Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,169
- Previously
on Do No Harm...
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,337
So have a drink with me.
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,438
- What am I supposed
to drink to?
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,240
- Survival.
5
00:00:08,242 --> 00:00:11,010
Mine.
6
00:00:11,012 --> 00:00:13,746
- It's a solitary lesion.
- It's a tumor.
7
00:00:13,748 --> 00:00:15,681
Tomorrow, in the O.R.,
instead of taking out the tumor
8
00:00:15,683 --> 00:00:18,050
I don't have,
you are gonna place this chip,
9
00:00:18,052 --> 00:00:20,219
Keep Ian from coming,
hopefully for good.
10
00:00:20,221 --> 00:00:22,021
- My full team is flying in.
11
00:00:22,023 --> 00:00:24,723
- It would be an honor
to be your first in the O.R.
12
00:00:24,725 --> 00:00:27,493
- My old hospital is looking
for a chief of neurosurgery.
13
00:00:27,495 --> 00:00:28,761
- Twin Cities Memorial?
14
00:00:28,763 --> 00:00:31,597
- This is the opportunity
of a lifetime.
15
00:00:31,599 --> 00:00:33,799
- Unfortunately, we just
don't have an opening right now.
16
00:00:33,801 --> 00:00:36,201
- What about
the department chair?
17
00:00:36,203 --> 00:00:37,336
- That position's filled.
18
00:00:37,338 --> 00:00:38,237
We're just finishing up
the paperwork.
19
00:00:38,239 --> 00:00:39,505
Charmelo knew that.
20
00:00:39,507 --> 00:00:42,274
- We're operating today
on Jason Cole
21
00:00:42,276 --> 00:00:44,476
To place a neurotransmitter
in his brain.
22
00:00:44,478 --> 00:00:49,214
Once implanted, this chip
will block the pathway
23
00:00:49,216 --> 00:00:52,184
To an aberrant
personality disorder.
24
00:00:52,186 --> 00:00:54,353
- Where is the tumor?
25
00:00:54,355 --> 00:00:55,654
I.P.?
26
00:00:55,656 --> 00:00:57,523
- You ready, my friend?
27
00:00:57,525 --> 00:00:58,690
- Yeah.
28
00:00:58,692 --> 00:01:00,692
- Ian Price.
29
00:01:17,110 --> 00:01:22,181
[Laughter]
30
00:01:27,253 --> 00:01:31,190
- Look, there he is.
- Oh, such a big boy.
31
00:01:31,192 --> 00:01:32,324
- Happy birthday, kiddo.
32
00:01:32,326 --> 00:01:36,395
- Are you having a good time?
33
00:01:38,665 --> 00:01:41,100
- Where's Jason?
34
00:01:41,102 --> 00:01:44,570
Ian, hey.
35
00:01:50,810 --> 00:01:52,544
- Jason, can you hear me?
36
00:01:52,546 --> 00:01:54,847
Jason?
37
00:01:54,849 --> 00:01:58,350
Evidently, the blackout drug
you took for the past five years
38
00:01:58,352 --> 00:02:00,352
Increased your tolerance
to anesthesia.
39
00:02:00,354 --> 00:02:04,490
We're working on a new cocktail
of anesthetics
40
00:02:04,492 --> 00:02:06,258
Strong enough
to knock you out
41
00:02:06,260 --> 00:02:09,194
Without hopefully
stopping your heart.
42
00:02:09,196 --> 00:02:10,496
- Great.
43
00:02:10,498 --> 00:02:13,332
- Jason, nod
if you can understand me.
44
00:02:13,334 --> 00:02:15,901
- Twins.
45
00:02:15,903 --> 00:02:20,139
Ian and I, I saw it.
46
00:02:20,141 --> 00:02:21,273
- It was just a dream,
Jason.
47
00:02:21,275 --> 00:02:23,208
Anesthesia will do that.
48
00:02:23,210 --> 00:02:26,478
- No, it felt real.
- Oh, come on.
49
00:02:26,480 --> 00:02:29,481
You're not the first patient
to hallucinate during surgery.
50
00:02:29,483 --> 00:02:31,416
- Help me up.
51
00:02:31,418 --> 00:02:34,720
- Lie back down, Jason.
52
00:02:34,722 --> 00:02:37,923
- Phil,
what if it's a memory?
53
00:02:37,925 --> 00:02:39,458
- You're not making any sense.
54
00:02:39,460 --> 00:02:41,260
If you'd had a brother,
you'd know it.
55
00:02:41,262 --> 00:02:42,928
Think about it.
56
00:02:42,930 --> 00:02:46,331
Dreams are a reflection
of your conscious reality.
57
00:02:46,333 --> 00:02:47,933
You're finally getting rid
of Ian, so, naturally,
58
00:02:47,935 --> 00:02:49,268
That's what you dream about.
59
00:02:49,270 --> 00:02:51,470
- I don't know.
60
00:02:51,472 --> 00:02:53,338
- Lars, how are we doing
on that anesthesia?
61
00:02:53,340 --> 00:02:55,507
- We're close.
About ten minutes.
62
00:02:55,509 --> 00:03:00,445
- So, once Ian comes back,
the surgery is off.
63
00:03:00,447 --> 00:03:04,383
The chip can only be implanted
on your time, not his.
64
00:03:06,519 --> 00:03:08,787
- I just wish I had more time.
- Well, there isn't.
65
00:03:08,789 --> 00:03:10,289
What do you want to do,
Jason?
66
00:03:10,291 --> 00:03:12,291
You want to talk
about your dreams
67
00:03:12,293 --> 00:03:15,594
Or cut out Ian Price?
68
00:03:21,267 --> 00:03:23,869
- Yeah,
let's get it over with.
69
00:03:23,871 --> 00:03:25,304
- Easy.
70
00:03:25,306 --> 00:03:27,339
- [Sighs]
71
00:03:34,414 --> 00:03:35,881
- I'm sorry, but Dr. Young's
in a meeting.
72
00:03:35,883 --> 00:03:38,984
- I don't care.
73
00:03:38,986 --> 00:03:40,986
Vanessa, I need your help.
74
00:03:40,988 --> 00:03:42,688
- This is not a good time.
75
00:03:42,690 --> 00:03:43,989
- No, I need you to look
at these MRIs.
76
00:03:43,991 --> 00:03:45,357
There's multiple
discrepancies.
77
00:03:45,359 --> 00:03:48,594
There's irregularities--
- I said not now.
78
00:03:48,596 --> 00:03:51,630
- Jason doesn't have
a brain tumor.
79
00:03:51,632 --> 00:03:54,233
- I was in the room.
I saw the MRI.
80
00:03:54,235 --> 00:03:56,802
I assure you he does.
- His scans are clean.
81
00:03:56,804 --> 00:03:58,904
- You're saying I imagined
the tumor that I saw
82
00:03:58,906 --> 00:04:01,340
And that Dr. Jordan
imagined it also?
83
00:04:01,342 --> 00:04:02,941
- There's nothing there,
Vanessa.
84
00:04:02,943 --> 00:04:06,712
- Are you saying that
Dr. Charmelo imagined it too?
85
00:04:06,714 --> 00:04:09,915
- Jason does not need
this surgery.
86
00:04:09,917 --> 00:04:11,750
He knows it,
and Charmelo knows it.
87
00:04:11,752 --> 00:04:13,919
- Charmelo's doing everything
he can to help Jason.
88
00:04:13,921 --> 00:04:16,955
Everybody's doing everything
they can to help Jason.
89
00:04:16,957 --> 00:04:20,993
I suggest you do the same.
90
00:04:20,995 --> 00:04:23,629
I'm sorry, detective.
Please continue.
91
00:04:23,631 --> 00:04:25,597
- Were you aware Dr. Marcado
travelled to Jamaica
92
00:04:25,599 --> 00:04:26,698
On the 5th of this month?
