All language subtitles for FBI International S03E07 Andiamo 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,182 - Cheers. I love you. - I love you. 2 00:00:10,967 --> 00:00:11,988 - Eli. - Hey. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,163 You had thoughts on the parlor? 4 00:00:13,187 --> 00:00:14,686 Absolutely. Let's get into it. 5 00:00:14,710 --> 00:00:18,124 So we were thinking this built-in thing, 6 00:00:18,148 --> 00:00:19,778 that's going to be a lose. 7 00:00:19,802 --> 00:00:23,347 And then this entire wall, if that's possible. 8 00:00:23,371 --> 00:00:26,698 We were hoping for a more open concept, Donna. 9 00:00:26,722 --> 00:00:28,352 Maybe a big table over here. 10 00:00:28,376 --> 00:00:30,484 Yeah, she was thinking like a big pool table here. 11 00:00:30,508 --> 00:00:32,660 This entire room, I think. - He is kidding. 12 00:00:32,684 --> 00:00:34,793 Well, before we begin the remodeling, 13 00:00:34,817 --> 00:00:37,143 I just need to verify with the office and the local codes. 14 00:00:37,167 --> 00:00:38,840 I thought you were the local codes. 15 00:00:38,864 --> 00:00:40,364 Brava. 16 00:00:40,388 --> 00:00:42,148 I'll oil the wheels and push it through. 17 00:00:42,172 --> 00:00:44,150 Oh, uh, sorry. 18 00:00:44,174 --> 00:00:45,847 Two seconds. Just two seconds. 19 00:00:45,871 --> 00:00:47,893 Oh, can we take another look at these kitchen countertops? 20 00:00:47,917 --> 00:00:49,851 - Hi there. - Hello. 21 00:00:49,875 --> 00:00:51,331 I just saw the trucks, 22 00:00:51,355 --> 00:00:55,161 and I just wanted to wish your family welcome. 23 00:00:55,185 --> 00:00:58,208 That is so kind, Mister... 24 00:00:58,232 --> 00:01:00,036 Leone. But you can call me Silvio. 25 00:01:00,060 --> 00:01:01,472 I live down the road. 26 00:01:01,496 --> 00:01:03,343 Brianna. Do you want to come inside? 27 00:01:03,367 --> 00:01:04,649 When you're settled. 28 00:01:04,673 --> 00:01:07,260 I just wanted to say welcome to San Gimignano. 29 00:01:07,284 --> 00:01:09,001 Benvenuti. - Thank you so much. 30 00:01:09,025 --> 00:01:11,047 Oh, I mean, grazie. 31 00:01:11,071 --> 00:01:12,526 Di niente. 32 00:01:12,550 --> 00:01:14,528 Ciao. 33 00:01:14,552 --> 00:01:16,008 God. Eli! 34 00:01:16,032 --> 00:01:17,183 Yeah? 35 00:01:17,207 --> 00:01:19,185 How sweet was this? 36 00:01:19,209 --> 00:01:20,360 Wow, did somebody just bring that over? 37 00:01:20,384 --> 00:01:21,666 Yeah, our neighbor next door... whoa! 38 00:01:21,690 --> 00:01:23,494 Whoa, whoa, whoa, whoa! - Easy, speed demon. 39 00:01:23,518 --> 00:01:25,235 No running in the house, Henry. 40 00:01:25,259 --> 00:01:26,366 Sorry, Mom. 41 00:01:26,390 --> 00:01:27,976 Can I have another juice, please? 42 00:01:28,000 --> 00:01:29,630 Hm, I think you've had enough, bud. 43 00:01:29,654 --> 00:01:30,631 Oh, I don't know about that, Mom. 44 00:01:30,655 --> 00:01:32,372 Everybody's celebrating in here. 45 00:01:32,396 --> 00:01:35,723 What's one more? 46 00:01:35,747 --> 00:01:38,117 So there's a lot going on in here right now. 47 00:01:38,141 --> 00:01:40,119 Do you maybe want to play in the yard? 48 00:01:40,143 --> 00:01:42,991 I heard there might be dinosaur bones buried out there. 49 00:01:43,015 --> 00:01:45,211 - Really? - Yeah. 50 00:01:45,235 --> 00:01:46,932 Don't forget your jacket. 51 00:02:36,547 --> 00:02:41,030 Hello. 52 00:02:47,819 --> 00:02:49,449 The price of this place is going to double 53 00:02:49,473 --> 00:02:51,277 in the next couple years. - Really? 54 00:02:51,301 --> 00:02:52,452 - Yeah. - Promise? 55 00:02:52,476 --> 00:02:55,020 Yes, I do. 56 00:02:55,044 --> 00:02:56,804 Did you hear that? 57 00:02:56,828 --> 00:02:58,700 Henry? 58 00:03:03,444 --> 00:03:05,422 - Henry! - Henry? 59 00:03:05,446 --> 00:03:07,467 Henry? - Henry! 60 00:03:07,491 --> 00:03:09,295 Baby? Where are you? 61 00:03:09,319 --> 00:03:12,994 - Henry! - Henry! 62 00:03:13,018 --> 00:03:15,432 Answer me! 63 00:03:15,456 --> 00:03:18,696 Henry, where are you, buddy? 64 00:03:18,720 --> 00:03:21,002 What is that? 65 00:03:21,026 --> 00:03:23,396 Henry? Henry? 66 00:03:23,420 --> 00:03:25,181 Henry? - Henry! 67 00:03:25,205 --> 00:03:27,400 Henry? Henry? 68 00:03:27,424 --> 00:03:29,861 - Henry! - Henry! 69 00:03:44,702 --> 00:03:47,052 Let me know what's in the bunker first. 70 00:03:48,706 --> 00:03:50,597 Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara. 71 00:03:50,621 --> 00:03:52,033 Buongiorno. Please follow me. 72 00:03:52,057 --> 00:03:53,252 What's the latest? 73 00:03:53,276 --> 00:03:54,688 A subterranean bunker. 74 00:03:54,712 --> 00:03:56,516 Though its connection to the child remains a mystery. 75 00:03:56,540 --> 00:03:58,388 Security cameras or CCTV? 76 00:03:58,412 --> 00:04:01,304 Rural Tuscany is agriculture and pensioners. 77 00:04:01,328 --> 00:04:02,696 This is far from a surveillance state. 78 00:04:02,720 --> 00:04:04,263 Does your team have a working theory? 79 00:04:04,287 --> 00:04:06,613 Considering the child's age and the screams overheard, 80 00:04:06,637 --> 00:04:08,267 this isn't a missing persons. 81 00:04:08,291 --> 00:04:09,703 It's kidnapping. 82 00:04:09,727 --> 00:04:11,879 We'd love to give your witness list a once-over. 83 00:04:11,903 --> 00:04:13,533 Of course. 84 00:04:13,557 --> 00:04:15,100 We've been doing some door to door, but as you can see, 85 00:04:15,124 --> 00:04:16,580 the plots are quite spread out. 86 00:04:16,604 --> 00:04:19,259 All right, let's see that bunker first. 87 00:04:25,917 --> 00:04:28,069 We were uncertain who this belonged to, 88 00:04:28,093 --> 00:04:30,246 until we found this... 89 00:04:30,270 --> 00:04:31,899 Arcangelo Gabriele. 90 00:04:31,923 --> 00:04:33,423 Gabriel the Archangel. 91 00:04:33,447 --> 00:04:34,902 Patron Saint of the Sanguineta Mafia. 92 00:04:34,926 --> 00:04:37,122 The most powerful crime syndicate in Italy. 93 00:04:37,146 --> 00:04:38,906 In Europe. 94 00:04:38,930 --> 00:04:42,519 Bunkers like these normally act as a drop pad for drugs 95 00:04:42,543 --> 00:04:44,303 or a safe haven for mafiosos. 96 00:04:44,327 --> 00:04:48,002 Running a $100 billion empire but living bunker to bunker. 97 00:04:48,026 --> 00:04:50,048 - La dolce vita. - Mm-hmm. 98 00:04:50,072 --> 00:04:51,484 Now, once local forensics is through, 99 00:04:51,508 --> 00:04:54,313 my team back in Budapest will run a residue analysis, 100 00:04:54,337 --> 00:04:55,793 shed some light on what was stashed here. 101 00:04:55,817 --> 00:04:59,666 On that topic, we did find this. 102 00:04:59,690 --> 00:05:02,824 This was on the door, severed by bolt cutters. 103 00:05:08,656 --> 00:05:09,720 Whatever they were keeping here, 104 00:05:09,744 --> 00:05:11,504 somebody tried to steal it, right? 105 00:05:11,528 --> 00:05:13,593 Not just tried. They cleared it out. 106 00:05:13,617 --> 00:05:16,117 Question is how it's tethered to the boy. 107 00:05:16,141 --> 00:05:17,989 Local police don't seem all too convinced. 108 00:05:18,013 --> 00:05:19,599 Well, if you're telling me a Mafia bunker 109 00:05:19,623 --> 00:05:21,514 underneath an abduction site is not connected, 110 00:05:21,538 --> 00:05:23,821 I got a bridge to sell you. 111 00:05:23,845 --> 00:05:25,039 I'm sorry. 