All language subtitles for Dinosaurs S03E19 If I Were a Tree.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:05,371 "And so it was time to say good night. 2 00:00:05,473 --> 00:00:07,406 Good night, rock. 3 00:00:08,442 --> 00:00:10,141 Good night, stone. 4 00:00:10,243 --> 00:00:12,511 Good night, stick. 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,948 Good night, another rock." 6 00:00:17,618 --> 00:00:19,818 "Good night, dirt. 7 00:00:19,920 --> 00:00:23,154 Good night, yet another rock." 8 00:00:23,256 --> 00:00:25,056 This is a classic? 9 00:00:25,158 --> 00:00:27,225 Good night, book. 10 00:00:27,327 --> 00:00:29,995 - Good. - OK, time for bed. 11 00:00:30,097 --> 00:00:31,763 You still owe me a story. 12 00:00:31,865 --> 00:00:35,767 Fine. Here's one of my favorites. 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,604 - What is it? - If You Were a Tree, 14 00:00:38,706 --> 00:00:39,872 by Bea Walters. 15 00:00:39,973 --> 00:00:41,973 - Oh. - Let's see. 16 00:00:42,075 --> 00:00:45,877 "Once upon a time, in a land very much like this one..." 17 00:00:45,979 --> 00:00:48,680 - Uh-huh. - "...there lived a dinosaur 18 00:00:48,782 --> 00:00:51,549 who pushed down trees for a living. 19 00:00:51,651 --> 00:00:55,187 One day, he and his friends were in a part of the forest 20 00:00:55,289 --> 00:00:57,122 they had never seen before." 21 00:00:57,224 --> 00:00:58,523 Take a look, boys. 22 00:00:58,625 --> 00:01:00,992 There's a bright future for all of us out there. 23 00:01:01,094 --> 00:01:03,228 Where? I don't see anything. 24 00:01:03,330 --> 00:01:05,330 That's 'cause the trees are in the way. 25 00:01:05,432 --> 00:01:08,066 But, once we've knocked them down, 26 00:01:08,168 --> 00:01:09,634 there'll be strip malls, 27 00:01:09,736 --> 00:01:12,805 discount membership warehouses, eight lane highways, 28 00:01:12,907 --> 00:01:16,575 and identical tract homes as far as the eye can see. 29 00:01:16,677 --> 00:01:18,743 You are a visionary, Earl. 30 00:01:18,845 --> 00:01:21,280 It's noble work we do, uh-huh. 31 00:01:23,084 --> 00:01:25,650 First one to knock down 100 trees, gets a doughnut! 32 00:01:27,354 --> 00:01:29,888 Timber! 33 00:01:29,990 --> 00:01:31,656 Number one! 34 00:01:31,758 --> 00:01:33,692 You're number two. 35 00:01:33,794 --> 00:01:38,597 OK, there, chump. Time to make like the season and fall. 36 00:01:43,437 --> 00:01:44,936 Alright. 37 00:01:46,273 --> 00:01:48,706 Think you're gonna stand in the way of progress? 38 00:01:48,808 --> 00:01:50,341 Not. 39 00:01:55,316 --> 00:01:57,682 Whoa! 40 00:01:57,784 --> 00:01:59,818 You had to grow outdoors, didn't you? 41 00:01:59,920 --> 00:02:02,320 Oh, come on! 42 00:02:02,422 --> 00:02:04,489 We both know how this is gonna end. 43 00:02:04,591 --> 00:02:07,593 I'd just give up and roll over if I... 44 00:02:07,694 --> 00:02:09,695 were... you! 45 00:02:20,874 --> 00:02:23,108 - Hey, look, it's Earl. - It is him. 46 00:02:23,210 --> 00:02:26,745 Hey, way too early for nap time. 47 00:02:26,847 --> 00:02:30,649 - I think the lightning hit him. - Can you hear me, pal-y boy? 48 00:02:30,751 --> 00:02:34,485 Yeah, yeah. Not so loud. My head's killing me. 49 00:02:35,923 --> 00:02:37,756 I'm over here. 50 00:02:37,858 --> 00:02:40,258 - Uh... - You're gonna be OK, pal-y boy. 51 00:02:43,797 --> 00:02:47,766 What am I doing over there, when I'm over here? 52 00:02:47,868 --> 00:02:50,101 And why do I look so... dead? 53 00:02:50,204 --> 00:02:51,684 - Earl? - He's dead. 54 00:02:52,439 --> 00:02:56,274 