93
00:04:26,700 --> 00:04:28,300
- No, I wasn't.
94
00:04:28,302 --> 00:04:30,302
- But he is employed here?
- Technically.
95
00:04:30,304 --> 00:04:32,404
Currently he's suspended
and under review.
96
00:04:32,406 --> 00:04:34,039
- Well, Dr. Marcado
never checked into his hotel.
97
00:04:34,041 --> 00:04:36,608
His luggage went unclaimed
for over a week.
98
00:04:36,610 --> 00:04:38,510
He hasn't been in contact
with friends and family,
99
00:04:38,512 --> 00:04:40,512
So they opened
a missing persons case.
100
00:04:40,514 --> 00:04:43,315
- I had no idea.
- Dr. Marcado's
101
00:04:43,317 --> 00:04:44,783
Cell phone records
indicate another employee
102
00:04:44,785 --> 00:04:46,718
At this hospital
called him 12 times
103
00:04:46,720 --> 00:04:47,953
The day he disappeared.
104
00:04:47,955 --> 00:04:49,921
- And who was that?
105
00:04:49,923 --> 00:04:52,891
- A Jason Cole.
106
00:04:52,893 --> 00:04:55,427
Do you know
where I can find him?
107
00:04:57,530 --> 00:05:00,065
- Hey, where's
Dr. Cole's surgery?
108
00:05:00,067 --> 00:05:03,402
- O.R. 6.
109
00:05:14,480 --> 00:05:16,682
- Charge nurse.
- Hi. This is Dr. Solis.
110
00:05:16,684 --> 00:05:19,084
I need security to unlock
the observation room to O.R. 6.
111
00:05:19,086 --> 00:05:23,955
- That observation room
is off-limits.
112
00:05:23,957 --> 00:05:27,492
- You've got to be kidding me.
113
00:05:27,494 --> 00:05:30,062
Hi, Dr. Lena Solis.
I need in.
114
00:05:30,064 --> 00:05:31,897
- Sorry,
I'm under strict orders.
115
00:05:31,899 --> 00:05:33,699
No one goes in.
116
00:05:33,701 --> 00:05:36,368
- Well, I'm Dr. Cole's
neurologist.
117
00:05:36,370 --> 00:05:38,503
- Dr. Charmelo said no one.
118
00:05:38,505 --> 00:05:41,740
- Then I'm going to need him
to step out and speak with me.
119
00:05:41,742 --> 00:05:43,008
It's urgent.
- If you'd like to speak
120
00:05:43,010 --> 00:05:44,876
With Dr. Charmelo,
you'll have to wait
121
00:05:44,878 --> 00:05:47,512
Until the surgery is over.
[Phone rings]
122
00:05:47,514 --> 00:05:49,915
- Hey, Ken, can I, uh,
can I call you right back?
123
00:05:49,917 --> 00:05:53,885
- It was a lie, all of it.
124
00:05:53,887 --> 00:05:55,654
They just wanted me
out of their O.R.
125
00:05:55,656 --> 00:05:57,089
- What are you talking about?
126
00:05:57,091 --> 00:05:59,057
- The neurosurgery job here
was filled a week ago.
127
00:05:59,059 --> 00:06:00,659
Charmelo knew that.
128
00:06:00,661 --> 00:06:02,961
He just wanted to keep me away
from Jason's surgery.
129
00:06:02,963 --> 00:06:04,596
I mean, how incompetent
does he think I am?
130
00:06:04,598 --> 00:06:09,067
- No, Charmelo's
locking us all out.
131
00:06:09,069 --> 00:06:13,105
- Why?
- I don't know.
132
00:06:13,107 --> 00:06:16,408
Listen to this,
I got my hands on Jason's MRIs,
133
00:06:16,410 --> 00:06:17,876
His actual MRIs,
and it wasn't
134
00:06:17,878 --> 00:06:19,711
What you and Vanessa
were looking at.
135
00:06:19,713 --> 00:06:21,046
- What?
136
00:06:21,048 --> 00:06:22,381
- They're clear.
137
00:06:22,383 --> 00:06:23,482
There's no tumor.
138
00:06:23,484 --> 00:06:26,451
- Wait, are you sure?
- I'm positive.
139
00:06:26,453 --> 00:06:27,719
And there's more.
140
00:06:27,721 --> 00:06:30,555
Okay, one set of the MRIs
was labeled "J.C."
141
00:06:30,557 --> 00:06:32,124
And the other set
was labeled "I.P."
142
00:06:32,126 --> 00:06:35,660
- Ian Price?
143
00:06:35,662 --> 00:06:38,964
- Who else could it be?
- Lena...
144
00:06:38,966 --> 00:06:40,832
If Charmelo's
not removing a tumor in there,
145
00:06:40,834 --> 00:06:42,501
Then what is he doing?
- I don't know,
146
00:06:42,503 --> 00:06:46,571
But I have to stop this.
147
00:06:52,612 --> 00:06:53,612
- Anesthesia report.
148
00:06:53,614 --> 00:06:55,547
- Peripheral and central IVs,
149
00:06:55,549 --> 00:06:57,149
Two units,
typed and crossed.
150
00:06:57,151 --> 00:07:01,686
Warmer in place.
- Start the ketamine drip.
151
00:07:01,688 --> 00:07:05,457
This new anesthetic cocktail
would knock out secretariat.
152
00:07:05,459 --> 00:07:08,794
- Hmm.
- I hope you're ready.
153
00:07:11,664 --> 00:07:12,898
- I'm ready.
154
00:07:12,900 --> 00:07:16,968
- You know the drill.
155
00:07:16,970 --> 00:07:20,639
- [Muffled]
Ten, nine, eight,
156
00:07:20,641 --> 00:07:24,709
Seven, six....
157
00:07:36,122 --> 00:07:37,823
- Which one do you want?
158
00:07:37,825 --> 00:07:40,926
- Mom said we have
to clean up first.
159
00:07:40,928 --> 00:07:42,761
- Jason, it's our birthday.
160
00:07:42,763 --> 00:07:46,832
These are our presents.
161
00:07:51,604 --> 00:07:54,639
Awesome.
- Gross.
162
00:07:54,641 --> 00:07:56,241
- If you don't want it,
I'll take it.
163
00:07:56,243 --> 00:07:57,642
- What will you trade me?
164
00:07:57,644 --> 00:08:00,779
- Oh, take this.
165
00:08:00,781 --> 00:08:02,581
- Really?
166
00:08:02,583 --> 00:08:06,651
- It looks boring.
167
00:08:10,223 --> 00:08:13,091
- Ian, be careful.
- I got it.
168
00:08:13,093 --> 00:08:16,161
See?
169
00:08:17,797 --> 00:08:20,232
[Vase shatters]
170
00:08:20,234 --> 00:08:23,869
- Boys, what happened?
171
00:08:23,871 --> 00:08:26,171
- What do we do?
172
00:08:26,173 --> 00:08:28,173
- What--
173
00:08:28,175 --> 00:08:31,042
[Sighs]
My mother's vase.
174
00:08:31,044 --> 00:08:32,844
- It was an accident.
175
00:08:32,846 --> 00:08:35,780
- Who did this?
176
00:08:35,782 --> 00:08:38,250
- Mom, please don't get mad.
177
00:08:38,252 --> 00:08:42,587
- Who did this?
- I did.
178
00:08:42,589 --> 00:08:46,124
- Jason, you're lying.
- No, I'm not.
179
00:08:46,126 --> 00:08:48,093
- You know the rules
about lying.
180
00:08:48,095 --> 00:08:49,160
- I did it.
I swear.
181
00:08:49,162 --> 00:08:51,162
- Stop covering for him.
