 00:00:55,596
and I just wanted to
wish your family welcome.
23
00:00:55,620 --> 00:00:58,636
That is so kind, mister...
24
00:00:58,660 --> 00:01:00,376
Leone. But you can call me silvio.
25
00:01:00,400 --> 00:01:01,856
I live down the road.
26
00:01:01,880 --> 00:01:03,776
Brianna. Do you want to come inside?
27
00:01:03,800 --> 00:01:05,126
When you're settled.
28
00:01:05,150 --> 00:01:07,686
I just wanted to say
welcome to San gimignano.
29
00:01:07,710 --> 00:01:09,306
- Benvenuti.
- Thank you so much.
30
00:01:09,330 --> 00:01:11,386
I mean, grazie.
31
00:01:11,410 --> 00:01:12,996
Di niente.
32
00:01:13,020 --> 00:01:14,746
Ciao.
33
00:01:14,770 --> 00:01:16,306
God. Eli!
34
00:01:16,330 --> 00:01:17,616
Yeah?
35
00:01:17,640 --> 00:01:19,576
How sweet was this?
36
00:01:19,600 --> 00:01:20,836
Wow, did somebody just bring that over?
37
00:01:20,860 --> 00:01:22,136
Yeah, our neighbor next door... whoa!
38
00:01:22,160 --> 00:01:23,966
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Easy, speed demon.
39
00:01:23,990 --> 00:01:25,666
No running in the house, Henry.
40
00:01:25,690 --> 00:01:26,836
Sorry, mom.
41
00:01:26,860 --> 00:01:28,276
Can I have another juice, please?
42
00:01:28,300 --> 00:01:30,146
I think you've had enough, bud.
43
00:01:30,170 --> 00:01:31,146
I don't know about that, mom.
44
00:01:31,170 --> 00:01:32,846
Everybody's celebrating in here.
45
00:01:32,870 --> 00:01:36,196
What's one more?
46
00:01:36,220 --> 00:01:38,506
So there's a lot going
on in here right now.
47
00:01:38,530 --> 00:01:40,726
Do you maybe want to play in the yard?
48
00:01:40,750 --> 00:01:43,296
I heard there might be
dinosaur bones buried out there.
49
00:01:43,320 --> 00:01:45,596
- Really?
- Yeah.
50
00:01:45,620 --> 00:01:47,206
Don't forget your jacket.
51
00:02:36,720 --> 00:02:41,306
Hello.
52
00:02:48,290 --> 00:02:49,876
The price of this place is going to double
53
00:02:49,900 --> 00:02:51,666
- in the next couple years.
- Really?
54
00:02:51,690 --> 00:02:52,926
- Yeah.
- Promise?
55
00:02:52,950 --> 00:02:55,316
Yes, I do.
56
00:02:55,340 --> 00:02:57,106
Did you hear that?
57
00:02:57,130 --> 00:02:58,936
Henry?
58
00:03:03,870 --> 00:03:05,856
- Henry!
- Henry?
59
00:03:05,880 --> 00:03:07,946
- Henry?
- Henry!
60
00:03:07,970 --> 00:03:09,686
Baby? Where are you?
61
00:03:09,710 --> 00:03:13,256
- Henry!
- Henry!
62
00:03:13,280 --> 00:03:15,866
Answer me!
63
00:03:15,890 --> 00:03:18,956
Henry, where are you, buddy?
64
00:03:18,980 --> 00:03:21,306
What is that?
65
00:03:21,330 --> 00:03:23,826
Henry? Henry?
66
00:03:23,850 --> 00:03:25,526
- Henry?
- Henry!
67
00:03:25,550 --> 00:03:27,826
Henry? Henry?
68
00:03:27,850 --> 00:03:30,136
- Henry!
- Henry!
69
00:03:45,220 --> 00:03:47,286
Let me know what's in the bunker first.
70
00:03:49,180 --> 00:03:51,076
Agent forrester, I'm inspector ferrara.
71
00:03:51,100 --> 00:03:52,336
Buongiorno. Please follow me.
72
00:03:52,360 --> 00:03:53,596
What's the latest?
73
00:03:53,620 --> 00:03:55,206
A subterranean bunker.
74
00:03:55,230 --> 00:03:56,946
Though its connection to
the child remains a mystery.
75
00:03:56,970 --> 00:03:58,816
Security cameras or cctv?
76
00:03:58,840 --> 00:04:01,606
Rural Tuscany is
agriculture and pensioners.
77
00:04:01,630 --> 00:04:03,166
This is far from a surveillance state.
78
00:04:03,190 --> 00:04:04,866
Does your team have a working theory?
79
00:04:04,890 --> 00:04:07,086
Considering the child's age
and the screams overheard,
80
00:04:07,110 --> 00:04:08,656
this isn't a missing persons.
81
00:04:08,680 --> 00:04:10,176
It's kidnapping.
82
00:04:10,200 --> 00:04:12,176
We'd love to give your
witness list a once-over.
83
00:04:12,200 --> 00:04:14,006
Of course.
84
00:04:14,030 --> 00:04:15,396
We've been doing some door
to door, but as you can see,
85
00:04:15,420 --> 00:04:17,056
the plots are quite spread out.
86
00:04:17,080 --> 00:04:19,536
All right, let's see that bunker first.
87
00:04:26,390 --> 00:04:28,366
We were uncertain who this belonged to,
88
00:04:28,390 --> 00:04:32,196
until we found this... arcangelo gabriele.
89
00:04:32,220 --> 00:04:33,856
Gabriel the archangel.
90
00:04:33,880 --> 00:04:35,376
Patron Saint of the sanguineta mafia.
91
00:04:35,400 --> 00:04:37,426
The most powerful
crime syndicate in Italy.
92
00:04:37,450 --> 00:04:39,426
In Europe.
93
00:04:39,450 --> 00:04:42,946
Bunkers like these normally
act as a drop pad for drugs
94
00:04:42,970 --> 00:04:44,906
or a safe haven for mafiosos.
95
00:04:44,930 --> 00:04:48,306
Running a $100 billion empire
but living bunker to bunker.
96
00:04:48,330 --> 00:04:50,566
La dolce vita.
97
00:04:50,590 --> 00:04:52,006
Now, once local forensics is through,
98
00:04:52,030 --> 00:04:54,656
my team back in Budapest
will run a residue analysis,
99
00:04:54,680 --> 00:04:56,306
shed some light on
what was stashed here.
100
00:04:56,330 --> 00:05:00,136
On that topic, we did find this.
101
00:05:00,160 --> 00:05:03,056
This was on the door,
severed by bolt cutters.
102
00:05:09,130 --> 00:05:10,196
Whatever they were keeping here,
103
00:05:10,220 --> 00:05:11,936
somebody tried to steal it, right?
104
00:05:11,960 --> 00:05:14,026
Not just tried. They cleared it out.
105
00:05:14,050 --> 00:05:16,636
Question is how it's tethered to the boy.
106
00:05:16,660 --> 00:05:18,506
Local police don't
seem all too convinced.
107
00:05:18,530 --> 00:05:20,076
Well, if you're telling me a mafia bunker
108
00:05:20,100 --> 00:05:21,946
underneath an abduction
site is not connected,
109
00:05:21,970 --> 00:05:24,076
I got a bridge to sell you.
110
00:05:24,100 --> 00:05:25,386
I'm sorry.
111
00:05:25,410 --> 00:05:27,906
A-Are all these questions
really necessary?
112
00:05:27,930 --> 00:05:31,826
Eli, the FBI, they just want to help.
113
00:05:31,850 --> 00:05:34,046
We already told you
everything we know, ok?
114
00:05:34,070 --> 00:05:36,486
Why aren't you out
there looking for our son?
115
00:05:36,510 --> 00:05:39,046
I can't imagine what you
two are going through.
116
00:05:39,070 --> 00:05:41,656
But bringing Henry home
starts with creating a timeline.
117
00:05:41,680 --> 00:05:48,406
Ok... like I told the local cop,
118
00:05:48,430 --> 00:05:50,586
we just arrived in Italy last week.
119
00:05:50,610 --> 00:05:52,936
We were doing a little
sightseeing before moving day.
120
00:05:52,960 --> 00:05:54,456
In cases like this, most abductors
121
00:05:54,480 --> 00:05:56,416
are people the child trusts.
122
00:05:56,440 --> 00:05:58,326
We barely even know anybody
in this whole damn country.
123
00:05:58,350 --> 00:06:00,466
I don't know how that makes any sense.
124
00:06:00,490 --> 00:06:02,856
Did anyone suspicious
approach you or Henry
125
00:06:02,880 --> 00:06:05,076
- in the last week?
