Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,510 --> 00:00:12,360
Gentle! Be gentle!
2
00:00:16,380 --> 00:00:20,670
Can't you be more gentle?
The pain is intolerable
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,790
Forgive me, Your Majesty.
I must drain the puss and
4
00:00:26,180 --> 00:00:30,150
the root of the boil, or the
infection will spread deeper.
5
00:00:32,930 --> 00:00:39,390
That is what Physician Hoonkyum
said before he was killed in Unju.
6
00:00:39,490 --> 00:00:44,380
This is a serious
condition, Your Majesty.
7
00:00:44,720 --> 00:00:48,360
Yes, Hoonkyum said
those exact words.
8
00:00:49,040 --> 00:00:54,200
Your internal organs will
be harmed if the infection
9
00:00:54,640 --> 00:00:58,120
penetrates to your spine.
10
00:01:02,870 --> 00:01:09,280
Yes, I know...
11
00:01:11,000 --> 00:01:17,080
He said this disease
was hard to cure...
12
00:01:17,560 --> 00:01:23,330
...and it would lead to death.
Isn't that right, Physician?
13
00:01:23,660 --> 00:01:31,120
I wish I could be
more reassuring...
14
00:01:32,760 --> 00:01:40,440
But it is not hopeless.
You require emotional rest.
15
00:01:40,640 --> 00:01:49,690
Cast away anxiety and rage
and seek internal peace.
16
00:01:49,930 --> 00:01:53,800
How is that different
from telling me to die?
17
00:01:55,830 --> 00:02:02,920
A man cannot control
such emotions.
18
00:02:03,480 --> 00:02:05,690
There is no other
way, Your Majesty.
19
00:02:26,240 --> 00:02:34,850
A tiny boil has become a
life threatening disease...
20
00:02:39,610 --> 00:02:43,090
There is a lesson
to be learned.
21
00:02:43,960 --> 00:02:57,500
A smallest neglect can kill a
man or bring down a kingdom.
22
00:02:59,270 --> 00:03:04,630
It is the way of
the universe...
23
00:03:07,720 --> 00:03:10,200
You may leave now.
24
00:03:10,240 --> 00:03:11,560
Yes, Your Majesty.
25
00:03:16,390 --> 00:03:17,190
Oh, it's cold...
26
00:03:30,340 --> 00:03:38,910
Most people do not live to
see sixty, but I have lived
27
00:03:39,340 --> 00:03:41,210
seventy years...
28
00:03:42,300 --> 00:03:44,020
But I have
accomplished nothing.
29
00:03:45,280 --> 00:03:48,270
In the beginning, I began this
journey to save the world.
30
00:03:49,750 --> 00:03:51,570
Was I twenty-seven
at the time?
31
00:04:22,270 --> 00:04:26,830
At the age of 33, I revived
Old Bekjae and became a king.
32
00:04:27,880 --> 00:04:31,600
And 40 years have passed since
I vowed to realize the grand
33
00:04:32,080 --> 00:04:37,730
enterprise and unify the
Three Kingdoms. 40 years...
34
00:04:39,600 --> 00:04:44,510
Founder of Koryo King Goongyae
is gone and Shilla is drawing its
35
00:04:44,560 --> 00:04:50,070
last breath. Wang Guhn and I are
the only two left standing...
36
00:04:51,640 --> 00:04:59,250
It's been over 20 years since
Wang Guhn arose to his throne.
37
00:05:00,324 --> 00:05:05,490
But we've been
fighting all our lives.
38
00:05:06,000 --> 00:05:09,420
All our lives through
many changes...
39
00:05:17,080 --> 00:05:23,850
Years have come and gone and I
have become a wrinkly old man...
40
00:05:24,440 --> 00:05:29,440
Unification is still afar,
but I am old and sick...
41
00:05:33,010 --> 00:05:35,780
The time has come to
let go of my ambition.
42
00:05:36,730 --> 00:05:44,100
My only hope now is that one
of my sons would finish what
43
00:05:44,330 --> 00:05:52,430
I started. One of my sons...
44
00:05:53,880 --> 00:06:03,450
But which one?
Which one? Shin-guhm?
45
00:06:07,130 --> 00:06:14,280
You are a lucky man to have
been granted this opportunity.
46
00:06:15,570 --> 00:06:20,220
But the question is,
will you succeed.
47
00:06:21,370 --> 00:06:27,680
Yes, Father. I will not let
you down.Please trust me.
48
00:06:29,970 --> 00:06:34,700
Trust you?
49
00:06:46,070 --> 00:06:51,640
Sure, I should trust you
since you are my son.
50
00:06:52,360 --> 00:06:55,670
I can imagine how frustrated
you must've been to try to
51
00:06:55,990 --> 00:06:58,030
kill your father.
52
00:06:58,310 --> 00:06:59,190
Father..
53
00:06:59,440 --> 00:07:05,450
Yes, I should give
you another chance.
54
00:07:06,730 --> 00:07:10,980
But Shin-guhm, this is
your very last chance.