182
00:08:51,164 --> 00:08:52,664
- Stop, you're hurting me.
183
00:08:52,666 --> 00:08:55,100
- I am sick of you
always covering for him!
184
00:08:55,102 --> 00:08:59,571
[Gasps]
185
00:08:59,573 --> 00:09:02,841
- Don't hurt my brother.
186
00:09:02,843 --> 00:09:05,911
[Vase crashes]
187
00:09:09,782 --> 00:09:15,720
[Alarm wails]
188
00:09:15,722 --> 00:09:17,155
- Secure doorways.
189
00:09:17,157 --> 00:09:19,257
Stand by for report.
190
00:09:19,259 --> 00:09:21,560
- Evac all O.R. suites
to post-op.
191
00:09:21,562 --> 00:09:23,795
- Hey, Garrity, how are we doing
with that annunciator panel?
192
00:09:23,797 --> 00:09:26,131
- We're showing a water flow
alarm on the fourth floor.
193
00:09:26,133 --> 00:09:27,265
- What the hell's going on?
194
00:09:27,267 --> 00:09:28,833
- We show
two pulled fire alarms,
195
00:09:28,835 --> 00:09:30,068
O.R. 6 and the west hallway.
196
00:09:30,070 --> 00:09:31,068
- Where's the fire?
197
00:09:31,070 --> 00:09:32,068
- That's what
we're trying to figure out.
198
00:09:32,070 --> 00:09:34,172
- Sir, there are 70 patients
on this floor.
199
00:09:34,174 --> 00:09:35,307
Have you any idea
how long this is gonna take?
200
00:09:35,309 --> 00:09:38,577
- We're working
as fast as we can.
201
00:09:47,286 --> 00:09:50,288
[Rock music]
202
00:09:50,290 --> 00:09:51,356
♪
203
00:09:55,228 --> 00:09:59,698
[Alarm wails]
204
00:09:59,700 --> 00:10:01,600
- The surgery's
been put on hold.
205
00:10:01,602 --> 00:10:03,201
You're perfectly safe.
206
00:10:03,203 --> 00:10:06,271
Door.
207
00:10:06,273 --> 00:10:08,173
- Come this way.
- Where's the fire, Vanessa?
208
00:10:08,175 --> 00:10:10,175
- It was a false alarm.
209
00:10:10,177 --> 00:10:12,177
Only the neuro suites
were affected.
210
00:10:12,179 --> 00:10:13,211
- Affected?
211
00:10:13,213 --> 00:10:14,846
The damn sprinklers went off.
212
00:10:14,848 --> 00:10:16,247
The O.R. Is contaminated.
213
00:10:16,249 --> 00:10:17,282
- We'll sterilize it.
214
00:10:17,284 --> 00:10:18,750
- In 24 hours?
215
00:10:18,752 --> 00:10:20,251
Jason doesn't have
that kind of time.
216
00:10:20,253 --> 00:10:21,753
- Well, it will be
our first priority.
217
00:10:21,755 --> 00:10:23,088
- That's not good enough.
218
00:10:23,090 --> 00:10:24,956
This surgery
is going forward today,
219
00:10:24,958 --> 00:10:26,825
Which means we restart
in one hour.
220
00:10:26,827 --> 00:10:28,226
- All right.
221
00:10:28,228 --> 00:10:29,794
Okay, listen, now,
we have some--
222
00:10:29,796 --> 00:10:31,229
We have some O.R.s
up on the sixth floor.
223
00:10:31,231 --> 00:10:32,731
We don't usually
do neurosurg there,
224
00:10:32,733 --> 00:10:33,765
But they just might work.
225
00:10:33,767 --> 00:10:34,966
- I need to see them.
226
00:10:34,968 --> 00:10:36,835
- Lisa, would you please
227
00:10:36,837 --> 00:10:38,770
Show Dr. Charmelo
to the O.B. surgery suite?
228
00:10:38,772 --> 00:10:42,374
- Yes, doctor.
- Some hospital you run here.
229
00:10:42,376 --> 00:10:44,342
- All available
emergency transport teams
230
00:10:44,344 --> 00:10:47,345
Please report
to staging area alpha.
231
00:10:47,347 --> 00:10:49,180
All available
emergency transport teams
232
00:10:49,182 --> 00:10:52,784
Please report
to staging area alpha.
233
00:11:03,863 --> 00:11:06,331
- Hi.
234
00:11:06,333 --> 00:11:07,999
I'm Ken Jordan.
235
00:11:08,001 --> 00:11:09,367
I'm the new chief
of neurosurgery here.
236
00:11:09,369 --> 00:11:11,169
I just wanted
to introduce myself.
237
00:11:11,171 --> 00:11:12,837
- Joanna.
238
00:11:12,839 --> 00:11:14,172
I heard they
just hired someone,
239
00:11:14,174 --> 00:11:15,974
But I never meet
the higher-ups.
240
00:11:15,976 --> 00:11:17,008
- Aw, that's a shame.
241
00:11:17,010 --> 00:11:18,009
I bet you get stuck down here
242
00:11:18,011 --> 00:11:19,177
With the interns
who have no idea
243
00:11:19,179 --> 00:11:20,211
What they're looking at?
244
00:11:20,213 --> 00:11:21,211
- You got that right.
245
00:11:21,213 --> 00:11:23,148
- Well, Joanna, I'm wondering
if you could help me out.
246
00:11:23,150 --> 00:11:24,215
I'm trying to get a jump
on a few things
247
00:11:24,217 --> 00:11:25,215
Before I start next week.
248
00:11:25,217 --> 00:11:28,019
I need to take a look
at the file of a former patient.
249
00:11:28,021 --> 00:11:29,019
- Of course.
250
00:11:29,021 --> 00:11:32,090
Have you been issued a T.C.M.
security clearance card?
251
00:11:32,092 --> 00:11:33,324
- H.R. was my next stop.
252
00:11:33,326 --> 00:11:34,324
I was hoping
I could read the file
253
00:11:34,326 --> 00:11:36,161
While they make me wait an hour
to take my picture.
254
00:11:36,163 --> 00:11:38,296
- An hour?
Try three.
255
00:11:38,298 --> 00:11:39,931
- Well, see, I should have
interviewed with you
256
00:11:39,933 --> 00:11:41,332
To get the real scoop
on this place.
257
00:11:41,334 --> 00:11:44,903
- Well, you're stuck here now.
- Yes, I definitely am.
258
00:11:44,905 --> 00:11:48,239
Uh, so what do you think?
Can you help me out?
259
00:11:50,342 --> 00:11:52,944
- What's
the patient's name again?
260
00:11:52,946 --> 00:11:56,715
- Ian Price.
261
00:11:56,717 --> 00:11:58,249
- Okay, everyone,
it's safe.
262
00:11:58,251 --> 00:11:59,249
You can go back
to your rooms.
263
00:11:59,251 --> 00:12:01,886
Family members, please return
to the waiting room.
264
00:12:01,888 --> 00:12:02,887
It's fine.
265
00:12:02,889 --> 00:12:05,490
It's just a false alarm.
266
00:12:05,492 --> 00:12:07,092
- Dr. Young!
267
00:12:07,094 --> 00:12:08,727
Dr. Young,
where's Dr. Cole?
268
00:12:08,729 --> 00:12:09,794
Is he okay?
Is he alive?
269
00:12:09,796 --> 00:12:11,329
- He's fine.
He's fine.
270
00:12:11,331 --> 00:12:13,965
He's just sleeping it off while
they're prepping a new O.R.
271
00:12:13,967 --> 00:12:16,901
- Is there anything I can do.
Anything?
272
00:12:16,903 --> 00:12:17,902
- Yes, as a matter of fact,
there is.
273
00:12:17,904 --> 00:12:19,104
- Anything.
