Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,470 --> 00:00:05,371
"And so it was time
to say good night.
2
00:00:05,473 --> 00:00:07,406
Good night, rock.
3
00:00:08,442 --> 00:00:10,141
Good night, stone.
4
00:00:10,243 --> 00:00:12,511
Good night, stick.
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,948
Good night, another rock."
6
00:00:17,618 --> 00:00:19,818
"Good night, dirt.
7
00:00:19,920 --> 00:00:23,154
Good night, yet another rock."
8
00:00:23,256 --> 00:00:25,056
This is a classic?
9
00:00:25,158 --> 00:00:27,225
Good night, book.
10
00:00:27,327 --> 00:00:29,995
- Good.
- OK, time for bed.
11
00:00:30,097 --> 00:00:31,763
You still owe me a story.
12
00:00:31,865 --> 00:00:35,767
Fine. Here's one
of my favorites.
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,604
- What is it?
- If You Were a Tree,
14
00:00:38,706 --> 00:00:39,872
by Bea Walters.
15
00:00:39,973 --> 00:00:41,973
- Oh.
- Let's see.
16
00:00:42,075 --> 00:00:45,877
"Once upon a time, in a
land very much like this one..."
17
00:00:45,979 --> 00:00:48,680
- Uh-huh.
- "...there lived a dinosaur
18
00:00:48,782 --> 00:00:51,549
who pushed down
trees for a living.
19
00:00:51,651 --> 00:00:55,187
One day, he and his friends
were in a part of the forest
20
00:00:55,289 --> 00:00:57,122
they had never seen before."
21
00:00:57,224 --> 00:00:58,523
Take a look, boys.
22
00:00:58,625 --> 00:01:00,992
There's a bright future
for all of us out there.
23
00:01:01,094 --> 00:01:03,228
Where? I don't see anything.
24
00:01:03,330 --> 00:01:05,330
That's 'cause the
trees are in the way.
25
00:01:05,432 --> 00:01:08,066
But, once we've
knocked them down,
26
00:01:08,168 --> 00:01:09,634
there'll be strip malls,
27
00:01:09,736 --> 00:01:12,805
discount membership
warehouses, eight lane highways,
28
00:01:12,907 --> 00:01:16,575
and identical tract homes
as far as the eye can see.
29
00:01:16,677 --> 00:01:18,743
You are a visionary, Earl.
30
00:01:18,845 --> 00:01:21,280
It's noble work we do, uh-huh.
31
00:01:23,084 --> 00:01:25,650
First one to knock down
100 trees, gets a doughnut!
32
00:01:27,354 --> 00:01:29,888
Timber!
33
00:01:29,990 --> 00:01:31,656
Number one!
34
00:01:31,758 --> 00:01:33,692
You're number two.
35
00:01:33,794 --> 00:01:38,597
OK, there, chump. Time to
make like the season and fall.
36
00:01:43,437 --> 00:01:44,936
Alright.
37
00:01:46,273 --> 00:01:48,706
Think you're gonna stand
in the way of progress?
38
00:01:48,808 --> 00:01:50,341
Not.
39
00:01:55,316 --> 00:01:57,682
Whoa!
40
00:01:57,784 --> 00:01:59,818
You had to grow
outdoors, didn't you?
41
00:01:59,920 --> 00:02:02,320
Oh, come on!
42
00:02:02,422 --> 00:02:04,489
We both know how
this is gonna end.
43
00:02:04,591 --> 00:02:07,593
I'd just give up
and roll over if I...
44
00:02:07,694 --> 00:02:09,695
were... you!
45
00:02:20,874 --> 00:02:23,108
- Hey, look, it's Earl.
- It is him.
46
00:02:23,210 --> 00:02:26,745
Hey, way too early for nap time.
47
00:02:26,847 --> 00:02:30,649
- I think the lightning hit him.
- Can you hear me, pal-y boy?
48
00:02:30,751 --> 00:02:34,485
Yeah, yeah. Not so
loud. My head's killing me.
49
00:02:35,923 --> 00:02:37,756
I'm over here.
50
00:02:37,858 --> 00:02:40,258
- Uh...
- You're gonna be OK, pal-y boy.
51
00:02:43,797 --> 00:02:47,766
What am I doing over
there, when I'm over here?
52
00:02:47,868 --> 00:02:50,101
And why do I look so... dead?
53
00:02:50,204 --> 00:02:51,684
- Earl?
- He's dead.
54
00:02:52,439 --> 00:02:56,274
What's happening to me?
55
00:03:27,908 --> 00:03:30,041
Honey, I'm home.
56
00:03:35,716 --> 00:03:37,148
Aaah!
57
00:03:38,785 --> 00:03:40,230
- Ohh!
- Ow!
58
00:03:40,254 --> 00:03:42,854
- Ow!
- Ooh!
59
00:03:42,956 --> 00:03:44,522
Aah!
60
00:03:54,001 --> 00:03:56,034
- Come on.
- Earl, are you dead?
61
00:03:56,136 --> 00:03:58,937
- He's not drooling.
- Yep, he's dead.
62
00:03:59,039 --> 00:04:00,705
I'm not dead.
63
00:04:00,807 --> 00:04:04,509
Hold it. Is he dead or not?
64
00:04:04,611 --> 00:04:07,912
"The tree pusher
was still alive."
65
00:04:08,015 --> 00:04:09,314
Oh, good.
66
00:04:09,416 --> 00:04:13,118
"But, now his spirit
was living inside the tree.
67
00:04:13,220 --> 00:04:17,088
And the tree's spirit
was living inside of him."
68
00:04:17,591 --> 00:04:18,656
I don't get it.
69
00:04:18,758 --> 00:04:20,225
They switched bodies.
70
00:04:20,327 --> 00:04:23,394
- Oh, good.
- Now, where was I?
71
00:04:23,496 --> 00:04:25,163
Ah, yeah.
72
00:04:25,265 --> 00:04:27,298
"When the tree pusher awoke,
73
00:04:27,400 --> 00:04:30,002
he was very different.
74
00:04:30,104 --> 00:04:32,737
Although he still
looked like a dinosaur,
75
00:04:32,839 --> 00:04:36,708
he now possessed
the soul of a tree."
76
00:04:38,645 --> 00:04:42,280
You see there? Takes more than
a couple million volts of electricity
77
00:04:42,382 --> 00:04:44,449
to penetrate that thick noggin.
78
00:04:44,551 --> 00:04:46,017
- Yeah.
- Right, pal-y boy?
79
00:04:46,119 --> 00:04:48,586
- I'm alive.
- Uh-huh.
80
00:04:48,688 --> 00:04:51,189
I'm alive and I'm a dinosaur.
81
00:04:51,291 --> 00:04:53,291
- Yeah.
- How wondrous.
82
00:04:53,393 --> 00:04:55,126
How magical.
83
00:04:55,228 --> 00:04:56,961
See, I told you he was OK.
84
00:04:57,063 --> 00:05:00,232
Now, if you could
just tell me who I am.
85
00:05:00,334 --> 00:05:02,444
I'll take it. You're
Earl Sinclair.
86
00:05:02,468 --> 00:05:05,036
- Are not!
- Do you know who we are?
87
00:05:05,138 --> 00:05:07,372
You're morons! That's not me.
88
00:05:07,474 --> 00:05:10,175
I'm sorry. I don't
recognize any of you.
89
00:05:10,276 --> 00:05:14,045
Wow. He doesn't remember
anything. What're we gonna do?
90
00:05:14,147 --> 00:05:16,081
Well, you know a
shock did this to him.
91
00:05:16,183 --> 00:05:19,951
Maybe we could bring back his
memory with a really strong shock.
92
00:05:20,053 --> 00:05:22,354
We could take him
home to see his kids.
93
00:05:22,456 --> 00:05:24,689
- That should do it.
- Huh?
94
00:05:24,791 --> 00:05:27,826
Yeah. Come on, pal-y boy.
We're gonna take a little stroll
95
00:05:27,928 --> 00:05:30,195
- down memory lane.
- Come on.
96
00:05:30,297 --> 00:05:31,362
Huh?
97
00:05:31,464 --> 00:05:35,533
Sid, Gus! That's not really me!
98
00:05:35,635 --> 00:05:40,205
Come back. Don't leave me!
99
00:05:40,307 --> 00:05:42,974
Hi. Earl got hit by lightning.
100
00:05:43,076 --> 00:05:46,110
Where is he? I've gotta see him.
101
00:05:46,213 --> 00:05:48,024
Oh, now don't worry, Fran.
102
00:05:48,048 --> 00:05:51,416
He's right here, and I'm
telling ya, he's perfectly fine.
103
00:05:51,518 --> 00:05:53,752
Left, right.
104
00:05:53,854 --> 00:05:55,854
Left, right.
105
00:05:55,956 --> 00:05:57,989
Left, right.
106
00:05:58,091 --> 00:06:00,959
Left, right, stop.
107
00:06:02,796 --> 00:06:04,729
Oh. How do you do?
108
00:06:04,831 --> 00:06:07,298
And who might you be?
109
00:06:09,435 --> 00:06:11,803
Earl, this is your family.
110
00:06:12,606 --> 00:06:13,716
My family?
111
00:06:13,740 --> 00:06:16,040
First, I am freed from
my earthly bondage
112
00:06:16,142 --> 00:06:18,309
and now I have a
family of my own.
113
00:06:18,412 --> 00:06:21,345
My heart overflows with joy.
114
00:06:21,447 --> 00:06:23,515
See? Same old Earl.
115
00:06:23,617 --> 00:06:26,418
Say hello to your wife, Fran.
116
00:06:26,520 --> 00:06:29,921
Fran. Oh, what
a beautiful sound.
117
00:06:30,023 --> 00:06:33,458
Like a robin warbling it's
first song of the new morning.
118
00:06:33,560 --> 00:06:35,320
- He's fried.
- Deep fried.
119
00:06:35,395 --> 00:06:36,828
And these are your kids,
120
00:06:36,930 --> 00:06:40,031
Robbie, Charlene and Baby.
121
00:06:40,133 --> 00:06:43,401
Oh, the ripening
fruit of my seed.
122
00:06:43,503 --> 00:06:46,070
I am thrice blessed.
123
00:06:46,172 --> 00:06:48,139
- Who you calling fruit?
- Hey, no.
124
00:06:48,241 --> 00:06:49,708
- Ah, well...
- What?
125
00:06:49,810 --> 00:06:52,143
You guys got a lot
of catching up to do.
126
00:06:52,245 --> 00:06:55,080
- See you in the morning, Earl.
- Oh, thank you, Roy Hess.
127
00:06:55,182 --> 00:06:57,448
Farewell.
128
00:06:57,550 --> 00:06:58,850
Uh-huh.
129
00:06:58,952 --> 00:07:02,787
Um... maybe a good home-cooked
meal will help you feel better.
130
00:07:02,889 --> 00:07:05,357
- Yes.
- Why don't you sit here.
131
00:07:05,459 --> 00:07:07,859
- Ah.
- I was just about
to serve dinner.
132
00:07:07,961 --> 00:07:09,361
Uh, none for me, Mom.
133
00:07:09,463 --> 00:07:12,764
Actually, I was on my way out to
the, uh, Save the Mammoths rally.
134
00:07:12,866 --> 00:07:15,300
The woolly mammoths?
135
00:07:15,402 --> 00:07:18,102
Do you really believe
you can save them?
136
00:07:18,204 --> 00:07:19,904
I know what you're gonna say.
137
00:07:20,006 --> 00:07:23,541
This is just another idiotic, liberal
cause and I'm wasting my time.
138
00:07:23,643 --> 00:07:25,510
No, my son.
139
00:07:25,612 --> 00:07:28,079
The pounding hoofbeats
of the mammoth stampede
140
00:07:28,181 --> 00:07:30,648
- grow weaker
with every passing day.
- Hmm?
141
00:07:30,750 --> 00:07:33,785
If you believe you can save
them from this senseless slaughter,
142
00:07:33,887 --> 00:07:37,422
then go, my son,
and with my blessing.
143
00:07:37,524 --> 00:07:39,791
So, uh, was that a "yes?"
144
00:07:39,893 --> 00:07:41,259
Uh...
145
00:07:42,061 --> 00:07:45,397
Oh, well, then, cool.
146
00:07:45,499 --> 00:07:47,499
And, uh, I'll be going.
147
00:07:47,601 --> 00:07:52,203
Water, the elixir of life.
148
00:07:53,673 --> 00:07:57,074
Ahh.
149
00:07:58,277 --> 00:07:59,688
- That's funny.
- Shh.
150
00:07:59,712 --> 00:08:02,346
How come nobody's laughing?
151
00:08:02,449 --> 00:08:04,749
- Uh, I'll just...
- Ah, I am refreshed.
152
00:08:04,851 --> 00:08:08,987
OK. Would you...
excuse me for a minute?
153
00:08:09,088 --> 00:08:11,856
Mom, Mom? Mom, I'm scared.
154
00:08:11,958 --> 00:08:13,658
Maybe we should call the doctor.
155
00:08:13,760 --> 00:08:15,860
Well, a lightning
strike is serious
156
00:08:15,962 --> 00:08:17,673
and he is acting differently.
157
00:08:17,697 --> 00:08:19,464
- Fran.
- Ah!
158
00:08:19,566 --> 00:08:23,501
If you and Charlene wish to talk,
perhaps I should serve... dinner.
159
00:08:25,638 --> 00:08:29,807
On the other hand, sometimes a
"wait and see" approach is best.
160
00:08:29,910 --> 00:08:31,409
Yeah.
161
00:08:32,712 --> 00:08:34,946
Well, this is some lousy
run of luck I'm having.
162
00:08:35,048 --> 00:08:37,615
I stubbed my toe,
cut myself shaving,
163
00:08:37,718 --> 00:08:40,251
and undergo a spiritual
transference with a tree.
164
00:08:40,354 --> 00:08:42,019
Sheesh, what are the odds?
165
00:08:42,121 --> 00:08:44,823
- Pretty freaky yesterday
with Earl.
- Yeah.
166
00:08:44,924 --> 00:08:47,992
- Think he'll get
his memory back?
- Well, if he doesn't...
167
00:08:48,094 --> 00:08:50,595
that's 20 bucks I don't
owe him anymore.
168
00:08:50,697 --> 00:08:53,164
I heard that. You still
owe me that money...
169
00:08:53,266 --> 00:08:54,665
with interest!
170
00:08:54,768 --> 00:08:58,235
Gus! Hey, I'm talking to you!
171
00:09:00,674 --> 00:09:02,840
Why doesn't anybody hear me?
172
00:09:02,942 --> 00:09:05,944
I told you he was acting weird.
173
00:09:06,046 --> 00:09:08,713
Hey, you heard me.
174
00:09:08,815 --> 00:09:11,116
It's like he doesn't
remember a thing.
175
00:09:11,218 --> 00:09:13,017
It must've been the lightning.
176
00:09:13,120 --> 00:09:14,786
- Yes.
- Ah.
177
00:09:14,888 --> 00:09:17,856
Oh, swell, I got a bird living on
me and a squirrel living in me.
178
00:09:17,958 --> 00:09:19,858
I think I'm gonna be sick.
179
00:09:19,960 --> 00:09:22,660
You won't get sick
as long as I'm here.
180
00:09:22,762 --> 00:09:25,296
I eat the insects which
would harm your leaves.
181
00:09:25,398 --> 00:09:28,399
I eat bugs and parasites which
would infect your pulpy core.
182
00:09:28,502 --> 00:09:30,301
Sounds like you need a hobby.
183
00:09:30,403 --> 00:09:33,738
And in return, you'll give
us sustenance and shelter.
184
00:09:33,840 --> 00:09:35,840
That's how this ecosystem works.
185
00:09:35,943 --> 00:09:38,910
Plants and animals
living in perfect harmony.
186
00:09:39,012 --> 00:09:40,879
Isn't that beautiful?
187
00:09:40,981 --> 00:09:43,381
Help, get me outta here!
188
00:09:43,483 --> 00:09:46,084
- Oh, they can't hear you.
- Why not?
189
00:09:46,186 --> 00:09:48,430
Oh, simple, look at them.
190
00:09:48,454 --> 00:09:50,421
Look how they treat
the world around them.
191
00:09:50,523 --> 00:09:52,991
They've lost their
respect for nature.
192
00:09:53,093 --> 00:09:56,394
They've lost their place in
the community of living things.
193
00:09:56,496 --> 00:09:59,931
- They have nothing.
- They have doughnuts.
194
00:10:00,033 --> 00:10:01,799
Hey, look who's back.
195
00:10:01,901 --> 00:10:04,235
- Oh.
- Bye bye.
196
00:10:04,337 --> 00:10:07,538
- ♪ La dee dah ♪- How you feeling today, Earl?
197
00:10:07,640 --> 00:10:10,341
Oh, to move, to be free.
198
00:10:10,443 --> 00:10:13,011
How wondrous it
is to be a dinosaur.
199
00:10:13,113 --> 00:10:16,313
- Well, I'm up 20 bucks.
- Yep.
200
00:10:16,415 --> 00:10:19,684
Gus, how you nourish
me with your friendship.
201
00:10:19,786 --> 00:10:21,419
Let us embrace.
202
00:10:21,521 --> 00:10:24,055
Don't come near
me, you fat lunatic.
203
00:10:24,157 --> 00:10:27,058
Come on, he's giving
me the creeps, move.
204
00:10:27,160 --> 00:10:29,927
Ah, Gus.
205
00:10:30,029 --> 00:10:32,463
How you help me
understand myself.
206
00:10:32,565 --> 00:10:35,599
So, I am a fat lunatic
that gives creeps.
207
00:10:35,701 --> 00:10:37,261
- Uh-huh.
- Good. Huh.
208
00:10:37,336 --> 00:10:40,004
But I still do not know why
you have brought me here.
209
00:10:40,106 --> 00:10:42,173
Oh, you're here
to push down trees.
210
00:10:43,143 --> 00:10:44,809
I beg your pardon?
211
00:10:44,911 --> 00:10:49,847
It's our job. That's why they
call us tree pushers. I think.
212
00:10:49,949 --> 00:10:53,918
Tree pushers? They might
as well call us murderers.
213
00:10:54,020 --> 00:10:58,522
Yeah, they could do that, but
what would they call murderers?
214
00:10:58,625 --> 00:11:00,892
But, this is madness.
215
00:11:00,994 --> 00:11:03,094
Look at this great tree.
216
00:11:03,196 --> 00:11:05,674
This proud sentinel
of the wilderness
217
00:11:05,698 --> 00:11:08,699
living bound to
it's earth and sky.
218
00:11:08,801 --> 00:11:11,235
How could anyone push this down?
219
00:11:11,337 --> 00:11:15,840
Well, actually, no one could. That's
why Mr. Richfield ordered some dynamite.
220
00:11:15,942 --> 00:11:19,110
- We're gonna blow it up
tomorrow.
- Dynamite?
221
00:11:19,212 --> 00:11:20,578
Dynamite?
222
00:11:20,680 --> 00:11:24,382
No!
223
00:11:28,755 --> 00:11:32,290
"And so the tree was
marked for destruction."
224
00:11:32,392 --> 00:11:36,027
And they lived happily
ever after, the end.
225
00:11:36,129 --> 00:11:38,396
- No, it's not.
- Yes, it is.
226
00:11:38,498 --> 00:11:40,064
I see more pages.
227
00:11:40,166 --> 00:11:44,903
- Footnotes.
- Lying to the baby.
228
00:11:45,005 --> 00:11:47,338
Oh, look. There's more.
229
00:11:49,242 --> 00:11:53,278
"The tree pusher could not
bear to see the tree destroyed.
230
00:11:53,379 --> 00:11:56,514
So, he went to see
the one dinosaur
231
00:11:56,616 --> 00:11:59,250
who could save the tree's life."
232
00:11:59,352 --> 00:12:01,719
Are you the one
called, Richfield?
233
00:12:01,821 --> 00:12:03,087
Huh?
234
00:12:03,189 --> 00:12:07,025
You must stop the tree
pushing, my misguided friend.
235
00:12:07,127 --> 00:12:09,527
- It is wrong.
- Wrong?
236
00:12:09,629 --> 00:12:11,929
Sinclair have you
lost your marbles?
237
00:12:12,465 --> 00:12:13,998
I had marbles?
238
00:12:14,100 --> 00:12:16,166
Again, I am grateful
for such information.
239
00:12:16,268 --> 00:12:20,304
Perhaps another time you can tell me
how many and what beautiful colors...
240
00:12:20,406 --> 00:12:23,040
Shut up! You're
giving me the willies!
241
00:12:23,143 --> 00:12:26,244
Now get your babbling
green butt out that door
242
00:12:26,346 --> 00:12:28,879
and knock down those trees!
243
00:12:28,981 --> 00:12:30,681
No.
244
00:12:31,985 --> 00:12:34,418
It is a crime against nature.
245
00:12:34,521 --> 00:12:37,288
An act of spiritual
and moral bankruptcy.
246
00:12:37,390 --> 00:12:40,792
Bankruptcy? Are you
nuts? We're raking it in!
247
00:12:40,894 --> 00:12:43,528
Good heavens.
248
00:12:43,630 --> 00:12:46,598
You actually take
pleasure in killing trees.
249
00:12:46,699 --> 00:12:49,366
You are a grinning
messenger of death.
250
00:12:49,936 --> 00:12:51,335
I enjoy my work.
251
00:12:51,437 --> 00:12:55,372
I can see I am
wasting my time here.
252
00:12:55,474 --> 00:12:57,508
But, take heed...
253
00:12:57,611 --> 00:13:01,746
your murderous days are
numbered. The life force is on my side.
254
00:13:01,848 --> 00:13:03,214
And I will not rest
255
00:13:03,316 --> 00:13:06,884
until the destruction of
the forest is at an end.
256
00:13:09,289 --> 00:13:12,290
Well, we'll just see about that.
257
00:13:17,130 --> 00:13:19,597
Did you have a nice day at work?
258
00:13:19,699 --> 00:13:22,934
Oh, sadness coils around
my heart like a serpent.
259
00:13:23,036 --> 00:13:25,103
Some days are like that.
260
00:13:25,205 --> 00:13:27,404
I found out what
I do for a living.
261
00:13:27,506 --> 00:13:30,074
I am the agent of
iniquity and death.
262
00:13:30,176 --> 00:13:32,509
They gave you
Mr. Richfield's job?
263
00:13:32,612 --> 00:13:36,047
Don't you understand?
I push down trees.
264
00:13:36,149 --> 00:13:38,983
As we speak, they're
falling by the hundreds.
265
00:13:39,085 --> 00:13:42,120
I tried to rally my fellow workers,
but none would heed my call.
266
00:13:42,221 --> 00:13:44,188
Earl, I don't get this.
267
00:13:44,290 --> 00:13:46,957
You've been pushing
down trees for 20 years.
268
00:13:47,059 --> 00:13:49,160
And now it must end.
269
00:13:49,262 --> 00:13:52,730
Dinosaurs must learn to
show respect for all living things.
270
00:13:52,832 --> 00:13:55,400
This plant is dead.
Where can I chuck it?
271
00:13:55,502 --> 00:13:57,701
Good heavens.
272
00:13:57,803 --> 00:13:59,537
Has everyone gone mad?
273
00:13:59,639 --> 00:14:01,350
What are you doing with him?
274
00:14:01,374 --> 00:14:03,474
Well, Mom told me
to clean up my room,
275
00:14:03,576 --> 00:14:05,609
and "he" was too big to flush.
276
00:14:05,711 --> 00:14:07,411
He is not dead.
277
00:14:07,513 --> 00:14:10,347
Let me speak with him.
278
00:14:11,350 --> 00:14:13,751
What has she done with you?
279
00:14:15,488 --> 00:14:18,389
No water in a month?
No direct sunlight?
280
00:14:18,491 --> 00:14:19,635
- Oops.
- Earl.
281
00:14:19,659 --> 00:14:22,559
Let him finish!
282
00:14:22,661 --> 00:14:25,029
She has not spoken to you?
283
00:14:25,131 --> 00:14:26,564
For shame!
284
00:14:26,666 --> 00:14:28,099
I... was...
285
00:14:28,201 --> 00:14:30,368
Have courage, little fellow.
286
00:14:30,470 --> 00:14:34,372
You will flourish. For you are
like no other living creature.
287
00:14:34,474 --> 00:14:36,307
Repeat after me.
288
00:14:36,409 --> 00:14:39,309
"I am special."
289
00:14:39,412 --> 00:14:41,512
He is crazy!
290
00:14:41,614 --> 00:14:44,715
Charlene, why
don't you get that?
291
00:14:44,817 --> 00:14:46,484
With pleasure.
292
00:14:47,853 --> 00:14:52,190
Earl, your behavior has
become rather eccentric lately.
293
00:14:52,292 --> 00:14:54,925
At first, the change
was refreshing,
294
00:14:55,027 --> 00:14:56,705
but now you're weirding me out.
295
00:14:56,729 --> 00:14:59,196
I understand your concern,
296
00:14:59,298 --> 00:15:03,401
but there is an explanation for
this that will put your mind at rest.
297
00:15:03,503 --> 00:15:06,603
I... am a tree.
298
00:15:06,705 --> 00:15:10,408
You are out of your tree.
299
00:15:10,510 --> 00:15:12,076
- Yes!
- Hmm?
300
00:15:12,178 --> 00:15:15,412
When lightning hit your husband,
he was trying to push me down.
301
00:15:15,514 --> 00:15:18,016
Somehow, our souls
switched places.
302
00:15:18,818 --> 00:15:20,551
Uh... huh.
303
00:15:20,653 --> 00:15:24,288
And did you mention this
tree business to anyone else?
304
00:15:24,390 --> 00:15:26,156
OK, which one
of you's the birch?
305
00:15:26,258 --> 00:15:28,159
I am a willow.
306
00:15:28,261 --> 00:15:30,761
Whatever. