All language subtitles for Eerie.Fairy.Tales.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,240 --> 00:00:30,040 I like this book. 4 00:00:30,120 --> 00:00:32,120 You're wondering why? 5 00:00:32,720 --> 00:00:35,320 This is why: 6 00:00:35,600 --> 00:00:38,000 There are no words! 7 00:00:40,600 --> 00:00:45,400 Thus I'm free to choose what to read into it. 8 00:00:45,480 --> 00:00:53,480 Why would one need pages of strange words, when one has everything up here? 9 00:00:53,960 --> 00:01:00,080 I could tell you a story, or two - or three, should you care to listen 10 00:01:00,160 --> 00:01:01,960 knowing that these are --- 11 00:01:02,280 --> 00:01:07,080 EERIE FAIRY TALES 12 00:02:02,600 --> 00:02:06,400 ACTUALLY 13 00:03:06,640 --> 00:03:08,040 Are you closed? 14 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 No… 15 00:03:12,840 --> 00:03:14,840 I rang a couple of times. 16 00:03:16,320 --> 00:03:17,320 I… 17 00:03:18,760 --> 00:03:20,560 What's the matter with you? Were you sleeping? 18 00:03:21,080 --> 00:03:22,280 I… Yes, I was. 19 00:03:23,560 --> 00:03:25,760 At this hour there are scarcely any guests. 20 00:03:26,600 --> 00:03:29,600 I had to close the door earlier, as the rain was getting in. 21 00:03:30,560 --> 00:03:33,160 God, I must have slept like a top. 22 00:03:34,920 --> 00:03:36,320 'Actually' 23 00:03:38,040 --> 00:03:39,040 What? 24 00:03:40,560 --> 00:03:43,560 Ten letters down. 'In reality' - 'Actually'. 25 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 So… 26 00:03:56,040 --> 00:03:57,840 Welcome to our… 27 00:03:58,040 --> 00:04:00,640 A lady of your class would hardly call it a hotel. 28 00:04:00,720 --> 00:04:01,920 Are you driving? 29 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 Yes. 30 00:04:03,280 --> 00:04:05,880 I didn't hear you coming. - You were asleep, right? 31 00:04:05,960 --> 00:04:07,160 So I was, yes. 32 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 Where is it? 33 00:04:08,640 --> 00:04:09,840 What? - The car. 34 00:04:11,680 --> 00:04:12,880 Oh. Behind the house. 35 00:04:13,040 --> 00:04:16,640 You could have driven right up. Now you've got all wet. 36 00:04:17,360 --> 00:04:19,960 I didn't know. I haven't taken this route before. 37 00:04:20,160 --> 00:04:21,960 Driving to the town, right? 38 00:04:22,640 --> 00:04:24,640 Where else? 39 00:04:24,720 --> 00:04:27,320 Well… I thought, perhaps out of the town. 40 00:04:27,960 --> 00:04:29,160 So be it. 41 00:04:31,640 --> 00:04:34,240 It's not actually my business. 42 00:04:34,800 --> 00:04:36,000 Precisely. 43 00:04:36,760 --> 00:04:40,960 You probably want a bite to eat? We're the only tavern for miles. 44 00:04:41,160 --> 00:04:43,560 No. I'll have a coffee. A strong one. 45 00:05:00,520 --> 00:05:02,320 Do you wish to be seated? 46 00:05:04,680 --> 00:05:06,280 No, I'll stay here. 47 00:05:07,840 --> 00:05:09,640 The coffee is still hot. 48 00:05:10,360 --> 00:05:11,760 Cream? Sugar? 49 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 No. 50 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Give me some wine. 51 00:05:16,600 --> 00:05:18,000 You are driving. 52 00:05:18,560 --> 00:05:19,760 Yes, I remember. 53 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Go on. 54 00:05:21,880 --> 00:05:25,280 Are you sure no cream? I brew a strong cup of coffee. 55 00:05:26,280 --> 00:05:27,680 That wine there. 56 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Which? 57 00:05:29,240 --> 00:05:30,640 That one there. 58 00:05:39,720 --> 00:05:42,720 Perhaps you'd like me to change the station? 59 00:05:43,360 --> 00:05:44,760 No, it's fine. 60 00:05:53,560 --> 00:05:56,160 Ghastly weather to drive in. 61 00:05:56,240 --> 00:06:00,240 You're very keen on talking. - I can shut up, if you prefer. 62 00:06:02,760 --> 00:06:03,960 So talk. 63 00:06:04,160 --> 00:06:06,160 I haven't talked to anyone today. 64 00:06:06,240 --> 00:06:09,240 The new road they built means less visitors for us. 65 00:06:09,320 --> 00:06:11,720 There are hardly any left. 66 00:06:12,080 --> 00:06:14,280 We'll probably close down soon. 67 00:06:17,560 --> 00:06:18,960 You are so wet. 68 00:06:19,760 --> 00:06:21,560 Did you park far from here? 69 00:06:27,040 --> 00:06:32,040 When I was driving here I thought I hit an animal… 70 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 I braked, got out of the car - nothing. 71 00:06:38,040 --> 00:06:41,640 I walked back a little - not a trace. 72 00:06:42,400 --> 00:06:44,600 I'm sure I hit it. 73 00:06:45,160 --> 00:06:46,960 Perhaps it was too dark? 74 00:06:47,360 --> 00:06:48,960 No, I have a torch. 75 00:06:53,240 --> 00:06:57,240 Look, it might not have been an animal at all. 76 00:06:58,520 --> 00:06:59,720 What was it then? 77 00:07:00,280 --> 00:07:02,280 What direction did it come from? 78 00:07:04,600 --> 00:07:08,000 The woods were on my left… from the fields. 79 00:07:11,200 --> 00:07:13,000 Then it was not an animal. 80 00:07:14,120 --> 00:07:16,920 What then? You've already said that. 81 00:07:17,400 --> 00:07:18,800 A werewolf. 82 00:07:20,440 --> 00:07:22,040 What? - That's what. 83 00:07:27,600 --> 00:07:29,400 Well, how about that… 84 00:07:30,680 --> 00:07:33,680 On nights like this they run around. 85 00:07:36,520 --> 00:07:37,920 Good heavens… 86 00:07:40,960 --> 00:07:42,560 You are serious about it. 87 00:07:42,880 --> 00:07:45,080 In a place like this it's routine. 88 00:07:45,560 --> 00:07:47,760 We live in the past. 89 00:07:49,120 --> 00:07:52,520 What past? - This village is a thousand years old. 90 00:07:53,080 --> 00:07:54,480 Really? - Yes. 91 00:07:54,840 --> 00:08:00,040 It was a site for human sacrifice and later of witch-hunts. 92 00:08:04,800 --> 00:08:09,400 Are you trying to scare me? - No. I'm telling the truth. 93 00:08:11,200 --> 00:08:14,000 That's even worse. I could really get scared. 94 00:08:14,280 --> 00:08:17,280 But do you know where we are? 95 00:08:18,200 --> 00:08:20,200 So, where? - In a graveyard. 96 00:08:21,920 --> 00:08:23,920 Graveyard? - Exactly. 97 00:08:24,520 --> 00:08:28,320 This tavern is built right on the top of the graves. 98 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 Hah! I've got you! 99 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 Got me where? 100 00:08:37,280 --> 00:08:40,280 You are talking about a history going back a thousand years. 101 00:08:41,160 --> 00:08:46,360 Who would build a tavern in the middle of a graveyard? 102 00:08:46,440 --> 00:08:49,040 Did I say it was an ordinary graveyard? 103 00:08:49,120 --> 00:08:50,720 Stop dodging. - I'm not. 104 00:08:50,800 --> 00:08:53,400 This is where they buried the ones who were caught. 105 00:08:55,760 --> 00:08:59,960 Who were caught? - Those. Like the one you hit. 106 00:09:00,040 --> 00:09:03,440 Witches, werewolves, all those. 107 00:09:04,280 --> 00:09:07,280 They… were buried here? - Right here. 108 00:09:08,680 --> 00:09:09,880 Here… 109 00:09:10,800 --> 00:09:14,200 Under our feet… - You can feel it, can't you? 110 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 Feel what? 111 00:09:16,600 --> 00:09:20,400 Them suffering beneath us, never at peace. 112 00:09:21,760 --> 00:09:24,240 If you don't feel it up here, let's go down to the cellar… 113 00:09:24,320 --> 00:09:25,520 Are you out of your mind? 114 00:09:26,920 --> 00:09:30,320 Actually, they are still afraid of this place. 115 00:09:30,760 --> 00:09:33,560 And it's Friday the 13th. 116 00:09:33,920 --> 00:09:36,120 Here that means a curse. 117 00:09:36,800 --> 00:09:40,800 That's why we are alone here tonight. 118 00:09:46,840 --> 00:09:47,840 Come on… 119 00:09:47,920 --> 00:09:51,520 Keep talking. I don't believe a single word you've said. 120 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 God! 121 00:09:57,080 --> 00:10:00,480 What was that? My heart stops! - So here we go… 122 00:10:00,680 --> 00:10:02,880 Is that those… - What, witches and werewolves? 123 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 What? 124 00:10:04,320 --> 00:10:06,320 Beginning to believe me now? 125 00:10:07,360 --> 00:10:09,760 God, again! What is that?! 126 00:10:09,840 --> 00:10:13,440 Calm down now. It's upstairs. It's the landlord's brother. 127 00:10:14,120 --> 00:10:16,520 A human being? - Of course a human being. 128 00:10:18,040 --> 00:10:21,640 Why does he scream like that? - He is… well… a little mixed up. 129 00:10:21,800 --> 00:10:23,600 A madman? - Right! 130 00:10:23,920 --> 00:10:26,720 Is he dangerous? - As a rule he is quiet. 131 00:10:26,920 --> 00:10:30,320 This storm is making him nervous. And the howling of the wolves… 132 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Where is he? 133 00:10:32,280 --> 00:10:34,280 On the upper floor. Right above us. 134 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 That does it! 135 00:10:36,200 --> 00:10:38,600 Beneath is a cemetery, above a madman is screaming. 136 00:10:38,680 --> 00:10:40,880 Around the house werewolves are lurking. Good-bye. 137 00:10:40,960 --> 00:10:42,560 Don't be so jumpy. 138 00:10:42,640 --> 00:10:44,440 I won't stay for another second! 139 00:10:44,520 --> 00:10:47,520 Look now, calm down. It's all right. 140 00:10:47,600 --> 00:10:49,200 There's just a sick person upstairs. 