Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,240 --> 00:00:30,040
I like this book.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,120
You're wondering why?
5
00:00:32,720 --> 00:00:35,320
This is why:
6
00:00:35,600 --> 00:00:38,000
There are no words!
7
00:00:40,600 --> 00:00:45,400
Thus I'm free to choose
what to read into it.
8
00:00:45,480 --> 00:00:53,480
Why would one need pages of strange words,
when one has everything up here?
9
00:00:53,960 --> 00:01:00,080
I could tell you a story, or two -
or three, should you care to listen
10
00:01:00,160 --> 00:01:01,960
knowing that these are ---
11
00:01:02,280 --> 00:01:07,080
EERIE FAIRY TALES
12
00:02:02,600 --> 00:02:06,400
ACTUALLY
13
00:03:06,640 --> 00:03:08,040
Are you closed?
14
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
No…
15
00:03:12,840 --> 00:03:14,840
I rang a couple of times.
16
00:03:16,320 --> 00:03:17,320
I…
17
00:03:18,760 --> 00:03:20,560
What's the matter with you?
Were you sleeping?
18
00:03:21,080 --> 00:03:22,280
I… Yes, I was.
19
00:03:23,560 --> 00:03:25,760
At this hour there are scarcely any guests.
20
00:03:26,600 --> 00:03:29,600
I had to close the door earlier,
as the rain was getting in.
21
00:03:30,560 --> 00:03:33,160
God, I must have slept like a top.
22
00:03:34,920 --> 00:03:36,320
'Actually'
23
00:03:38,040 --> 00:03:39,040
What?
24
00:03:40,560 --> 00:03:43,560
Ten letters down.
'In reality' - 'Actually'.
25
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
So…
26
00:03:56,040 --> 00:03:57,840
Welcome to our…
27
00:03:58,040 --> 00:04:00,640
A lady of your class
would hardly call it a hotel.
28
00:04:00,720 --> 00:04:01,920
Are you driving?
29
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
Yes.
30
00:04:03,280 --> 00:04:05,880
I didn't hear you coming.
- You were asleep, right?
31
00:04:05,960 --> 00:04:07,160
So I was, yes.
32
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
Where is it?
33
00:04:08,640 --> 00:04:09,840
What?
- The car.
34
00:04:11,680 --> 00:04:12,880
Oh. Behind the house.
35
00:04:13,040 --> 00:04:16,640
You could have driven right up.
Now you've got all wet.
36
00:04:17,360 --> 00:04:19,960
I didn't know.
I haven't taken this route before.
37
00:04:20,160 --> 00:04:21,960
Driving to the town, right?
38
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
Where else?
39
00:04:24,720 --> 00:04:27,320
Well… I thought,
perhaps out of the town.
40
00:04:27,960 --> 00:04:29,160
So be it.
41
00:04:31,640 --> 00:04:34,240
It's not actually my business.
42
00:04:34,800 --> 00:04:36,000
Precisely.
43
00:04:36,760 --> 00:04:40,960
You probably want a bite to eat?
We're the only tavern for miles.
44
00:04:41,160 --> 00:04:43,560
No. I'll have a coffee.
A strong one.
45
00:05:00,520 --> 00:05:02,320
Do you wish to be seated?
46
00:05:04,680 --> 00:05:06,280
No, I'll stay here.
47
00:05:07,840 --> 00:05:09,640
The coffee is still hot.
48
00:05:10,360 --> 00:05:11,760
Cream? Sugar?
49
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
No.
50
00:05:14,160 --> 00:05:16,160
Give me some wine.
51
00:05:16,600 --> 00:05:18,000
You are driving.
52
00:05:18,560 --> 00:05:19,760
Yes, I remember.
53
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Go on.
54
00:05:21,880 --> 00:05:25,280
Are you sure no cream?
I brew a strong cup of coffee.
55
00:05:26,280 --> 00:05:27,680
That wine there.
56
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Which?
57
00:05:29,240 --> 00:05:30,640
That one there.
58
00:05:39,720 --> 00:05:42,720
Perhaps you'd like me to change
the station?
59
00:05:43,360 --> 00:05:44,760
No, it's fine.
60
00:05:53,560 --> 00:05:56,160
Ghastly weather to drive in.
61
00:05:56,240 --> 00:06:00,240
You're very keen on talking.
- I can shut up, if you prefer.
62
00:06:02,760 --> 00:06:03,960
So talk.
63
00:06:04,160 --> 00:06:06,160
I haven't talked to anyone today.
64
00:06:06,240 --> 00:06:09,240
The new road they built
means less visitors for us.
65
00:06:09,320 --> 00:06:11,720
There are hardly any left.
66
00:06:12,080 --> 00:06:14,280
We'll probably close down soon.
67
00:06:17,560 --> 00:06:18,960
You are so wet.
68
00:06:19,760 --> 00:06:21,560
Did you park far from here?
69
00:06:27,040 --> 00:06:32,040
When I was driving here
I thought I hit an animal…
70
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
I braked, got out of the car -
nothing.
71
00:06:38,040 --> 00:06:41,640
I walked back a little - not a trace.
72
00:06:42,400 --> 00:06:44,600
I'm sure I hit it.
73
00:06:45,160 --> 00:06:46,960
Perhaps it was too dark?
74
00:06:47,360 --> 00:06:48,960
No, I have a torch.
75
00:06:53,240 --> 00:06:57,240
Look, it might not have been
an animal at all.
76
00:06:58,520 --> 00:06:59,720
What was it then?
77
00:07:00,280 --> 00:07:02,280
What direction did it come from?
78
00:07:04,600 --> 00:07:08,000
The woods were on my left…
from the fields.
79
00:07:11,200 --> 00:07:13,000
Then it was not an animal.
80
00:07:14,120 --> 00:07:16,920
What then?
You've already said that.
81
00:07:17,400 --> 00:07:18,800
A werewolf.
82
00:07:20,440 --> 00:07:22,040
What?
- That's what.
83
00:07:27,600 --> 00:07:29,400
Well, how about that…
84
00:07:30,680 --> 00:07:33,680
On nights like this they run around.
85
00:07:36,520 --> 00:07:37,920
Good heavens…
86
00:07:40,960 --> 00:07:42,560
You are serious about it.
87
00:07:42,880 --> 00:07:45,080
In a place like this it's routine.
88
00:07:45,560 --> 00:07:47,760
We live in the past.
89
00:07:49,120 --> 00:07:52,520
What past?
- This village is a thousand years old.
90
00:07:53,080 --> 00:07:54,480
Really?
- Yes.
91
00:07:54,840 --> 00:08:00,040
It was a site for human sacrifice
and later of witch-hunts.
92
00:08:04,800 --> 00:08:09,400
Are you trying to scare me?
- No. I'm telling the truth.
93
00:08:11,200 --> 00:08:14,000
That's even worse.
I could really get scared.
94
00:08:14,280 --> 00:08:17,280
But do you know where we are?
95
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
So, where?
- In a graveyard.
96
00:08:21,920 --> 00:08:23,920
Graveyard?
- Exactly.
97
00:08:24,520 --> 00:08:28,320
This tavern is built
right on the top of the graves.
98
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
Hah! I've got you!
99
00:08:35,360 --> 00:08:36,960
Got me where?
100
00:08:37,280 --> 00:08:40,280
You are talking about a history
going back a thousand years.
101
00:08:41,160 --> 00:08:46,360
Who would build a tavern
in the middle of a graveyard?
102
00:08:46,440 --> 00:08:49,040
Did I say it was
an ordinary graveyard?
103
00:08:49,120 --> 00:08:50,720
Stop dodging.
- I'm not.
104
00:08:50,800 --> 00:08:53,400
This is where they buried
the ones who were caught.
105
00:08:55,760 --> 00:08:59,960
Who were caught?
- Those. Like the one you hit.
106
00:09:00,040 --> 00:09:03,440
Witches, werewolves, all those.
107
00:09:04,280 --> 00:09:07,280
They… were buried here?
- Right here.
108
00:09:08,680 --> 00:09:09,880
Here…
109
00:09:10,800 --> 00:09:14,200
Under our feet…
- You can feel it, can't you?
110
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
Feel what?
111
00:09:16,600 --> 00:09:20,400
Them suffering beneath us,
never at peace.
112
00:09:21,760 --> 00:09:24,240
If you don't feel it up here,
let's go down to the cellar…
113
00:09:24,320 --> 00:09:25,520
Are you out of your mind?
114
00:09:26,920 --> 00:09:30,320
Actually, they are still afraid
of this place.
115
00:09:30,760 --> 00:09:33,560
And it's Friday the 13th.
116
00:09:33,920 --> 00:09:36,120
Here that means a curse.
117
00:09:36,800 --> 00:09:40,800
That's why we are
alone here tonight.
118
00:09:46,840 --> 00:09:47,840
Come on…
119
00:09:47,920 --> 00:09:51,520
Keep talking. I don't believe
a single word you've said.
120
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
God!
121
00:09:57,080 --> 00:10:00,480
What was that? My heart stops!
- So here we go…
122
00:10:00,680 --> 00:10:02,880
Is that those…
- What, witches and werewolves?
123
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
What?
124
00:10:04,320 --> 00:10:06,320
Beginning to believe me now?
125
00:10:07,360 --> 00:10:09,760
God, again! What is that?!
126
00:10:09,840 --> 00:10:13,440
Calm down now. It's upstairs.
It's the landlord's brother.
127
00:10:14,120 --> 00:10:16,520
A human being?
- Of course a human being.
128
00:10:18,040 --> 00:10:21,640
Why does he scream like that?
- He is… well… a little mixed up.
129
00:10:21,800 --> 00:10:23,600
A madman?
- Right!
130
00:10:23,920 --> 00:10:26,720
Is he dangerous?
- As a rule he is quiet.
131
00:10:26,920 --> 00:10:30,320
This storm is making him nervous.
And the howling of the wolves…
132
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Where is he?
133
00:10:32,280 --> 00:10:34,280
On the upper floor.
Right above us.
134
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
That does it!
135
00:10:36,200 --> 00:10:38,600
Beneath is a cemetery,
above a madman is screaming.
136
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
Around the house werewolves are lurking.
Good-bye.
137
00:10:40,960 --> 00:10:42,560
Don't be so jumpy.
138
00:10:42,640 --> 00:10:44,440
I won't stay for another second!
139
00:10:44,520 --> 00:10:47,520
Look now, calm down.
It's all right.
140
00:10:47,600 --> 00:10:49,200
There's just a sick person upstairs.
141
00:10:49,280 --> 00:10:52,880
But you said he's dangerous.
- I said nothing of the kind.
142
00:10:52,960 --> 00:10:54,760
Besides, he's locked up, I tell you.
143
00:10:54,840 --> 00:10:56,440
Safely?
- Yes.
144
00:10:56,520 --> 00:10:58,720
This place has strong log doors.
145
00:10:59,000 --> 00:11:01,400
Besides, I'm with you.
146
00:11:01,480 --> 00:11:05,680
That's one of the reasons. I don't think
there's one normal person around here!
147
00:11:05,760 --> 00:11:08,760
I'm not a local. I've lived here
only for a month.
148
00:11:09,920 --> 00:11:11,120
A month?
