All language subtitles for Do No Harm - This Is How It Ends (S01E13)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,169 - Previously on Do No Harm... 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,337 So have a drink with me. 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,438 - What am I supposed to drink to? 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,240 - Survival. 5 00:00:08,242 --> 00:00:11,010 Mine. 6 00:00:11,012 --> 00:00:13,746 - It's a solitary lesion. - It's a tumor. 7 00:00:13,748 --> 00:00:15,681 Tomorrow, in the O.R., instead of taking out the tumor 8 00:00:15,683 --> 00:00:18,050 I don't have, you are gonna place this chip, 9 00:00:18,052 --> 00:00:20,219 Keep Ian from coming, hopefully for good. 10 00:00:20,221 --> 00:00:22,021 - My full team is flying in. 11 00:00:22,023 --> 00:00:24,723 - It would be an honor to be your first in the O.R. 12 00:00:24,725 --> 00:00:27,493 - My old hospital is looking for a chief of neurosurgery. 13 00:00:27,495 --> 00:00:28,761 - Twin Cities Memorial? 14 00:00:28,763 --> 00:00:31,597 - This is the opportunity of a lifetime. 15 00:00:31,599 --> 00:00:33,799 - Unfortunately, we just don't have an opening right now. 16 00:00:33,801 --> 00:00:36,201 - What about the department chair? 17 00:00:36,203 --> 00:00:37,336 - That position's filled. 18 00:00:37,338 --> 00:00:38,237 We're just finishing up the paperwork. 19 00:00:38,239 --> 00:00:39,505 Charmelo knew that. 20 00:00:39,507 --> 00:00:42,274 - We're operating today on Jason Cole 21 00:00:42,276 --> 00:00:44,476 To place a neurotransmitter in his brain. 22 00:00:44,478 --> 00:00:49,214 Once implanted, this chip will block the pathway 23 00:00:49,216 --> 00:00:52,184 To an aberrant personality disorder. 24 00:00:52,186 --> 00:00:54,353 - Where is the tumor? 25 00:00:54,355 --> 00:00:55,654 I.P.? 26 00:00:55,656 --> 00:00:57,523 - You ready, my friend? 27 00:00:57,525 --> 00:00:58,690 - Yeah. 28 00:00:58,692 --> 00:01:00,692 - Ian Price. 29 00:01:17,110 --> 00:01:22,181 [Laughter] 30 00:01:27,253 --> 00:01:31,190 - Look, there he is. - Oh, such a big boy. 31 00:01:31,192 --> 00:01:32,324 - Happy birthday, kiddo. 32 00:01:32,326 --> 00:01:36,395 - Are you having a good time? 33 00:01:38,665 --> 00:01:41,100 - Where's Jason? 34 00:01:41,102 --> 00:01:44,570 Ian, hey. 35 00:01:50,810 --> 00:01:52,544 - Jason, can you hear me? 36 00:01:52,546 --> 00:01:54,847 Jason? 37 00:01:54,849 --> 00:01:58,350 Evidently, the blackout drug you took for the past five years 38 00:01:58,352 --> 00:02:00,352 Increased your tolerance to anesthesia. 39 00:02:00,354 --> 00:02:04,490 We're working on a new cocktail of anesthetics 40 00:02:04,492 --> 00:02:06,258 Strong enough to knock you out 41 00:02:06,260 --> 00:02:09,194 Without hopefully stopping your heart. 42 00:02:09,196 --> 00:02:10,496 - Great. 43 00:02:10,498 --> 00:02:13,332 - Jason, nod if you can understand me. 44 00:02:13,334 --> 00:02:15,901 - Twins. 45 00:02:15,903 --> 00:02:20,139 Ian and I, I saw it. 46 00:02:20,141 --> 00:02:21,273 - It was just a dream, Jason. 47 00:02:21,275 --> 00:02:23,208 Anesthesia will do that. 48 00:02:23,210 --> 00:02:26,478 - No, it felt real. - Oh, come on. 49 00:02:26,480 --> 00:02:29,481 You're not the first patient to hallucinate during surgery. 50 00:02:29,483 --> 00:02:31,416 - Help me up. 51 00:02:31,418 --> 00:02:34,720 - Lie back down, Jason. 52 00:02:34,722 --> 00:02:37,923 - Phil, what if it's a memory? 53 00:02:37,925 --> 00:02:39,458 - You're not making any sense. 54 00:02:39,460 --> 00:02:41,260 If you'd had a brother, you'd know it. 55 00:02:41,262 --> 00:02:42,928 Think about it. 56 00:02:42,930 --> 00:02:46,331 Dreams are a reflection of your conscious reality. 57 00:02:46,333 --> 00:02:47,933 You're finally getting rid of Ian, so, naturally, 58 00:02:47,935 --> 00:02:49,268 That's what you dream about. 59 00:02:49,270 --> 00:02:51,470 - I don't know. 60 00:02:51,472 --> 00:02:53,338 - Lars, how are we doing on that anesthesia? 61 00:02:53,340 --> 00:02:55,507 - We're close. About ten minutes. 62 00:02:55,509 --> 00:03:00,445 - So, once Ian comes back, the surgery is off. 63 00:03:00,447 --> 00:03:04,383 The chip can only be implanted on your time, not his. 64 00:03:06,519 --> 00:03:08,787 - I just wish I had more time. - Well, there isn't. 65 00:03:08,789 --> 00:03:10,289 What do you want to do, Jason? 66 00:03:10,291 --> 00:03:12,291 You want to talk about your dreams 67 00:03:12,293 --> 00:03:15,594 Or cut out Ian Price? 68 00:03:21,267 --> 00:03:23,869 - Yeah, let's get it over with. 69 00:03:23,871 --> 00:03:25,304 - Easy. 70 00:03:25,306 --> 00:03:27,339 - [Sighs] 71 00:03:34,414 --> 00:03:35,881 - I'm sorry, but Dr. Young's in a meeting. 72 00:03:35,883 --> 00:03:38,984 - I don't care. 73 00:03:38,986 --> 00:03:40,986 Vanessa, I need your help. 74 00:03:40,988 --> 00:03:42,688 - This is not a good time. 75 00:03:42,690 --> 00:03:43,989 - No, I need you to look at these MRIs. 76 00:03:43,991 --> 00:03:45,357 There's multiple discrepancies. 77 00:03:45,359 --> 00:03:48,594 There's irregularities-- - I said not now. 78 00:03:48,596 --> 00:03:51,630 - Jason doesn't have a brain tumor. 79 00:03:51,632 --> 00:03:54,233 - I was in the room. I saw the MRI. 80 00:03:54,235 --> 00:03:56,802 I assure you he does. - His scans are clean. 81 00:03:56,804 --> 00:03:58,904 - You're saying I imagined the tumor that I saw 82 00:03:58,906 --> 00:04:01,340 And that Dr. Jordan imagined it also? 83 00:04:01,342 --> 00:04:02,941 - There's nothing there, Vanessa. 84 00:04:02,943 --> 00:04:06,712 - Are you saying that Dr. Charmelo imagined it too? 85 00:04:06,714 --> 00:04:09,915 - Jason does not need this surgery. 86 00:04:09,917 --> 00:04:11,750 He knows it, and Charmelo knows it. 87 00:04:11,752 --> 00:04:13,919 - Charmelo's doing everything he can to help Jason. 88 00:04:13,921 --> 00:04:16,955 Everybody's doing everything they can to help Jason. 