141 00:10:49,280 --> 00:10:52,880 But you said he's dangerous. - I said nothing of the kind. 142 00:10:52,960 --> 00:10:54,760 Besides, he's locked up, I tell you. 143 00:10:54,840 --> 00:10:56,440 Safely? - Yes. 144 00:10:56,520 --> 00:10:58,720 This place has strong log doors. 145 00:10:59,000 --> 00:11:01,400 Besides, I'm with you. 146 00:11:01,480 --> 00:11:05,680 That's one of the reasons. I don't think there's one normal person around here! 147 00:11:05,760 --> 00:11:08,760 I'm not a local. I've lived here only for a month. 148 00:11:09,920 --> 00:11:11,120 A month? 149 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 Wait… 150 00:11:12,960 --> 00:11:16,360 But you talk as if you'd lived here your whole life! 151 00:11:16,440 --> 00:11:17,440 All this history… 152 00:11:17,520 --> 00:11:19,920 I'm related to the owner. 153 00:11:20,480 --> 00:11:22,880 He gave me this job, out of kindness. 154 00:11:23,320 --> 00:11:27,320 He entertains the customers with ghost stories. 155 00:11:27,840 --> 00:11:29,640 I'm learning the tricks of the trade. 156 00:11:34,960 --> 00:11:36,360 That's perverse. 157 00:11:38,840 --> 00:11:40,640 You seriously scared me. 158 00:11:41,320 --> 00:11:44,320 I've noticed that fear brings us closer. 159 00:11:44,560 --> 00:11:49,160 The memory of fear prompts us to enjoy our every moment. 160 00:11:49,280 --> 00:11:50,880 To take what's best in life. 161 00:11:51,680 --> 00:11:53,080 To pursue happiness. 162 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 You are a weird man. 163 00:11:59,240 --> 00:12:02,240 You should have chosen another profession. 164 00:12:03,120 --> 00:12:04,120 No. 165 00:12:04,360 --> 00:12:07,760 Working here has opened my eyes. 166 00:12:08,920 --> 00:12:10,120 I am quite satisfied. 167 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 Perhaps you'll walk me to my car? 168 00:12:24,880 --> 00:12:26,080 Perhaps. 169 00:12:26,800 --> 00:12:29,600 But perhaps you'll stay? 170 00:12:30,480 --> 00:12:32,880 You don't actually want to go, do you? 171 00:12:33,520 --> 00:12:36,720 I don't know. It's getting late. Soon it will be midnight. 172 00:12:36,800 --> 00:12:39,200 All the more reason. Let's stay for awhile. 173 00:12:40,040 --> 00:12:44,640 When Friday the 13th is over, you can go on with your journey. 174 00:12:44,720 --> 00:12:48,120 Unless you should reconsider. 175 00:12:51,120 --> 00:12:52,920 And what was that remark supposed to mean? 176 00:12:53,440 --> 00:12:55,040 'Reconsider?' 177 00:12:55,120 --> 00:12:57,120 You could stay here. 178 00:12:59,640 --> 00:13:00,840 Why? 179 00:13:01,200 --> 00:13:04,600 Why should you go racing off on a night like this? 180 00:13:05,040 --> 00:13:08,240 We could both have a glass or two. 181 00:13:08,440 --> 00:13:10,040 But you're not supposed to drink either. 182 00:13:10,600 --> 00:13:13,200 I don't think we'll have any more guests. 183 00:13:14,400 --> 00:13:15,800 I don't really know… 184 00:13:16,440 --> 00:13:18,840 You look a bit tired. 185 00:13:19,160 --> 00:13:20,360 Stay! 186 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 Perhaps you're right. 187 00:13:26,760 --> 00:13:28,560 I'll pour you some wine. 188 00:13:28,800 --> 00:13:31,000 The same? Or another? 189 00:13:31,280 --> 00:13:32,480 The same, please. 190 00:13:32,640 --> 00:13:34,640 We have some really good red wine. 191 00:13:34,720 --> 00:13:36,120 No, white. 192 00:13:37,280 --> 00:13:38,480 As you wish. 193 00:13:43,040 --> 00:13:51,040 But honestly, do you actually believe these stories you tell? 194 00:13:52,640 --> 00:13:54,040 I really don't know. 195 00:13:54,720 --> 00:13:58,920 I never cared for folklore or legends. 196 00:13:59,320 --> 00:14:02,720 You are being skeptical simply because you're a man. 197 00:14:04,320 --> 00:14:05,920 Actually... 198 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 ...you do believe all this. 199 00:14:09,760 --> 00:14:12,760 Believe in fear. 200 00:14:15,360 --> 00:14:19,960 Conquering one's fears makes one strong. - But not toying with them. 201 00:14:20,040 --> 00:14:22,840 Gotcha! - No, you haven't. 202 00:14:23,560 --> 00:14:24,760 There you are: 203 00:14:25,160 --> 00:14:27,960 it's me who has to encourage you! 204 00:14:28,200 --> 00:14:29,600 But don't be alarmed: 205 00:14:30,760 --> 00:14:32,760 soon it will be midnight... 206 00:14:33,080 --> 00:14:34,680 ...and a new day is due to begin! 207 00:14:34,800 --> 00:14:36,800 You're quoting me in the wrong context. 208 00:14:38,520 --> 00:14:40,520 I won't argue with you. 209 00:14:42,760 --> 00:14:43,960 Here's to you! 210 00:14:44,880 --> 00:14:45,880 So be it. 211 00:14:46,720 --> 00:14:47,920 To us! 212 00:14:57,040 --> 00:14:59,240 He's especially troubled tonight. 213 00:15:00,040 --> 00:15:01,840 He sort of senses things. 214 00:15:02,760 --> 00:15:04,440 Something is about to happen… 215 00:15:04,520 --> 00:15:06,320 I don't want to hear it. 216 00:15:06,600 --> 00:15:07,800 I'd rather drink. 217 00:15:08,560 --> 00:15:13,160 If you're having another, it means I can't allow you to drive. 218 00:15:13,520 --> 00:15:14,920 You would have to stay. 219 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 Yes. 220 00:15:17,360 --> 00:15:19,760 Do I really need to spell it out for you? 221 00:15:21,280 --> 00:15:22,280 Oh, I see. 222 00:15:24,080 --> 00:15:28,280 How about taking this bottle and going up to my room? 223 00:15:28,480 --> 00:15:29,680 To your room… 224 00:15:29,760 --> 00:15:32,160 I know, it sounds very unambiguous… 225 00:15:32,240 --> 00:15:33,640 But I agree. 226 00:15:36,120 --> 00:15:38,120 Is your car locked? 227 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Yes, of course. 228 00:15:40,160 --> 00:15:42,360 Nothing too valuable inside? 229 00:15:42,920 --> 00:15:45,520 The only thing of value is me. 230 00:15:46,760 --> 00:15:50,160 Which means, we'd better take you up and guard you throughout the night. 231 00:15:52,120 --> 00:15:56,720 I do tend to lose myself every now and then. 232 00:16:05,120 --> 00:16:07,120 Damn. - What? 233 00:16:07,200 --> 00:16:08,800 Someone's coming. - Who? 234 00:16:08,880 --> 00:16:12,280 Driving from the city. Look. 235 00:16:14,280 --> 00:16:17,880 Couldn't you close up? 236 00:16:18,080 --> 00:16:20,080 I don't feel like facing anyone. 237 00:16:20,320 --> 00:16:22,520 All right, I'll tell them we're closed for maintenance. 238 00:16:22,680 --> 00:16:25,280 Don't start explaining things. 239 00:16:25,960 --> 00:16:28,160 Can't you just close up? 240 00:16:28,240 --> 00:16:30,640 No, no deal. That's the landlord. - What? 241 00:16:30,720 --> 00:16:33,320 It's a motorcycle. Look, only one headlight. 242 00:16:33,960 --> 00:16:35,360 Let's go upstairs! 243 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 I can't, not with a customer… 244 00:16:39,600 --> 00:16:43,400 But if I introduce you as a long-time lady friend, he mightn't object. 245 00:16:43,960 --> 00:16:45,160 You're a coward! 246 00:16:45,240 --> 00:16:47,040 I can't risk my position… 247 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 Good-bye! 248 00:16:48,320 --> 00:16:49,720 But… Wait… 249 00:16:50,480 --> 00:16:51,480 Can't you just… 250 00:17:16,480 --> 00:17:17,680 Come back… 251 00:17:19,720 --> 00:17:20,920 Come back… 252 00:17:29,960 --> 00:17:31,960 Oh, the weather, the weather! 253 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 Oh, the weather… 254 00:17:35,960 --> 00:17:37,360 Some brandy, some brandy! 255 00:17:52,120 --> 00:17:53,720 A customer? 256 00:17:53,800 --> 00:17:55,400 You've opened a bottle. 257 00:17:56,240 --> 00:17:58,440 A young lady just left. 258 00:18:01,040 --> 00:18:02,440 The coffee is still warm… 259 00:18:02,680 --> 00:18:04,680 Yes, she went about a minute ago. 260 00:18:06,400 --> 00:18:09,200 I didn't see anyone. - Well, she parked behind the house. 261 00:18:10,920 --> 00:18:13,520 I would like to meet anyone who is able to park there! 262 00:18:17,360 --> 00:18:18,360 God. 263 00:18:20,760 --> 00:18:22,560 Has he been going on like this? 264 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 Yes, for a while. 265 00:18:29,320 --> 00:18:33,320 He's been quite calm lately. 266 00:18:35,280 --> 00:18:38,080 But then again, around this time of the year… 267 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 What? 268 00:18:47,240 --> 00:18:48,840 What's the date? 269 00:18:49,640 --> 00:18:51,240 Friday, the 13th. 270 00:18:56,520 --> 00:18:57,720 Horrible… 271 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 What? 272 00:19:02,440 --> 00:19:03,840 It was today. 273 00:19:04,560 --> 00:19:05,760 Today? 274 00:19:07,120 --> 00:19:09,120 It was a night exactly like this. 275 00:19:10,400 --> 00:19:11,800 I am talking about... 276 00:19:13,640 --> 00:19:15,040 ...the night this thing... 277 00:19:16,240 --> 00:19:17,640 ...happened to my brother. 278 00:19:17,720 --> 00:19:19,320 This… 279 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 This thing? 280 00:19:20,880 --> 00:19:25,480 This thing that has confined him to a locked room. 281 00:19:28,280 --> 00:19:29,680 What happened? 282 00:19:31,920 --> 00:19:33,920 We were young men back then. 283 00:19:35,200 --> 00:19:37,600 The two of us managed the place together. 