Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,120 --> 00:00:39,670
General, look at those
lights. It's Bekjae's fleet.
2
00:00:39,960 --> 00:00:41,070
Don't be intimidated.
3
00:00:41,720 --> 00:00:45,530
They are coming into
the tiger's mouth.
4
00:00:46,560 --> 00:00:48,110
The wind is blowing
in our favor, General.
5
00:00:50,720 --> 00:00:56,040
Yes. This is exactly the
way it was in Naju Battle.
6
00:00:57,380 --> 00:01:03,600
We captured number of Bekjae's
best warriors and almost had
7
00:01:03,620 --> 00:01:08,390
King Kyun-hwon's head
in that glorious battle.
8
00:01:09,270 --> 00:01:11,240
Yes, we know.
9
00:01:11,890 --> 00:01:14,980
That glory will be
repeated tonight.
10
00:01:15,700 --> 00:01:19,110
We can hardly contain
the excitement.
11
00:01:19,690 --> 00:01:24,050
We're just a handful of soldiers
and untrained fishermen,
12
00:01:24,750 --> 00:01:26,460
and we are about to crush
Bekjae's naval force of 3000.
13
00:01:26,560 --> 00:01:30,980
Stay composed. This requires
caution and precision.
14
00:01:31,420 --> 00:01:32,390
Yes, General.
15
00:01:33,520 --> 00:01:36,460
Rest assured. Artillery
unit is positioned along
16
00:01:36,730 --> 00:01:41,390
the shore fully ready
to fire on command.
17
00:01:41,680 --> 00:01:47,770
Good work. This country will
remember how hard the nomad
18
00:01:48,090 --> 00:01:53,850
tribes fought for Koryo,
and you will be rewarded.
19
00:01:54,520 --> 00:02:03,150
We do not fight for rewards. We
fight for you, our Great chief.
20
00:02:04,450 --> 00:02:09,300
We live and die
by your command.
21
00:02:12,110 --> 00:02:18,370
Now, let us move. The
enemy is approaching.
22
00:02:19,520 --> 00:02:23,010
Light up the ships
and lure the enemy.
23
00:02:23,500 --> 00:02:24,300
Yes, General.
24
00:02:25,320 --> 00:02:26,390
Light up the ships!
25
00:03:02,510 --> 00:03:06,930
Prince Shin-guhm's main
unit is on that vessel.
26
00:03:07,220 --> 00:03:10,100
We are headed to Gok Island
to capture Yu Geumpil.
27
00:03:50,640 --> 00:03:54,320
Feel the wind. The winds
blowing toward our fleet.
28
00:03:55,680 --> 00:03:59,090
It poses no threat to us.
29
00:04:00,070 --> 00:04:01,550
The current is very
strong as well.
30
00:04:01,970 --> 00:04:07,210
If by chance we have to retreat,
it will be very difficult.
31
00:04:08,720 --> 00:04:15,190
Retreat? Why would we have to
retreat, Vice Prime Minister?
32
00:04:15,990 --> 00:04:20,280
Our spy boats have reported
no sighting of the enemy.
33
00:04:20,940 --> 00:04:22,440
There's no need to hesitate.
34
00:04:22,980 --> 00:04:28,170
That's right. Our best warriors
are sailing right beside us,
35
00:04:29,070 --> 00:04:34,070
and all is quiet. I feel like
I am on a boating excursion.
36
00:04:37,340 --> 00:04:40,910
It'll be smooth sailing
to Daewo Island.
37
00:04:44,650 --> 00:04:49,320
Brother!Look over
there! I see lights!
38
00:05:07,630 --> 00:05:09,920
It looks like
we have company.
39
00:05:13,370 --> 00:05:17,970
Yes, they are Koryo's ships.
40
00:05:18,670 --> 00:05:22,970
Speed up. They look like
small fishing vessels.
41
00:05:23,810 --> 00:05:26,590
Yes, they are
tiny fishing boats.
42
00:05:29,070 --> 00:05:35,470
Do they intend to fight us?
43
00:05:36,210 --> 00:05:42,780
One, two, three...Pathetic!
44
00:05:43,340 --> 00:05:46,010
Do they really think they could
contend with us with 3 boats?
45
00:05:47,770 --> 00:05:56,220
Speed up. Let us get close.
Speed up the fleet!
46
00:05:56,760 --> 00:05:57,760
Yes, Supreme Commander.
47
00:05:58,850 --> 00:06:04,760
Speed up the fleet!