55
00:07:11,690 --> 00:07:13,340
Do not expect more from me.
56
00:07:14,150 --> 00:07:19,840
And blame your incompetence
before you resent me if you fail.
57
00:07:24,600 --> 00:07:28,760
Bring back king
Wang Guhn's head.
58
00:07:29,860 --> 00:07:41,390
If you do, I will pass
this throne on to you.
59
00:07:44,960 --> 00:07:45,680
Father!
60
00:07:47,420 --> 00:07:52,480
You will have this
throne. This throne!
61
00:08:00,680 --> 00:08:05,060
It's true that Shin-guhm tried
his best for a while, but he
62
00:08:05,160 --> 00:08:08,600
owes all of his accomplishments
to the Vice Prime Minister.
63
00:08:09,130 --> 00:08:13,060
He did nothing on his own.
64
00:08:14,370 --> 00:08:17,890
He revealed his true
colors at Unju battle.
65
00:08:18,630 --> 00:08:24,530
His father laid dying, but all he
could think about was the throne.
66
00:08:28,770 --> 00:08:32,780
But not Geum-kang.
67
00:08:35,140 --> 00:08:39,140
Why couldn't you stop him
prior to our departure?
68
00:08:39,930 --> 00:08:44,350
Repeatedly I tried, but
His Majesty silenced me.
69
00:08:44,810 --> 00:08:46,520
It was beyond my control.
70
00:08:48,440 --> 00:08:53,320
What now? Do you intend
to keep him here?
71
00:08:54,150 --> 00:08:56,770
We must take Father
back to the palace.
72
00:08:58,120 --> 00:09:03,520
That would be most
ideal of course...
73
00:09:05,690 --> 00:09:09,580
Ice has begun to form,
and our troops are
74
00:09:10,500 --> 00:09:15,140
ill prepared for the cold.
Worst yet, the word of His
75
00:09:15,890 --> 00:09:20,220
Majesty's condition has
spread throughout the camp.
76
00:09:21,170 --> 00:09:26,730
This operation was a stretch from
the beginning, Your Highness.
77
00:09:28,830 --> 00:09:34,930
Then let us go back.
It is not too late.
78
00:09:35,720 --> 00:09:38,790
Unju can wait.
79
00:09:40,700 --> 00:09:45,290
Yes, Geum-kang was
prudent indeed.
80
00:09:46,590 --> 00:09:51,790
He put his father's wellbeing
first, and accurately read
81
00:09:51,880 --> 00:09:53,290
the situation.
82
00:09:54,200 --> 00:10:00,430
He is far more thoughtful and
smartthan foolhardy Shin-guhm.
83
00:10:01,450 --> 00:10:06,010
That's not all. He swallowed
his eyeball because it was a
84
00:10:06,460 --> 00:10:09,440
precious gift from his parents.
85
00:10:16,940 --> 00:10:23,840
Yes,he is the one.
Geum-kang is the one...
86
00:10:40,530 --> 00:10:46,990
Father has taken a
turn for the worse.
87
00:10:47,990 --> 00:10:49,710
The physician is always
in the imperial chambers.
88
00:10:51,570 --> 00:10:58,120
He is 70 years old. Most men
suffer infirmity at that age.
89
00:10:59,040 --> 00:11:03,140
That's true, Brother. Old
age is a sickness of itself,
90
00:11:04,350 --> 00:11:06,210
and no one knows what
could happen and when.
91
00:11:07,470 --> 00:11:11,230
What are you
trying to say?
92
00:11:12,120 --> 00:11:17,580
I'm just saying that an told
man's illness is unpredictable.
93
00:11:18,150 --> 00:11:20,210
You must claim your
birthright soon.
94
00:11:26,410 --> 00:11:27,710
My birthright...
95
00:11:28,940 --> 00:11:36,740
Father promised you the throne,
but now he tells you to wait.
96
00:11:37,790 --> 00:11:39,110
He has had a change of heart.
97
00:11:40,300 --> 00:11:44,120
One might say this behavior
is a sign of senility.
98
00:11:44,300 --> 00:11:47,160
Senility? Watch your tongue!
99
00:11:48,420 --> 00:11:51,430
How else could he
be so frivolous?
100
00:11:56,420 --> 00:11:57,860
Just drink your wine.
101
00:12:00,100 --> 00:12:04,000
You've been duped, Brother.
Father has fooled you.
102
00:12:04,170 --> 00:12:10,180
Just drink your wine, I said.
Why would a father fool his son?
103
00:12:14,340 --> 00:12:18,460
Let us wait like he asked.
104
00:12:19,330 --> 00:12:23,330
After all, it is about
choosing a ruler of a country.
105
00:12:24,100 --> 00:12:26,540
I'm sure he has a
lot to consider.
106
00:12:28,330 --> 00:12:32,550
Let us drink.
107
00:12:47,820 --> 00:12:55,190
His Majesty summoned his sons
and postponed everything.
108
00:12:55,790 --> 00:12:58,660
Yes, I heard. This
is not a good sign.