274
00:12:19,106 --> 00:12:20,205
- It seems
that Dr. Marcado's family
275
00:12:20,207 --> 00:12:22,040
Has filed
a missing persons report.
276
00:12:22,042 --> 00:12:23,908
- Why?
He's just on vacation.
277
00:12:23,910 --> 00:12:25,510
- Well, he never got
to where he was going.
278
00:12:25,512 --> 00:12:27,112
- Oh, my god.
Is he--
279
00:12:27,114 --> 00:12:29,247
- Missing.
That's what we know.
280
00:12:29,249 --> 00:12:30,247
We know he's missing.
281
00:12:30,249 --> 00:12:32,250
That and that Jason
was the last person
282
00:12:32,252 --> 00:12:33,351
To have contact with him.
283
00:12:33,353 --> 00:12:36,054
- Jason?
- Jason is sick.
284
00:12:36,056 --> 00:12:37,422
And we all know
of his recent behavior,
285
00:12:37,424 --> 00:12:39,491
Especially towards
Dr. Marcado.
286
00:12:39,493 --> 00:12:43,528
- No, no, there is no way
that Dr. Cole had anything to do
287
00:12:43,530 --> 00:12:44,996
With Ruben going missing.
288
00:12:44,998 --> 00:12:46,765
- Yeah, well,
the police are not convinced.
289
00:12:46,767 --> 00:12:48,366
- Well, I am!
- Good.
290
00:12:48,368 --> 00:12:50,168
Because Jason's in no shape
to defend himself
291
00:12:50,170 --> 00:12:51,503
And he won't be
for quite some time.
292
00:12:51,505 --> 00:12:53,304
Listen, Josh, I need you
to find something
293
00:12:53,306 --> 00:12:55,240
That puts him as far
from Ruben Marcado as possible.
294
00:12:55,242 --> 00:12:56,240
- I will.
295
00:12:56,242 --> 00:12:59,043
I won't stop until Dr. Cole
is completely exonerated.
296
00:12:59,045 --> 00:13:00,043
- Well, he hasn't
been convicted yet.
297
00:13:00,045 --> 00:13:03,314
- Well, I'll acquit him of any
suspicion, disprove any motive.
298
00:13:03,316 --> 00:13:04,983
- Josh.
299
00:13:04,985 --> 00:13:09,053
- I'm on it.
- Thank you.
300
00:13:26,438 --> 00:13:30,208
- You hungry?
301
00:13:30,210 --> 00:13:32,210
- Thanks.
302
00:13:32,212 --> 00:13:35,346
- How much longer is mom going
to keep you locked up in here?
303
00:13:35,348 --> 00:13:38,283
- I don't know.
304
00:13:38,285 --> 00:13:41,486
But I will get even with her.
Watch me.
305
00:13:41,488 --> 00:13:44,422
- Ian, you can't
keep doing these things.
306
00:13:44,424 --> 00:13:46,124
- What things?
307
00:13:46,126 --> 00:13:47,458
- Hurting people.
308
00:13:47,460 --> 00:13:50,094
- I wasn't hurting mom.
309
00:13:50,096 --> 00:13:52,363
I was protecting you.
310
00:13:52,365 --> 00:13:54,199
- Still.
311
00:13:54,201 --> 00:13:59,270
- As long as we stick together,
no one can ever hurt us.
312
00:14:04,510 --> 00:14:06,211
- Together forever.
313
00:14:06,213 --> 00:14:09,280
- Together forever.
314
00:14:20,025 --> 00:14:23,027
- We're moving up
to the sixth floor.
315
00:14:23,029 --> 00:14:25,196
It's going to be
a very tight squeeze up there.
316
00:14:25,198 --> 00:14:27,632
We need to find room for our
intraoperative E.E.G.,
317
00:14:27,634 --> 00:14:30,602
A plasma screen for radiology,
and the extra anesthesia.
318
00:14:30,604 --> 00:14:32,270
- I'm on it.
319
00:14:32,272 --> 00:14:34,372
- You'll need to pack up
a full neurosurg kit.
320
00:14:34,374 --> 00:14:36,040
They've got nothing up there.
- Yes, doctor.
321
00:14:36,042 --> 00:14:37,308
- Oh, and people,
hustle it up.
322
00:14:37,310 --> 00:14:40,378
I start to scrub
in two minutes.
323
00:14:40,380 --> 00:14:43,448
Jason?
324
00:14:53,559 --> 00:14:58,229
- Lena, is it over?
325
00:14:58,231 --> 00:14:59,397
- The surgery?
326
00:14:59,399 --> 00:15:03,167
Yeah, for good.
327
00:15:03,169 --> 00:15:05,970
I saw your scans.
328
00:15:05,972 --> 00:15:09,307
- Oh, Lena.
329
00:15:09,309 --> 00:15:10,475
- There's no tumor,
but I'm guessing
330
00:15:10,477 --> 00:15:12,310
You already knew that.
331
00:15:12,312 --> 00:15:15,046
- Lena.
332
00:15:15,048 --> 00:15:18,016
No, that's it, no more lies.
333
00:15:18,018 --> 00:15:20,518
- Jason, there is no surgery
unless you tell me
334
00:15:20,520 --> 00:15:23,288
Why you faked a tumor,
why there's a guard
335
00:15:23,290 --> 00:15:24,288
Outside of your O.R.,
336
00:15:24,290 --> 00:15:27,926
And who in the hell
is Ian Price?
337
00:15:27,928 --> 00:15:32,230
The truth, Jason, all of it,
or there's no surgery.
338
00:15:38,138 --> 00:15:39,136
- I want each of you
to take a different wing
339
00:15:39,138 --> 00:15:41,239
In the hospital.
340
00:15:41,241 --> 00:15:43,141
Somebody moved Jason
out of the post-op,
341
00:15:43,143 --> 00:15:44,175
But they can't have
taken him far.
342
00:15:44,177 --> 00:15:45,610
- Take that hallway.
343
00:15:45,612 --> 00:15:47,946
- He won't be Jason
for long,
344
00:15:47,948 --> 00:15:51,282
And we're running out
of time.
345
00:15:51,284 --> 00:15:54,085
- You wouldn't believe me
if I told you,
346
00:15:54,087 --> 00:15:58,623
So I'll have to show you.
347
00:15:58,625 --> 00:16:00,959
- Start at the beginning.
348
00:16:00,961 --> 00:16:02,260
- I don't remember
the beginning.
349
00:16:02,262 --> 00:16:04,329
My childhood is a blank.
350
00:16:04,331 --> 00:16:07,265
- Then start
with what you remember.
351
00:16:07,267 --> 00:16:09,000
- Okay.
352
00:16:09,002 --> 00:16:10,268
I was ten years old.
353
00:16:10,270 --> 00:16:11,269
It was night.
354
00:16:11,271 --> 00:16:13,104
I was in my room
doing homework,
355
00:16:13,106 --> 00:16:17,208
And then, suddenly, I was
standing outside in the woods.
356
00:16:17,210 --> 00:16:20,278
And then it happened again
a couple of weeks later,
357
00:16:20,280 --> 00:16:24,582
At exactly the same time,
8:25 P.M.
358
00:16:24,584 --> 00:16:27,385
At first, I'd black out
for ten minutes,
359
00:16:27,387 --> 00:16:30,588
And then it was 1/2 hour,
and then an hour,
360
00:16:30,590 --> 00:16:35,259
And slowly, over time,
it was half of my life.
361
00:16:36,662 --> 00:16:39,163
I'd wake up
in different places,
362
00:16:39,165 --> 00:16:43,634
With different people,
having done terrible things.
363
00:16:43,636 --> 00:16:46,104
One morning I woke up
and there was a message
364
00:16:46,106 --> 00:16:47,372
Written on the mirror.