Push forward!
48
00:06:07,920 --> 00:06:14,440
Push forward! Crash
and sink the enemy!
49
00:07:19,300 --> 00:07:23,000
Is that Yu Geumpil I see
on that fishing boat?
50
00:07:27,220 --> 00:07:30,480
If it isn't Yaesul!
And you recognized me.
51
00:07:31,240 --> 00:07:32,200
Have you fared well?
52
00:07:33,200 --> 00:07:40,700
Very. And I've been quite
anxious to see you again.
53
00:07:41,970 --> 00:07:49,470
Have you heard? We destroyed
you country's naval force.
54
00:07:50,440 --> 00:07:54,270
Yes, and I'm quite impressed.
55
00:07:57,530 --> 00:07:59,710
As you should be.
56
00:07:59,740 --> 00:08:07,170
So now tell me. Are you here
to figh or to surrender?
57
00:08:10,480 --> 00:08:16,040
Surrender? I've come to make
all of you shark baits.
58
00:08:17,010 --> 00:08:19,810
This is where you will die.
59
00:08:24,490 --> 00:08:28,690
I feel sorry for him
despite his bravado.
60
00:08:29,670 --> 00:08:33,260
Look at that pathetic
little boat.
61
00:08:34,190 --> 00:08:38,440
And he only has a
handful of soldiers.
62
00:08:40,060 --> 00:08:42,810
What are you waiting
for? Follow that boat!
63
00:08:43,880 --> 00:08:46,150
We will capture
Yu Geumpil alive.
64
00:08:50,200 --> 00:08:57,790
Capture Yu Geumpil alive!
Pursue them at full speed!
65
00:09:00,640 --> 00:09:06,140
Come, Yaesul! Come and
get me if you can!
66
00:09:11,470 --> 00:09:17,670
Yu Geumpil is getting
away! We must catch him!
67
00:09:18,160 --> 00:09:20,520
This does not feel right.
Do not go after him.
68
00:09:20,820 --> 00:09:24,920
We are on a narrow channel
between two islands.
69
00:09:25,350 --> 00:09:28,970
What are you so afraid of?
They are defenseless.
70
00:09:30,090 --> 00:09:30,580
Go after them!
71
00:09:31,150 --> 00:09:34,380
Go after them!
Speed up the ship!
72
00:10:02,840 --> 00:10:04,820
Follow them!
73
00:10:14,030 --> 00:10:17,670
Row the oars!
74
00:10:23,306 --> 00:10:25,900
General, everything is
going like clockwork.
75
00:10:25,940 --> 00:10:27,260
They are following us.
76
00:10:30,290 --> 00:10:32,900
They fell for it.
77
00:10:34,170 --> 00:10:38,160
Fire the signal since
they are within range.
78
00:10:39,780 --> 00:10:41,730
Fire the signal!
79
00:10:43,044 --> 00:10:46,220
Now watch them as the fire
reduces them to ashes on
80
00:10:47,480 --> 00:10:55,390
the water. Ocean and fire...
What incredible wind we have...
81
00:11:05,480 --> 00:11:09,310
Bring out the catapults and
gunpowder covered rocks.
82
00:11:16,500 --> 00:11:18,430
The enemy fleet
is approaching!
83
00:11:21,710 --> 00:11:26,280
The enemy fleet is approaching!
Take your positions and fire!
84
00:11:48,720 --> 00:11:52,990
What is this? We're
being attacked!
85
00:12:02,150 --> 00:12:04,950
Brother, this is an ambush!
86
00:12:05,610 --> 00:12:07,880
They are throwing
fireballs from the shore!
87
00:12:08,710 --> 00:12:12,280
We must retreat!
We're being attacked!
88
00:12:13,130 --> 00:12:17,550
No, the current is too
strong for us to retreat.
89
00:12:17,890 --> 00:12:23,630
We must go forward at full
speed and get out of here.
90
00:12:25,190 --> 00:12:30,140
How could they be attacking
us from the shore?
91
00:12:30,750 --> 00:12:36,150
The entire shoreline is lit up!
92
00:12:39,010 --> 00:12:42,510
It's an ambush.
We fell into their trap.
93
00:12:42,930 --> 00:12:45,080
- General Yaesul,
- Yes, Advisor.
94
00:12:45,110 --> 00:12:49,700
We must get out of here.
95
00:12:49,720 --> 00:12:52,740
Control this fire and push
forward at full speed.