112 00:05:25,063 --> 00:05:27,477 A-are all these questions really necessary? 113 00:05:27,501 --> 00:05:31,437 Eli, the FBI, they just want to help. 114 00:05:31,461 --> 00:05:33,613 We already told you everything we know, OK? 115 00:05:33,637 --> 00:05:35,963 Why aren't you out there looking for our son? 116 00:05:35,987 --> 00:05:38,618 I can't imagine what you two are going through. 117 00:05:38,642 --> 00:05:41,317 But bringing Henry home starts with creating a timeline. 118 00:05:41,341 --> 00:05:45,059 OK, um... 119 00:05:45,083 --> 00:05:47,888 Like I told the local cop, 120 00:05:47,912 --> 00:05:50,064 we just arrived in Italy last week. 121 00:05:50,088 --> 00:05:52,502 We were doing a little sightseeing before moving day. 122 00:05:52,526 --> 00:05:54,155 In cases like this, most abductors 123 00:05:54,179 --> 00:05:55,896 are people the child trusts. 124 00:05:55,920 --> 00:05:57,811 We barely even know anybody in this whole damn country. 125 00:05:57,835 --> 00:05:59,987 I don't know how that makes any sense. 126 00:06:00,011 --> 00:06:02,468 Did anyone suspicious approach you or Henry 127 00:06:02,492 --> 00:06:04,644 in the last week? - No, no. 128 00:06:04,668 --> 00:06:06,124 OK, was there anyone from your past 129 00:06:06,148 --> 00:06:08,344 who would want to harm you or your son? 130 00:06:08,368 --> 00:06:10,824 No. Nobody. 131 00:06:10,848 --> 00:06:14,001 Would you say that you two are well off? 132 00:06:14,025 --> 00:06:15,655 Ransom could be a motive. 133 00:06:15,679 --> 00:06:17,527 I mean, we do OK. 134 00:06:17,551 --> 00:06:19,398 Sold my business back in Cincinnati 135 00:06:19,422 --> 00:06:20,834 and we used the money to buy this place. 136 00:06:20,858 --> 00:06:23,010 Moving here was our dream. 137 00:06:23,034 --> 00:06:25,056 It's OK. 138 00:06:25,080 --> 00:06:27,430 Do you need a minute, honey? - I just... 139 00:06:30,041 --> 00:06:33,456 I was the one who told Henry he should play in the yard. 140 00:06:33,480 --> 00:06:34,674 Hey. 141 00:06:34,698 --> 00:06:36,459 You cannot let your mind go there, OK? 142 00:06:36,483 --> 00:06:38,330 You have to stay strong. 143 00:06:38,354 --> 00:06:41,705 For Henry's sake. 144 00:06:44,229 --> 00:06:46,947 Agent Forrester. 145 00:06:46,971 --> 00:06:48,451 Commissario is here. 146 00:06:51,933 --> 00:06:53,563 Commissario Capo Mastroianni. 147 00:06:53,587 --> 00:06:55,173 Anti-Mafia, out of Rome. 148 00:06:55,197 --> 00:06:56,435 We could use your expertise. 149 00:06:56,459 --> 00:06:57,915 I'm Special Agent Scott Forrester. 150 00:06:57,939 --> 00:06:59,395 This is Agent Vo. 151 00:06:59,419 --> 00:07:00,744 Per the inspector's request, 152 00:07:00,768 --> 00:07:02,049 we're here to lead the investigation. 153 00:07:02,073 --> 00:07:03,877 You were leading the investigation. 154 00:07:03,901 --> 00:07:06,097 With the Sanguineta's involvement, 155 00:07:06,121 --> 00:07:07,881 I am taking command. 156 00:07:07,905 --> 00:07:09,796 I've been tracking them for 30 years with my unit, 157 00:07:09,820 --> 00:07:11,407 Cacciatori di Calabria. 158 00:07:11,431 --> 00:07:13,234 Cacciatori? 159 00:07:13,258 --> 00:07:14,322 Hunters. 160 00:07:14,346 --> 00:07:15,715 We are hunters, yes. 161 00:07:15,739 --> 00:07:19,458 But some days chickens, some days feathers. 162 00:07:19,482 --> 00:07:21,808 My unit has hunted Sicily for decades, 163 00:07:21,832 --> 00:07:24,768 where la famiglia's roots maintain a stranglehold. 164 00:07:24,792 --> 00:07:27,510 To learn of a safe house this close to civilization, 165 00:07:27,534 --> 00:07:29,599 it's a minor miracle we found this. 166 00:07:29,623 --> 00:07:31,601 Well, it's far from a miracle, Commissario. 167 00:07:31,625 --> 00:07:33,254 The reason we found it is because an American boy 168 00:07:33,278 --> 00:07:35,082 was kidnapped. - Of course. 169 00:07:35,106 --> 00:07:37,694 But my unit are more concerned with the man 170 00:07:37,718 --> 00:07:40,044 whose territory we are in, 171 00:07:40,068 --> 00:07:42,612 whose bunker we are standing above. 172 00:07:42,636 --> 00:07:45,397 Don Marco Banchero. 173 00:07:45,421 --> 00:07:47,051 Marco Banchero? 174 00:07:47,075 --> 00:07:49,445 Sanguineta kingpin and long-time resident 175 00:07:49,469 --> 00:07:50,924 on the Europol most wanted list. 176 00:07:50,948 --> 00:07:52,665 Accused of murder, drug trafficking. 177 00:07:52,689 --> 00:07:54,624 And back in the day, kidnapping. 178 00:07:54,648 --> 00:07:56,452 It's my understanding that Mafia abductions 179 00:07:56,476 --> 00:07:57,931 are a thing of the past. 180 00:07:57,955 --> 00:07:59,193 Yeah, so why would they just up and suddenly 181 00:07:59,217 --> 00:08:00,412 kidnap an American boy? 182 00:08:00,436 --> 00:08:01,892 Trust me. 183 00:08:01,916 --> 00:08:04,285 They are full of surprises. 184 00:08:04,309 --> 00:08:07,071 Either they kidnapped him or the parents are lying. 185 00:08:07,095 --> 00:08:08,792 Mi scusi. 186 00:08:15,016 --> 00:08:17,037 Mastroianni, I understand that you may feel 187 00:08:17,061 --> 00:08:19,518 the FBI's encroaching on your side of the sandbox here. 188 00:08:19,542 --> 00:08:21,564 No, no. You have your orders. 189 00:08:21,588 --> 00:08:23,130 OK, well then with your blessing, 190 00:08:23,154 --> 00:08:24,828 we would like to be the tip of the spear 191 00:08:24,852 --> 00:08:26,873 when it comes to searching for the American boy. 192 00:08:26,897 --> 00:08:30,050 The FBI is not here to take down the Italian Mafia 193 00:08:30,074 --> 00:08:31,661 or get in the way of your efforts to do so. 194 00:08:31,685 --> 00:08:32,966 Oh, please. 195 00:08:32,990 --> 00:08:34,533 I wouldn't let you to begin with. 196 00:08:34,557 --> 00:08:36,622 You're welcome to look for the child. 197 00:08:36,646 --> 00:08:38,755 You're not going to speak with the parents? 198 00:08:38,779 --> 00:08:41,148 You do your job, I will do mine. 199 00:08:41,172 --> 00:08:43,324 I truly hope they see their kid again. 200 00:08:43,348 --> 00:08:45,568 But history suggests otherwise. 201 00:08:47,875 --> 00:08:51,289 Finding a home is a process for a family. 202 00:08:51,313 --> 00:08:53,073 We had many video calls. 203 00:08:53,097 --> 00:08:55,728 The Dawsons even visited to look at properties, 204 00:08:55,752 --> 00:09:00,211 during which I grew quite fond of Henry. 205 00:09:00,235 --> 00:09:02,996 Mi dispiace. 206 00:09:03,020 --> 00:09:04,955 What a terrible thing this is. 207 00:09:04,979 --> 00:09:06,522 We understand your program incentivizes 208 00:09:06,546 --> 00:09:09,612 Americans to come and renovate homes here at a discount. 209 00:09:09,636 --> 00:09:11,135 That's right, yes. 210 00:09:11,159 --> 00:09:13,267 How did the locals feel about the influx of Americans? 211 00:09:13,291 --> 00:09:14,704 Any reason to think this kidnapping 212 00:09:14,728 --> 00:09:17,402 might be retaliatory? 213 00:09:17,426 --> 00:09:20,318 The program exists because the village is dying. 214 00:09:20,342 --> 00:09:22,581 Americans moving here is 215 00:09:22,605 --> 00:09:24,757 a lifeline for many Italian residents. 