Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:08,182
- Cheers. I love you.
- I love you.
2
00:00:10,967 --> 00:00:11,988
- Eli.
- Hey.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,163
You had thoughts on the parlor?
4
00:00:13,187 --> 00:00:14,686
Absolutely. Let's get into it.
5
00:00:14,710 --> 00:00:18,124
So we were thinking
this built-in thing,
6
00:00:18,148 --> 00:00:19,778
that's going to be a lose.
7
00:00:19,802 --> 00:00:23,347
And then this entire
wall, if that's possible.
8
00:00:23,371 --> 00:00:26,698
We were hoping for a
more open concept, Donna.
9
00:00:26,722 --> 00:00:28,352
Maybe a big table over here.
10
00:00:28,376 --> 00:00:30,484
Yeah, she was thinking
like a big pool table here.
11
00:00:30,508 --> 00:00:32,660
This entire room, I think.
- He is kidding.
12
00:00:32,684 --> 00:00:34,793
Well, before we
begin the remodeling,
13
00:00:34,817 --> 00:00:37,143
I just need to verify with the
office and the local codes.
14
00:00:37,167 --> 00:00:38,840
I thought you were
the local codes.
15
00:00:38,864 --> 00:00:40,364
Brava.
16
00:00:40,388 --> 00:00:42,148
I'll oil the wheels
and push it through.
17
00:00:42,172 --> 00:00:44,150
Oh, uh, sorry.
18
00:00:44,174 --> 00:00:45,847
Two seconds. Just two seconds.
19
00:00:45,871 --> 00:00:47,893
Oh, can we take another look
at these kitchen countertops?
20
00:00:47,917 --> 00:00:49,851
- Hi there.
- Hello.
21
00:00:49,875 --> 00:00:51,331
I just saw the trucks,
22
00:00:51,355 --> 00:00:55,161
and I just wanted to
wish your family welcome.
23
00:00:55,185 --> 00:00:58,208
That is so kind, Mister...
24
00:00:58,232 --> 00:01:00,036
Leone. But you can
call me Silvio.
25
00:01:00,060 --> 00:01:01,472
I live down the road.
26
00:01:01,496 --> 00:01:03,343
Brianna. Do you
want to come inside?
27
00:01:03,367 --> 00:01:04,649
When you're settled.
28
00:01:04,673 --> 00:01:07,260
I just wanted to say
welcome to San Gimignano.
29
00:01:07,284 --> 00:01:09,001
Benvenuti.
- Thank you so much.
30
00:01:09,025 --> 00:01:11,047
Oh, I mean, grazie.
31
00:01:11,071 --> 00:01:12,526
Di niente.
32
00:01:12,550 --> 00:01:14,528
Ciao.
33
00:01:14,552 --> 00:01:16,008
God. Eli!
34
00:01:16,032 --> 00:01:17,183
Yeah?
35
00:01:17,207 --> 00:01:19,185
How sweet was this?
36
00:01:19,209 --> 00:01:20,360
Wow, did somebody
just bring that over?
37
00:01:20,384 --> 00:01:21,666
Yeah, our neighbor
next door... whoa!
38
00:01:21,690 --> 00:01:23,494
Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Easy, speed demon.
39
00:01:23,518 --> 00:01:25,235
No running in the house, Henry.
40
00:01:25,259 --> 00:01:26,366
Sorry, Mom.
41
00:01:26,390 --> 00:01:27,976
Can I have another
juice, please?
42
00:01:28,000 --> 00:01:29,630
Hm, I think you've
had enough, bud.
43
00:01:29,654 --> 00:01:30,631
Oh, I don't know
about that, Mom.
44
00:01:30,655 --> 00:01:32,372
Everybody's celebrating in here.
45
00:01:32,396 --> 00:01:35,723
What's one more?
46
00:01:35,747 --> 00:01:38,117
So there's a lot going
on in here right now.
47
00:01:38,141 --> 00:01:40,119
Do you maybe want
to play in the yard?
48
00:01:40,143 --> 00:01:42,991
I heard there might be dinosaur
bones buried out there.
49
00:01:43,015 --> 00:01:45,211
- Really?
- Yeah.
50
00:01:45,235 --> 00:01:46,932
Don't forget your jacket.
51
00:02:36,547 --> 00:02:41,030
Hello.
52
00:02:47,819 --> 00:02:49,449
The price of this place
is going to double
53
00:02:49,473 --> 00:02:51,277
in the next couple years.
- Really?
54
00:02:51,301 --> 00:02:52,452
- Yeah.
- Promise?
55
00:02:52,476 --> 00:02:55,020
Yes, I do.
56
00:02:55,044 --> 00:02:56,804
Did you hear that?
57
00:02:56,828 --> 00:02:58,700
Henry?
58
00:03:03,444 --> 00:03:05,422
- Henry!
- Henry?
59
00:03:05,446 --> 00:03:07,467
Henry?
- Henry!
60
00:03:07,491 --> 00:03:09,295
Baby? Where are you?
61
00:03:09,319 --> 00:03:12,994
- Henry!
- Henry!
62
00:03:13,018 --> 00:03:15,432
Answer me!
63
00:03:15,456 --> 00:03:18,696
Henry, where are you, buddy?
64
00:03:18,720 --> 00:03:21,002
What is that?
65
00:03:21,026 --> 00:03:23,396
Henry? Henry?
66
00:03:23,420 --> 00:03:25,181
Henry?
- Henry!
67
00:03:25,205 --> 00:03:27,400
Henry? Henry?
68
00:03:27,424 --> 00:03:29,861
- Henry!
- Henry!
69
00:03:44,702 --> 00:03:47,052
Let me know what's
in the bunker first.
70
00:03:48,706 --> 00:03:50,597
Agent Forrester, I'm
Inspector Ferrara.
71
00:03:50,621 --> 00:03:52,033
Buongiorno. Please follow me.
72
00:03:52,057 --> 00:03:53,252
What's the latest?
73
00:03:53,276 --> 00:03:54,688
A subterranean bunker.
74
00:03:54,712 --> 00:03:56,516
Though its connection to
the child remains a mystery.
75
00:03:56,540 --> 00:03:58,388
Security cameras or CCTV?
76
00:03:58,412 --> 00:04:01,304
Rural Tuscany is
agriculture and pensioners.
77
00:04:01,328 --> 00:04:02,696
This is far from a
surveillance state.
78
00:04:02,720 --> 00:04:04,263
Does your team have
a working theory?
79
00:04:04,287 --> 00:04:06,613
Considering the child's age
and the screams overheard,
80
00:04:06,637 --> 00:04:08,267
this isn't a missing persons.
81
00:04:08,291 --> 00:04:09,703
It's kidnapping.
82
00:04:09,727 --> 00:04:11,879
We'd love to give your
witness list a once-over.
83
00:04:11,903 --> 00:04:13,533
Of course.
84
00:04:13,557 --> 00:04:15,100
We've been doing some door
to door, but as you can see,
85
00:04:15,124 --> 00:04:16,580
the plots are quite spread out.
86
00:04:16,604 --> 00:04:19,259
All right, let's see
that bunker first.
87
00:04:25,917 --> 00:04:28,069
We were uncertain
who this belonged to,
88
00:04:28,093 --> 00:04:30,246
until we found this...
89
00:04:30,270 --> 00:04:31,899
Arcangelo Gabriele.
90
00:04:31,923 --> 00:04:33,423
Gabriel the Archangel.
91
00:04:33,447 --> 00:04:34,902
Patron Saint of the
Sanguineta Mafia.
92
00:04:34,926 --> 00:04:37,122
The most powerful crime
syndicate in Italy.
93
00:04:37,146 --> 00:04:38,906
In Europe.
94
00:04:38,930 --> 00:04:42,519
Bunkers like these normally
act as a drop pad for drugs
95
00:04:42,543 --> 00:04:44,303
or a safe haven for mafiosos.
96
00:04:44,327 --> 00:04:48,002
Running a $100 billion empire
but living bunker to bunker.
97
00:04:48,026 --> 00:04:50,048
- La dolce vita.
- Mm-hmm.
98
00:04:50,072 --> 00:04:51,484
Now, once local
forensics is through,
99
00:04:51,508 --> 00:04:54,313
my team back in Budapest
will run a residue analysis,
100
00:04:54,337 --> 00:04:55,793
shed some light on
what was stashed here.
101
00:04:55,817 --> 00:04:59,666
On that topic, we did find this.
102
00:04:59,690 --> 00:05:02,824
This was on the door,
severed by bolt cutters.
103
00:05:08,656 --> 00:05:09,720
Whatever they were keeping here,
104
00:05:09,744 --> 00:05:11,504
somebody tried to
steal it, right?
105
00:05:11,528 --> 00:05:13,593
Not just tried.
They cleared it out.
106
00:05:13,617 --> 00:05:16,117
Question is how it's
tethered to the boy.
107
00:05:16,141 --> 00:05:17,989
Local police don't
seem all too convinced.