149
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
Wait…
150
00:11:12,960 --> 00:11:16,360
But you talk as if you'd
lived here your whole life!
151
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
All this history…
152
00:11:17,520 --> 00:11:19,920
I'm related to the owner.
153
00:11:20,480 --> 00:11:22,880
He gave me this job, out of kindness.
154
00:11:23,320 --> 00:11:27,320
He entertains the customers
with ghost stories.
155
00:11:27,840 --> 00:11:29,640
I'm learning the tricks of the trade.
156
00:11:34,960 --> 00:11:36,360
That's perverse.
157
00:11:38,840 --> 00:11:40,640
You seriously scared me.
158
00:11:41,320 --> 00:11:44,320
I've noticed that fear brings us closer.
159
00:11:44,560 --> 00:11:49,160
The memory of fear prompts us to enjoy
our every moment.
160
00:11:49,280 --> 00:11:50,880
To take what's best in life.
161
00:11:51,680 --> 00:11:53,080
To pursue happiness.
162
00:11:54,960 --> 00:11:56,960
You are a weird man.
163
00:11:59,240 --> 00:12:02,240
You should have chosen
another profession.
164
00:12:03,120 --> 00:12:04,120
No.
165
00:12:04,360 --> 00:12:07,760
Working here has opened my eyes.
166
00:12:08,920 --> 00:12:10,120
I am quite satisfied.
167
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
Perhaps you'll walk me to my car?
168
00:12:24,880 --> 00:12:26,080
Perhaps.
169
00:12:26,800 --> 00:12:29,600
But perhaps you'll stay?
170
00:12:30,480 --> 00:12:32,880
You don't actually
want to go, do you?
171
00:12:33,520 --> 00:12:36,720
I don't know. It's getting late.
Soon it will be midnight.
172
00:12:36,800 --> 00:12:39,200
All the more reason.
Let's stay for awhile.
173
00:12:40,040 --> 00:12:44,640
When Friday the 13th is over,
you can go on with your journey.
174
00:12:44,720 --> 00:12:48,120
Unless you should reconsider.
175
00:12:51,120 --> 00:12:52,920
And what was that remark
supposed to mean?
176
00:12:53,440 --> 00:12:55,040
'Reconsider?'
177
00:12:55,120 --> 00:12:57,120
You could stay here.
178
00:12:59,640 --> 00:13:00,840
Why?
179
00:13:01,200 --> 00:13:04,600
Why should you go racing off
on a night like this?
180
00:13:05,040 --> 00:13:08,240
We could both have a glass or two.
181
00:13:08,440 --> 00:13:10,040
But you're not supposed
to drink either.
182
00:13:10,600 --> 00:13:13,200
I don't think we'll have
any more guests.
183
00:13:14,400 --> 00:13:15,800
I don't really know…
184
00:13:16,440 --> 00:13:18,840
You look a bit tired.
185
00:13:19,160 --> 00:13:20,360
Stay!
186
00:13:23,880 --> 00:13:25,880
Perhaps you're right.
187
00:13:26,760 --> 00:13:28,560
I'll pour you some wine.
188
00:13:28,800 --> 00:13:31,000
The same? Or another?
189
00:13:31,280 --> 00:13:32,480
The same, please.
190
00:13:32,640 --> 00:13:34,640
We have some really good red wine.
191
00:13:34,720 --> 00:13:36,120
No, white.
192
00:13:37,280 --> 00:13:38,480
As you wish.
193
00:13:43,040 --> 00:13:51,040
But honestly, do you actually
believe these stories you tell?
194
00:13:52,640 --> 00:13:54,040
I really don't know.
195
00:13:54,720 --> 00:13:58,920
I never cared for
folklore or legends.
196
00:13:59,320 --> 00:14:02,720
You are being skeptical simply
because you're a man.
197
00:14:04,320 --> 00:14:05,920
Actually...
198
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
...you do believe all this.
199
00:14:09,760 --> 00:14:12,760
Believe in fear.
200
00:14:15,360 --> 00:14:19,960
Conquering one's fears makes one strong.
- But not toying with them.
201
00:14:20,040 --> 00:14:22,840
Gotcha!
- No, you haven't.
202
00:14:23,560 --> 00:14:24,760
There you are:
203
00:14:25,160 --> 00:14:27,960
it's me who has to encourage you!
204
00:14:28,200 --> 00:14:29,600
But don't be alarmed:
205
00:14:30,760 --> 00:14:32,760
soon it will be midnight...
206
00:14:33,080 --> 00:14:34,680
...and a new day is due to begin!
207
00:14:34,800 --> 00:14:36,800
You're quoting me in the wrong context.
208
00:14:38,520 --> 00:14:40,520
I won't argue with you.
209
00:14:42,760 --> 00:14:43,960
Here's to you!
210
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
So be it.
211
00:14:46,720 --> 00:14:47,920
To us!
212
00:14:57,040 --> 00:14:59,240
He's especially troubled tonight.
213
00:15:00,040 --> 00:15:01,840
He sort of senses things.
214
00:15:02,760 --> 00:15:04,440
Something is about to happen…
215
00:15:04,520 --> 00:15:06,320
I don't want to hear it.
216
00:15:06,600 --> 00:15:07,800
I'd rather drink.
217
00:15:08,560 --> 00:15:13,160
If you're having another, it means
I can't allow you to drive.
218
00:15:13,520 --> 00:15:14,920
You would have to stay.
219
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Yes.
220
00:15:17,360 --> 00:15:19,760
Do I really need to spell it out for you?
221
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
Oh, I see.
222
00:15:24,080 --> 00:15:28,280
How about taking this bottle
and going up to my room?
223
00:15:28,480 --> 00:15:29,680
To your room…
224
00:15:29,760 --> 00:15:32,160
I know, it sounds very unambiguous…
225
00:15:32,240 --> 00:15:33,640
But I agree.
226
00:15:36,120 --> 00:15:38,120
Is your car locked?
227
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Yes, of course.
228
00:15:40,160 --> 00:15:42,360
Nothing too valuable inside?
229
00:15:42,920 --> 00:15:45,520
The only thing of value is me.
230
00:15:46,760 --> 00:15:50,160
Which means, we'd better take you up
and guard you throughout the night.
231
00:15:52,120 --> 00:15:56,720
I do tend to lose myself
every now and then.
232
00:16:05,120 --> 00:16:07,120
Damn.
- What?
233
00:16:07,200 --> 00:16:08,800
Someone's coming.
- Who?
234
00:16:08,880 --> 00:16:12,280
Driving from the city. Look.
235
00:16:14,280 --> 00:16:17,880
Couldn't you close up?
236
00:16:18,080 --> 00:16:20,080
I don't feel like facing anyone.
237
00:16:20,320 --> 00:16:22,520
All right, I'll tell them we're
closed for maintenance.
238
00:16:22,680 --> 00:16:25,280
Don't start explaining things.
239
00:16:25,960 --> 00:16:28,160
Can't you just close up?
240
00:16:28,240 --> 00:16:30,640
No, no deal. That's the landlord.
- What?
241
00:16:30,720 --> 00:16:33,320
It's a motorcycle.
Look, only one headlight.
242
00:16:33,960 --> 00:16:35,360
Let's go upstairs!
243
00:16:36,440 --> 00:16:38,040
I can't, not with a customer…
244
00:16:39,600 --> 00:16:43,400
But if I introduce you as a long-time
lady friend, he mightn't object.
245
00:16:43,960 --> 00:16:45,160
You're a coward!
246
00:16:45,240 --> 00:16:47,040
I can't risk my position…
247
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
Good-bye!
248
00:16:48,320 --> 00:16:49,720
But… Wait…
249
00:16:50,480 --> 00:16:51,480
Can't you just…
250
00:17:16,480 --> 00:17:17,680
Come back…
251
00:17:19,720 --> 00:17:20,920
Come back…
252
00:17:29,960 --> 00:17:31,960
Oh, the weather, the weather!
253
00:17:34,280 --> 00:17:35,680
Oh, the weather…
254
00:17:35,960 --> 00:17:37,360
Some brandy, some brandy!
255
00:17:52,120 --> 00:17:53,720
A customer?
256
00:17:53,800 --> 00:17:55,400
You've opened a bottle.
257
00:17:56,240 --> 00:17:58,440
A young lady just left.
258
00:18:01,040 --> 00:18:02,440
The coffee is still warm…
259
00:18:02,680 --> 00:18:04,680
Yes, she went about a minute ago.
260
00:18:06,400 --> 00:18:09,200
I didn't see anyone.
- Well, she parked behind the house.
261
00:18:10,920 --> 00:18:13,520
I would like to meet anyone
who is able to park there!
262
00:18:17,360 --> 00:18:18,360
God.
263
00:18:20,760 --> 00:18:22,560
Has he been going on like this?
264
00:18:23,240 --> 00:18:24,640
Yes, for a while.
265
00:18:29,320 --> 00:18:33,320
He's been quite calm lately.
266
00:18:35,280 --> 00:18:38,080
But then again, around
this time of the year…
267
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
What?
268
00:18:47,240 --> 00:18:48,840
What's the date?
269
00:18:49,640 --> 00:18:51,240
Friday, the 13th.
270
00:18:56,520 --> 00:18:57,720
Horrible…
271
00:19:00,080 --> 00:19:01,080
What?
272
00:19:02,440 --> 00:19:03,840
It was today.
273
00:19:04,560 --> 00:19:05,760
Today?
274
00:19:07,120 --> 00:19:09,120
It was a night exactly like this.
275
00:19:10,400 --> 00:19:11,800
I am talking about...
276
00:19:13,640 --> 00:19:15,040
...the night this thing...
277
00:19:16,240 --> 00:19:17,640
...happened to my brother.
278
00:19:17,720 --> 00:19:19,320
This…
279
00:19:19,400 --> 00:19:20,800
This thing?
280
00:19:20,880 --> 00:19:25,480
This thing that has confined him
to a locked room.
281
00:19:28,280 --> 00:19:29,680
What happened?
282
00:19:31,920 --> 00:19:33,920
We were young men back then.
283
00:19:35,200 --> 00:19:37,600
The two of us managed
the place together.
284
00:19:39,560 --> 00:19:42,560
I was about to go to the city;
he stayed behind the counter.
285
00:19:43,560 --> 00:19:45,160
It was very quiet in here.
286
00:19:46,480 --> 00:19:47,680
And suddenly…
287
00:19:49,280 --> 00:19:50,680
From out of nowhere...
288
00:19:51,240 --> 00:19:53,240
...a woman enters.
289
00:19:54,000 --> 00:19:55,800
Where she appeared from...
290
00:19:56,360 --> 00:19:57,960
...no idea.
291
00:19:58,880 --> 00:20:00,880
But as she approached
292
00:20:01,080 --> 00:20:04,080
beauty, real beauty.
293
00:20:07,040 --> 00:20:14,440
I started to delay my departure,
made myself busy with nothing.
294
00:20:14,640 --> 00:20:16,640
I glimpse at her
295
00:20:16,720 --> 00:20:18,320
she smiles.
296
00:20:20,840 --> 00:20:23,040
I remember so vividly:
297
00:20:24,240 --> 00:20:26,240
she had black coffee and white wine.
298
00:20:27,400 --> 00:20:28,800
Black and white.