- No, no.
126
00:06:05,100 --> 00:06:06,646
Ok, was there anyone from your past
127
00:06:06,670 --> 00:06:08,646
who would want to
harm you or your son?
128
00:06:08,670 --> 00:06:11,296
No. Nobody.
129
00:06:11,320 --> 00:06:14,256
Would you say that you two are well off?
130
00:06:14,280 --> 00:06:16,126
Ransom could be a motive.
131
00:06:16,150 --> 00:06:17,956
I mean, we do ok.
132
00:06:17,980 --> 00:06:19,746
Sold my business back in Cincinnati
133
00:06:19,770 --> 00:06:21,356
and we used the
money to buy this place.
134
00:06:21,380 --> 00:06:23,266
Moving here was our dream.
135
00:06:23,290 --> 00:06:25,576
It's ok.
136
00:06:25,600 --> 00:06:27,796
- Do you need a minute, honey?
- I just.
137
00:06:30,520 --> 00:06:33,846
I was the one who told Henry
he should play in the yard.
138
00:06:33,870 --> 00:06:35,106
Hey.
139
00:06:35,130 --> 00:06:36,846
You cannot let your mind go there, ok?
140
00:06:36,870 --> 00:06:38,626
You have to stay strong.
141
00:06:38,650 --> 00:06:42,116
For Henry's sake.
142
00:06:44,530 --> 00:06:47,206
Agent forrester.
143
00:06:47,230 --> 00:06:48,530
Commissario is here.
144
00:06:52,410 --> 00:06:53,996
Commissario capo mastroianni.
145
00:06:54,020 --> 00:06:55,476
Anti-mafia, out of Rome.
146
00:06:55,500 --> 00:06:56,776
We could use your expertise.
147
00:06:56,800 --> 00:06:58,176
I'm special agent Scott forrester.
148
00:06:58,200 --> 00:06:59,736
This is agent vo.
149
00:06:59,760 --> 00:07:01,216
Per the inspector's request,
150
00:07:01,240 --> 00:07:02,476
we're here to lead the investigation.
151
00:07:02,500 --> 00:07:04,356
You were leading the investigation.
152
00:07:04,380 --> 00:07:06,396
With the sanguineta's involvement,
153
00:07:06,420 --> 00:07:08,356
I am taking command.
154
00:07:08,380 --> 00:07:10,266
I've been tracking them
for 30 years with my unit,
155
00:07:10,290 --> 00:07:11,746
cacciatori di calabria.
156
00:07:11,770 --> 00:07:13,536
Cacciatori?
157
00:07:13,560 --> 00:07:14,626
Hunters.
158
00:07:14,650 --> 00:07:16,186
We are hunters, yes.
159
00:07:16,210 --> 00:07:19,806
But some days chickens,
some days feathers.
160
00:07:19,830 --> 00:07:22,286
My unit has hunted sicily for decades,
161
00:07:22,310 --> 00:07:25,246
where la famiglia'sroots
maintain a stranglehold.
162
00:07:25,270 --> 00:07:27,896
To learn of a safe house
this close to civilization,
163
00:07:27,920 --> 00:07:30,026
it's a minor miracle we found this.
164
00:07:30,050 --> 00:07:32,036
Well, it's far from a
miracle, commissario.
165
00:07:32,060 --> 00:07:33,516
The reason we found it is
because an American boy
166
00:07:33,540 --> 00:07:35,556
- was kidnapped.
- Of course.
167
00:07:35,580 --> 00:07:38,126
But my unit are more
concerned with the man
168
00:07:38,150 --> 00:07:40,516
whose territory we are in,
169
00:07:40,540 --> 00:07:43,046
whose bunker we are standing above.
170
00:07:43,070 --> 00:07:45,696
Don Marco banchero.
171
00:07:45,720 --> 00:07:47,526
Marco banchero?
172
00:07:47,550 --> 00:07:49,786
Sanguineta kingpin
and long-time resident
173
00:07:49,810 --> 00:07:51,396
on the europol most wanted list.
174
00:07:51,420 --> 00:07:53,096
Accused of murder, drug trafficking.
175
00:07:53,120 --> 00:07:55,056
And back in the day, kidnapping.
176
00:07:55,080 --> 00:07:56,756
It's my understanding
that mafia abductions
177
00:07:56,780 --> 00:07:58,446
are a thing of the past.
178
00:07:58,470 --> 00:07:59,496
Yeah, so why would
they just up and suddenly
179
00:07:59,520 --> 00:08:00,716
kidnap an American boy?
180
00:08:00,740 --> 00:08:02,276
Trust me.
181
00:08:02,300 --> 00:08:04,846
They are full of surprises.
182
00:08:04,870 --> 00:08:07,326
Either they kidnapped
him or the parents are lying.
183
00:08:07,350 --> 00:08:08,920
Mi scusi.
184
00:08:15,490 --> 00:08:17,556
Mastroianni, I understand
that you may feel
185
00:08:17,580 --> 00:08:19,906
the FBI's encroaching on
your side of the sandbox here.
186
00:08:19,930 --> 00:08:21,946
No, no. You have your orders.
187
00:08:21,970 --> 00:08:23,606
Ok, well then with your blessing,
188
00:08:23,630 --> 00:08:25,306
we would like to be the tip of the spear
189
00:08:25,330 --> 00:08:27,346
when it comes to searching
for the American boy.
190
00:08:27,370 --> 00:08:30,566
The FBI is not here to
take down the Italian mafia
191
00:08:30,590 --> 00:08:32,096
or get in the way of your efforts to do so.
192
00:08:32,120 --> 00:08:33,486
Please.
193
00:08:33,510 --> 00:08:34,916
I wouldn't let you to begin with.
194
00:08:34,940 --> 00:08:37,006
You're welcome to look for the child.
195
00:08:37,030 --> 00:08:39,186
You're not going to
speak with the parents?
196
00:08:39,210 --> 00:08:41,626
You do your job, I will do mine.
197
00:08:41,650 --> 00:08:43,586
I truly hope they see their kid again.
198
00:08:43,610 --> 00:08:45,650
But history suggests otherwise.
199
00:08:48,260 --> 00:08:51,586
Finding a home is a process for a family.
200
00:08:51,610 --> 00:08:53,596
We had many video calls.
201
00:08:53,620 --> 00:08:56,156
The Dawsons even
visited to look at properties,
202
00:08:56,180 --> 00:09:00,516
during which I grew quite fond of Henry.
203
00:09:00,540 --> 00:09:03,466
Mi dispiace.
204
00:09:03,490 --> 00:09:05,426
What a terrible thing this is.
205
00:09:05,450 --> 00:09:07,086
We understand your
program incentivizes
206
00:09:07,110 --> 00:09:09,996
Americans to come and
renovate homes here at a discount.
207
00:09:10,020 --> 00:09:11,606
That's right, yes.
208
00:09:11,630 --> 00:09:13,786
How did the locals feel
about the influx of Americans?
209
00:09:13,810 --> 00:09:15,136
Any reason to think this kidnapping
210
00:09:15,160 --> 00:09:17,966
might be retaliatory?
211
00:09:17,990 --> 00:09:20,616
The program exists
because the village is dying.
212
00:09:20,640 --> 00:09:22,966
Americans moving here is
213
00:09:22,990 --> 00:09:25,186
a lifeline for many Italian residents.
214
00:09:25,210 --> 00:09:27,626
Why would they bite
the hand that feeds?
215
00:09:27,650 --> 00:09:29,276
Did you know the former owner?
216
00:09:29,300 --> 00:09:31,366
Ottone carboni. Not personally.
217
00:09:31,390 --> 00:09:34,366
Ottone carboni died age 81.
218
00:09:34,390 --> 00:09:35,636
Heart attack.
219
00:09:35,660 --> 00:09:37,026
His only living relative refused
220
00:09:37,050 --> 00:09:38,726
to take on the liabilities.
221
00:09:38,750 --> 00:09:41,246
And due to interstate
laws, the property passed on
222
00:09:41,270 --> 00:09:43,856
to the urban redevelopment
program, which then sold
223
00:09:43,880 --> 00:09:46,686
to the Dawsons, though I
had to fight with my supervisor
224
00:09:46,710 --> 00:09:47,736
to get them approved.
225
00:09:47,760 --> 00:09:48,906
Why was that?
226
00:09:48,930 --> 00:09:51,476
Their first check bounced.
227
00:09:51,500 --> 00:09:52,826
It got quickly sorted.
228
00:09:52,850 --> 00:09:55,656
Again, I made sure of it.
229
00:09:55,680 --> 00:09:57,306
The house was perfect for them.