216 00:09:24,781 --> 00:09:27,107 Why would they bite the hand that feeds? 217 00:09:27,131 --> 00:09:28,848 Did you know the former owner? 218 00:09:28,872 --> 00:09:30,894 Ottone Carboni. Not personally. 219 00:09:30,918 --> 00:09:34,114 Ottone Carboni died age 81. 220 00:09:34,138 --> 00:09:35,115 Heart attack. 221 00:09:35,139 --> 00:09:36,639 His only living relative refused 222 00:09:36,663 --> 00:09:38,205 to take on the liabilities. 223 00:09:38,229 --> 00:09:40,817 And due to interstate laws, the property passed on 224 00:09:40,841 --> 00:09:43,341 to the Urban Redevelopment Program, which then sold 225 00:09:43,365 --> 00:09:46,387 to the Dawsons, though I had to fight with my supervisor 226 00:09:46,411 --> 00:09:47,432 to get them approved. 227 00:09:47,456 --> 00:09:48,564 Why was that? 228 00:09:48,588 --> 00:09:51,218 Their first check bounced. 229 00:09:51,242 --> 00:09:52,524 It got quickly sorted. 230 00:09:52,548 --> 00:09:55,353 Again, I made sure of it. 231 00:09:55,377 --> 00:09:57,050 The house was perfect for them. 232 00:09:57,074 --> 00:09:58,748 Until it wasn't. 233 00:09:58,772 --> 00:10:01,228 Do you have any documentation of the bunker on the property? 234 00:10:01,252 --> 00:10:02,665 Not that I'm aware of. 235 00:10:02,689 --> 00:10:04,144 But you're welcome to explore my records. 236 00:10:04,168 --> 00:10:06,059 Would these records include any other bids 237 00:10:06,083 --> 00:10:07,018 on the property? 238 00:10:07,042 --> 00:10:08,671 Nothing like Eli and Brianna. 239 00:10:08,695 --> 00:10:11,674 Once they saw the house, they made an offer way above asking 240 00:10:11,698 --> 00:10:12,718 and put a clock on it 241 00:10:12,742 --> 00:10:14,807 12 hours, or they walk. 242 00:10:14,831 --> 00:10:17,331 I imagine they saw something in the place that 243 00:10:17,355 --> 00:10:20,184 just couldn't let get away. 244 00:10:21,795 --> 00:10:24,687 Amanda, check this out. 245 00:10:24,711 --> 00:10:27,341 Residue analysis found faint cocaine accretions 246 00:10:27,365 --> 00:10:28,908 throughout the bunker. 247 00:10:28,932 --> 00:10:31,650 But radiocarbon dating shows significant degradation 248 00:10:31,674 --> 00:10:33,652 to... sorry, in English. 249 00:10:33,676 --> 00:10:36,263 They used to move cocaine out of there, but not recently. 250 00:10:36,287 --> 00:10:39,223 However, fresh paper fibers and purple ink 251 00:10:39,247 --> 00:10:41,312 were found on nearly all surfaces, 252 00:10:41,336 --> 00:10:43,488 including the ceiling. 253 00:10:43,512 --> 00:10:45,359 Cash, stacked everywhere. 254 00:10:45,383 --> 00:10:46,796 Yeah, got to be. 255 00:10:46,820 --> 00:10:48,624 And considering the size of the bunker 256 00:10:48,648 --> 00:10:50,190 and the fact that that shade of purple ink 257 00:10:50,214 --> 00:10:52,323 was only printed on the 500 euro bill, 258 00:10:52,347 --> 00:10:54,499 the thieves made off with millions. 259 00:10:54,523 --> 00:10:57,720 So someone hits the Mafia but also kidnaps the American boy. 260 00:10:57,744 --> 00:10:59,591 Working theory is wrong place, wrong time. 261 00:10:59,615 --> 00:11:02,028 The kid's the only witness, so they grab him up. 262 00:11:02,052 --> 00:11:03,290 Amanda, I just did a deep dive 263 00:11:03,314 --> 00:11:04,770 into Eli's manufacturing business, 264 00:11:04,794 --> 00:11:06,511 and I think there's something here. 265 00:11:06,535 --> 00:11:07,947 So his business was facing 266 00:11:07,971 --> 00:11:10,210 technical insolvency and negative cash flow. 267 00:11:10,234 --> 00:11:12,473 I mean, when he sold, he sold for pennies on the dollar. 268 00:11:12,497 --> 00:11:13,866 So they're basically broke. 269 00:11:13,890 --> 00:11:15,433 And although this hasn't been verified, 270 00:11:15,457 --> 00:11:17,478 Eli was accused of misappropriating work funds. 271 00:11:17,502 --> 00:11:19,698 Now, none of this showed up on our initial intake 272 00:11:19,722 --> 00:11:21,961 because it was registered under his LLC. 273 00:11:21,985 --> 00:11:24,988 Speaking of things being under different names. 274 00:11:27,599 --> 00:11:29,273 Brianna's maiden name is Bianchi. 275 00:11:29,297 --> 00:11:32,319 Her grandparents emigrated to the U.S. from Tuscany. 276 00:11:32,343 --> 00:11:34,670 So her family could have a connection to the bunker. 277 00:11:34,694 --> 00:11:36,149 Those Mafia ties run deep. 278 00:11:36,173 --> 00:11:37,977 There's a reason they call it la famiglia. 279 00:11:38,001 --> 00:11:39,849 All right, so we're looking at an American family 280 00:11:39,873 --> 00:11:41,981 with roots in the region deeply in debt 281 00:11:42,005 --> 00:11:43,591 who put a major offer on a home that 282 00:11:43,615 --> 00:11:44,897 was sitting on a gold mine. 283 00:11:44,921 --> 00:11:46,464 Surely if her family have ties to Italy, 284 00:11:46,488 --> 00:11:48,640 she wouldn't be daft enough to steal from the Mafia. 285 00:11:48,664 --> 00:11:50,840 Let's go ask her, then. Vo? 286 00:11:56,193 --> 00:11:57,867 Did you guys find Henry? 287 00:11:57,891 --> 00:11:59,651 No. No updates yet. 288 00:11:59,675 --> 00:12:01,131 But we are still looking everywhere. 289 00:12:01,155 --> 00:12:03,394 Look, finding him remains our top priority. 290 00:12:03,418 --> 00:12:05,048 Now, with that said, there's something else 291 00:12:05,072 --> 00:12:07,311 we need to talk to you about. 292 00:12:07,335 --> 00:12:08,704 It's your finances. 293 00:12:08,728 --> 00:12:11,707 Our team took a hard look into Eli's business. 294 00:12:11,731 --> 00:12:12,969 That... 295 00:12:12,993 --> 00:12:14,361 Is a lot of red numbers. 296 00:12:14,385 --> 00:12:15,928 Did you know anything about this? 297 00:12:15,952 --> 00:12:17,887 What? What's going on? 298 00:12:17,911 --> 00:12:19,540 That's our question exactly. 299 00:12:19,564 --> 00:12:21,194 Because it looks like you're hurting for cash, 300 00:12:21,218 --> 00:12:23,743 and a lot of it just went missing from that bunker. 301 00:12:25,570 --> 00:12:26,852 What the hell? 302 00:12:26,876 --> 00:12:28,767 He's leaving! 303 00:12:28,791 --> 00:12:31,098 Ay-yi-yi. 304 00:12:32,490 --> 00:12:33,729 We need an intercept. 305 00:12:33,753 --> 00:12:35,339 Suspect fleeing north of the abduction site. 306 00:12:35,363 --> 00:12:37,757 - Where is he going? - I don't know. I don't know! 307 00:12:50,508 --> 00:12:51,572 Get out of the car. 308 00:12:51,596 --> 00:12:54,010 No, no, no. I didn't do anything. 309 00:12:54,034 --> 00:12:56,055 So you just fled the crime scene for what, a joyride? 310 00:12:56,079 --> 00:12:59,015 Listen to me, OK, I didn't take the Mafia's money. 311 00:12:59,039 --> 00:13:01,582 But they think I did. That's why they took Henry. 312 00:13:01,606 --> 00:13:03,323 Look, this is the phone they gave me for the ransom. 313 00:13:03,347 --> 00:13:05,412 - Have they called you yet? - Yes. 314 00:13:05,436 --> 00:13:08,372 Five minutes ago. That's why I left. 315 00:13:08,396 --> 00:13:12,792 They said if I told the cops, they were going to kill my son. 316 00:13:21,931 --> 00:13:23,039 I need to know everything 317 00:13:23,063 --> 00:13:24,083 about the contact they've made with you. 318 00:13:24,107 --> 00:13:25,302 Right after Henry went missing, 319 00:13:25,326 --> 00:13:27,608 that burner showed up on our doorstep. 