96
00:12:52,750 --> 00:12:53,650
Yes, sir!
97
00:12:58,930 --> 00:13:03,010
Put out the fire!
Put out the fire!
98
00:13:25,460 --> 00:13:29,570
What are you waiting for?
Push forward at full speed!
99
00:13:42,970 --> 00:13:46,670
My ships are burning!
100
00:13:55,140 --> 00:13:59,430
We must flee, Brother. This
ship is engulfed in flames!
101
00:13:59,520 --> 00:14:02,060
Move the troops
to another boat!
102
00:14:02,580 --> 00:14:04,540
How could this be happening?
103
00:14:04,570 --> 00:14:09,070
The outriders said the
shoreline was clear!
104
00:14:11,550 --> 00:14:16,580
The fire has spread throughout
the ship! we must flee, Brother.
105
00:14:17,710 --> 00:14:19,970
We do not have time. We must
control the fire and quickly
106
00:14:20,110 --> 00:14:21,550
pass through this area.
107
00:14:22,060 --> 00:14:25,930
Extinguish the fire!
108
00:15:17,690 --> 00:15:20,050
Put out the fire! The enemy
is attacking from the shore!
109
00:15:20,190 --> 00:15:22,510
Do noit fight back! Extinguish
the fire and push forward!
110
00:15:22,730 --> 00:15:25,520
Push forward at full speed!
111
00:15:29,560 --> 00:15:32,500
General, our entire
fleet is on fire!
112
00:15:32,520 --> 00:15:35,190
General Sangui,
this is hopeless.
113
00:15:35,640 --> 00:15:37,690
The fire is feeding
on the wind.
114
00:15:40,810 --> 00:15:43,010
Everything is burning!
All of our ships are on fire!
115
00:15:43,910 --> 00:15:45,580
We fell for their trick.
This was a planned attack
116
00:15:45,990 --> 00:15:49,200
We've been had. We've
been completely had!
117
00:15:49,330 --> 00:15:54,360
This is unbelievable. They
are crushing our grand fleet!
118
00:15:55,050 --> 00:15:58,490
How could there be such a large
naval force left in Koryo?
119
00:15:59,110 --> 00:16:02,240
This is not a naval force.
This is Yu Geumpil.
120
00:16:02,660 --> 00:16:07,450
Yu Geumpil and the northern
nomads are attacing us together.
121
00:16:08,340 --> 00:16:11,920
These are not soldiers. These are
boorish nomads and fishermen!
122
00:16:12,660 --> 00:16:18,430
We must abandon this ship.
Get on the life raft. Now!
123
00:16:31,700 --> 00:16:33,650
General!
124
00:16:34,870 --> 00:16:38,910
I've never witnessed
such a tremendous battle.
125
00:16:40,560 --> 00:16:46,690
General, Bekjae fleet is burning
just as you said it would.
126
00:16:47,380 --> 00:16:49,230
This battle is over.
127
00:16:49,950 --> 00:16:52,540
We've destroyed at least
half of their fleet.
128
00:16:55,080 --> 00:16:58,760
Observe. This is how
battles are won.
129
00:16:59,450 --> 00:17:04,440
Battles are not won by numbers,
but by courage and faith -
130
00:17:05,240 --> 00:17:06,840
faith in yourself
that you can win.
131
00:17:07,020 --> 00:17:09,020
Yes, General.
It is the truth.
132
00:17:09,560 --> 00:17:13,240
How do you feel? It this
not a memorable night?
133
00:17:14,590 --> 00:17:18,850
It is a beutiful night!
134
00:17:20,920 --> 00:17:25,000
What should we do now, General?
Are we do go after them?
135
00:17:25,640 --> 00:17:29,720
No, we do not have the means
to continue the pursuit.
136
00:17:30,470 --> 00:17:34,230
The table can turn on us if we
go after them. Let them go.
137
00:17:35,870 --> 00:17:37,160
Yes, General.
138
00:17:39,130 --> 00:17:47,030
It's over. This is an
overhelming victory.
139
00:18:06,970 --> 00:18:13,710
This can't be happening.
Where are all of my ships?
140
00:18:14,460 --> 00:18:18,390
We've managed to put out
the fire and escape danger.
141
00:18:19,930 --> 00:18:21,420
Where is the rest
of the fleet?
142
00:18:22,150 --> 00:18:27,720
There's only a
dozen shifts left!