230
00:09:57,330 --> 00:09:59,226
Until it wasn't.
231
00:09:59,250 --> 00:10:01,526
Do you have any documentation
of the bunker on the property?
232
00:10:01,550 --> 00:10:03,056
Not that I'm aware of.
233
00:10:03,080 --> 00:10:04,666
But you're welcome
to explore my records.
234
00:10:04,690 --> 00:10:06,276
Would these records
include any other bids
235
00:10:06,300 --> 00:10:07,406
on the property?
236
00:10:07,430 --> 00:10:09,316
Nothing like Eli and Brianna.
237
00:10:09,340 --> 00:10:12,056
Once they saw the house, they
made an offer way above asking
238
00:10:12,080 --> 00:10:15,236
and put a clock on it...
12 hours, or they walk.
239
00:10:15,260 --> 00:10:17,636
I imagine they saw
something in the place that
240
00:10:17,660 --> 00:10:20,400
just couldn't let get away.
241
00:10:22,180 --> 00:10:25,076
Amanda, check this out.
242
00:10:25,100 --> 00:10:27,646
Residue analysis found
faint cocaine accretions
243
00:10:27,670 --> 00:10:29,386
throughout the bunker.
244
00:10:29,410 --> 00:10:31,996
But radiocarbon dating
shows significant degradation
245
00:10:32,020 --> 00:10:34,296
to... sorry, in English.
246
00:10:34,320 --> 00:10:36,736
They used to move cocaine
out of there, but not recently.
247
00:10:36,760 --> 00:10:39,696
However, fresh paper
fibers and purple ink
248
00:10:39,720 --> 00:10:41,616
were found on nearly all surfaces,
249
00:10:41,640 --> 00:10:43,786
including the ceiling.
250
00:10:43,810 --> 00:10:45,656
Cash, stacked everywhere.
251
00:10:45,680 --> 00:10:47,226
Yeah, got to be.
252
00:10:47,250 --> 00:10:48,966
And considering the size of the bunker
253
00:10:48,990 --> 00:10:50,706
and the fact that that shade of purple ink
254
00:10:50,730 --> 00:10:52,836
was only printed on the 500 euro bill,
255
00:10:52,860 --> 00:10:55,056
the thieves made off with millions.
256
00:10:55,080 --> 00:10:58,106
So someone hits the mafia but
also kidnaps the American boy.
257
00:10:58,130 --> 00:11:00,156
Working theory is
wrong place, wrong time.
258
00:11:00,180 --> 00:11:02,416
The kid's the only witness,
so they grab him up.
259
00:11:02,440 --> 00:11:03,766
Amanda, I just did a deep dive
260
00:11:03,790 --> 00:11:05,196
into Eli's manufacturing business,
261
00:11:05,220 --> 00:11:06,816
and I think there's something here.
262
00:11:06,840 --> 00:11:08,426
So his business was facing
263
00:11:08,450 --> 00:11:10,726
technical insolvency
and negative cash flow.
264
00:11:10,750 --> 00:11:12,726
I mean, when he sold, he
sold for pennies on the dollar.
265
00:11:12,750 --> 00:11:14,296
So they're basically broke.
266
00:11:14,320 --> 00:11:15,946
And although this hasn't been verified,
267
00:11:15,970 --> 00:11:17,996
Eli was accused of
misappropriating work funds.
268
00:11:18,020 --> 00:11:20,046
Now, none of this showed
up on our initial intake
269
00:11:20,070 --> 00:11:22,436
because it was registered under his llc.
270
00:11:22,460 --> 00:11:25,110
Speaking of things being
under different names.
271
00:11:27,860 --> 00:11:29,746
Brianna's maiden name is Bianchi.
272
00:11:29,770 --> 00:11:32,796
Her grandparents emigrated
to the U.S. from Tuscany.
273
00:11:32,820 --> 00:11:35,016
So her family could have
a connection to the bunker.
274
00:11:35,040 --> 00:11:36,626
Those mafia ties run deep.
275
00:11:36,650 --> 00:11:38,406
There's a reason they call it la famiglia.
276
00:11:38,430 --> 00:11:40,276
All right, so we're looking
at an American family
277
00:11:40,300 --> 00:11:42,416
with roots in the region deeply in debt
278
00:11:42,440 --> 00:11:43,896
who put a major offer on a home that
279
00:11:43,920 --> 00:11:45,326
was sitting on a gold mine.
280
00:11:45,350 --> 00:11:46,986
Surely if her family have ties to Italy,
281
00:11:47,010 --> 00:11:48,936
she wouldn't be daft enough
to steal from the mafia.
282
00:11:48,960 --> 00:11:50,920
Let's go ask her, then. Vo?
283
00:11:56,620 --> 00:11:58,296
Did you guys find Henry?
284
00:11:58,320 --> 00:11:59,956
No. No updates yet.
285
00:11:59,980 --> 00:12:01,606
But we are still looking everywhere.
286
00:12:01,630 --> 00:12:03,916
Look, finding him
remains our top priority.
287
00:12:03,940 --> 00:12:05,526
Now, with that said,
there's something else
288
00:12:05,550 --> 00:12:07,566
we need to talk to you about.
289
00:12:07,590 --> 00:12:09,006
It's your finances.
290
00:12:09,030 --> 00:12:12,006
Our team took a hard
look into Eli's business.
291
00:12:12,030 --> 00:12:14,836
- That...
- Is a lot of red numbers.
292
00:12:14,860 --> 00:12:16,356
Did you know anything about this?
293
00:12:16,380 --> 00:12:18,316
What? What's going on?
294
00:12:18,340 --> 00:12:20,106
That's our question exactly.
295
00:12:20,130 --> 00:12:21,716
Because it looks like
you're hurting for cash,
296
00:12:21,740 --> 00:12:24,016
and a lot of it just went
missing from that bunker.
297
00:12:25,870 --> 00:12:27,236
What the hell?
298
00:12:27,260 --> 00:12:29,156
He's leaving!
299
00:12:29,180 --> 00:12:31,220
Ay-yi-yi.
300
00:12:32,750 --> 00:12:34,116
We need an intercept.
301
00:12:34,140 --> 00:12:35,816
Suspect fleeing north
of the abduction site.
302
00:12:35,840 --> 00:12:38,076
- Where is he going?
- I don't know. I don't know!
303
00:12:50,770 --> 00:12:51,956
Get out of the car.
304
00:12:51,980 --> 00:12:54,436
No, no, no. I didn't do anything.
305
00:12:54,460 --> 00:12:56,526
So you just fled the crime
scene for what, a joyride?
306
00:12:56,550 --> 00:12:59,446
Listen to me, ok, I didn't
take the mafia's money.
307
00:12:59,470 --> 00:13:02,096
But they think I did.
That's why they took Henry.
308
00:13:02,120 --> 00:13:03,846
Look, this is the phone
they gave me for the ransom.
309
00:13:03,870 --> 00:13:05,886
- Have they called you yet?
- Yes.
310
00:13:05,910 --> 00:13:08,846
Five minutes ago. That's why I left.
311
00:13:08,870 --> 00:13:13,116
They said if I told the cops,
they were going to kill my son.
312
00:13:23,890 --> 00:13:25,036
I need to know everything
313
00:13:25,060 --> 00:13:26,126
about the contact they've made with you.
314
00:13:26,150 --> 00:13:27,386
Right after Henry went missing,
315
00:13:27,410 --> 00:13:29,476
that burner showed up on our doorstep.
316
00:13:29,500 --> 00:13:30,866
What's the ask?
317
00:13:30,890 --> 00:13:32,046
5 million.
318
00:13:32,070 --> 00:13:33,566
That's the amount they're saying
319
00:13:33,590 --> 00:13:34,956
we stole from them from that bunker
320
00:13:34,980 --> 00:13:36,306
that we didn't even know existed.
321
00:13:36,330 --> 00:13:37,396
You should have told us.
322
00:13:37,420 --> 00:13:38,966
We've lost valuable time.
323
00:13:38,990 --> 00:13:40,266
They took our son.
324
00:13:40,290 --> 00:13:41,966
You were on the way to the drop, then?
325
00:13:41,990 --> 00:13:43,746
I was going to the bank.
326
00:13:43,770 --> 00:13:45,796
My brother said he was
going to wire me 300k.
327
00:13:45,820 --> 00:13:47,796
That was all he could
track down on short notice.
328
00:13:47,820 --> 00:13:49,496
We need to clean this, get it to Tate.
329
00:13:49,520 --> 00:13:51,236
See if there's any digital
threads she can pull.