320 00:13:27,632 --> 00:13:28,871 What's the ask? 321 00:13:28,895 --> 00:13:30,046 5 million. 322 00:13:30,070 --> 00:13:31,438 That's the amount they're saying 323 00:13:31,462 --> 00:13:32,788 we stole from them from that bunker 324 00:13:32,812 --> 00:13:34,267 that we didn't even know existed. 325 00:13:34,291 --> 00:13:35,312 You should have told us. 326 00:13:35,336 --> 00:13:36,966 We've lost valuable time. 327 00:13:36,990 --> 00:13:38,228 They took our son. 328 00:13:38,252 --> 00:13:39,969 You were on the way to the drop, then? 329 00:13:39,993 --> 00:13:41,622 I was going to the bank. 330 00:13:41,646 --> 00:13:43,624 My brother said he was going to wire me 300K. 331 00:13:43,648 --> 00:13:45,626 That was all he could track down on short notice. 332 00:13:45,650 --> 00:13:47,411 We need to clean this, get it to Tate. 333 00:13:47,435 --> 00:13:48,978 See if there's any digital threads she can pull. 334 00:13:49,002 --> 00:13:51,284 Eli, did you recognize the voice on the other end? 335 00:13:51,308 --> 00:13:53,199 No. They said they'd call back tomorrow 336 00:13:53,223 --> 00:13:54,810 with the location for the drop. 337 00:13:54,834 --> 00:13:56,289 Was there anything you heard that might have clued you in 338 00:13:56,313 --> 00:13:57,638 to a location, background din, 339 00:13:57,662 --> 00:13:59,815 anything about the call that stood out? 340 00:13:59,839 --> 00:14:01,555 No, nothing like that. 341 00:14:01,579 --> 00:14:05,342 They said you bring the money or bring a body bag. 342 00:14:05,366 --> 00:14:09,041 Where am I going to get 5 million in 24 hours? 343 00:14:09,065 --> 00:14:10,869 God. 344 00:14:10,893 --> 00:14:12,523 Even before my business took a turn, 345 00:14:12,547 --> 00:14:14,307 I never had that kind of cash. 346 00:14:14,331 --> 00:14:16,768 OK, look, just sit tight. 347 00:14:19,597 --> 00:14:20,966 Let your team know this has now escalated 348 00:14:20,990 --> 00:14:22,383 to a ransom request. 349 00:14:26,866 --> 00:14:28,626 A Mafia soldier sees the moving trucks. 350 00:14:28,650 --> 00:14:31,150 Realizes they need to get their money out ASAP. 351 00:14:31,174 --> 00:14:32,543 Except when they roll in, somebody else 352 00:14:32,567 --> 00:14:33,849 beat them to the punch. 353 00:14:33,873 --> 00:14:35,720 They think the parents are the thieves, 354 00:14:35,744 --> 00:14:39,158 and they take the kid for ransom. 355 00:14:39,182 --> 00:14:42,403 Either that, or the husband really did nick the money. 356 00:14:47,060 --> 00:14:50,561 Brianna? 357 00:14:50,585 --> 00:14:52,519 Is there any chance your husband is involved? 358 00:14:52,543 --> 00:14:54,328 What? No. 359 00:14:59,159 --> 00:15:01,291 Benvenuti. 360 00:15:06,209 --> 00:15:09,667 He came a day early, 361 00:15:09,691 --> 00:15:12,148 just to sign a few things, 362 00:15:12,172 --> 00:15:16,021 do a walkthrough. 363 00:15:16,045 --> 00:15:20,397 But he would never do anything like this. 364 00:15:22,269 --> 00:15:23,637 Where did you get this? 365 00:15:23,661 --> 00:15:25,925 The neighbor. Welcome gift. 366 00:15:35,412 --> 00:15:37,782 Buongiorno. 367 00:15:37,806 --> 00:15:40,350 Silvio, isn't it? 368 00:15:40,374 --> 00:15:41,917 Agent Forrester. 369 00:15:41,941 --> 00:15:44,441 I gave my statement to the inspector. 370 00:15:44,465 --> 00:15:45,964 I saw nothing. 371 00:15:45,988 --> 00:15:47,183 OK. 372 00:15:47,207 --> 00:15:48,358 It's a beautiful view. 373 00:15:48,382 --> 00:15:49,644 Yeah. 374 00:15:53,561 --> 00:15:57,236 Carboni used to live there, right? 375 00:15:57,260 --> 00:15:59,369 What sort of company did he keep? 376 00:15:59,393 --> 00:16:02,241 Any comings and goings? 377 00:16:02,265 --> 00:16:03,808 Shadows he couldn't shake? 378 00:16:03,832 --> 00:16:07,290 In Italy, we have a code called omerta, 379 00:16:07,314 --> 00:16:10,467 silence in the face of the outsiders. 380 00:16:10,491 --> 00:16:13,774 That code is the reason I will turn 61 this year. 381 00:16:13,798 --> 00:16:16,038 Mm, well, tell me, what is the code 382 00:16:16,062 --> 00:16:21,304 for grabbing up six-year-old kids, hmm? 383 00:16:21,328 --> 00:16:22,783 If there's anything that you want 384 00:16:22,807 --> 00:16:25,612 to share with me while I'm still here, 385 00:16:25,636 --> 00:16:29,989 no one never has to know about it. 386 00:16:32,992 --> 00:16:36,710 Strange delivery trucks were always on Carboni's lands. 387 00:16:36,734 --> 00:16:41,454 So one evening, I brought over a case of grappa. 388 00:16:41,478 --> 00:16:44,631 We started drinking; He started talking. 389 00:16:44,655 --> 00:16:45,937 What was their arrangement? 390 00:16:45,961 --> 00:16:48,679 Carboni's silence in return for use 391 00:16:48,703 --> 00:16:51,769 of the back two acres of his property. 392 00:16:51,793 --> 00:16:54,641 As for what Carboni got out of it 393 00:16:54,665 --> 00:16:57,905 well, I think he was just happy to be left alive. 394 00:16:57,929 --> 00:16:59,951 So no one else knew about the bunker? 395 00:16:59,975 --> 00:17:02,127 No one outside the Sanguineta. 396 00:17:02,151 --> 00:17:06,523 Except for those surveyors. 397 00:17:06,547 --> 00:17:08,220 What surveyors? 398 00:17:08,244 --> 00:17:12,007 Just weeks ago, the property was crawling with engineers 399 00:17:12,031 --> 00:17:14,748 and high-tech equipment. 400 00:17:14,772 --> 00:17:17,490 How did they miss the bunker? 401 00:17:17,514 --> 00:17:19,927 That's anyone's guess. 402 00:17:19,951 --> 00:17:21,581 Thank you. 403 00:17:21,605 --> 00:17:23,540 A full panel of assessments was done on the property. 404 00:17:23,564 --> 00:17:25,194 I've sifted through all correspondence, 405 00:17:25,218 --> 00:17:27,326 and we're still missing the ground-penetrating radar. 406 00:17:27,350 --> 00:17:28,849 That test would have shown the bunker. 407 00:17:28,873 --> 00:17:30,416 Somebody must have buried it. 408 00:17:30,440 --> 00:17:32,984 Let's see if Tate can dig it up. 409 00:17:33,008 --> 00:17:35,030 Fortunately, all building records in Tuscany 410 00:17:35,054 --> 00:17:39,512 are logged by law onto a regional database. 411 00:17:39,536 --> 00:17:41,210 The test was deleted in here, too. 412 00:17:41,234 --> 00:17:44,169 So someone knew about the bunker and covered it up. 413 00:17:44,193 --> 00:17:45,823 The edits have an ID associated. 414 00:17:45,847 --> 00:17:47,109 Let me pull up the profile. 415 00:17:51,635 --> 00:17:54,421 The real estate lady took it. 416 00:17:58,425 --> 00:18:01,447 Two visits from the FBI in one day. 417 00:18:01,471 --> 00:18:04,929 I feel quite popular. 418 00:18:04,953 --> 00:18:07,714 Are you certain I can't get you anything? 419 00:18:07,738 --> 00:18:09,499 Actually, there is something. 420 00:18:09,523 --> 00:18:11,544 A missing ground-penetrating radar assessment 421 00:18:11,568 --> 00:18:13,981 from the property. 422 00:18:14,005 --> 00:18:16,897 I don't recall ordering one of those. 423 00:18:16,921 --> 00:18:18,203 It wouldn't have been standard. 