143
00:18:48,270 --> 00:18:58,040
How could this have happened?
I've lost everything overnight!
144
00:19:11,430 --> 00:19:24,030
Yu Geumpil! How could he
humiliate me like this!
145
00:19:30,420 --> 00:19:35,800
Yu Geumpil of Koryo is
a commendable warrior.
146
00:19:37,250 --> 00:19:41,570
It is a fact we
must acknowledge.
147
00:19:42,790 --> 00:19:45,360
It is fortunate that
the damage is not worse.
148
00:19:46,240 --> 00:19:51,200
Fortunate? Did you say
fortunate, Vice Prime Minister?
149
00:19:52,760 --> 00:19:55,970
We reported to His Majesty that
Koryo's naval force is destroyed.
150
00:19:57,210 --> 00:20:01,220
We had invaded Koryo's capital
and took control of their palace.
151
00:20:01,850 --> 00:20:10,160
But look at us now. Everything
has gone up on smoke overnight!
152
00:20:12,520 --> 00:20:14,920
The enemy's strategy
was superior.
153
00:20:15,130 --> 00:20:20,640
They anticipated our
move and waited for us.
154
00:20:23,370 --> 00:20:25,780
How could they be so bold?
155
00:20:26,890 --> 00:20:32,480
They confronted our great
fleet with tiny rowboats.
156
00:20:35,960 --> 00:20:43,240
We lost. We've lost over half
of our warships and soldiers.
157
00:20:45,780 --> 00:20:51,060
It is not a complete
failure, Your Highness.
158
00:20:51,510 --> 00:20:53,920
The other half of our
fleet is still standing.
159
00:20:54,500 --> 00:20:57,610
It is fortunate that
the loss isn't greater.
160
00:20:59,080 --> 00:21:04,080
Fortunate? Everything has been
ruined and it is fortunate?
161
00:21:06,050 --> 00:21:15,290
This nullifies all of our
brilliant accomplishments!
162
00:21:17,040 --> 00:21:21,280
Your Highness,
I deserve to die.
163
00:21:24,730 --> 00:21:29,230
I should have listened to
the Vice prime Minister.
164
00:21:30,160 --> 00:21:36,370
But instead I insisted on this
battle because of my personal
165
00:21:37,640 --> 00:21:41,910
vendetta against Yu Geumpil.
166
00:21:43,580 --> 00:21:48,750
Punish my by martial
law, Your Highness.
167
00:21:50,700 --> 00:21:54,290
No. You are not to
blame, General Yaesul.
168
00:21:56,140 --> 00:22:00,690
I am responsible for this defeat
as the commander of this fleet.
169
00:22:03,290 --> 00:22:11,330
I must be the
unluckiest man alive...
170
00:22:13,650 --> 00:22:17,520
What will father
say when we return?
171
00:22:54,360 --> 00:22:59,760
Good job.
You fought bravely .
172
00:23:01,370 --> 00:23:05,720
You have my
deepest gratitude.
173
00:23:07,020 --> 00:23:13,800
You called me your Great Chief
and pledged your loyalty to me.
174
00:23:15,480 --> 00:23:19,410
Then you must accept that
I am Koryo's servant and
175
00:23:20,600 --> 00:23:21,910
His Majesty is my master.
176
00:23:22,990 --> 00:23:27,920
Hence I am loyal to Koryo
and you must be as well
177
00:23:28,580 --> 00:23:29,320
Is that clear?
178
00:23:30,060 --> 00:23:31,140
Yes, General.
179
00:23:32,600 --> 00:23:40,710
Celebration is in order, but
I was exiled here for a crime.
180
00:23:43,250 --> 00:23:53,940
Now that the battle is over,
I must return to penitence.
181
00:23:55,300 --> 00:23:59,730
But you will celebrate.
182
00:24:00,500 --> 00:24:04,180
Eat, drink and danse! And
celebrate this victory!
183
00:24:04,950 --> 00:24:08,560
Long live the general!
184
00:24:08,900 --> 00:24:13,110
Stop! Stop this at once!
185
00:24:14,820 --> 00:24:17,720
You are an incorrigible mob.
186
00:24:18,960 --> 00:24:33,750
The royal salute is an honor
reserved only for the king.
187
00:24:33,920 --> 00:24:40,880
We may be ignorant but we know
eough to honor our master.
188
00:24:41,880 --> 00:24:45,290
You must live long
as well as the king.