284 00:19:39,560 --> 00:19:42,560 I was about to go to the city; he stayed behind the counter. 285 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 It was very quiet in here. 286 00:19:46,480 --> 00:19:47,680 And suddenly… 287 00:19:49,280 --> 00:19:50,680 From out of nowhere... 288 00:19:51,240 --> 00:19:53,240 ...a woman enters. 289 00:19:54,000 --> 00:19:55,800 Where she appeared from... 290 00:19:56,360 --> 00:19:57,960 ...no idea. 291 00:19:58,880 --> 00:20:00,880 But as she approached 292 00:20:01,080 --> 00:20:04,080 beauty, real beauty. 293 00:20:07,040 --> 00:20:14,440 I started to delay my departure, made myself busy with nothing. 294 00:20:14,640 --> 00:20:16,640 I glimpse at her 295 00:20:16,720 --> 00:20:18,320 she smiles. 296 00:20:20,840 --> 00:20:23,040 I remember so vividly: 297 00:20:24,240 --> 00:20:26,240 she had black coffee and white wine. 298 00:20:27,400 --> 00:20:28,800 Black and white. 299 00:20:29,680 --> 00:20:32,680 I was trying to crack a joke about that, 300 00:20:32,760 --> 00:20:37,160 but she was from another world. 301 00:20:37,920 --> 00:20:39,320 She took no interest in my jokes. 302 00:20:39,400 --> 00:20:40,800 Black and white… 303 00:20:42,960 --> 00:20:44,760 Finally I left. 304 00:20:46,840 --> 00:20:48,040 And then? 305 00:20:48,400 --> 00:20:50,000 When I returned… 306 00:20:52,920 --> 00:20:55,720 Bruno was no longer the man I knew. 307 00:20:58,680 --> 00:21:02,680 He was lying on the floor up in his room; he didn't respond to anyone. 308 00:21:03,320 --> 00:21:05,920 But I could see in his eyes... 309 00:21:06,640 --> 00:21:08,440 ...that he was an entirely different person. 310 00:21:08,520 --> 00:21:10,520 Or creature. 311 00:21:11,640 --> 00:21:14,040 Bruno was lost... 312 00:21:14,800 --> 00:21:16,000 ...for good. 313 00:21:16,840 --> 00:21:18,240 And that woman? 314 00:21:20,120 --> 00:21:21,520 Was gone. 315 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 Just a passer-by. 316 00:21:25,600 --> 00:21:28,000 But talk spread around the village. 317 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 It was said that this had happened before. 318 00:21:31,040 --> 00:21:33,640 On a night of the Friday 13th... 319 00:21:34,160 --> 00:21:36,760 ...a beautiful young woman appears. 320 00:21:36,920 --> 00:21:40,920 She seduces a man and robs him of his senses at midnight. 321 00:21:41,680 --> 00:21:43,680 That that's what happened to Bruno. 322 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 One of the old men in the village claimed... 323 00:21:47,480 --> 00:21:51,280 ...he had escaped one like her in his youth. 324 00:21:51,680 --> 00:21:53,080 I was really annoyed. 325 00:21:53,240 --> 00:21:54,840 A tragedy strikes... 326 00:21:55,200 --> 00:21:58,200 ...and they turn it into a folk tale. 327 00:21:58,280 --> 00:22:05,680 I'm not local myself, so they put on this show for me. 328 00:22:09,720 --> 00:22:10,920 Whatever. 329 00:22:11,840 --> 00:22:14,440 I'll go and see Bruno and then turn in. 330 00:22:14,520 --> 00:22:16,320 Let's make up the accounts tomorrow, right? 331 00:22:20,360 --> 00:22:22,360 What are you sulking about? 332 00:22:23,600 --> 00:22:25,200 You got scared? 333 00:22:25,960 --> 00:22:27,160 No, no… 334 00:22:30,720 --> 00:22:33,320 These stories are fine stuff to tell... 335 00:22:35,320 --> 00:22:37,320 ...but, actually, we are grown men. 336 00:22:38,840 --> 00:22:40,240 We don't actually... 337 00:22:40,960 --> 00:22:44,160 ...believe these stories, do we now? 338 00:22:46,560 --> 00:22:47,560 No. 339 00:22:48,120 --> 00:22:50,120 Not actually. 340 00:23:01,920 --> 00:23:09,320 Hear, hear! We all await our time; be it quick or slow to come. 341 00:23:09,440 --> 00:23:13,640 But some have a very long period of --- 342 00:23:14,120 --> 00:23:17,920 ABEYANCE 343 00:23:25,000 --> 00:23:28,400 {\an8}A massive, impenetrable stone wall. 344 00:23:29,200 --> 00:23:31,000 {\an8}Natural formation? 345 00:23:31,080 --> 00:23:33,080 {\an8}No: manmade. 346 00:23:33,240 --> 00:23:35,240 {\an8}And suddenly - a door. 347 00:23:35,320 --> 00:23:39,120 {\an8}The only entrance to the top secret Nazi research center, 348 00:23:39,320 --> 00:23:42,120 {\an8}the likes of which sprang up in Europe during the war. 349 00:23:42,280 --> 00:23:47,280 {\an8}The war ended 75 years ago, but the doors to this bunker remain closed. 350 00:23:47,600 --> 00:23:51,800 {\an8}For decades, it's been whispered that behind these walls 351 00:23:51,880 --> 00:23:55,280 {\an8}the Nazis stored an unknown flying object - a crashed UFO. 352 00:23:55,360 --> 00:23:56,560 {\an8}Can that be? 353 00:23:56,840 --> 00:24:00,040 {\an8}For the generation following the Nazis, these doors never opened. 354 00:24:00,120 --> 00:24:02,520 {\an8}The area is crawling with armed guards. 355 00:24:03,640 --> 00:24:06,840 {\an8}As the Access to Information Act was passed this year, 356 00:24:06,920 --> 00:24:10,720 {\an8}several top secret institutions took pains to guard their activities. 357 00:24:10,960 --> 00:24:14,960 {\an8}As a surprise, this bunker agreed to open its doors to the media. 358 00:24:15,160 --> 00:24:17,160 {\an8}So why aren't we inside? 359 00:24:17,560 --> 00:24:21,560 {\an8}Because, as of today, this establishment is under investigation by Interpol. 360 00:24:21,800 --> 00:24:24,400 {\an8}In the last six months, 361 00:24:24,480 --> 00:24:28,680 {\an8}several leading reporters and cameramen have passed through these doors 362 00:24:28,760 --> 00:24:30,360 {\an8}to unveil the truth. 363 00:24:30,440 --> 00:24:32,240 {\an8}But the truth has not been unveiled. 364 00:24:32,320 --> 00:24:35,720 {\an8}No one has any recollection of the time spent in this facility. 365 00:24:35,800 --> 00:24:38,120 {\an8}Their memory cards and recording devices - wiped clean. 366 00:24:38,200 --> 00:24:43,000 {\an8}Are illegal procedures of brain manipulation conducted here? 367 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 {\an8}Two months ago, our top reporter, Marianne Büttel, entered here. 368 00:24:48,080 --> 00:24:50,280 {\an8}She can't recall a thing. 369 00:24:50,440 --> 00:24:52,840 {\an8}I can't recall a thing. 370 00:24:53,320 --> 00:24:56,320 {\an8}And yet, we can see her signature on the paper that says: 371 00:24:56,400 --> 00:24:59,400 {\an8}'Please allow me to forget everything I witnessed here.' 372 00:24:59,640 --> 00:25:01,040 {\an8}So what is the truth? 373 00:25:01,120 --> 00:25:03,920 {\an8}Ten minutes ago, two Interpol investigators went through these doors. 374 00:25:04,120 --> 00:25:06,320 {\an8}Perhaps they will give us some answers. 375 00:25:06,400 --> 00:25:08,600 {\an8}Markus Anderson, channel A+. 376 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 Please, hurry! 377 00:25:18,200 --> 00:25:21,600 I can't go on like this! 378 00:25:22,040 --> 00:25:25,040 I can't! 379 00:25:26,400 --> 00:25:29,600 How long will it take? - About ten seconds. 380 00:25:29,680 --> 00:25:32,080 God, I can't! 381 00:25:32,280 --> 00:25:34,680 Help! Help! 382 00:25:35,840 --> 00:25:38,840 Why can't I forget it?! 383 00:25:51,440 --> 00:25:52,840 How about you? 384 00:26:07,080 --> 00:26:08,080 Here we go. 385 00:26:17,320 --> 00:26:18,720 What do you make of it? 386 00:26:20,440 --> 00:26:21,440 Well… 387 00:26:22,960 --> 00:26:24,760 I can't make head or tail of this. 388 00:26:26,640 --> 00:26:28,040 What's in the syringe? 389 00:26:28,560 --> 00:26:29,960 Propralonol. 390 00:26:30,040 --> 00:26:31,840 Developed in this very lab. 391 00:26:32,040 --> 00:26:33,240 Legal? 392 00:26:33,760 --> 00:26:34,760 So-so. 393 00:26:34,840 --> 00:26:37,040 The FDA has its reservations. 394 00:26:37,120 --> 00:26:39,120 As do the police. - Why the police? 395 00:26:39,880 --> 00:26:44,280 According to the dose, it wipes up to thirty minutes of one's memories. 396 00:26:44,360 --> 00:26:45,360 Just think: 397 00:26:45,440 --> 00:26:50,240 a criminal could forget a murder and no lie detector would pick it up. 398 00:26:50,320 --> 00:26:52,120 Negative side effects? 399 00:26:53,200 --> 00:26:56,000 Trust me, it's been tested for a very long time. 400 00:26:56,080 --> 00:26:57,080 How long? 401 00:26:58,080 --> 00:27:01,280 It was developed in the early spring of 1945. 402 00:27:01,360 --> 00:27:05,960 Wasn't that when the supposed UFO crash occurred? 403 00:27:06,040 --> 00:27:08,240 Quite right. On the second of February. 404 00:27:08,320 --> 00:27:12,120 So you actually claim to store a UFO here? 405 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 Of course. 406 00:27:13,400 --> 00:27:15,200 Perhaps complete with the aliens? 407 00:27:15,640 --> 00:27:17,640 An alien. In singular. 408 00:27:18,360 --> 00:27:20,360 Damn, this is bullshit… 409 00:27:21,040 --> 00:27:23,840 According to you, everyone who's been granted access here 410 00:27:23,920 --> 00:27:27,720 has willingly erased from their memory the sight of the UFO? 411 00:27:27,800 --> 00:27:29,600 Or the alien? 412 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 Seems so. 413 00:27:31,760 --> 00:27:32,960 Why? 414 00:27:33,240 --> 00:27:37,040 Some things are too strange for us. 415 00:27:37,120 --> 00:27:39,520 One goes into shock. 