299
00:20:29,680 --> 00:20:32,680
I was trying to crack a joke about that,
300
00:20:32,760 --> 00:20:37,160
but she was from another world.
301
00:20:37,920 --> 00:20:39,320
She took no interest in my jokes.
302
00:20:39,400 --> 00:20:40,800
Black and white…
303
00:20:42,960 --> 00:20:44,760
Finally I left.
304
00:20:46,840 --> 00:20:48,040
And then?
305
00:20:48,400 --> 00:20:50,000
When I returned…
306
00:20:52,920 --> 00:20:55,720
Bruno was no longer
the man I knew.
307
00:20:58,680 --> 00:21:02,680
He was lying on the floor up in his room;
he didn't respond to anyone.
308
00:21:03,320 --> 00:21:05,920
But I could see in his eyes...
309
00:21:06,640 --> 00:21:08,440
...that he was an entirely different person.
310
00:21:08,520 --> 00:21:10,520
Or creature.
311
00:21:11,640 --> 00:21:14,040
Bruno was lost...
312
00:21:14,800 --> 00:21:16,000
...for good.
313
00:21:16,840 --> 00:21:18,240
And that woman?
314
00:21:20,120 --> 00:21:21,520
Was gone.
315
00:21:23,120 --> 00:21:25,120
Just a passer-by.
316
00:21:25,600 --> 00:21:28,000
But talk spread around the village.
317
00:21:28,400 --> 00:21:30,600
It was said that this
had happened before.
318
00:21:31,040 --> 00:21:33,640
On a night of the Friday 13th...
319
00:21:34,160 --> 00:21:36,760
...a beautiful young woman appears.
320
00:21:36,920 --> 00:21:40,920
She seduces a man and robs him
of his senses at midnight.
321
00:21:41,680 --> 00:21:43,680
That that's what happened to Bruno.
322
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
One of the old men
in the village claimed...
323
00:21:47,480 --> 00:21:51,280
...he had escaped one like her
in his youth.
324
00:21:51,680 --> 00:21:53,080
I was really annoyed.
325
00:21:53,240 --> 00:21:54,840
A tragedy strikes...
326
00:21:55,200 --> 00:21:58,200
...and they turn it into a folk tale.
327
00:21:58,280 --> 00:22:05,680
I'm not local myself, so they
put on this show for me.
328
00:22:09,720 --> 00:22:10,920
Whatever.
329
00:22:11,840 --> 00:22:14,440
I'll go and see Bruno
and then turn in.
330
00:22:14,520 --> 00:22:16,320
Let's make up the accounts
tomorrow, right?
331
00:22:20,360 --> 00:22:22,360
What are you sulking about?
332
00:22:23,600 --> 00:22:25,200
You got scared?
333
00:22:25,960 --> 00:22:27,160
No, no…
334
00:22:30,720 --> 00:22:33,320
These stories are fine stuff to tell...
335
00:22:35,320 --> 00:22:37,320
...but, actually, we are grown men.
336
00:22:38,840 --> 00:22:40,240
We don't actually...
337
00:22:40,960 --> 00:22:44,160
...believe these stories,
do we now?
338
00:22:46,560 --> 00:22:47,560
No.
339
00:22:48,120 --> 00:22:50,120
Not actually.
340
00:23:01,920 --> 00:23:09,320
Hear, hear! We all await our time;
be it quick or slow to come.
341
00:23:09,440 --> 00:23:13,640
But some have a
very long period of ---
342
00:23:14,120 --> 00:23:17,920
ABEYANCE
343
00:23:25,000 --> 00:23:28,400
{\an8}A massive, impenetrable stone wall.
344
00:23:29,200 --> 00:23:31,000
{\an8}Natural formation?
345
00:23:31,080 --> 00:23:33,080
{\an8}No: manmade.
346
00:23:33,240 --> 00:23:35,240
{\an8}And suddenly - a door.
347
00:23:35,320 --> 00:23:39,120
{\an8}The only entrance to the
top secret Nazi research center,
348
00:23:39,320 --> 00:23:42,120
{\an8}the likes of which sprang up
in Europe during the war.
349
00:23:42,280 --> 00:23:47,280
{\an8}The war ended 75 years ago, but the
doors to this bunker remain closed.
350
00:23:47,600 --> 00:23:51,800
{\an8}For decades, it's been whispered
that behind these walls
351
00:23:51,880 --> 00:23:55,280
{\an8}the Nazis stored an unknown flying object -
a crashed UFO.
352
00:23:55,360 --> 00:23:56,560
{\an8}Can that be?
353
00:23:56,840 --> 00:24:00,040
{\an8}For the generation following the Nazis,
these doors never opened.
354
00:24:00,120 --> 00:24:02,520
{\an8}The area is crawling with armed guards.
355
00:24:03,640 --> 00:24:06,840
{\an8}As the Access to Information Act
was passed this year,
356
00:24:06,920 --> 00:24:10,720
{\an8}several top secret institutions took
pains to guard their activities.
357
00:24:10,960 --> 00:24:14,960
{\an8}As a surprise, this bunker agreed
to open its doors to the media.
358
00:24:15,160 --> 00:24:17,160
{\an8}So why aren't we inside?
359
00:24:17,560 --> 00:24:21,560
{\an8}Because, as of today, this establishment
is under investigation by Interpol.
360
00:24:21,800 --> 00:24:24,400
{\an8}In the last six months,
361
00:24:24,480 --> 00:24:28,680
{\an8}several leading reporters and cameramen
have passed through these doors
362
00:24:28,760 --> 00:24:30,360
{\an8}to unveil the truth.
363
00:24:30,440 --> 00:24:32,240
{\an8}But the truth has not been unveiled.
364
00:24:32,320 --> 00:24:35,720
{\an8}No one has any recollection of the time
spent in this facility.
365
00:24:35,800 --> 00:24:38,120
{\an8}Their memory cards and recording
devices - wiped clean.
366
00:24:38,200 --> 00:24:43,000
{\an8}Are illegal procedures of brain
manipulation conducted here?
367
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
{\an8}Two months ago, our top reporter,
Marianne Büttel, entered here.
368
00:24:48,080 --> 00:24:50,280
{\an8}She can't recall a thing.
369
00:24:50,440 --> 00:24:52,840
{\an8}I can't recall a thing.
370
00:24:53,320 --> 00:24:56,320
{\an8}And yet, we can see her signature
on the paper that says:
371
00:24:56,400 --> 00:24:59,400
{\an8}'Please allow me to forget
everything I witnessed here.'
372
00:24:59,640 --> 00:25:01,040
{\an8}So what is the truth?
373
00:25:01,120 --> 00:25:03,920
{\an8}Ten minutes ago, two Interpol
investigators went through these doors.
374
00:25:04,120 --> 00:25:06,320
{\an8}Perhaps they will give us some answers.
375
00:25:06,400 --> 00:25:08,600
{\an8}Markus Anderson, channel A+.
376
00:25:16,040 --> 00:25:17,840
Please, hurry!
377
00:25:18,200 --> 00:25:21,600
I can't go on like this!
378
00:25:22,040 --> 00:25:25,040
I can't!
379
00:25:26,400 --> 00:25:29,600
How long will it take?
- About ten seconds.
380
00:25:29,680 --> 00:25:32,080
God, I can't!
381
00:25:32,280 --> 00:25:34,680
Help! Help!
382
00:25:35,840 --> 00:25:38,840
Why can't I forget it?!
383
00:25:51,440 --> 00:25:52,840
How about you?
384
00:26:07,080 --> 00:26:08,080
Here we go.
385
00:26:17,320 --> 00:26:18,720
What do you make of it?
386
00:26:20,440 --> 00:26:21,440
Well…
387
00:26:22,960 --> 00:26:24,760
I can't make head or tail of this.
388
00:26:26,640 --> 00:26:28,040
What's in the syringe?
389
00:26:28,560 --> 00:26:29,960
Propralonol.
390
00:26:30,040 --> 00:26:31,840
Developed in this very lab.
391
00:26:32,040 --> 00:26:33,240
Legal?
392
00:26:33,760 --> 00:26:34,760
So-so.
393
00:26:34,840 --> 00:26:37,040
The FDA has its reservations.
394
00:26:37,120 --> 00:26:39,120
As do the police.
- Why the police?
395
00:26:39,880 --> 00:26:44,280
According to the dose, it wipes up to
thirty minutes of one's memories.
396
00:26:44,360 --> 00:26:45,360
Just think:
397
00:26:45,440 --> 00:26:50,240
a criminal could forget a murder
and no lie detector would pick it up.
398
00:26:50,320 --> 00:26:52,120
Negative side effects?
399
00:26:53,200 --> 00:26:56,000
Trust me, it's been tested
for a very long time.
400
00:26:56,080 --> 00:26:57,080
How long?
401
00:26:58,080 --> 00:27:01,280
It was developed in
the early spring of 1945.
402
00:27:01,360 --> 00:27:05,960
Wasn't that when the supposed
UFO crash occurred?
403
00:27:06,040 --> 00:27:08,240
Quite right.
On the second of February.
404
00:27:08,320 --> 00:27:12,120
So you actually claim
to store a UFO here?
405
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
Of course.
406
00:27:13,400 --> 00:27:15,200
Perhaps complete with the aliens?
407
00:27:15,640 --> 00:27:17,640
An alien. In singular.
408
00:27:18,360 --> 00:27:20,360
Damn, this is bullshit…
409
00:27:21,040 --> 00:27:23,840
According to you, everyone who's
been granted access here
410
00:27:23,920 --> 00:27:27,720
has willingly erased from their
memory the sight of the UFO?
411
00:27:27,800 --> 00:27:29,600
Or the alien?
412
00:27:29,920 --> 00:27:31,320
Seems so.
413
00:27:31,760 --> 00:27:32,960
Why?
414
00:27:33,240 --> 00:27:37,040
Some things are too strange for us.
415
00:27:37,120 --> 00:27:39,520
One goes into shock.
416
00:27:39,600 --> 00:27:42,000
You seem to be
dealing with it fine?
417
00:27:42,280 --> 00:27:44,736
I'm used to it. Been employed here
for the best part of my life.
418
00:27:44,760 --> 00:27:47,440
Seen the alien yourself?
419
00:27:48,280 --> 00:27:50,280
What there is to be seen.
420
00:27:50,600 --> 00:27:54,600
You've got security systems, monitors -
why can't we see the UFO from here?
421
00:27:54,680 --> 00:27:58,680
I presume our technology
fails near the object, right?
422
00:27:59,000 --> 00:28:00,200
Exactly.
423
00:28:00,760 --> 00:28:02,760
Once you enter that elevator...
424
00:28:03,160 --> 00:28:08,760
...neither your phones
nor watches will function...
425
00:28:09,920 --> 00:28:11,720
...not to mention the cameras.
426
00:28:13,160 --> 00:28:16,560
How are we to conduct an investigation
with nothing working?
427
00:28:16,800 --> 00:28:20,200
Old school methods. Pen and paper.
428
00:28:20,280 --> 00:28:23,680
We'll write it down and
draw up a report.
429
00:28:24,800 --> 00:28:26,400
So, if you're ready…
430
00:28:27,000 --> 00:28:31,400
Perhaps you'd care to take a look
at the mandatory paperwork?