330
00:13:51,260 --> 00:13:53,366
Eli, did you recognize
the voice on the other end?
331
00:13:53,390 --> 00:13:55,236
No. They said they'd call back tomorrow
332
00:13:55,260 --> 00:13:56,896
with the location for the drop.
333
00:13:56,920 --> 00:13:58,326
Was there anything you heard
that might have clued you in
334
00:13:58,350 --> 00:13:59,806
to a location, background din,
335
00:13:59,830 --> 00:14:01,726
anything about the call that stood out?
336
00:14:01,750 --> 00:14:03,686
No, nothing like that.
337
00:14:03,710 --> 00:14:07,426
They said you bring the
money or bring a body bag.
338
00:14:07,450 --> 00:14:11,036
Where am I going to
get 5 million in 24 hours?
339
00:14:11,060 --> 00:14:13,036
God.
340
00:14:13,060 --> 00:14:14,646
Even before my business took a turn,
341
00:14:14,670 --> 00:14:16,396
I never had that kind of cash.
342
00:14:16,420 --> 00:14:18,640
Ok, look, just sit tight.
343
00:14:21,680 --> 00:14:22,966
Let your team know
this has now escalated
344
00:14:22,990 --> 00:14:24,446
to a ransom request.
345
00:14:28,950 --> 00:14:30,756
A mafia soldier sees the moving trucks.
346
00:14:30,780 --> 00:14:33,146
Realizes they need to
get their money out asap.
347
00:14:33,170 --> 00:14:34,666
Except when they roll in, somebody else
348
00:14:34,690 --> 00:14:35,976
beat them to the punch.
349
00:14:36,000 --> 00:14:37,896
They think the parents are the thieves,
350
00:14:37,920 --> 00:14:41,416
and they take the kid for ransom.
351
00:14:41,440 --> 00:14:44,180
Either that, or the husband
really did Nick the money.
352
00:14:48,970 --> 00:14:52,686
Brianna?
353
00:14:52,710 --> 00:14:54,606
Is there any chance
your husband is involved?
354
00:14:54,630 --> 00:14:56,346
What? No.
355
00:15:01,160 --> 00:15:03,030
Benvenuti.
356
00:15:08,160 --> 00:15:14,146
He came a day early,
just to sign a few things,
357
00:15:14,170 --> 00:15:18,236
do a walkthrough.
358
00:15:18,260 --> 00:15:22,130
But he would never do anything like this.
359
00:15:24,220 --> 00:15:25,766
Where did you get this?
360
00:15:25,790 --> 00:15:27,830
The neighbor. Welcome gift.
361
00:15:37,410 --> 00:15:39,696
Buongiorno.
362
00:15:39,720 --> 00:15:42,386
Silvio, isn't it?
363
00:15:42,410 --> 00:15:44,046
Agent forrester.
364
00:15:44,070 --> 00:15:46,526
I gave my statement to the inspector.
365
00:15:46,550 --> 00:15:47,916
I saw nothing.
366
00:15:47,940 --> 00:15:49,176
Ok.
367
00:15:49,200 --> 00:15:50,396
It's a beautiful view.
368
00:15:50,420 --> 00:15:51,420
Yeah.
369
00:15:55,600 --> 00:15:59,276
Carboni used to live there, right?
370
00:15:59,300 --> 00:16:01,406
What sort of company did he keep?
371
00:16:01,430 --> 00:16:04,286
Any comings and goings?
372
00:16:04,310 --> 00:16:05,976
Shadows he couldn't shake?
373
00:16:06,000 --> 00:16:09,326
In Italy, we have a code called omerta,
374
00:16:09,350 --> 00:16:12,556
silence in the face of the outsiders.
375
00:16:12,580 --> 00:16:15,906
That code is the reason
I will turn 61 this year.
376
00:16:15,930 --> 00:16:18,256
Well, tell me, what is the code
377
00:16:18,280 --> 00:16:23,346
for grabbing up six-year-old kids?
378
00:16:23,370 --> 00:16:24,956
If there's anything that you want
379
00:16:24,980 --> 00:16:27,696
to share with me while I'm still here,
380
00:16:27,720 --> 00:16:31,916
no one never has to know about it.
381
00:16:35,160 --> 00:16:38,836
Strange delivery trucks were
always on carboni's lands.
382
00:16:38,860 --> 00:16:43,536
So one evening, I brought
over a case of grappa.
383
00:16:43,560 --> 00:16:46,756
We started drinking; He started talking.
384
00:16:46,780 --> 00:16:48,066
What was their arrangement?
385
00:16:48,090 --> 00:16:50,806
Carboni's silence in return for use
386
00:16:50,830 --> 00:16:53,896
of the back two acres of his property.
387
00:16:53,920 --> 00:16:56,766
As for what carboni got out of it
388
00:16:56,790 --> 00:17:00,076
well, I think he was just
happy to be left alive.
389
00:17:00,100 --> 00:17:02,076
So no one else knew about the bunker?
390
00:17:02,100 --> 00:17:04,126
No one outside the sanguineta.
391
00:17:04,150 --> 00:17:08,606
Except for those surveyors.
392
00:17:08,630 --> 00:17:10,476
What surveyors?
393
00:17:10,500 --> 00:17:13,956
Just weeks ago, the property
was crawling with engineers
394
00:17:13,980 --> 00:17:16,876
and high-tech equipment.
395
00:17:16,900 --> 00:17:19,536
How did they miss the bunker?
396
00:17:19,560 --> 00:17:21,836
That's anyone's guess.
397
00:17:21,860 --> 00:17:23,666
Thank you.
398
00:17:23,690 --> 00:17:25,626
A full panel of assessments
was done on the property.
399
00:17:25,650 --> 00:17:27,456
I've sifted through all correspondence,
400
00:17:27,480 --> 00:17:29,326
and we're still missing the
ground-penetrating radar.
401
00:17:29,350 --> 00:17:30,976
That test would have shown the bunker.
402
00:17:31,000 --> 00:17:32,456
Somebody must have buried it.
403
00:17:32,480 --> 00:17:35,116
Let's see if Tate can dig it up.
404
00:17:35,140 --> 00:17:37,206
Fortunately, all building
records in Tuscany
405
00:17:37,230 --> 00:17:41,556
are logged by law onto
a regional database.
406
00:17:41,580 --> 00:17:43,466
The test was deleted in here, too.
407
00:17:43,490 --> 00:17:46,126
So someone knew about
the bunker and covered it up.
408
00:17:46,150 --> 00:17:47,946
The edits have an ID associated.
409
00:17:47,970 --> 00:17:49,060
Let me pull up the profile.
410
00:17:53,680 --> 00:17:55,110
The real estate lady took it.
411
00:18:02,250 --> 00:18:05,096
Two visits from the FBI in one day.
412
00:18:05,120 --> 00:18:08,666
I feel quite popular.
413
00:18:08,690 --> 00:18:11,406
Are you certain I can't get you anything?
414
00:18:11,430 --> 00:18:13,366
Actually, there is something.
415
00:18:13,390 --> 00:18:15,196
A missing ground-penetrating
radar assessment
416
00:18:15,220 --> 00:18:17,716
from the property.
417
00:18:17,740 --> 00:18:20,596
I don't recall ordering one of those.
418
00:18:20,620 --> 00:18:22,076
It wouldn't have been standard.
419
00:18:22,100 --> 00:18:24,336
You see, this is a low-seismic zone.
420
00:18:24,360 --> 00:18:26,116
- Is that right?
- Yes, yes.
421
00:18:26,140 --> 00:18:27,466
Regrettably, I don't have
422
00:18:27,490 --> 00:18:28,816
because we spoke
with the engineering firm
423
00:18:28,840 --> 00:18:30,556
assigned to the property.
424
00:18:30,580 --> 00:18:33,826
And they confirmed they conducted one.
425
00:18:33,850 --> 00:18:35,306
- Wait.
- Yes.
426
00:18:35,330 --> 00:18:37,526
I remember now, yes.
427
00:18:37,550 --> 00:18:39,306
It was liability-related.
428
00:18:39,330 --> 00:18:43,006
See, the thing is it looks as if
someone removed the report
429
00:18:43,030 --> 00:18:45,056
from the regional database.
430
00:18:45,080 --> 00:18:47,276
Any notion as to why?
431
00:18:47,300 --> 00:18:49,536
I don't
432
00:18:51,600 --> 00:18:53,666
- let me get that tea.
- Don't.
433
00:18:53,690 --> 00:18:55,756
We know you have the money.
434
00:18:55,780 --> 00:18:57,106
Tell us where it is.
435
00:18:57,130 --> 00:19:00,090
And be glad that it's us collecting.