365
00:16:47,374 --> 00:16:51,275
"Let me introduce myself."
it was signed--
366
00:16:51,277 --> 00:16:53,678
- Ian Price.
367
00:16:53,680 --> 00:16:56,347
- Yeah, Ian Price.
368
00:16:56,349 --> 00:17:00,151
Lena, this surgery,
it's all I've got.
369
00:17:00,153 --> 00:17:02,086
It's my only shot at a cure.
370
00:17:02,088 --> 00:17:06,124
- I want to believe you,
Jason, I do.
371
00:17:06,126 --> 00:17:12,063
But what you're describing,
it doesn't exist.
372
00:17:12,065 --> 00:17:15,099
- Lena, when I transition,
you'll see.
373
00:17:15,101 --> 00:17:17,235
An entirely different set
of neural pathways
374
00:17:17,237 --> 00:17:18,235
Will light up.
375
00:17:18,237 --> 00:17:20,705
My brain patterns
will shift completely,
376
00:17:20,707 --> 00:17:22,040
And you'll see it.
377
00:17:22,042 --> 00:17:23,040
You'll have your proof,
and once you do,
378
00:17:23,042 --> 00:17:25,543
I need you to call
Dr. Charmelo immediately.
379
00:17:25,545 --> 00:17:28,579
He'll know what to do.
- Okay.
380
00:17:28,581 --> 00:17:30,148
- And, Lena,
no matter what I say,
381
00:17:30,150 --> 00:17:32,483
No matter what Ian says,
382
00:17:32,485 --> 00:17:34,552
Promise me you
will not come in this room.
383
00:17:34,554 --> 00:17:38,056
- I promise.
- Okay.
384
00:17:38,058 --> 00:17:41,092
And, Lena...
385
00:17:41,094 --> 00:17:42,760
- I'm watching.
386
00:17:42,762 --> 00:17:48,299
- I just--
I wanted to--
387
00:17:48,301 --> 00:17:49,434
- Jason?
388
00:17:49,436 --> 00:17:50,701
- [Groans]
389
00:17:50,703 --> 00:17:53,071
- Jason?
- [Groans]
390
00:17:53,073 --> 00:17:54,272
- Jason?
391
00:17:54,274 --> 00:17:58,142
- [Grunting]
392
00:18:07,286 --> 00:18:10,354
- Oh, my god.
393
00:18:13,292 --> 00:18:15,259
Are you okay?
394
00:18:15,261 --> 00:18:19,363
Jason, tell me you're okay.
395
00:18:21,266 --> 00:18:24,535
Can you hear me?
396
00:18:24,537 --> 00:18:28,372
Jason?
397
00:18:28,374 --> 00:18:31,175
- Guess again.
398
00:18:31,177 --> 00:18:34,579
Lena, is that you?
399
00:18:34,581 --> 00:18:36,614
Well, I got to be honest,
I was hoping for something
400
00:18:36,616 --> 00:18:41,285
A little more sandy beach vibe,
but here we are.
401
00:18:41,287 --> 00:18:44,655
I guess the cat's
out of the bag now, huh, Lena?
402
00:18:44,657 --> 00:18:46,324
Well, why don't you
come on in here,
403
00:18:46,326 --> 00:18:48,159
Give the cat a scratch.
404
00:18:48,161 --> 00:18:49,760
Come on, I'll let you
scratch my back
405
00:18:49,762 --> 00:18:52,630
Like I scratched yours
at that motel room.
406
00:18:52,632 --> 00:18:55,433
You remember that,
don't you?
407
00:18:55,435 --> 00:18:58,870
Ooh, what a night that was.
408
00:18:58,872 --> 00:19:01,606
You know, I'm willing to bet
that you still have an itch
409
00:19:01,608 --> 00:19:03,207
That needs to be scratched.
410
00:19:03,209 --> 00:19:06,744
Lena?
411
00:19:06,746 --> 00:19:09,814
Lena...
412
00:19:34,406 --> 00:19:39,477
- Thomas Cole
and Evelyn Price?
413
00:19:50,255 --> 00:19:53,257
- It was you, wasn't it?
414
00:19:53,259 --> 00:19:55,193
All those times.
415
00:19:55,195 --> 00:19:56,661
It's always been you.
416
00:19:56,663 --> 00:19:58,930
- Only when you
were having fun.
417
00:19:58,932 --> 00:20:01,666
When you were bored out
of your mind, that was Jason.
418
00:20:01,668 --> 00:20:06,304
- At the motel room,
late at night at the hospital.
419
00:20:06,306 --> 00:20:10,541
- Yeah, I guess I should
properly introduce myself, huh?
420
00:20:10,543 --> 00:20:14,745
- Ian Price.
- Ooh, a believer.
421
00:20:14,747 --> 00:20:18,716
- I'm getting there.
- You look scared.
422
00:20:18,718 --> 00:20:22,253
- You're not helping.
- What's the deal, Lena?
423
00:20:22,255 --> 00:20:24,722
You want to get a good look at
the biggest freak in the circus
424
00:20:24,724 --> 00:20:27,491
Before he leaves town
for good?
425
00:20:27,493 --> 00:20:29,627
- I just needed
to see it for myself.
426
00:20:29,629 --> 00:20:31,329
- I see.
427
00:20:31,331 --> 00:20:34,632
So the doctor in you
wanted to make sure I was real
428
00:20:34,634 --> 00:20:37,668
Before you kill me,
is that it?
429
00:20:37,670 --> 00:20:40,571
So much for do no harm,
huh?
430
00:20:40,573 --> 00:20:42,406
It's okay.
431
00:20:42,408 --> 00:20:45,009
Take a look.
432
00:20:45,011 --> 00:20:47,578
I'm flesh and blood,
just like him.
433
00:20:47,580 --> 00:20:52,416
One body, two minds,
two lives.
434
00:20:52,418 --> 00:20:54,485
- I didn't think
it was possible.
435
00:20:54,487 --> 00:20:59,290
- Well, now you know.
- Yeah.
436
00:20:59,292 --> 00:21:01,859
- Don't let them kill me,
Lena.
437
00:21:01,861 --> 00:21:04,762
I am just as real as he is.
- Are you?
438
00:21:04,764 --> 00:21:05,963
- I have a son.
439
00:21:05,965 --> 00:21:08,332
I have a woman that I love.
440
00:21:08,334 --> 00:21:10,301
So, yes.
441
00:21:10,303 --> 00:21:11,836
- You'll say anything,
won't you?
442
00:21:11,838 --> 00:21:13,004
- Let me ask you this,
443
00:21:13,006 --> 00:21:14,972
If killing me
is the right thing to do,
444
00:21:14,974 --> 00:21:19,810
Why keep it a secret
from everyone,
445
00:21:19,812 --> 00:21:21,312
Especially you?
446
00:21:21,314 --> 00:21:25,750
I'd like your professional
diagnosis here, doc.
447
00:21:25,752 --> 00:21:27,718
Am I some disease
that needs to be cut out?
448
00:21:27,720 --> 00:21:29,854
Some cancer?
A tumor?
449
00:21:29,856 --> 00:21:32,056
- I don't know what you are.
450
00:21:32,058 --> 00:21:33,758
- Who are you to judge?
451
00:21:33,760 --> 00:21:38,296
Who are any of you to decide
who lives and who dies?
452
00:21:38,298 --> 00:21:40,798
They are gonna kill me,
Lena.
453
00:21:40,800 --> 00:21:45,803
Please,
don't let them kill me.
454
00:21:45,805 --> 00:21:48,973
- I'm sorry, Ian.
455
00:21:48,975 --> 00:21:54,345
[Gasps]
456
00:21:54,347 --> 00:21:55,746
- Get me out of this!
457
00:21:55,748 --> 00:21:58,382
Let me out of here
right now!
458
00:21:58,384 --> 00:22:01,319
Get me out of here!