89 00:04:16,957 --> 00:04:20,993 I suggest you do the same. 90 00:04:20,995 --> 00:04:23,629 I'm sorry, detective. Please continue. 91 00:04:23,631 --> 00:04:25,597 - Were you aware Dr. Marcado travelled to Jamaica 92 00:04:25,599 --> 00:04:26,698 On the 5th of this month? 93 00:04:26,700 --> 00:04:28,300 - No, I wasn't. 94 00:04:28,302 --> 00:04:30,302 - But he is employed here? - Technically. 95 00:04:30,304 --> 00:04:32,404 Currently he's suspended and under review. 96 00:04:32,406 --> 00:04:34,039 - Well, Dr. Marcado never checked into his hotel. 97 00:04:34,041 --> 00:04:36,608 His luggage went unclaimed for over a week. 98 00:04:36,610 --> 00:04:38,510 He hasn't been in contact with friends and family, 99 00:04:38,512 --> 00:04:40,512 So they opened a missing persons case. 100 00:04:40,514 --> 00:04:43,315 - I had no idea. - Dr. Marcado's 101 00:04:43,317 --> 00:04:44,783 Cell phone records indicate another employee 102 00:04:44,785 --> 00:04:46,718 At this hospital called him 12 times 103 00:04:46,720 --> 00:04:47,953 The day he disappeared. 104 00:04:47,955 --> 00:04:49,921 - And who was that? 105 00:04:49,923 --> 00:04:52,891 - A Jason Cole. 106 00:04:52,893 --> 00:04:55,427 Do you know where I can find him? 107 00:04:57,530 --> 00:05:00,065 - Hey, where's Dr. Cole's surgery? 108 00:05:00,067 --> 00:05:03,402 - O.R. 6. 109 00:05:14,480 --> 00:05:16,682 - Charge nurse. - Hi. This is Dr. Solis. 110 00:05:16,684 --> 00:05:19,084 I need security to unlock the observation room to O.R. 6. 111 00:05:19,086 --> 00:05:23,955 - That observation room is off-limits. 112 00:05:23,957 --> 00:05:27,492 - You've got to be kidding me. 113 00:05:27,494 --> 00:05:30,062 Hi, Dr. Lena Solis. I need in. 114 00:05:30,064 --> 00:05:31,897 - Sorry, I'm under strict orders. 115 00:05:31,899 --> 00:05:33,699 No one goes in. 116 00:05:33,701 --> 00:05:36,368 - Well, I'm Dr. Cole's neurologist. 117 00:05:36,370 --> 00:05:38,503 - Dr. Charmelo said no one. 118 00:05:38,505 --> 00:05:41,740 - Then I'm going to need him to step out and speak with me. 119 00:05:41,742 --> 00:05:43,008 It's urgent. - If you'd like to speak 120 00:05:43,010 --> 00:05:44,876 With Dr. Charmelo, you'll have to wait 121 00:05:44,878 --> 00:05:47,512 Until the surgery is over. [Phone rings] 122 00:05:47,514 --> 00:05:49,915 - Hey, Ken, can I, uh, can I call you right back? 123 00:05:49,917 --> 00:05:53,885 - It was a lie, all of it. 124 00:05:53,887 --> 00:05:55,654 They just wanted me out of their O.R. 125 00:05:55,656 --> 00:05:57,089 - What are you talking about? 126 00:05:57,091 --> 00:05:59,057 - The neurosurgery job here was filled a week ago. 127 00:05:59,059 --> 00:06:00,659 Charmelo knew that. 128 00:06:00,661 --> 00:06:02,961 He just wanted to keep me away from Jason's surgery. 129 00:06:02,963 --> 00:06:04,596 I mean, how incompetent does he think I am? 130 00:06:04,598 --> 00:06:09,067 - No, Charmelo's locking us all out. 131 00:06:09,069 --> 00:06:13,105 - Why? - I don't know. 132 00:06:13,107 --> 00:06:16,408 Listen to this, I got my hands on Jason's MRIs, 133 00:06:16,410 --> 00:06:17,876 His actual MRIs, and it wasn't 134 00:06:17,878 --> 00:06:19,711 What you and Vanessa were looking at. 135 00:06:19,713 --> 00:06:21,046 - What? 136 00:06:21,048 --> 00:06:22,381 - They're clear. 137 00:06:22,383 --> 00:06:23,482 There's no tumor. 138 00:06:23,484 --> 00:06:26,451 - Wait, are you sure? - I'm positive. 139 00:06:26,453 --> 00:06:27,719 And there's more. 140 00:06:27,721 --> 00:06:30,555 Okay, one set of the MRIs was labeled "J.C." 141 00:06:30,557 --> 00:06:32,124 And the other set was labeled "I.P." 142 00:06:32,126 --> 00:06:35,660 - Ian Price? 143 00:06:35,662 --> 00:06:38,964 - Who else could it be? - Lena... 144 00:06:38,966 --> 00:06:40,832 If Charmelo's not removing a tumor in there, 145 00:06:40,834 --> 00:06:42,501 Then what is he doing? - I don't know, 146 00:06:42,503 --> 00:06:46,571 But I have to stop this. 147 00:06:52,612 --> 00:06:53,612 - Anesthesia report. 148 00:06:53,614 --> 00:06:55,547 - Peripheral and central IVs, 149 00:06:55,549 --> 00:06:57,149 Two units, typed and crossed. 150 00:06:57,151 --> 00:07:01,686 Warmer in place. - Start the ketamine drip. 151 00:07:01,688 --> 00:07:05,457 This new anesthetic cocktail would knock out secretariat. 152 00:07:05,459 --> 00:07:08,794 - Hmm. - I hope you're ready. 153 00:07:11,664 --> 00:07:12,898 - I'm ready. 154 00:07:12,900 --> 00:07:16,968 - You know the drill. 155 00:07:16,970 --> 00:07:20,639 - [Muffled] Ten, nine, eight, 156 00:07:20,641 --> 00:07:24,709 Seven, six.... 157 00:07:36,122 --> 00:07:37,823 - Which one do you want? 158 00:07:37,825 --> 00:07:40,926 - Mom said we have to clean up first. 159 00:07:40,928 --> 00:07:42,761 - Jason, it's our birthday. 160 00:07:42,763 --> 00:07:46,832 These are our presents. 161 00:07:51,604 --> 00:07:54,639 Awesome. - Gross. 162 00:07:54,641 --> 00:07:56,241 - If you don't want it, I'll take it. 163 00:07:56,243 --> 00:07:57,642 - What will you trade me? 164 00:07:57,644 --> 00:08:00,779 - Oh, take this. 165 00:08:00,781 --> 00:08:02,581 - Really? 166 00:08:02,583 --> 00:08:06,651 - It looks boring. 167 00:08:10,223 --> 00:08:13,091 - Ian, be careful. - I got it. 168 00:08:13,093 --> 00:08:16,161 See? 169 00:08:17,797 --> 00:08:20,232 [Vase shatters] 170 00:08:20,234 --> 00:08:23,869 - Boys, what happened? 171 00:08:23,871 --> 00:08:26,171 - What do we do? 172 00:08:26,173 --> 00:08:28,173 - What-- 173 00:08:28,175 --> 00:08:31,042 [Sighs] My mother's vase. 174 00:08:31,044 --> 00:08:32,844 - It was an accident. 175 00:08:32,846 --> 00:08:35,780 - Who did this? 176 00:08:35,782 --> 00:08:38,250 - Mom, please don't get mad. 177 00:08:38,252 --> 00:08:42,587 - Who did this? - I did. 178 00:08:42,589 --> 00:08:46,124 - Jason, you're lying. - No, I'm not. 179 00:08:46,126 --> 00:08:48,093 - You know the rules about lying. 