189
00:24:46,310 --> 00:24:53,160
Long live the general!
Long live the great Chief!
190
00:25:05,200 --> 00:25:07,330
Oh dear...
Such ignorance...
191
00:25:21,790 --> 00:25:26,000
Keep the good
reports coming!
192
00:25:26,790 --> 00:25:32,420
They last reported of destroying
Koryo's naval force, and this
193
00:25:33,140 --> 00:25:39,250
one says that they have
ravaged the enemy palace.
194
00:25:40,000 --> 00:25:42,240
Reports of victory
continue to pour in.
195
00:25:43,090 --> 00:25:47,370
There has never been a more
exciting time in our history.
196
00:25:48,670 --> 00:25:50,320
It is your good
fortune, Your Majesty.
197
00:25:50,590 --> 00:25:57,710
Your eldest son has
conquered our biggest
198
00:25:57,730 --> 00:26:00,200
enemy Koryo's royal palace.
199
00:26:00,230 --> 00:26:08,480
Yes, it is Koryo's palace.
Wang Guhn's royal palace.
200
00:26:08,730 --> 00:26:10,960
I am overjoyed.
201
00:26:13,760 --> 00:26:17,120
I wish I had gone instead.
202
00:26:17,750 --> 00:26:23,580
You will someday when you unify
the Three Kingdoms, Your Majesty.
203
00:26:24,390 --> 00:26:31,600
That's bright. After all,
what are we fighting for?
204
00:26:32,290 --> 00:26:39,420
Unification! To be the
master of the Three Kingdoms.
205
00:26:40,180 --> 00:26:41,940
Yes, Your Majesty.
206
00:26:43,420 --> 00:26:51,730
Yes, taht day will come - the
day I am crowned the emperor
207
00:26:51,840 --> 00:27:02,040
of the Three Kingdoms amid
deafening cheers of my people.
208
00:27:02,620 --> 00:27:05,470
That day will come indeed.
209
00:27:10,130 --> 00:27:15,110
Regretfully, King Wang Guhn
was away from the palace,
210
00:27:15,260 --> 00:27:18,910
and they were unable
to capture him.
211
00:27:20,760 --> 00:27:23,650
That is a shame. But it
was beyond their control.
212
00:27:24,980 --> 00:27:29,386
What? What more does
he need to prove?
213
00:27:29,750 --> 00:27:31,570
Why is he continuing
on to Daewoo?
214
00:27:32,510 --> 00:27:37,100
Isn't that an island at
the northern tip of Koryo
215
00:27:37,786 --> 00:27:40,120
near Pyongyang?
216
00:27:40,420 --> 00:27:43,770
Exactly. Shin-guhm does't know
when to leave good enough alone
217
00:27:43,810 --> 00:27:46,580
and often botches
things up at the end.
218
00:27:49,880 --> 00:27:55,380
Daewoo Island...He is
making me nervous again.
219
00:27:56,150 --> 00:27:59,710
They are pressing hard on
the heels of the enemy.
220
00:28:00,400 --> 00:28:05,440
I bid you not to be concerned,
as Koryo's naval force has been
221
00:28:05,870 --> 00:28:07,470
completely destroyed.
222
00:28:10,390 --> 00:28:12,430
Perhaps I am overreacting.
223
00:28:14,430 --> 00:28:17,400
- Prime Minister,
- Yes, Your Majesty.
224
00:28:17,770 --> 00:28:21,260
Select our next target of attack.
The enemy naval force has been
225
00:28:22,590 --> 00:28:26,960
destroyed, but the focus
of this war is on land.
226
00:28:27,570 --> 00:28:33,190
Koryo has been dominating this
was since our defeat in Gochang.
227
00:28:33,900 --> 00:28:39,890
Yes, our border hasbeen pushed
back considerably to the south
228
00:28:40,500 --> 00:28:45,880
with concentrated military
presence on either side of Unju.
229
00:28:46,600 --> 00:28:53,020
Unju has open assess
to all directions.
230
00:28:53,420 --> 00:28:56,640
It is Koryo's next target,
as they seek to oppress us
231
00:28:56,920 --> 00:28:59,320
following their virtual
acquisition of Shilla.
232
00:29:02,690 --> 00:29:06,130
Unju...Unju...
233
00:29:07,490 --> 00:29:12,390
Then that is where we must go.
I will go myself this time.
234
00:29:12,660 --> 00:29:15,260
- Geum-kang,
-Yes, Father.