424 00:18:18,227 --> 00:18:20,684 You see, this is a low-seismic zone. 425 00:18:20,708 --> 00:18:22,468 - Is that right? - Yes, yes. 426 00:18:22,492 --> 00:18:23,774 Regrettably, I don't have... 427 00:18:23,798 --> 00:18:25,080 Because we spoke with the engineering firm 428 00:18:25,104 --> 00:18:26,864 assigned to the property. 429 00:18:26,888 --> 00:18:30,085 And they confirmed they conducted one. 430 00:18:30,109 --> 00:18:31,651 Oh, wait. Yes. 431 00:18:31,675 --> 00:18:33,827 I remember now, yes. 432 00:18:33,851 --> 00:18:35,525 It was liability-related. 433 00:18:35,549 --> 00:18:39,181 See, the thing is it looks as if someone removed the report 434 00:18:39,205 --> 00:18:41,400 from the regional database. 435 00:18:41,424 --> 00:18:43,620 Any notion as to why? 436 00:18:43,644 --> 00:18:45,863 Uh, I don't... 437 00:18:47,909 --> 00:18:49,930 Let me get that tea. - Don't. 438 00:18:49,954 --> 00:18:52,019 We know you have the money. 439 00:18:52,043 --> 00:18:53,238 Tell us where it is. 440 00:18:53,262 --> 00:18:56,483 And be glad that it's us collecting. 441 00:19:00,226 --> 00:19:02,334 It's in the wine cellar. 442 00:19:02,358 --> 00:19:03,770 All of it. 443 00:19:03,794 --> 00:19:05,294 I didn't spend a euro. 444 00:19:05,318 --> 00:19:06,599 10-41. 445 00:19:06,623 --> 00:19:10,212 I need armored transport and additional manpower. 446 00:19:10,236 --> 00:19:11,952 Who are you working with, Donna? 447 00:19:11,976 --> 00:19:14,041 No one. I just saw an opportunity. 448 00:19:14,065 --> 00:19:16,914 I never thought they would take the boy. 449 00:19:16,938 --> 00:19:18,157 Come on. 450 00:19:22,204 --> 00:19:24,791 That's amazing. Thank you. Scott. 451 00:19:24,815 --> 00:19:26,228 Yeah? 452 00:19:26,252 --> 00:19:27,925 According to Italian accession laws, 453 00:19:27,949 --> 00:19:29,622 anything under the Dawsons' property 454 00:19:29,646 --> 00:19:30,971 legally belongs to them. 455 00:19:30,995 --> 00:19:32,756 And that is including the bunker's content. 456 00:19:32,780 --> 00:19:34,410 Meaning the Dawsons can use that money for the ransom. 457 00:19:34,434 --> 00:19:35,368 Correct. 458 00:19:35,392 --> 00:19:37,064 If they intend to pay Banchero, 459 00:19:37,088 --> 00:19:39,154 I can give you the Italian legal perspective. 460 00:19:39,178 --> 00:19:41,373 To pay a ransom here is illegal. 461 00:19:41,397 --> 00:19:42,505 Totalmente. 462 00:19:42,529 --> 00:19:43,767 If the Americans proceed, 463 00:19:43,791 --> 00:19:45,160 I will personally prosecute them. 464 00:19:45,184 --> 00:19:47,684 Well, that's where you want to take this? 465 00:19:47,708 --> 00:19:49,164 If we don't uphold the laws, 466 00:19:49,188 --> 00:19:50,817 we are no better than the criminals. 467 00:19:50,841 --> 00:19:53,255 Remind me again, what are you trying to do to find the kid 468 00:19:53,279 --> 00:19:54,821 other than coming in here and criticizing us? 469 00:19:54,845 --> 00:19:56,867 My team is after Banchero. 470 00:19:56,891 --> 00:19:58,608 Hopefully that leads to finding the boy, 471 00:19:58,632 --> 00:20:02,177 who is hidden in any number of bunkers throughout Italy. 472 00:20:02,201 --> 00:20:04,701 So then tell me, what happens tomorrow? 473 00:20:04,725 --> 00:20:06,398 When they call the parents, 474 00:20:06,422 --> 00:20:10,663 what are they supposed to tell them? 475 00:20:10,687 --> 00:20:15,320 My unit was originally formed to fight Mafia kidnappings. 476 00:20:15,344 --> 00:20:17,583 My very first case 30 years ago, 477 00:20:17,607 --> 00:20:19,629 it also involved Banchero. 478 00:20:19,653 --> 00:20:23,676 The little girl's parents, they wanted to pay. 479 00:20:23,700 --> 00:20:26,331 So we let them. 480 00:20:26,355 --> 00:20:28,377 And after Banchero obtained his money, 481 00:20:28,401 --> 00:20:33,817 he just kept stringing them along, asking for more, 482 00:20:33,841 --> 00:20:37,864 and more, and more, 483 00:20:37,888 --> 00:20:41,564 bleeding them dry. 484 00:20:41,588 --> 00:20:43,522 When they finally got their daughter back, 485 00:20:43,546 --> 00:20:48,658 her body had been dissolved in a barrel of acid. 486 00:20:48,682 --> 00:20:51,878 They call it Lupara Bianca, 487 00:20:51,902 --> 00:20:54,272 White Shotgun, 488 00:20:54,296 --> 00:20:57,691 a murder which leaves no trace. 489 00:20:59,867 --> 00:21:02,062 Soon after, the ransom laws changed. 490 00:21:02,086 --> 00:21:03,740 I made sure of it. 491 00:21:11,008 --> 00:21:12,159 So if you have an ace up your sleeve, 492 00:21:12,183 --> 00:21:13,726 we could really use it right about now. 493 00:21:13,750 --> 00:21:15,859 Ransom payments are a legal minefield stateside. 494 00:21:15,883 --> 00:21:17,861 But if the American family wants to go through with it, 495 00:21:17,885 --> 00:21:19,471 the DOJ would never prosecute. 496 00:21:19,495 --> 00:21:20,820 Maybe that's our approach, then. 497 00:21:20,844 --> 00:21:22,082 Maybe Department of State through the ambassador 498 00:21:22,106 --> 00:21:23,345 can put some pressure on the Italians 499 00:21:23,369 --> 00:21:24,824 to give us some operating space. 500 00:21:24,848 --> 00:21:26,173 But even so, Mastroianni is going to need something 501 00:21:26,197 --> 00:21:27,827 to make the medicine go down. 502 00:21:27,851 --> 00:21:30,134 Jubal, is there anything that New York can do on that end? 503 00:21:30,158 --> 00:21:31,918 Well, we've been looking into Banchero's assets 504 00:21:31,942 --> 00:21:33,485 on U.S. soil for a while now. 505 00:21:33,509 --> 00:21:35,270 Maybe it's time we get a court order 506 00:21:35,294 --> 00:21:37,272 and get those assets seized and liquidated. 507 00:21:37,296 --> 00:21:39,578 After which, the cash goes to the DOJ. 508 00:21:39,602 --> 00:21:41,493 The head of forfeiture at Main Justice 509 00:21:41,517 --> 00:21:42,538 is a buddy of mine. 510 00:21:42,562 --> 00:21:44,279 We'll get that funding redirected 511 00:21:44,303 --> 00:21:45,932 to Mastroianni's unit. - Amazing. Thanks, Jubal. 512 00:21:45,956 --> 00:21:47,436 Yeah, keep me posted. 513 00:21:49,351 --> 00:21:51,024 How much funding? 514 00:21:51,048 --> 00:21:53,200 The last time we see Sanguineta assets, 515 00:21:53,224 --> 00:21:55,812 it paid for the new lab at Quantico. 516 00:21:55,836 --> 00:21:58,075 I think you could expect the same. 517 00:21:58,099 --> 00:21:59,119 If that is how your Americans want to use 518 00:21:59,143 --> 00:22:00,556 the money in the bunker 519 00:22:00,580 --> 00:22:02,993 the money, which ironically enough, belongs to them, 520 00:22:03,017 --> 00:22:05,300 then we won't interfere. 521 00:22:05,324 --> 00:22:09,110 Just remember who you're dealing with. 522 00:22:13,506 --> 00:22:16,073 Pure evil. 523 00:22:19,033 --> 00:22:20,924 5 million euros all accounted for. 524 00:22:20,948 --> 00:22:22,578 GPS installed in the bag. 525 00:22:22,602 --> 00:22:25,189 Contingency plan in place if this thing goes pear-shaped. 526 00:22:25,213 --> 00:22:27,017 We're all queued here. Forrester and Vo? 527 00:22:27,041 --> 00:22:28,651 Set up with the burner inside. 528 00:22:31,915 --> 00:22:33,328 Here we go. 529 00:22:33,352 --> 00:22:36,766 Call's coming in. 530 00:22:36,790 --> 00:22:40,552 Remember, do not proceed without proof of life. 531 00:22:40,576 --> 00:22:42,424 Yeah. 532 00:22:42,448 --> 00:22:44,754 - You can do this. - OK. 533 00:22:47,453 --> 00:22:48,734 I'm here. 534 00:22:48,758 --> 00:22:50,083 Do you have my money? 