180 00:08:48,095 --> 00:08:49,160 - I did it. I swear. 181 00:08:49,162 --> 00:08:51,162 - Stop covering for him. 182 00:08:51,164 --> 00:08:52,664 - Stop, you're hurting me. 183 00:08:52,666 --> 00:08:55,100 - I am sick of you always covering for him! 184 00:08:55,102 --> 00:08:59,571 [Gasps] 185 00:08:59,573 --> 00:09:02,841 - Don't hurt my brother. 186 00:09:02,843 --> 00:09:05,911 [Vase crashes] 187 00:09:09,782 --> 00:09:15,720 [Alarm wails] 188 00:09:15,722 --> 00:09:17,155 - Secure doorways. 189 00:09:17,157 --> 00:09:19,257 Stand by for report. 190 00:09:19,259 --> 00:09:21,560 - Evac all O.R. suites to post-op. 191 00:09:21,562 --> 00:09:23,795 - Hey, Garrity, how are we doing with that annunciator panel? 192 00:09:23,797 --> 00:09:26,131 - We're showing a water flow alarm on the fourth floor. 193 00:09:26,133 --> 00:09:27,265 - What the hell's going on? 194 00:09:27,267 --> 00:09:28,833 - We show two pulled fire alarms, 195 00:09:28,835 --> 00:09:30,068 O.R. 6 and the west hallway. 196 00:09:30,070 --> 00:09:31,068 - Where's the fire? 197 00:09:31,070 --> 00:09:32,068 - That's what we're trying to figure out. 198 00:09:32,070 --> 00:09:34,172 - Sir, there are 70 patients on this floor. 199 00:09:34,174 --> 00:09:35,307 Have you any idea how long this is gonna take? 200 00:09:35,309 --> 00:09:38,577 - We're working as fast as we can. 201 00:09:47,286 --> 00:09:50,288 [Rock music] 202 00:09:50,290 --> 00:09:51,356 ♪ 203 00:09:55,228 --> 00:09:59,698 [Alarm wails] 204 00:09:59,700 --> 00:10:01,600 - The surgery's been put on hold. 205 00:10:01,602 --> 00:10:03,201 You're perfectly safe. 206 00:10:03,203 --> 00:10:06,271 Door. 207 00:10:06,273 --> 00:10:08,173 - Come this way. - Where's the fire, Vanessa? 208 00:10:08,175 --> 00:10:10,175 - It was a false alarm. 209 00:10:10,177 --> 00:10:12,177 Only the neuro suites were affected. 210 00:10:12,179 --> 00:10:13,211 - Affected? 211 00:10:13,213 --> 00:10:14,846 The damn sprinklers went off. 212 00:10:14,848 --> 00:10:16,247 The O.R. Is contaminated. 213 00:10:16,249 --> 00:10:17,282 - We'll sterilize it. 214 00:10:17,284 --> 00:10:18,750 - In 24 hours? 215 00:10:18,752 --> 00:10:20,251 Jason doesn't have that kind of time. 216 00:10:20,253 --> 00:10:21,753 - Well, it will be our first priority. 217 00:10:21,755 --> 00:10:23,088 - That's not good enough. 218 00:10:23,090 --> 00:10:24,956 This surgery is going forward today, 219 00:10:24,958 --> 00:10:26,825 Which means we restart in one hour. 220 00:10:26,827 --> 00:10:28,226 - All right. 221 00:10:28,228 --> 00:10:29,794 Okay, listen, now, we have some-- 222 00:10:29,796 --> 00:10:31,229 We have some O.R.s up on the sixth floor. 223 00:10:31,231 --> 00:10:32,731 We don't usually do neurosurg there, 224 00:10:32,733 --> 00:10:33,765 But they just might work. 225 00:10:33,767 --> 00:10:34,966 - I need to see them. 226 00:10:34,968 --> 00:10:36,835 - Lisa, would you please 227 00:10:36,837 --> 00:10:38,770 Show Dr. Charmelo to the O.B. surgery suite? 228 00:10:38,772 --> 00:10:42,374 - Yes, doctor. - Some hospital you run here. 229 00:10:42,376 --> 00:10:44,342 - All available emergency transport teams 230 00:10:44,344 --> 00:10:47,345 Please report to staging area alpha. 231 00:10:47,347 --> 00:10:49,180 All available emergency transport teams 232 00:10:49,182 --> 00:10:52,784 Please report to staging area alpha. 233 00:11:03,863 --> 00:11:06,331 - Hi. 234 00:11:06,333 --> 00:11:07,999 I'm Ken Jordan. 235 00:11:08,001 --> 00:11:09,367 I'm the new chief of neurosurgery here. 236 00:11:09,369 --> 00:11:11,169 I just wanted to introduce myself. 237 00:11:11,171 --> 00:11:12,837 - Joanna. 238 00:11:12,839 --> 00:11:14,172 I heard they just hired someone, 239 00:11:14,174 --> 00:11:15,974 But I never meet the higher-ups. 240 00:11:15,976 --> 00:11:17,008 - Aw, that's a shame. 241 00:11:17,010 --> 00:11:18,009 I bet you get stuck down here 242 00:11:18,011 --> 00:11:19,177 With the interns who have no idea 243 00:11:19,179 --> 00:11:20,211 What they're looking at? 244 00:11:20,213 --> 00:11:21,211 - You got that right. 245 00:11:21,213 --> 00:11:23,148 - Well, Joanna, I'm wondering if you could help me out. 246 00:11:23,150 --> 00:11:24,215 I'm trying to get a jump on a few things 247 00:11:24,217 --> 00:11:25,215 Before I start next week. 248 00:11:25,217 --> 00:11:28,019 I need to take a look at the file of a former patient. 249 00:11:28,021 --> 00:11:29,019 - Of course. 250 00:11:29,021 --> 00:11:32,090 Have you been issued a T.C.M. security clearance card? 251 00:11:32,092 --> 00:11:33,324 - H.R. was my next stop. 252 00:11:33,326 --> 00:11:34,324 I was hoping I could read the file 253 00:11:34,326 --> 00:11:36,161 While they make me wait an hour to take my picture. 254 00:11:36,163 --> 00:11:38,296 - An hour? Try three. 255 00:11:38,298 --> 00:11:39,931 - Well, see, I should have interviewed with you 256 00:11:39,933 --> 00:11:41,332 To get the real scoop on this place. 257 00:11:41,334 --> 00:11:44,903 - Well, you're stuck here now. - Yes, I definitely am. 258 00:11:44,905 --> 00:11:48,239 Uh, so what do you think? Can you help me out? 259 00:11:50,342 --> 00:11:52,944 - What's the patient's name again? 260 00:11:52,946 --> 00:11:56,715 - Ian Price. 261 00:11:56,717 --> 00:11:58,249 - Okay, everyone, it's safe. 262 00:11:58,251 --> 00:11:59,249 You can go back to your rooms. 263 00:11:59,251 --> 00:12:01,886 Family members, please return to the waiting room. 264 00:12:01,888 --> 00:12:02,887 It's fine. 265 00:12:02,889 --> 00:12:05,490 It's just a false alarm. 266 00:12:05,492 --> 00:12:07,092 - Dr. Young! 267 00:12:07,094 --> 00:12:08,727 Dr. Young, where's Dr. Cole? 268 00:12:08,729 --> 00:12:09,794 Is he okay? Is he alive? 269 00:12:09,796 --> 00:12:11,329 - He's fine. He's fine. 270 00:12:11,331 --> 00:12:13,965 He's just sleeping it off while they're prepping a new O.R. 271 00:12:13,967 --> 00:12:16,901 - Is there anything I can do. Anything? 