416 00:27:39,600 --> 00:27:42,000 You seem to be dealing with it fine? 417 00:27:42,280 --> 00:27:44,736 I'm used to it. Been employed here for the best part of my life. 418 00:27:44,760 --> 00:27:47,440 Seen the alien yourself? 419 00:27:48,280 --> 00:27:50,280 What there is to be seen. 420 00:27:50,600 --> 00:27:54,600 You've got security systems, monitors - why can't we see the UFO from here? 421 00:27:54,680 --> 00:27:58,680 I presume our technology fails near the object, right? 422 00:27:59,000 --> 00:28:00,200 Exactly. 423 00:28:00,760 --> 00:28:02,760 Once you enter that elevator... 424 00:28:03,160 --> 00:28:08,760 ...neither your phones nor watches will function... 425 00:28:09,920 --> 00:28:11,720 ...not to mention the cameras. 426 00:28:13,160 --> 00:28:16,560 How are we to conduct an investigation with nothing working? 427 00:28:16,800 --> 00:28:20,200 Old school methods. Pen and paper. 428 00:28:20,280 --> 00:28:23,680 We'll write it down and draw up a report. 429 00:28:24,800 --> 00:28:26,400 So, if you're ready… 430 00:28:27,000 --> 00:28:31,400 Perhaps you'd care to take a look at the mandatory paperwork? 431 00:28:48,640 --> 00:28:50,640 That's our provisory light. 432 00:28:51,080 --> 00:28:53,080 We'll lose the electricity soon. 433 00:28:54,840 --> 00:28:57,040 So how are we supposed to get back up? 434 00:28:57,800 --> 00:29:00,000 The elevator's engine is upstairs. 435 00:29:05,720 --> 00:29:08,320 We'll descend to hangar number one. 436 00:29:08,840 --> 00:29:10,640 How many hangars are there in total? 437 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 One. 438 00:29:13,200 --> 00:29:15,000 And that's where… 439 00:29:15,240 --> 00:29:16,240 Yes. 440 00:29:18,560 --> 00:29:21,560 What's the daily number of personnel here? 441 00:29:21,640 --> 00:29:25,040 Me. And the armed guard outside. 442 00:29:25,520 --> 00:29:26,520 Meaning… 443 00:29:27,520 --> 00:29:28,720 You alone? 444 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 Yes. 445 00:29:31,280 --> 00:29:33,280 I'm the maintenance engineer. 446 00:29:33,360 --> 00:29:35,760 We work in shifts. 447 00:29:36,840 --> 00:29:38,840 Then who is investigating the UFO? 448 00:29:40,080 --> 00:29:42,080 How to put it… 449 00:29:42,480 --> 00:29:44,880 There's really nothing much to investigate. 450 00:29:45,440 --> 00:29:46,640 What do you mean? 451 00:29:47,640 --> 00:29:53,240 No changes in the condition of the object have been observed in the last 75 years. 452 00:29:53,440 --> 00:29:56,840 I'm here just to inform headquarters if needed. 453 00:29:57,040 --> 00:30:00,040 But, presuming you do have an alien here… 454 00:30:01,320 --> 00:30:02,520 Is it alive? 455 00:30:03,960 --> 00:30:05,560 As far as I know. 456 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 As far as you know? 457 00:30:07,600 --> 00:30:08,800 Where is it? 458 00:30:08,880 --> 00:30:11,480 Hard to say. 459 00:30:12,800 --> 00:30:13,800 Hold it… 460 00:30:14,080 --> 00:30:16,480 Are you saying it's moving about freely? 461 00:30:16,560 --> 00:30:18,960 It couldn't very well be locked up. 462 00:30:22,400 --> 00:30:27,000 You've got an alien at large?! 463 00:30:29,520 --> 00:30:31,520 I didn't sign up for this! 464 00:30:35,760 --> 00:30:38,760 Inspector! We are here to do our job! 465 00:30:39,200 --> 00:30:42,800 Want to be a laughing stock? The media hounds are out there! 466 00:31:09,520 --> 00:31:12,520 Care to explain this alien business? 467 00:31:13,760 --> 00:31:17,560 The pilot has been free to move around since the landing. 468 00:31:18,040 --> 00:31:19,640 For seventy-five years? 469 00:31:20,720 --> 00:31:23,520 It doesn't perceive time as we do. 470 00:31:23,880 --> 00:31:25,480 Or matter. 471 00:31:26,080 --> 00:31:27,680 So it's… 472 00:31:29,080 --> 00:31:32,280 You're saying it's a shape-shifter? 473 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 A black cat today, a seductive maiden tomorrow… 474 00:31:34,840 --> 00:31:37,840 You must be confusing it with the Devil, inspector. 475 00:31:39,640 --> 00:31:42,240 But it poses no danger to us? 476 00:31:42,320 --> 00:31:46,920 It's reported to have said - telepathically - even back in 1945... 477 00:31:47,920 --> 00:31:50,520 ...that it's merely waiting to leave again. 478 00:31:50,600 --> 00:31:52,600 That means…? 479 00:31:53,160 --> 00:31:57,560 Direct sunlight is harmful to it, so it waits here in the caves. 480 00:31:57,640 --> 00:31:59,040 For what? 481 00:31:59,280 --> 00:32:03,480 Until it's device refuels. Charges up. 482 00:32:03,880 --> 00:32:05,080 Charges? 483 00:32:05,160 --> 00:32:06,360 Refuels? 484 00:32:06,560 --> 00:32:08,960 I thought there was an emergency landing. 485 00:32:09,320 --> 00:32:13,920 There was, in a sense - it ran out of fuel, so to speak. 486 00:32:15,120 --> 00:32:17,720 And what does this device use for fuel? 487 00:32:18,240 --> 00:32:19,640 Emotions. 488 00:32:21,120 --> 00:32:22,520 Strong ones. 489 00:32:24,160 --> 00:32:28,760 Nobody ever accused me of emotionalism, so I presume I'm quite safe. 490 00:32:28,840 --> 00:32:31,440 You're pulling our leg? He's pulling our leg! 491 00:32:31,520 --> 00:32:34,520 Is this Candid Camera? Emotions?! 492 00:32:35,040 --> 00:32:38,040 You have a 'love station' here? 493 00:32:38,360 --> 00:32:41,360 You assume love is the strongest emotion. 494 00:32:41,440 --> 00:32:42,440 Well, it's not. 495 00:32:42,520 --> 00:32:45,720 Fear is the strongest emotion. 496 00:32:45,800 --> 00:32:48,400 Agony, extreme anguish. 497 00:32:48,680 --> 00:32:51,480 This device is fueled by… 498 00:32:51,560 --> 00:32:52,760 Fear? 499 00:32:53,920 --> 00:32:56,920 Why else did it land here? Think about it. 500 00:32:57,480 --> 00:32:58,880 The end of the war. 501 00:32:59,000 --> 00:33:00,800 The whole world is suffering. 502 00:33:00,920 --> 00:33:03,720 Europe is burning. 503 00:33:03,960 --> 00:33:05,560 Carnage. 504 00:33:05,680 --> 00:33:07,680 Concentration camps. 505 00:33:07,800 --> 00:33:09,400 Atomic bomb. 506 00:33:10,080 --> 00:33:16,880 Our planet was like a lit up gas station in the desert. 507 00:33:16,960 --> 00:33:20,960 Like a free buffet table to a starving man. 508 00:33:21,200 --> 00:33:23,400 Why didn't it leave then? 509 00:33:23,720 --> 00:33:25,920 Say, after Hiroshima? 510 00:33:26,000 --> 00:33:27,600 Were these sufferings not enough? 511 00:33:31,360 --> 00:33:32,560 I don't know. 512 00:33:32,640 --> 00:33:34,440 As if it's still waiting for something… 513 00:33:38,880 --> 00:33:41,480 So, gentlemen. Are you ready? 514 00:34:00,360 --> 00:34:03,760 Is that… the alien? 515 00:34:05,160 --> 00:34:07,560 More likely it's transportation device. 516 00:34:09,120 --> 00:34:11,920 How does it… persist? 517 00:34:12,880 --> 00:34:16,480 The greatest scientists in their field have not found an answer in 75 years. 518 00:34:16,560 --> 00:34:19,160 Don't expect me to explain it in a few sentences. 519 00:34:20,320 --> 00:34:21,920 What's it made of? 520 00:34:22,680 --> 00:34:25,280 Traditionally, of nothing. 521 00:34:25,360 --> 00:34:26,960 It's like a mirage. 522 00:34:27,520 --> 00:34:29,720 We refer to it as 'The Thought'. 523 00:34:29,800 --> 00:34:35,600 Presumably it can jump between universes and dimensions at the speed of thought. 524 00:34:36,760 --> 00:34:38,360 Can one touch it? 525 00:34:39,320 --> 00:34:41,320 It would be like touching light. 526 00:34:43,120 --> 00:34:46,120 How did they get it inside here? 527 00:34:47,040 --> 00:34:48,440 It's the other way around. 528 00:34:48,520 --> 00:34:52,320 This here is a natural cave. 529 00:34:52,400 --> 00:34:55,400 The research center was built around the object. 530 00:34:57,160 --> 00:34:58,960 Does it do anything? 531 00:34:59,640 --> 00:35:01,040 What do you mean? 532 00:35:01,360 --> 00:35:04,360 Something that makes people want to forget it? 533 00:35:05,320 --> 00:35:06,920 It gazes into you. 534 00:35:08,040 --> 00:35:10,240 In what sense? 535 00:35:10,320 --> 00:35:17,120 It shows you yourself, as if through a mirror. Everything evil in you. 536 00:35:17,600 --> 00:35:20,400 Why should there be something evil in me? 537 00:35:20,800 --> 00:35:22,600 You are a police officer, after all. 538 00:35:22,840 --> 00:35:27,840 I remember reading that you once shot two armed criminals. 539 00:35:28,320 --> 00:35:32,720 And you, detective - aren't you a former member of the SWAT team? 540 00:35:32,960 --> 00:35:39,760 Inspector, return to the lab and make notes before it starts to affect your mind. 541 00:35:40,080 --> 00:35:41,280 But it's… 542 00:35:48,360 --> 00:35:50,160 It's my horse… 543 00:35:52,160 --> 00:35:53,760 What horse? 544 00:35:56,560 --> 00:35:58,560 It broke its leg… 545 00:35:59,760 --> 00:36:01,560 And I had to… 546 00:36:03,760 --> 00:36:06,360 A horse? I can't see any… 547 00:36:16,640 --> 00:36:18,240 It's a dog! 548 00:36:20,280 --> 00:36:21,680 It's Pontius… 549 00:36:23,400 --> 00:36:25,600 My police dog… 550 00:36:31,600 --> 00:36:33,600 It caught rabies and… 551 00:36:35,560 --> 00:36:38,960 We never think of how much we wrong those around us. 552 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 But here… 553 00:36:44,160 --> 00:36:47,160 Here it becomes clear to us in a single minute. 554 00:36:50,480 --> 00:36:55,480 Everything we ever caused to others… 555 00:36:55,560 --> 00:36:57,160 Suffering. 556 00:36:58,320 --> 00:36:59,920 Injustice. 