What's happening to me? 55 00:03:27,908 --> 00:03:30,041 Honey, I'm home. 56 00:03:35,716 --> 00:03:37,148 Aaah! 57 00:03:38,785 --> 00:03:40,230 - Ohh! - Ow! 58 00:03:40,254 --> 00:03:42,854 - Ow! - Ooh! 59 00:03:42,956 --> 00:03:44,522 Aah! 60 00:03:54,001 --> 00:03:56,034 - Come on. - Earl, are you dead? 61 00:03:56,136 --> 00:03:58,937 - He's not drooling. - Yep, he's dead. 62 00:03:59,039 --> 00:04:00,705 I'm not dead. 63 00:04:00,807 --> 00:04:04,509 Hold it. Is he dead or not? 64 00:04:04,611 --> 00:04:07,912 "The tree pusher was still alive." 65 00:04:08,015 --> 00:04:09,314 Oh, good. 66 00:04:09,416 --> 00:04:13,118 "But, now his spirit was living inside the tree. 67 00:04:13,220 --> 00:04:17,088 And the tree's spirit was living inside of him." 68 00:04:17,591 --> 00:04:18,656 I don't get it. 69 00:04:18,758 --> 00:04:20,225 They switched bodies. 70 00:04:20,327 --> 00:04:23,394 - Oh, good. - Now, where was I? 71 00:04:23,496 --> 00:04:25,163 Ah, yeah. 72 00:04:25,265 --> 00:04:27,298 "When the tree pusher awoke, 73 00:04:27,400 --> 00:04:30,002 he was very different. 74 00:04:30,104 --> 00:04:32,737 Although he still looked like a dinosaur, 75 00:04:32,839 --> 00:04:36,708 he now possessed the soul of a tree." 76 00:04:38,645 --> 00:04:42,280 You see there? Takes more than a couple million volts of electricity 77 00:04:42,382 --> 00:04:44,449 to penetrate that thick noggin. 78 00:04:44,551 --> 00:04:46,017 - Yeah. - Right, pal-y boy? 79 00:04:46,119 --> 00:04:48,586 - I'm alive. - Uh-huh. 80 00:04:48,688 --> 00:04:51,189 I'm alive and I'm a dinosaur. 81 00:04:51,291 --> 00:04:53,291 - Yeah. - How wondrous. 82 00:04:53,393 --> 00:04:55,126 How magical. 83 00:04:55,228 --> 00:04:56,961 See, I told you he was OK. 84 00:04:57,063 --> 00:05:00,232 Now, if you could just tell me who I am. 85 00:05:00,334 --> 00:05:02,444 I'll take it. You're Earl Sinclair. 86 00:05:02,468 --> 00:05:05,036 - Are not! - Do you know who we are? 87 00:05:05,138 --> 00:05:07,372 You're morons! That's not me. 88 00:05:07,474 --> 00:05:10,175 I'm sorry. I don't recognize any of you. 89 00:05:10,276 --> 00:05:14,045 Wow. He doesn't remember anything. What're we gonna do? 90 00:05:14,147 --> 00:05:16,081 Well, you know a shock did this to him. 91 00:05:16,183 --> 00:05:19,951 Maybe we could bring back his memory with a really strong shock. 92 00:05:20,053 --> 00:05:22,354 We could take him home to see his kids. 93 00:05:22,456 --> 00:05:24,689 - That should do it. - Huh? 94 00:05:24,791 --> 00:05:27,826 Yeah. Come on, pal-y boy. We're gonna take a little stroll 95 00:05:27,928 --> 00:05:30,195 - down memory lane. - Come on. 96 00:05:30,297 --> 00:05:31,362 Huh? 97 00:05:31,464 --> 00:05:35,533 Sid, Gus! That's not really me! 98 00:05:35,635 --> 00:05:40,205 Come back. Don't leave me! 99 00:05:40,307 --> 00:05:42,974 Hi. Earl got hit by lightning. 100 00:05:43,076 --> 00:05:46,110 Where is he? I've gotta see him. 101 00:05:46,213 --> 00:05:48,024 Oh, now don't worry, Fran. 102 00:05:48,048 --> 00:05:51,416 He's right here, and I'm telling ya, he's perfectly fine. 103 00:05:51,518 --> 00:05:53,752 Left, right. 104 00:05:53,854 --> 00:05:55,854 Left, right. 105 00:05:55,956 --> 00:05:57,989 Left, right. 106 00:05:58,091 --> 00:06:00,959 Left, right, stop. 107 00:06:02,796 --> 00:06:04,729 Oh. How do you do? 108 00:06:04,831 --> 00:06:07,298 And who might you be? 109 00:06:09,435 --> 00:06:11,803 Earl, this is your family. 110 00:06:12,606 --> 00:06:13,716 My family? 111 00:06:13,740 --> 00:06:16,040 First, I am freed from my earthly bondage 112 00:06:16,142 --> 00:06:18,309 and now I have a family of my own. 113 00:06:18,412 --> 00:06:21,345 My heart overflows with joy. 114 00:06:21,447 --> 00:06:23,515 See? Same old Earl. 115 00:06:23,617 --> 00:06:26,418 Say hello to your wife, Fran. 116 00:06:26,520 --> 00:06:29,921 Fran. Oh, what a beautiful sound. 117 00:06:30,023 --> 00:06:33,458 Like a robin warbling it's first song of the new morning. 118 00:06:33,560 --> 00:06:35,320 - He's fried. - Deep fried. 119 00:06:35,395 --> 00:06:36,828 And these are your kids, 120 00:06:36,930 --> 00:06:40,031 Robbie, Charlene and Baby. 121 00:06:40,133 --> 00:06:43,401 Oh, the ripening fruit of my seed. 122 00:06:43,503 --> 00:06:46,070 I am thrice blessed. 123 00:06:46,172 --> 00:06:48,139 - Who you calling fruit? - Hey, no. 124 00:06:48,241 --> 00:06:49,708 - Ah, well... - What? 125 00:06:49,810 --> 00:06:52,143 You guys got a lot of catching up to do. 126 00:06:52,245 --> 00:06:55,080 - See you in the morning, Earl. - Oh, thank you, Roy Hess. 127 00:06:55,182 --> 00:06:57,448 Farewell. 128 00:06:57,550 --> 00:06:58,850 Uh-huh. 129 00:06:58,952 --> 00:07:02,787 Um... maybe a good home-cooked meal will help you feel better. 130 00:07:02,889 --> 00:07:05,357 - Yes. - Why don't you sit here. 131 00:07:05,459 --> 00:07:07,859 - Ah. - I was just about to serve dinner. 132 00:07:07,961 --> 00:07:09,361 Uh, none for me, Mom. 133 00:07:09,463 --> 00:07:12,764 Actually, I was on my way out to the, uh, Save the Mammoths rally. 134 00:07:12,866 --> 00:07:15,300 The woolly mammoths? 135 00:07:15,402 --> 00:07:18,102 Do you really believe you can save them? 136 00:07:18,204 --> 00:07:19,904 I know what you're gonna say. 137 00:07:20,006 --> 00:07:23,541 This is just another idiotic, liberal cause and I'm wasting my time. 138 00:07:23,643 --> 00:07:25,510 No, my son. 139 00:07:25,612 --> 00:07:28,079 The pounding hoofbeats of the mammoth stampede 140 00:07:28,181 --> 00:07:30,648 - grow weaker with every passing day. - Hmm? 141 00:07:30,750 --> 00:07:33,785 If you believe you can save them from this senseless slaughter, 142 00:07:33,887 --> 00:07:37,422 then go, my son, and with my blessing. 143 00:07:37,524 --> 00:07:39,791 So, uh, was that a "yes?" 144 00:07:39,893 --> 00:07:41,259 Uh... 145 00:07:42,061 --> 00:07:45,397 Oh, well, then, cool. 146 00:07:45,499 --> 00:07:47,499 And, uh, I'll be going. 147 00:07:47,601 --> 00:07:52,203 Water, the elixir of life. 148 00:07:53,673 --> 00:07:57,074 Ahh. 149 00:07:58,277 --> 00:07:59,688 - That's funny. - Shh. 150 00:07:59,712 --> 00:08:02,346 How come nobody's laughing? 151 00:08:02,449 --> 00:08:04,749 - Uh, I'll just... - Ah, I am refreshed. 152 00:08:04,851 --> 00:08:08,987 OK. Would you... excuse me for a minute? 153 00:08:09,088 --> 00:08:11,856 Mom, Mom? Mom, I'm scared. 154 00:08:11,958 --> 00:08:13,658 Maybe we should call the doctor. 155 00:08:13,760 --> 00:08:15,860 Well, a lightning strike is serious 156 00:08:15,962 --> 00:08:17,673 and he is acting differently. 157 00:08:17,697 --> 00:08:19,464 - Fran. - Ah! 158 00:08:19,566 --> 00:08:23,501 If you and Charlene wish to talk, perhaps I should serve... dinner. 159 00:08:25,638 --> 00:08:29,807 On the other hand, sometimes a "wait and see" approach is best. 160 00:08:29,910 --> 00:08:31,409 Yeah. 161 00:08:32,712 --> 00:08:34,946 Well, this is some lousy run of luck I'm having. 162 00:08:35,048 --> 00:08:37,615 I stubbed my toe, cut myself shaving, 163 00:08:37,718 --> 00:08:40,251 and undergo a spiritual transference with a tree. 164 00:08:40,354 --> 00:08:42,019 Sheesh, what are the odds? 165 00:08:42,121 --> 00:08:44,823 - Pretty freaky yesterday with Earl. - Yeah. 166 00:08:44,924 --> 00:08:47,992 - Think he'll get his memory back? - Well, if he doesn't... 167 00:08:48,094 --> 00:08:50,595 that's 20 bucks I don't owe him anymore. 168 00:08:50,697 --> 00:08:53,164 I heard that. You still owe me that money... 169 00:08:53,266 --> 00:08:54,665 with interest! 170 00:08:54,768 --> 00:08:58,235 Gus! Hey, I'm talking to you! 171 00:09:00,674 --> 00:09:02,840 Why doesn't anybody hear me? 172 00:09:02,942 --> 00:09:05,944 I told you he was acting weird. 173 00:09:06,046 --> 00:09:08,713 Hey, you heard me. 174 00:09:08,815 --> 00:09:11,116 It's like he doesn't remember a thing. 175 00:09:11,218 --> 00:09:13,017 It must've been the lightning. 176 00:09:13,120 --> 00:09:14,786 - Yes. - Ah. 177 00:09:14,888 --> 00:09:17,856 Oh, swell, I got a bird living on me and a squirrel living in me. 178 00:09:17,958 --> 00:09:19,858 I think I'm gonna be sick. 179 00:09:19,960 --> 00:09:22,660 You won't get sick as long as I'm here. 180 00:09:22,762 --> 00:09:25,296 I eat the insects which would harm your leaves. 181 00:09:25,398 --> 00:09:28,399 I eat bugs and parasites which would infect your pulpy core. 182 00:09:28,502 --> 00:09:30,301 Sounds like you need a hobby. 183 00:09:30,403 --> 00:09:33,738 And in return, you'll give us sustenance and shelter. 184 00:09:33,840 --> 00:09:35,840 That's how this ecosystem works. 185 00:09:35,943 --> 00:09:38,910 Plants and animals living in perfect harmony. 186 00:09:39,012 --> 00:09:40,879 Isn't that beautiful? 187 00:09:40,981 --> 00:09:43,381 Help, get me outta here! 188 00:09:43,483 --> 00:09:46,084 - Oh, they can't hear you. - Why not? 189 00:09:46,186 --> 00:09:48,430 Oh, simple, look at them. 190 00:09:48,454 --> 00:09:50,421 Look how they treat the world around them. 191 00:09:50,523 --> 00:09:52,991 They've lost their respect for nature. 192 00:09:53,093 --> 00:09:56,394 They've lost their place in the community of living things. 193 00:09:56,496 --> 00:09:59,931 - They have nothing. - They have doughnuts. 194 00:10:00,033 --> 00:10:01,799 Hey, look who's back. 195 00:10:01,901 --> 00:10:04,235 - Oh. - Bye bye. 196 00:10:04,337 --> 00:10:07,538 - ♪ La dee dah ♪ - How you feeling today, Earl? 197 00:10:07,640 --> 00:10:10,341 Oh, to move, to be free. 198 00:10:10,443 --> 00:10:13,011 How wondrous it is to be a dinosaur. 199 00:10:13,113 --> 00:10:16,313 - Well, I'm up 20 bucks. - Yep. 200 00:10:16,415 --> 00:10:19,684 Gus, how you nourish me with your friendship. 201 00:10:19,786 --> 00:10:21,419 Let us embrace. 202 00:10:21,521 --> 00:10:24,055 Don't come near me, you fat lunatic. 203 00:10:24,157 --> 00:10:27,058 Come on, he's giving me the creeps, move. 204 00:10:27,160 --> 00:10:29,927 Ah, Gus. 205 00:10:30,029 --> 00:10:32,463 How you help me understand myself. 206 00:10:32,565 --> 00:10:35,599 So, I am a fat lunatic that gives creeps. 207 00:10:35,701 --> 00:10:37,261 - Uh-huh. - Good. Huh. 208 00:10:37,336 --> 00:10:40,004 But I still do not know why you have brought me here. 209 00:10:40,106 --> 00:10:42,173 Oh, you're here to push down trees. 210 00:10:43,143 --> 00:10:44,809 I beg your pardon? 211 00:10:44,911 --> 00:10:49,847 It's our job. That's why they call us tree pushers. I think. 212 00:10:49,949 --> 00:10:53,918 Tree pushers? They might as well call us murderers. 213 00:10:54,020 --> 00:10:58,522 Yeah, they could do that, but what would they call murderers? 