All language subtitles for Dinosaurs S04E13 Into the Woods.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,608 --> 00:00:10,943 ♪ I love you and you love me ♪ 2 00:00:11,045 --> 00:00:13,812 ♪ We love you and you love we ♪ 3 00:00:15,216 --> 00:00:16,882 Yes, it's Blarney. 4 00:00:16,984 --> 00:00:19,451 The earth's happiest bouncing ball of foam. 5 00:00:19,553 --> 00:00:22,821 His daily television show is beloved by children everywhere. 6 00:00:22,923 --> 00:00:27,559 And now you can have these same adored programs in your own home. 7 00:00:29,330 --> 00:00:31,496 The Blarney home video library. 8 00:00:31,598 --> 00:00:34,833 We'll send you one tape each hour, for the next decade. 9 00:00:34,935 --> 00:00:39,371 It's like having Blarney as a delightful houseguest who never leaves. 10 00:00:39,473 --> 00:00:42,074 ♪ ...and you love we ♪ 11 00:00:44,411 --> 00:00:46,979 Whee! 12 00:00:47,081 --> 00:00:50,315 Watch this, boys and girls. 13 00:00:50,417 --> 00:00:53,285 ♪ Hey, hey, heh Whoop! ♪ 14 00:00:58,759 --> 00:01:02,461 Now, I want you to watch this tape. It's very important. 15 00:01:02,563 --> 00:01:05,397 Ooh, is it Blarney on the farm? 16 00:01:05,499 --> 00:01:07,577 ♪ I am Blarney on the farm ♪ 17 00:01:07,601 --> 00:01:08,945 - ♪ E-I-E-I-O ♪ - No. 18 00:01:08,969 --> 00:01:11,636 Huh? Well, is it Blarney at the zoo? 19 00:01:11,738 --> 00:01:13,705 ♪ I am Blarney at the zoo E-I-E-I-O ♪ 20 00:01:13,807 --> 00:01:16,908 No, stop that. It's not Blarney. 21 00:01:17,010 --> 00:01:20,312 This is a tape where you actually learn something. 22 00:01:20,414 --> 00:01:21,525 Ooh. 23 00:01:21,549 --> 00:01:24,950 This is... Your Solo Wilderness Ritual. 24 00:01:28,122 --> 00:01:31,356 Ever since ancient times, young children like you 25 00:01:31,458 --> 00:01:33,825 have been demanding and self-centered. 26 00:01:33,927 --> 00:01:36,094 Me, me, me! Gimme, gimme. 27 00:01:36,196 --> 00:01:38,477 I don't care about you at all. 28 00:01:38,565 --> 00:01:41,433 So it was up to the parents to demonstrate to the child 29 00:01:41,535 --> 00:01:45,970 that his unbridled self-centeredness would be tolerated only up to a point. 30 00:01:46,072 --> 00:01:47,805 That's it! 31 00:01:47,907 --> 00:01:50,642 Whoa! Hey! 32 00:01:50,744 --> 00:01:54,112 And thus the solo wilderness ritual was created. 33 00:01:54,214 --> 00:01:56,814 Hey, what's the big idea? 34 00:01:56,916 --> 00:01:59,151 Left alone for several days, the child soon came 35 00:01:59,253 --> 00:02:01,753 to appreciate the importance of his family. 36 00:02:04,891 --> 00:02:07,659 Boy, family sure is important. 37 00:02:07,761 --> 00:02:10,128 Ready to come back in now! 38 00:02:10,230 --> 00:02:11,730 This valuable lesson learned, 39 00:02:11,832 --> 00:02:13,765 the parents would welcome the child 40 00:02:13,867 --> 00:02:16,802 back into the safe and loving confines of the family. 41 00:02:16,903 --> 00:02:18,281 Oh, whoa! 42 00:02:18,305 --> 00:02:19,705 If they were quick enough. 43 00:02:19,807 --> 00:02:21,205 Neat-o! 44 00:02:21,308 --> 00:02:24,543 Today, the solo wilderness ritual is purely symbolic. 45 00:02:24,645 --> 00:02:26,611 Toddlers like you are taken out to the woods 46 00:02:26,713 --> 00:02:30,415 and left on an orthopedically-designed stone perch for 20 minutes. 47 00:02:30,517 --> 00:02:32,684 And then taken out for a happy meal. 48 00:02:32,786 --> 00:02:36,755 So good luck on your solo wilderness ritual. 49 00:02:36,857 --> 00:02:39,757 Did you understand the tape? 50 00:02:39,859 --> 00:02:41,426 Sure. Gimme cookie. 51 00:02:41,528 --> 00:02:44,095 - We don't have any cookies. - Go to the store. 52 00:02:44,197 --> 00:02:47,865 No. And that's exactly why you have to be left in the woods. 53 00:02:47,967 --> 00:02:50,969 So you can learn that the world does not revolve around you. 54 00:02:51,071 --> 00:02:53,771 - Mommy's not going to the store? - No. 55 00:02:53,874 --> 00:02:55,907 Oh, I understand. 56 00:02:56,010 --> 00:02:58,943 Daddy! Go to the store! 