557 00:37:01,400 --> 00:37:02,600 Unkindness. 558 00:37:06,240 --> 00:37:07,440 And now… 559 00:37:09,600 --> 00:37:13,200 Now you'll experience the anguish of millions. 560 00:37:15,280 --> 00:37:23,080 Three quarters of a century of violence, death, repressions… 561 00:37:26,704 --> 00:37:28,664 You have my sympathy, gentlemen. 562 00:38:19,624 --> 00:38:21,024 What the hell was that? 563 00:38:27,540 --> 00:38:28,660 It seems... 564 00:38:33,680 --> 00:38:35,504 Fuck, I can't remember shit! 565 00:38:39,984 --> 00:38:42,784 APPLICATION FOR PARTIAL MEMORY ERASURE 566 00:38:49,024 --> 00:38:51,464 I won't be made a fool of. We'll go back there tomorrow. 567 00:38:54,112 --> 00:38:56,184 The stars look weird tonight. 568 00:38:56,520 --> 00:38:57,584 What? 569 00:38:57,860 --> 00:38:58,984 The stars. 570 00:39:01,040 --> 00:39:05,144 As if... they were multiplying. 571 00:39:50,484 --> 00:39:51,684 Nearly there. 572 00:39:53,684 --> 00:39:54,884 Nearly there. 573 00:39:56,204 --> 00:39:59,804 Same time tomorrow - we'll have fuel for the next thousand years. 574 00:40:02,164 --> 00:40:03,764 We made it through the wait. 575 00:40:06,844 --> 00:40:08,044 Off for home! 576 00:40:52,124 --> 00:40:58,124 Hear, hear! Some feed on fear, others on love. 577 00:40:58,604 --> 00:41:04,204 And the burning thirst for love can't be quenched even by --- 578 00:41:04,484 --> 00:41:09,484 THE SPRING OF SOLITUDE 579 00:41:34,244 --> 00:41:36,644 From the city of Reval we get news. 580 00:41:37,044 --> 00:41:39,444 Exactly twenty years ago, 581 00:41:39,524 --> 00:41:46,324 on the sixteenth of June, in the year of our Lord 1820... 582 00:41:46,644 --> 00:41:49,644 ...was the steeple of the St Olaf's church 583 00:41:49,724 --> 00:41:53,724 which was the highest in the world in olden times 584 00:41:53,804 --> 00:41:57,404 hit by a lightning bolt on a stormy night. 585 00:41:59,124 --> 00:42:07,124 The glow of the colossal fire was seen a hundred miles away. 586 00:42:17,244 --> 00:42:18,844 It's getting dark. 587 00:42:19,724 --> 00:42:22,324 God forbid there will be rain. 588 00:42:24,724 --> 00:42:30,324 Finally the church has been restored, by virtue of our most illustrious majesty, 589 00:42:30,404 --> 00:42:38,004 by the grace of our Lord, Nicholas the First, 590 00:42:38,084 --> 00:42:44,684 and is said to be even more beautiful than before. 591 00:42:45,204 --> 00:42:53,204 Today, on the 16th of June, on this year of our Lord, 1840... 592 00:42:54,084 --> 00:42:57,484 ...the festive consecration of the church will take place, 593 00:42:57,564 --> 00:43:05,564 in the presence of countless onlookers. 594 00:43:07,324 --> 00:43:09,724 And what beautiful pictures! 595 00:43:09,804 --> 00:43:11,204 Pictures? 596 00:43:14,204 --> 00:43:19,204 So, there's the church, as it stood in ruins twenty summers ago. 597 00:43:19,924 --> 00:43:25,724 And next to it - the new church, again with a majestic steeple. 598 00:43:26,524 --> 00:43:28,724 The highest steeple in the world… 599 00:43:29,724 --> 00:43:31,324 Hans, come and have a look! 600 00:43:33,444 --> 00:43:35,244 Where exactly is this city of Reval? 601 00:43:35,324 --> 00:43:38,724 And how long would it take to get there? The whole day? Two days? 602 00:43:40,604 --> 00:43:41,604 Let's see… 603 00:43:45,484 --> 00:43:46,484 Right here! 604 00:43:46,884 --> 00:43:48,684 In the sea…? 605 00:43:51,164 --> 00:43:52,164 Wait, wait… 606 00:43:54,844 --> 00:43:55,844 There it is! 607 00:43:56,084 --> 00:44:01,684 Have I told you how the city of Reval got its name, in the days of yore? 608 00:44:01,964 --> 00:44:05,364 I advise against filling their heads with nonsense, father. 609 00:44:05,444 --> 00:44:08,444 Children are different, Maria. 610 00:44:08,804 --> 00:44:12,204 Your Joosep - he was made of another wood. 611 00:44:12,284 --> 00:44:17,284 He wasn't into the worldly matters. He only wanted to farm. 612 00:44:17,964 --> 00:44:19,764 Don't say - 'was'… 613 00:44:26,564 --> 00:44:29,964 Don't worry, Joosep will be released from the military service next summer; 614 00:44:30,164 --> 00:44:31,764 then everything will be well! 615 00:44:32,644 --> 00:44:34,044 If only. 616 00:44:35,004 --> 00:44:36,804 If he's still alive… 617 00:44:36,884 --> 00:44:38,884 Why wouldn't he be? 618 00:44:38,964 --> 00:44:43,364 The Emperor is waging no war, thank God. 619 00:44:43,884 --> 00:44:48,884 And you kids, you will finally meet your brother! 620 00:44:49,804 --> 00:44:51,604 I wonder if I'll recognize him… 621 00:44:52,524 --> 00:44:55,924 He went - no more than a boy, barely older than Hans. 622 00:44:56,244 --> 00:44:59,244 He returns - with gray in his beard… 623 00:44:59,964 --> 00:45:02,964 Twenty-five years… 624 00:45:04,484 --> 00:45:07,284 Were Josep here now, or your father still alive, 625 00:45:07,364 --> 00:45:10,364 we wouldn't be on the brink of hunger. 626 00:45:10,684 --> 00:45:15,884 No-one is to be blamed for the plague taking our cow. 627 00:45:15,964 --> 00:45:18,364 Hans least of all. 628 00:45:21,004 --> 00:45:23,204 And he was frugal with money. 629 00:45:23,284 --> 00:45:26,084 Didn't hand our last pennies to a gypsy. 630 00:45:28,004 --> 00:45:31,004 The gypsy said the elixir would fight the consumption; 631 00:45:31,684 --> 00:45:35,084 it's sold at the apothecary's in the city. - In the city, in the city. 632 00:45:35,164 --> 00:45:37,764 And when has a decoction ever healed anyone? 633 00:45:38,964 --> 00:45:40,364 It's all in the hands of our Lord. 634 00:45:40,484 --> 00:45:43,084 The gypsies and the city drinks will have no say in the matter. 635 00:45:43,804 --> 00:45:45,804 What did the gypsy tell you? 636 00:45:46,764 --> 00:45:49,164 I didn't really ask her anything… 637 00:45:49,644 --> 00:45:52,644 But suddenly, she grabbed my hand 638 00:45:52,924 --> 00:45:56,324 and told me I would meet my true love 639 00:45:56,404 --> 00:45:57,804 today! 640 00:45:58,284 --> 00:46:00,484 And I would remain with her until I die. 641 00:46:00,564 --> 00:46:01,764 Today? 642 00:46:02,004 --> 00:46:05,204 You won't be meeting anyone before St John's night! 643 00:46:05,564 --> 00:46:09,164 Not until all the young folks gather around the bonfire! 644 00:46:09,644 --> 00:46:11,044 Love. 645 00:46:11,964 --> 00:46:14,964 That's what you get from newspaper fairy tales. 646 00:46:15,044 --> 00:46:19,444 While we live from hand to mouth - no milk, no meat on the table. 647 00:46:19,524 --> 00:46:23,324 You, Hans, are seventeen summers old. 648 00:46:23,604 --> 00:46:27,004 At that age, Joosep wouldn't have his family go hungry. 649 00:46:39,244 --> 00:46:41,244 And what are you planning to do with this? 650 00:46:42,364 --> 00:46:43,564 I'll go to the woods. 651 00:46:43,964 --> 00:46:50,964 I won't return before I have caught a hare, even a dove! 652 00:46:51,404 --> 00:46:52,404 Just listen to yourself! 653 00:46:52,604 --> 00:46:56,004 You know well, the lord of the manor has imposed laws against poaching. 654 00:46:56,164 --> 00:46:57,364 Don't go, Hans… 655 00:46:57,644 --> 00:46:59,444 And the sun is already setting… 656 00:47:03,084 --> 00:47:04,084 Hans… 657 00:49:03,324 --> 00:49:04,724 Why are you here? 658 00:49:07,204 --> 00:49:08,804 I don't even know where I am. 659 00:49:08,884 --> 00:49:10,684 You're in my realm. 660 00:49:11,484 --> 00:49:13,084 This is my spring. 661 00:49:14,524 --> 00:49:19,524 If you desire a drink from it, you must have my permission. 662 00:49:20,964 --> 00:49:22,164 I'm sorry… 663 00:49:24,684 --> 00:49:26,084 I was thursty… 664 00:49:29,364 --> 00:49:31,564 Can I please have a drink? 665 00:49:33,844 --> 00:49:35,844 What has brought you to this place? 666 00:49:37,644 --> 00:49:39,644 You'll find nothing here. 667 00:49:40,204 --> 00:49:41,804 Only solitude. 668 00:49:43,364 --> 00:49:45,764 Do you really live here all alone? 669 00:49:47,404 --> 00:49:49,204 I live alone... 670 00:49:49,964 --> 00:49:51,764 ...until someone comes along 671 00:49:51,924 --> 00:49:54,324 who will break the solitude. 672 00:49:55,364 --> 00:49:56,964 But I have come. 673 00:50:01,444 --> 00:50:04,844 If it's you who's destined to come... 674 00:50:05,324 --> 00:50:06,524 ...drink. 675 00:50:08,244 --> 00:50:10,244 But be warned: 676 00:50:11,124 --> 00:50:16,124 if you drink, you belong to me, for three nights. 677 00:50:16,844 --> 00:50:18,444 For three nights… 678 00:50:19,484 --> 00:50:21,884 You will go home in the morning... 679 00:50:22,524 --> 00:50:28,524 ...but return the next two nights. 680 00:50:29,764 --> 00:50:31,164 For three nights. 681 00:50:32,564 --> 00:50:37,964 And then, should you so wish, you'll be free. 682 00:50:39,044 --> 00:50:40,444 Three nights… 683 00:50:41,124 --> 00:50:42,924 But why only three? 684 00:50:55,644 --> 00:50:56,844 Then drink. 685 00:50:59,484 --> 00:51:01,084 This water is sacred. 686 00:51:02,204 --> 00:51:05,204 For the evil and sinful ones, it's a bitter black sperm. 687 00:51:06,724 --> 00:51:11,724 The just and righteous it lulls to a sweet dream. 688 00:51:15,684 --> 00:51:17,484 So lie with me here... 689 00:51:21,404 --> 00:51:25,004 ...and let's count the stars! 690 00:51:38,124 --> 00:51:39,924 When you're back home... 691 00:51:40,444 --> 00:51:43,044 ...the first thing - take a drink from your well. 692 00:51:44,644 --> 00:51:50,244 But be back with me as the sun sets! 693 00:54:09,284 --> 00:54:10,484 Joosep? 