109
00:12:59,790 --> 00:13:03,900
Unju battle caused a devastating
injury to our kingdom.
110
00:13:04,682 --> 00:13:15,840
I'm afraid His Majesty blames
Prince Shin-guhm for our defeat.
111
00:13:16,860 --> 00:13:18,030
That is absurd.
112
00:13:18,440 --> 00:13:25,760
Everyone knows that it was
because of His Majesty's ailment.
113
00:13:26,620 --> 00:13:30,060
Yet His Majesty is
having second thoughts.
114
00:13:30,490 --> 00:13:32,240
He is shifting to
Prince Geum-kang.
115
00:13:32,340 --> 00:13:36,220
You are right. That means
we are back to square one.
116
00:13:36,970 --> 00:13:42,470
He will decide against
Prince Shin-guhm.
117
00:13:43,680 --> 00:13:45,290
I think you're right.
118
00:13:46,470 --> 00:13:49,790
Then this is a very
serious matter.
119
00:13:50,680 --> 00:14:00,000
Yes. His Majesty has been
keeping to himself lately.
120
00:14:00,780 --> 00:14:08,060
He is in deep contemplation.
If he announces Prince Geum-kang
121
00:14:08,570 --> 00:14:15,290
as his heir to the throne, the
world will turn upside down.
122
00:14:15,910 --> 00:14:20,740
That's right. And he is
perfectly capable of doing this.
123
00:14:21,660 --> 00:14:28,800
What do we do? I dan sense
it coming. What do we do?
124
00:14:52,630 --> 00:14:54,020
Attendant,
125
00:14:54,220 --> 00:14:55,400
Yes, Your Majesty.
126
00:14:56,450 --> 00:15:02,390
The weather will not relent.
It's a windy winter day...
127
00:15:02,740 --> 00:15:04,800
Yes, Your Majesty.
128
00:15:05,360 --> 00:15:13,600
Some hot rice wine would
hit the spot, not this tea.
129
00:15:15,240 --> 00:15:19,320
The physician has order
no alcohol, Your Majesty.
130
00:15:21,630 --> 00:15:28,350
Oh dear, my physician tries
to deprive me of wine.
131
00:15:32,140 --> 00:15:33,960
Fetch some now.
132
00:15:34,790 --> 00:15:35,780
Yes, Your Majesty.
133
00:15:36,480 --> 00:15:43,040
And send for the
Vice Prime Minister.
134
00:15:44,380 --> 00:15:48,750
We've been remiss since our
return from Unju battle.
135
00:15:49,740 --> 00:15:50,880
Yes, Your Majesty.
136
00:16:02,130 --> 00:16:07,010
I must make a decision
one way of the other...
137
00:16:07,950 --> 00:16:16,150
If I choose Geum-kang,
how could Shin-guhm react?
138
00:16:20,610 --> 00:16:26,460
What am I afraid? What
could he possibly do?
139
00:16:27,240 --> 00:16:31,710
But then he has waited
fifty years for the throne...
140
00:16:32,820 --> 00:16:37,350
Non, no, I can't be swayed by
personal feelings when this
141
00:16:37,610 --> 00:16:39,760
is about the kingdom's future.
142
00:16:41,390 --> 00:16:49,440
I do need to make a
decision however...
143
00:16:50,720 --> 00:16:53,730
What will my subjects say
if I choose Geum-kang?
144
00:16:54,570 --> 00:16:57,710
Those old fools that
support Shin-guhm...
145
00:17:00,860 --> 00:17:07,330
I must figure out a way...
146
00:17:41,290 --> 00:17:47,400
It is drawing near...All that
I have feared are coming true...
147
00:17:48,860 --> 00:17:51,760
Unju battle ended in
defeat as I predicted.
148
00:17:52,790 --> 00:17:58,330
His Majesty has fought
his last battle.
149
00:17:59,210 --> 00:18:05,120
He is 70 years old after all.
And his ilness is getting worse.
150
00:18:06,360 --> 00:18:13,470
Then whar will he do next?
He will make his selection?
151
00:18:14,210 --> 00:18:20,000
He will bequeath his throne
to Geum-kang. Geum-kang...
152
00:18:22,070 --> 00:18:27,030
He is the one His Majesty wants
and his subjects want Shin-guhm...
153
00:18:27,850 --> 00:18:32,260
And the rift between the father
and son is beyond repair.
154
00:18:40,300 --> 00:18:46,450
Oh, where is this old
man to turn to now?
155
00:18:48,880 --> 00:18:54,240
I can hear the
world crumbling...
156
00:18:58,430 --> 00:19:01,380
Open up! Open up!
157
00:19:02,380 --> 00:19:03,840
Who goes there?
158
00:19:04,570 --> 00:19:08,810
We come from the palace
at the emperor's command.
159
00:19:15,820 --> 00:19:18,840
His Majesty summons the
Vice Prime Minister.
160
00:19:19,510 --> 00:19:20,880
Come with me.
161
00:19:33,410 --> 00:19:36,230
His Majesty asks for me?
162
00:19:36,290 --> 00:19:37,720
Yes, sire.
163
00:19:42,610 --> 00:19:46,190
I will be there
shortly. You may go.
164
00:19:46,680 --> 00:19:47,690
Yes, sire.
165
00:19:59,240 --> 00:20:03,930
Natural laws never fail...
166
00:20:04,880 --> 00:20:11,650
Choi Ung is dead, but Koryo
blossoms like spring flower
167
00:20:12,700 --> 00:20:17,560
while Bekjae slowly subsides.
168
00:20:18,810 --> 00:20:24,450
The sun is setting on Bekjae
and nothing can be done...
169
00:20:25,530 --> 00:20:30,100
The court is infected with
hungry wolves and there is
170
00:20:30,380 --> 00:20:36,260
no light in sight...
171
00:20:41,370 --> 00:20:45,690
Prince Shin-guhm, I see
you've been drinking.
172
00:20:47,140 --> 00:20:51,430
Yes, Uncle. I had a few
drinks with my brothers.
173
00:20:52,880 --> 00:20:59,280
They left a short while ago,
but I needed a few more.
174
00:21:00,250 --> 00:21:01,840
I understand.
175
00:21:02,560 --> 00:21:03,630
Understand what?
176
00:21:04,210 --> 00:21:06,960
How you must feel right now?
177
00:21:08,860 --> 00:21:14,880
His Majesty's words have
me concerned as well.
178
00:21:19,220 --> 00:21:21,540
Would you like
a drink, Uncle?
179
00:21:23,220 --> 00:21:24,310
Why not?
180
00:21:29,610 --> 00:21:34,050
But instead of seeking
comfort in wine, we should
181
00:21:35,370 --> 00:21:37,930
do something about it.
182
00:21:38,260 --> 00:21:45,490
Do something about it?
What more can I do, Uncle?
183
00:21:47,170 --> 00:21:51,550
I fought when Father told me
to fight and obeyed his every
184
00:21:52,350 --> 00:22:01,490
command. The problem is I
was not always successful.
185
00:22:03,680 --> 00:22:08,000
Now I am at my wit's end.
I don't know what else
186
00:22:08,040 --> 00:22:09,430
I can possibly do.
187
00:22:10,470 --> 00:22:20,060
Nevertheless, it is unlike you
to drown your sorrows like this.
188
00:22:21,360 --> 00:22:25,810
What do you suggest I do?
189
00:22:26,740 --> 00:22:31,930
Look for a solution. His
Majesty's mind is already
190
00:22:31,970 --> 00:22:36,200
made up, but his
decision is unacceptable.
191
00:22:36,920 --> 00:22:40,530
Prince Geum-kang's merits may
be high, but that is irrelevant
192
00:22:41,010 --> 00:22:43,330
to the matter of the throne.
193
00:22:46,870 --> 00:22:48,760
Do you have a suggestion?
194
00:22:50,220 --> 00:22:54,930
First I will have the
subjects submit an appeal.
195
00:22:57,550 --> 00:23:03,830
Do you really think that would
work? Father will not be swayed.
196
00:23:04,370 --> 00:23:09,100
But he needs to know that his
subjects oppose his decision.
197
00:23:09,420 --> 00:23:13,130
We will do whatever is
necessary after that.
198
00:23:14,400 --> 00:23:16,050
Whatever is necessary?
199
00:23:17,290 --> 00:23:24,640
Yes, if an appeal does not work,
we must apply a more forceful
200
00:23:26,240 --> 00:23:31,090
and infallible method.
201
00:23:33,326 --> 00:23:37,210
A forceful and
infallible method?
202
00:23:53,330 --> 00:24:02,630
What brings you? You
look somewhat upset.
203
00:24:05,700 --> 00:24:12,830
I heard that your illness has
worsened. How is your pain?
204
00:24:13,990 --> 00:24:15,900
It's tolerable.
205
00:24:16,110 --> 00:24:21,750
It is not a short-lived disease.
I will give it time and continue
206
00:24:21,830 --> 00:24:23,510
to get treatment.
207
00:24:24,470 --> 00:24:29,250
You are not young anymore. You
must take care of your health.
208
00:24:32,030 --> 00:24:37,310
Thank you for your concern..
What brings you here anyway?
209
00:24:38,200 --> 00:24:42,030
I'm sure you know my concern.
210
00:24:42,430 --> 00:24:47,090
What is your intention
with Shin-guhm?
211
00:24:50,270 --> 00:24:55,690
I have told him to wait.
I still have much to consider.
212
00:24:56,900 --> 00:25:00,450
Your are old and your
illness is worsening.
213
00:25:01,610 --> 00:25:06,730
It is only fitting that
you keep your promise.
214
00:25:08,750 --> 00:25:09,520
What?
215
00:25:12,100 --> 00:25:18,970
What are you trying
to say? What promise?
216
00:25:19,810 --> 00:25:21,890
Shin-guhn is 50 years old.
217
00:25:22,610 --> 00:25:25,670
He is your eldest son and he
has done everything you asked.
218
00:25:26,510 --> 00:25:31,330
You must give him your firm
word before your subjects.
219
00:25:31,840 --> 00:25:34,460
My word about what?
220
00:25:35,070 --> 00:25:39,260
You promised Shin-guhm the
throne before sending him
221
00:25:39,310 --> 00:25:42,110
to Yaesung River battle.
222
00:25:42,960 --> 00:25:47,470
Has it slipped your mind
or have you gone senile?
223
00:25:49,340 --> 00:25:50,960
What did you say?
224
00:25:51,420 --> 00:25:56,130
You made a promise, and then
you changed your tune after
225
00:25:56,440 --> 00:25:59,350
Unju battle. Just why are you
so dissatisfied with Shin-guhm?
226
00:26:01,610 --> 00:26:05,240
You are making a mockery
of yourself by doing this.
227
00:26:05,460 --> 00:26:07,250
Silence!
228
00:26:08,960 --> 00:26:14,530
Changed my tune? Make
a mockery of myself?
229
00:26:15,490 --> 00:26:21,840
Am I wrong? When will you
stop hurting your son? When?
230
00:26:24,610 --> 00:26:26,140
Silense, I said!
231
00:26:27,560 --> 00:26:31,250
I swear to you. You will
regret it if this continues.
232
00:26:31,450 --> 00:26:32,610
Do you understand?
233
00:26:33,850 --> 00:26:38,550
Are you threatening
the emperor?
234
00:26:41,860 --> 00:26:45,420
Your Majesty, Vice Prime
Minister at your service.
235
00:26:47,990 --> 00:26:51,630
Vice Prime Minister
at your service.
236
00:26:59,540 --> 00:27:05,450
Don't ever come to the
imperial chambers again!
237
00:27:05,620 --> 00:27:08,170
Do you hear me, Empress?
238
00:27:09,570 --> 00:27:15,140
I love Shin-guhm just as you do.
I love all of my children equally.
239
00:27:15,170 --> 00:27:17,700
But love has nothing to
do with this decision.
240
00:27:18,230 --> 00:27:22,400
That is why I told him tp wait.
So I can make a right decision!
241
00:27:23,160 --> 00:27:24,430
Now leave! Leave at once!
242
00:27:25,680 --> 00:27:30,920
You will live to regret it
if you change your tune and
243
00:27:31,140 --> 00:27:33,760
continue to hesitate.
244
00:27:40,960 --> 00:27:44,180
Remember my words, Your
Majesty. I shall leave now.
245
00:28:07,880 --> 00:28:10,570
Oh, the physician told
me not to get worked up,
246
00:28:10,660 --> 00:28:12,290
but I blew my top.
247
00:28:17,460 --> 00:28:23,010
This is very painful...
Have a seat.
248
00:28:23,860 --> 00:28:24,890
Yes, Your Majesty.
249
00:28:40,220 --> 00:28:44,780
Pathetic....He will
regret it indeed.
250
00:28:45,730 --> 00:28:48,120
Why is he being so stubborn
when the entire kingdom is
251
00:28:48,260 --> 00:28:52,390
supporting Shin-guhm? Doesn't
he fear the consequences?
252
00:28:57,500 --> 00:29:01,500
I can't delay the selection
of my heir any further.
253
00:29:01,720 --> 00:29:04,950
No, it's long overdue,
Your Majesty.
254
00:29:05,450 --> 00:29:12,180
The empress is demanding that
I put Shin-guhm on the throne.
255
00:29:12,420 --> 00:29:14,770
But you know that the
isn't the right one.
256
00:29:15,510 --> 00:29:16,180
Your Majesty...
257
00:29:17,270 --> 00:29:21,150
I've given him so many
chances to prove himself,
258
00:29:22,690 --> 00:29:26,530
but he doesn't
have what it takes.
259
00:29:26,860 --> 00:29:36,570
The king must be judicious,
strong, and clear-sighted.
260
00:29:37,090 --> 00:29:39,470
Does Shin-guhm have
those qualities?
261
00:29:40,000 --> 00:29:45,290
It would not matter
if I said that he does.
262
00:29:47,350 --> 00:29:48,790
What do you mean?
263
00:29:49,380 --> 00:29:55,020
I couldn't sway you when
your mind is made up.
264
00:29:55,680 --> 00:29:59,560
You've selected
Prince Geum-kang.
265
00:29:59,990 --> 00:30:03,740
It is true. I can not
put this off any longer.
266
00:30:04,470 --> 00:30:14,750
Help me.I nedd your help
to persuade the subjects.
267
00:30:15,300 --> 00:30:16,900
How could I help?
268
00:30:17,010 --> 00:30:20,930
Isn't there any way to bequeath
my throne to Geum-kang without
269
00:30:21,200 --> 00:30:26,300
causing division in the court
and friction between my sons?
270
00:30:30,240 --> 00:30:36,450
Say something. You're always
known how I felt about this.
271
00:30:37,220 --> 00:30:39,850
There must be a way.
272
00:30:41,150 --> 00:30:44,280
Yes, there is, but...
273
00:30:45,190 --> 00:30:49,530
There is? Then tell me.
What must I do?
274
00:30:50,990 --> 00:30:53,090
It is very simple
and infallible.
275
00:30:54,030 --> 00:30:56,850
Place swordsmen in
the imperial chamber.
276
00:30:58,750 --> 00:31:01,690
Swordsmen?
You mean soldiers?
277
00:31:02,100 --> 00:31:07,090
Yes, Your Majesty. Hide them
behind the screen and summon
278
00:31:07,460 --> 00:31:09,260
Prince Shin-guhm along
with his two brothers.
279
00:31:10,470 --> 00:31:10,870
And?
280
00:31:11,220 --> 00:31:15,460
And when they walk in,
kill them without warning.
281
00:31:18,240 --> 00:31:26,030
Kill them?
Kill my own sons?
282
00:31:26,760 --> 00:31:28,710
That's the only way.
283
00:31:29,450 --> 00:31:34,780
It would break your heart,
but you can save the kingdom.
284
00:31:34,880 --> 00:31:36,810
That is out of the question!
285
00:31:37,570 --> 00:31:41,910
How could a father
kill his own children?
286
00:31:42,580 --> 00:31:47,930
That is the only way. There may
be an uprising if the throne is
287
00:31:47,940 --> 00:31:52,220
bequeathed to Prince Geum-
kang without such measures.
288
00:31:52,690 --> 00:31:57,170
Then you will lose your
kingdom and your sons.
289
00:31:57,460 --> 00:31:59,100
Enough, that's enough
290
00:31:59,270 --> 00:32:03,430
I urge you again.
Kill them.
291
00:32:07,860 --> 00:32:09,130
Kill them.
292
00:32:15,380 --> 00:32:18,580
If you cannot bring
yourself to do this...
293
00:32:21,670 --> 00:32:22,500
Then what?
294
00:32:23,030 --> 00:32:28,720
Then send them away as far as
you can as soon as possible.
295
00:32:32,470 --> 00:32:38,620
Yes, yes. That is
something I can consider.
296
00:32:41,650 --> 00:32:48,430
I don't know why I waited this
long to take care of this.
297
00:32:49,380 --> 00:32:54,160
Come to think of it, Koryo's
King Wang Guhn is very smart.
298
00:32:54,650 --> 00:32:58,880
He selected his heir
apparent many years ago.
299
00:33:00,410 --> 00:33:05,070
I don't know. I just
don't know what to do...
300
00:33:40,590 --> 00:33:43,670
Prince Tae Kwang-hyun of
Parhae bid you greetings.
301
00:33:44,290 --> 00:33:50,560
Welcome. I heard of
your exodus years ago.
302
00:33:53,550 --> 00:33:57,920
I cannot be happier that you
have come to me with your
303
00:33:58,190 --> 00:33:59,740
subjects and your people.
304
00:34:00,500 --> 00:34:02,200
Your grace is immeasurable.
305
00:34:03,740 --> 00:34:08,210
Parhae and Koryo are of the same
ancestry, so we are brothers.
306
00:34:09,080 --> 00:34:14,000
I grieved deeply when evil
Yeh-lu A-pao-chi of Khitan
307
00:34:14,400 --> 00:34:18,470
seized and destroyed
your kingdom.
308
00:34:19,060 --> 00:34:21,190
But he assured that you
are in good care now.
309
00:34:22,740 --> 00:34:25,790
- Hear me, subjects.
- Yes, Your Majesty.
310
00:34:26,630 --> 00:34:30,490
Parhae was a great kingdom
that once ruled much of China.
311
00:34:31,220 --> 00:34:35,980
And it was a successor state
of Koguryo just as we are.
312
00:34:36,290 --> 00:34:41,230
We must remember its glory and
restore it upon unification
313
00:34:42,370 --> 00:34:44,310
of the Three States.
314
00:34:44,930 --> 00:34:46,480
Yes, Your Majesty.
315
00:34:49,400 --> 00:34:51,260
Prince Tae Kwang-
hyun of Parhae...
316
00:34:52,420 --> 00:34:58,430
Parhae is a state established
by Koguryo general Tae Cho-yang.
317
00:34:58,760 --> 00:35:01,580
With 230 year history, it
was once referred to as
318
00:35:02,260 --> 00:35:07,180
"the prosperous country of the
East". But weakened by fierce
319
00:35:07,570 --> 00:35:12,680
infighting and confusion, it
collapsed in a mere 15 day
320
00:35:12,770 --> 00:35:15,360
period by Khitan forces in 925.
321
00:35:16,820 --> 00:35:20,340
Ten years after its fall,
Prince Tae would come under
322
00:35:20,350 --> 00:35:24,820
Wang Guhn with tens of
thousands of his people.
323
00:35:24,990 --> 00:35:27,440
Wang Guhn welcomed him by
bestowing the royal surname of
324
00:35:27,780 --> 00:35:30,300
Wang and recording his name in
the royal ancestral register.
325
00:35:30,650 --> 00:35:34,410
He also granted government
positions, lands and homes to
326
00:35:34,440 --> 00:35:37,940
Tae's accompanying
high subjects.
327
00:35:40,230 --> 00:35:44,390
Population was power. And Tae
and his large group provided
328
00:35:44,430 --> 00:35:47,220
added strength to Koryo.
329
00:35:50,070 --> 00:35:53,760
- Hear me.
- Yes, Your Majesty.
330
00:35:54,090 --> 00:35:57,480
Following Unju battle, our
state has become stable and
331
00:35:57,820 --> 00:36:02,160
our naval force
has been restored.
332
00:36:03,210 --> 00:36:07,780
What's more, our merchant ships
are actively traveling to China
333
00:36:08,140 --> 00:36:13,540
and revitalizing our trading.
Strong economy provides our
334
00:36:14,410 --> 00:36:18,340
sustenance, and strong
military protects our home.
335
00:36:19,450 --> 00:36:24,750
Each and every subject will
always bear that in mind.
336
00:36:25,680 --> 00:36:29,870
Yes, Your Majesty. Your
grace is immeasurable.
337
00:36:37,480 --> 00:36:41,890
Unju battle renewed
Wang Guhm's confidence.
338
00:36:42,740 --> 00:36:47,250
While war with Bkejae continued,
he nurtured the economy by
339
00:36:47,260 --> 00:36:52,920
maintening active trading
with Tang, and he frequently
340
00:36:53,010 --> 00:36:56,260
toured the coutryside
comforting his supporters.
341
00:36:57,490 --> 00:37:02,470
Records also document numerous
visits to the West Capital.
342
00:37:05,520 --> 00:37:09,280
He had shifted his focus to
strengthening the public
343
00:37:10,690 --> 00:37:13,840
confidence while the
battles were scarce.
344
00:37:14,070 --> 00:37:16,870
Moreover, he faithfully
looked after Shilla, and
345
00:37:16,950 --> 00:37:19,910
consequently Shilla had become
completely dependent on Koryo.
346
00:37:29,180 --> 00:37:30,570
My good subjects,
347
00:37:33,230 --> 00:37:35,830
Prince Tao of Parhae has
resettled in Koryo with
348
00:37:36,840 --> 00:37:42,540
his surviving masses. Koryo
is the supreme power indeed.
349
00:37:43,290 --> 00:37:46,990
Bekjae has lost its
power after Unju battle.
350
00:37:47,310 --> 00:37:53,190
Yes, Your Majesty. The king
of Bekjae has become ill.
351
00:37:54,540 --> 00:37:57,920
It appears Koryo is the final
victor among the Three Kingdoms.
352
00:37:58,080 --> 00:38:00,780
Watch your words, sir!
353
00:38:01,920 --> 00:38:05,390
Our ancestors had once conquered
both Bekjae and Koguryo and
354
00:38:05,730 --> 00:38:09,710
unifiued the Three Kingdoms! Who
do you say is the final victor?
355
00:38:11,330 --> 00:38:16,510
Do not raise your voice,
my son. He speaks the truth.
356
00:38:17,430 --> 00:38:21,920
We depend on Koryo
for our survival.
357
00:38:23,250 --> 00:38:27,710
What's left our state has
surrendered to Koryo after Unju
358
00:38:28,040 --> 00:38:33,120
battle, and Shilla has been
reduced to this city alone.
359
00:38:34,510 --> 00:38:38,530
All that is left of
Shilla is Surabul.
360
00:38:38,840 --> 00:38:42,750
But Shilla has endured a
thousands years, Your Majesty.
361
00:38:43,532 --> 00:38:47,670
Though we suffer distress at
present, things may change
362
00:38:48,620 --> 00:38:51,180
if we hang on. Please stop
the subjects from uttering
363
00:38:51,797 --> 00:38:54,920
self-deprecating remarks.
364
00:38:56,090 --> 00:39:02,040
I know how you feel, but
we are without land and
365
00:39:03,280 --> 00:39:08,760
without military. How could
we call ourselves a country?
366
00:39:09,930 --> 00:39:13,430
We must face the reality.
367
00:39:13,860 --> 00:39:21,280
Your Majesty, people of
Koryo and Bekjae were once
368
00:39:21,970 --> 00:39:28,460
your subjects. Be strong and
seek ways to rebuild this state.
369
00:39:29,570 --> 00:39:33,790
It is hopeless. Perhaps there
would be a chance if bekjae
370
00:39:34,540 --> 00:39:37,490
and Koryo weakened each other
with continued fighting.
371
00:39:39,040 --> 00:39:45,000
But Bekjae is on rapid
decline. It's hopeless.
372
00:39:47,740 --> 00:39:50,670
We cannot deny
the bleak reality.
373
00:39:51,530 --> 00:39:57,020
Our concern should no longer
be preservation of the state,
374
00:39:57,440 --> 00:40:01,790
but welfare and safety
of remaining people.
375
00:40:01,970 --> 00:40:05,860
Silence! What are
you trying to say?