57 00:03:29,075 --> 00:03:31,342 Honey, I'm home. 58 00:03:36,984 --> 00:03:38,450 Aaah! 59 00:03:40,053 --> 00:03:41,498 - Ohh! - Ow! 60 00:03:41,522 --> 00:03:44,122 - Ow! - Ooh! 61 00:03:44,224 --> 00:03:45,790 Aah! 62 00:03:56,203 --> 00:03:58,803 Daddy! Go to the store! 63 00:03:58,905 --> 00:04:01,673 - Daddy! Go to the store. - Hey, Earl, isn't that 64 00:04:01,775 --> 00:04:03,942 - your infant calling? - Yep. 65 00:04:04,044 --> 00:04:06,978 But my extensive experience as a parent has taught me that 66 00:04:07,080 --> 00:04:09,514 if you ignore him long enough, the wife gets him. 67 00:04:09,616 --> 00:04:12,116 Wow, you make it look so easy. 68 00:04:12,218 --> 00:04:13,785 - Daddy. - Go, babe. 69 00:04:13,887 --> 00:04:16,020 I have something important I want to ask you. 70 00:04:16,122 --> 00:04:17,400 Uh-huh. 71 00:04:17,424 --> 00:04:20,558 Well, how do you know when you found true love? 72 00:04:20,661 --> 00:04:22,794 Uh... 73 00:04:22,896 --> 00:04:25,307 Oh! Oh! Shh. Game's on. 74 00:04:28,902 --> 00:04:31,636 Oooh! 75 00:04:34,207 --> 00:04:37,442 - Ahhh. - Huh? What? 76 00:04:43,316 --> 00:04:46,117 Guys, it's just a bunch of letters flying around. 77 00:04:46,219 --> 00:04:47,618 Bunch of letters?! 78 00:04:47,720 --> 00:04:49,454 Whoa, whoa, whoa. Easy, fella... 79 00:04:49,556 --> 00:04:51,890 Females just don't understand the critical role 80 00:04:51,992 --> 00:04:54,559 that digital graphics play in professional sports. 81 00:04:54,661 --> 00:04:57,496 We'll be back with more exciting logo action later. 82 00:04:57,597 --> 00:04:59,864 But first, lets get back down on the field 83 00:04:59,966 --> 00:05:02,200 and check in on the game. 84 00:05:02,303 --> 00:05:04,903 Boy, life doesn't get much better than this. 85 00:05:05,005 --> 00:05:06,916 You got your beer, your best friends, 86 00:05:06,940 --> 00:05:09,407 and three hours of virtual paralysis. 87 00:05:09,509 --> 00:05:10,976 Earl, are you ready to go? 88 00:05:11,078 --> 00:05:14,679 Huh? Fran, there is no going on playoff day. 89 00:05:14,781 --> 00:05:17,015 Only staying. Perhaps a little shifting, 90 00:05:17,117 --> 00:05:19,984 readjusting of cushions, reaching for salted snacks... 91 00:05:20,086 --> 00:05:24,155 Earl, you promised to take Baby out for his solo wilderness ritual. 92 00:05:24,257 --> 00:05:27,092 - Not today, my sweet. - It has to be today. 93 00:05:27,194 --> 00:05:29,961 This is the third Sunday after his second birthday 94 00:05:30,063 --> 00:05:32,063 as set forth in The Book of Dinosaur. 95 00:05:32,165 --> 00:05:36,834 No... I believe today is the third round after the second round of playoffs 96 00:05:36,937 --> 00:05:39,637 as set forth in the guide of TV. 97 00:05:39,739 --> 00:05:42,807 - Fine. - Fine. 98 00:05:42,910 --> 00:05:44,442 You win. 99 00:05:45,078 --> 00:05:46,611 Uh-oh. 100 00:05:46,713 --> 00:05:48,847 Want beer nuts. The hot kind. 101 00:05:48,949 --> 00:05:51,216 And juice. Need juice to wash 'em down. 102 00:05:51,317 --> 00:05:54,285 Hey, watch me pick my nose! 103 00:05:54,387 --> 00:05:56,687 Ahh... Say, Earl, 104 00:05:56,790 --> 00:05:58,500 I think it's gonna be kind of tough 105 00:05:58,524 --> 00:06:00,502 to enjoy the game with the kid here. 106 00:06:00,526 --> 00:06:02,260 Want a puppy! Now! 107 00:06:02,362 --> 00:06:04,073 So maybe you should just take him out 108 00:06:04,097 --> 00:06:06,075 on his little wilderness ritual. 109 00:06:06,099 --> 00:06:08,532 No. Not a chance. These are the playoffs, 110 00:06:08,635 --> 00:06:09,712 this is my comfy chair, 111 00:06:09,736 --> 00:06:11,614 and nothing short of a bursting bladder 112 00:06:11,638 --> 00:06:12,871 is gonna get me out of it. 113 00:06:12,973 --> 00:06:14,739 Our exciting halftime show, 114 00:06:14,841 --> 00:06:17,842 featuring those turtlenecked youngsters, Up With Reptiles. 115 00:06:17,944 --> 00:06:19,678 ♪ Up, up with reptiles ♪ 116 00:06:19,779 --> 00:06:22,499 ♪ We're here to brighten your... ♪ 117 00:06:22,549 --> 00:06:24,349 - We're outta here. - Yeah. 118 00:06:24,451 --> 00:06:26,184 - Yeah. - Oh, yeah. Outta here. 119 00:06:26,286 --> 00:06:28,720 Hey, check the game, son. Is it still halftime? 120 00:06:28,822 --> 00:06:30,533 Oh, uh, let me check. 121 00:06:30,557 --> 00:06:33,057 ♪ Up with reptiles We're the greatest... ♪ 122 00:06:33,159 --> 00:06:35,893 If only the armies of the world could don turtlenecks 123 00:06:35,995 --> 00:06:37,696 and join hands in a happy song, 124 00:06:37,798 --> 00:06:39,431 the whole world could come together 125 00:06:39,533 --> 00:06:41,165 in a joyous parade of love. 126 00:06:41,268 --> 00:06:43,435 Yeah, and you'd be the Grand Marshal. 127 00:06:43,537 --> 00:06:46,004 - Yeah, yeah. That's me. - Are we there yet? 128 00:06:46,106 --> 00:06:49,307 Yep. This would be it. Hallowed ground. 129 00:06:49,409 --> 00:06:53,011 Prepare to experience one of life's most profound and timeless lessons. 130 00:06:53,113 --> 00:06:55,780 - This stinks! - And not a moment too soon. 131 00:06:55,882 --> 00:06:57,682 I'm tired. Take me home. 132 00:06:57,784 --> 00:07:00,018 Juice is warm! Where's Mama? 133 00:07:00,120 --> 00:07:01,920 - Yeah, yeah. - Gee, Robert. 134 00:07:01,955 --> 00:07:05,190 Being here on this spot brings back a flood of bittersweet memories. 135 00:07:05,292 --> 00:07:07,470 Were you left here when you were little? 136 00:07:07,494 --> 00:07:08,993 Oh, indeed I was. 137 00:07:09,095 --> 00:07:13,165 Some 30-odd years ago, my father placed me on the sacred stone 138 00:07:13,267 --> 00:07:16,468 and disappeared into the woods, never to be seen again. 139 00:07:16,570 --> 00:07:18,714 You mean, he didn't come back to get you? 140 00:07:18,738 --> 00:07:21,640 No. After several days I was found and raised 141 00:07:21,741 --> 00:07:24,543 by a kindly park ranger who never married. 142 00:07:24,645 --> 00:07:26,178 As for my father, 143 00:07:26,280 --> 00:07:30,548 I can only assume he fell from some cliff or was eaten by predators. 144 00:07:30,650 --> 00:07:32,817 Hey, cheer up. Maybe he just abandoned you. 145 00:07:32,919 --> 00:07:36,421 - Oh... Yeah. - My butt's cold! 146 00:07:36,523 --> 00:07:39,824 Oh. Oh, yeah. Time to read from the sacred pamphlet. 147 00:07:39,927 --> 00:07:42,360 Come on, gather around, guys. 148 00:07:43,496 --> 00:07:45,897 Yep. OK. 149 00:07:45,999 --> 00:07:47,933 "Son, slash, daughter..." 150 00:07:48,035 --> 00:07:50,135 - Hmm? - Um... 151 00:07:50,237 --> 00:07:53,138 "We leave you here today for a symbolic ritual of discovery. 152 00:07:53,240 --> 00:07:55,440 That you may learn that nothing is more important 153 00:07:55,542 --> 00:07:57,486 than home and family." 154 00:07:57,510 --> 00:07:59,455 There's the start of the second half. 155 00:07:59,479 --> 00:08:02,747 Yada, yada. Growth, eternal wisdom, blah, blah. 156 00:08:02,849 --> 00:08:05,783 - See ya. Come on, guys. - But what about me? 157 00:08:05,885 --> 00:08:08,119 You stay on that rock until you learn your place 158 00:08:08,221 --> 00:08:10,688 in the family structure. Or the end of the third quarter. 159 00:08:10,790 --> 00:08:12,257 Why? 160 00:08:12,359 --> 00:08:14,759 Because you have to learn that you need us. 161 00:08:14,827 --> 00:08:16,127 That's the sacred lesson. 162 00:08:17,531 --> 00:08:19,642 Ah... to you too. 163 00:08:19,666 --> 00:08:21,966 - This is so beautiful. - Come on. 164 00:08:22,069 --> 00:08:24,035 - Oh. Oh, yeah. OK. - Come on, Roy. 165 00:08:24,137 --> 00:08:25,970 Hurry, behind the wall. 166 00:08:26,072 --> 00:08:28,973 Ooh. OK, let me see. 167 00:08:29,075 --> 00:08:30,253 - Give. - Hey. 168 00:08:30,277 --> 00:08:33,177 - Dad. Hey. - Nice TV, Roy. 169 00:08:33,280 --> 00:08:35,280 Couldn't you get anything smaller? 170 00:08:35,382 --> 00:08:36,959 I got it free with my subscription 171 00:08:36,983 --> 00:08:38,983 to Dawn of Time magazine. 172 00:08:39,085 --> 00:08:43,255 Judy the operator sent it to me. I'm pretty sure she digs me. 173 00:08:45,892 --> 00:08:47,892 - There's the kickoff. - Oh. 174 00:08:47,995 --> 00:08:50,628 - Jackson takes it. On the ten. - Go Jackson. 175 00:08:50,730 --> 00:08:53,565 He's hit hard! Fumble! Who's got the ball?! 176 00:08:53,667 --> 00:08:56,334 The picture! It's gone! 177 00:08:56,436 --> 00:08:58,302 Do something! Move the aerials. 