431
00:28:48,640 --> 00:28:50,640
That's our provisory light.
432
00:28:51,080 --> 00:28:53,080
We'll lose the electricity soon.
433
00:28:54,840 --> 00:28:57,040
So how are we supposed
to get back up?
434
00:28:57,800 --> 00:29:00,000
The elevator's engine is upstairs.
435
00:29:05,720 --> 00:29:08,320
We'll descend to hangar number one.
436
00:29:08,840 --> 00:29:10,640
How many hangars are there in total?
437
00:29:10,720 --> 00:29:11,720
One.
438
00:29:13,200 --> 00:29:15,000
And that's where…
439
00:29:15,240 --> 00:29:16,240
Yes.
440
00:29:18,560 --> 00:29:21,560
What's the daily number
of personnel here?
441
00:29:21,640 --> 00:29:25,040
Me.
And the armed guard outside.
442
00:29:25,520 --> 00:29:26,520
Meaning…
443
00:29:27,520 --> 00:29:28,720
You alone?
444
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Yes.
445
00:29:31,280 --> 00:29:33,280
I'm the maintenance engineer.
446
00:29:33,360 --> 00:29:35,760
We work in shifts.
447
00:29:36,840 --> 00:29:38,840
Then who is investigating the UFO?
448
00:29:40,080 --> 00:29:42,080
How to put it…
449
00:29:42,480 --> 00:29:44,880
There's really
nothing much to investigate.
450
00:29:45,440 --> 00:29:46,640
What do you mean?
451
00:29:47,640 --> 00:29:53,240
No changes in the condition of the object
have been observed in the last 75 years.
452
00:29:53,440 --> 00:29:56,840
I'm here just to inform
headquarters if needed.
453
00:29:57,040 --> 00:30:00,040
But, presuming you do have
an alien here…
454
00:30:01,320 --> 00:30:02,520
Is it alive?
455
00:30:03,960 --> 00:30:05,560
As far as I know.
456
00:30:05,840 --> 00:30:07,440
As far as you know?
457
00:30:07,600 --> 00:30:08,800
Where is it?
458
00:30:08,880 --> 00:30:11,480
Hard to say.
459
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
Hold it…
460
00:30:14,080 --> 00:30:16,480
Are you saying it's
moving about freely?
461
00:30:16,560 --> 00:30:18,960
It couldn't very well be locked up.
462
00:30:22,400 --> 00:30:27,000
You've got an alien at large?!
463
00:30:29,520 --> 00:30:31,520
I didn't sign up for this!
464
00:30:35,760 --> 00:30:38,760
Inspector!
We are here to do our job!
465
00:30:39,200 --> 00:30:42,800
Want to be a laughing stock?
The media hounds are out there!
466
00:31:09,520 --> 00:31:12,520
Care to explain this alien business?
467
00:31:13,760 --> 00:31:17,560
The pilot has been free to
move around since the landing.
468
00:31:18,040 --> 00:31:19,640
For seventy-five years?
469
00:31:20,720 --> 00:31:23,520
It doesn't perceive time
as we do.
470
00:31:23,880 --> 00:31:25,480
Or matter.
471
00:31:26,080 --> 00:31:27,680
So it's…
472
00:31:29,080 --> 00:31:32,280
You're saying
it's a shape-shifter?
473
00:31:32,360 --> 00:31:34,760
A black cat today,
a seductive maiden tomorrow…
474
00:31:34,840 --> 00:31:37,840
You must be confusing it
with the Devil, inspector.
475
00:31:39,640 --> 00:31:42,240
But it poses no danger to us?
476
00:31:42,320 --> 00:31:46,920
It's reported to have said -
telepathically - even back in 1945...
477
00:31:47,920 --> 00:31:50,520
...that it's merely waiting
to leave again.
478
00:31:50,600 --> 00:31:52,600
That means…?
479
00:31:53,160 --> 00:31:57,560
Direct sunlight is harmful to it,
so it waits here in the caves.
480
00:31:57,640 --> 00:31:59,040
For what?
481
00:31:59,280 --> 00:32:03,480
Until it's device refuels.
Charges up.
482
00:32:03,880 --> 00:32:05,080
Charges?
483
00:32:05,160 --> 00:32:06,360
Refuels?
484
00:32:06,560 --> 00:32:08,960
I thought there was an emergency landing.
485
00:32:09,320 --> 00:32:13,920
There was, in a sense -
it ran out of fuel, so to speak.
486
00:32:15,120 --> 00:32:17,720
And what does this device
use for fuel?
487
00:32:18,240 --> 00:32:19,640
Emotions.
488
00:32:21,120 --> 00:32:22,520
Strong ones.
489
00:32:24,160 --> 00:32:28,760
Nobody ever accused me of emotionalism,
so I presume I'm quite safe.
490
00:32:28,840 --> 00:32:31,440
You're pulling our leg?
He's pulling our leg!
491
00:32:31,520 --> 00:32:34,520
Is this Candid Camera?
Emotions?!
492
00:32:35,040 --> 00:32:38,040
You have a 'love station' here?
493
00:32:38,360 --> 00:32:41,360
You assume love is
the strongest emotion.
494
00:32:41,440 --> 00:32:42,440
Well, it's not.
495
00:32:42,520 --> 00:32:45,720
Fear is the strongest emotion.
496
00:32:45,800 --> 00:32:48,400
Agony, extreme anguish.
497
00:32:48,680 --> 00:32:51,480
This device is fueled by…
498
00:32:51,560 --> 00:32:52,760
Fear?
499
00:32:53,920 --> 00:32:56,920
Why else did it land here?
Think about it.
500
00:32:57,480 --> 00:32:58,880
The end of the war.
501
00:32:59,000 --> 00:33:00,800
The whole world is suffering.
502
00:33:00,920 --> 00:33:03,720
Europe is burning.
503
00:33:03,960 --> 00:33:05,560
Carnage.
504
00:33:05,680 --> 00:33:07,680
Concentration camps.
505
00:33:07,800 --> 00:33:09,400
Atomic bomb.
506
00:33:10,080 --> 00:33:16,880
Our planet was like a lit up
gas station in the desert.
507
00:33:16,960 --> 00:33:20,960
Like a free buffet table
to a starving man.
508
00:33:21,200 --> 00:33:23,400
Why didn't it leave then?
509
00:33:23,720 --> 00:33:25,920
Say, after Hiroshima?
510
00:33:26,000 --> 00:33:27,600
Were these sufferings not enough?
511
00:33:31,360 --> 00:33:32,560
I don't know.
512
00:33:32,640 --> 00:33:34,440
As if it's still
waiting for something…
513
00:33:38,880 --> 00:33:41,480
So, gentlemen.
Are you ready?
514
00:34:00,360 --> 00:34:03,760
Is that… the alien?
515
00:34:05,160 --> 00:34:07,560
More likely it's transportation device.
516
00:34:09,120 --> 00:34:11,920
How does it… persist?
517
00:34:12,880 --> 00:34:16,480
The greatest scientists in their field
have not found an answer in 75 years.
518
00:34:16,560 --> 00:34:19,160
Don't expect me to explain it
in a few sentences.
519
00:34:20,320 --> 00:34:21,920
What's it made of?
520
00:34:22,680 --> 00:34:25,280
Traditionally, of nothing.
521
00:34:25,360 --> 00:34:26,960
It's like a mirage.
522
00:34:27,520 --> 00:34:29,720
We refer to it as 'The Thought'.
523
00:34:29,800 --> 00:34:35,600
Presumably it can jump between universes
and dimensions at the speed of thought.
524
00:34:36,760 --> 00:34:38,360
Can one touch it?
525
00:34:39,320 --> 00:34:41,320
It would be like touching light.
526
00:34:43,120 --> 00:34:46,120
How did they get it inside here?
527
00:34:47,040 --> 00:34:48,440
It's the other way around.
528
00:34:48,520 --> 00:34:52,320
This here is a natural cave.
529
00:34:52,400 --> 00:34:55,400
The research center was built
around the object.
530
00:34:57,160 --> 00:34:58,960
Does it do anything?
531
00:34:59,640 --> 00:35:01,040
What do you mean?
532
00:35:01,360 --> 00:35:04,360
Something that makes people
want to forget it?
533
00:35:05,320 --> 00:35:06,920
It gazes into you.
534
00:35:08,040 --> 00:35:10,240
In what sense?
535
00:35:10,320 --> 00:35:17,120
It shows you yourself, as if through
a mirror. Everything evil in you.
536
00:35:17,600 --> 00:35:20,400
Why should there be something evil in me?
537
00:35:20,800 --> 00:35:22,600
You are a police officer, after all.
538
00:35:22,840 --> 00:35:27,840
I remember reading that you once
shot two armed criminals.
539
00:35:28,320 --> 00:35:32,720
And you, detective - aren't you a
former member of the SWAT team?
540
00:35:32,960 --> 00:35:39,760
Inspector, return to the lab and make notes
before it starts to affect your mind.
541
00:35:40,080 --> 00:35:41,280
But it's…
542
00:35:48,360 --> 00:35:50,160
It's my horse…
543
00:35:52,160 --> 00:35:53,760
What horse?
544
00:35:56,560 --> 00:35:58,560
It broke its leg…
545
00:35:59,760 --> 00:36:01,560
And I had to…
546
00:36:03,760 --> 00:36:06,360
A horse? I can't see any…
547
00:36:16,640 --> 00:36:18,240
It's a dog!
548
00:36:20,280 --> 00:36:21,680
It's Pontius…
549
00:36:23,400 --> 00:36:25,600
My police dog…
550
00:36:31,600 --> 00:36:33,600
It caught rabies and…
551
00:36:35,560 --> 00:36:38,960
We never think of how much
we wrong those around us.
552
00:36:39,840 --> 00:36:41,040
But here…
553
00:36:44,160 --> 00:36:47,160
Here it becomes clear to us
in a single minute.
554
00:36:50,480 --> 00:36:55,480
Everything we ever caused to others…
555
00:36:55,560 --> 00:36:57,160
Suffering.
556
00:36:58,320 --> 00:36:59,920
Injustice.
557
00:37:01,400 --> 00:37:02,600
Unkindness.
558
00:37:06,240 --> 00:37:07,440
And now…
559
00:37:09,600 --> 00:37:13,200
Now you'll experience
the anguish of millions.
560
00:37:15,280 --> 00:37:23,080
Three quarters of a century of
violence, death, repressions…
561
00:37:26,704 --> 00:37:28,664
You have my sympathy, gentlemen.
562
00:38:19,624 --> 00:38:21,024
What the hell was that?
563
00:38:27,540 --> 00:38:28,660
It seems...
564
00:38:33,680 --> 00:38:35,504
Fuck, I can't remember shit!
565
00:38:39,984 --> 00:38:42,784
APPLICATION FOR
PARTIAL MEMORY ERASURE
566
00:38:49,024 --> 00:38:51,464
I won't be made a fool of.
We'll go back there tomorrow.
567
00:38:54,112 --> 00:38:56,184
The stars look weird tonight.
568
00:38:56,520 --> 00:38:57,584
What?
569
00:38:57,860 --> 00:38:58,984
The stars.