459
00:22:01,321 --> 00:22:02,653
Right now!
460
00:22:02,655 --> 00:22:06,724
[Groans]
461
00:22:22,808 --> 00:22:27,411
- It keeps getting worse,
the older he gets.
462
00:22:27,413 --> 00:22:30,114
I'm scared of him,
my own son.
463
00:22:30,116 --> 00:22:34,051
He's violent,
angry, destructive.
464
00:22:34,053 --> 00:22:36,120
My husband
couldn't take it anymore.
465
00:22:36,122 --> 00:22:38,122
He just left.
466
00:22:38,124 --> 00:22:42,727
I'm on my own now, and I can't
live like this anymore.
467
00:22:42,729 --> 00:22:47,965
I lock my bedroom door
at night.
468
00:22:47,967 --> 00:22:51,068
I'm scared to close my eyes.
469
00:22:51,070 --> 00:22:53,070
I told you what he did
to my arm,
470
00:22:53,072 --> 00:22:55,973
Completely unprovoked.
471
00:22:55,975 --> 00:22:59,110
I was thinking about
sending him away,
472
00:22:59,112 --> 00:23:00,945
Until I read about you.
473
00:23:00,947 --> 00:23:02,913
- Well, reform school
is an option,
474
00:23:02,915 --> 00:23:04,982
But what I do
has a more lasting effect.
475
00:23:04,984 --> 00:23:06,984
It's targeted and permanent.
476
00:23:06,986 --> 00:23:10,488
With surgery, we can alter
impulse control, memory,
477
00:23:10,490 --> 00:23:12,022
His personality.
478
00:23:12,024 --> 00:23:15,025
- And you guarantee
Ian will be different?
479
00:23:15,027 --> 00:23:18,129
- I promise you I won't rest
until your son is cured,
480
00:23:18,131 --> 00:23:19,697
No matter how long it takes.
481
00:23:19,699 --> 00:23:24,168
- I am so grateful to you,
Dr. Charmelo.
482
00:23:31,110 --> 00:23:33,778
[Elevator bell dings]
483
00:23:36,148 --> 00:23:37,481
- Where is he?
484
00:23:37,483 --> 00:23:39,617
- Jason told me to call you,
so I did.
485
00:23:39,619 --> 00:23:41,986
- I don't know what the hell
you're up to, but you are way--
486
00:23:41,988 --> 00:23:43,654
- Listen to me,
I know everything.
487
00:23:43,656 --> 00:23:48,726
The fake cancer,
the doctored MRIs, Ian Price.
488
00:23:50,462 --> 00:23:52,463
Don't worry.
I'm not gonna tell anybody.
489
00:23:52,465 --> 00:23:53,998
I'm on your side.
490
00:23:54,000 --> 00:23:55,866
- I don't give a damn
who you tell.
491
00:23:55,868 --> 00:23:57,435
Where is Ian now?
492
00:23:57,437 --> 00:23:59,170
- He's asleep
in a patient room.
493
00:23:59,172 --> 00:24:02,006
- Which one?
- He's safe.
494
00:24:02,008 --> 00:24:04,008
- What's that supposed
to mean?
495
00:24:04,010 --> 00:24:05,543
- It means I sedated him
with haloperidol.
496
00:24:05,545 --> 00:24:07,545
- Haloperidol
is never gonna work.
497
00:24:07,547 --> 00:24:09,113
- Well, I gave him
over ten milligrams.
498
00:24:09,115 --> 00:24:10,881
- He's built up a resistance
to anesthetics.
499
00:24:10,883 --> 00:24:12,450
It wouldn't matter
how much you gave him.
500
00:24:12,452 --> 00:24:14,051
Now, you listen to me.
501
00:24:14,053 --> 00:24:18,122
You have no idea
who you're dealing with.
502
00:24:50,155 --> 00:24:54,225
- Paging Dr. Charmelo.
503
00:24:55,627 --> 00:24:58,696
Paging Dr. Charmelo.
504
00:25:27,125 --> 00:25:31,262
[Phone rings]
505
00:25:32,631 --> 00:25:33,731
- Hello.
506
00:25:33,733 --> 00:25:35,900
- Dr. Young,
it's Josh Stern.
507
00:25:35,902 --> 00:25:37,668
I'm so sorry
to be calling this late.
508
00:25:37,670 --> 00:25:39,270
- No, it's okay.
509
00:25:39,272 --> 00:25:42,072
I'm--I'm--I'm awake.
510
00:25:42,074 --> 00:25:44,775
- You know, maybe
we should wait until tomorrow,
511
00:25:44,777 --> 00:25:46,277
UntilDdr. Cole's
out of surgery
512
00:25:46,279 --> 00:25:48,178
And he can explain this
himself.
513
00:25:48,180 --> 00:25:50,014
- Explain what?
514
00:25:50,016 --> 00:25:52,082
- You want what's best
for Dr. Cole, right?
515
00:25:52,084 --> 00:25:53,784
- I do.
516
00:25:53,786 --> 00:25:55,853
- And if he were
in some kind of trouble,
517
00:25:55,855 --> 00:25:57,855
You'd want
to protect him, right?
518
00:25:57,857 --> 00:25:59,924
- What did you find, Josh?
519
00:25:59,926 --> 00:26:02,126
- Dr. Cole was on
Ruben's flight to Jamaica.
520
00:26:02,128 --> 00:26:03,961
He used his credit card
on the plane.
521
00:26:03,963 --> 00:26:06,163
I didn't know anything
about the flight,
522
00:26:06,165 --> 00:26:07,698
I didn't book it.
523
00:26:07,700 --> 00:26:09,700
And he was back at work
the next day.
524
00:26:09,702 --> 00:26:11,035
I didn't even realize
he was gone.
525
00:26:11,037 --> 00:26:12,136
No one did.
526
00:26:12,138 --> 00:26:14,038
- Well, I'm glad
you called me.
527
00:26:14,040 --> 00:26:17,308
- I'm not.
- No, you did the right thing.
528
00:26:17,310 --> 00:26:21,078
- You'll protect him, won't you?
- Of course.
529
00:26:21,080 --> 00:26:24,148
- Thank you.
530
00:26:35,293 --> 00:26:37,695
- Yes, Detective Carson,
please.
531
00:26:37,697 --> 00:26:40,264
This is Dr. Vanessa Young
speaking.
532
00:27:27,112 --> 00:27:29,880
- Hello, Ian.
533
00:27:29,882 --> 00:27:32,016
I'm Dr. Charmelo.
534
00:27:32,018 --> 00:27:33,951
- I figured.
535
00:27:33,953 --> 00:27:35,986
- You don't remember me,
do you?
536
00:27:35,988 --> 00:27:38,422
- Should I?
537
00:27:38,424 --> 00:27:42,726
- Oh, we've been acquainted
for a long, long time.
538
00:27:42,728 --> 00:27:43,961
- I'm sorry, doc,
I'm going to have to cut
539
00:27:43,963 --> 00:27:47,064
Our reunion
a little short.
540
00:27:47,066 --> 00:27:49,166
- I think you'll want to hear
what I have to say.
541
00:27:49,168 --> 00:27:51,235
- Well, I'm not
a very good listener.
542
00:27:51,237 --> 00:27:55,105
- Oh, you'll want
to hear this,
543
00:27:55,107 --> 00:27:56,306
Trust me.
544
00:28:20,433 --> 00:28:23,434
[Knocks on door]
545
00:28:23,436 --> 00:28:26,437
- What do you want?
- Are you Evelyn Price?
546
00:28:26,439 --> 00:28:28,072
- Who are you?
547
00:28:28,074 --> 00:28:30,774
- I'm Ken Jordan.
I'm a doctor.
548
00:28:30,776 --> 00:28:34,211
Wait, wait, wait, please.