535 00:22:50,107 --> 00:22:52,347 Yes. 536 00:22:52,371 --> 00:22:55,567 We'll give you half now and half when you give us Henry. 537 00:22:55,591 --> 00:22:58,875 You'll give me all of it, or he's dead. 538 00:22:58,899 --> 00:23:00,355 - Mm. - OK, fine, fine. 539 00:23:00,379 --> 00:23:02,182 All of it, then. That's fine. 540 00:23:02,206 --> 00:23:05,185 Piazza di Santa Croce, Florence. 541 00:23:05,209 --> 00:23:06,535 One hour. 542 00:23:06,559 --> 00:23:07,971 Wait, wait. 543 00:23:07,995 --> 00:23:09,494 I need to hear his voice. 544 00:23:09,518 --> 00:23:13,585 Please, I... I need to know my son is still alive. 545 00:23:13,609 --> 00:23:15,152 Mom, Dad! 546 00:23:15,176 --> 00:23:16,675 Hi, honey! 547 00:23:16,699 --> 00:23:18,460 Where am I? 548 00:23:18,484 --> 00:23:20,070 I... I want to go home. 549 00:23:20,094 --> 00:23:21,724 I know, honey. I know. 550 00:23:21,748 --> 00:23:23,203 But it's going to be OK. - We're coming. 551 00:23:23,227 --> 00:23:24,770 Just hang tight, OK? - Take him. 552 00:23:24,794 --> 00:23:26,119 - Dad! - No. 553 00:23:26,143 --> 00:23:27,207 - Don't. Henry... - Wait, please, don't hurt him! 554 00:23:27,231 --> 00:23:28,208 We're bringing you the money, please! 555 00:23:28,232 --> 00:23:30,559 You're hurting him! 556 00:23:30,583 --> 00:23:32,691 Please! 557 00:23:32,715 --> 00:23:34,867 Without an IMEI number, we can't pull a location. 558 00:23:34,891 --> 00:23:38,262 The call originated from an older SIM card. 559 00:23:38,286 --> 00:23:40,090 One hour. 560 00:23:40,114 --> 00:23:42,266 Try anything stupid, 561 00:23:42,290 --> 00:23:45,467 and that's the last time you hear your son's voice. 562 00:23:47,164 --> 00:23:48,968 We've got to roll. 563 00:23:48,992 --> 00:23:51,231 Yeah. 564 00:23:51,255 --> 00:23:53,016 Bring our son home. 565 00:23:53,040 --> 00:23:54,583 I will. 566 00:23:54,607 --> 00:23:55,782 OK. 567 00:24:42,176 --> 00:24:44,502 OK, I'm here. Where do I go? 568 00:24:44,526 --> 00:24:47,157 Right of the basilica, there's an old door. 569 00:24:47,181 --> 00:24:48,898 Leave the money there. 570 00:24:48,922 --> 00:24:52,249 And remember, no police. 571 00:24:52,273 --> 00:24:55,232 After you make the drop, Eli, head back the way you came. 572 00:25:32,052 --> 00:25:34,358 Got eyes on the go-between. 573 00:25:39,363 --> 00:25:41,298 Silver sedan headed north. Shall we pursue? 574 00:25:41,322 --> 00:25:43,193 Negative. Stay home. 575 00:25:47,415 --> 00:25:50,244 Any eyes on the kid? 576 00:25:59,253 --> 00:26:00,535 We paid you the money. 577 00:26:00,559 --> 00:26:02,319 Now where's my son? 578 00:26:02,343 --> 00:26:04,364 - Ponte Vecchio. - That's a nearby bridge. 579 00:26:04,388 --> 00:26:06,192 Let's move. Vo, Eli, with me. 580 00:26:06,216 --> 00:26:07,716 Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio. 581 00:26:07,740 --> 00:26:10,394 Initiate a grid search pattern. All hands on deck. 582 00:26:13,920 --> 00:26:15,225 Get in! 583 00:26:45,299 --> 00:26:46,822 Hey. 584 00:26:48,868 --> 00:26:50,585 Henry, Henry. 585 00:26:50,609 --> 00:26:52,238 I'm sorry. Sorry. Sorry. 586 00:26:52,262 --> 00:26:53,786 Mi scusi. 587 00:26:57,746 --> 00:26:58,767 No. 588 00:26:58,791 --> 00:27:00,595 He's not here. 589 00:27:00,619 --> 00:27:02,727 The money is back in their dirty hands. 590 00:27:02,751 --> 00:27:04,642 Banchero's men already found the tracker. 591 00:27:04,666 --> 00:27:07,427 Like I said, he's just going to keep stringing them along. 592 00:27:07,451 --> 00:27:09,081 You told me so. 593 00:27:09,105 --> 00:27:10,541 Good for you. 594 00:27:13,936 --> 00:27:15,261 Please. 595 00:27:15,285 --> 00:27:17,220 Please, we gave you the money. 596 00:27:17,244 --> 00:27:21,093 What do you want? 597 00:27:21,117 --> 00:27:24,967 He wants to talk to you. 598 00:27:24,991 --> 00:27:26,098 Where's the boy? 599 00:27:26,122 --> 00:27:27,665 We are close. 600 00:27:27,689 --> 00:27:29,188 We are really, really close. 601 00:27:29,212 --> 00:27:30,450 Terms were agreed upon. 602 00:27:30,474 --> 00:27:32,583 And I am renegotiating. 603 00:27:32,607 --> 00:27:35,891 I have several friends locked up in. 604 00:27:35,915 --> 00:27:38,850 Otisville Federal outside of New York. 605 00:27:38,874 --> 00:27:40,504 They go free, 606 00:27:40,528 --> 00:27:42,071 so does the kid. 607 00:27:42,095 --> 00:27:44,290 That is a major ask that's going to take some time. 608 00:27:44,314 --> 00:27:47,491 Six hours. 609 00:27:58,981 --> 00:28:01,656 There's no way in hell the DOS or the DOJ 610 00:28:01,680 --> 00:28:04,702 would sign off on a prisoner release. 611 00:28:04,726 --> 00:28:06,878 - What is all this? - We tried it your way. 612 00:28:06,902 --> 00:28:08,314 Now it's my turn. 613 00:28:08,338 --> 00:28:10,012 Eye for an eye. 614 00:28:10,036 --> 00:28:12,928 His grandson Tomasso attends a private school in the region. 615 00:28:12,952 --> 00:28:15,060 When the child leaves for his pickup in one hour, 616 00:28:15,084 --> 00:28:16,758 that's when we strike. 617 00:28:16,782 --> 00:28:19,349 We're going to kidnap him. 618 00:28:27,227 --> 00:28:28,857 Your plan is to kidnap his grandson? 619 00:28:28,881 --> 00:28:30,510 Did I hear you correctly? 620 00:28:30,534 --> 00:28:32,730 I can assure you my approach was fully vetted. 621 00:28:32,754 --> 00:28:34,297 Not by me it wasn't. 622 00:28:34,321 --> 00:28:35,168 Oh. 623 00:28:35,192 --> 00:28:37,692 Well, I'm telling you now. 624 00:28:37,716 --> 00:28:40,390 You said that if we do not uphold the laws, 625 00:28:40,414 --> 00:28:42,566 then we are no better than the criminals. 626 00:28:42,590 --> 00:28:44,916 Now you plan to conduct a tactical raid 627 00:28:44,940 --> 00:28:46,091 on an elementary school. 628 00:28:46,115 --> 00:28:48,528 Be careful, Agent Forrester. 629 00:28:48,552 --> 00:28:50,182 There has to be another way. 630 00:28:50,206 --> 00:28:52,358 An armed extraction is going to get innocent people hurt, 631 00:28:52,382 --> 00:28:53,620 or worse. 632 00:28:53,644 --> 00:28:55,448 We are talking about children here, teachers. 633 00:28:55,472 --> 00:28:57,624 Italian civilians, the ones that you swore to protect. 634 00:28:57,648 --> 00:29:02,020 Banchero will only respond to reciprocal violence. 635 00:29:02,044 --> 00:29:04,283 Any other move and the next time those parents 636 00:29:04,307 --> 00:29:08,007 see their son, he will be in a barrel. 637 00:29:10,009 --> 00:29:12,770 What was her name? 638 00:29:12,794 --> 00:29:15,381 Hmm? 639 00:29:15,405 --> 00:29:17,862 The girl from your first kidnapping case. 640 00:29:17,886 --> 00:29:19,124 Giulia. 641 00:29:19,148 --> 00:29:22,214 Vengeance won't bring her back. 642 00:29:22,238 --> 00:29:23,868 And that's what's going on here. 643 00:29:23,892 --> 00:29:25,652 You don't care about finding the American boy. 644 00:29:25,676 --> 00:29:29,134 You just care about getting a kidney shot on Banchero. 645 00:29:29,158 --> 00:29:31,615 I appreciate your insight. 