436
00:19:03,960 --> 00:19:05,946
It's in the wine cellar.
437
00:19:05,970 --> 00:19:07,426
All of it.
438
00:19:07,450 --> 00:19:08,906
I didn't spend a euro.
439
00:19:08,930 --> 00:19:10,426
10-41.
440
00:19:10,450 --> 00:19:14,036
I need armored transport
and additional manpower.
441
00:19:14,060 --> 00:19:15,646
Who are you working with, Donna?
442
00:19:15,670 --> 00:19:17,776
No one. I just saw an opportunity.
443
00:19:17,800 --> 00:19:20,606
I never thought they would take the boy.
444
00:19:20,630 --> 00:19:21,866
Come on.
445
00:19:25,900 --> 00:19:28,446
That's amazing. Thank you. Scott.
446
00:19:28,470 --> 00:19:30,056
Yeah?
447
00:19:30,080 --> 00:19:31,616
According to Italian accession laws,
448
00:19:31,640 --> 00:19:33,226
anything under the Dawsons' property
449
00:19:33,250 --> 00:19:34,666
legally belongs to them.
450
00:19:34,690 --> 00:19:36,666
And that is including
the bunker's content.
451
00:19:36,690 --> 00:19:38,016
Meaning the Dawsons can
use that money for the ransom.
452
00:19:38,040 --> 00:19:39,196
Correct.
453
00:19:39,220 --> 00:19:40,806
If they intend to pay banchero,
454
00:19:40,830 --> 00:19:42,936
I can give you the
Italian legal perspective.
455
00:19:42,960 --> 00:19:44,976
To pay a ransom here is illegal.
456
00:19:45,000 --> 00:19:46,156
Totalmente.
457
00:19:46,180 --> 00:19:47,416
If the Americans proceed,
458
00:19:47,440 --> 00:19:48,946
I will personally prosecute them.
459
00:19:48,970 --> 00:19:51,336
Well, that's where you want to take this?
460
00:19:51,360 --> 00:19:52,906
If we don't uphold the laws,
461
00:19:52,930 --> 00:19:54,726
we are no better than the criminals.
462
00:19:54,750 --> 00:19:57,076
Remind me again, what are
you trying to do to find the kid
463
00:19:57,100 --> 00:19:58,476
other than coming in
here and criticizing us?
464
00:19:58,500 --> 00:20:00,566
My team is after banchero.
465
00:20:00,590 --> 00:20:02,476
Hopefully that leads to finding the boy,
466
00:20:02,500 --> 00:20:05,916
who is hidden in any number
of bunkers throughout Italy.
467
00:20:05,940 --> 00:20:08,356
So then tell me, what
happens tomorrow?
468
00:20:08,380 --> 00:20:10,266
When they call the parents,
469
00:20:10,290 --> 00:20:14,576
what are they supposed to tell them?
470
00:20:14,600 --> 00:20:19,146
My unit was originally formed
to fight mafia kidnappings.
471
00:20:19,170 --> 00:20:21,236
My very first case 30 years ago,
472
00:20:21,260 --> 00:20:23,496
it also involved banchero.
473
00:20:23,520 --> 00:20:27,326
The little girl's parents,
they wanted to pay.
474
00:20:27,350 --> 00:20:30,156
So we let them.
475
00:20:30,180 --> 00:20:32,246
And after banchero obtained his money,
476
00:20:32,270 --> 00:20:37,466
he just kept stringing
them along, asking for more,
477
00:20:37,490 --> 00:20:45,436
and more, and more, bleeding them dry.
478
00:20:45,460 --> 00:20:47,396
When they finally got
their daughter back,
479
00:20:47,420 --> 00:20:52,306
her body had been
dissolved in a barrel of acid.
480
00:20:52,330 --> 00:20:58,056
They call it lupara Bianca, white shotgun,
481
00:20:58,080 --> 00:21:01,260
a murder which leaves no trace.
482
00:21:03,470 --> 00:21:05,756
Soon after, the ransom laws changed.
483
00:21:05,780 --> 00:21:07,326
I made sure of it.
484
00:21:14,700 --> 00:21:15,896
So if you have an ace up your sleeve,
485
00:21:15,920 --> 00:21:17,596
we could really use it right about now.
486
00:21:17,620 --> 00:21:19,776
Ransom payments are a
legal minefield stateside.
487
00:21:19,800 --> 00:21:21,516
But if the American family
wants to go through with it,
488
00:21:21,540 --> 00:21:23,336
the DOJ would never prosecute.
489
00:21:23,360 --> 00:21:24,646
Maybe that's our approach, then.
490
00:21:24,670 --> 00:21:25,816
Maybe department of state
through the ambassador
491
00:21:25,840 --> 00:21:27,166
can put some pressure on the Italians
492
00:21:27,190 --> 00:21:28,646
to give us some operating space.
493
00:21:28,670 --> 00:21:29,916
But even so, mastroianni
is going to need something
494
00:21:29,940 --> 00:21:31,606
to make the medicine go down.
495
00:21:31,630 --> 00:21:33,876
Jubal, is there anything that
New York can do on that end?
496
00:21:33,900 --> 00:21:35,616
Well, we've been looking
into banchero's assets
497
00:21:35,640 --> 00:21:37,356
on U.S. soil for a while now.
498
00:21:37,380 --> 00:21:39,006
Maybe it's time we get a court order
499
00:21:39,030 --> 00:21:41,006
and get those assets
seized and liquidated.
500
00:21:41,030 --> 00:21:43,406
After which, the cash goes to the DOJ.
501
00:21:43,430 --> 00:21:45,096
The head of forfeiture at main justice
502
00:21:45,120 --> 00:21:46,366
is a buddy of mine.
503
00:21:46,390 --> 00:21:48,056
We'll get that funding redirected
504
00:21:48,080 --> 00:21:49,586
- to mastroianni's unit.
- Amazing. Thanks, jubal.
505
00:21:49,610 --> 00:21:50,960
Yeah, keep me posted.
506
00:21:53,090 --> 00:21:54,716
How much funding?
507
00:21:54,740 --> 00:21:56,936
The last time we see sanguineta assets,
508
00:21:56,960 --> 00:21:59,466
it paid for the new lab at Quantico.
509
00:21:59,490 --> 00:22:01,766
I think you could expect the same.
510
00:22:01,790 --> 00:22:02,766
If that is how your
Americans want to use
511
00:22:02,790 --> 00:22:04,296
the money in the bunker
512
00:22:04,320 --> 00:22:06,686
the money, which ironically
enough, belongs to them,
513
00:22:06,710 --> 00:22:09,086
then we won't interfere.
514
00:22:09,110 --> 00:22:12,500
Just remember who you're dealing with.
515
00:22:17,070 --> 00:22:19,460
Pure evil.
516
00:22:22,640 --> 00:22:24,576
5 million Euros all accounted for.
517
00:22:24,600 --> 00:22:26,406
GPS installed in the bag.
518
00:22:26,430 --> 00:22:28,926
Contingency plan in place if
this thing goes pear-shaped.
519
00:22:28,950 --> 00:22:30,716
We're all queued here. Forrester and vo?
520
00:22:30,740 --> 00:22:32,220
Set up with the burner inside.
521
00:22:35,520 --> 00:22:37,106
Here we go.
522
00:22:37,130 --> 00:22:40,636
Call's coming in.
523
00:22:40,660 --> 00:22:44,156
Remember, do not
proceed without proof of life.
524
00:22:44,180 --> 00:22:46,246
Yeah.
525
00:22:46,270 --> 00:22:48,360
- You can do this.
- Ok.
526
00:22:50,930 --> 00:22:52,386
I'm here.
527
00:22:52,410 --> 00:22:53,776
Do you have my money?
528
00:22:53,800 --> 00:22:56,086
Yes.
529
00:22:56,110 --> 00:22:59,436
We'll give you half now and
half when you give us Henry.
530
00:22:59,460 --> 00:23:02,526
You'll give me all of it, or he's dead.
531
00:23:02,550 --> 00:23:04,096
Ok, fine, fine.
532
00:23:04,120 --> 00:23:05,916
All of it, then. That's fine.
533
00:23:05,940 --> 00:23:08,876
Piazza di Santa croce, Florence.
534
00:23:08,900 --> 00:23:10,146
One hour.
535
00:23:10,170 --> 00:23:11,626
Wait, wait.
536
00:23:11,650 --> 00:23:13,366
I need to hear his voice.
537
00:23:13,390 --> 00:23:17,196
Please, I... I need to
know my son is still alive.
538
00:23:17,220 --> 00:23:18,846
Mom, dad!