694 00:54:22,444 --> 00:54:23,444 Joosep! 695 00:54:23,964 --> 00:54:25,164 It must be you! 696 00:54:30,804 --> 00:54:32,204 It's me - Hans! 697 00:54:33,244 --> 00:54:34,644 Your baby brother! 698 00:54:35,124 --> 00:54:37,524 I was born, when you were conscripted! 699 00:54:37,884 --> 00:54:39,684 When in the world did you get home? 700 00:54:40,724 --> 00:54:42,324 Mother! Liina! 701 00:54:42,524 --> 00:54:45,924 You're exactly as mother has described you! 702 00:54:46,804 --> 00:54:49,804 How did they let you leave so early? 703 00:54:51,964 --> 00:54:54,764 Mother! Liina! I hope you weren't worried! 704 00:54:54,844 --> 00:54:57,044 Just think, Joosep has returned! 705 00:54:57,124 --> 00:55:00,924 What joy! When did he get here? 706 00:55:01,964 --> 00:55:03,764 I got here in the spring. 707 00:55:04,804 --> 00:55:06,204 What do you mean - the spring? 708 00:55:07,204 --> 00:55:10,004 Where have you been hiding? 709 00:55:10,804 --> 00:55:12,804 Mother, are you sure this is Hans? 710 00:55:14,044 --> 00:55:17,044 Hans, my dear Hans! 711 00:55:19,724 --> 00:55:21,924 What's going on? 712 00:55:22,844 --> 00:55:24,244 Where's grandfather? 713 00:55:28,924 --> 00:55:33,324 When I got home, grandfather had lain in his grave for six months. 714 00:55:37,364 --> 00:55:38,564 Lets go in, Hans. 715 00:55:38,644 --> 00:55:40,844 Yes, Hans, my boy! 716 00:55:40,924 --> 00:55:43,324 Mother will feed you! 717 00:55:51,444 --> 00:55:53,644 Eat now, my son! 718 00:55:53,724 --> 00:55:57,124 Hans is back home, everything will be well again! 719 00:55:57,204 --> 00:56:00,004 Eat, dearest! Try the tasty porrigde! 720 00:56:01,244 --> 00:56:03,044 Where have you been, Hans? 721 00:56:03,604 --> 00:56:07,604 I got lost in the grove and spent the night at the spring. 722 00:56:07,764 --> 00:56:09,764 So, and then? 723 00:56:11,004 --> 00:56:13,804 Then - I awoke and ran straight home. 724 00:56:15,524 --> 00:56:18,324 Hans, where have you been for a year? 725 00:56:18,684 --> 00:56:19,684 A year? 726 00:56:20,004 --> 00:56:21,204 For a year?! 727 00:56:21,564 --> 00:56:25,564 Don't you know you've been missing for a year? 728 00:56:25,884 --> 00:56:27,884 Our eyes are red from crying. 729 00:56:27,964 --> 00:56:30,964 Grandfather waited for many months... 730 00:56:31,684 --> 00:56:33,484 ...withering away in front of our eyes… 731 00:56:33,964 --> 00:56:36,364 His strength ran out by Michaelmas. 732 00:56:37,124 --> 00:56:38,724 Grandfather really is dead then? 733 00:56:38,884 --> 00:56:41,684 What does any of this matter. Let the bygones be bygones. 734 00:56:41,764 --> 00:56:43,764 Hans is home again. Nothing else matters. 735 00:56:43,844 --> 00:56:45,244 How can it not matter? 736 00:56:46,524 --> 00:56:49,324 How can a person be missing for a year 737 00:56:49,404 --> 00:56:51,204 and then turn up as if nothing has happened? 738 00:56:51,284 --> 00:56:53,540 As if he'd only been gone for one night? How does that not matter? 739 00:56:53,564 --> 00:56:55,764 We can marvel about this tomorrow. 740 00:56:55,844 --> 00:57:00,644 We'll go to the priest and ask him, what to make of this miracle! 741 00:57:00,724 --> 00:57:02,124 All right, Hans… 742 00:57:03,924 --> 00:57:06,724 Were you alone in the grove? 743 00:57:07,484 --> 00:57:09,884 I met someone. 744 00:57:10,524 --> 00:57:12,524 A maiden. At the spring. 745 00:57:13,404 --> 00:57:14,804 At the spring? 746 00:57:16,684 --> 00:57:19,084 There is no spring in the grove. 747 00:57:19,964 --> 00:57:23,764 The only spring in these parts rises to the surface near the church. 748 00:57:24,364 --> 00:57:25,964 Where was it? 749 00:57:26,044 --> 00:57:29,444 I'm not sure, I was lost in the dark… 750 00:57:30,004 --> 00:57:31,204 A maiden? 751 00:57:31,964 --> 00:57:33,164 At night? 752 00:57:34,124 --> 00:57:36,324 Yes, strange… 753 00:57:37,284 --> 00:57:39,684 Just as the gypsy foretold yesterday. 754 00:57:39,764 --> 00:57:41,364 It wasn't yesterday. 755 00:57:41,564 --> 00:57:44,164 It was a year ago to this day, Hans. 756 00:57:45,084 --> 00:57:50,484 And you haven't changed at all. You're wearing the same clothes. 757 00:57:52,364 --> 00:57:53,964 How can this be? 758 00:57:55,284 --> 00:58:00,284 Why aren't you eating? You haven't tasted mother's cooking for a year! 759 00:58:01,524 --> 00:58:02,924 I don't feel hungry at all… 760 00:58:03,124 --> 00:58:05,324 Just very thirsty. 761 00:58:05,684 --> 00:58:08,084 Liina will get you some fresh milk 762 00:58:08,164 --> 00:58:10,964 we have a cow again, thanks to Joosep! 763 00:58:12,404 --> 00:58:13,804 Oh, my dearest boy! 764 00:58:15,284 --> 00:58:19,684 All this joy is exhausting me, my head is spinning like a wheel… 765 00:58:19,764 --> 00:58:20,764 Mother… 766 00:58:20,844 --> 00:58:22,244 Why don't you lie down, mother. 767 00:58:24,084 --> 00:58:26,684 Hans won't disappear again. 768 00:58:27,724 --> 00:58:30,324 Yes, let me get some shuteye… 769 00:58:30,404 --> 00:58:31,804 Oh, the joy of it all… 770 00:58:43,444 --> 00:58:46,044 Mother doesn't seem to grasp it yet. 771 00:58:46,564 --> 00:58:47,964 And neither do I, I suppose. 772 00:58:48,804 --> 00:58:50,004 Me neither. 773 00:58:50,684 --> 00:58:52,684 Grandfather is gone… 774 00:58:53,964 --> 00:58:54,964 Yes. 775 00:58:55,044 --> 00:58:58,444 But we've got used to that. As well, as… 776 00:59:02,804 --> 00:59:04,604 Me being gone? 777 00:59:06,404 --> 00:59:09,404 A year is a long time in our lives, Hans. 778 00:59:10,084 --> 00:59:14,484 Too long, to mourn; or to hope in vain. 779 00:59:15,604 --> 00:59:16,804 You… 780 00:59:18,244 --> 00:59:19,844 You no longer hoped? 781 00:59:20,084 --> 00:59:24,484 Mother did, even though Joosep and I told her there's no point. 782 00:59:25,644 --> 00:59:28,644 After all, men do get lost in the woods. 783 00:59:29,164 --> 00:59:30,764 And in the army. 784 00:59:34,244 --> 00:59:36,844 In twenty-five years you'll see everything. 785 00:59:39,004 --> 00:59:40,404 But nothing quite like that. 786 00:59:42,484 --> 00:59:47,484 Good to see father's rifle again, though. We thought it was lost with you. 787 00:59:49,684 --> 00:59:50,884 Hans… 788 00:59:52,564 --> 00:59:53,964 Tell us… 789 00:59:55,404 --> 00:59:57,404 Tell us from the beginning. 790 00:59:57,804 --> 00:59:59,604 Yes. Who was this girl? 791 00:59:59,684 --> 01:00:01,084 How did she look? 792 01:00:01,164 --> 01:00:03,364 Did she tell you, where she was from? 793 01:00:04,124 --> 01:00:05,124 I… 794 01:00:05,204 --> 01:00:08,604 It's strange, I don't seem to remember… 795 01:00:09,924 --> 01:00:10,924 What? 796 01:00:11,764 --> 01:00:13,164 Remember what? 797 01:00:14,444 --> 01:00:15,444 Her… 798 01:00:16,284 --> 01:00:17,684 Her face… 799 01:00:18,804 --> 01:00:20,604 Her voice… 800 01:00:21,924 --> 01:00:23,924 How can you not remember? 801 01:00:24,684 --> 01:00:28,684 It's like a dream you awaken from... 802 01:00:29,644 --> 01:00:32,044 ...everything melts away. 803 01:00:32,964 --> 01:00:34,364 You only recall... 804 01:00:35,124 --> 01:00:37,124 ...the feeling of happiness… 805 01:00:44,684 --> 01:00:45,884 Hans… 806 01:00:53,044 --> 01:00:55,844 Liina and Mother have been crying over you... 807 01:00:56,964 --> 01:00:58,364 ...but to me... 808 01:00:59,204 --> 01:01:01,604 ...you're a strange man. 809 01:01:05,124 --> 01:01:07,124 First I need to get to know you. 810 01:01:14,804 --> 01:01:16,804 Joosep, why don't you pour me some too. 811 01:01:29,844 --> 01:01:35,844 You call it a dream that's ended - for us it's a strange dream only beginning. 812 01:01:40,204 --> 01:01:42,204 Let's hope this one will last! 813 01:02:30,004 --> 01:02:34,004 You want no milk, no liquor, but seem to enjoy your water… 814 01:02:34,604 --> 01:02:36,604 My mouth is so dry… 815 01:02:37,084 --> 01:02:38,484 Quite so, it's scorching! 816 01:02:39,684 --> 01:02:43,684 The time for haying is at hand, tomorrow we'll set out… 817 01:02:52,004 --> 01:02:54,404 You will back to the woods, don't you? 818 01:02:58,164 --> 01:02:59,564 Why, Hans? 819 01:03:02,164 --> 01:03:04,564 I'm sitting here... 820 01:03:06,404 --> 01:03:10,404 ...but my heart is in the woods. 821 01:03:13,844 --> 01:03:15,844 How do you live out there? 822 01:03:18,844 --> 01:03:21,844 Are you turning into a wolf at night? 823 01:03:24,324 --> 01:03:25,524 I don't know. 824 01:03:26,244 --> 01:03:31,644 But out there, there's someone who has all the answers. 825 01:03:32,844 --> 01:03:36,644 If you go now - will you be gone for another year? 826 01:03:37,124 --> 01:03:40,124 No! I'll be back tomorrow! 827 01:03:43,844 --> 01:03:45,044 I don't trust you… 828 01:03:45,444 --> 01:03:47,444 Hans, don't go, please! 829 01:03:51,164 --> 01:03:54,164 Hans, don't go, evil will come of it! 830 01:03:58,924 --> 01:04:01,924 Tell mother and Joosep, I love them! 831 01:04:03,644 --> 01:04:04,644 Hans! 832 01:05:45,084 --> 01:05:46,284 You have come! 833 01:05:48,244 --> 01:05:49,644 What was that? 834 01:05:49,924 --> 01:05:51,124 Who are you? 835 01:05:53,044 --> 01:05:55,644 How did you keep me here for a whole year? 836 01:05:56,484 --> 01:05:58,884 I can't tell you everything... 837 01:05:59,924 --> 01:06:01,124 ...not tonight. 