646 00:29:31,639 --> 00:29:32,964 We leave in one hour. 647 00:29:32,988 --> 00:29:36,513 Be a part of it, or don't. 648 00:29:41,214 --> 00:29:43,845 - We're not doing this, right? - No. 649 00:29:43,869 --> 00:29:46,151 - OK, then what are we doing? - I don't know right now, OK? 650 00:29:46,175 --> 00:29:48,632 Look, if this guy's hell-bent on going through with it, 651 00:29:48,656 --> 00:29:51,200 unpopular opinion, but maybe we ride shotgun. 652 00:29:51,224 --> 00:29:52,505 Make sure we get what we want. 653 00:29:52,529 --> 00:29:53,985 No, that can't be our only move here. 654 00:29:54,009 --> 00:29:55,857 That was the Italian Justice Ministry. 655 00:29:55,881 --> 00:29:57,206 Any recourse we have will take days. 656 00:29:57,230 --> 00:29:58,903 It'll be too late by then. 657 00:29:58,927 --> 00:30:02,080 If we can't impede Mastroianni, our best bet is to run support 658 00:30:02,104 --> 00:30:04,169 and keep innocent bystanders out of the fray. 659 00:30:04,193 --> 00:30:05,736 That's what I'm saying. 660 00:30:05,760 --> 00:30:07,912 I can't stop thinking about those parents. 661 00:30:07,936 --> 00:30:09,784 What if that phone call was the last time 662 00:30:09,808 --> 00:30:13,178 they heard his voice? 663 00:30:13,202 --> 00:30:15,596 - That's it. - What is? 664 00:30:19,600 --> 00:30:21,839 Mastroianni. 665 00:30:21,863 --> 00:30:22,840 So you're in. 666 00:30:22,864 --> 00:30:24,276 No. 667 00:30:24,300 --> 00:30:25,930 But what if there was a way to kidnap the grandson 668 00:30:25,954 --> 00:30:28,367 without putting anyone in harm's way? 669 00:30:28,391 --> 00:30:30,480 Not even the grandson himself. 670 00:30:32,526 --> 00:30:34,330 While Banchero's been living bunker 671 00:30:34,354 --> 00:30:36,114 to bunker for the last 30 years, 672 00:30:36,138 --> 00:30:37,942 we have been advancing our tech by leaps and bounds. 673 00:30:37,966 --> 00:30:40,118 And we can use it to make him believe 674 00:30:40,142 --> 00:30:41,859 that we kidnapped Tomasso, all without laying 675 00:30:41,883 --> 00:30:43,382 a finger on his grandson. 676 00:30:43,406 --> 00:30:44,644 When the Dawsons heard their son's voice, 677 00:30:44,668 --> 00:30:45,950 I mean, in seconds, they would have 678 00:30:45,974 --> 00:30:47,473 given anything to get him back. 679 00:30:47,497 --> 00:30:49,258 So we're going to use our tech to put Banchero 680 00:30:49,282 --> 00:30:51,390 in that exact scenario. 681 00:30:51,414 --> 00:30:53,349 Tomasso attends a bilingual private school 682 00:30:53,373 --> 00:30:55,307 for children of the elite 683 00:30:55,331 --> 00:30:58,006 heavy surveillance, cameras in every classroom. 684 00:30:58,030 --> 00:30:59,572 We've accounted for that. 685 00:30:59,596 --> 00:31:01,574 I took a run at their surveillance platform 686 00:31:01,598 --> 00:31:03,446 robust, but server-based. 687 00:31:03,470 --> 00:31:05,230 There are pressure points we can push. 688 00:31:05,254 --> 00:31:06,623 Tate will run interference from the hub 689 00:31:06,647 --> 00:31:08,538 while we use a dirt box to intercept 690 00:31:08,562 --> 00:31:09,626 mobile calls on site. 691 00:31:09,650 --> 00:31:11,280 We can pull this off. 692 00:31:11,304 --> 00:31:12,890 Even with your American tech, how do you convince him 693 00:31:12,914 --> 00:31:14,196 you really have his grandson? 694 00:31:14,220 --> 00:31:16,154 Tate, how's that profile coming? 695 00:31:16,178 --> 00:31:17,963 Getting there. 696 00:31:19,834 --> 00:31:21,464 What is this? 697 00:31:21,488 --> 00:31:24,162 Quantico's OTD voice cloning software right off the lot. 698 00:31:24,186 --> 00:31:26,121 We're building an AI profile of Tomasso 699 00:31:26,145 --> 00:31:28,036 that can mimic his voice perfectly. 700 00:31:28,060 --> 00:31:29,298 No one will be able to tell the difference, 701 00:31:29,322 --> 00:31:31,082 not even his grandfather. 702 00:31:31,106 --> 00:31:32,692 We will sell it by making the ransom demand 703 00:31:32,716 --> 00:31:35,434 on Tomasso's phone, which we will get on site. 704 00:31:35,458 --> 00:31:37,697 The kid will never know what actually went down. 705 00:31:37,721 --> 00:31:40,135 How did you get this? 706 00:31:40,159 --> 00:31:41,919 Banchero would never allow these videos 707 00:31:41,943 --> 00:31:43,268 to be shared publicly. 708 00:31:43,292 --> 00:31:44,443 Most of these are from the mother's 709 00:31:44,467 --> 00:31:45,967 private social media account. 710 00:31:45,991 --> 00:31:47,707 Finstas, as the kids call them. 711 00:31:47,731 --> 00:31:49,448 We matched her username with an old online 712 00:31:49,472 --> 00:31:50,885 shopping profile. 713 00:31:50,909 --> 00:31:53,931 Just found another clip from the school's website. 714 00:31:53,955 --> 00:31:55,628 Ciao, mama. 715 00:31:55,652 --> 00:31:58,196 So, you game? 716 00:31:58,220 --> 00:32:00,329 You know you've lost your mind. 717 00:32:00,353 --> 00:32:03,071 I'll take that as a yes. 718 00:32:03,095 --> 00:32:05,053 Andiamo. 719 00:32:20,112 --> 00:32:22,418 Go, go, go! 720 00:32:26,640 --> 00:32:29,053 Dirt box is primed on our end. 721 00:32:29,077 --> 00:32:30,141 We're clear to power down the nearest 722 00:32:30,165 --> 00:32:31,621 cell tower if needed as well. 723 00:32:31,645 --> 00:32:33,101 Once we get him on the line, 724 00:32:33,125 --> 00:32:35,930 we'll have a window before our seams start to show. 725 00:32:35,954 --> 00:32:37,061 How long? 726 00:32:37,085 --> 00:32:39,261 Best I can do is three minutes. 727 00:32:46,225 --> 00:32:47,376 So he sees police on the feed, 728 00:32:47,400 --> 00:32:49,160 thinks the kidnapping went down. 729 00:32:49,184 --> 00:32:50,509 But we lock out access to cameras 730 00:32:50,533 --> 00:32:51,858 in the school where the children 731 00:32:51,882 --> 00:32:53,860 are actually safe and sound. 732 00:32:53,884 --> 00:32:56,017 Let's pull up the drawbridge. 733 00:32:59,803 --> 00:33:01,390 This is Officer Smitty, 734 00:33:01,414 --> 00:33:03,958 here with the Europol School Safety Program. 735 00:33:03,982 --> 00:33:05,916 Buongiorno. - Hello. 736 00:33:05,940 --> 00:33:09,528 Today, we are going over what to do in an emergency. 737 00:33:09,552 --> 00:33:10,877 Who wants to have some fun? 738 00:33:10,901 --> 00:33:12,705 Me! 739 00:33:12,729 --> 00:33:14,533 Kids are safe. Get Tomasso's phone. 740 00:33:14,557 --> 00:33:16,777 Copy that. On my way. 741 00:33:37,624 --> 00:33:38,625 Grazie. 742 00:33:43,282 --> 00:33:44,824 All right, we're ready. 743 00:33:44,848 --> 00:33:46,391 Once the rest of the console starts lighting up, 744 00:33:46,415 --> 00:33:48,374 we'll know Banchero's taken the bait. 745 00:33:50,202 --> 00:33:52,508 Thank you. 746 00:33:54,119 --> 00:33:55,661 We need that voice profile, Tate. 747 00:33:55,685 --> 00:33:56,923 Working on it. 748 00:33:56,947 --> 00:33:58,099 Amanda, we've looked everywhere. 749 00:33:58,123 --> 00:33:59,230 There are no more recordings of the kid. 750 00:33:59,254 --> 00:34:01,319 We can't output till we hit 100%. 751 00:34:01,343 --> 00:34:03,104 Wait, wait. What was this coded on? 752 00:34:03,128 --> 00:34:05,584 Python, TensorFlow, I think. 