235
00:29:16,000 --> 00:29:17,040
You will come with me.
236
00:29:17,410 --> 00:29:21,500
We will re-arm our troop and go
to unju upon Shin-guhm's return.
237
00:29:22,500 --> 00:29:23,580
Yes, Father.
238
00:29:24,070 --> 00:29:27,630
We mustn't lose this momentum.
239
00:29:27,860 --> 00:29:34,850
We must push forward and
return to the glory days.
240
00:29:35,310 --> 00:29:39,300
And mastery of the three
Kingdoms will be mine.
241
00:29:41,550 --> 00:29:46,090
Well done! This operation
is a huge success!
242
00:30:00,060 --> 00:30:01,040
Hear me, subjects.
243
00:30:03,660 --> 00:30:07,460
This is a letter from general
Yu Geumpil of Gok Island.
244
00:30:08,560 --> 00:30:14,660
He seeks punishment for attacking
the enemy without royal command.
245
00:30:19,540 --> 00:30:31,270
He asks to be punished for
fighting without my permission.
246
00:30:33,170 --> 00:30:37,040
General Yu rallied small fishing
boats and island civilians
247
00:30:37,288 --> 00:30:44,500
and sank half of Bekjae's
mighty invasion force.
248
00:30:46,340 --> 00:30:49,960
He managed to eliminate over
one thousand enemy troops.
249
00:30:51,430 --> 00:31:00,330
Don't you find
this incredible?
250
00:31:01,600 --> 00:31:07,740
Your Majesty, miracles such as
these are only heard in legends
251
00:31:07,910 --> 00:31:18,900
and fables. How could a handful of
fishing boats defeat a huge navy?
252
00:31:20,230 --> 00:31:26,750
General Yu is a tremendous
warrior and a man of all man.
253
00:31:27,620 --> 00:31:31,560
As a northern native, he brought
boorish nomad tribes to his feet
254
00:31:32,040 --> 00:31:34,530
and came to be revered
as their Great Chief.
255
00:31:35,570 --> 00:31:40,930
This victory is the fruit of
their hard work and unity.
256
00:31:41,520 --> 00:31:42,710
That's right, Your Majesty.
257
00:31:43,370 --> 00:31:47,660
Though our palace and the naval
force has suffered considerable
258
00:31:48,110 --> 00:31:55,590
damage, General Yu has settled
the score while he is in exile.
259
00:31:56,390 --> 00:31:59,890
Give himpraise and reward.
260
00:32:00,920 --> 00:32:03,200
A prisoner has taken
unauthorized military action.
261
00:32:04,260 --> 00:32:12,080
And he asks to be punished
for this offense. Reward him?
262
00:32:15,200 --> 00:32:23,860
Your Majesty, he realized the
kingdom's distress and fought off
263
00:32:24,000 --> 00:32:27,030
the enemy at his own discretion.
He should not be punished.
264
00:32:27,920 --> 00:32:31,670
A proper action would be to
call him back and reward him.
265
00:32:32,280 --> 00:32:38,260
Yes. This is something no
other man could have done.
266
00:32:39,130 --> 00:32:40,590
Bring him back.
267
00:32:41,440 --> 00:32:46,980
Your subjects are in agreement.
I had once condemned General Yu
268
00:32:47,000 --> 00:32:50,900
for the inordinate reverence
he received from the nomads.
269
00:32:51,420 --> 00:32:56,980
But his loyalty to this kingdom
has been proven once again.
270
00:32:58,690 --> 00:33:01,190
Forgive him give
him encouragement.
271
00:33:02,100 --> 00:33:06,620
Forgive Yu Geumpil?
Forgive him?
272
00:33:07,450 --> 00:33:10,050
But he has violated the law.
273
00:33:10,850 --> 00:33:12,780
hat is your opinion,
Justice Chu?
274
00:33:14,270 --> 00:33:20,050
Trangressions are
weighed against merits.
275
00:33:20,720 --> 00:33:23,330
Your subjects agree that his
merits are greater than his
276
00:33:23,750 --> 00:33:25,870
crime, so bring him back
and put him to service.
277
00:33:28,090 --> 00:33:29,690
Is this your true wish?
278
00:33:31,013 --> 00:33:33,190
Yes, Your Majesty.
279
00:33:34,620 --> 00:33:40,830
Thank you. Let us free him
from exile and bring him back.
280
00:33:41,820 --> 00:33:44,610
Your grace is immeasurable,
Your Majesty.