214 00:10:58,625 --> 00:11:00,892 But, this is madness. 215 00:11:00,994 --> 00:11:03,094 Look at this great tree. 216 00:11:03,196 --> 00:11:05,674 This proud sentinel of the wilderness 217 00:11:05,698 --> 00:11:08,699 living bound to it's earth and sky. 218 00:11:08,801 --> 00:11:11,235 How could anyone push this down? 219 00:11:11,337 --> 00:11:15,840 Well, actually, no one could. That's why Mr. Richfield ordered some dynamite. 220 00:11:15,942 --> 00:11:19,110 - We're gonna blow it up tomorrow. - Dynamite? 221 00:11:19,212 --> 00:11:20,578 Dynamite? 222 00:11:20,680 --> 00:11:24,382 No! 223 00:11:28,755 --> 00:11:32,290 "And so the tree was marked for destruction." 224 00:11:32,392 --> 00:11:36,027 And they lived happily ever after, the end. 225 00:11:36,129 --> 00:11:38,396 - No, it's not. - Yes, it is. 226 00:11:38,498 --> 00:11:40,064 I see more pages. 227 00:11:40,166 --> 00:11:44,903 - Footnotes. - Lying to the baby. 228 00:11:45,005 --> 00:11:47,338 Oh, look. There's more. 229 00:11:49,242 --> 00:11:53,278 "The tree pusher could not bear to see the tree destroyed. 230 00:11:53,379 --> 00:11:56,514 So, he went to see the one dinosaur 231 00:11:56,616 --> 00:11:59,250 who could save the tree's life." 232 00:11:59,352 --> 00:12:01,719 Are you the one called, Richfield? 233 00:12:01,821 --> 00:12:03,087 Huh? 234 00:12:03,189 --> 00:12:07,025 You must stop the tree pushing, my misguided friend. 235 00:12:07,127 --> 00:12:09,527 - It is wrong. - Wrong? 236 00:12:09,629 --> 00:12:11,929 Sinclair have you lost your marbles? 237 00:12:12,465 --> 00:12:13,998 I had marbles? 238 00:12:14,100 --> 00:12:16,166 Again, I am grateful for such information. 239 00:12:16,268 --> 00:12:20,304 Perhaps another time you can tell me how many and what beautiful colors... 240 00:12:20,406 --> 00:12:23,040 Shut up! You're giving me the willies! 241 00:12:23,143 --> 00:12:26,244 Now get your babbling green butt out that door 242 00:12:26,346 --> 00:12:28,879 and knock down those trees! 243 00:12:28,981 --> 00:12:30,681 No. 244 00:12:31,985 --> 00:12:34,418 It is a crime against nature. 245 00:12:34,521 --> 00:12:37,288 An act of spiritual and moral bankruptcy. 246 00:12:37,390 --> 00:12:40,792 Bankruptcy? Are you nuts? We're raking it in! 247 00:12:40,894 --> 00:12:43,528 Good heavens. 248 00:12:43,630 --> 00:12:46,598 You actually take pleasure in killing trees. 249 00:12:46,699 --> 00:12:49,366 You are a grinning messenger of death. 250 00:12:49,936 --> 00:12:51,335 I enjoy my work. 251 00:12:51,437 --> 00:12:55,372 I can see I am wasting my time here. 252 00:12:55,474 --> 00:12:57,508 But, take heed... 253 00:12:57,611 --> 00:13:01,746 your murderous days are numbered. The life force is on my side. 254 00:13:01,848 --> 00:13:03,214 And I will not rest 255 00:13:03,316 --> 00:13:06,884 until the destruction of the forest is at an end. 256 00:13:09,289 --> 00:13:12,290 Well, we'll just see about that. 257 00:13:17,130 --> 00:13:19,597 Did you have a nice day at work? 258 00:13:19,699 --> 00:13:22,934 Oh, sadness coils around my heart like a serpent. 259 00:13:23,036 --> 00:13:25,103 Some days are like that. 260 00:13:25,205 --> 00:13:27,404 I found out what I do for a living. 261 00:13:27,506 --> 00:13:30,074 I am the agent of iniquity and death. 262 00:13:30,176 --> 00:13:32,509 They gave you Mr. Richfield's job? 263 00:13:32,612 --> 00:13:36,047 Don't you understand? I push down trees. 264 00:13:36,149 --> 00:13:38,983 As we speak, they're falling by the hundreds. 265 00:13:39,085 --> 00:13:42,120 I tried to rally my fellow workers, but none would heed my call. 266 00:13:42,221 --> 00:13:44,188 Earl, I don't get this. 267 00:13:44,290 --> 00:13:46,957 You've been pushing down trees for 20 years. 268 00:13:47,059 --> 00:13:49,160 And now it must end. 269 00:13:49,262 --> 00:13:52,730 Dinosaurs must learn to show respect for all living things. 270 00:13:52,832 --> 00:13:55,400 This plant is dead. Where can I chuck it? 271 00:13:55,502 --> 00:13:57,701 Good heavens. 272 00:13:57,803 --> 00:13:59,537 Has everyone gone mad? 273 00:13:59,639 --> 00:14:01,350 What are you doing with him? 274 00:14:01,374 --> 00:14:03,474 Well, Mom told me to clean up my room, 275 00:14:03,576 --> 00:14:05,609 and "he" was too big to flush. 276 00:14:05,711 --> 00:14:07,411 He is not dead. 277 00:14:07,513 --> 00:14:10,347 Let me speak with him. 278 00:14:11,350 --> 00:14:13,751 What has she done with you? 279 00:14:15,488 --> 00:14:18,389 No water in a month? No direct sunlight? 280 00:14:18,491 --> 00:14:19,635 - Oops. - Earl. 281 00:14:19,659 --> 00:14:22,559 Let him finish! 282 00:14:22,661 --> 00:14:25,029 She has not spoken to you? 283 00:14:25,131 --> 00:14:26,564 For shame! 284 00:14:26,666 --> 00:14:28,099 I... was... 285 00:14:28,201 --> 00:14:30,368 Have courage, little fellow. 286 00:14:30,470 --> 00:14:34,372 You will flourish. For you are like no other living creature. 287 00:14:34,474 --> 00:14:36,307 Repeat after me. 288 00:14:36,409 --> 00:14:39,309 "I am special." 289 00:14:39,412 --> 00:14:41,512 He is crazy! 290 00:14:41,614 --> 00:14:44,715 Charlene, why don't you get that? 291 00:14:44,817 --> 00:14:46,484 With pleasure. 292 00:14:47,853 --> 00:14:52,190 Earl, your behavior has become rather eccentric lately. 293 00:14:52,292 --> 00:14:54,925 At first, the change was refreshing, 294 00:14:55,027 --> 00:14:56,705 but now you're weirding me out. 295 00:14:56,729 --> 00:14:59,196 I understand your concern, 296 00:14:59,298 --> 00:15:03,401 but there is an explanation for this that will put your mind at rest. 297 00:15:03,503 --> 00:15:06,603 I... am a tree. 298 00:15:06,705 --> 00:15:10,408 You are out of your tree. 299 00:15:10,510 --> 00:15:12,076 - Yes! - Hmm? 300 00:15:12,178 --> 00:15:15,412 When lightning hit your husband, he was trying to push me down. 301 00:15:15,514 --> 00:15:18,016 Somehow, our souls switched places. 302 00:15:18,818 --> 00:15:20,551 Uh... huh. 303 00:15:20,653 --> 00:15:24,288 And did you mention this tree business to anyone else? 304 00:15:24,390 --> 00:15:26,156 OK, which one of you's the birch? 305 00:15:26,258 --> 00:15:28,159 I am a willow. 306 00:15:28,261 --> 00:15:30,761 Whatever. Slip on the jacket, lumber boy. 307 00:15:30,863 --> 00:15:32,763 - We're going for a ride. - Yeah. 308 00:15:32,865 --> 00:15:35,566 - Wait a minute! - Now, don't you worry, ma'am. 309 00:15:35,668 --> 00:15:38,235 Mr. Richfield's made all the arrangements. 310 00:15:38,337 --> 00:15:41,873 - Where are you taking him? - Don't worry about me. 311 00:15:41,975 --> 00:15:45,576 You have to save the trees. Do it for your husband, Fran. 312 00:15:45,678 --> 00:15:48,979 He's still out there, there isn't much time! 313 00:16:03,329 --> 00:16:05,296 Hasta la vista, baby. 314 00:16:07,800 --> 00:16:10,468 Oh, my! Oh, my! 315 00:16:10,570 --> 00:16:11,969 Oh, oh, oh, oh! 316 00:16:12,072 --> 00:16:14,432 Do you mind keeping it down? I'm having a rough day. 317 00:16:14,507 --> 00:16:15,839 My eggs. They're hatching. 318 00:16:15,941 --> 00:16:17,975 Hmm? Oh! Well, I should do something. 319 00:16:18,077 --> 00:16:20,344 - What should I do? - You're doing it. 320 00:16:20,446 --> 00:16:23,114 What? I'm just standing here, holding the nest up. 321 00:16:23,216 --> 00:16:26,951 - Exactly. - Oh... I see. 322 00:16:27,053 --> 00:16:29,493 I'm part of this. I'm protecting them. 323 00:16:29,522 --> 00:16:31,822 - Keeping them safe from predators. - Mmm. 324 00:16:31,924 --> 00:16:34,391 Now you're starting to sound like a tree. 325 00:16:38,097 --> 00:16:40,264 - Oh. - Ah. 326 00:16:40,366 --> 00:16:42,400 Oh, they're cute. 327 00:16:42,502 --> 00:16:47,105 You know, this ecosystem thing's beginning to make some sense to me. 328 00:16:47,207 --> 00:16:49,673 I'm part of a vast living system. 329 00:16:49,775 --> 00:16:51,508 Think this is enough dynamite? 330 00:16:51,610 --> 00:16:53,677 The part that's about to get blown up! 331 00:16:53,779 --> 00:16:56,047 They're gonna blow the tree up? 332 00:16:56,149 --> 00:16:58,416 Doesn't look good. 333 00:16:58,518 --> 00:17:01,018 What about the baby birdies and the little furry guy? 334 00:17:01,120 --> 00:17:04,755 The tree was very worried about his new friends. 335 00:17:04,858 --> 00:17:07,558 Birdies? Mr. Squirrel? You gotta get out. 336 00:17:07,660 --> 00:17:09,838 All these trees are coming down. 337 00:17:09,862 --> 00:17:12,630 They're knocking down all the trees? What for? 338 00:17:12,732 --> 00:17:14,198 To build new homes. 339 00:17:14,300 --> 00:17:16,434 But, these trees are homes. 340 00:17:16,536 --> 00:17:18,269 Not for dinosaurs. 341 00:17:18,371 --> 00:17:19,970 We live here. 342 00:17:20,072 --> 00:17:23,173 You know about the ecosystem, but I know about dinosaurs. 343 00:17:23,276 --> 00:17:25,976 If you're in their way, they'll get rid of you. 344 00:17:26,079 --> 00:17:28,612 But, if we go, what happens to you? 345 00:17:28,714 --> 00:17:30,881 Don't worry about me, just go. 346 00:17:30,983 --> 00:17:33,751 Go on, fly away! Go, hurry. 347 00:17:36,122 --> 00:17:38,389 Good luck, guys. 348 00:17:40,960 --> 00:17:42,793 Good luck. 349 00:17:44,530 --> 00:17:46,397 - Earl? - Hmm? 350 00:17:46,499 --> 00:17:48,966 Are you in there? 351 00:17:50,736 --> 00:17:53,404 Earl? It's me, Fran. 352 00:17:53,506 --> 00:17:55,706 Fran! Fran, I'm over here! 353 00:17:59,112 --> 00:18:01,112 Fran! Here, behind you! 354 00:18:01,214 --> 00:18:04,315 - Turn around. - Earl. Are you in there? 355 00:18:04,417 --> 00:18:05,977 No, no! I'm over here! 356 00:18:06,052 --> 00:18:08,152 Oh, please, Fran, you gotta hear me. 357 00:18:08,254 --> 00:18:10,821 Frannie! 358 00:18:13,225 --> 00:18:16,026 Uh. What am I doing? 359 00:18:16,128 --> 00:18:18,796 My husband's not a tree. 360 00:18:18,898 --> 00:18:21,031 He's lost his mind. 361 00:18:21,133 --> 00:18:23,434 I just have to go home and deal with it. 362 00:18:25,204 --> 00:18:28,005 Huh? Hello? 363 00:18:28,107 --> 00:18:30,674 Is someone there? 364 00:18:37,783 --> 00:18:39,883 Earl! 365 00:18:39,986 --> 00:18:42,686 Oh, Earl! It is you! 366 00:18:42,788 --> 00:18:45,122 Oh. 367 00:18:45,224 --> 00:18:48,725 Oh, Fran. Oh, my Frannie. 368 00:18:56,169 --> 00:18:57,801 Oh, Gus. 369 00:18:57,904 --> 00:19:02,540 I know what you must think, but this is not a tree. It's Earl! 370 00:19:04,076 --> 00:19:05,476 You have to believe me! 371 00:19:05,578 --> 00:19:07,678 - And we do, Mrs. Sinclair. - Yes. 372 00:19:07,780 --> 00:19:09,446 We surely do. 373 00:19:09,548 --> 00:19:13,617 Maybe we can talk about it over here, away from the high explosives. 374 00:19:15,087 --> 00:19:16,953 Take your hands off her! 375 00:19:17,056 --> 00:19:18,989 - Huh? - Earl, what happened? 376 00:19:19,091 --> 00:19:20,991 I threw a sink through the window and escaped. 377 00:19:21,093 --> 00:19:25,228 Do not touch this tree. 378 00:19:25,331 --> 00:19:28,365 Oh, no, not the messenger of death routine again? 379 00:19:28,467 --> 00:19:31,635 Come on. Richfield's gonna be mad if we don't blow up the tree 380 00:19:31,737 --> 00:19:33,337 - before the storm hits. - Yeah. 381 00:19:33,439 --> 00:19:34,938 No. 382 00:19:35,040 --> 00:19:37,308 If you insist on murdering this tree, 383 00:19:37,410 --> 00:19:39,343 then you will have to kill me, too. 384 00:19:39,445 --> 00:19:41,812 Huh? 385 00:19:45,117 --> 00:19:48,319 - Sorry, Earl. A job's a job. - True. 386 00:19:48,421 --> 00:19:50,387 Earl! 387 00:19:50,489 --> 00:19:51,989 Be brave, Fran. 388 00:19:52,091 --> 00:19:54,524 I can feel your husband's soul within this tree 389 00:19:54,627 --> 00:19:57,127 and it is filled with courage. 390 00:19:57,229 --> 00:20:00,564 Mommy! 391 00:20:02,835 --> 00:20:04,001 Oh! 392 00:20:12,945 --> 00:20:16,413 Hold it! Wait a second. 393 00:20:16,515 --> 00:20:18,849 Lightning hit the same tree... twice? 394 00:20:18,951 --> 00:20:21,485 It's a fable. 395 00:20:21,587 --> 00:20:24,087 OK, just checking. 396 00:20:27,593 --> 00:20:29,593 - Oh, geez, not again. - Earl? 397 00:20:29,696 --> 00:20:32,363 Oh! Earl. 398 00:20:32,732 --> 00:20:34,699 My Earl. 399 00:20:40,105 --> 00:20:42,339 Fran? Fran, is that you? 400 00:20:42,441 --> 00:20:45,376 What are you doing here? 401 00:20:45,478 --> 00:20:47,889 Earl, it's you. You're back. 402 00:20:47,913 --> 00:20:51,649 Fran, what's going on? 403 00:20:51,751 --> 00:20:53,083 Don't you remember? 404 00:20:53,185 --> 00:20:55,920 I remember Mr. Richfield asked to push down some tree. 405 00:20:56,022 --> 00:21:00,324 - Then it's all kind of blank. - But, you were in the tree. 406 00:21:00,426 --> 00:21:03,393 - And the tree was you. - What? 407 00:21:03,495 --> 00:21:06,863 Oh, my goodness. 408 00:21:08,768 --> 00:21:11,535 The tree. 409 00:21:17,209 --> 00:21:20,344 Well, that's one less tree for me to worry about. 410 00:21:20,446 --> 00:21:22,946 Earl, that wasn't just a tree. 411 00:21:23,048 --> 00:21:25,849 You're telling me? That was a hernia waiting to happen. 412 00:21:25,951 --> 00:21:28,051 Come on, Fran, I got a headache. 413 00:21:28,153 --> 00:21:30,120 Let's go home. 414 00:21:30,223 --> 00:21:34,491 "There is a time when each of us shall return to the earth. 415 00:21:34,594 --> 00:21:37,561 This was the tree's time." 416 00:21:37,663 --> 00:21:38,895 Come on, Fran. 417 00:21:38,997 --> 00:21:41,565 "But it was nature who decided so, 418 00:21:41,667 --> 00:21:45,302 nature and not the dinosaur. 419 00:21:45,404 --> 00:21:48,038 The end." 420 00:21:48,140 --> 00:21:49,884 Beautiful story, isn't it? 421 00:21:49,908 --> 00:21:51,142 Stupid. 422 00:21:51,244 --> 00:21:53,511 Oh. And why would you say that? 423 00:21:53,613 --> 00:21:57,147 The tree pusher, he didn't learn anything. 424 00:21:57,249 --> 00:21:58,349 Stupid! 425 00:21:58,451 --> 00:22:00,784 But did you learn something? 426 00:22:02,455 --> 00:22:04,421 - Yeah. - Good. 427 00:22:04,523 --> 00:22:06,190 Now, go to sleep. 428 00:22:06,292 --> 00:22:09,259 Oh, OK. Come on, Snookie. 429 00:22:14,099 --> 00:22:16,066 Oh! 430 00:22:16,168 --> 00:22:18,802 Good story! 28656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.