838 01:06:03,004 --> 01:06:04,604 Tonight, lie with me. 839 01:06:05,204 --> 01:06:06,804 Forget everything else. 840 01:06:08,564 --> 01:06:13,164 Tomorrow at dawn go home again and drink from the well. 841 01:06:14,444 --> 01:06:16,244 And when you're back at sundown... 842 01:06:17,724 --> 01:06:18,924 ...then… 843 01:06:19,924 --> 01:06:23,524 On the third night, I'll tell you everything! 844 01:06:23,684 --> 01:06:28,684 And when I return home tomorrow - will you have robbed me of another year? 845 01:06:31,004 --> 01:06:33,604 I can't rob you of anything. 846 01:06:34,244 --> 01:06:38,244 I can only accept, what you give willingly! 847 01:06:40,084 --> 01:06:42,884 For me it's just one night I ask... 848 01:06:43,764 --> 01:06:45,164 ...tonight. 849 01:06:46,204 --> 01:06:48,204 Do you want to give it to me? 850 01:06:49,284 --> 01:06:52,084 Why do you only ask for one night... 851 01:06:52,724 --> 01:06:56,124 ...when I would gladly give you all the years to come... 852 01:06:56,924 --> 01:06:59,324 ...all for that one night? 853 01:07:00,404 --> 01:07:01,804 Then drink! 854 01:07:03,604 --> 01:07:06,004 If you're still innocent and just... 855 01:07:07,004 --> 01:07:10,604 ...the water from the spring will make you forget the earthly misery. 856 01:07:12,124 --> 01:07:18,124 Next to me you can rest until the dawn. 857 01:07:32,324 --> 01:07:35,324 I shouldn't sleep tonight… 858 01:08:36,084 --> 01:08:37,084 Hello there! 859 01:08:40,724 --> 01:08:43,324 Who have you come to visit us with? 860 01:09:00,404 --> 01:09:02,204 Now in your chamber, children. 861 01:09:11,124 --> 01:09:13,124 Why have you come, Hans? 862 01:09:13,444 --> 01:09:15,244 Have I been gone for long? 863 01:09:15,884 --> 01:09:17,884 Yes, Hans. Ten years. 864 01:09:17,964 --> 01:09:22,964 Ten years we've been waiting for you, first in hope, then in tears! 865 01:09:23,724 --> 01:09:28,124 Why do you come now, when we have buried you in our hearts long since? 866 01:09:32,044 --> 01:09:33,244 Are these… 867 01:09:35,964 --> 01:09:37,564 Yes, these are my children. 868 01:09:37,884 --> 01:09:39,084 Mine and Toomas's. 869 01:09:39,724 --> 01:09:43,924 But you wouldn't know Toomas. You've been in the grove, drunk with love! 870 01:09:44,404 --> 01:09:49,804 And you didn't care how an old woman and a girl should manage the farm, 871 01:09:49,884 --> 01:09:52,484 whether the folks at the village taunt them or fear them! 872 01:09:53,604 --> 01:09:55,604 But Joosep is back to manage the farm… 873 01:09:55,964 --> 01:09:57,564 Joosep is long dead. 874 01:09:58,604 --> 01:10:02,404 We became shunned in the village, because of you. 875 01:10:03,204 --> 01:10:06,204 Joosep took to drinking and brawling at the tavern. 876 01:10:06,284 --> 01:10:09,484 Until he froze to death in a snowdrift, six winters ago. 877 01:10:09,564 --> 01:10:10,964 Why shunned... 878 01:10:11,804 --> 01:10:13,404 ...why because of me? 879 01:10:13,924 --> 01:10:17,924 Because mother went to see the priest the next day after your disappearance... 880 01:10:19,124 --> 01:10:23,524 ...and he told us there once had been a witches' well in the grove, 881 01:10:23,604 --> 01:10:25,204 with a nixie at the bottom. 882 01:10:25,884 --> 01:10:29,484 And that many a young man has been trapped there in the past, 883 01:10:29,564 --> 01:10:33,564 because the nixie feeds on their love as the wolf feeds on blood. 884 01:10:35,804 --> 01:10:38,404 This reached the ears of everyone. 885 01:10:39,324 --> 01:10:41,724 How do you think they judged us? 886 01:10:42,604 --> 01:10:45,604 Those, whose brother lives in sin with a nixie! 887 01:10:45,684 --> 01:10:47,084 That's not how it is… 888 01:10:48,964 --> 01:10:53,164 When Joosep perished, I thought I'd throw myself into the river. 889 01:10:56,284 --> 01:11:02,084 Had Toomas not taken me, I would be begging from door to door! 890 01:11:04,124 --> 01:11:05,724 But look at you! 891 01:11:07,284 --> 01:11:09,884 Still a young, handsome lad. 892 01:11:10,644 --> 01:11:16,244 Not a spot on the clothes you wore as you ran out eleven years ago. 893 01:11:18,284 --> 01:11:21,084 The nixie has been generous to you. 894 01:11:23,244 --> 01:11:24,644 Where's mother? 895 01:11:26,244 --> 01:11:27,644 Mother's in bed. 896 01:11:28,844 --> 01:11:30,844 That's why I'm not in the fields with the others. 897 01:11:30,924 --> 01:11:32,924 She's on her last breath. 898 01:11:34,924 --> 01:11:36,924 Only holding on to see you return. 899 01:11:38,484 --> 01:11:41,484 The doctor told us, it would be any day now. 900 01:11:42,124 --> 01:11:45,124 But she won't die, until she has seen you for the last time. 901 01:11:45,884 --> 01:11:47,884 Just as the priest told us. 902 01:11:48,844 --> 01:11:50,244 What did he say? 903 01:11:53,004 --> 01:11:57,004 Who remains with the nixie, will, on his first night, be robbed of a year... 904 01:11:58,444 --> 01:12:00,844 ...and on his second night of ten years. 905 01:12:01,604 --> 01:12:04,004 And ten years will have passed today. 906 01:12:04,724 --> 01:12:08,124 But no-one survives three nights with the nixie. 907 01:12:08,204 --> 01:12:10,204 No-one has ever returned. 908 01:12:17,644 --> 01:12:18,644 Well… 909 01:12:20,444 --> 01:12:21,844 Come in then... 910 01:12:22,804 --> 01:12:25,804 ...so poor mother can finally go in peace. 911 01:13:08,324 --> 01:13:09,724 Hans… 912 01:13:12,044 --> 01:13:14,044 Dearest Hans… 913 01:13:28,084 --> 01:13:29,484 So that's it now. 914 01:13:31,604 --> 01:13:34,004 You've sent everyone to their graves. 915 01:13:35,804 --> 01:13:39,404 When will you return for me and my children? 916 01:13:42,444 --> 01:13:46,444 Go back into the woods - that's your home now! 917 01:13:47,284 --> 01:13:48,484 Get out! 918 01:13:49,484 --> 01:13:52,084 It's better no-one knows you've been out of there again! 919 01:13:52,724 --> 01:13:55,524 For ten years, we've been saying that the wolves have eaten you. 920 01:13:55,604 --> 01:13:57,204 Let it stay that way! 921 01:15:34,404 --> 01:15:35,804 I know... 922 01:15:36,684 --> 01:15:40,884 ...you have many questions - and reproaches… 923 01:15:42,284 --> 01:15:45,884 But remember only that I need you! 924 01:15:46,764 --> 01:15:48,764 Only you can save me. 925 01:15:49,284 --> 01:15:50,684 Can break the curse. 926 01:15:51,244 --> 01:15:52,444 Save you? 927 01:15:53,284 --> 01:15:54,684 What curse? 928 01:15:55,004 --> 01:15:57,604 You can take me away from this spring... 929 01:15:58,204 --> 01:15:59,804 ...among the people. 930 01:16:01,924 --> 01:16:04,324 I have been cursed, in ancient times... 931 01:16:05,284 --> 01:16:07,684 ...forever into this spring... 932 01:16:08,364 --> 01:16:10,364 ...which became a witches' well. 933 01:16:11,724 --> 01:16:14,124 I can only get out at night... 934 01:16:15,044 --> 01:16:17,444 ...but the spring doesn't permit me to leave. 935 01:16:17,804 --> 01:16:19,804 But how can I save you? 936 01:16:21,124 --> 01:16:25,124 It's been told that when an innocent, God-fearing man... 937 01:16:25,524 --> 01:16:27,924 ...comes and drinks for three nights from the witches' well, 938 01:16:28,044 --> 01:16:31,044 but for three days from a well on hallowed ground... 939 01:16:32,204 --> 01:16:34,204 ...he shall have the power 940 01:16:34,284 --> 01:16:38,284 to carry me from the realm of shadows to the land of the living. 941 01:16:39,884 --> 01:16:41,884 Then everything will begin anew. 942 01:16:42,444 --> 01:16:45,844 And we can live as a man and a woman... 943 01:16:46,804 --> 01:16:48,204 ...under the sun... 944 01:16:48,684 --> 01:16:50,084 ...among the living. 945 01:16:54,044 --> 01:16:56,644 From the well on hallowed ground… 946 01:16:58,124 --> 01:17:01,524 Our well stems from the spring in the churchyard! 947 01:17:03,404 --> 01:17:05,404 Therefore I have that power! 948 01:17:06,684 --> 01:17:08,284 And tonight is the third night. 949 01:17:09,364 --> 01:17:10,964 I want to do it! 950 01:17:12,204 --> 01:17:14,204 Tomorrow you'll be free! 951 01:17:15,244 --> 01:17:17,844 For three nights, you have been mine... 952 01:17:18,844 --> 01:17:21,444 ...tomorrow I shall be yours... 953 01:17:21,884 --> 01:17:23,884 ...for the rest of your days! 954 01:17:29,044 --> 01:17:33,044 I would like not to fall asleep tonight. 955 01:17:34,164 --> 01:17:40,164 I want to see Liina and her children again; want for them to see you. 956 01:17:40,884 --> 01:17:43,884 So everyone will realize that it has been my fate 957 01:17:43,964 --> 01:17:48,964 to redeem a tortured, innocent creature from the clutches of a curse. 958 01:17:50,804 --> 01:17:52,204 You are right. 959 01:17:53,684 --> 01:17:57,684 If you remain awake, you'll be back home tomorrow morning. 960 01:17:59,284 --> 01:18:06,284 But regardless - for one last time you must drink from the spring! 961 01:18:23,084 --> 01:18:26,084 Please, don't leave me this time! 962 01:18:28,364 --> 01:18:30,764 I must not fall asleep tonight… 963 01:18:31,324 --> 01:18:32,724 Please… 964 01:18:33,124 --> 01:18:35,124 I must not fall asleep… 965 01:20:16,324 --> 01:20:18,724 Be careful, there might be more of them! 966 01:20:19,644 --> 01:20:21,044 Go! 967 01:20:25,604 --> 01:20:29,204 Seems this one was on his own, Comrade Kommissar. 968 01:20:29,284 --> 01:20:32,084 Orders? - Comb the woods and report! 969 01:20:32,164 --> 01:20:33,164 Yes, Comrade Kommissar! 970 01:20:37,124 --> 01:20:38,924 Well then, Lieutenant. 971 01:20:43,124 --> 01:20:48,124 Another day's work is done. 972 01:20:51,444 --> 01:20:53,244 You smoke? - No. 973 01:20:57,804 --> 01:21:00,004 Vasya! Come here! 974 01:21:10,204 --> 01:21:11,404 What's going on there? 975 01:21:11,764 --> 01:21:14,764 Comrade Kommissar, perhaps you should see it yourself. 976 01:21:15,804 --> 01:21:18,804 Gosh, some soldiers. 977 01:21:19,764 --> 01:21:21,764 No initiative of their own. 978 01:21:34,724 --> 01:21:38,324 What? Never seen a dead body before? 979 01:21:48,324 --> 01:21:49,524 Still gaping here? 980 01:21:49,604 --> 01:21:50,804 Get lost, now! 981 01:21:57,044 --> 01:21:58,244 Who is this? 982 01:21:59,564 --> 01:22:00,964 This is none of our business. 983 01:22:02,324 --> 01:22:04,124 Write it down, as you always do: 984 01:22:06,484 --> 01:22:09,484 on this day, the 18th of June... 985 01:22:10,764 --> 01:22:13,164 ...nineteen fifty-one... 986 01:22:14,124 --> 01:22:16,924 ...another Estonian partisan was taken unawares. 987 01:22:17,724 --> 01:22:20,324 Killed at detention. 988 01:22:21,404 --> 01:22:24,204 The identity wasn't established. 989 01:22:25,484 --> 01:22:27,084 But, Comrade Kommissar… 990 01:22:27,164 --> 01:22:29,964 How was he 'killed at detention'? 991 01:22:31,164 --> 01:22:33,164 This one has been dead for a while… 992 01:22:33,844 --> 01:22:36,844 Looks like he's been lying here for a hundred years! 993 01:22:36,924 --> 01:22:39,324 Even his rifle is eaten by rust. 994 01:22:40,164 --> 01:22:42,164 How come? - That's how. 995 01:22:43,324 --> 01:22:49,324 We all saw him point a gun at a Soviet security officer, and fall. 996 01:22:49,404 --> 01:22:55,404 And should someone imagine he has seen something else... 997 01:22:55,884 --> 01:23:02,284 ...he shall be prosecuted for fifth-column activity and court-martialled. Clear? 998 01:23:03,444 --> 01:23:05,044 Questions? 999 01:23:07,524 --> 01:23:09,124 No questions. 1000 01:24:19,804 --> 01:24:24,804 So, that's it then. I shall bid my… 1001 01:24:27,444 --> 01:24:31,244 There seems to be room for another short story. 1002 01:24:33,164 --> 01:24:35,964 This is somewhat embarrassing… 1003 01:24:36,044 --> 01:24:43,044 As this is the account of who's to be blamed for me being here. 1004 01:24:49,444 --> 01:24:54,044 THE BUTLER DID IT 1005 01:26:44,404 --> 01:26:46,404 (in French) Not in front of the servants! 1006 01:26:48,124 --> 01:26:49,724 Very well, my dear! 1007 01:26:50,084 --> 01:26:54,484 Conclusive evidence was the poison found in his cupboard. 1008 01:26:54,564 --> 01:26:56,164 Were there any other suspects? 1009 01:26:56,244 --> 01:26:58,244 None to speak of. 1010 01:26:58,804 --> 01:27:01,804 And the letter? Was it brought up? 1011 01:27:02,644 --> 01:27:05,244 Are you ready for the fish, madam? 1012 01:27:05,324 --> 01:27:08,124 Poison? (Poisson - fish; Poison - poison) 1013 01:27:08,284 --> 01:27:10,084 Yes, we are ready. 1014 01:27:15,204 --> 01:27:19,804 (in German) And the letter was an ingenious touch! 1015 01:27:19,884 --> 01:27:20,884 Thank you! 1016 01:27:21,644 --> 01:27:23,444 Reminding the old bat of the birthday 1017 01:27:23,524 --> 01:27:26,524 of the family's greatest gossip, 1018 01:27:26,604 --> 01:27:31,804 and swapping her letter in the envelope... 1019 01:27:32,164 --> 01:27:34,604 ...Brilliant! - It was easy! 1020 01:27:34,684 --> 01:27:37,284 I can do her handwriting any day! 1021 01:27:37,364 --> 01:27:40,164 But changing it in seconds, 1022 01:27:40,324 --> 01:27:44,124 before she handed it to the maid, 1023 01:27:44,204 --> 01:27:45,804 who swore before the court 1024 01:27:45,884 --> 01:27:48,684 she took her mistress's letter to the post… 1025 01:27:48,764 --> 01:27:50,164 Exquisite! 1026 01:27:52,404 --> 01:27:55,404 The cook sends her apologies 1027 01:27:55,484 --> 01:27:58,484 the fish is somewhat overdone. 1028 01:28:01,724 --> 01:28:03,324 (in Italian) And cousin Therese? 1029 01:28:04,244 --> 01:28:06,444 You can always rely on a gossipmonger! 1030 01:28:06,524 --> 01:28:08,724 She gave witness, all in tears, 1031 01:28:08,804 --> 01:28:10,404 that the old woman wrote to her, 1032 01:28:10,484 --> 01:28:12,284 on her birthday, confessing she was afraid 1033 01:28:12,364 --> 01:28:14,964 that her butler wants to do her in! 1034 01:28:15,044 --> 01:28:17,244 Dear old cousin Therese! 1035 01:28:17,324 --> 01:28:19,324 May I recommend this white wine 1036 01:28:19,404 --> 01:28:21,404 to go with the fish? 1037 01:28:23,604 --> 01:28:26,604 I think we shall dine outside tonight! 1038 01:28:26,684 --> 01:28:29,084 Call us a cab! - Very well, Sir. 1039 01:28:30,764 --> 01:28:34,364 (in Russian) And the maid played right into our hands! 1040 01:28:34,724 --> 01:28:36,724 So, she pleased you? 1041 01:28:38,084 --> 01:28:40,684 Dear, are you jealous? 1042 01:28:40,844 --> 01:28:44,244 I pretended to make eyes at the stupid wench for a year! 1043 01:28:44,524 --> 01:28:47,324 Everyone knew I was alone that night, 1044 01:28:47,404 --> 01:28:51,404 as you were supposedly visiting a relative in the countryside… 1045 01:28:51,484 --> 01:28:56,084 Whom I knew very well to be abroad, 1046 01:28:56,204 --> 01:28:58,604 but to which effect you have a train ticket as evidence! 1047 01:28:58,724 --> 01:29:00,524 So the maid was an easy prey! 1048 01:29:00,684 --> 01:29:04,084 The cook is deaf, the butler has a day off 1049 01:29:04,204 --> 01:29:08,404 attending a working class masked ball 1050 01:29:08,484 --> 01:29:10,884 organized so cunningly by you... 1051 01:29:11,204 --> 01:29:14,804 ...where everyone wore masks and no-one could provide him with an alibi! 1052 01:29:15,004 --> 01:29:18,404 So the maid led me into her room herself... 1053 01:29:18,724 --> 01:29:24,724 ...thus leaving your visit to poor auntie's house unwitnessed! 1054 01:29:24,804 --> 01:29:28,204 She didn't confess to her indiscretion in court? 1055 01:29:28,284 --> 01:29:33,484 Perhaps some champagne, while you wait? 1056 01:29:34,244 --> 01:29:35,444 All right! 1057 01:29:36,164 --> 01:29:39,364 (in Swedish) Of course not - she swore she was alone 1058 01:29:39,444 --> 01:29:41,644 and no-one entered the house that evening! 1059 01:29:41,724 --> 01:29:44,324 And the deaf cook didn't even awaken, 1060 01:29:44,404 --> 01:29:46,604 as I took the key to the butler's room 1061 01:29:46,684 --> 01:29:48,484 and planted the bottle there! 1062 01:29:48,924 --> 01:29:52,324 Amazing, these Physostigmine drops 1063 01:29:52,404 --> 01:29:54,604 leaving no trace! 1064 01:29:54,684 --> 01:29:56,884 And the best of all… 1065 01:29:56,964 --> 01:29:59,764 Would you care for some 1066 01:29:59,844 --> 01:30:02,844 1903 vintage Meurtre Brut ('Bloody Murder')? 1067 01:30:03,844 --> 01:30:06,244 Just leave it and go! 1068 01:30:08,924 --> 01:30:10,524 (in Spanish) And the best of all… 1069 01:30:10,764 --> 01:30:12,364 The excitement kills me! 1070 01:30:12,604 --> 01:30:14,604 When the will was opened… 1071 01:30:15,244 --> 01:30:16,644 Sorry, Sir, 1072 01:30:16,724 --> 01:30:19,724 your cigarette is the wrong way up! 1073 01:30:21,484 --> 01:30:23,540 (in Hungarian) When the will was opened, it became clear 1074 01:30:23,564 --> 01:30:25,964 that Auntie Agatha had indeed bequeathed 1075 01:30:26,044 --> 01:30:27,844 a substantial sum to the butler! 1076 01:30:27,924 --> 01:30:29,524 I persuaded her 1077 01:30:29,604 --> 01:30:33,004 that would be a Christian thing to do! 1078 01:30:33,084 --> 01:30:35,884 Shall I prepare some sandwiches, Sir? 1079 01:30:36,284 --> 01:30:38,884 Do what you want! 1080 01:30:39,044 --> 01:30:40,044 But of course. 1081 01:30:43,164 --> 01:30:46,564 (in Estonian) In other words - everything worked out 1082 01:30:46,644 --> 01:30:48,244 just as we had planned. 1083 01:30:48,324 --> 01:30:50,724 And the millions of poor auntie… 1084 01:30:51,764 --> 01:30:54,164 And her country- and town estates 1085 01:30:54,244 --> 01:30:56,044 her jewels... 1086 01:30:57,484 --> 01:30:59,484 ...and diamonds… 1087 01:30:59,564 --> 01:31:00,964 All of it… 1088 01:31:01,884 --> 01:31:03,884 Belongs to us! 1089 01:31:03,964 --> 01:31:05,364 Oh, my dear! 1090 01:31:05,964 --> 01:31:07,764 This calls for a celebration! 1091 01:31:21,084 --> 01:31:23,484 That would be the police, Sir. 1092 01:31:24,724 --> 01:31:27,124 The police? - Yes, Sir. 1093 01:31:28,644 --> 01:31:30,244 How could they know? 1094 01:31:30,684 --> 01:31:33,084 I called them, madam. 1095 01:31:33,804 --> 01:31:36,404 When? - Just a minute ago. 1096 01:31:37,444 --> 01:31:38,644 Jenkins! 1097 01:31:39,164 --> 01:31:42,964 How could you? After thirty loyal years! 1098 01:31:43,044 --> 01:31:44,444 I'm sorry, milady. 1099 01:31:44,524 --> 01:31:48,524 I'm in the Butlers' Union! 1100 01:31:49,564 --> 01:31:51,164 (in Finnish) Oh, fuck… 1101 01:31:53,684 --> 01:31:55,284 Damn unions! 1102 01:31:57,324 --> 01:31:58,724 But don't worry: 1103 01:31:58,804 --> 01:32:01,804 I made you some sandwiches to go! 1104 01:32:24,004 --> 01:32:25,204 So, that's it then. 1105 01:32:25,364 --> 01:32:26,564 Good-night! 1106 01:32:47,684 --> 01:32:50,084 EERIE FAIRY TALES 74831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.