178 00:08:58,404 --> 00:08:59,604 I'm trying, Dad. Look. 179 00:08:59,706 --> 00:09:02,173 - Maybe if we step to the left. - Right! Go to the left. 180 00:09:02,275 --> 00:09:04,709 Left, left, left, left. No, no. It's getting worse! 181 00:09:04,811 --> 00:09:06,571 - Go the other way. - Right, right. 182 00:09:06,646 --> 00:09:07,912 Yeah, yeah, yeah. 183 00:09:08,014 --> 00:09:10,392 No, no. No, go... Go straight ahead. 184 00:09:10,416 --> 00:09:13,250 - Move straight ahead here. - Straight ahead, yeah. 185 00:09:13,353 --> 00:09:16,621 - More, more, more. Baby step. - Yeah. Uh-huh. 186 00:09:16,723 --> 00:09:18,823 That's it! Don't move! It's perfect. 187 00:09:18,925 --> 00:09:20,057 Uh... Guys... 188 00:09:20,159 --> 00:09:22,560 Shh, shh, shh. They're showing a replay. 189 00:09:22,662 --> 00:09:24,422 - Yeah, yeah. - Uh, we're in trouble. 190 00:09:24,498 --> 00:09:26,230 Oh, no. Think positive, Robbie. 191 00:09:26,332 --> 00:09:28,210 With two full quarters of play remaining 192 00:09:28,234 --> 00:09:31,035 - it's anybody's game. - I mean, we're in trouble. 193 00:09:31,137 --> 00:09:32,657 - Yeah. - Look. 194 00:09:32,739 --> 00:09:34,438 - Hmm? - Huh? 195 00:09:34,540 --> 00:09:37,608 Oh, boy! We're in a tar pit! 196 00:09:37,710 --> 00:09:39,455 What do we do?! What do we do?! 197 00:09:39,479 --> 00:09:40,656 Oh, that's easy. 198 00:09:40,680 --> 00:09:42,881 We sink slowly into the thick black goo, 199 00:09:42,983 --> 00:09:45,750 experiencing crushing, lung-bursting suffocation 200 00:09:45,852 --> 00:09:51,022 until our lives are snuffed out in searing, black nothingness. 201 00:09:51,124 --> 00:09:54,325 - Don't sugar-coat it, Roy. - We have to get help somehow. 202 00:09:54,427 --> 00:09:57,295 How do you propose we do that? There's no one for miles. 203 00:09:57,397 --> 00:09:59,275 - I don't know. - Keep it down! 204 00:09:59,299 --> 00:10:01,232 I'm having a ritual over here. 205 00:10:01,334 --> 00:10:02,700 The baby! 206 00:10:02,802 --> 00:10:05,002 - Son, son, come over here! - Hey, little guy. 207 00:10:05,104 --> 00:10:06,404 I'm busy! 208 00:10:06,506 --> 00:10:09,173 Daddy, Robbie and Uncle Roy are in a little trouble. 209 00:10:09,275 --> 00:10:11,253 We need you to come here and give us a hand. 210 00:10:11,277 --> 00:10:13,378 You said, "Don't leave rock." 211 00:10:13,480 --> 00:10:16,380 Well, things change. Get over here! 212 00:10:16,482 --> 00:10:20,418 I'll think about it. 213 00:10:20,520 --> 00:10:23,754 He'll think about it? What's he have to think about?! 214 00:10:23,856 --> 00:10:25,923 Just how the heck does he expect to survive 215 00:10:26,025 --> 00:10:28,226 in this wilderness without us? 216 00:10:28,328 --> 00:10:30,562 - Yeah. - Huh? Huh? Huh? 217 00:10:30,664 --> 00:10:33,598 - Help! - Help! 218 00:10:33,700 --> 00:10:36,034 Son! Hurry! Help us, please! 219 00:10:36,136 --> 00:10:38,369 - Hi. - Oh. Hey, little guy. 220 00:10:38,471 --> 00:10:39,671 I knew we could count on you. 221 00:10:39,706 --> 00:10:42,907 Ooh, a mud puddle. Can I come in? 222 00:10:43,009 --> 00:10:45,510 - No! No, no, no. - No, no, no. No, it's not mud. 223 00:10:45,612 --> 00:10:48,146 It's tar. We're stuck in it and we're sinking. 224 00:10:48,248 --> 00:10:50,015 - Yeah. - Now we need you to help. 225 00:10:50,117 --> 00:10:54,185 - So listen very carefully. - Ooh, a butterfly. 226 00:10:54,287 --> 00:10:55,287 Hey! 227 00:10:55,321 --> 00:10:57,021 Forget the stupid butterfly! 228 00:10:57,123 --> 00:11:00,691 Oh, pally-boy, I believe I can handle this. 229 00:11:00,793 --> 00:11:02,093 Hey, little fella. 230 00:11:02,195 --> 00:11:04,728 Wanna play a fun game with Uncle Roy? 231 00:11:04,831 --> 00:11:07,465 Yay, games! 232 00:11:07,567 --> 00:11:09,934 Alrighty. And you get to go first. 233 00:11:10,036 --> 00:11:13,071 All you have to do is pull down these vines, 234 00:11:13,173 --> 00:11:16,541 then lash together logs to form a lattice over the pit. 235 00:11:16,642 --> 00:11:18,788 From there, you fashion a crude winch, 236 00:11:18,812 --> 00:11:23,381 and using a system of counterweights, hoist us out. 237 00:11:23,483 --> 00:11:24,682 You go first. 238 00:11:24,784 --> 00:11:27,986 We can't go first! We can't move! Can't you see that?! 239 00:11:28,088 --> 00:11:30,321 - Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad. - Sorry. 240 00:11:30,423 --> 00:11:34,291 Listen, pal. We're in trouble and we need a big boy to help us out. 241 00:11:34,393 --> 00:11:37,628 - Are you a big boy? - Yeah. 242 00:11:37,730 --> 00:11:40,598 OK. Now, go back the same way we came, 243 00:11:40,700 --> 00:11:44,002 get help, and bring them back here. 244 00:11:44,104 --> 00:11:48,139 Hmm. Go back, get help, bring them back here. Got it. 245 00:11:48,241 --> 00:11:51,709 - I'm a big boy! - Yeah! 246 00:11:51,811 --> 00:11:55,179 - Well, what do you know? - I think he'll come through for us. 247 00:11:55,281 --> 00:11:59,283 Oh, sure. That lad may be young, and a trifle inexperienced, 248 00:11:59,385 --> 00:12:04,221 but when lives are at stake, a sort of primitive survival instinct kicks in, 249 00:12:04,324 --> 00:12:07,691 driving him to pursue his goal with sheer determination. 250 00:12:07,793 --> 00:12:10,528 - Yep. - Ooh! A stick! 251 00:12:11,364 --> 00:12:14,532 We're all gonna die! 252 00:12:16,769 --> 00:12:20,238 Go get help, bring it back. Go get help, bring it back. 253 00:12:20,339 --> 00:12:24,842 Go get help, bring it back. Go get help, bring it back. 254 00:12:24,944 --> 00:12:30,248 Go get help, bring it... Oh. 255 00:12:32,619 --> 00:12:34,285 Uh-oh. 256 00:12:34,387 --> 00:12:37,655 Huh? What's that? 257 00:12:42,495 --> 00:12:45,430 Oof! Didn't hurt, nothing broken. Happens all the time. 258 00:12:45,532 --> 00:12:48,610 It's all part of living in a tree without wings. How ya doin'?! 259 00:12:48,634 --> 00:12:50,868 - Who are you? - I'm Woody, short for Woodrow. 260 00:12:50,970 --> 00:12:52,248 Glad to know you, and... 261 00:12:52,272 --> 00:12:55,506 - You're it! Ha, ha! - What are you talking about? 262 00:12:55,608 --> 00:12:58,976 Don't you know anything? Come on, come on. This is tag. 263 00:12:59,079 --> 00:13:00,923 Basic stuff. You either know it or don't. 264 00:13:00,947 --> 00:13:02,425 - I don't. - OK, here it is. 265 00:13:02,449 --> 00:13:05,616 I tag you, you're it. You tag me, I'm it. 266 00:13:05,718 --> 00:13:09,120 You're right, you're right. There's no point. I'm bored, let's move on. 267 00:13:09,222 --> 00:13:12,502 I know! Let's spin around and around and get dizzy and chuck. Huh? 268 00:13:12,592 --> 00:13:15,226 - Can't. - What do you mean? Sure you can. 269 00:13:15,328 --> 00:13:17,406 - Barfing's fun. - Wanna see? 270 00:13:17,430 --> 00:13:19,464 No. Gotta save Daddy and Robbie. 271 00:13:19,566 --> 00:13:22,500 Ooh... Daddy and Robbie? New game! 272 00:13:22,602 --> 00:13:25,436 I'll be Daddy, you be Robbie. Who goes first? What do we do? 273 00:13:25,538 --> 00:13:28,239 - I'm bored. Move on. - No, no, no. It's not a game. 274 00:13:28,341 --> 00:13:31,008 It's not a very good one, but you're new at this. 275 00:13:31,111 --> 00:13:33,077 No, no, no. I can't play now. 276 00:13:33,179 --> 00:13:39,083 - Gotta save Daddy and Robbie. - I got toys. 277 00:13:39,185 --> 00:13:42,686 - They're not going anywhere. - Come on, come on, come on! 278 00:13:45,992 --> 00:13:51,028 Help! Somebody! Somebody help us! Help! 279 00:13:51,130 --> 00:13:53,931 Somebody save us! 280 00:13:54,034 --> 00:13:58,403 Oh, what a nightmare. Every inch we sink saps our strength, 281 00:13:58,505 --> 00:14:00,704 weakens our resolve, brings us closer to death... 282 00:14:00,806 --> 00:14:03,152 - And wreaks havoc on our reception. - Yeah. 283 00:14:03,176 --> 00:14:05,476 Was that a touchdown or an ad for Mulching Mower? 284 00:14:05,578 --> 00:14:07,023 I think it was a touchdown. 285 00:14:07,047 --> 00:14:09,013 How come they're raking him into a bag? 286 00:14:09,115 --> 00:14:10,948 I can't believe all you guys can think about 287 00:14:11,051 --> 00:14:12,616 - is that stupid TV. - Hey. 288 00:14:12,718 --> 00:14:16,098 I'll have you know that the soft blue light of the cathode-ray tube 289 00:14:16,122 --> 00:14:19,156 has always comforted me. Always soothed my frazzled nerves. 290 00:14:19,258 --> 00:14:21,659 Oh! Oh, my God, I'm losing it! 291 00:14:21,761 --> 00:14:24,328 - Roy, I'm losing it! - Dad! Get a hold of yourself. 292 00:14:24,430 --> 00:14:26,097 Hey. 293 00:14:26,199 --> 00:14:28,599 Hey. That did the trick. 294 00:14:28,701 --> 00:14:32,970 I got the picture back. Although, it could use more contrast. 295 00:14:33,072 --> 00:14:35,273 Oh! Ooh. 296 00:14:35,375 --> 00:14:36,941 - There we go. - See. 297 00:14:37,043 --> 00:14:39,710 - Things are starting to go our way. - Yeah. 298 00:14:39,812 --> 00:14:43,414 Wait a second. Why didn't I think of this before? 299 00:14:43,516 --> 00:14:48,052 The TV. Convert it into a simple transmitter and radio for help. 300 00:14:48,154 --> 00:14:51,555 That's a pipe dream, son. After all, what tools do we have? 301 00:14:51,658 --> 00:14:53,190 Well, I have my soldering iron. 302 00:14:53,293 --> 00:14:56,527 And I brought these diodes, if that'll help. 303 00:15:01,067 --> 00:15:03,301 - Give me that! Jeez. - Hey. What are you...? 304 00:15:03,403 --> 00:15:07,638 - We are not gutting this TV. - Nah... 305 00:15:07,740 --> 00:15:09,908 And... It has nothing to do with the fact that 306 00:15:10,010 --> 00:15:12,143 we're in a crucial fourth quarter scoring drive. 307 00:15:12,245 --> 00:15:16,280 - Mmm-hmm. - It's because... gutting this TV 308 00:15:16,382 --> 00:15:19,383 would be admitting that we've lost faith in that little baby, 309 00:15:19,485 --> 00:15:22,987 who at this very moment is out there... alone, 310 00:15:23,089 --> 00:15:26,924 risking all... in a desperate effort to save our lives. 311 00:15:27,026 --> 00:15:30,128 - 20 yard line, first and ten. - Help! 312 00:15:30,229 --> 00:15:34,398 - Help! Somebody help us! - Help! Help! Help! 313 00:15:34,500 --> 00:15:38,102 Yeah! 314 00:15:38,204 --> 00:15:41,772 - Yeah, yeah, yeah. - Ah! Yeah! Yeah! 315 00:15:41,874 --> 00:15:43,352 Wow! 316 00:15:43,376 --> 00:15:45,321 You destroyed the entire universe. 317 00:15:45,345 --> 00:15:48,024 Big ball of fire. Everything's dead. Nothing left. 318 00:15:48,048 --> 00:15:51,282 - Oh, I'm sorry. - Oh, no, it's good. Bonus points. 319 00:15:51,384 --> 00:15:54,852 - Lots and lots and lots. Yeah. - Oh! Again! 320 00:15:54,954 --> 00:15:59,156 What'd I tell ya, Squirt? It's a great game. Can't beat it. My favorite. 321 00:15:59,258 --> 00:16:01,925 I'm bored. Play something else. 322 00:16:05,231 --> 00:16:08,777 OK! New game, here it is. Gotta get two idiots out of the tar pit. Got it? Go! 323 00:16:08,801 --> 00:16:10,768 - Yeah. Yeah. Two idiots? - Two idiots. 324 00:16:10,870 --> 00:16:12,648 - Out of the tar pit? - Out of the tar pit. 325 00:16:12,672 --> 00:16:15,205 - OK. - Master that and go to the next level. 326 00:16:15,307 --> 00:16:19,443 - Three idiots stuck in a tar pit. - Three idiots... 327 00:16:19,545 --> 00:16:22,813 Wait a second... Yeah, that's it. 328 00:16:22,915 --> 00:16:27,017 - Gotta get help, bring it back. - Wait a minute. No, you can't go now. 329 00:16:27,119 --> 00:16:30,087 Next level, bonus points. Save the princess. 330 00:16:30,189 --> 00:16:33,658 No, no, no. Gotta save Daddy and Uncle Roy and Robbie. Bye-bye. 331 00:16:33,760 --> 00:16:36,227 But... No. No, stay. Stay, stay. 332 00:16:36,329 --> 00:16:38,006 - But... Uh... - Bye-bye. 333 00:16:38,030 --> 00:16:40,197 But I've got milkshakes, Pixy Stix! 334 00:16:40,299 --> 00:16:43,033 Raw cookie dough! 335 00:16:44,437 --> 00:16:46,671 Here's the snap. It's put down. 336 00:16:46,773 --> 00:16:49,273 Oh, it's just wide! Into the stands... 337 00:16:49,376 --> 00:16:51,876 Um... I was just thinking... 338 00:16:51,978 --> 00:16:54,512 Maybe this is why Pop never came back for me. 339 00:16:54,614 --> 00:16:58,115 Maybe he stumbled into this very pit and was sucked under. 340 00:16:58,217 --> 00:17:02,820 Maybe he always meant to come back for me, but died a tragic death instead. 341 00:17:02,922 --> 00:17:04,889 Hey, wouldn't that be great? 342 00:17:04,991 --> 00:17:08,158 Hey. Uh, is the tar getting warmer? 343 00:17:08,261 --> 00:17:10,661 - Uh... - Yeah, I feel that too. 344 00:17:10,764 --> 00:17:12,964 - Oh. - Uh, sorry guys. 345 00:17:13,066 --> 00:17:17,201 - Too many beers back at the house. - Oh! Jeez! 346 00:17:17,303 --> 00:17:19,570 That's the end of regulation. 