281
00:33:44,890 --> 00:33:50,900
But there is no excuse for the
negligence that enabled the
282
00:33:52,010 --> 00:33:55,370
enemy to invade our palace.
Banish the coastguard commander
283
00:33:55,870 --> 00:34:03,940
to Gik Island where he will
relearn how to serve his country.
284
00:34:04,830 --> 00:34:06,010
Yes, Your Majesty.
285
00:34:06,410 --> 00:34:11,060
This atrocity took place while
the military minister position
286
00:34:11,560 --> 00:34:16,030
was vacant after Choi
Ung's resignation.
287
00:34:17,600 --> 00:34:19,170
General Bae Hyun-kyung
will fill the position.
288
00:34:20,680 --> 00:34:26,250
I, Your Majesty? But I
prefer field operation...
289
00:34:26,270 --> 00:34:33,050
You can do both. You are no
a seasoned warrior of the age.
290
00:34:34,110 --> 00:34:37,560
Young contemporaries require
your guidance and teaching.
291
00:34:39,120 --> 00:34:45,280
Yes, Your Majesty.
I humbly obey your command.
292
00:34:48,040 --> 00:34:52,720
- Royal Secretariat,
- Yes, Your Majesty.
293
00:34:53,280 --> 00:34:57,170
Ho is Choi Ung whom I granted
short repose in your agency?
294
00:34:57,920 --> 00:35:00,730
I have not seen him lately.
295
00:35:02,320 --> 00:35:07,720
I'm afraid his illness
is getting worse.
296
00:35:09,546 --> 00:35:10,550
His illness?
297
00:35:11,170 --> 00:35:13,920
Yes, Your Majesty.
I'm afraid...
298
00:35:14,180 --> 00:35:16,410
You're afraid whait?
299
00:35:17,190 --> 00:35:21,920
According to the physician,
he doesn't have much to live.
300
00:35:29,120 --> 00:35:30,270
What?
301
00:35:30,890 --> 00:35:35,990
Choi Ung is a young man. Who
in heaven's name told you this?
302
00:35:36,950 --> 00:35:41,070
Lord Choi himself
believe this to be true.
303
00:35:42,680 --> 00:35:47,570
Choi Ung himself? Is this
truly condition?
304
00:35:48,130 --> 00:35:49,050
Yes, Your Majesty.
305
00:35:49,660 --> 00:35:53,030
This can't be true.
This can't be!
306
00:35:54,800 --> 00:35:56,470
I must see him at once.
307
00:35:56,870 --> 00:35:58,830
The elder statesmen
ill come along.
308
00:35:59,810 --> 00:36:08,290
How could this be true?
Choi Ung is dying...!
309
00:36:32,860 --> 00:36:36,200
It is time for your
potion, my lord.
310
00:36:37,940 --> 00:36:43,630
Potion...
You may take it back.
311
00:36:46,910 --> 00:36:48,710
Take it back?
312
00:36:50,200 --> 00:36:52,460
I will not be needing it.
313
00:36:53,020 --> 00:36:53,770
My lord...
314
00:36:58,410 --> 00:37:01,190
The sunlight is quite nice.
315
00:37:03,220 --> 00:37:13,960
But soo the cold winter
will come again...
316
00:37:17,770 --> 00:37:23,010
General Yu Geumpil routed the
enemy in Gok Island, You say?
317
00:37:23,530 --> 00:37:27,470
Yes,my lord. The entire
city is astir with the news.
318
00:37:29,290 --> 00:37:32,830
Good. Very good...
319
00:37:36,160 --> 00:37:40,900
Ah, the warmth of the sun...
You may leave now.
320
00:37:41,580 --> 00:37:43,440
Please drink your
potion, my lord.
321
00:37:43,880 --> 00:37:48,630
I asked you to leave.
I'd like to be alone.
322
00:37:51,070 --> 00:37:54,790
Oh, is the ink prepared?
323
00:37:55,540 --> 00:37:56,480
Yes, my lord.
324
00:37:57,330 --> 00:38:00,570
Leave me.
325
00:38:10,450 --> 00:38:15,830
It's a shame. I am a gray-
haired old man, but you are
326
00:38:16,960 --> 00:38:20,080
still so young...
327
00:38:22,000 --> 00:38:25,230
You are thitry-five
this year?
328
00:38:27,480 --> 00:38:35,780
Such a good age...
Heaven is cruel sometimes.
329
00:38:37,740 --> 00:38:40,460
To cut short a life
that is in prime...
330
00:38:42,800 --> 00:38:46,230
Eventually, someone will
unify the Three Kingdoms
331
00:38:46,250 --> 00:38:48,030
and the peninsula will be one.
332
00:38:48,590 --> 00:38:56,280
And this i ntense struggle
will all be forgotten.
333
00:38:58,060 --> 00:39:03,190
Life and all earthly
things are vanity.
334
00:39:09,650 --> 00:39:13,860
I was once one of the Three
Choi Prodigies of Shilla.
335
00:39:16,150 --> 00:39:23,420
But who knows what I will be
remembered as when I die...
336
00:39:24,470 --> 00:39:28,240
Being remembered as the villain,
that is what I am afraid of.
337
00:39:34,830 --> 00:39:45,740
He knew everything. He
already knew his end...
338
00:40:10,000 --> 00:40:16,640
Your Majesty, I ,Choi Ung,
bid my last farewell.
339
00:40:18,460 --> 00:40:24,970
I came into court life at the
age of 14 and leave now at 35,
340
00:40:26,390 --> 00:40:30,110
thus I have lived
abd unduly rich life.
341
00:40:32,270 --> 00:40:36,670
My untimely departure is no
sorrow, as my life has been
342
00:40:36,780 --> 00:40:39,340
exceptionally full and good.
343
00:40:46,150 --> 00:40:52,610
Meeting Your Majesty was the
biggest honor and blessing
344
00:40:54,960 --> 00:41:01,690
of my life. The deposed king
Goongyae was one of the heroes
345
00:41:03,550 --> 00:41:07,920
of our time as is King
Kyun-hwon of Bekjae.
346
00:41:09,980 --> 00:41:14,830
To become a hero may easy,
but to remain as one is not.
347
00:41:16,890 --> 00:41:24,870
King Goongyae failed to preserve
his throne not because he was
348
00:41:26,380 --> 00:41:32,400
unfit but because he did
not know his limitations.
349
00:41:34,600 --> 00:41:42,230
Expand your great
patience and virtue.
350
00:41:56,600 --> 00:42:01,950
Why does it seem so far? It
was not this far last time.
351
00:42:02,110 --> 00:42:04,760
We are almost
there, Your Majesty.
352
00:42:05,910 --> 00:42:09,520
I have been so negligent.
353
00:42:10,390 --> 00:42:13,280
How could I been
so thoughtless?
354
00:42:16,220 --> 00:42:27,930
Do not turn to foreign allies
for help in unifying the Three
355
00:42:29,310 --> 00:42:37,270
Kingdoms. The borrower may
become servant to the lender.
356
00:42:39,230 --> 00:42:44,720
You alone will be the master
of the Three Kingdoms.
357
00:42:55,190 --> 00:43:05,190
I know that you harbor great
ambition of conquering the
358
00:43:05,270 --> 00:43:07,680
vast continent of China.
359
00:43:09,350 --> 00:43:11,460
Never give up on your dream.
360
00:43:13,000 --> 00:43:18,150
Like our great ancestors of
Old Koguryo had strived to do,
361
00:43:18,800 --> 00:43:21,750
stretch out beyond the Great
Wall and build an everlasting
362
00:43:22,550 --> 00:43:25,630
kingdom where sun never sets.
363
00:43:29,830 --> 00:43:32,700
Your Majesty's
world is coming.
364
00:43:35,970 --> 00:43:43,630
Open the gate! The
emperor has arrived!
365
00:43:44,410 --> 00:43:46,100
Open the gate at once!
366
00:43:52,260 --> 00:43:57,560
Open the gate at once!
His Majesty is here.
367
00:43:59,710 --> 00:44:08,880
Your Majesty, my heart is at
peace as I leave your side.
368
00:44:11,350 --> 00:44:21,140
You will find another detailed
memo I have left for you.
369
00:44:22,970 --> 00:44:29,800
I think it is time.
370
00:44:31,640 --> 00:44:38,350
Please realize the grand
enterprise, Your Majesty.
371
00:44:44,460 --> 00:44:46,440
Where is he?
Where is Choi Ung?
372
00:44:54,520 --> 00:44:55,700
Your Majesty...
373
00:45:03,330 --> 00:45:05,610
Realize the grand
enterprise...
374
00:45:09,710 --> 00:45:13,740
Realize the grand
enterprise...
30768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.