570
00:39:01,040 --> 00:39:05,144
As if... they were multiplying.
571
00:39:50,484 --> 00:39:51,684
Nearly there.
572
00:39:53,684 --> 00:39:54,884
Nearly there.
573
00:39:56,204 --> 00:39:59,804
Same time tomorrow - we'll have
fuel for the next thousand years.
574
00:40:02,164 --> 00:40:03,764
We made it through the wait.
575
00:40:06,844 --> 00:40:08,044
Off for home!
576
00:40:52,124 --> 00:40:58,124
Hear, hear! Some feed on fear,
others on love.
577
00:40:58,604 --> 00:41:04,204
And the burning thirst for love
can't be quenched even by ---
578
00:41:04,484 --> 00:41:09,484
THE SPRING OF SOLITUDE
579
00:41:34,244 --> 00:41:36,644
From the city of Reval we get news.
580
00:41:37,044 --> 00:41:39,444
Exactly twenty years ago,
581
00:41:39,524 --> 00:41:46,324
on the sixteenth of June,
in the year of our Lord 1820...
582
00:41:46,644 --> 00:41:49,644
...was the steeple of the
St Olaf's church
583
00:41:49,724 --> 00:41:53,724
which was the highest
in the world in olden times
584
00:41:53,804 --> 00:41:57,404
hit by a lightning bolt
on a stormy night.
585
00:41:59,124 --> 00:42:07,124
The glow of the colossal fire
was seen a hundred miles away.
586
00:42:17,244 --> 00:42:18,844
It's getting dark.
587
00:42:19,724 --> 00:42:22,324
God forbid there will be rain.
588
00:42:24,724 --> 00:42:30,324
Finally the church has been restored,
by virtue of our most illustrious majesty,
589
00:42:30,404 --> 00:42:38,004
by the grace of our Lord,
Nicholas the First,
590
00:42:38,084 --> 00:42:44,684
and is said to be
even more beautiful than before.
591
00:42:45,204 --> 00:42:53,204
Today, on the 16th of June,
on this year of our Lord, 1840...
592
00:42:54,084 --> 00:42:57,484
...the festive consecration
of the church will take place,
593
00:42:57,564 --> 00:43:05,564
in the presence of countless onlookers.
594
00:43:07,324 --> 00:43:09,724
And what beautiful pictures!
595
00:43:09,804 --> 00:43:11,204
Pictures?
596
00:43:14,204 --> 00:43:19,204
So, there's the church, as it stood
in ruins twenty summers ago.
597
00:43:19,924 --> 00:43:25,724
And next to it - the new church,
again with a majestic steeple.
598
00:43:26,524 --> 00:43:28,724
The highest steeple in the world…
599
00:43:29,724 --> 00:43:31,324
Hans, come and have a look!
600
00:43:33,444 --> 00:43:35,244
Where exactly is this city of Reval?
601
00:43:35,324 --> 00:43:38,724
And how long would it take to get
there? The whole day? Two days?
602
00:43:40,604 --> 00:43:41,604
Let's see…
603
00:43:45,484 --> 00:43:46,484
Right here!
604
00:43:46,884 --> 00:43:48,684
In the sea…?
605
00:43:51,164 --> 00:43:52,164
Wait, wait…
606
00:43:54,844 --> 00:43:55,844
There it is!
607
00:43:56,084 --> 00:44:01,684
Have I told you how the city of Reval
got its name, in the days of yore?
608
00:44:01,964 --> 00:44:05,364
I advise against filling their heads
with nonsense, father.
609
00:44:05,444 --> 00:44:08,444
Children are different, Maria.
610
00:44:08,804 --> 00:44:12,204
Your Joosep - he was made
of another wood.
611
00:44:12,284 --> 00:44:17,284
He wasn't into the worldly matters.
He only wanted to farm.
612
00:44:17,964 --> 00:44:19,764
Don't say - 'was'…
613
00:44:26,564 --> 00:44:29,964
Don't worry, Joosep will be released
from the military service next summer;
614
00:44:30,164 --> 00:44:31,764
then everything will be well!
615
00:44:32,644 --> 00:44:34,044
If only.
616
00:44:35,004 --> 00:44:36,804
If he's still alive…
617
00:44:36,884 --> 00:44:38,884
Why wouldn't he be?
618
00:44:38,964 --> 00:44:43,364
The Emperor is waging no war,
thank God.
619
00:44:43,884 --> 00:44:48,884
And you kids, you will finally
meet your brother!
620
00:44:49,804 --> 00:44:51,604
I wonder if I'll recognize him…
621
00:44:52,524 --> 00:44:55,924
He went - no more than a boy,
barely older than Hans.
622
00:44:56,244 --> 00:44:59,244
He returns - with
gray in his beard…
623
00:44:59,964 --> 00:45:02,964
Twenty-five years…
624
00:45:04,484 --> 00:45:07,284
Were Josep here now,
or your father still alive,
625
00:45:07,364 --> 00:45:10,364
we wouldn't be on the
brink of hunger.
626
00:45:10,684 --> 00:45:15,884
No-one is to be blamed for
the plague taking our cow.
627
00:45:15,964 --> 00:45:18,364
Hans least of all.
628
00:45:21,004 --> 00:45:23,204
And he was frugal with money.
629
00:45:23,284 --> 00:45:26,084
Didn't hand our last pennies to a gypsy.
630
00:45:28,004 --> 00:45:31,004
The gypsy said the elixir
would fight the consumption;
631
00:45:31,684 --> 00:45:35,084
it's sold at the apothecary's in the city.
- In the city, in the city.
632
00:45:35,164 --> 00:45:37,764
And when has a decoction
ever healed anyone?
633
00:45:38,964 --> 00:45:40,364
It's all in the hands of our Lord.
634
00:45:40,484 --> 00:45:43,084
The gypsies and the city drinks
will have no say in the matter.
635
00:45:43,804 --> 00:45:45,804
What did the gypsy tell you?
636
00:45:46,764 --> 00:45:49,164
I didn't really ask her anything…
637
00:45:49,644 --> 00:45:52,644
But suddenly, she grabbed my hand
638
00:45:52,924 --> 00:45:56,324
and told me I would meet my true love
639
00:45:56,404 --> 00:45:57,804
today!
640
00:45:58,284 --> 00:46:00,484
And I would remain with her
until I die.
641
00:46:00,564 --> 00:46:01,764
Today?
642
00:46:02,004 --> 00:46:05,204
You won't be meeting anyone
before St John's night!
643
00:46:05,564 --> 00:46:09,164
Not until all the young folks
gather around the bonfire!
644
00:46:09,644 --> 00:46:11,044
Love.
645
00:46:11,964 --> 00:46:14,964
That's what you get from
newspaper fairy tales.
646
00:46:15,044 --> 00:46:19,444
While we live from hand to mouth -
no milk, no meat on the table.
647
00:46:19,524 --> 00:46:23,324
You, Hans, are seventeen summers old.
648
00:46:23,604 --> 00:46:27,004
At that age, Joosep
wouldn't have his family go hungry.
649
00:46:39,244 --> 00:46:41,244
And what are you planning
to do with this?
650
00:46:42,364 --> 00:46:43,564
I'll go to the woods.
651
00:46:43,964 --> 00:46:50,964
I won't return before
I have caught a hare, even a dove!
652
00:46:51,404 --> 00:46:52,404
Just listen to yourself!
653
00:46:52,604 --> 00:46:56,004
You know well, the lord of the manor
has imposed laws against poaching.
654
00:46:56,164 --> 00:46:57,364
Don't go, Hans…
655
00:46:57,644 --> 00:46:59,444
And the sun is already setting…
656
00:47:03,084 --> 00:47:04,084
Hans…
657
00:49:03,324 --> 00:49:04,724
Why are you here?
658
00:49:07,204 --> 00:49:08,804
I don't even know where I am.
659
00:49:08,884 --> 00:49:10,684
You're in my realm.
660
00:49:11,484 --> 00:49:13,084
This is my spring.
661
00:49:14,524 --> 00:49:19,524
If you desire a drink from it,
you must have my permission.
662
00:49:20,964 --> 00:49:22,164
I'm sorry…
663
00:49:24,684 --> 00:49:26,084
I was thursty…
664
00:49:29,364 --> 00:49:31,564
Can I please have a drink?
665
00:49:33,844 --> 00:49:35,844
What has brought you to this place?
666
00:49:37,644 --> 00:49:39,644
You'll find nothing here.
667
00:49:40,204 --> 00:49:41,804
Only solitude.
668
00:49:43,364 --> 00:49:45,764
Do you really live here all alone?
669
00:49:47,404 --> 00:49:49,204
I live alone...
670
00:49:49,964 --> 00:49:51,764
...until someone comes along
671
00:49:51,924 --> 00:49:54,324
who will break the solitude.
672
00:49:55,364 --> 00:49:56,964
But I have come.
673
00:50:01,444 --> 00:50:04,844
If it's you who's destined to come...
674
00:50:05,324 --> 00:50:06,524
...drink.
675
00:50:08,244 --> 00:50:10,244
But be warned:
676
00:50:11,124 --> 00:50:16,124
if you drink, you belong to me,
for three nights.
677
00:50:16,844 --> 00:50:18,444
For three nights…
678
00:50:19,484 --> 00:50:21,884
You will go home in the morning...
679
00:50:22,524 --> 00:50:28,524
...but return the next two nights.
680
00:50:29,764 --> 00:50:31,164
For three nights.
681
00:50:32,564 --> 00:50:37,964
And then, should you so wish,
you'll be free.
682
00:50:39,044 --> 00:50:40,444
Three nights…
683
00:50:41,124 --> 00:50:42,924
But why only three?
684
00:50:55,644 --> 00:50:56,844
Then drink.
685
00:50:59,484 --> 00:51:01,084
This water is sacred.
686
00:51:02,204 --> 00:51:05,204
For the evil and sinful ones,
it's a bitter black sperm.
687
00:51:06,724 --> 00:51:11,724
The just and righteous it lulls
to a sweet dream.
688
00:51:15,684 --> 00:51:17,484
So lie with me here...
689
00:51:21,404 --> 00:51:25,004
...and let's count the stars!
690
00:51:38,124 --> 00:51:39,924
When you're back home...
691
00:51:40,444 --> 00:51:43,044
...the first thing -
take a drink from your well.
692
00:51:44,644 --> 00:51:50,244
But be back with me
as the sun sets!
693
00:54:09,284 --> 00:54:10,484
Joosep?
694
00:54:22,444 --> 00:54:23,444
Joosep!
695
00:54:23,964 --> 00:54:25,164
It must be you!
696
00:54:30,804 --> 00:54:32,204
It's me - Hans!
697
00:54:33,244 --> 00:54:34,644
Your baby brother!
698
00:54:35,124 --> 00:54:37,524
I was born, when you
were conscripted!
699
00:54:37,884 --> 00:54:39,684
When in the world did you get home?
700
00:54:40,724 --> 00:54:42,324
Mother! Liina!
701
00:54:42,524 --> 00:54:45,924
You're exactly as mother
has described you!
702
00:54:46,804 --> 00:54:49,804
How did they let you leave so early?
703
00:54:51,964 --> 00:54:54,764
Mother! Liina!
I hope you weren't worried!