272 00:12:16,903 --> 00:12:17,902 - Yes, as a matter of fact, there is. 273 00:12:17,904 --> 00:12:19,104 - Anything. 274 00:12:19,106 --> 00:12:20,205 - It seems that Dr. Marcado's family 275 00:12:20,207 --> 00:12:22,040 Has filed a missing persons report. 276 00:12:22,042 --> 00:12:23,908 - Why? He's just on vacation. 277 00:12:23,910 --> 00:12:25,510 - Well, he never got to where he was going. 278 00:12:25,512 --> 00:12:27,112 - Oh, my god. Is he-- 279 00:12:27,114 --> 00:12:29,247 - Missing. That's what we know. 280 00:12:29,249 --> 00:12:30,247 We know he's missing. 281 00:12:30,249 --> 00:12:32,250 That and that Jason was the last person 282 00:12:32,252 --> 00:12:33,351 To have contact with him. 283 00:12:33,353 --> 00:12:36,054 - Jason? - Jason is sick. 284 00:12:36,056 --> 00:12:37,422 And we all know of his recent behavior, 285 00:12:37,424 --> 00:12:39,491 Especially towards Dr. Marcado. 286 00:12:39,493 --> 00:12:43,528 - No, no, there is no way that Dr. Cole had anything to do 287 00:12:43,530 --> 00:12:44,996 With Ruben going missing. 288 00:12:44,998 --> 00:12:46,765 - Yeah, well, the police are not convinced. 289 00:12:46,767 --> 00:12:48,366 - Well, I am! - Good. 290 00:12:48,368 --> 00:12:50,168 Because Jason's in no shape to defend himself 291 00:12:50,170 --> 00:12:51,503 And he won't be for quite some time. 292 00:12:51,505 --> 00:12:53,304 Listen, Josh, I need you to find something 293 00:12:53,306 --> 00:12:55,240 That puts him as far from Ruben Marcado as possible. 294 00:12:55,242 --> 00:12:56,240 - I will. 295 00:12:56,242 --> 00:12:59,043 I won't stop until Dr. Cole is completely exonerated. 296 00:12:59,045 --> 00:13:00,043 - Well, he hasn't been convicted yet. 297 00:13:00,045 --> 00:13:03,314 - Well, I'll acquit him of any suspicion, disprove any motive. 298 00:13:03,316 --> 00:13:04,983 - Josh. 299 00:13:04,985 --> 00:13:09,053 - I'm on it. - Thank you. 300 00:13:26,438 --> 00:13:30,208 - You hungry? 301 00:13:30,210 --> 00:13:32,210 - Thanks. 302 00:13:32,212 --> 00:13:35,346 - How much longer is mom going to keep you locked up in here? 303 00:13:35,348 --> 00:13:38,283 - I don't know. 304 00:13:38,285 --> 00:13:41,486 But I will get even with her. Watch me. 305 00:13:41,488 --> 00:13:44,422 - Ian, you can't keep doing these things. 306 00:13:44,424 --> 00:13:46,124 - What things? 307 00:13:46,126 --> 00:13:47,458 - Hurting people. 308 00:13:47,460 --> 00:13:50,094 - I wasn't hurting mom. 309 00:13:50,096 --> 00:13:52,363 I was protecting you. 310 00:13:52,365 --> 00:13:54,199 - Still. 311 00:13:54,201 --> 00:13:59,270 - As long as we stick together, no one can ever hurt us. 312 00:14:04,510 --> 00:14:06,211 - Together forever. 313 00:14:06,213 --> 00:14:09,280 - Together forever. 314 00:14:20,025 --> 00:14:23,027 - We're moving up to the sixth floor. 315 00:14:23,029 --> 00:14:25,196 It's going to be a very tight squeeze up there. 316 00:14:25,198 --> 00:14:27,632 We need to find room for our intraoperative E.E.G., 317 00:14:27,634 --> 00:14:30,602 A plasma screen for radiology, and the extra anesthesia. 318 00:14:30,604 --> 00:14:32,270 - I'm on it. 319 00:14:32,272 --> 00:14:34,372 - You'll need to pack up a full neurosurg kit. 320 00:14:34,374 --> 00:14:36,040 They've got nothing up there. - Yes, doctor. 321 00:14:36,042 --> 00:14:37,308 - Oh, and people, hustle it up. 322 00:14:37,310 --> 00:14:40,378 I start to scrub in two minutes. 323 00:14:40,380 --> 00:14:43,448 Jason? 324 00:14:53,559 --> 00:14:58,229 - Lena, is it over? 325 00:14:58,231 --> 00:14:59,397 - The surgery? 326 00:14:59,399 --> 00:15:03,167 Yeah, for good. 327 00:15:03,169 --> 00:15:05,970 I saw your scans. 328 00:15:05,972 --> 00:15:09,307 - Oh, Lena. 329 00:15:09,309 --> 00:15:10,475 - There's no tumor, but I'm guessing 330 00:15:10,477 --> 00:15:12,310 You already knew that. 331 00:15:12,312 --> 00:15:15,046 - Lena. 332 00:15:15,048 --> 00:15:18,016 No, that's it, no more lies. 333 00:15:18,018 --> 00:15:20,518 - Jason, there is no surgery unless you tell me 334 00:15:20,520 --> 00:15:23,288 Why you faked a tumor, why there's a guard 335 00:15:23,290 --> 00:15:24,288 Outside of your O.R., 336 00:15:24,290 --> 00:15:27,926 And who in the hell is Ian Price? 337 00:15:27,928 --> 00:15:32,230 The truth, Jason, all of it, or there's no surgery. 338 00:15:38,138 --> 00:15:39,136 - I want each of you to take a different wing 339 00:15:39,138 --> 00:15:41,239 In the hospital. 340 00:15:41,241 --> 00:15:43,141 Somebody moved Jason out of the post-op, 341 00:15:43,143 --> 00:15:44,175 But they can't have taken him far. 342 00:15:44,177 --> 00:15:45,610 - Take that hallway. 343 00:15:45,612 --> 00:15:47,946 - He won't be Jason for long, 344 00:15:47,948 --> 00:15:51,282 And we're running out of time. 345 00:15:51,284 --> 00:15:54,085 - You wouldn't believe me if I told you, 346 00:15:54,087 --> 00:15:58,623 So I'll have to show you. 347 00:15:58,625 --> 00:16:00,959 - Start at the beginning. 348 00:16:00,961 --> 00:16:02,260 - I don't remember the beginning. 349 00:16:02,262 --> 00:16:04,329 My childhood is a blank. 350 00:16:04,331 --> 00:16:07,265 - Then start with what you remember. 351 00:16:07,267 --> 00:16:09,000 - Okay. 352 00:16:09,002 --> 00:16:10,268 I was ten years old. 353 00:16:10,270 --> 00:16:11,269 It was night. 354 00:16:11,271 --> 00:16:13,104 I was in my room doing homework, 355 00:16:13,106 --> 00:16:17,208 And then, suddenly, I was standing outside in the woods. 356 00:16:17,210 --> 00:16:20,278 And then it happened again a couple of weeks later, 357 00:16:20,280 --> 00:16:24,582 At exactly the same time, 8:25 P.M. 358 00:16:24,584 --> 00:16:27,385 At first, I'd black out for ten minutes, 359 00:16:27,387 --> 00:16:30,588 And then it was 1/2 hour, and then an hour, 360 00:16:30,590 --> 00:16:35,259 And slowly, over time, it was half of my life. 361 00:16:36,662 --> 00:16:39,163 I'd wake up in different places, 362 00:16:39,165 --> 00:16:43,634 With different people, having done terrible things. 363 00:16:43,636 --> 00:16:46,104 One morning I woke up and there was a message 364 00:16:46,106 --> 00:16:47,372 Written on the mirror. 365 00:16:47,374 --> 00:16:51,275 "Let me introduce myself." it was signed-- 366 00:16:51,277 --> 00:16:53,678 - Ian Price. 367 00:16:53,680 --> 00:16:56,347 - Yeah, Ian Price. 368 00:16:56,349 --> 00:17:00,151 Lena, this surgery, it's all I've got. 369 00:17:00,153 --> 00:17:02,086 It's my only shot at a cure. 370 00:17:02,088 --> 00:17:06,124 - I want to believe you, Jason, I do. 371 00:17:06,126 --> 00:17:12,063 But what you're describing, it doesn't exist. 372 00:17:12,065 --> 00:17:15,099 - Lena, when I transition, you'll see. 373 00:17:15,101 --> 00:17:17,235 An entirely different set of neural pathways 374 00:17:17,237 --> 00:17:18,235 Will light up. 375 00:17:18,237 --> 00:17:20,705 My brain patterns will shift completely, 376 00:17:20,707 --> 00:17:22,040 And you'll see it. 377 00:17:22,042 --> 00:17:23,040 You'll have your proof, and once you do, 378 00:17:23,042 --> 00:17:25,543 I need you to call Dr. Charmelo immediately. 379 00:17:25,545 --> 00:17:28,579 He'll know what to do. - Okay. 380 00:17:28,581 --> 00:17:30,148 - And, Lena, no matter what I say, 381 00:17:30,150 --> 00:17:32,483 No matter what Ian says, 382 00:17:32,485 --> 00:17:34,552 Promise me you will not come in this room. 383 00:17:34,554 --> 00:17:38,056 - I promise. - Okay. 384 00:17:38,058 --> 00:17:41,092 And, Lena... 385 00:17:41,094 --> 00:17:42,760 - I'm watching. 386 00:17:42,762 --> 00:17:48,299 - I just-- I wanted to-- 387 00:17:48,301 --> 00:17:49,434 - Jason? 388 00:17:49,436 --> 00:17:50,701 - [Groans] 389 00:17:50,703 --> 00:17:53,071 - Jason? - [Groans] 390 00:17:53,073 --> 00:17:54,272 - Jason? 391 00:17:54,274 --> 00:17:58,142 - [Grunting] 392 00:18:07,286 --> 00:18:10,354 - Oh, my god. 393 00:18:13,292 --> 00:18:15,259 Are you okay? 394 00:18:15,261 --> 00:18:19,363 Jason, tell me you're okay. 395 00:18:21,266 --> 00:18:24,535 Can you hear me? 396 00:18:24,537 --> 00:18:28,372 Jason? 397 00:18:28,374 --> 00:18:31,175 - Guess again. 398 00:18:31,177 --> 00:18:34,579 Lena, is that you? 399 00:18:34,581 --> 00:18:36,614 Well, I got to be honest, I was hoping for something 400 00:18:36,616 --> 00:18:41,285 A little more sandy beach vibe, but here we are. 401 00:18:41,287 --> 00:18:44,655 I guess the cat's out of the bag now, huh, Lena? 402 00:18:44,657 --> 00:18:46,324 Well, why don't you come on in here, 403 00:18:46,326 --> 00:18:48,159 Give the cat a scratch. 404 00:18:48,161 --> 00:18:49,760 Come on, I'll let you scratch my back 405 00:18:49,762 --> 00:18:52,630 Like I scratched yours at that motel room. 406 00:18:52,632 --> 00:18:55,433 You remember that, don't you? 407 00:18:55,435 --> 00:18:58,870 Ooh, what a night that was. 408 00:18:58,872 --> 00:19:01,606 You know, I'm willing to bet that you still have an itch 409 00:19:01,608 --> 00:19:03,207 That needs to be scratched. 410 00:19:03,209 --> 00:19:06,744 Lena? 411 00:19:06,746 --> 00:19:09,814 Lena... 412 00:19:34,406 --> 00:19:39,477 - Thomas Cole and Evelyn Price? 413 00:19:50,255 --> 00:19:53,257 - It was you, wasn't it? 414 00:19:53,259 --> 00:19:55,193 All those times. 415 00:19:55,195 --> 00:19:56,661 It's always been you. 416 00:19:56,663 --> 00:19:58,930 - Only when you were having fun. 417 00:19:58,932 --> 00:20:01,666 When you were bored out of your mind, that was Jason. 418 00:20:01,668 --> 00:20:06,304 - At the motel room, late at night at the hospital. 419 00:20:06,306 --> 00:20:10,541 - Yeah, I guess I should properly introduce myself, huh? 420 00:20:10,543 --> 00:20:14,745 - Ian Price. - Ooh, a believer. 421 00:20:14,747 --> 00:20:18,716 - I'm getting there. - You look scared. 422 00:20:18,718 --> 00:20:22,253 - You're not helping. - What's the deal, Lena? 423 00:20:22,255 --> 00:20:24,722 You want to get a good look at the biggest freak in the circus 424 00:20:24,724 --> 00:20:27,491 Before he leaves town for good? 425 00:20:27,493 --> 00:20:29,627 - I just needed to see it for myself. 426 00:20:29,629 --> 00:20:31,329 - I see. 427 00:20:31,331 --> 00:20:34,632 So the doctor in you wanted to make sure I was real 428 00:20:34,634 --> 00:20:37,668 Before you kill me, is that it? 429 00:20:37,670 --> 00:20:40,571 So much for do no harm, huh? 430 00:20:40,573 --> 00:20:42,406 It's okay. 431 00:20:42,408 --> 00:20:45,009 Take a look. 432 00:20:45,011 --> 00:20:47,578 I'm flesh and blood, just like him. 433 00:20:47,580 --> 00:20:52,416 One body, two minds, two lives. 434 00:20:52,418 --> 00:20:54,485 - I didn't think it was possible. 435 00:20:54,487 --> 00:20:59,290 - Well, now you know. - Yeah. 436 00:20:59,292 --> 00:21:01,859 - Don't let them kill me, Lena. 437 00:21:01,861 --> 00:21:04,762 I am just as real as he is. - Are you? 438 00:21:04,764 --> 00:21:05,963 - I have a son. 439 00:21:05,965 --> 00:21:08,332 I have a woman that I love. 440 00:21:08,334 --> 00:21:10,301 So, yes. 441 00:21:10,303 --> 00:21:11,836 - You'll say anything, won't you? 442 00:21:11,838 --> 00:21:13,004 - Let me ask you this, 443 00:21:13,006 --> 00:21:14,972 If killing me is the right thing to do, 444 00:21:14,974 --> 00:21:19,810 Why keep it a secret from everyone, 445 00:21:19,812 --> 00:21:21,312 Especially you? 446 00:21:21,314 --> 00:21:25,750 I'd like your professional diagnosis here, doc. 447 00:21:25,752 --> 00:21:27,718 Am I some disease that needs to be cut out? 448 00:21:27,720 --> 00:21:29,854 Some cancer? A tumor? 449 00:21:29,856 --> 00:21:32,056 - I don't know what you are. 450 00:21:32,058 --> 00:21:33,758 - Who are you to judge? 