It's about Ian Price.
549
00:28:34,213 --> 00:28:36,213
- What about him?
550
00:28:36,215 --> 00:28:39,483
- You know him?
- Um--
551
00:28:39,485 --> 00:28:44,388
- My file has this listed
as his last residence.
552
00:28:44,390 --> 00:28:49,393
It says he lived here
with his parents,
553
00:28:49,395 --> 00:28:52,096
A Thomas Cole
and an Evelyn Price.
554
00:28:52,098 --> 00:28:54,264
- Oh, oh, they lived here
a long time ago.
555
00:28:54,266 --> 00:28:56,233
I don't know
where they are now.
556
00:28:56,235 --> 00:28:57,801
- Well, do you recall
if they had a son?
557
00:28:57,803 --> 00:28:59,737
- He died.
558
00:28:59,739 --> 00:29:01,472
- Oh.
559
00:29:01,474 --> 00:29:02,906
Was his name Ian?
560
00:29:02,908 --> 00:29:07,077
- Um, I don't remember.
561
00:29:07,079 --> 00:29:08,479
That's all I remember.
562
00:29:08,481 --> 00:29:10,114
- What about
the name Jason Cole?
563
00:29:10,116 --> 00:29:14,785
- I don't recall.
564
00:29:14,787 --> 00:29:18,856
Good-bye, doctor.
565
00:29:56,194 --> 00:29:59,263
- [Groans]
566
00:30:08,873 --> 00:30:11,108
Philip, what happened?
- It's okay.
567
00:30:11,110 --> 00:30:13,577
Everybody's safe.
- Lena?
568
00:30:13,579 --> 00:30:16,547
- Including her, though that
wasn't your brightest idea.
569
00:30:16,549 --> 00:30:18,582
- Ian, did he get out?
- Yeah.
570
00:30:18,584 --> 00:30:20,551
It's okay.
I know how to handle him.
571
00:30:20,553 --> 00:30:21,551
- What did you do?
572
00:30:21,553 --> 00:30:25,522
- He just needed
a good talking to.
573
00:30:29,527 --> 00:30:34,598
I'll let you two catch up.
574
00:30:34,600 --> 00:30:38,569
- You're back.
- I'm back.
575
00:30:38,571 --> 00:30:40,270
You believe me?
576
00:30:40,272 --> 00:30:42,272
- Ian was everything
you said he'd be,
577
00:30:42,274 --> 00:30:44,141
And a little more.
578
00:30:44,143 --> 00:30:46,877
- You okay?
- Yeah.
579
00:30:46,879 --> 00:30:48,278
I'm better than okay.
580
00:30:48,280 --> 00:30:53,350
I understand, finally.
581
00:30:57,255 --> 00:31:00,123
- Wait.
582
00:31:00,125 --> 00:31:04,194
Do that again.
583
00:31:06,865 --> 00:31:10,601
I just need to make sure
that was real.
584
00:31:10,603 --> 00:31:12,402
- O.R.'s prepped.
585
00:31:12,404 --> 00:31:14,104
I'll come and find you
when we're finished.
586
00:31:14,106 --> 00:31:15,639
- I'd like her there,
Philip.
587
00:31:15,641 --> 00:31:19,910
- Okay, then away we go.
588
00:31:22,180 --> 00:31:24,081
- [Sighs deeply]
589
00:31:24,083 --> 00:31:28,151
[Intercom chatter]
590
00:32:06,391 --> 00:32:09,526
- Philip, that looks like
an old surgical scar,
591
00:32:09,528 --> 00:32:13,563
Doesn't it?
592
00:32:13,565 --> 00:32:15,265
- Yes, it does.
593
00:32:15,267 --> 00:32:17,601
- Jason never mentioned
a previous surgery to me.
594
00:32:17,603 --> 00:32:20,637
- Is that so?
595
00:32:20,639 --> 00:32:26,710
[Indistinct chatter]
596
00:32:29,314 --> 00:32:32,382
- Scalpel.
597
00:32:48,633 --> 00:32:51,702
[Thunder rumbles]
598
00:32:56,174 --> 00:32:59,242
- Nasty looking cut.
599
00:32:59,244 --> 00:33:01,144
Hey, buddy.
600
00:33:01,146 --> 00:33:02,512
- [Grunts]
601
00:33:02,514 --> 00:33:07,584
- Oh, you have no idea
how long I've waited to do that.
602
00:33:40,451 --> 00:33:45,589
This is for the life
you took from me.
603
00:33:45,591 --> 00:33:48,525
Now I'm gonna take yours.
604
00:33:48,527 --> 00:33:51,094
[Monitors beeping]
605
00:33:51,096 --> 00:33:54,398
- What's happening?
- Asystole.
606
00:33:54,400 --> 00:33:57,300
- I do not have a pulse.
- Hit him with an amp of epi.
607
00:33:57,302 --> 00:33:58,535
- Starting compressions.
608
00:33:58,537 --> 00:34:00,537
- Get the code cart.
I'll report.
609
00:34:00,539 --> 00:34:01,671
- Pushing epi.
610
00:34:01,673 --> 00:34:03,040
- Check his potassium.
611
00:34:03,042 --> 00:34:04,274
- Electrolytes are normal.
612
00:34:04,276 --> 00:34:06,476
Check him again.
613
00:34:06,478 --> 00:34:08,211
Pulse?
- Still no pulse.
614
00:34:08,213 --> 00:34:09,613
- Deeper with
those chest compressions.
615
00:34:09,615 --> 00:34:12,582
- Yes, doctor.
- His brain's dying.
616
00:34:12,584 --> 00:34:14,418
[Monitors beeping]
617
00:34:19,391 --> 00:34:20,389
[Monitors beeping]
618
00:34:20,391 --> 00:34:23,493
- If you hit his orbital surface
on his frontal lobe--
619
00:34:23,495 --> 00:34:25,262
- I'm not even
through his skull yet.
620
00:34:25,264 --> 00:34:27,297
- Pulse?
621
00:34:27,299 --> 00:34:30,067
- Still no pulse.
622
00:34:30,069 --> 00:34:31,468
Nothing on his E.K.G.
623
00:34:31,470 --> 00:34:34,337
- Damn it.
High dose epi, now.
624
00:34:34,339 --> 00:34:35,705
- The meds aren't doing it.
- High dose epi.
625
00:34:35,707 --> 00:34:37,274
- Open his drapes.
626
00:34:37,276 --> 00:34:39,409
I've got to go into his chest.
627
00:34:39,411 --> 00:34:41,478
Scalpel.
- Scalpel.
628
00:34:41,480 --> 00:34:43,480
- He needs cardiac massage.
629
00:34:43,482 --> 00:34:45,582
- Prepping for cardiac massage.
630
00:34:48,319 --> 00:34:49,319
- [Screams]
631
00:34:49,321 --> 00:34:51,154
- Do me a favor.
632
00:34:51,156 --> 00:34:52,489
Die a little quieter.
633
00:34:52,491 --> 00:34:53,790
I wouldn't want them
to hear us.
634
00:34:53,792 --> 00:34:57,794
- Wait up, Jason.
635
00:34:57,796 --> 00:34:59,663
- Cute, huh?
636
00:34:59,665 --> 00:35:02,132
That's right, Jason.
637
00:35:02,134 --> 00:35:04,501
We're brothers.
638
00:35:04,503 --> 00:35:06,336
I just found out myself.
639
00:35:06,338 --> 00:35:11,241
Who knew?
- [Strained groans]
640
00:35:11,243 --> 00:35:12,876
- Let's go.
Let's go.
641
00:35:12,878 --> 00:35:15,479
We're out of time.