704
00:54:54,844 --> 00:54:57,044
Just think, Joosep has returned!
705
00:54:57,124 --> 00:55:00,924
What joy!
When did he get here?
706
00:55:01,964 --> 00:55:03,764
I got here in the spring.
707
00:55:04,804 --> 00:55:06,204
What do you mean - the spring?
708
00:55:07,204 --> 00:55:10,004
Where have you been hiding?
709
00:55:10,804 --> 00:55:12,804
Mother, are you sure this is Hans?
710
00:55:14,044 --> 00:55:17,044
Hans, my dear Hans!
711
00:55:19,724 --> 00:55:21,924
What's going on?
712
00:55:22,844 --> 00:55:24,244
Where's grandfather?
713
00:55:28,924 --> 00:55:33,324
When I got home, grandfather had lain
in his grave for six months.
714
00:55:37,364 --> 00:55:38,564
Lets go in, Hans.
715
00:55:38,644 --> 00:55:40,844
Yes, Hans, my boy!
716
00:55:40,924 --> 00:55:43,324
Mother will feed you!
717
00:55:51,444 --> 00:55:53,644
Eat now, my son!
718
00:55:53,724 --> 00:55:57,124
Hans is back home,
everything will be well again!
719
00:55:57,204 --> 00:56:00,004
Eat, dearest!
Try the tasty porrigde!
720
00:56:01,244 --> 00:56:03,044
Where have you been, Hans?
721
00:56:03,604 --> 00:56:07,604
I got lost in the grove and spent
the night at the spring.
722
00:56:07,764 --> 00:56:09,764
So, and then?
723
00:56:11,004 --> 00:56:13,804
Then - I awoke and ran straight home.
724
00:56:15,524 --> 00:56:18,324
Hans, where have you been for a year?
725
00:56:18,684 --> 00:56:19,684
A year?
726
00:56:20,004 --> 00:56:21,204
For a year?!
727
00:56:21,564 --> 00:56:25,564
Don't you know you've been
missing for a year?
728
00:56:25,884 --> 00:56:27,884
Our eyes are red from crying.
729
00:56:27,964 --> 00:56:30,964
Grandfather waited for many months...
730
00:56:31,684 --> 00:56:33,484
...withering away in front of our eyes…
731
00:56:33,964 --> 00:56:36,364
His strength ran out by Michaelmas.
732
00:56:37,124 --> 00:56:38,724
Grandfather really is dead then?
733
00:56:38,884 --> 00:56:41,684
What does any of this matter.
Let the bygones be bygones.
734
00:56:41,764 --> 00:56:43,764
Hans is home again.
Nothing else matters.
735
00:56:43,844 --> 00:56:45,244
How can it not matter?
736
00:56:46,524 --> 00:56:49,324
How can a person be
missing for a year
737
00:56:49,404 --> 00:56:51,204
and then turn up
as if nothing has happened?
738
00:56:51,284 --> 00:56:53,540
As if he'd only been gone for one
night? How does that not matter?
739
00:56:53,564 --> 00:56:55,764
We can marvel about this tomorrow.
740
00:56:55,844 --> 00:57:00,644
We'll go to the priest and ask him,
what to make of this miracle!
741
00:57:00,724 --> 00:57:02,124
All right, Hans…
742
00:57:03,924 --> 00:57:06,724
Were you alone in the grove?
743
00:57:07,484 --> 00:57:09,884
I met someone.
744
00:57:10,524 --> 00:57:12,524
A maiden. At the spring.
745
00:57:13,404 --> 00:57:14,804
At the spring?
746
00:57:16,684 --> 00:57:19,084
There is no spring in the grove.
747
00:57:19,964 --> 00:57:23,764
The only spring in these parts rises
to the surface near the church.
748
00:57:24,364 --> 00:57:25,964
Where was it?
749
00:57:26,044 --> 00:57:29,444
I'm not sure,
I was lost in the dark…
750
00:57:30,004 --> 00:57:31,204
A maiden?
751
00:57:31,964 --> 00:57:33,164
At night?
752
00:57:34,124 --> 00:57:36,324
Yes, strange…
753
00:57:37,284 --> 00:57:39,684
Just as the gypsy
foretold yesterday.
754
00:57:39,764 --> 00:57:41,364
It wasn't yesterday.
755
00:57:41,564 --> 00:57:44,164
It was a year ago to this day, Hans.
756
00:57:45,084 --> 00:57:50,484
And you haven't changed at all.
You're wearing the same clothes.
757
00:57:52,364 --> 00:57:53,964
How can this be?
758
00:57:55,284 --> 00:58:00,284
Why aren't you eating? You haven't
tasted mother's cooking for a year!
759
00:58:01,524 --> 00:58:02,924
I don't feel hungry at all…
760
00:58:03,124 --> 00:58:05,324
Just very thirsty.
761
00:58:05,684 --> 00:58:08,084
Liina will get you some fresh milk
762
00:58:08,164 --> 00:58:10,964
we have a cow again,
thanks to Joosep!
763
00:58:12,404 --> 00:58:13,804
Oh, my dearest boy!
764
00:58:15,284 --> 00:58:19,684
All this joy is exhausting me,
my head is spinning like a wheel…
765
00:58:19,764 --> 00:58:20,764
Mother…
766
00:58:20,844 --> 00:58:22,244
Why don't you lie down, mother.
767
00:58:24,084 --> 00:58:26,684
Hans won't disappear again.
768
00:58:27,724 --> 00:58:30,324
Yes, let me get some shuteye…
769
00:58:30,404 --> 00:58:31,804
Oh, the joy of it all…
770
00:58:43,444 --> 00:58:46,044
Mother doesn't seem
to grasp it yet.
771
00:58:46,564 --> 00:58:47,964
And neither do I, I suppose.
772
00:58:48,804 --> 00:58:50,004
Me neither.
773
00:58:50,684 --> 00:58:52,684
Grandfather is gone…
774
00:58:53,964 --> 00:58:54,964
Yes.
775
00:58:55,044 --> 00:58:58,444
But we've got used to that.
As well, as…
776
00:59:02,804 --> 00:59:04,604
Me being gone?
777
00:59:06,404 --> 00:59:09,404
A year is a long time
in our lives, Hans.
778
00:59:10,084 --> 00:59:14,484
Too long, to mourn;
or to hope in vain.
779
00:59:15,604 --> 00:59:16,804
You…
780
00:59:18,244 --> 00:59:19,844
You no longer hoped?
781
00:59:20,084 --> 00:59:24,484
Mother did, even though Joosep
and I told her there's no point.
782
00:59:25,644 --> 00:59:28,644
After all, men do get lost
in the woods.
783
00:59:29,164 --> 00:59:30,764
And in the army.
784
00:59:34,244 --> 00:59:36,844
In twenty-five years
you'll see everything.
785
00:59:39,004 --> 00:59:40,404
But nothing quite like that.
786
00:59:42,484 --> 00:59:47,484
Good to see father's rifle again, though.
We thought it was lost with you.
787
00:59:49,684 --> 00:59:50,884
Hans…
788
00:59:52,564 --> 00:59:53,964
Tell us…
789
00:59:55,404 --> 00:59:57,404
Tell us from the beginning.
790
00:59:57,804 --> 00:59:59,604
Yes. Who was this girl?
791
00:59:59,684 --> 01:00:01,084
How did she look?
792
01:00:01,164 --> 01:00:03,364
Did she tell you,
where she was from?
793
01:00:04,124 --> 01:00:05,124
I…
794
01:00:05,204 --> 01:00:08,604
It's strange, I don't
seem to remember…
795
01:00:09,924 --> 01:00:10,924
What?
796
01:00:11,764 --> 01:00:13,164
Remember what?
797
01:00:14,444 --> 01:00:15,444
Her…
798
01:00:16,284 --> 01:00:17,684
Her face…
799
01:00:18,804 --> 01:00:20,604
Her voice…
800
01:00:21,924 --> 01:00:23,924
How can you not remember?
801
01:00:24,684 --> 01:00:28,684
It's like a dream you awaken from...
802
01:00:29,644 --> 01:00:32,044
...everything melts away.
803
01:00:32,964 --> 01:00:34,364
You only recall...
804
01:00:35,124 --> 01:00:37,124
...the feeling of happiness…
805
01:00:44,684 --> 01:00:45,884
Hans…
806
01:00:53,044 --> 01:00:55,844
Liina and Mother have been
crying over you...
807
01:00:56,964 --> 01:00:58,364
...but to me...
808
01:00:59,204 --> 01:01:01,604
...you're a strange man.
809
01:01:05,124 --> 01:01:07,124
First I need to get to know you.
810
01:01:14,804 --> 01:01:16,804
Joosep, why don't you
pour me some too.
811
01:01:29,844 --> 01:01:35,844
You call it a dream that's ended - for us
it's a strange dream only beginning.
812
01:01:40,204 --> 01:01:42,204
Let's hope this one will last!
813
01:02:30,004 --> 01:02:34,004
You want no milk, no liquor,
but seem to enjoy your water…
814
01:02:34,604 --> 01:02:36,604
My mouth is so dry…
815
01:02:37,084 --> 01:02:38,484
Quite so, it's scorching!
816
01:02:39,684 --> 01:02:43,684
The time for haying is at hand,
tomorrow we'll set out…
817
01:02:52,004 --> 01:02:54,404
You will back to the woods,
don't you?
818
01:02:58,164 --> 01:02:59,564
Why, Hans?
819
01:03:02,164 --> 01:03:04,564
I'm sitting here...
820
01:03:06,404 --> 01:03:10,404
...but my heart is in the woods.
821
01:03:13,844 --> 01:03:15,844
How do you live out there?
822
01:03:18,844 --> 01:03:21,844
Are you turning
into a wolf at night?
823
01:03:24,324 --> 01:03:25,524
I don't know.
824
01:03:26,244 --> 01:03:31,644
But out there, there's
someone who has all the answers.
825
01:03:32,844 --> 01:03:36,644
If you go now - will you be
gone for another year?
826
01:03:37,124 --> 01:03:40,124
No! I'll be back tomorrow!
827
01:03:43,844 --> 01:03:45,044
I don't trust you…
828
01:03:45,444 --> 01:03:47,444
Hans, don't go, please!
829
01:03:51,164 --> 01:03:54,164
Hans, don't go,
evil will come of it!
830
01:03:58,924 --> 01:04:01,924
Tell mother and Joosep,
I love them!
831
01:04:03,644 --> 01:04:04,644
Hans!
832
01:05:45,084 --> 01:05:46,284
You have come!
833
01:05:48,244 --> 01:05:49,644
What was that?
834
01:05:49,924 --> 01:05:51,124
Who are you?
835
01:05:53,044 --> 01:05:55,644
How did you keep me here
for a whole year?
836
01:05:56,484 --> 01:05:58,884
I can't tell you everything...
837
01:05:59,924 --> 01:06:01,124
...not tonight.
838
01:06:03,004 --> 01:06:04,604
Tonight, lie with me.
839
01:06:05,204 --> 01:06:06,804
Forget everything else.
840
01:06:08,564 --> 01:06:13,164
Tomorrow at dawn go home again
and drink from the well.
841
01:06:14,444 --> 01:06:16,244
And when you're back at sundown...