451 00:21:33,760 --> 00:21:38,296 Who are any of you to decide who lives and who dies? 452 00:21:38,298 --> 00:21:40,798 They are gonna kill me, Lena. 453 00:21:40,800 --> 00:21:45,803 Please, don't let them kill me. 454 00:21:45,805 --> 00:21:48,973 - I'm sorry, Ian. 455 00:21:48,975 --> 00:21:54,345 [Gasps] 456 00:21:54,347 --> 00:21:55,746 - Get me out of this! 457 00:21:55,748 --> 00:21:58,382 Let me out of here right now! 458 00:21:58,384 --> 00:22:01,319 Get me out of here! 459 00:22:01,321 --> 00:22:02,653 Right now! 460 00:22:02,655 --> 00:22:06,724 [Groans] 461 00:22:22,808 --> 00:22:27,411 - It keeps getting worse, the older he gets. 462 00:22:27,413 --> 00:22:30,114 I'm scared of him, my own son. 463 00:22:30,116 --> 00:22:34,051 He's violent, angry, destructive. 464 00:22:34,053 --> 00:22:36,120 My husband couldn't take it anymore. 465 00:22:36,122 --> 00:22:38,122 He just left. 466 00:22:38,124 --> 00:22:42,727 I'm on my own now, and I can't live like this anymore. 467 00:22:42,729 --> 00:22:47,965 I lock my bedroom door at night. 468 00:22:47,967 --> 00:22:51,068 I'm scared to close my eyes. 469 00:22:51,070 --> 00:22:53,070 I told you what he did to my arm, 470 00:22:53,072 --> 00:22:55,973 Completely unprovoked. 471 00:22:55,975 --> 00:22:59,110 I was thinking about sending him away, 472 00:22:59,112 --> 00:23:00,945 Until I read about you. 473 00:23:00,947 --> 00:23:02,913 - Well, reform school is an option, 474 00:23:02,915 --> 00:23:04,982 But what I do has a more lasting effect. 475 00:23:04,984 --> 00:23:06,984 It's targeted and permanent. 476 00:23:06,986 --> 00:23:10,488 With surgery, we can alter impulse control, memory, 477 00:23:10,490 --> 00:23:12,022 His personality. 478 00:23:12,024 --> 00:23:15,025 - And you guarantee Ian will be different? 479 00:23:15,027 --> 00:23:18,129 - I promise you I won't rest until your son is cured, 480 00:23:18,131 --> 00:23:19,697 No matter how long it takes. 481 00:23:19,699 --> 00:23:24,168 - I am so grateful to you, Dr. Charmelo. 482 00:23:31,110 --> 00:23:33,778 [Elevator bell dings] 483 00:23:36,148 --> 00:23:37,481 - Where is he? 484 00:23:37,483 --> 00:23:39,617 - Jason told me to call you, so I did. 485 00:23:39,619 --> 00:23:41,986 - I don't know what the hell you're up to, but you are way-- 486 00:23:41,988 --> 00:23:43,654 - Listen to me, I know everything. 487 00:23:43,656 --> 00:23:48,726 The fake cancer, the doctored MRIs, Ian Price. 488 00:23:50,462 --> 00:23:52,463 Don't worry. I'm not gonna tell anybody. 489 00:23:52,465 --> 00:23:53,998 I'm on your side. 490 00:23:54,000 --> 00:23:55,866 - I don't give a damn who you tell. 491 00:23:55,868 --> 00:23:57,435 Where is Ian now? 492 00:23:57,437 --> 00:23:59,170 - He's asleep in a patient room. 493 00:23:59,172 --> 00:24:02,006 - Which one? - He's safe. 494 00:24:02,008 --> 00:24:04,008 - What's that supposed to mean? 495 00:24:04,010 --> 00:24:05,543 - It means I sedated him with haloperidol. 496 00:24:05,545 --> 00:24:07,545 - Haloperidol is never gonna work. 497 00:24:07,547 --> 00:24:09,113 - Well, I gave him over ten milligrams. 498 00:24:09,115 --> 00:24:10,881 - He's built up a resistance to anesthetics. 499 00:24:10,883 --> 00:24:12,450 It wouldn't matter how much you gave him. 500 00:24:12,452 --> 00:24:14,051 Now, you listen to me. 501 00:24:14,053 --> 00:24:18,122 You have no idea who you're dealing with. 502 00:24:50,155 --> 00:24:54,225 - Paging Dr. Charmelo. 503 00:24:55,627 --> 00:24:58,696 Paging Dr. Charmelo. 504 00:25:27,125 --> 00:25:31,262 [Phone rings] 505 00:25:32,631 --> 00:25:33,731 - Hello. 506 00:25:33,733 --> 00:25:35,900 - Dr. Young, it's Josh Stern. 507 00:25:35,902 --> 00:25:37,668 I'm so sorry to be calling this late. 508 00:25:37,670 --> 00:25:39,270 - No, it's okay. 509 00:25:39,272 --> 00:25:42,072 I'm--I'm--I'm awake. 510 00:25:42,074 --> 00:25:44,775 - You know, maybe we should wait until tomorrow, 511 00:25:44,777 --> 00:25:46,277 UntilDdr. Cole's out of surgery 512 00:25:46,279 --> 00:25:48,178 And he can explain this himself. 513 00:25:48,180 --> 00:25:50,014 - Explain what? 514 00:25:50,016 --> 00:25:52,082 - You want what's best for Dr. Cole, right? 515 00:25:52,084 --> 00:25:53,784 - I do. 516 00:25:53,786 --> 00:25:55,853 - And if he were in some kind of trouble, 517 00:25:55,855 --> 00:25:57,855 You'd want to protect him, right? 518 00:25:57,857 --> 00:25:59,924 - What did you find, Josh? 519 00:25:59,926 --> 00:26:02,126 - Dr. Cole was on Ruben's flight to Jamaica. 520 00:26:02,128 --> 00:26:03,961 He used his credit card on the plane. 521 00:26:03,963 --> 00:26:06,163 I didn't know anything about the flight, 522 00:26:06,165 --> 00:26:07,698 I didn't book it. 523 00:26:07,700 --> 00:26:09,700 And he was back at work the next day. 524 00:26:09,702 --> 00:26:11,035 I didn't even realize he was gone. 525 00:26:11,037 --> 00:26:12,136 No one did. 526 00:26:12,138 --> 00:26:14,038 - Well, I'm glad you called me. 527 00:26:14,040 --> 00:26:17,308 - I'm not. - No, you did the right thing. 528 00:26:17,310 --> 00:26:21,078 - You'll protect him, won't you? - Of course. 529 00:26:21,080 --> 00:26:24,148 - Thank you. 530 00:26:35,293 --> 00:26:37,695 - Yes, Detective Carson, please. 531 00:26:37,697 --> 00:26:40,264 This is Dr. Vanessa Young speaking. 532 00:27:27,112 --> 00:27:29,880 - Hello, Ian. 533 00:27:29,882 --> 00:27:32,016 I'm Dr. Charmelo. 534 00:27:32,018 --> 00:27:33,951 - I figured. 535 00:27:33,953 --> 00:27:35,986 - You don't remember me, do you? 536 00:27:35,988 --> 00:27:38,422 - Should I? 537 00:27:38,424 --> 00:27:42,726 - Oh, we've been acquainted for a long, long time. 538 00:27:42,728 --> 00:27:43,961 - I'm sorry, doc, I'm going to have to cut 539 00:27:43,963 --> 00:27:47,064 Our reunion a little short. 540 00:27:47,066 --> 00:27:49,166 - I think you'll want to hear what I have to say. 541 00:27:49,168 --> 00:27:51,235 - Well, I'm not a very good listener. 542 00:27:51,237 --> 00:27:55,105 - Oh, you'll want to hear this, 543 00:27:55,107 --> 00:27:56,306 Trust me. 544 00:28:20,433 --> 00:28:23,434 [Knocks on door] 545 00:28:23,436 --> 00:28:26,437 - What do you want? - Are you Evelyn Price? 546 00:28:26,439 --> 00:28:28,072 - Who are you? 547 00:28:28,074 --> 00:28:30,774 - I'm Ken Jordan. I'm a doctor. 548 00:28:30,776 --> 00:28:34,211 Wait, wait, wait, please. It's about Ian Price. 549 00:28:34,213 --> 00:28:36,213 - What about him? 550 00:28:36,215 --> 00:28:39,483 - You know him? - Um-- 551 00:28:39,485 --> 00:28:44,388 - My file has this listed as his last residence. 552 00:28:44,390 --> 00:28:49,393 It says he lived here with his parents, 553 00:28:49,395 --> 00:28:52,096 A Thomas Cole and an Evelyn Price. 554 00:28:52,098 --> 00:28:54,264 - Oh, oh, they lived here a long time ago. 555 00:28:54,266 --> 00:28:56,233 I don't know where they are now. 556 00:28:56,235 --> 00:28:57,801 - Well, do you recall if they had a son? 557 00:28:57,803 --> 00:28:59,737 - He died. 558 00:28:59,739 --> 00:29:01,472 - Oh. 559 00:29:01,474 --> 00:29:02,906 Was his name Ian? 560 00:29:02,908 --> 00:29:07,077 - Um, I don't remember. 561 00:29:07,079 --> 00:29:08,479 That's all I remember. 562 00:29:08,481 --> 00:29:10,114 - What about the name Jason Cole? 563 00:29:10,116 --> 00:29:14,785 - I don't recall. 564 00:29:14,787 --> 00:29:18,856 Good-bye, doctor. 565 00:29:56,194 --> 00:29:59,263 - [Groans] 566 00:30:08,873 --> 00:30:11,108 Philip, what happened? - It's okay. 567 00:30:11,110 --> 00:30:13,577 Everybody's safe. - Lena? 568 00:30:13,579 --> 00:30:16,547 - Including her, though that wasn't your brightest idea. 569 00:30:16,549 --> 00:30:18,582 - Ian, did he get out? - Yeah. 570 00:30:18,584 --> 00:30:20,551 It's okay. I know how to handle him. 571 00:30:20,553 --> 00:30:21,551 - What did you do? 572 00:30:21,553 --> 00:30:25,522 - He just needed a good talking to. 573 00:30:29,527 --> 00:30:34,598 I'll let you two catch up. 574 00:30:34,600 --> 00:30:38,569 - You're back. - I'm back. 575 00:30:38,571 --> 00:30:40,270 You believe me? 576 00:30:40,272 --> 00:30:42,272 - Ian was everything you said he'd be, 577 00:30:42,274 --> 00:30:44,141 And a little more. 578 00:30:44,143 --> 00:30:46,877 - You okay? - Yeah. 579 00:30:46,879 --> 00:30:48,278 I'm better than okay. 580 00:30:48,280 --> 00:30:53,350 I understand, finally. 581 00:30:57,255 --> 00:31:00,123 - Wait. 582 00:31:00,125 --> 00:31:04,194 Do that again. 583 00:31:06,865 --> 00:31:10,601 I just need to make sure that was real. 584 00:31:10,603 --> 00:31:12,402 - O.R.'s prepped. 585 00:31:12,404 --> 00:31:14,104 I'll come and find you when we're finished. 586 00:31:14,106 --> 00:31:15,639 - I'd like her there, Philip. 587 00:31:15,641 --> 00:31:19,910 - Okay, then away we go. 588 00:31:22,180 --> 00:31:24,081 - [Sighs deeply] 589 00:31:24,083 --> 00:31:28,151 [Intercom chatter] 590 00:32:06,391 --> 00:32:09,526 - Philip, that looks like an old surgical scar, 591 00:32:09,528 --> 00:32:13,563 Doesn't it? 592 00:32:13,565 --> 00:32:15,265 - Yes, it does. 593 00:32:15,267 --> 00:32:17,601 - Jason never mentioned a previous surgery to me. 594 00:32:17,603 --> 00:32:20,637 - Is that so? 595 00:32:20,639 --> 00:32:26,710 [Indistinct chatter] 596 00:32:29,314 --> 00:32:32,382 - Scalpel. 597 00:32:48,633 --> 00:32:51,702 [Thunder rumbles] 598 00:32:56,174 --> 00:32:59,242 - Nasty looking cut. 599 00:32:59,244 --> 00:33:01,144 Hey, buddy. 600 00:33:01,146 --> 00:33:02,512 - [Grunts] 601 00:33:02,514 --> 00:33:07,584 - Oh, you have no idea how long I've waited to do that. 602 00:33:40,451 --> 00:33:45,589 This is for the life you took from me. 603 00:33:45,591 --> 00:33:48,525 Now I'm gonna take yours. 604 00:33:48,527 --> 00:33:51,094 [Monitors beeping] 605 00:33:51,096 --> 00:33:54,398 - What's happening? - Asystole. 606 00:33:54,400 --> 00:33:57,300 - I do not have a pulse. - Hit him with an amp of epi. 607 00:33:57,302 --> 00:33:58,535 - Starting compressions. 608 00:33:58,537 --> 00:34:00,537 - Get the code cart. I'll report. 609 00:34:00,539 --> 00:34:01,671 - Pushing epi. 610 00:34:01,673 --> 00:34:03,040 - Check his potassium. 611 00:34:03,042 --> 00:34:04,274 - Electrolytes are normal. 612 00:34:04,276 --> 00:34:06,476 Check him again. 613 00:34:06,478 --> 00:34:08,211 Pulse? - Still no pulse. 614 00:34:08,213 --> 00:34:09,613 - Deeper with those chest compressions. 615 00:34:09,615 --> 00:34:12,582 - Yes, doctor. - His brain's dying. 616 00:34:12,584 --> 00:34:14,418 [Monitors beeping] 617 00:34:19,391 --> 00:34:20,389 [Monitors beeping] 618 00:34:20,391 --> 00:34:23,493 - If you hit his orbital surface on his frontal lobe-- 619 00:34:23,495 --> 00:34:25,262 - I'm not even through his skull yet. 620 00:34:25,264 --> 00:34:27,297 - Pulse? 621 00:34:27,299 --> 00:34:30,067 - Still no pulse. 622 00:34:30,069 --> 00:34:31,468 Nothing on his E.K.G. 623 00:34:31,470 --> 00:34:34,337 - Damn it. High dose epi, now. 624 00:34:34,339 --> 00:34:35,705 - The meds aren't doing it. - High dose epi. 625 00:34:35,707 --> 00:34:37,274 - Open his drapes. 626 00:34:37,276 --> 00:34:39,409 I've got to go into his chest. 627 00:34:39,411 --> 00:34:41,478 Scalpel. - Scalpel. 628 00:34:41,480 --> 00:34:43,480 - He needs cardiac massage. 629 00:34:43,482 --> 00:34:45,582 - Prepping for cardiac massage. 630 00:34:48,319 --> 00:34:49,319 - [Screams] 631 00:34:49,321 --> 00:34:51,154 - Do me a favor. 632 00:34:51,156 --> 00:34:52,489 Die a little quieter. 633 00:34:52,491 --> 00:34:53,790 I wouldn't want them to hear us. 634 00:34:53,792 --> 00:34:57,794 - Wait up, Jason. 635 00:34:57,796 --> 00:34:59,663 - Cute, huh? 636 00:34:59,665 --> 00:35:02,132 That's right, Jason. 637 00:35:02,134 --> 00:35:04,501 We're brothers. 638 00:35:04,503 --> 00:35:06,336 I just found out myself. 