539
00:23:18,870 --> 00:23:20,326
Hi, honey!
540
00:23:20,350 --> 00:23:22,286
Where am I?
541
00:23:22,310 --> 00:23:23,766
I... I want to go home.
542
00:23:23,790 --> 00:23:25,596
I know, honey. I know.
543
00:23:25,620 --> 00:23:26,946
- But it's going to be ok.
- We're coming.
544
00:23:26,970 --> 00:23:28,426
- Just hang tight, ok?
- Take him.
545
00:23:28,450 --> 00:23:29,766
- Dad!
- No.
546
00:23:29,790 --> 00:23:30,946
- Don't. Henry...
- wait, please, don't hurt him!
547
00:23:30,970 --> 00:23:31,946
We're bringing you the money, please!
548
00:23:31,970 --> 00:23:34,166
You're hurting him!
549
00:23:34,190 --> 00:23:36,516
Please!
550
00:23:36,540 --> 00:23:38,736
Without an imei number,
we can't pull a location.
551
00:23:38,760 --> 00:23:41,996
The call originated
from an older sim card.
552
00:23:42,020 --> 00:23:43,786
One hour.
553
00:23:43,810 --> 00:23:46,006
Try anything stupid,
554
00:23:46,030 --> 00:23:48,966
and that's the last time
you hear your son's voice.
555
00:23:50,860 --> 00:23:52,616
We've got to roll.
556
00:23:52,640 --> 00:23:54,966
Yeah.
557
00:23:54,990 --> 00:23:56,666
Bring our son home.
558
00:23:56,690 --> 00:23:58,186
I will.
559
00:23:58,210 --> 00:23:59,350
Ok.
560
00:24:45,830 --> 00:24:48,286
Ok, I'm here. Where do I go?
561
00:24:48,310 --> 00:24:50,856
Right of the basilica, there's an old door.
562
00:24:50,880 --> 00:24:52,546
Leave the money there.
563
00:24:52,570 --> 00:24:56,206
And remember, no police.
564
00:24:56,230 --> 00:24:58,620
After you make the drop, Eli,
head back the way you came.
565
00:25:35,660 --> 00:25:37,750
Got eyes on the go-between.
566
00:25:43,010 --> 00:25:44,996
Silver sedan headed
north. Shall we pursue?
567
00:25:45,020 --> 00:25:46,866
Negative. Stay home.
568
00:25:51,070 --> 00:25:53,630
Any eyes on the kid?
569
00:26:02,860 --> 00:26:04,316
We paid you the money.
570
00:26:04,340 --> 00:26:06,016
Now where's my son?
571
00:26:06,040 --> 00:26:08,056
- Ponte vecchio.
- That's a nearby bridge.
572
00:26:08,080 --> 00:26:09,846
Let's move. Vo, Eli, with me.
573
00:26:09,870 --> 00:26:11,586
Flood cctv feeds on ponte vecchio.
574
00:26:11,610 --> 00:26:13,780
Initiate a grid search
pattern. All hands on deck.
575
00:26:17,480 --> 00:26:18,856
Get in!
576
00:26:48,950 --> 00:26:50,390
Hey.
577
00:26:52,430 --> 00:26:54,326
Henry, Henry.
578
00:26:54,350 --> 00:26:55,936
I'm sorry. Sorry. Sorry.
579
00:26:55,960 --> 00:26:57,310
Mi scusi.
580
00:27:01,270 --> 00:27:02,376
No.
581
00:27:02,400 --> 00:27:04,336
He's not here.
582
00:27:04,360 --> 00:27:06,556
The money is back in their dirty hands.
583
00:27:06,580 --> 00:27:08,466
Banchero's men
already found the tracker.
584
00:27:08,490 --> 00:27:11,126
Like I said, he's just going
to keep stringing them along.
585
00:27:11,150 --> 00:27:12,686
You told me so.
586
00:27:12,710 --> 00:27:14,256
Good for you.
587
00:27:17,590 --> 00:27:18,916
Please.
588
00:27:18,940 --> 00:27:20,876
Please, we gave you the money.
589
00:27:20,900 --> 00:27:24,746
What do you want?
590
00:27:24,770 --> 00:27:28,616
He wants to talk to you.
591
00:27:28,640 --> 00:27:29,746
Where's the boy?
592
00:27:29,770 --> 00:27:31,486
We are close.
593
00:27:31,510 --> 00:27:32,836
We are really, really close.
594
00:27:32,860 --> 00:27:34,186
Terms were agreed upon.
595
00:27:34,210 --> 00:27:36,326
And I am renegotiating.
596
00:27:36,350 --> 00:27:39,716
I have several friends locked up in
597
00:27:39,740 --> 00:27:42,456
otisville federal outside of New York.
598
00:27:42,480 --> 00:27:45,936
They go free, so does the kid.
599
00:27:45,960 --> 00:27:47,946
That is a major ask that's
going to take some time.
600
00:27:47,970 --> 00:27:51,166
Six hours.
601
00:28:02,760 --> 00:28:05,396
There's no way in
hell the dos or the DOJ
602
00:28:05,420 --> 00:28:08,526
would sign off on a prisoner release.
603
00:28:08,550 --> 00:28:10,486
- What is all this?
- We tried it your way.
604
00:28:10,510 --> 00:28:11,966
Now it's my turn.
605
00:28:11,990 --> 00:28:13,876
Eye for an eye.
606
00:28:13,900 --> 00:28:16,756
His grandson tomasso attends
a private school in the region.
607
00:28:16,780 --> 00:28:18,716
When the child leaves
for his pickup in one hour,
608
00:28:18,740 --> 00:28:20,586
that's when we strike.
609
00:28:20,610 --> 00:28:23,016
We're going to kidnap him.
610
00:28:32,580 --> 00:28:34,166
Your plan is to kidnap his grandson?
611
00:28:34,190 --> 00:28:35,946
Did I hear you correctly?
612
00:28:35,970 --> 00:28:37,946
I can assure you my
approach was fully vetted.
613
00:28:37,970 --> 00:28:39,476
Not by me it wasn't.
614
00:28:40,580 --> 00:28:43,166
Well, I'm telling you now.
615
00:28:43,190 --> 00:28:45,786
You said that if we
do not uphold the laws,
616
00:28:45,810 --> 00:28:48,006
then we are no better than the criminals.
617
00:28:48,030 --> 00:28:50,266
Now you plan to conduct a tactical raid
618
00:28:50,290 --> 00:28:51,436
on an elementary school.
619
00:28:51,460 --> 00:28:53,746
Be careful, agent forrester.
620
00:28:53,770 --> 00:28:55,576
There has to be another way.
621
00:28:55,600 --> 00:28:57,536
An armed extraction is going
to get innocent people hurt,
622
00:28:57,560 --> 00:28:58,926
or worse.
623
00:28:58,950 --> 00:29:00,886
We are talking about
children here, teachers.
624
00:29:00,910 --> 00:29:03,056
Italian civilians, the ones
that you swore to protect.
625
00:29:03,080 --> 00:29:07,366
Banchero will only respond
to reciprocal violence.
626
00:29:07,390 --> 00:29:09,676
Any other move and the
next time those parents
627
00:29:09,700 --> 00:29:13,050
see their son, he will be in a barrel.
628
00:29:15,310 --> 00:29:17,986
What was her name?
629
00:29:20,840 --> 00:29:23,166
The girl from your first kidnapping case.
630
00:29:23,190 --> 00:29:24,516
Giulia.
631
00:29:24,540 --> 00:29:27,606
Vengeance won't bring her back.
632
00:29:27,630 --> 00:29:29,176
And that's what's going on here.
633
00:29:29,200 --> 00:29:31,086
You don't care about
finding the American boy.
634
00:29:31,110 --> 00:29:34,486
You just care about getting
a kidney shot on banchero.
635
00:29:34,510 --> 00:29:36,836
I appreciate your insight.
636
00:29:36,860 --> 00:29:38,316
We leave in one hour.
637
00:29:38,340 --> 00:29:41,640
Be a part of it, or don't.
638
00:29:46,520 --> 00:29:49,406
- We're not doing this, right?
- No.
639
00:29:49,430 --> 00:29:51,546
- Ok, then what are we doing?
- I don't know right now, ok?
640
00:29:51,570 --> 00:29:54,066
Look, if this guy's hell-bent
on going through with it,
641
00:29:54,090 --> 00:29:56,596
unpopular opinion, but
maybe we ride shotgun.
642
00:29:56,620 --> 00:29:57,896
Make sure we get what we want.
643
00:29:57,920 --> 00:29:59,336
No, that can't be our only move here.