753 00:34:05,608 --> 00:34:08,022 No time to do a full hyperparameter search, 754 00:34:08,046 --> 00:34:12,156 but maybe I can optimize the learning rate and batch size. 755 00:34:12,180 --> 00:34:15,986 You're really rewriting code on the fly. 756 00:34:16,010 --> 00:34:17,838 Forrester, make the call. 757 00:34:25,672 --> 00:34:29,869 Tomasso? 758 00:34:29,893 --> 00:34:31,697 He's with the FBI. 759 00:34:31,721 --> 00:34:35,397 You ever want to see him again, release the American boy. 760 00:34:35,421 --> 00:34:37,684 You're bluffing. 761 00:34:39,599 --> 00:34:41,098 Am I? 762 00:34:41,122 --> 00:34:44,169 I'll just let him tell you, then. 763 00:34:53,874 --> 00:34:55,634 You play games, and the boy will go 764 00:34:55,658 --> 00:34:57,984 into the U.S. foster system for the rest of his life 765 00:34:58,008 --> 00:35:00,770 under a different name and with new parents. 766 00:35:00,794 --> 00:35:02,206 And you can be the one to tell your daughter 767 00:35:02,230 --> 00:35:04,339 what you did and who's responsible. 768 00:35:04,363 --> 00:35:06,365 Or you can release Henry. It's your call. 769 00:35:07,975 --> 00:35:10,891 2 minutes. - You have 2 minutes to decide. 770 00:35:14,590 --> 00:35:18,203 Tomasso. Tomasso! 771 00:35:24,296 --> 00:35:26,907 You just got the American boy killed. 772 00:35:42,662 --> 00:35:44,379 If he doesn't call back, we're taking the kid. 773 00:35:44,403 --> 00:35:46,294 Come on, come on. 774 00:35:46,318 --> 00:35:47,884 90 seconds left. 775 00:35:51,975 --> 00:35:56,217 Scott, there's someone trying to call the school. 776 00:35:56,241 --> 00:35:57,435 It's Banchero. 777 00:35:57,459 --> 00:35:59,350 He's reviewing the security feed as well. 778 00:35:59,374 --> 00:36:01,874 We just got a second call. 779 00:36:01,898 --> 00:36:03,180 40 seconds left. 780 00:36:03,204 --> 00:36:04,747 If he doesn't capitulate by then, 781 00:36:04,771 --> 00:36:07,165 we're out of levers to pull. 782 00:36:10,255 --> 00:36:12,320 30 seconds. 783 00:36:12,344 --> 00:36:14,563 Come on, come on. 784 00:36:15,738 --> 00:36:17,760 Looks like a third call's coming. 785 00:36:17,784 --> 00:36:19,829 Wait, I'm patching this one through. 786 00:36:28,316 --> 00:36:31,730 The boy will be at Piazza di Santa Croce in two minutes. 787 00:36:31,754 --> 00:36:33,210 Where is Tomasso? 788 00:36:33,234 --> 00:36:35,517 First things first. 789 00:36:35,541 --> 00:36:37,369 Raines, we've got a location. 790 00:36:55,604 --> 00:36:56,581 Henry. 791 00:36:56,605 --> 00:36:57,800 Hey, hey. 792 00:36:57,824 --> 00:36:58,888 Hey, Henry? 793 00:36:58,912 --> 00:37:00,455 Henry Dawson. 794 00:37:00,479 --> 00:37:01,891 I'm with the FBI. 795 00:37:01,915 --> 00:37:03,719 I'm Agent Raines. 796 00:37:03,743 --> 00:37:05,111 I know your parents. 797 00:37:05,135 --> 00:37:07,592 They've been looking for you, Henry. 798 00:37:07,616 --> 00:37:09,333 Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's OK. 799 00:37:09,357 --> 00:37:11,248 Hey, hey. It's OK. 800 00:37:11,272 --> 00:37:12,815 I'm gonna take you to your parents, OK? 801 00:37:12,839 --> 00:37:14,841 Copy that. 802 00:37:19,367 --> 00:37:20,562 Where is Tomasso? 803 00:37:20,586 --> 00:37:22,651 Via Piani and Bellosguardo. 804 00:37:22,675 --> 00:37:24,696 Better hurry. 805 00:37:24,720 --> 00:37:26,983 Andiamo! 806 00:37:50,180 --> 00:37:52,966 They popped two of his men, but no Banchero, though. 807 00:37:58,885 --> 00:38:01,211 You made your point. 808 00:38:01,235 --> 00:38:04,867 Now, where the hell is my grandson? 809 00:38:04,891 --> 00:38:07,110 Your grandson is still at school. 810 00:38:08,764 --> 00:38:11,526 He never left. 811 00:38:11,550 --> 00:38:13,726 Oh, and Banchero? 812 00:38:20,776 --> 00:38:23,170 Damn. 813 00:38:28,697 --> 00:38:30,327 Mommy! 814 00:38:30,351 --> 00:38:32,242 - Henry! - Henry! 815 00:38:32,266 --> 00:38:33,765 Oh. 816 00:38:33,789 --> 00:38:35,419 Are you OK? Did they hurt you? 817 00:38:35,443 --> 00:38:37,639 - No. - Oh, God. 818 00:38:37,663 --> 00:38:39,336 My baby. 819 00:38:39,360 --> 00:38:43,862 Thank you. Thank you. - Oh. 820 00:38:43,886 --> 00:38:46,019 We missed you so much. 821 00:38:59,467 --> 00:39:00,488 Some days chickens. 822 00:39:00,512 --> 00:39:02,470 Some days, feathers, I guess, huh? 823 00:39:04,167 --> 00:39:06,972 When can I expect that funding to come through? 824 00:39:06,996 --> 00:39:08,974 New York field office ASAC Jubal Valentine, 825 00:39:08,998 --> 00:39:11,044 he'll be in touch. 826 00:39:13,873 --> 00:39:16,068 I know it wasn't Banchero, 827 00:39:16,092 --> 00:39:19,444 but you did get two of his soldiers off the board. 828 00:39:22,751 --> 00:39:23,989 All right, then. 829 00:39:24,013 --> 00:39:25,077 Take it easy. 830 00:39:25,101 --> 00:39:29,125 You can't leave Tuscany 831 00:39:29,149 --> 00:39:33,371 without having a proper meal, huh? 832 00:39:38,637 --> 00:39:40,769 - Whew! - Whew. 833 00:39:45,600 --> 00:39:48,647 Ooh. 834 00:39:51,867 --> 00:39:53,260 Oh. 835 00:39:56,002 --> 00:39:57,806 - Wow. - Proper posh, innit? 836 00:39:57,830 --> 00:40:01,418 Yeah. 837 00:40:01,442 --> 00:40:02,811 Oh, my gosh. 838 00:40:02,835 --> 00:40:04,508 Not too shabby. 839 00:40:04,532 --> 00:40:05,814 - Wow. - Man. 840 00:40:05,838 --> 00:40:08,251 Look at this view, guys. Look at this view. 841 00:40:08,275 --> 00:40:11,080 Wow. 842 00:40:11,104 --> 00:40:13,343 Compliments of Mr. Mastroianni. 843 00:40:13,367 --> 00:40:15,476 Ah, grazie. 844 00:40:15,500 --> 00:40:16,825 When other agents asked me what 845 00:40:16,849 --> 00:40:18,348 it's like working internationally, 846 00:40:18,372 --> 00:40:20,481 I tell them it sucks. 847 00:40:20,505 --> 00:40:23,353 I don't want anyone getting near this gig. 848 00:40:23,377 --> 00:40:24,963 And have I mentioned how glad I am to be in the field 849 00:40:24,987 --> 00:40:26,356 and not just doing tech anymore? 850 00:40:26,380 --> 00:40:29,011 Tate's amazing, and I mean that. 851 00:40:29,035 --> 00:40:30,665 As in she's better than you. 852 00:40:30,689 --> 00:40:31,666 You know what? 853 00:40:31,690 --> 00:40:32,754 Hey. 854 00:40:32,778 --> 00:40:33,798 No, she's amazing. 855 00:40:33,822 --> 00:40:35,191 Incredible. 856 00:40:35,215 --> 00:40:36,410 I mean, what she pulled off with the kid... 857 00:40:36,434 --> 00:40:37,846 Mm-hmm. 858 00:40:37,870 --> 00:40:39,500 It's a shame she can't be here with the rest of us. 859 00:40:39,524 --> 00:40:42,590 Well, wherever she is, hopefully she's celebrating. 860 00:40:42,614 --> 00:40:45,506 Cheers to her. - Cheers. 861 00:40:45,530 --> 00:40:47,682 - Salud. - Salud. 862 00:40:47,706 --> 00:40:49,359 OK. 863 00:41:07,595 --> 00:41:08,877 Hey. 864 00:41:08,901 --> 00:41:11,227 Sorry, I know it's not supposed to be my night, 865 00:41:11,251 --> 00:41:15,536 but I just need to see her. 866 00:41:15,560 --> 00:41:17,451 Five minutes? 867 00:41:17,475 --> 00:41:18,843 OK. 868 00:41:18,867 --> 00:41:21,542 Five minutes. 869 00:41:21,566 --> 00:41:24,569 Lili, your mom's here. 870 00:41:37,277 --> 00:41:38,733 Mom! 871 00:41:38,757 --> 00:41:41,150 Hey, beautiful girl. 872 00:41:43,762 --> 00:41:46,044 Is everything OK? 873 00:41:46,068 --> 00:41:48,462 It is now. 62485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.