108
00:05:18,013 --> 00:05:19,599
Well, if you're telling
me a Mafia bunker
109
00:05:19,623 --> 00:05:21,514
underneath an abduction
site is not connected,
110
00:05:21,538 --> 00:05:23,821
I got a bridge to sell you.
111
00:05:23,845 --> 00:05:25,039
I'm sorry.
112
00:05:25,063 --> 00:05:27,477
A-are all these questions
really necessary?
113
00:05:27,501 --> 00:05:31,437
Eli, the FBI, they
just want to help.
114
00:05:31,461 --> 00:05:33,613
We already told you
everything we know, OK?
115
00:05:33,637 --> 00:05:35,963
Why aren't you out there
looking for our son?
116
00:05:35,987 --> 00:05:38,618
I can't imagine what you
two are going through.
117
00:05:38,642 --> 00:05:41,317
But bringing Henry home starts
with creating a timeline.
118
00:05:41,341 --> 00:05:45,059
OK, um...
119
00:05:45,083 --> 00:05:47,888
Like I told the local cop,
120
00:05:47,912 --> 00:05:50,064
we just arrived in
Italy last week.
121
00:05:50,088 --> 00:05:52,502
We were doing a little
sightseeing before moving day.
122
00:05:52,526 --> 00:05:54,155
In cases like this,
most abductors
123
00:05:54,179 --> 00:05:55,896
are people the child trusts.
124
00:05:55,920 --> 00:05:57,811
We barely even know anybody
in this whole damn country.
125
00:05:57,835 --> 00:05:59,987
I don't know how
that makes any sense.
126
00:06:00,011 --> 00:06:02,468
Did anyone suspicious
approach you or Henry
127
00:06:02,492 --> 00:06:04,644
in the last week?
- No, no.
128
00:06:04,668 --> 00:06:06,124
OK, was there anyone
from your past
129
00:06:06,148 --> 00:06:08,344
who would want to
harm you or your son?
130
00:06:08,368 --> 00:06:10,824
No. Nobody.
131
00:06:10,848 --> 00:06:14,001
Would you say that
you two are well off?
132
00:06:14,025 --> 00:06:15,655
Ransom could be a motive.
133
00:06:15,679 --> 00:06:17,527
I mean, we do OK.
134
00:06:17,551 --> 00:06:19,398
Sold my business
back in Cincinnati
135
00:06:19,422 --> 00:06:20,834
and we used the money
to buy this place.
136
00:06:20,858 --> 00:06:23,010
Moving here was our dream.
137
00:06:23,034 --> 00:06:25,056
It's OK.
138
00:06:25,080 --> 00:06:27,430
Do you need a minute, honey?
- I just...
139
00:06:30,041 --> 00:06:33,456
I was the one who told Henry
he should play in the yard.
140
00:06:33,480 --> 00:06:34,674
Hey.
141
00:06:34,698 --> 00:06:36,459
You cannot let your
mind go there, OK?
142
00:06:36,483 --> 00:06:38,330
You have to stay strong.
143
00:06:38,354 --> 00:06:41,705
For Henry's sake.
144
00:06:44,229 --> 00:06:46,947
Agent Forrester.
145
00:06:46,971 --> 00:06:48,451
Commissario is here.
146
00:06:51,933 --> 00:06:53,563
Commissario Capo Mastroianni.
147
00:06:53,587 --> 00:06:55,173
Anti-Mafia, out of Rome.
148
00:06:55,197 --> 00:06:56,435
We could use your expertise.
149
00:06:56,459 --> 00:06:57,915
I'm Special Agent
Scott Forrester.
150
00:06:57,939 --> 00:06:59,395
This is Agent Vo.
151
00:06:59,419 --> 00:07:00,744
Per the inspector's request,
152
00:07:00,768 --> 00:07:02,049
we're here to lead
the investigation.
153
00:07:02,073 --> 00:07:03,877
You were leading
the investigation.
154
00:07:03,901 --> 00:07:06,097
With the Sanguineta's
involvement,
155
00:07:06,121 --> 00:07:07,881
I am taking command.
156
00:07:07,905 --> 00:07:09,796
I've been tracking them
for 30 years with my unit,
157
00:07:09,820 --> 00:07:11,407
Cacciatori di Calabria.
158
00:07:11,431 --> 00:07:13,234
Cacciatori?
159
00:07:13,258 --> 00:07:14,322
Hunters.
160
00:07:14,346 --> 00:07:15,715
We are hunters, yes.
161
00:07:15,739 --> 00:07:19,458
But some days chickens,
some days feathers.
162
00:07:19,482 --> 00:07:21,808
My unit has hunted
Sicily for decades,
163
00:07:21,832 --> 00:07:24,768
where la famiglia's roots
maintain a stranglehold.
164
00:07:24,792 --> 00:07:27,510
To learn of a safe house
this close to civilization,
165
00:07:27,534 --> 00:07:29,599
it's a minor miracle
we found this.
166
00:07:29,623 --> 00:07:31,601
Well, it's far from a
miracle, Commissario.
167
00:07:31,625 --> 00:07:33,254
The reason we found it is
because an American boy
168
00:07:33,278 --> 00:07:35,082
was kidnapped.
- Of course.
169
00:07:35,106 --> 00:07:37,694
But my unit are more
concerned with the man
170
00:07:37,718 --> 00:07:40,044
whose territory we are in,
171
00:07:40,068 --> 00:07:42,612
whose bunker we
are standing above.
172
00:07:42,636 --> 00:07:45,397
Don Marco Banchero.
173
00:07:45,421 --> 00:07:47,051
Marco Banchero?
174
00:07:47,075 --> 00:07:49,445
Sanguineta kingpin
and long-time resident
175
00:07:49,469 --> 00:07:50,924
on the Europol most wanted list.
176
00:07:50,948 --> 00:07:52,665
Accused of murder,
drug trafficking.
177
00:07:52,689 --> 00:07:54,624
And back in the day, kidnapping.
178
00:07:54,648 --> 00:07:56,452
It's my understanding
that Mafia abductions
179
00:07:56,476 --> 00:07:57,931
are a thing of the past.
180
00:07:57,955 --> 00:07:59,193
Yeah, so why would they
just up and suddenly
181
00:07:59,217 --> 00:08:00,412
kidnap an American boy?
182
00:08:00,436 --> 00:08:01,892
Trust me.
183
00:08:01,916 --> 00:08:04,285
They are full of surprises.
184
00:08:04,309 --> 00:08:07,071
Either they kidnapped him
or the parents are lying.
185
00:08:07,095 --> 00:08:08,792
Mi scusi.
186
00:08:15,016 --> 00:08:17,037
Mastroianni, I understand
that you may feel
187
00:08:17,061 --> 00:08:19,518
the FBI's encroaching on your
side of the sandbox here.
188
00:08:19,542 --> 00:08:21,564
No, no. You have your orders.
189
00:08:21,588 --> 00:08:23,130
OK, well then with
your blessing,
190
00:08:23,154 --> 00:08:24,828
we would like to be
the tip of the spear
191
00:08:24,852 --> 00:08:26,873
when it comes to searching
for the American boy.
192
00:08:26,897 --> 00:08:30,050
The FBI is not here to
take down the Italian Mafia
193
00:08:30,074 --> 00:08:31,661
or get in the way of
your efforts to do so.
194
00:08:31,685 --> 00:08:32,966
Oh, please.
195
00:08:32,990 --> 00:08:34,533
I wouldn't let
you to begin with.
196
00:08:34,557 --> 00:08:36,622
You're welcome to
look for the child.
197
00:08:36,646 --> 00:08:38,755
You're not going to
speak with the parents?
198
00:08:38,779 --> 00:08:41,148
You do your job, I will do mine.
199
00:08:41,172 --> 00:08:43,324
I truly hope they
see their kid again.
200
00:08:43,348 --> 00:08:45,568
But history suggests otherwise.
201
00:08:47,875 --> 00:08:51,289
Finding a home is a
process for a family.
202
00:08:51,313 --> 00:08:53,073
We had many video calls.
203
00:08:53,097 --> 00:08:55,728
The Dawsons even visited
to look at properties,
204
00:08:55,752 --> 00:09:00,211
during which I grew
quite fond of Henry.
205
00:09:00,235 --> 00:09:02,996
Mi dispiace.
206
00:09:03,020 --> 00:09:04,955
What a terrible thing this is.
207
00:09:04,979 --> 00:09:06,522
We understand your
program incentivizes
208
00:09:06,546 --> 00:09:09,612
Americans to come and renovate
homes here at a discount.
209
00:09:09,636 --> 00:09:11,135
That's right, yes.
210
00:09:11,159 --> 00:09:13,267
How did the locals feel about
the influx of Americans?
211
00:09:13,291 --> 00:09:14,704
Any reason to think
this kidnapping
212
00:09:14,728 --> 00:09:17,402
might be retaliatory?
213
00:09:17,426 --> 00:09:20,318
The program exists because
the village is dying.
214
00:09:20,342 --> 00:09:22,581
Americans moving here is
215
00:09:22,605 --> 00:09:24,757
a lifeline for many
Italian residents.