644
00:29:59,360 --> 00:30:01,166
That was the Italian justice ministry.
645
00:30:01,190 --> 00:30:02,596
Any recourse we have will take days.
646
00:30:02,620 --> 00:30:04,336
It'll be too late by then.
647
00:30:04,360 --> 00:30:07,426
If we can't impede mastroianni,
our best bet is to run support
648
00:30:07,450 --> 00:30:09,516
and keep innocent
bystanders out of the fray.
649
00:30:09,540 --> 00:30:11,216
That's what I'm saying.
650
00:30:11,240 --> 00:30:13,216
I can't stop thinking about those parents.
651
00:30:13,240 --> 00:30:15,006
What if that phone call was the last time
652
00:30:15,030 --> 00:30:18,566
they heard his voice?
653
00:30:18,590 --> 00:30:20,770
- That's it.
- What is?
654
00:30:24,770 --> 00:30:27,056
Mastroianni.
655
00:30:27,080 --> 00:30:28,056
So you're in.
656
00:30:28,080 --> 00:30:29,666
No.
657
00:30:29,690 --> 00:30:31,236
But what if there was a
way to kidnap the grandson
658
00:30:31,260 --> 00:30:33,756
without putting anyone in harm's way?
659
00:30:33,780 --> 00:30:35,610
Not even the grandson himself.
660
00:30:37,920 --> 00:30:39,726
While banchero's been living bunker
661
00:30:39,750 --> 00:30:41,466
to bunker for the last 30 years,
662
00:30:41,490 --> 00:30:43,246
we have been advancing
our tech by leaps and bounds.
663
00:30:43,270 --> 00:30:45,466
And we can use it to make him believe
664
00:30:45,490 --> 00:30:47,076
that we kidnapped
tomasso, all without laying
665
00:30:47,100 --> 00:30:48,776
a finger on his grandson.
666
00:30:48,800 --> 00:30:50,076
When the Dawsons
heard their son's voice,
667
00:30:50,100 --> 00:30:51,256
I mean, in seconds, they would have
668
00:30:51,280 --> 00:30:52,906
given anything to get him back.
669
00:30:52,930 --> 00:30:54,646
So we're going to use
our tech to put banchero
670
00:30:54,670 --> 00:30:56,826
in that exact scenario.
671
00:30:56,850 --> 00:30:58,736
Tomasso attends a
bilingual private school
672
00:30:58,760 --> 00:31:00,696
for children of the elite
673
00:31:00,720 --> 00:31:03,226
heavy surveillance,
cameras in every classroom.
674
00:31:03,250 --> 00:31:04,966
We've accounted for that.
675
00:31:04,990 --> 00:31:06,746
I took a run at their surveillance platform
676
00:31:06,770 --> 00:31:08,886
robust, but server-based.
677
00:31:08,910 --> 00:31:10,626
There are pressure points we can push.
678
00:31:10,650 --> 00:31:12,056
Tate will run interference from the hub
679
00:31:12,080 --> 00:31:13,716
while we use a dirt box to intercept
680
00:31:13,740 --> 00:31:14,846
mobile calls on site.
681
00:31:14,870 --> 00:31:16,676
We can pull this off.
682
00:31:16,700 --> 00:31:18,106
Even with your American
tech, how do you convince him
683
00:31:18,130 --> 00:31:19,546
you really have his grandson?
684
00:31:19,570 --> 00:31:21,506
Tate, how's that profile coming?
685
00:31:21,530 --> 00:31:22,960
Getting there.
686
00:31:25,010 --> 00:31:26,896
What is this?
687
00:31:26,920 --> 00:31:29,506
Quantico's otd voice cloning
software right off the lot.
688
00:31:29,530 --> 00:31:31,466
We're building an AI profile of tomasso
689
00:31:31,490 --> 00:31:33,336
that can mimic his voice perfectly.
690
00:31:33,360 --> 00:31:34,686
No one will be able to tell the difference,
691
00:31:34,710 --> 00:31:36,426
not even his grandfather.
692
00:31:36,450 --> 00:31:38,126
We will sell it by making
the ransom demand
693
00:31:38,150 --> 00:31:40,866
on tomasso's phone,
which we will get on site.
694
00:31:40,890 --> 00:31:43,136
The kid will never know
what actually went down.
695
00:31:43,160 --> 00:31:45,486
How did you get this?
696
00:31:45,510 --> 00:31:47,176
Banchero would never
allow these videos
697
00:31:47,200 --> 00:31:48,656
to be shared publicly.
698
00:31:48,680 --> 00:31:49,876
Most of these are from the mother's
699
00:31:49,900 --> 00:31:51,276
private social media account.
700
00:31:51,300 --> 00:31:53,146
Finstas, as the kids call them.
701
00:31:53,170 --> 00:31:54,576
We matched her
username with an old online
702
00:31:54,600 --> 00:31:56,366
shopping profile.
703
00:31:56,390 --> 00:31:59,146
Just found another clip
from the school's website.
704
00:31:59,170 --> 00:32:00,846
Ciao, mama.
705
00:32:00,870 --> 00:32:03,456
So, you game?
706
00:32:03,480 --> 00:32:05,716
You know you've lost your mind.
707
00:32:05,740 --> 00:32:08,376
I'll take that as a yes.
708
00:32:08,400 --> 00:32:10,050
Andiamo.
709
00:32:25,370 --> 00:32:27,510
Go, go, go!
710
00:32:32,030 --> 00:32:34,356
Dirt box is primed on our end.
711
00:32:34,380 --> 00:32:35,486
We're clear to power down the nearest
712
00:32:35,510 --> 00:32:37,016
cell tower if needed as well.
713
00:32:37,040 --> 00:32:38,536
Once we get him on the line,
714
00:32:38,560 --> 00:32:41,146
we'll have a window before
our seams start to show.
715
00:32:41,170 --> 00:32:42,366
How long?
716
00:32:42,390 --> 00:32:44,310
Best I can do is three minutes.
717
00:32:51,490 --> 00:32:52,766
So he sees police on the feed,
718
00:32:52,790 --> 00:32:54,466
thinks the kidnapping went down.
719
00:32:54,490 --> 00:32:55,906
But we lock out access to cameras
720
00:32:55,930 --> 00:32:57,076
in the school where the children
721
00:32:57,100 --> 00:32:59,036
are actually safe and sound.
722
00:32:59,060 --> 00:33:01,256
Let's pull up the drawbridge.
723
00:33:05,020 --> 00:33:06,786
This is officer smitty,
724
00:33:06,810 --> 00:33:09,176
here with the europol
school safety program.
725
00:33:09,200 --> 00:33:11,396
- Buongiorno.
- Hello.
726
00:33:11,420 --> 00:33:14,966
Today, we are going over
what to do in an emergency.
727
00:33:14,990 --> 00:33:16,056
Who wants to have some fun?
728
00:33:16,080 --> 00:33:18,096
Me!
729
00:33:18,120 --> 00:33:19,926
Kids are safe. Get tomasso's phone.
730
00:33:19,950 --> 00:33:21,910
Copy that. On my way.
731
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Grazie.
732
00:33:48,540 --> 00:33:50,256
All right, we're ready.
733
00:33:50,280 --> 00:33:51,736
Once the rest of the
console starts lighting up,
734
00:33:51,760 --> 00:33:53,420
we'll know banchero's taken the bait.
735
00:33:55,460 --> 00:33:57,600
Thank you.
736
00:33:59,340 --> 00:34:00,836
We need that voice profile, Tate.
737
00:34:00,860 --> 00:34:02,096
Working on it.
738
00:34:02,120 --> 00:34:03,316
Amanda, we've looked everywhere.
739
00:34:03,340 --> 00:34:04,576
There are no more recordings of the kid.
740
00:34:04,600 --> 00:34:06,666
We can't output till we hit 100%.
741
00:34:06,690 --> 00:34:08,406
Wait, wait. What was this coded on?
742
00:34:08,430 --> 00:34:11,016
Python, tensorflow, I think.
743
00:34:11,040 --> 00:34:13,496
No time to do a full
hyperparameter search,
744
00:34:13,520 --> 00:34:17,456
but maybe I can optimize the
learning rate and batch size.
745
00:34:17,480 --> 00:34:21,206
You're really rewriting code on the fly.
746
00:34:21,230 --> 00:34:23,010
Forrester, make the call.
747
00:34:31,110 --> 00:34:35,086
Tomasso?
748
00:34:35,110 --> 00:34:37,136
He's with the FBI.
749
00:34:37,160 --> 00:34:40,746
You ever want to see him
again, release the American boy.