842
01:06:17,724 --> 01:06:18,924
...then…
843
01:06:19,924 --> 01:06:23,524
On the third night,
I'll tell you everything!
844
01:06:23,684 --> 01:06:28,684
And when I return home tomorrow -
will you have robbed me of another year?
845
01:06:31,004 --> 01:06:33,604
I can't rob you of anything.
846
01:06:34,244 --> 01:06:38,244
I can only accept,
what you give willingly!
847
01:06:40,084 --> 01:06:42,884
For me it's just one night I ask...
848
01:06:43,764 --> 01:06:45,164
...tonight.
849
01:06:46,204 --> 01:06:48,204
Do you want to give it to me?
850
01:06:49,284 --> 01:06:52,084
Why do you only ask for one night...
851
01:06:52,724 --> 01:06:56,124
...when I would gladly give you
all the years to come...
852
01:06:56,924 --> 01:06:59,324
...all for that one night?
853
01:07:00,404 --> 01:07:01,804
Then drink!
854
01:07:03,604 --> 01:07:06,004
If you're still innocent and just...
855
01:07:07,004 --> 01:07:10,604
...the water from the spring will
make you forget the earthly misery.
856
01:07:12,124 --> 01:07:18,124
Next to me you can rest
until the dawn.
857
01:07:32,324 --> 01:07:35,324
I shouldn't sleep tonight…
858
01:08:36,084 --> 01:08:37,084
Hello there!
859
01:08:40,724 --> 01:08:43,324
Who have you come to visit us with?
860
01:09:00,404 --> 01:09:02,204
Now in your chamber, children.
861
01:09:11,124 --> 01:09:13,124
Why have you come, Hans?
862
01:09:13,444 --> 01:09:15,244
Have I been gone for long?
863
01:09:15,884 --> 01:09:17,884
Yes, Hans. Ten years.
864
01:09:17,964 --> 01:09:22,964
Ten years we've been waiting for you,
first in hope, then in tears!
865
01:09:23,724 --> 01:09:28,124
Why do you come now, when we have
buried you in our hearts long since?
866
01:09:32,044 --> 01:09:33,244
Are these…
867
01:09:35,964 --> 01:09:37,564
Yes, these are my children.
868
01:09:37,884 --> 01:09:39,084
Mine and Toomas's.
869
01:09:39,724 --> 01:09:43,924
But you wouldn't know Toomas.
You've been in the grove, drunk with love!
870
01:09:44,404 --> 01:09:49,804
And you didn't care how an old woman
and a girl should manage the farm,
871
01:09:49,884 --> 01:09:52,484
whether the folks at the village
taunt them or fear them!
872
01:09:53,604 --> 01:09:55,604
But Joosep is back
to manage the farm…
873
01:09:55,964 --> 01:09:57,564
Joosep is long dead.
874
01:09:58,604 --> 01:10:02,404
We became shunned in the village,
because of you.
875
01:10:03,204 --> 01:10:06,204
Joosep took to drinking
and brawling at the tavern.
876
01:10:06,284 --> 01:10:09,484
Until he froze to death
in a snowdrift, six winters ago.
877
01:10:09,564 --> 01:10:10,964
Why shunned...
878
01:10:11,804 --> 01:10:13,404
...why because of me?
879
01:10:13,924 --> 01:10:17,924
Because mother went to see the priest
the next day after your disappearance...
880
01:10:19,124 --> 01:10:23,524
...and he told us there once had been
a witches' well in the grove,
881
01:10:23,604 --> 01:10:25,204
with a nixie at the bottom.
882
01:10:25,884 --> 01:10:29,484
And that many a young man has been
trapped there in the past,
883
01:10:29,564 --> 01:10:33,564
because the nixie feeds on their
love as the wolf feeds on blood.
884
01:10:35,804 --> 01:10:38,404
This reached the ears of everyone.
885
01:10:39,324 --> 01:10:41,724
How do you think they judged us?
886
01:10:42,604 --> 01:10:45,604
Those, whose brother lives
in sin with a nixie!
887
01:10:45,684 --> 01:10:47,084
That's not how it is…
888
01:10:48,964 --> 01:10:53,164
When Joosep perished, I thought
I'd throw myself into the river.
889
01:10:56,284 --> 01:11:02,084
Had Toomas not taken me,
I would be begging from door to door!
890
01:11:04,124 --> 01:11:05,724
But look at you!
891
01:11:07,284 --> 01:11:09,884
Still a young, handsome lad.
892
01:11:10,644 --> 01:11:16,244
Not a spot on the clothes you wore
as you ran out eleven years ago.
893
01:11:18,284 --> 01:11:21,084
The nixie has been
generous to you.
894
01:11:23,244 --> 01:11:24,644
Where's mother?
895
01:11:26,244 --> 01:11:27,644
Mother's in bed.
896
01:11:28,844 --> 01:11:30,844
That's why I'm not in
the fields with the others.
897
01:11:30,924 --> 01:11:32,924
She's on her last breath.
898
01:11:34,924 --> 01:11:36,924
Only holding on to see you return.
899
01:11:38,484 --> 01:11:41,484
The doctor told us,
it would be any day now.
900
01:11:42,124 --> 01:11:45,124
But she won't die, until she has
seen you for the last time.
901
01:11:45,884 --> 01:11:47,884
Just as the priest told us.
902
01:11:48,844 --> 01:11:50,244
What did he say?
903
01:11:53,004 --> 01:11:57,004
Who remains with the nixie, will,
on his first night, be robbed of a year...
904
01:11:58,444 --> 01:12:00,844
...and on his second night of ten years.
905
01:12:01,604 --> 01:12:04,004
And ten years will have passed today.
906
01:12:04,724 --> 01:12:08,124
But no-one survives three nights
with the nixie.
907
01:12:08,204 --> 01:12:10,204
No-one has ever returned.
908
01:12:17,644 --> 01:12:18,644
Well…
909
01:12:20,444 --> 01:12:21,844
Come in then...
910
01:12:22,804 --> 01:12:25,804
...so poor mother
can finally go in peace.
911
01:13:08,324 --> 01:13:09,724
Hans…
912
01:13:12,044 --> 01:13:14,044
Dearest Hans…
913
01:13:28,084 --> 01:13:29,484
So that's it now.
914
01:13:31,604 --> 01:13:34,004
You've sent everyone
to their graves.
915
01:13:35,804 --> 01:13:39,404
When will you return for me
and my children?
916
01:13:42,444 --> 01:13:46,444
Go back into the woods -
that's your home now!
917
01:13:47,284 --> 01:13:48,484
Get out!
918
01:13:49,484 --> 01:13:52,084
It's better no-one knows
you've been out of there again!
919
01:13:52,724 --> 01:13:55,524
For ten years, we've been saying
that the wolves have eaten you.
920
01:13:55,604 --> 01:13:57,204
Let it stay that way!
921
01:15:34,404 --> 01:15:35,804
I know...
922
01:15:36,684 --> 01:15:40,884
...you have many questions -
and reproaches…
923
01:15:42,284 --> 01:15:45,884
But remember only
that I need you!
924
01:15:46,764 --> 01:15:48,764
Only you can save me.
925
01:15:49,284 --> 01:15:50,684
Can break the curse.
926
01:15:51,244 --> 01:15:52,444
Save you?
927
01:15:53,284 --> 01:15:54,684
What curse?
928
01:15:55,004 --> 01:15:57,604
You can take me away from this spring...
929
01:15:58,204 --> 01:15:59,804
...among the people.
930
01:16:01,924 --> 01:16:04,324
I have been cursed,
in ancient times...
931
01:16:05,284 --> 01:16:07,684
...forever into this spring...
932
01:16:08,364 --> 01:16:10,364
...which became a witches' well.
933
01:16:11,724 --> 01:16:14,124
I can only get out at night...
934
01:16:15,044 --> 01:16:17,444
...but the spring doesn't
permit me to leave.
935
01:16:17,804 --> 01:16:19,804
But how can I save you?
936
01:16:21,124 --> 01:16:25,124
It's been told that when
an innocent, God-fearing man...
937
01:16:25,524 --> 01:16:27,924
...comes and drinks for three nights
from the witches' well,
938
01:16:28,044 --> 01:16:31,044
but for three days from a well
on hallowed ground...
939
01:16:32,204 --> 01:16:34,204
...he shall have the power
940
01:16:34,284 --> 01:16:38,284
to carry me from the realm of
shadows to the land of the living.
941
01:16:39,884 --> 01:16:41,884
Then everything will begin anew.
942
01:16:42,444 --> 01:16:45,844
And we can live
as a man and a woman...
943
01:16:46,804 --> 01:16:48,204
...under the sun...
944
01:16:48,684 --> 01:16:50,084
...among the living.
945
01:16:54,044 --> 01:16:56,644
From the well on hallowed ground…
946
01:16:58,124 --> 01:17:01,524
Our well stems from the
spring in the churchyard!
947
01:17:03,404 --> 01:17:05,404
Therefore I have that power!
948
01:17:06,684 --> 01:17:08,284
And tonight is the third night.
949
01:17:09,364 --> 01:17:10,964
I want to do it!
950
01:17:12,204 --> 01:17:14,204
Tomorrow you'll be free!
951
01:17:15,244 --> 01:17:17,844
For three nights,
you have been mine...
952
01:17:18,844 --> 01:17:21,444
...tomorrow I shall be yours...
953
01:17:21,884 --> 01:17:23,884
...for the rest of your days!
954
01:17:29,044 --> 01:17:33,044
I would like not to
fall asleep tonight.
955
01:17:34,164 --> 01:17:40,164
I want to see Liina and her children
again; want for them to see you.
956
01:17:40,884 --> 01:17:43,884
So everyone will realize
that it has been my fate
957
01:17:43,964 --> 01:17:48,964
to redeem a tortured, innocent creature
from the clutches of a curse.
958
01:17:50,804 --> 01:17:52,204
You are right.
959
01:17:53,684 --> 01:17:57,684
If you remain awake,
you'll be back home tomorrow morning.
960
01:17:59,284 --> 01:18:06,284
But regardless - for one last time
you must drink from the spring!
961
01:18:23,084 --> 01:18:26,084
Please, don't leave me this time!
962
01:18:28,364 --> 01:18:30,764
I must not fall asleep tonight…
963
01:18:31,324 --> 01:18:32,724
Please…
964
01:18:33,124 --> 01:18:35,124
I must not fall asleep…
965
01:20:16,324 --> 01:20:18,724
Be careful, there might be more of them!
966
01:20:19,644 --> 01:20:21,044
Go!
967
01:20:25,604 --> 01:20:29,204
Seems this one was on his own,
Comrade Kommissar.
968
01:20:29,284 --> 01:20:32,084
Orders?
- Comb the woods and report!
969
01:20:32,164 --> 01:20:33,164
Yes, Comrade Kommissar!
970
01:20:37,124 --> 01:20:38,924
Well then, Lieutenant.
971
01:20:43,124 --> 01:20:48,124
Another day's work is done.
972
01:20:51,444 --> 01:20:53,244
You smoke? - No.
973
01:20:57,804 --> 01:21:00,004
Vasya! Come here!
974
01:21:10,204 --> 01:21:11,404
What's going on there?