216
00:09:24,781 --> 00:09:27,107
Why would they bite
the hand that feeds?
217
00:09:27,131 --> 00:09:28,848
Did you know the former owner?
218
00:09:28,872 --> 00:09:30,894
Ottone Carboni. Not personally.
219
00:09:30,918 --> 00:09:34,114
Ottone Carboni died age 81.
220
00:09:34,138 --> 00:09:35,115
Heart attack.
221
00:09:35,139 --> 00:09:36,639
His only living relative refused
222
00:09:36,663 --> 00:09:38,205
to take on the liabilities.
223
00:09:38,229 --> 00:09:40,817
And due to interstate laws,
the property passed on
224
00:09:40,841 --> 00:09:43,341
to the Urban Redevelopment
Program, which then sold
225
00:09:43,365 --> 00:09:46,387
to the Dawsons, though I had
to fight with my supervisor
226
00:09:46,411 --> 00:09:47,432
to get them approved.
227
00:09:47,456 --> 00:09:48,564
Why was that?
228
00:09:48,588 --> 00:09:51,218
Their first check bounced.
229
00:09:51,242 --> 00:09:52,524
It got quickly sorted.
230
00:09:52,548 --> 00:09:55,353
Again, I made sure of it.
231
00:09:55,377 --> 00:09:57,050
The house was perfect for them.
232
00:09:57,074 --> 00:09:58,748
Until it wasn't.
233
00:09:58,772 --> 00:10:01,228
Do you have any documentation
of the bunker on the property?
234
00:10:01,252 --> 00:10:02,665
Not that I'm aware of.
235
00:10:02,689 --> 00:10:04,144
But you're welcome to
explore my records.
236
00:10:04,168 --> 00:10:06,059
Would these records
include any other bids
237
00:10:06,083 --> 00:10:07,018
on the property?
238
00:10:07,042 --> 00:10:08,671
Nothing like Eli and Brianna.
239
00:10:08,695 --> 00:10:11,674
Once they saw the house, they
made an offer way above asking
240
00:10:11,698 --> 00:10:12,718
and put a clock on it
241
00:10:12,742 --> 00:10:14,807
12 hours, or they walk.
242
00:10:14,831 --> 00:10:17,331
I imagine they saw
something in the place that
243
00:10:17,355 --> 00:10:20,184
just couldn't let get away.
244
00:10:21,795 --> 00:10:24,687
Amanda, check this out.
245
00:10:24,711 --> 00:10:27,341
Residue analysis found
faint cocaine accretions
246
00:10:27,365 --> 00:10:28,908
throughout the bunker.
247
00:10:28,932 --> 00:10:31,650
But radiocarbon dating shows
significant degradation
248
00:10:31,674 --> 00:10:33,652
to... sorry, in English.
249
00:10:33,676 --> 00:10:36,263
They used to move cocaine out
of there, but not recently.
250
00:10:36,287 --> 00:10:39,223
However, fresh paper
fibers and purple ink
251
00:10:39,247 --> 00:10:41,312
were found on
nearly all surfaces,
252
00:10:41,336 --> 00:10:43,488
including the ceiling.
253
00:10:43,512 --> 00:10:45,359
Cash, stacked everywhere.
254
00:10:45,383 --> 00:10:46,796
Yeah, got to be.
255
00:10:46,820 --> 00:10:48,624
And considering the
size of the bunker
256
00:10:48,648 --> 00:10:50,190
and the fact that that
shade of purple ink
257
00:10:50,214 --> 00:10:52,323
was only printed on
the 500 euro bill,
258
00:10:52,347 --> 00:10:54,499
the thieves made
off with millions.
259
00:10:54,523 --> 00:10:57,720
So someone hits the Mafia but
also kidnaps the American boy.
260
00:10:57,744 --> 00:10:59,591
Working theory is wrong
place, wrong time.
261
00:10:59,615 --> 00:11:02,028
The kid's the only witness,
so they grab him up.
262
00:11:02,052 --> 00:11:03,290
Amanda, I just did a deep dive
263
00:11:03,314 --> 00:11:04,770
into Eli's
manufacturing business,
264
00:11:04,794 --> 00:11:06,511
and I think there's
something here.
265
00:11:06,535 --> 00:11:07,947
So his business was facing
266
00:11:07,971 --> 00:11:10,210
technical insolvency
and negative cash flow.
267
00:11:10,234 --> 00:11:12,473
I mean, when he sold, he sold
for pennies on the dollar.
268
00:11:12,497 --> 00:11:13,866
So they're basically broke.
269
00:11:13,890 --> 00:11:15,433
And although this
hasn't been verified,
270
00:11:15,457 --> 00:11:17,478
Eli was accused of
misappropriating work funds.
271
00:11:17,502 --> 00:11:19,698
Now, none of this showed
up on our initial intake
272
00:11:19,722 --> 00:11:21,961
because it was
registered under his LLC.
273
00:11:21,985 --> 00:11:24,988
Speaking of things being
under different names.
274
00:11:27,599 --> 00:11:29,273
Brianna's maiden
name is Bianchi.
275
00:11:29,297 --> 00:11:32,319
Her grandparents emigrated
to the U.S. from Tuscany.
276
00:11:32,343 --> 00:11:34,670
So her family could have a
connection to the bunker.
277
00:11:34,694 --> 00:11:36,149
Those Mafia ties run deep.
278
00:11:36,173 --> 00:11:37,977
There's a reason they
call it la famiglia.
279
00:11:38,001 --> 00:11:39,849
All right, so we're looking
at an American family
280
00:11:39,873 --> 00:11:41,981
with roots in the
region deeply in debt
281
00:11:42,005 --> 00:11:43,591
who put a major
offer on a home that
282
00:11:43,615 --> 00:11:44,897
was sitting on a gold mine.
283
00:11:44,921 --> 00:11:46,464
Surely if her family
have ties to Italy,
284
00:11:46,488 --> 00:11:48,640
she wouldn't be daft enough
to steal from the Mafia.
285
00:11:48,664 --> 00:11:50,840
Let's go ask her, then. Vo?
286
00:11:56,193 --> 00:11:57,867
Did you guys find Henry?
287
00:11:57,891 --> 00:11:59,651
No. No updates yet.
288
00:11:59,675 --> 00:12:01,131
But we are still
looking everywhere.
289
00:12:01,155 --> 00:12:03,394
Look, finding him
remains our top priority.
290
00:12:03,418 --> 00:12:05,048
Now, with that said,
there's something else
291
00:12:05,072 --> 00:12:07,311
we need to talk to you about.
292
00:12:07,335 --> 00:12:08,704
It's your finances.
293
00:12:08,728 --> 00:12:11,707
Our team took a hard
look into Eli's business.
294
00:12:11,731 --> 00:12:12,969
That...
295
00:12:12,993 --> 00:12:14,361
Is a lot of red numbers.
296
00:12:14,385 --> 00:12:15,928
Did you know
anything about this?
297
00:12:15,952 --> 00:12:17,887
What? What's going on?
298
00:12:17,911 --> 00:12:19,540
That's our question exactly.
299
00:12:19,564 --> 00:12:21,194
Because it looks like
you're hurting for cash,
300
00:12:21,218 --> 00:12:23,743
and a lot of it just went
missing from that bunker.
301
00:12:25,570 --> 00:12:26,852
What the hell?
302
00:12:26,876 --> 00:12:28,767
He's leaving!
303
00:12:28,791 --> 00:12:31,098
Ay-yi-yi.
304
00:12:32,490 --> 00:12:33,729
We need an intercept.
305
00:12:33,753 --> 00:12:35,339
Suspect fleeing north
of the abduction site.
306
00:12:35,363 --> 00:12:37,757
- Where is he going?
- I don't know. I don't know!
307
00:12:50,508 --> 00:12:51,572
Get out of the car.
308
00:12:51,596 --> 00:12:54,010
No, no, no. I
didn't do anything.
309
00:12:54,034 --> 00:12:56,055
So you just fled the crime
scene for what, a joyride?
310
00:12:56,079 --> 00:12:59,015
Listen to me, OK, I didn't
take the Mafia's money.
311
00:12:59,039 --> 00:13:01,582
But they think I did.
That's why they took Henry.
312
00:13:01,606 --> 00:13:03,323
Look, this is the phone
they gave me for the ransom.
313
00:13:03,347 --> 00:13:05,412
- Have they called you yet?
- Yes.
314
00:13:05,436 --> 00:13:08,372
Five minutes ago.
That's why I left.
315
00:13:08,396 --> 00:13:12,792
They said if I told the cops,
they were going to kill my son.
316
00:13:21,931 --> 00:13:23,039
I need to know everything
317
00:13:23,063 --> 00:13:24,083
about the contact
they've made with you.
318
00:13:24,107 --> 00:13:25,302
Right after Henry went missing,
319
00:13:25,326 --> 00:13:27,608
that burner showed
up on our doorstep.
320
00:13:27,632 --> 00:13:28,871
What's the ask?
321
00:13:28,895 --> 00:13:30,046
5 million.