750
00:34:40,770 --> 00:34:42,836
You're bluffing.
751
00:34:44,730 --> 00:34:46,406
Am I?
752
00:34:46,430 --> 00:34:49,446
I'll just let him tell you, then.
753
00:34:59,220 --> 00:35:01,066
You play games, and the boy will go
754
00:35:01,090 --> 00:35:03,416
into the U.S. foster
system for the rest of his life
755
00:35:03,440 --> 00:35:06,166
under a different name
and with new parents.
756
00:35:06,190 --> 00:35:07,516
And you can be the
one to tell your daughter
757
00:35:07,540 --> 00:35:09,686
what you did and who's responsible.
758
00:35:09,710 --> 00:35:11,370
Or you can release Henry. It's your call.
759
00:35:13,370 --> 00:35:16,070
- 2 minutes.
- You have 2 minutes to decide.
760
00:35:19,940 --> 00:35:23,200
Tomasso. Tomasso!
761
00:35:29,510 --> 00:35:32,106
You just got the American boy killed.
762
00:35:49,790 --> 00:35:51,246
If he doesn't call back,
we're taking the kid.
763
00:35:51,270 --> 00:35:53,166
Come on, come on.
764
00:35:53,190 --> 00:35:54,816
90 seconds left.
765
00:35:58,980 --> 00:36:03,086
Scott, there's someone
trying to call the school.
766
00:36:03,110 --> 00:36:04,436
It's banchero.
767
00:36:04,460 --> 00:36:06,436
He's reviewing the security feed as well.
768
00:36:06,460 --> 00:36:08,836
We just got a second call.
769
00:36:08,860 --> 00:36:10,226
40 seconds left.
770
00:36:10,250 --> 00:36:11,666
If he doesn't capitulate by then,
771
00:36:11,690 --> 00:36:13,910
we're out of levers to pull.
772
00:36:17,040 --> 00:36:19,196
30 seconds.
773
00:36:19,220 --> 00:36:21,416
Come on, come on.
774
00:36:22,650 --> 00:36:24,676
Looks like a third call's coming.
775
00:36:24,700 --> 00:36:26,480
Wait, I'm patching this one through.
776
00:36:35,360 --> 00:36:38,646
The boy will be at piazza di
Santa croce in two minutes.
777
00:36:38,670 --> 00:36:40,036
Where is tomasso?
778
00:36:40,060 --> 00:36:42,386
First things first.
779
00:36:42,410 --> 00:36:44,216
Raines, we've got a location.
780
00:37:02,430 --> 00:37:03,456
Henry.
781
00:37:03,480 --> 00:37:04,756
Hey, hey.
782
00:37:04,780 --> 00:37:05,846
Hey, Henry?
783
00:37:05,870 --> 00:37:07,286
Henry Dawson.
784
00:37:07,310 --> 00:37:08,846
I'm with the FBI.
785
00:37:08,870 --> 00:37:10,636
I'm agent Raines.
786
00:37:10,660 --> 00:37:12,116
I know your parents.
787
00:37:12,140 --> 00:37:14,466
They've been looking for you, Henry.
788
00:37:14,490 --> 00:37:16,206
Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's ok.
789
00:37:16,230 --> 00:37:18,296
Hey, hey. It's ok.
790
00:37:18,320 --> 00:37:19,726
I'm gonna take you to your parents, ok?
791
00:37:19,750 --> 00:37:21,736
Copy that.
792
00:37:26,150 --> 00:37:27,436
Where is tomasso?
793
00:37:27,460 --> 00:37:29,526
Via piani and bellosguardo.
794
00:37:29,550 --> 00:37:31,616
Better hurry.
795
00:37:31,640 --> 00:37:33,916
Andiamo!
796
00:37:57,140 --> 00:37:59,620
They popped two of his
men, but no banchero, though.
797
00:38:05,800 --> 00:38:08,216
You made your point.
798
00:38:08,240 --> 00:38:11,826
Now, where the hell is my grandson?
799
00:38:11,850 --> 00:38:13,760
Your grandson is still at school.
800
00:38:15,590 --> 00:38:18,356
He never left.
801
00:38:18,380 --> 00:38:20,616
And banchero?
802
00:38:27,600 --> 00:38:29,870
Damn.
803
00:38:35,530 --> 00:38:37,156
Mommy!
804
00:38:37,180 --> 00:38:39,026
- Henry!
- Henry!
805
00:38:40,700 --> 00:38:42,296
Are you ok? Did they hurt you?
806
00:38:42,320 --> 00:38:44,506
- No.
- God.
807
00:38:44,530 --> 00:38:46,166
My baby.
808
00:38:46,190 --> 00:38:50,776
Thank you. Thank you.
809
00:38:50,800 --> 00:38:52,670
We missed you so much.
810
00:39:06,250 --> 00:39:07,486
Some days chickens.
811
00:39:07,510 --> 00:39:09,300
Some days, feathers, I guess?
812
00:39:11,130 --> 00:39:13,936
When can I expect that
funding to come through?
813
00:39:13,960 --> 00:39:15,936
New York field office
asac jubal Valentine,
814
00:39:15,960 --> 00:39:17,700
he'll be in touch.
815
00:39:20,740 --> 00:39:23,026
I know it wasn't banchero,
816
00:39:23,050 --> 00:39:26,230
but you did get two of
his soldiers off the board.
817
00:39:29,580 --> 00:39:30,946
All right, then.
818
00:39:30,970 --> 00:39:32,036
Take it easy.
819
00:39:32,060 --> 00:39:36,126
You can't leave Tuscany...
820
00:39:36,150 --> 00:39:40,110
Without having a proper meal,
821
00:39:52,430 --> 00:39:55,496
Ooh.
822
00:40:02,960 --> 00:40:04,726
- Wow.
- Proper posh, innit?
823
00:40:04,750 --> 00:40:08,246
Yeah.
824
00:40:08,270 --> 00:40:09,686
My gosh.
825
00:40:09,710 --> 00:40:11,376
Not too shabby.
826
00:40:11,400 --> 00:40:12,816
- Wow.
- Man.
827
00:40:12,840 --> 00:40:14,996
Look at this view, guys. Look at this view.
828
00:40:15,020 --> 00:40:18,036
Wow.
829
00:40:18,060 --> 00:40:20,346
Compliments of Mr. Mastroianni.
830
00:40:20,370 --> 00:40:22,526
Grazie.
831
00:40:22,550 --> 00:40:23,736
When other agents asked me what
832
00:40:23,760 --> 00:40:25,346
it's like working internationally,
833
00:40:25,370 --> 00:40:27,526
I tell them it sucks.
834
00:40:27,550 --> 00:40:30,356
I don't want anyone getting near this gig.
835
00:40:30,380 --> 00:40:31,876
And have I mentioned how
glad I am to be in the field
836
00:40:31,900 --> 00:40:33,356
and not just doing tech anymore?
837
00:40:33,380 --> 00:40:35,966
Tate's amazing, and I mean that.
838
00:40:35,990 --> 00:40:37,536
As in she's better than you.
839
00:40:37,560 --> 00:40:38,536
You know what?
840
00:40:38,560 --> 00:40:39,626
Hey.
841
00:40:39,650 --> 00:40:40,666
No, she's amazing.
842
00:40:40,690 --> 00:40:42,196
Incredible.
843
00:40:42,220 --> 00:40:43,940
I mean, what she pulled off with the kid...
844
00:40:44,740 --> 00:40:46,586
It's a shame she can't
be here with the rest of us.
845
00:40:46,610 --> 00:40:49,466
Well, wherever she is,
hopefully she's celebrating.
846
00:40:49,490 --> 00:40:52,336
- Cheers to her.
- Cheers.
847
00:40:52,360 --> 00:40:54,506
- Salud.
- Salud.
848
00:40:54,530 --> 00:40:56,060
Ok.
849
00:41:14,470 --> 00:41:15,836
Hey.
850
00:41:15,860 --> 00:41:18,186
Sorry, I know it's not
supposed to be my night,
851
00:41:18,210 --> 00:41:22,406
but I just need to see her.
852
00:41:22,430 --> 00:41:24,236
Five minutes?
853
00:41:24,260 --> 00:41:25,716
Ok.
854
00:41:25,740 --> 00:41:28,416
Five minutes.
855
00:41:28,440 --> 00:41:31,416
Lili, your mom's here.
856
00:41:44,190 --> 00:41:45,566
Mom!
857
00:41:45,590 --> 00:41:47,800
Hey, beautiful girl.
858
00:41:50,590 --> 00:41:52,956
Is everything ok?
859
00:41:52,980 --> 00:41:55,176
It is now.61169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.