975
01:21:11,764 --> 01:21:14,764
Comrade Kommissar,
perhaps you should see it yourself.
976
01:21:15,804 --> 01:21:18,804
Gosh, some soldiers.
977
01:21:19,764 --> 01:21:21,764
No initiative of their own.
978
01:21:34,724 --> 01:21:38,324
What? Never seen
a dead body before?
979
01:21:48,324 --> 01:21:49,524
Still gaping here?
980
01:21:49,604 --> 01:21:50,804
Get lost, now!
981
01:21:57,044 --> 01:21:58,244
Who is this?
982
01:21:59,564 --> 01:22:00,964
This is none of our business.
983
01:22:02,324 --> 01:22:04,124
Write it down, as you always do:
984
01:22:06,484 --> 01:22:09,484
on this day, the 18th of June...
985
01:22:10,764 --> 01:22:13,164
...nineteen fifty-one...
986
01:22:14,124 --> 01:22:16,924
...another Estonian partisan
was taken unawares.
987
01:22:17,724 --> 01:22:20,324
Killed at detention.
988
01:22:21,404 --> 01:22:24,204
The identity wasn't established.
989
01:22:25,484 --> 01:22:27,084
But, Comrade Kommissar…
990
01:22:27,164 --> 01:22:29,964
How was he 'killed at detention'?
991
01:22:31,164 --> 01:22:33,164
This one has been dead for a while…
992
01:22:33,844 --> 01:22:36,844
Looks like he's been lying here
for a hundred years!
993
01:22:36,924 --> 01:22:39,324
Even his rifle is eaten by rust.
994
01:22:40,164 --> 01:22:42,164
How come? - That's how.
995
01:22:43,324 --> 01:22:49,324
We all saw him point a gun at a
Soviet security officer, and fall.
996
01:22:49,404 --> 01:22:55,404
And should someone imagine
he has seen something else...
997
01:22:55,884 --> 01:23:02,284
...he shall be prosecuted for fifth-column
activity and court-martialled. Clear?
998
01:23:03,444 --> 01:23:05,044
Questions?
999
01:23:07,524 --> 01:23:09,124
No questions.
1000
01:24:19,804 --> 01:24:24,804
So, that's it then.
I shall bid my…
1001
01:24:27,444 --> 01:24:31,244
There seems to be room
for another short story.
1002
01:24:33,164 --> 01:24:35,964
This is somewhat embarrassing…
1003
01:24:36,044 --> 01:24:43,044
As this is the account of who's
to be blamed for me being here.
1004
01:24:49,444 --> 01:24:54,044
THE BUTLER DID IT
1005
01:26:44,404 --> 01:26:46,404
(in French)
Not in front of the servants!
1006
01:26:48,124 --> 01:26:49,724
Very well, my dear!
1007
01:26:50,084 --> 01:26:54,484
Conclusive evidence was the
poison found in his cupboard.
1008
01:26:54,564 --> 01:26:56,164
Were there any other suspects?
1009
01:26:56,244 --> 01:26:58,244
None to speak of.
1010
01:26:58,804 --> 01:27:01,804
And the letter? Was it brought up?
1011
01:27:02,644 --> 01:27:05,244
Are you ready for the fish, madam?
1012
01:27:05,324 --> 01:27:08,124
Poison?
(Poisson - fish; Poison - poison)
1013
01:27:08,284 --> 01:27:10,084
Yes, we are ready.
1014
01:27:15,204 --> 01:27:19,804
(in German)
And the letter was an ingenious touch!
1015
01:27:19,884 --> 01:27:20,884
Thank you!
1016
01:27:21,644 --> 01:27:23,444
Reminding the old bat of the birthday
1017
01:27:23,524 --> 01:27:26,524
of the family's greatest gossip,
1018
01:27:26,604 --> 01:27:31,804
and swapping her letter in the envelope...
1019
01:27:32,164 --> 01:27:34,604
...Brilliant!
- It was easy!
1020
01:27:34,684 --> 01:27:37,284
I can do her handwriting any day!
1021
01:27:37,364 --> 01:27:40,164
But changing it in seconds,
1022
01:27:40,324 --> 01:27:44,124
before she handed it to the maid,
1023
01:27:44,204 --> 01:27:45,804
who swore before the court
1024
01:27:45,884 --> 01:27:48,684
she took her mistress's
letter to the post…
1025
01:27:48,764 --> 01:27:50,164
Exquisite!
1026
01:27:52,404 --> 01:27:55,404
The cook sends her apologies
1027
01:27:55,484 --> 01:27:58,484
the fish is somewhat overdone.
1028
01:28:01,724 --> 01:28:03,324
(in Italian)
And cousin Therese?
1029
01:28:04,244 --> 01:28:06,444
You can always rely on a gossipmonger!
1030
01:28:06,524 --> 01:28:08,724
She gave witness, all in tears,
1031
01:28:08,804 --> 01:28:10,404
that the old woman wrote to her,
1032
01:28:10,484 --> 01:28:12,284
on her birthday,
confessing she was afraid
1033
01:28:12,364 --> 01:28:14,964
that her butler wants to do her in!
1034
01:28:15,044 --> 01:28:17,244
Dear old cousin Therese!
1035
01:28:17,324 --> 01:28:19,324
May I recommend this white wine
1036
01:28:19,404 --> 01:28:21,404
to go with the fish?
1037
01:28:23,604 --> 01:28:26,604
I think we shall dine outside tonight!
1038
01:28:26,684 --> 01:28:29,084
Call us a cab!
- Very well, Sir.
1039
01:28:30,764 --> 01:28:34,364
(in Russian)
And the maid played right into our hands!
1040
01:28:34,724 --> 01:28:36,724
So, she pleased you?
1041
01:28:38,084 --> 01:28:40,684
Dear, are you jealous?
1042
01:28:40,844 --> 01:28:44,244
I pretended to make eyes at
the stupid wench for a year!
1043
01:28:44,524 --> 01:28:47,324
Everyone knew I was alone that night,
1044
01:28:47,404 --> 01:28:51,404
as you were supposedly visiting
a relative in the countryside…
1045
01:28:51,484 --> 01:28:56,084
Whom I knew very well to be abroad,
1046
01:28:56,204 --> 01:28:58,604
but to which effect you have
a train ticket as evidence!
1047
01:28:58,724 --> 01:29:00,524
So the maid was an easy prey!
1048
01:29:00,684 --> 01:29:04,084
The cook is deaf,
the butler has a day off
1049
01:29:04,204 --> 01:29:08,404
attending a working class masked ball
1050
01:29:08,484 --> 01:29:10,884
organized so cunningly by you...
1051
01:29:11,204 --> 01:29:14,804
...where everyone wore masks and no-one
could provide him with an alibi!
1052
01:29:15,004 --> 01:29:18,404
So the maid led me
into her room herself...
1053
01:29:18,724 --> 01:29:24,724
...thus leaving your visit to
poor auntie's house unwitnessed!
1054
01:29:24,804 --> 01:29:28,204
She didn't confess to her
indiscretion in court?
1055
01:29:28,284 --> 01:29:33,484
Perhaps some champagne, while you wait?
1056
01:29:34,244 --> 01:29:35,444
All right!
1057
01:29:36,164 --> 01:29:39,364
(in Swedish)
Of course not - she swore she was alone
1058
01:29:39,444 --> 01:29:41,644
and no-one entered the house that evening!
1059
01:29:41,724 --> 01:29:44,324
And the deaf cook didn't even awaken,
1060
01:29:44,404 --> 01:29:46,604
as I took the key to the butler's room
1061
01:29:46,684 --> 01:29:48,484
and planted the bottle there!
1062
01:29:48,924 --> 01:29:52,324
Amazing, these Physostigmine drops
1063
01:29:52,404 --> 01:29:54,604
leaving no trace!
1064
01:29:54,684 --> 01:29:56,884
And the best of all…
1065
01:29:56,964 --> 01:29:59,764
Would you care for some
1066
01:29:59,844 --> 01:30:02,844
1903 vintage Meurtre Brut
('Bloody Murder')?
1067
01:30:03,844 --> 01:30:06,244
Just leave it and go!
1068
01:30:08,924 --> 01:30:10,524
(in Spanish)
And the best of all…
1069
01:30:10,764 --> 01:30:12,364
The excitement kills me!
1070
01:30:12,604 --> 01:30:14,604
When the will was opened…
1071
01:30:15,244 --> 01:30:16,644
Sorry, Sir,
1072
01:30:16,724 --> 01:30:19,724
your cigarette is the wrong way up!
1073
01:30:21,484 --> 01:30:23,540
(in Hungarian)
When the will was opened, it became clear
1074
01:30:23,564 --> 01:30:25,964
that Auntie Agatha had indeed bequeathed
1075
01:30:26,044 --> 01:30:27,844
a substantial sum to the butler!
1076
01:30:27,924 --> 01:30:29,524
I persuaded her
1077
01:30:29,604 --> 01:30:33,004
that would be a Christian thing to do!
1078
01:30:33,084 --> 01:30:35,884
Shall I prepare some sandwiches, Sir?
1079
01:30:36,284 --> 01:30:38,884
Do what you want!
1080
01:30:39,044 --> 01:30:40,044
But of course.
1081
01:30:43,164 --> 01:30:46,564
(in Estonian)
In other words - everything worked out
1082
01:30:46,644 --> 01:30:48,244
just as we had planned.
1083
01:30:48,324 --> 01:30:50,724
And the millions of poor auntie…
1084
01:30:51,764 --> 01:30:54,164
And her country- and town estates
1085
01:30:54,244 --> 01:30:56,044
her jewels...
1086
01:30:57,484 --> 01:30:59,484
...and diamonds…
1087
01:30:59,564 --> 01:31:00,964
All of it…
1088
01:31:01,884 --> 01:31:03,884
Belongs to us!
1089
01:31:03,964 --> 01:31:05,364
Oh, my dear!
1090
01:31:05,964 --> 01:31:07,764
This calls for a celebration!
1091
01:31:21,084 --> 01:31:23,484
That would be the police, Sir.
1092
01:31:24,724 --> 01:31:27,124
The police?
- Yes, Sir.
1093
01:31:28,644 --> 01:31:30,244
How could they know?
1094
01:31:30,684 --> 01:31:33,084
I called them, madam.
1095
01:31:33,804 --> 01:31:36,404
When?
- Just a minute ago.
1096
01:31:37,444 --> 01:31:38,644
Jenkins!
1097
01:31:39,164 --> 01:31:42,964
How could you?
After thirty loyal years!
1098
01:31:43,044 --> 01:31:44,444
I'm sorry, milady.
1099
01:31:44,524 --> 01:31:48,524
I'm in the Butlers' Union!
1100
01:31:49,564 --> 01:31:51,164
(in Finnish)
Oh, fuck…
1101
01:31:53,684 --> 01:31:55,284
Damn unions!
1102
01:31:57,324 --> 01:31:58,724
But don't worry:
1103
01:31:58,804 --> 01:32:01,804
I made you some sandwiches to go!
1104
01:32:24,004 --> 01:32:25,204
So, that's it then.
1105
01:32:25,364 --> 01:32:26,564
Good-night!
1106
01:32:47,684 --> 01:32:50,084
EERIE FAIRY TALES
74831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.