322
00:13:30,070 --> 00:13:31,438
That's the amount they're saying
323
00:13:31,462 --> 00:13:32,788
we stole from them
from that bunker
324
00:13:32,812 --> 00:13:34,267
that we didn't
even know existed.
325
00:13:34,291 --> 00:13:35,312
You should have told us.
326
00:13:35,336 --> 00:13:36,966
We've lost valuable time.
327
00:13:36,990 --> 00:13:38,228
They took our son.
328
00:13:38,252 --> 00:13:39,969
You were on the way
to the drop, then?
329
00:13:39,993 --> 00:13:41,622
I was going to the bank.
330
00:13:41,646 --> 00:13:43,624
My brother said he was
going to wire me 300K.
331
00:13:43,648 --> 00:13:45,626
That was all he could
track down on short notice.
332
00:13:45,650 --> 00:13:47,411
We need to clean
this, get it to Tate.
333
00:13:47,435 --> 00:13:48,978
See if there's any digital
threads she can pull.
334
00:13:49,002 --> 00:13:51,284
Eli, did you recognize the
voice on the other end?
335
00:13:51,308 --> 00:13:53,199
No. They said they'd
call back tomorrow
336
00:13:53,223 --> 00:13:54,810
with the location for the drop.
337
00:13:54,834 --> 00:13:56,289
Was there anything you heard
that might have clued you in
338
00:13:56,313 --> 00:13:57,638
to a location, background din,
339
00:13:57,662 --> 00:13:59,815
anything about the
call that stood out?
340
00:13:59,839 --> 00:14:01,555
No, nothing like that.
341
00:14:01,579 --> 00:14:05,342
They said you bring the
money or bring a body bag.
342
00:14:05,366 --> 00:14:09,041
Where am I going to get
5 million in 24 hours?
343
00:14:09,065 --> 00:14:10,869
God.
344
00:14:10,893 --> 00:14:12,523
Even before my
business took a turn,
345
00:14:12,547 --> 00:14:14,307
I never had that kind of cash.
346
00:14:14,331 --> 00:14:16,768
OK, look, just sit tight.
347
00:14:19,597 --> 00:14:20,966
Let your team know
this has now escalated
348
00:14:20,990 --> 00:14:22,383
to a ransom request.
349
00:14:26,866 --> 00:14:28,626
A Mafia soldier sees
the moving trucks.
350
00:14:28,650 --> 00:14:31,150
Realizes they need to
get their money out ASAP.
351
00:14:31,174 --> 00:14:32,543
Except when they roll
in, somebody else
352
00:14:32,567 --> 00:14:33,849
beat them to the punch.
353
00:14:33,873 --> 00:14:35,720
They think the parents
are the thieves,
354
00:14:35,744 --> 00:14:39,158
and they take the
kid for ransom.
355
00:14:39,182 --> 00:14:42,403
Either that, or the husband
really did nick the money.
356
00:14:47,060 --> 00:14:50,561
Brianna?
357
00:14:50,585 --> 00:14:52,519
Is there any chance your
husband is involved?
358
00:14:52,543 --> 00:14:54,328
What? No.
359
00:14:59,159 --> 00:15:01,291
Benvenuti.
360
00:15:06,209 --> 00:15:09,667
He came a day early,
361
00:15:09,691 --> 00:15:12,148
just to sign a few things,
362
00:15:12,172 --> 00:15:16,021
do a walkthrough.
363
00:15:16,045 --> 00:15:20,397
But he would never do
anything like this.
364
00:15:22,269 --> 00:15:23,637
Where did you get this?
365
00:15:23,661 --> 00:15:25,925
The neighbor. Welcome gift.
366
00:15:35,412 --> 00:15:37,782
Buongiorno.
367
00:15:37,806 --> 00:15:40,350
Silvio, isn't it?
368
00:15:40,374 --> 00:15:41,917
Agent Forrester.
369
00:15:41,941 --> 00:15:44,441
I gave my statement
to the inspector.
370
00:15:44,465 --> 00:15:45,964
I saw nothing.
371
00:15:45,988 --> 00:15:47,183
OK.
372
00:15:47,207 --> 00:15:48,358
It's a beautiful view.
373
00:15:48,382 --> 00:15:49,644
Yeah.
374
00:15:53,561 --> 00:15:57,236
Carboni used to
live there, right?
375
00:15:57,260 --> 00:15:59,369
What sort of
company did he keep?
376
00:15:59,393 --> 00:16:02,241
Any comings and goings?
377
00:16:02,265 --> 00:16:03,808
Shadows he couldn't shake?
378
00:16:03,832 --> 00:16:07,290
In Italy, we have a
code called omerta,
379
00:16:07,314 --> 00:16:10,467
silence in the face
of the outsiders.
380
00:16:10,491 --> 00:16:13,774
That code is the reason
I will turn 61 this year.
381
00:16:13,798 --> 00:16:16,038
Mm, well, tell me,
what is the code
382
00:16:16,062 --> 00:16:21,304
for grabbing up
six-year-old kids, hmm?
383
00:16:21,328 --> 00:16:22,783
If there's anything
that you want
384
00:16:22,807 --> 00:16:25,612
to share with me
while I'm still here,
385
00:16:25,636 --> 00:16:29,989
no one never has
to know about it.
386
00:16:32,992 --> 00:16:36,710
Strange delivery trucks were
always on Carboni's lands.
387
00:16:36,734 --> 00:16:41,454
So one evening, I brought
over a case of grappa.
388
00:16:41,478 --> 00:16:44,631
We started drinking;
He started talking.
389
00:16:44,655 --> 00:16:45,937
What was their arrangement?
390
00:16:45,961 --> 00:16:48,679
Carboni's silence
in return for use
391
00:16:48,703 --> 00:16:51,769
of the back two acres
of his property.
392
00:16:51,793 --> 00:16:54,641
As for what Carboni
got out of it
393
00:16:54,665 --> 00:16:57,905
well, I think he was just
happy to be left alive.
394
00:16:57,929 --> 00:16:59,951
So no one else knew
about the bunker?
395
00:16:59,975 --> 00:17:02,127
No one outside the Sanguineta.
396
00:17:02,151 --> 00:17:06,523
Except for those surveyors.
397
00:17:06,547 --> 00:17:08,220
What surveyors?
398
00:17:08,244 --> 00:17:12,007
Just weeks ago, the property
was crawling with engineers
399
00:17:12,031 --> 00:17:14,748
and high-tech equipment.
400
00:17:14,772 --> 00:17:17,490
How did they miss the bunker?
401
00:17:17,514 --> 00:17:19,927
That's anyone's guess.
402
00:17:19,951 --> 00:17:21,581
Thank you.
403
00:17:21,605 --> 00:17:23,540
A full panel of assessments
was done on the property.
404
00:17:23,564 --> 00:17:25,194
I've sifted through
all correspondence,
405
00:17:25,218 --> 00:17:27,326
and we're still missing the
ground-penetrating radar.
406
00:17:27,350 --> 00:17:28,849
That test would have
shown the bunker.
407
00:17:28,873 --> 00:17:30,416
Somebody must have buried it.
408
00:17:30,440 --> 00:17:32,984
Let's see if Tate can dig it up.
409
00:17:33,008 --> 00:17:35,030
Fortunately, all building
records in Tuscany
410
00:17:35,054 --> 00:17:39,512
are logged by law onto
a regional database.
411
00:17:39,536 --> 00:17:41,210
The test was deleted
in here, too.
412
00:17:41,234 --> 00:17:44,169
So someone knew about the
bunker and covered it up.
413
00:17:44,193 --> 00:17:45,823
The edits have an ID associated.
414
00:17:45,847 --> 00:17:47,109
Let me pull up the profile.
415
00:17:51,635 --> 00:17:54,421
The real estate lady took it.
416
00:17:58,425 --> 00:18:01,447
Two visits from
the FBI in one day.
417
00:18:01,471 --> 00:18:04,929
I feel quite popular.
418
00:18:04,953 --> 00:18:07,714
Are you certain I
can't get you anything?
419
00:18:07,738 --> 00:18:09,499
Actually, there is something.
420
00:18:09,523 --> 00:18:11,544
A missing ground-penetrating
radar assessment
421
00:18:11,568 --> 00:18:13,981
from the property.
422
00:18:14,005 --> 00:18:16,897
I don't recall
ordering one of those.
423
00:18:16,921 --> 00:18:18,203
It wouldn't have been standard.
424
00:18:18,227 --> 00:18:20,684
You see, this is a
low-seismic zone.
425
00:18:20,708 --> 00:18:22,468
- Is that right?
- Yes, yes.
426
00:18:22,492 --> 00:18:23,774
Regrettably, I don't have...
427
00:18:23,798 --> 00:18:25,080
Because we spoke with
the engineering firm
428
00:18:25,104 --> 00:18:26,864
assigned to the property.
429
00:18:26,888 --> 00:18:30,085
And they confirmed
they conducted one.
430
00:18:30,109 --> 00:18:31,651
Oh, wait. Yes.
431
00:18:31,675 --> 00:18:33,827
I remember now, yes.
432
00:18:33,851 --> 00:18:35,525
It was liability-related.
433
00:18:35,549 --> 00:18:39,181
See, the thing is it looks as
if someone removed the report
434
00:18:39,205 --> 00:18:41,400
from the regional database.
435
00:18:41,424 --> 00:18:43,620
Any notion as to why?
436
00:18:43,644 --> 00:18:45,863
Uh, I don't...
437
00:18:47,909 --> 00:18:49,930
Let me get that tea.
- Don't.
438
00:18:49,954 --> 00:18:52,019
We know you have the money.
439
00:18:52,043 --> 00:18:53,238
Tell us where it is.
440
00:18:53,262 --> 00:18:56,483
And be glad that
it's us collecting.
441
00:19:00,226 --> 00:19:02,334
It's in the wine cellar.
442
00:19:02,358 --> 00:19:03,770
All of it.
443
00:19:03,794 --> 00:19:05,294
I didn't spend a euro.
444
00:19:05,318 --> 00:19:06,599
10-41.
445
00:19:06,623 --> 00:19:10,212
I need armored transport
and additional manpower.
446
00:19:10,236 --> 00:19:11,952
Who are you working with, Donna?
447
00:19:11,976 --> 00:19:14,041
No one. I just saw
an opportunity.
448
00:19:14,065 --> 00:19:16,914
I never thought they
would take the boy.
449
00:19:16,938 --> 00:19:18,157
Come on.
450
00:19:22,204 --> 00:19:24,791
That's amazing.
Thank you. Scott.
451
00:19:24,815 --> 00:19:26,228
Yeah?
452
00:19:26,252 --> 00:19:27,925
According to Italian
accession laws,
453
00:19:27,949 --> 00:19:29,622
anything under the
Dawsons' property
454
00:19:29,646 --> 00:19:30,971
legally belongs to them.
455
00:19:30,995 --> 00:19:32,756
And that is including
the bunker's content.
456
00:19:32,780 --> 00:19:34,410
Meaning the Dawsons can use
that money for the ransom.
457
00:19:34,434 --> 00:19:35,368
Correct.
458
00:19:35,392 --> 00:19:37,064
If they intend to pay Banchero,
459
00:19:37,088 --> 00:19:39,154
I can give you the
Italian legal perspective.
460
00:19:39,178 --> 00:19:41,373
To pay a ransom here is illegal.
461
00:19:41,397 --> 00:19:42,505
Totalmente.
462
00:19:42,529 --> 00:19:43,767
If the Americans proceed,
463
00:19:43,791 --> 00:19:45,160
I will personally
prosecute them.
464
00:19:45,184 --> 00:19:47,684
Well, that's where
you want to take this?
465
00:19:47,708 --> 00:19:49,164
If we don't uphold the laws,
466
00:19:49,188 --> 00:19:50,817
we are no better
than the criminals.
467
00:19:50,841 --> 00:19:53,255
Remind me again, what are you
trying to do to find the kid
468
00:19:53,279 --> 00:19:54,821
other than coming in
here and criticizing us?
469
00:19:54,845 --> 00:19:56,867
My team is after Banchero.
470
00:19:56,891 --> 00:19:58,608
Hopefully that leads
to finding the boy,
471
00:19:58,632 --> 00:20:02,177
who is hidden in any number
of bunkers throughout Italy.
472
00:20:02,201 --> 00:20:04,701
So then tell me, what
happens tomorrow?
473
00:20:04,725 --> 00:20:06,398
When they call the parents,
474
00:20:06,422 --> 00:20:10,663
what are they
supposed to tell them?
475
00:20:10,687 --> 00:20:15,320
My unit was originally formed
to fight Mafia kidnappings.
476
00:20:15,344 --> 00:20:17,583
My very first case 30 years ago,
477
00:20:17,607 --> 00:20:19,629
it also involved Banchero.
478
00:20:19,653 --> 00:20:23,676
The little girl's parents,
they wanted to pay.
479
00:20:23,700 --> 00:20:26,331
So we let them.
480
00:20:26,355 --> 00:20:28,377
And after Banchero
obtained his money,
481
00:20:28,401 --> 00:20:33,817
he just kept stringing them
along, asking for more,
482
00:20:33,841 --> 00:20:37,864
and more, and more,
483
00:20:37,888 --> 00:20:41,564
bleeding them dry.
484
00:20:41,588 --> 00:20:43,522
When they finally got
their daughter back,
485
00:20:43,546 --> 00:20:48,658
her body had been dissolved
in a barrel of acid.
486
00:20:48,682 --> 00:20:51,878
They call it Lupara Bianca,
487
00:20:51,902 --> 00:20:54,272
White Shotgun,
488
00:20:54,296 --> 00:20:57,691
a murder which leaves no trace.
489
00:20:59,867 --> 00:21:02,062
Soon after, the
ransom laws changed.
490
00:21:02,086 --> 00:21:03,740
I made sure of it.
491
00:21:11,008 --> 00:21:12,159
So if you have an
ace up your sleeve,
492
00:21:12,183 --> 00:21:13,726
we could really use
it right about now.
493
00:21:13,750 --> 00:21:15,859
Ransom payments are a
legal minefield stateside.
494
00:21:15,883 --> 00:21:17,861
But if the American family
wants to go through with it,
495
00:21:17,885 --> 00:21:19,471
the DOJ would never prosecute.
496
00:21:19,495 --> 00:21:20,820
Maybe that's our approach, then.
497
00:21:20,844 --> 00:21:22,082
Maybe Department of State
through the ambassador
498
00:21:22,106 --> 00:21:23,345
can put some pressure
on the Italians
499
00:21:23,369 --> 00:21:24,824
to give us some operating space.
500
00:21:24,848 --> 00:21:26,173
But even so, Mastroianni
is going to need something
501
00:21:26,197 --> 00:21:27,827
to make the medicine go down.
502
00:21:27,851 --> 00:21:30,134
Jubal, is there anything that
New York can do on that end?
503
00:21:30,158 --> 00:21:31,918
Well, we've been looking
into Banchero's assets
504
00:21:31,942 --> 00:21:33,485
on U.S. soil for a while now.
505
00:21:33,509 --> 00:21:35,270
Maybe it's time we
get a court order
506
00:21:35,294 --> 00:21:37,272
and get those assets
seized and liquidated.
507
00:21:37,296 --> 00:21:39,578
After which, the
cash goes to the DOJ.
508
00:21:39,602 --> 00:21:41,493
The head of forfeiture
at Main Justice
509
00:21:41,517 --> 00:21:42,538
is a buddy of mine.
510
00:21:42,562 --> 00:21:44,279
We'll get that
funding redirected
511
00:21:44,303 --> 00:21:45,932
to Mastroianni's unit.
- Amazing. Thanks, Jubal.
512
00:21:45,956 --> 00:21:47,436
Yeah, keep me posted.
513
00:21:49,351 --> 00:21:51,024
How much funding?
514
00:21:51,048 --> 00:21:53,200
The last time we see
Sanguineta assets,
515
00:21:53,224 --> 00:21:55,812
it paid for the new
lab at Quantico.
516
00:21:55,836 --> 00:21:58,075
I think you could
expect the same.
517
00:21:58,099 --> 00:21:59,119
If that is how your
Americans want to use
518
00:21:59,143 --> 00:22:00,556
the money in the bunker
519
00:22:00,580 --> 00:22:02,993
the money, which ironically
enough, belongs to them,
520
00:22:03,017 --> 00:22:05,300
then we won't interfere.
521
00:22:05,324 --> 00:22:09,110
Just remember who
you're dealing with.
522
00:22:13,506 --> 00:22:16,073
Pure evil.
523
00:22:19,033 --> 00:22:20,924
5 million euros
all accounted for.
524
00:22:20,948 --> 00:22:22,578
GPS installed in the bag.
525
00:22:22,602 --> 00:22:25,189
Contingency plan in place if
this thing goes pear-shaped.
526
00:22:25,213 --> 00:22:27,017
We're all queued here.
Forrester and Vo?
527
00:22:27,041 --> 00:22:28,651
Set up with the burner inside.
528
00:22:31,915 --> 00:22:33,328
Here we go.
529
00:22:33,352 --> 00:22:36,766
Call's coming in.
530
00:22:36,790 --> 00:22:40,552
Remember, do not proceed
without proof of life.
531
00:22:40,576 --> 00:22:42,424
Yeah.
532
00:22:42,448 --> 00:22:44,754
- You can do this.
- OK.
533
00:22:47,453 --> 00:22:48,734
I'm here.
534
00:22:48,758 --> 00:22:50,083
Do you have my money?
535
00:22:50,107 --> 00:22:52,347
Yes.
536
00:22:52,371 --> 00:22:55,567
We'll give you half now and
half when you give us Henry.
537
00:22:55,591 --> 00:22:58,875
You'll give me all
of it, or he's dead.
538
00:22:58,899 --> 00:23:00,355
- Mm.
- OK, fine, fine.
539
00:23:00,379 --> 00:23:02,182
All of it, then. That's fine.
540
00:23:02,206 --> 00:23:05,185
Piazza di Santa Croce, Florence.
541
00:23:05,209 --> 00:23:06,535
One hour.
542
00:23:06,559 --> 00:23:07,971
Wait, wait.
543
00:23:07,995 --> 00:23:09,494
I need to hear his voice.
544
00:23:09,518 --> 00:23:13,585
Please, I... I need to
know my son is still alive.
545
00:23:13,609 --> 00:23:15,152
Mom, Dad!
546
00:23:15,176 --> 00:23:16,675
Hi, honey!
547
00:23:16,699 --> 00:23:18,460
Where am I?
548
00:23:18,484 --> 00:23:20,070
I... I want to go home.
549
00:23:20,094 --> 00:23:21,724
I know, honey. I know.
550
00:23:21,748 --> 00:23:23,203
But it's going to be OK.
- We're coming.
551
00:23:23,227 --> 00:23:24,770
Just hang tight, OK?
- Take him.
552
00:23:24,794 --> 00:23:26,119
- Dad!
- No.
553
00:23:26,143 --> 00:23:27,207
- Don't. Henry...
- Wait, please, don't hurt him!
554
00:23:27,231 --> 00:23:28,208
We're bringing you
the money, please!
555
00:23:28,232 --> 00:23:30,559
You're hurting him!
556
00:23:30,583 --> 00:23:32,691
Please!
557
00:23:32,715 --> 00:23:34,867
Without an IMEI number,
we can't pull a location.
558
00:23:34,891 --> 00:23:38,262
The call originated
from an older SIM card.
559
00:23:38,286 --> 00:23:40,090
One hour.
560
00:23:40,114 --> 00:23:42,266
Try anything stupid,
561
00:23:42,290 --> 00:23:45,467
and that's the last time
you hear your son's voice.
562
00:23:47,164 --> 00:23:48,968
We've got to roll.
563
00:23:48,992 --> 00:23:51,231
Yeah.
564
00:23:51,255 --> 00:23:53,016
Bring our son home.
565
00:23:53,040 --> 00:23:54,583
I will.
566
00:23:54,607 --> 00:23:55,782
OK.
567
00:24:42,176 --> 00:24:44,502
OK, I'm here. Where do I go?
568
00:24:44,526 --> 00:24:47,157
Right of the basilica,
there's an old door.
569
00:24:47,181 --> 00:24:48,898
Leave the money there.
570
00:24:48,922 --> 00:24:52,249
And remember, no police.
571
00:24:52,273 --> 00:24:55,232
After you make the drop, Eli,
head back the way you came.
572
00:25:32,052 --> 00:25:34,358
Got eyes on the go-between.
573
00:25:39,363 --> 00:25:41,298
Silver sedan headed
north. Shall we pursue?
574
00:25:41,322 --> 00:25:43,193
Negative. Stay home.
575
00:25:47,415 --> 00:25:50,244
Any eyes on the kid?
576
00:25:59,253 --> 00:26:00,535
We paid you the money.
577
00:26:00,559 --> 00:26:02,319
Now where's my son?
578
00:26:02,343 --> 00:26:04,364
- Ponte Vecchio.
- That's a nearby bridge.
579
00:26:04,388 --> 00:26:06,192
Let's move. Vo, Eli, with me.
580
00:26:06,216 --> 00:26:07,716
Flood CCTV feeds
on Ponte Vecchio.
581
00:26:07,740 --> 00:26:10,394
Initiate a grid search
pattern. All hands on deck.
582
00:26:13,920 --> 00:26:15,225
Get in!
583
00:26:45,299 --> 00:26:46,822
Hey.
584
00:26:48,868 --> 00:26:50,585
Henry, Henry.
585
00:26:50,609 --> 00:26:52,238
I'm sorry. Sorry. Sorry.
586
00:26:52,262 --> 00:26:53,786
Mi scusi.
587
00:26:57,746 --> 00:26:58,767
No.
588
00:26:58,791 --> 00:27:00,595
He's not here.
589
00:27:00,619 --> 00:27:02,727
The money is back in
their dirty hands.
590
00:27:02,751 --> 00:27:04,642
Banchero's men already
found the tracker.
591
00:27:04,666 --> 00:27:07,427
Like I said, he's just going
to keep stringing them along.
592
00:27:07,451 --> 00:27:09,081
You told me so.
593
00:27:09,105 --> 00:27:10,541
Good for you.
594
00:27:13,936 --> 00:27:15,261
Please.
595
00:27:15,285 --> 00:27:17,220
Please, we gave you the money.
596
00:27:17,244 --> 00:27:21,093
What do you want?
597
00:27:21,117 --> 00:27:24,967
He wants to talk to you.
598
00:27:24,991 --> 00:27:26,098
Where's the boy?
599
00:27:26,122 --> 00:27:27,665
We are close.
600
00:27:27,689 --> 00:27:29,188
We are really, really close.
601
00:27:29,212 --> 00:27:30,450
Terms were agreed upon.
602
00:27:30,474 --> 00:27:32,583
And I am renegotiating.
603
00:27:32,607 --> 00:27:35,891
I have several
friends locked up in.
604
00:27:35,915 --> 00:27:38,850
Otisville Federal
outside of New York.
605
00:27:38,874 --> 00:27:40,504
They go free,
606
00:27:40,528 --> 00:27:42,071
so does the kid.
607
00:27:42,095 --> 00:27:44,290
That is a major ask that's
going to take some time.
608
00:27:44,314 --> 00:27:47,491
Six hours.
609
00:27:58,981 --> 00:28:01,656
There's no way in hell
the DOS or the DOJ
610
00:28:01,680 --> 00:28:04,702
would sign off on
a prisoner release.
611
00:28:04,726 --> 00:28:06,878
- What is all this?
- We tried it your way.
612
00:28:06,902 --> 00:28:08,314
Now it's my turn.
613
00:28:08,338 --> 00:28:10,012
Eye for an eye.
614
00:28:10,036 --> 00:28:12,928
His grandson Tomasso attends a
private school in the region.
615
00:28:12,952 --> 00:28:15,060
When the child leaves for
his pickup in one hour,
616
00:28:15,084 --> 00:28:16,758
that's when we strike.
617
00:28:16,782 --> 00:28:19,349
We're going to kidnap him.
618
00:28:27,227 --> 00:28:28,857
Your plan is to
kidnap his grandson?
619
00:28:28,881 --> 00:28:30,510
Did I hear you correctly?
620
00:28:30,534 --> 00:28:32,730
I can assure you my
approach was fully vetted.
621
00:28:32,754 --> 00:28:34,297
Not by me it wasn't.
622
00:28:34,321 --> 00:28:35,168
Oh.
623
00:28:35,192 --> 00:28:37,692
Well, I'm telling you now.
624
00:28:37,716 --> 00:28:40,390
You said that if we do
not uphold the laws,
625
00:28:40,414 --> 00:28:42,566
then we are no better
than the criminals.
626
00:28:42,590 --> 00:28:44,916
Now you plan to
conduct a tactical raid
627
00:28:44,940 --> 00:28:46,091
on an elementary school.
628
00:28:46,115 --> 00:28:48,528
Be careful, Agent Forrester.
629
00:28:48,552 --> 00:28:50,182
There has to be another way.
630
00:28:50,206 --> 00:28:52,358
An armed extraction is going
to get innocent people hurt,
631
00:28:52,382 --> 00:28:53,620
or worse.
632
00:28:53,644 --> 00:28:55,448
We are talking about
children here, teachers.
633
00:28:55,472 --> 00:28:57,624
Italian civilians, the ones
that you swore to protect.
634
00:28:57,648 --> 00:29:02,020
Banchero will only respond
to reciprocal violence.
635
00:29:02,044 --> 00:29:04,283
Any other move and the
next time those parents
636
00:29:04,307 --> 00:29:08,007
see their son, he
will be in a barrel.
637
00:29:10,009 --> 00:29:12,770
What was her name?
638
00:29:12,794 --> 00:29:15,381
Hmm?
639
00:29:15,405 --> 00:29:17,862
The girl from your
first kidnapping case.
640
00:29:17,886 --> 00:29:19,124
Giulia.
641
00:29:19,148 --> 00:29:22,214
Vengeance won't bring her back.
642
00:29:22,238 --> 00:29:23,868
And that's what's going on here.
643
00:29:23,892 --> 00:29:25,652
You don't care about
finding the American boy.
644
00:29:25,676 --> 00:29:29,134
You just care about getting
a kidney shot on Banchero.
645
00:29:29,158 --> 00:29:31,615
I appreciate your insight.
646
00:29:31,639 --> 00:29:32,964
We leave in one hour.
647
00:29:32,988 --> 00:29:36,513
Be a part of it, or don't.
648
00:29:41,214 --> 00:29:43,845
- We're not doing this, right?
- No.
649
00:29:43,869 --> 00:29:46,151
- OK, then what are we doing?
- I don't know right now, OK?
650
00:29:46,175 --> 00:29:48,632
Look, if this guy's hell-bent
on going through with it,
651
00:29:48,656 --> 00:29:51,200
unpopular opinion, but
maybe we ride shotgun.
652
00:29:51,224 --> 00:29:52,505
Make sure we get what we want.
653
00:29:52,529 --> 00:29:53,985
No, that can't be
our only move here.
654
00:29:54,009 --> 00:29:55,857
That was the Italian
Justice Ministry.
655
00:29:55,881 --> 00:29:57,206
Any recourse we
have will take days.
656
00:29:57,230 --> 00:29:58,903
It'll be too late by then.
657
00:29:58,927 --> 00:30:02,080
If we can't impede Mastroianni,
our best bet is to run support
658
00:30:02,104 --> 00:30:04,169
and keep innocent
bystanders out of the fray.
659
00:30:04,193 --> 00:30:05,736
That's what I'm saying.
660
00:30:05,760 --> 00:30:07,912
I can't stop thinking
about those parents.
661
00:30:07,936 --> 00:30:09,784
What if that phone
call was the last time
662
00:30:09,808 --> 00:30:13,178
they heard his voice?
663
00:30:13,202 --> 00:30:15,596
- That's it.
- What is?
664
00:30:19,600 --> 00:30:21,839
Mastroianni.
665
00:30:21,863 --> 00:30:22,840
So you're in.
666
00:30:22,864 --> 00:30:24,276
No.
667
00:30:24,300 --> 00:30:25,930
But what if there was a
way to kidnap the grandson
668
00:30:25,954 --> 00:30:28,367
without putting
anyone in harm's way?
669
00:30:28,391 --> 00:30:30,480
Not even the grandson himself.
670
00:30:32,526 --> 00:30:34,330
While Banchero's
been living bunker
671
00:30:34,354 --> 00:30:36,114
to bunker for the last 30 years,
672
00:30:36,138 --> 00:30:37,942
we have been advancing our
tech by leaps and bounds.
673
00:30:37,966 --> 00:30:40,118
And we can use it
to make him believe
674
00:30:40,142 --> 00:30:41,859
that we kidnapped Tomasso,
all without laying
675
00:30:41,883 --> 00:30:43,382
a finger on his grandson.
676
00:30:43,406 --> 00:30:44,644
When the Dawsons heard
their son's voice,
677
00:30:44,668 --> 00:30:45,950
I mean, in seconds,
they would have
678
00:30:45,974 --> 00:30:47,473
given anything to get him back.
679
00:30:47,497 --> 00:30:49,258
So we're going to use
our tech to put Banchero
680
00:30:49,282 --> 00:30:51,390
in that exact scenario.
681
00:30:51,414 --> 00:30:53,349
Tomasso attends a
bilingual private school
682
00:30:53,373 --> 00:30:55,307
for children of the elite
683
00:30:55,331 --> 00:30:58,006
heavy surveillance,
cameras in every classroom.
684
00:30:58,030 --> 00:30:59,572
We've accounted for that.
685
00:30:59,596 --> 00:31:01,574
I took a run at their
surveillance platform
686
00:31:01,598 --> 00:31:03,446
robust, but server-based.
687
00:31:03,470 --> 00:31:05,230
There are pressure
points we can push.
688
00:31:05,254 --> 00:31:06,623
Tate will run
interference from the hub
689
00:31:06,647 --> 00:31:08,538
while we use a dirt
box to intercept
690
00:31:08,562 --> 00:31:09,626
mobile calls on site.
691
00:31:09,650 --> 00:31:11,280
We can pull this off.
692
00:31:11,304 --> 00:31:12,890
Even with your American
tech, how do you convince him
693
00:31:12,914 --> 00:31:14,196
you really have his grandson?
694
00:31:14,220 --> 00:31:16,154
Tate, how's that profile coming?
695
00:31:16,178 --> 00:31:17,963
Getting there.
696
00:31:19,834 --> 00:31:21,464
What is this?
697
00:31:21,488 --> 00:31:24,162
Quantico's OTD voice cloning
software right off the lot.
698
00:31:24,186 --> 00:31:26,121
We're building an AI
profile of Tomasso
699
00:31:26,145 --> 00:31:28,036
that can mimic his
voice perfectly.
700
00:31:28,060 --> 00:31:29,298
No one will be able to
tell the difference,
701
00:31:29,322 --> 00:31:31,082
not even his grandfather.
702
00:31:31,106 --> 00:31:32,692
We will sell it by
making the ransom demand
703
00:31:32,716 --> 00:31:35,434
on Tomasso's phone, which
we will get on site.
704
00:31:35,458 --> 00:31:37,697
The kid will never know
what actually went down.
705
00:31:37,721 --> 00:31:40,135
How did you get this?
706
00:31:40,159 --> 00:31:41,919
Banchero would never
allow these videos
707
00:31:41,943 --> 00:31:43,268
to be shared publicly.
708
00:31:43,292 --> 00:31:44,443
Most of these are
from the mother's
709
00:31:44,467 --> 00:31:45,967
private social media account.
710
00:31:45,991 --> 00:31:47,707
Finstas, as the kids call them.
711
00:31:47,731 --> 00:31:49,448
We matched her username
with an old online
712
00:31:49,472 --> 00:31:50,885
shopping profile.
713
00:31:50,909 --> 00:31:53,931
Just found another clip
from the school's website.
714
00:31:53,955 --> 00:31:55,628
Ciao, mama.
715
00:31:55,652 --> 00:31:58,196
So, you game?
716
00:31:58,220 --> 00:32:00,329
You know you've lost your mind.
717
00:32:00,353 --> 00:32:03,071
I'll take that as a yes.
718
00:32:03,095 --> 00:32:05,053
Andiamo.
719
00:32:20,112 --> 00:32:22,418
Go, go, go!
720
00:32:26,640 --> 00:32:29,053
Dirt box is primed on our end.
721
00:32:29,077 --> 00:32:30,141
We're clear to power
down the nearest
722
00:32:30,165 --> 00:32:31,621
cell tower if needed as well.
723
00:32:31,645 --> 00:32:33,101
Once we get him on the line,
724
00:32:33,125 --> 00:32:35,930
we'll have a window before
our seams start to show.
725
00:32:35,954 --> 00:32:37,061
How long?
726
00:32:37,085 --> 00:32:39,261
Best I can do is three minutes.
727
00:32:46,225 --> 00:32:47,376
So he sees police on the feed,
728
00:32:47,400 --> 00:32:49,160
thinks the kidnapping went down.
729
00:32:49,184 --> 00:32:50,509
But we lock out
access to cameras
730
00:32:50,533 --> 00:32:51,858
in the school where the children
731
00:32:51,882 --> 00:32:53,860
are actually safe and sound.
732
00:32:53,884 --> 00:32:56,017
Let's pull up the drawbridge.
733
00:32:59,803 --> 00:33:01,390
This is Officer Smitty,
734
00:33:01,414 --> 00:33:03,958
here with the Europol
School Safety Program.
735
00:33:03,982 --> 00:33:05,916
Buongiorno.
- Hello.
736
00:33:05,940 --> 00:33:09,528
Today, we are going over
what to do in an emergency.
737
00:33:09,552 --> 00:33:10,877
Who wants to have some fun?
738
00:33:10,901 --> 00:33:12,705
Me!
739
00:33:12,729 --> 00:33:14,533
Kids are safe. Get
Tomasso's phone.
740
00:33:14,557 --> 00:33:16,777
Copy that. On my way.
741
00:33:37,624 --> 00:33:38,625
Grazie.
742
00:33:43,282 --> 00:33:44,824
All right, we're ready.
743
00:33:44,848 --> 00:33:46,391
Once the rest of the
console starts lighting up,
744
00:33:46,415 --> 00:33:48,374
we'll know Banchero's
taken the bait.
745
00:33:50,202 --> 00:33:52,508
Thank you.
746
00:33:54,119 --> 00:33:55,661
We need that voice
profile, Tate.
747
00:33:55,685 --> 00:33:56,923
Working on it.
748
00:33:56,947 --> 00:33:58,099
Amanda, we've looked everywhere.
749
00:33:58,123 --> 00:33:59,230
There are no more
recordings of the kid.
750
00:33:59,254 --> 00:34:01,319
We can't output
till we hit 100%.
751
00:34:01,343 --> 00:34:03,104
Wait, wait. What
was this coded on?
752
00:34:03,128 --> 00:34:05,584
Python, TensorFlow, I think.
753
00:34:05,608 --> 00:34:08,022
No time to do a full
hyperparameter search,
754
00:34:08,046 --> 00:34:12,156
but maybe I can optimize the
learning rate and batch size.
755
00:34:12,180 --> 00:34:15,986
You're really rewriting
code on the fly.
756
00:34:16,010 --> 00:34:17,838
Forrester, make the call.
757
00:34:25,672 --> 00:34:29,869
Tomasso?
758
00:34:29,893 --> 00:34:31,697
He's with the FBI.
759
00:34:31,721 --> 00:34:35,397
You ever want to see him again,
release the American boy.
760
00:34:35,421 --> 00:34:37,684
You're bluffing.