376
00:40:06,770 --> 00:40:08,500
Do you dare suggest that
we surrender to Koryo?
377
00:40:09,210 --> 00:40:10,700
Silence, Prince!
378
00:40:13,100 --> 00:40:16,260
Why do you deny the reality
that you see in plain sight?
379
00:40:18,040 --> 00:40:24,690
Shilla has lived out
its life. It's over.
380
00:40:25,300 --> 00:40:29,700
No, Your Majesty. We
can revive this kingdom.
381
00:40:30,290 --> 00:40:32,040
Deign to see, Your Majesty.
382
00:40:32,950 --> 00:40:36,770
We can rise again while Bekjae
and Koryo are in contention.
383
00:40:37,370 --> 00:40:41,520
Deign to see, Your Majesty!
384
00:41:02,320 --> 00:41:03,830
That's the only away.
385
00:41:04,600 --> 00:41:07,350
It would break your heart,
to sacrifice your sons but you
386
00:41:07,650 --> 00:41:09,870
can save the kingdom.
387
00:41:12,480 --> 00:41:16,010
That is the only way. There may
be an uprising if the throne is
388
00:41:16,280 --> 00:41:22,080
bequeathed to Prince Geum-
kang without such measures.
389
00:41:22,590 --> 00:41:27,210
Then you will lose your
kingdom and your sons.
390
00:41:28,850 --> 00:41:33,550
I urge you again.
Kill them.
391
00:41:38,750 --> 00:41:43,180
I am more and more certain
that Shin-guhm isn't the one.
392
00:41:44,360 --> 00:41:48,540
I can't put this off any
longer, and killing him
393
00:41:49,700 --> 00:41:51,870
is not an option...
394
00:41:52,640 --> 00:41:53,480
Send him away?
395
00:41:55,070 --> 00:41:59,110
They will be suspicious if
I send all of the brothers
396
00:42:00,698 --> 00:42:02,210
away at once.
397
00:42:03,460 --> 00:42:06,180
What do I do? Who do
I send away first?
398
00:42:32,460 --> 00:42:33,890
It's snowing...
399
00:42:37,230 --> 00:42:41,490
Will I live to see
another winter?
400
00:42:43,490 --> 00:42:47,540
Not likely...
401
00:42:51,020 --> 00:42:55,400
Another peaceful tea time
like this will be a few...
402
00:42:57,890 --> 00:43:03,360
His Majesty will not be able
to kill prince Shin-guhm.
403
00:43:04,180 --> 00:43:09,220
And everything will
come to an end...
404
00:43:21,600 --> 00:43:29,000
This is a critical situation.
His Majesty has made up his mind.
405
00:43:30,420 --> 00:43:32,620
Vice Prime Minister has
been in his chambers.
406
00:43:33,430 --> 00:43:39,830
My guess is that they
has a final discussion.
407
00:43:41,180 --> 00:43:42,410
A final discussion?
408
00:43:43,480 --> 00:43:48,460
We must stop him from
making this mistake.
409
00:43:49,390 --> 00:43:55,310
I've told Prince Shin-guhm that
we would submit a petition,
410
00:43:55,890 --> 00:43:59,680
and that if that fails, we
would use a different approach.
411
00:44:00,470 --> 00:44:01,690
A different approach?
412
00:44:02,420 --> 00:44:04,050
What do you mean?
413
00:44:05,270 --> 00:44:12,390
Force. We have no
choice but to use force.
414
00:44:13,530 --> 00:44:17,510
Force? Do you
mean a rebellion?
415
00:44:18,540 --> 00:44:21,500
It's a revolution.
416
00:44:21,780 --> 00:44:23,140
A revolution?
417
00:44:29,140 --> 00:44:36,940
Let us observe His Majesty's
actions and discuss this again.
418
00:44:45,510 --> 00:44:49,140
No, I can't drag
this on any longer.
419
00:44:50,090 --> 00:44:52,460
I must do this quickly
and decisively.
420
00:44:53,430 --> 00:44:56,850
I can't let this issue
confuse the court any longer.
421
00:45:00,340 --> 00:45:03,750
Geum-kang...I must put
Geum-kang on the throne.
422
00:45:04,710 --> 00:45:08,190
And I must realize the
grand enterprise of
423
00:45:08,790 --> 00:45:10,190
unification through him.
Geum-kang is the one.
424
00:45:12,310 --> 00:45:16,950
- Attendant!
- Yes, Your Majesty.
425
00:45:22,160 --> 00:45:27,210
Issue a royal summons to
subjects of all ranks!
426
00:45:27,620 --> 00:45:33,830
An assembly will be
held tomorrow morning.
427
00:45:34,510 --> 00:45:39,170
Summon Prince Shin-guhm
and all of my sons as well.
428
00:45:40,130 --> 00:45:43,040
The assembly is tomorrow.
Do you understand?
429
00:45:43,580 --> 00:45:44,710
Yes, Your Majesty.
430
00:45:49,010 --> 00:45:56,330
Yes...Tomorrow is
the day. Tomorrow...
35223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.