639 00:35:06,338 --> 00:35:11,241 Who knew? - [Strained groans] 640 00:35:11,243 --> 00:35:12,876 - Let's go. Let's go. 641 00:35:12,878 --> 00:35:15,479 We're out of time. 642 00:35:15,481 --> 00:35:17,881 [Monitors beeping] 643 00:35:17,883 --> 00:35:19,416 - [Grunting] 644 00:35:19,418 --> 00:35:23,120 There's just so much you don't know, Jason. 645 00:35:23,122 --> 00:35:24,654 Too bad you're never going to find out. 646 00:35:24,656 --> 00:35:26,723 [Laughs] 647 00:35:41,339 --> 00:35:42,472 - Wait. 648 00:35:42,474 --> 00:35:46,543 There's V-fib on the monitor. 649 00:35:48,412 --> 00:35:50,580 - Shock him now. 650 00:35:50,582 --> 00:35:53,416 [Defibrillator charges] 651 00:35:53,418 --> 00:35:57,487 - All clear. 652 00:36:00,358 --> 00:36:03,894 - I have a pulse. - Sinus rhythm. 653 00:36:03,896 --> 00:36:05,228 Pulse getting stronger. 654 00:36:05,230 --> 00:36:08,198 - He's back. 655 00:36:08,200 --> 00:36:11,334 He's back. 656 00:36:40,898 --> 00:36:44,301 - Ian, let's fill up our canteens. 657 00:36:44,303 --> 00:36:45,769 - Cool. 658 00:36:45,771 --> 00:36:47,504 I'll start a fire. 659 00:36:47,506 --> 00:36:48,738 We can cook squirrels for dinner. 660 00:36:48,740 --> 00:36:49,839 - Jason. 661 00:36:49,841 --> 00:36:51,708 What took you so long? 662 00:36:51,710 --> 00:36:54,211 You're gonna want to see this. 663 00:36:54,213 --> 00:36:55,946 This is how it ends. 664 00:36:55,948 --> 00:36:57,480 - I brought spaghetti. 665 00:36:57,482 --> 00:37:00,450 - Spaghetti won't last us more than a day, 666 00:37:00,452 --> 00:37:03,753 But we can eat squirrels forever. 667 00:37:03,755 --> 00:37:06,423 We never have to go home again. 668 00:37:06,425 --> 00:37:09,626 - Ian? - Yeah? 669 00:37:09,628 --> 00:37:11,628 - I don't know if I can kill a squirrel. 670 00:37:11,630 --> 00:37:12,996 - That's okay. 671 00:37:12,998 --> 00:37:14,464 I'll kill enough for the both of us. 672 00:37:14,466 --> 00:37:18,535 - What a pisser. 673 00:37:21,339 --> 00:37:23,773 Come on. 674 00:37:23,775 --> 00:37:28,845 You don't want to miss all the fun, do you? 675 00:37:31,382 --> 00:37:34,017 - Jason, come on. Hurry up. 676 00:37:34,019 --> 00:37:35,485 - I'm tired. 677 00:37:35,487 --> 00:37:37,821 - We're almost there. - How do you know? 678 00:37:37,823 --> 00:37:41,891 - Because I know. See? 679 00:37:41,893 --> 00:37:44,961 Now, we're going to set the camp right here. 680 00:37:44,963 --> 00:37:46,830 The fire can go over there. - Ian. 681 00:37:46,832 --> 00:37:49,399 We should go back. 682 00:37:49,401 --> 00:37:51,368 - What? 683 00:37:51,370 --> 00:37:52,936 - We should go home. 684 00:37:52,938 --> 00:37:56,406 - We are never going home, ever again. 685 00:37:56,408 --> 00:37:58,642 - Mom will forgive you. - No, she won't. 686 00:37:58,644 --> 00:38:01,811 She wants me to see that doctor so he can cut open my head. 687 00:38:01,813 --> 00:38:03,380 - Maybe he'll help. 688 00:38:03,382 --> 00:38:06,383 - Help me what? - Help you be better. 689 00:38:06,385 --> 00:38:08,718 - I thought you loved me. - I do. 690 00:38:08,720 --> 00:38:10,920 - Then why do you want me to change? 691 00:38:10,922 --> 00:38:12,355 - I just don't want you to hurt anyone. 692 00:38:12,357 --> 00:38:14,291 - You want me to be more like you. 693 00:38:14,293 --> 00:38:17,460 - I'm going home. - You're not going anywhere. 694 00:38:17,462 --> 00:38:19,996 - Stop. Let go! 695 00:38:19,998 --> 00:38:22,766 - Don't leave me. - Stop. 696 00:38:22,768 --> 00:38:24,567 - You told me we'd be together forever. 697 00:38:24,569 --> 00:38:25,702 You told me that. 698 00:38:25,704 --> 00:38:27,337 You promised. 699 00:38:27,339 --> 00:38:32,575 You said we'd be together forever. 700 00:38:32,577 --> 00:38:33,777 - Don't! Stop! 701 00:38:33,779 --> 00:38:35,879 Stop! All right! 702 00:38:41,385 --> 00:38:44,454 - No! 703 00:39:00,671 --> 00:39:04,741 Come on. Come on. 704 00:39:06,811 --> 00:39:08,778 Come on. 705 00:39:08,780 --> 00:39:10,113 Come on! 706 00:39:10,115 --> 00:39:12,916 - Don't bother. 707 00:39:12,918 --> 00:39:15,118 You're dead. 708 00:39:15,120 --> 00:39:17,687 - No. This--this isn't real. 709 00:39:17,689 --> 00:39:19,956 This is-- this is a dream. 710 00:39:19,958 --> 00:39:23,026 Come on. 711 00:39:26,997 --> 00:39:28,131 Come on. 712 00:39:28,133 --> 00:39:29,733 - It's not a dream, Jason. 713 00:39:29,735 --> 00:39:32,102 - Come on. - You're remembering. 714 00:39:32,104 --> 00:39:33,503 - No. 715 00:39:33,505 --> 00:39:36,639 No, it's not possible. 716 00:39:36,641 --> 00:39:38,375 - You couldn't be saved then, and you can't be saved now. 717 00:39:38,377 --> 00:39:41,478 - No. No! 718 00:39:41,480 --> 00:39:44,514 - You died in this river 25 years ago. 719 00:39:44,516 --> 00:39:48,118 You only exist in my mind. 720 00:39:48,120 --> 00:39:50,653 I created you, Jason. 721 00:39:50,655 --> 00:39:52,856 - No! You're lying. 722 00:39:52,858 --> 00:39:54,824 You're lying. 723 00:39:54,826 --> 00:39:56,092 - Am I? 724 00:39:56,094 --> 00:39:58,561 You don't believe me? 725 00:39:58,563 --> 00:40:01,998 Check with your doctor. I'm sorry, my doctor. 726 00:40:03,901 --> 00:40:05,969 - Charmelo. - He told me everything. 727 00:40:05,971 --> 00:40:08,004 And now he's cutting you out, 728 00:40:08,006 --> 00:40:10,507 Finally, after all these years. 729 00:40:10,509 --> 00:40:12,909 You know why? 730 00:40:12,911 --> 00:40:17,981 Because you're the alter, Jason, not me. 731 00:40:20,918 --> 00:40:24,988 [Laughs] 732 00:41:19,143 --> 00:41:22,212 - Probe. 733 00:41:26,250 --> 00:41:29,152 Let's confirm. 734 00:41:29,154 --> 00:41:31,187 Where are we? 735 00:41:31,189 --> 00:41:33,122 - The E.E.G.s say we are 736 00:41:33,124 --> 00:41:38,795 At 180-32-1.02. 737 00:41:38,797 --> 00:41:41,698 - That the exact location of the Ian-Jason overlay? 738 00:41:41,700 --> 00:41:44,501 - Yes, it matches the MRIs perfectly. 739 00:41:44,503 --> 00:41:47,570 - Chip. 740 00:41:54,078 --> 00:41:58,147 Good-bye, Jason. 51234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.