761
00:34:39,599 --> 00:34:41,098
Am I?
762
00:34:41,122 --> 00:34:44,169
I'll just let him
tell you, then.
763
00:34:53,874 --> 00:34:55,634
You play games,
and the boy will go
764
00:34:55,658 --> 00:34:57,984
into the U.S. foster system
for the rest of his life
765
00:34:58,008 --> 00:35:00,770
under a different name
and with new parents.
766
00:35:00,794 --> 00:35:02,206
And you can be the one
to tell your daughter
767
00:35:02,230 --> 00:35:04,339
what you did and
who's responsible.
768
00:35:04,363 --> 00:35:06,365
Or you can release
Henry. It's your call.
769
00:35:07,975 --> 00:35:10,891
2 minutes.
- You have 2 minutes to decide.
770
00:35:14,590 --> 00:35:18,203
Tomasso. Tomasso!
771
00:35:24,296 --> 00:35:26,907
You just got the
American boy killed.
772
00:35:42,662 --> 00:35:44,379
If he doesn't call back,
we're taking the kid.
773
00:35:44,403 --> 00:35:46,294
Come on, come on.
774
00:35:46,318 --> 00:35:47,884
90 seconds left.
775
00:35:51,975 --> 00:35:56,217
Scott, there's someone
trying to call the school.
776
00:35:56,241 --> 00:35:57,435
It's Banchero.
777
00:35:57,459 --> 00:35:59,350
He's reviewing the
security feed as well.
778
00:35:59,374 --> 00:36:01,874
We just got a second call.
779
00:36:01,898 --> 00:36:03,180
40 seconds left.
780
00:36:03,204 --> 00:36:04,747
If he doesn't
capitulate by then,
781
00:36:04,771 --> 00:36:07,165
we're out of levers to pull.
782
00:36:10,255 --> 00:36:12,320
30 seconds.
783
00:36:12,344 --> 00:36:14,563
Come on, come on.
784
00:36:15,738 --> 00:36:17,760
Looks like a third
call's coming.
785
00:36:17,784 --> 00:36:19,829
Wait, I'm patching
this one through.
786
00:36:28,316 --> 00:36:31,730
The boy will be at Piazza di
Santa Croce in two minutes.
787
00:36:31,754 --> 00:36:33,210
Where is Tomasso?
788
00:36:33,234 --> 00:36:35,517
First things first.
789
00:36:35,541 --> 00:36:37,369
Raines, we've got a location.
790
00:36:55,604 --> 00:36:56,581
Henry.
791
00:36:56,605 --> 00:36:57,800
Hey, hey.
792
00:36:57,824 --> 00:36:58,888
Hey, Henry?
793
00:36:58,912 --> 00:37:00,455
Henry Dawson.
794
00:37:00,479 --> 00:37:01,891
I'm with the FBI.
795
00:37:01,915 --> 00:37:03,719
I'm Agent Raines.
796
00:37:03,743 --> 00:37:05,111
I know your parents.
797
00:37:05,135 --> 00:37:07,592
They've been looking
for you, Henry.
798
00:37:07,616 --> 00:37:09,333
Hey, yeah, yeah. Hey,
come on, it's OK.
799
00:37:09,357 --> 00:37:11,248
Hey, hey. It's OK.
800
00:37:11,272 --> 00:37:12,815
I'm gonna take you
to your parents, OK?
801
00:37:12,839 --> 00:37:14,841
Copy that.
802
00:37:19,367 --> 00:37:20,562
Where is Tomasso?
803
00:37:20,586 --> 00:37:22,651
Via Piani and Bellosguardo.
804
00:37:22,675 --> 00:37:24,696
Better hurry.
805
00:37:24,720 --> 00:37:26,983
Andiamo!
806
00:37:50,180 --> 00:37:52,966
They popped two of his men,
but no Banchero, though.
807
00:37:58,885 --> 00:38:01,211
You made your point.
808
00:38:01,235 --> 00:38:04,867
Now, where the hell
is my grandson?
809
00:38:04,891 --> 00:38:07,110
Your grandson is
still at school.
810
00:38:08,764 --> 00:38:11,526
He never left.
811
00:38:11,550 --> 00:38:13,726
Oh, and Banchero?
812
00:38:20,776 --> 00:38:23,170
Damn.
813
00:38:28,697 --> 00:38:30,327
Mommy!
814
00:38:30,351 --> 00:38:32,242
- Henry!
- Henry!
815
00:38:32,266 --> 00:38:33,765
Oh.
816
00:38:33,789 --> 00:38:35,419
Are you OK? Did they hurt you?
817
00:38:35,443 --> 00:38:37,639
- No.
- Oh, God.
818
00:38:37,663 --> 00:38:39,336
My baby.
819
00:38:39,360 --> 00:38:43,862
Thank you. Thank you.
- Oh.
820
00:38:43,886 --> 00:38:46,019
We missed you so much.
821
00:38:59,467 --> 00:39:00,488
Some days chickens.
822
00:39:00,512 --> 00:39:02,470
Some days, feathers,
I guess, huh?
823
00:39:04,167 --> 00:39:06,972
When can I expect that
funding to come through?
824
00:39:06,996 --> 00:39:08,974
New York field office
ASAC Jubal Valentine,
825
00:39:08,998 --> 00:39:11,044
he'll be in touch.
826
00:39:13,873 --> 00:39:16,068
I know it wasn't Banchero,
827
00:39:16,092 --> 00:39:19,444
but you did get two of his
soldiers off the board.
828
00:39:22,751 --> 00:39:23,989
All right, then.
829
00:39:24,013 --> 00:39:25,077
Take it easy.
830
00:39:25,101 --> 00:39:29,125
You can't leave Tuscany
831
00:39:29,149 --> 00:39:33,371
without having a
proper meal, huh?
832
00:39:38,637 --> 00:39:40,769
- Whew!
- Whew.
833
00:39:45,600 --> 00:39:48,647
Ooh.
834
00:39:51,867 --> 00:39:53,260
Oh.
835
00:39:56,002 --> 00:39:57,806
- Wow.
- Proper posh, innit?
836
00:39:57,830 --> 00:40:01,418
Yeah.
837
00:40:01,442 --> 00:40:02,811
Oh, my gosh.
838
00:40:02,835 --> 00:40:04,508
Not too shabby.
839
00:40:04,532 --> 00:40:05,814
- Wow.
- Man.
840
00:40:05,838 --> 00:40:08,251
Look at this view,
guys. Look at this view.
841
00:40:08,275 --> 00:40:11,080
Wow.
842
00:40:11,104 --> 00:40:13,343
Compliments of Mr. Mastroianni.
843
00:40:13,367 --> 00:40:15,476
Ah, grazie.
844
00:40:15,500 --> 00:40:16,825
When other agents asked me what
845
00:40:16,849 --> 00:40:18,348
it's like working
internationally,
846
00:40:18,372 --> 00:40:20,481
I tell them it sucks.
847
00:40:20,505 --> 00:40:23,353
I don't want anyone
getting near this gig.
848
00:40:23,377 --> 00:40:24,963
And have I mentioned how
glad I am to be in the field
849
00:40:24,987 --> 00:40:26,356
and not just doing tech anymore?
850
00:40:26,380 --> 00:40:29,011
Tate's amazing, and I mean that.
851
00:40:29,035 --> 00:40:30,665
As in she's better than you.
852
00:40:30,689 --> 00:40:31,666
You know what?
853
00:40:31,690 --> 00:40:32,754
Hey.
854
00:40:32,778 --> 00:40:33,798
No, she's amazing.
855
00:40:33,822 --> 00:40:35,191
Incredible.
856
00:40:35,215 --> 00:40:36,410
I mean, what she pulled
off with the kid...
857
00:40:36,434 --> 00:40:37,846
Mm-hmm.
858
00:40:37,870 --> 00:40:39,500
It's a shame she can't be
here with the rest of us.
859
00:40:39,524 --> 00:40:42,590
Well, wherever she is,
hopefully she's celebrating.
860
00:40:42,614 --> 00:40:45,506
Cheers to her.
- Cheers.
861
00:40:45,530 --> 00:40:47,682
- Salud.
- Salud.
862
00:40:47,706 --> 00:40:49,359
OK.
863
00:41:07,595 --> 00:41:08,877
Hey.
864
00:41:08,901 --> 00:41:11,227
Sorry, I know it's not
supposed to be my night,
865
00:41:11,251 --> 00:41:15,536
but I just need to see her.
866
00:41:15,560 --> 00:41:17,451
Five minutes?
867
00:41:17,475 --> 00:41:18,843
OK.
868
00:41:18,867 --> 00:41:21,542
Five minutes.
869
00:41:21,566 --> 00:41:24,569
Lili, your mom's here.
870
00:41:37,277 --> 00:41:38,733
Mom!
871
00:41:38,757 --> 00:41:41,150
Hey, beautiful girl.
872
00:41:43,762 --> 00:41:46,044
Is everything OK?
873
00:41:46,068 --> 00:41:48,462
It is now.
62485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.