347 00:17:19,672 --> 00:17:22,206 We're headed for sudden death. 348 00:17:22,308 --> 00:17:25,443 Sudden death? How ironic. 349 00:17:25,545 --> 00:17:29,080 Yeah. For some reason, I don't feel like watching the game anymore. 350 00:17:29,182 --> 00:17:30,748 Yeah, me neither. 351 00:17:30,850 --> 00:17:34,252 This moment I realize there's more to life than football. 352 00:17:34,354 --> 00:17:35,920 Yeah. 353 00:17:36,022 --> 00:17:37,855 - Let's see what else is on. - Yeah. 354 00:17:37,957 --> 00:17:40,691 I can't believe you two! We're dying here. 355 00:17:40,793 --> 00:17:44,495 These are our last moments on the earth, and all you can do is stare at the TV. 356 00:17:44,597 --> 00:17:45,363 - Well. - Gimme. 357 00:17:45,465 --> 00:17:46,775 - Hey! - Give it. 358 00:17:46,799 --> 00:17:48,666 This idiot box is not gonna save our lives. 359 00:17:48,768 --> 00:17:50,528 - Hey! Hey! Oh. - Wait, wait, wait. 360 00:17:50,603 --> 00:17:51,935 Oh, Robbie! 361 00:17:52,037 --> 00:17:54,238 Next up on Trail Tips, 362 00:17:54,340 --> 00:17:57,741 I'm going to show you the easy way to extract yourself from a tar pit. 363 00:17:57,843 --> 00:18:02,012 Should you ever brainlessly stumble into one, just follow these simple steps. 364 00:18:02,114 --> 00:18:04,081 One... 365 00:18:04,183 --> 00:18:05,743 Two... 366 00:18:05,784 --> 00:18:08,085 And three, you're out. 367 00:18:08,187 --> 00:18:10,855 Wasn't that simple? Let's see that again in slow motion. 368 00:18:10,957 --> 00:18:13,924 What are the odds? 369 00:18:15,862 --> 00:18:18,228 Go get help, bring it back. 370 00:18:18,330 --> 00:18:21,565 Go get help, bring it back. Go get help... 371 00:18:21,667 --> 00:18:24,702 Wait a second! Bring it back where? 372 00:18:28,107 --> 00:18:30,173 Oh... Oh, boy. 373 00:18:30,275 --> 00:18:34,645 Hey... Ooh. Huh? 374 00:18:34,747 --> 00:18:37,414 - Oh. - Would you lookie here. 375 00:18:37,516 --> 00:18:42,586 Now, what in tarnation are you doing out here in these woods, youngster? 376 00:18:42,688 --> 00:18:45,156 - Huh? - Gotta find help. 377 00:18:45,258 --> 00:18:48,225 Ah. Well, I may qualify as help. 378 00:18:48,327 --> 00:18:50,460 You see, I'm a woodsman. 379 00:18:50,562 --> 00:18:53,530 Yeah, I've spent years wandering these woods. 380 00:18:53,632 --> 00:18:55,733 I know 'em like the back of my hand. 381 00:18:55,835 --> 00:18:58,302 Daddy and brother are stuck in a tar pit. 382 00:18:58,404 --> 00:19:00,738 - There's tar pits out this way? - Mmm-hmm. 383 00:19:00,840 --> 00:19:04,007 - We better find them quick then. - Hey, hey, back off, pops. 384 00:19:04,110 --> 00:19:07,044 He's mine. I found him and I'm keeping him. 385 00:19:07,147 --> 00:19:09,680 Woodrow, shouldn't you be in bed? 386 00:19:09,782 --> 00:19:11,460 Wanna sneak into the candy factory? 387 00:19:11,484 --> 00:19:14,418 It's cool! Piles and piles and piles of candy and no parents. 388 00:19:14,521 --> 00:19:16,565 We'll get tummy aches. It'll be great! 389 00:19:16,589 --> 00:19:19,823 - Ooh! I love tummy aches! - Eh, eh, eh, eh, eh, eh... 390 00:19:19,926 --> 00:19:22,260 Now, I'm sure that would be a heap of fun, 391 00:19:22,362 --> 00:19:25,162 but this young'un's got a family to think of right now. 392 00:19:25,264 --> 00:19:27,498 And if you, uh, let 'em down, 393 00:19:27,600 --> 00:19:30,534 well, you'll be all alone, like me. 394 00:19:30,636 --> 00:19:32,147 Lots of candy. All you can eat. 395 00:19:32,171 --> 00:19:34,871 Fill up and then go sit on the swings. Can't beat it! 396 00:19:34,973 --> 00:19:36,973 Hmm... 397 00:19:38,010 --> 00:19:39,710 Son! 398 00:19:39,812 --> 00:19:42,979 - Help us! - We're sinking! 399 00:19:43,081 --> 00:19:46,049 Candy. 400 00:19:47,320 --> 00:19:49,986 Hey! Hey, don't you look at that other thought bubble. 401 00:19:50,088 --> 00:19:51,188 We're family! 402 00:19:51,290 --> 00:19:53,156 Yeah. We're more important than candy! 403 00:19:53,258 --> 00:19:54,736 Help! 404 00:19:54,760 --> 00:19:59,396 Ah... Yum, yum, yum, yum... 405 00:20:02,134 --> 00:20:04,802 I know we're only moments away from death, guys. 406 00:20:04,903 --> 00:20:08,539 But this sauna-like heat is working wonders on my love handles. 407 00:20:08,641 --> 00:20:10,641 I feel pounds lighter. 408 00:20:10,743 --> 00:20:12,710 You know, facing our ultimate end, 409 00:20:12,812 --> 00:20:15,145 I find myself grappling with the big questions. 410 00:20:15,247 --> 00:20:16,880 Who created us? Why are we here? 411 00:20:16,982 --> 00:20:19,883 I created you and we're here because of your mother. 412 00:20:19,985 --> 00:20:22,753 Thanks. I'm ready to die. 413 00:20:22,855 --> 00:20:26,690 You know, I just can't help thinking about that little guy out there. 414 00:20:26,792 --> 00:20:30,594 - Hmm. - Cold... Lost... Hungry. 415 00:20:30,696 --> 00:20:32,529 - Hey! - Huh? 416 00:20:32,631 --> 00:20:34,465 How'd you guys get so short? 417 00:20:34,567 --> 00:20:37,468 - Yay! You're back! - Hey! And you brought help! 418 00:20:37,570 --> 00:20:40,371 Hey, I picked you instead of candy. 419 00:20:40,473 --> 00:20:44,275 - Oh! Way to go, little guy! - There's candy? 420 00:20:44,377 --> 00:20:49,547 Yes, sir, this little fella wrestled with some mighty temptations. 421 00:20:49,648 --> 00:20:54,118 But he kept talking about his family and how important it was to him. 422 00:20:54,220 --> 00:20:57,855 He kept on saying, "Gotta get help, no time to waste." 423 00:20:57,957 --> 00:21:00,925 Excuse me, could we hear about this later? 424 00:21:01,027 --> 00:21:02,893 Oh. 425 00:21:02,996 --> 00:21:05,262 Sure. Let's get you boys out of there. 426 00:21:05,364 --> 00:21:06,976 - Yeah. - Let me see now... 427 00:21:07,000 --> 00:21:10,901 I feel very funky. 428 00:21:11,004 --> 00:21:13,004 Yeah, I gotta get home and take a shower. 429 00:21:13,106 --> 00:21:16,040 Yeah. But first, it's time for the all-important conclusion 430 00:21:16,142 --> 00:21:18,342 of the solo wilderness ritual. 431 00:21:18,410 --> 00:21:20,310 - Ah. - Congratulations, little guy. 432 00:21:20,412 --> 00:21:23,680 I think you proved to us all here that you're part of this family. 433 00:21:23,782 --> 00:21:27,129 And that you've learned to think of others, not just yourself. 434 00:21:27,153 --> 00:21:28,985 Want happy meal! Now! 435 00:21:29,087 --> 00:21:31,221 You got it! 436 00:21:31,324 --> 00:21:33,023 Hey. Say, stranger... 437 00:21:33,125 --> 00:21:36,226 - Uh, the name is Les. - Oh, well, Les, care to join us 438 00:21:36,328 --> 00:21:38,829 for a colorfully-boxed dinner with a special toy? 439 00:21:38,931 --> 00:21:41,799 I can't. Gotta keep searching these woods. 440 00:21:41,901 --> 00:21:44,568 - Oh. - See, I left my son on that very stone, 441 00:21:44,670 --> 00:21:47,305 - oh, pretty near 30 years ago. - Uh-huh. 442 00:21:47,407 --> 00:21:50,707 Yep. Got lost, and by the time I found my way back, 443 00:21:50,809 --> 00:21:52,843 - well, he was gone. - Oh. 444 00:21:52,945 --> 00:21:55,479 Yep. Vowed I'd search till I'd found him. 445 00:21:55,581 --> 00:21:57,581 - OK. Maybe some other time. - All right. 446 00:21:57,683 --> 00:21:59,783 - No, no. Wait. Wait, Uncle Roy. - Huh? 447 00:21:59,885 --> 00:22:02,319 Doesn't that sound an awful lot like your story? 448 00:22:02,421 --> 00:22:05,322 Well, it's got a couple of superficial similarities. 449 00:22:05,424 --> 00:22:07,324 Look. What was your son's name? 450 00:22:07,426 --> 00:22:08,959 - Roy. - Right. 451 00:22:09,061 --> 00:22:11,862 - And what was your father's name? - Les. 452 00:22:11,964 --> 00:22:14,798 Well...? 453 00:22:14,900 --> 00:22:16,867 Oh, my gosh, it's fate! 454 00:22:16,969 --> 00:22:19,202 I was meant to help you look for your son! 455 00:22:19,304 --> 00:22:20,949 Well, I can always use a hand. 456 00:22:20,973 --> 00:22:23,674 Yeah, yeah, yeah. 457 00:22:23,776 --> 00:22:27,210 - Oh, Roy! - Where are you, Roy? 458 00:22:27,312 --> 00:22:29,847 - Come here, buddy. - I know that one. 459 00:22:29,949 --> 00:22:32,950 Huh. You think they'll ever figure it out, Dad? 460 00:22:34,420 --> 00:22:36,219 Figure what out? 33936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.