642
00:35:15,481 --> 00:35:17,881
[Monitors beeping]
643
00:35:17,883 --> 00:35:19,416
- [Grunting]
644
00:35:19,418 --> 00:35:23,120
There's just so much
you don't know, Jason.
645
00:35:23,122 --> 00:35:24,654
Too bad you're never
going to find out.
646
00:35:24,656 --> 00:35:26,723
[Laughs]
647
00:35:41,339 --> 00:35:42,472
- Wait.
648
00:35:42,474 --> 00:35:46,543
There's V-fib on the monitor.
649
00:35:48,412 --> 00:35:50,580
- Shock him now.
650
00:35:50,582 --> 00:35:53,416
[Defibrillator charges]
651
00:35:53,418 --> 00:35:57,487
- All clear.
652
00:36:00,358 --> 00:36:03,894
- I have a pulse.
- Sinus rhythm.
653
00:36:03,896 --> 00:36:05,228
Pulse getting stronger.
654
00:36:05,230 --> 00:36:08,198
- He's back.
655
00:36:08,200 --> 00:36:11,334
He's back.
656
00:36:40,898 --> 00:36:44,301
- Ian, let's fill up
our canteens.
657
00:36:44,303 --> 00:36:45,769
- Cool.
658
00:36:45,771 --> 00:36:47,504
I'll start a fire.
659
00:36:47,506 --> 00:36:48,738
We can cook squirrels
for dinner.
660
00:36:48,740 --> 00:36:49,839
- Jason.
661
00:36:49,841 --> 00:36:51,708
What took you so long?
662
00:36:51,710 --> 00:36:54,211
You're gonna
want to see this.
663
00:36:54,213 --> 00:36:55,946
This is how it ends.
664
00:36:55,948 --> 00:36:57,480
- I brought spaghetti.
665
00:36:57,482 --> 00:37:00,450
- Spaghetti won't last us
more than a day,
666
00:37:00,452 --> 00:37:03,753
But we can
eat squirrels forever.
667
00:37:03,755 --> 00:37:06,423
We never have
to go home again.
668
00:37:06,425 --> 00:37:09,626
- Ian?
- Yeah?
669
00:37:09,628 --> 00:37:11,628
- I don't know
if I can kill a squirrel.
670
00:37:11,630 --> 00:37:12,996
- That's okay.
671
00:37:12,998 --> 00:37:14,464
I'll kill enough
for the both of us.
672
00:37:14,466 --> 00:37:18,535
- What a pisser.
673
00:37:21,339 --> 00:37:23,773
Come on.
674
00:37:23,775 --> 00:37:28,845
You don't want to miss
all the fun, do you?
675
00:37:31,382 --> 00:37:34,017
- Jason, come on.
Hurry up.
676
00:37:34,019 --> 00:37:35,485
- I'm tired.
677
00:37:35,487 --> 00:37:37,821
- We're almost there.
- How do you know?
678
00:37:37,823 --> 00:37:41,891
- Because I know.
See?
679
00:37:41,893 --> 00:37:44,961
Now, we're going
to set the camp right here.
680
00:37:44,963 --> 00:37:46,830
The fire can go over there.
- Ian.
681
00:37:46,832 --> 00:37:49,399
We should go back.
682
00:37:49,401 --> 00:37:51,368
- What?
683
00:37:51,370 --> 00:37:52,936
- We should go home.
684
00:37:52,938 --> 00:37:56,406
- We are never going home,
ever again.
685
00:37:56,408 --> 00:37:58,642
- Mom will forgive you.
- No, she won't.
686
00:37:58,644 --> 00:38:01,811
She wants me to see that doctor
so he can cut open my head.
687
00:38:01,813 --> 00:38:03,380
- Maybe he'll help.
688
00:38:03,382 --> 00:38:06,383
- Help me what?
- Help you be better.
689
00:38:06,385 --> 00:38:08,718
- I thought you loved me.
- I do.
690
00:38:08,720 --> 00:38:10,920
- Then why do you want me
to change?
691
00:38:10,922 --> 00:38:12,355
- I just don't want you
to hurt anyone.
692
00:38:12,357 --> 00:38:14,291
- You want me
to be more like you.
693
00:38:14,293 --> 00:38:17,460
- I'm going home.
- You're not going anywhere.
694
00:38:17,462 --> 00:38:19,996
- Stop.
Let go!
695
00:38:19,998 --> 00:38:22,766
- Don't leave me.
- Stop.
696
00:38:22,768 --> 00:38:24,567
- You told me
we'd be together forever.
697
00:38:24,569 --> 00:38:25,702
You told me that.
698
00:38:25,704 --> 00:38:27,337
You promised.
699
00:38:27,339 --> 00:38:32,575
You said
we'd be together forever.
700
00:38:32,577 --> 00:38:33,777
- Don't! Stop!
701
00:38:33,779 --> 00:38:35,879
Stop!
All right!
702
00:38:41,385 --> 00:38:44,454
- No!
703
00:39:00,671 --> 00:39:04,741
Come on.
Come on.
704
00:39:06,811 --> 00:39:08,778
Come on.
705
00:39:08,780 --> 00:39:10,113
Come on!
706
00:39:10,115 --> 00:39:12,916
- Don't bother.
707
00:39:12,918 --> 00:39:15,118
You're dead.
708
00:39:15,120 --> 00:39:17,687
- No.
This--this isn't real.
709
00:39:17,689 --> 00:39:19,956
This is--
this is a dream.
710
00:39:19,958 --> 00:39:23,026
Come on.
711
00:39:26,997 --> 00:39:28,131
Come on.
712
00:39:28,133 --> 00:39:29,733
- It's not a dream, Jason.
713
00:39:29,735 --> 00:39:32,102
- Come on.
- You're remembering.
714
00:39:32,104 --> 00:39:33,503
- No.
715
00:39:33,505 --> 00:39:36,639
No, it's not possible.
716
00:39:36,641 --> 00:39:38,375
- You couldn't be saved then,
and you can't be saved now.
717
00:39:38,377 --> 00:39:41,478
- No. No!
718
00:39:41,480 --> 00:39:44,514
- You died in this river
25 years ago.
719
00:39:44,516 --> 00:39:48,118
You only exist in my mind.
720
00:39:48,120 --> 00:39:50,653
I created you, Jason.
721
00:39:50,655 --> 00:39:52,856
- No!
You're lying.
722
00:39:52,858 --> 00:39:54,824
You're lying.
723
00:39:54,826 --> 00:39:56,092
- Am I?
724
00:39:56,094 --> 00:39:58,561
You don't believe me?
725
00:39:58,563 --> 00:40:01,998
Check with your doctor.
I'm sorry, my doctor.
726
00:40:03,901 --> 00:40:05,969
- Charmelo.
- He told me everything.
727
00:40:05,971 --> 00:40:08,004
And now he's cutting you out,
728
00:40:08,006 --> 00:40:10,507
Finally,
after all these years.
729
00:40:10,509 --> 00:40:12,909
You know why?
730
00:40:12,911 --> 00:40:17,981
Because you're the alter,
Jason, not me.
731
00:40:20,918 --> 00:40:24,988
[Laughs]
732
00:41:19,143 --> 00:41:22,212
- Probe.
733
00:41:26,250 --> 00:41:29,152
Let's confirm.
734
00:41:29,154 --> 00:41:31,187
Where are we?
735
00:41:31,189 --> 00:41:33,122
- The E.E.G.s say we are
736
00:41:33,124 --> 00:41:38,795
At 180-32-1.02.
737
00:41:38,797 --> 00:41:41,698
- That the exact location
of the Ian-Jason overlay?
738
00:41:41,700 --> 00:41:44,501
- Yes, it matches
the MRIs perfectly.
739
00:41:44,503 --> 00:41:47,570
- Chip.
740
00:41:54,078 --> 00:41:58,147
Good-bye, Jason.
51234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.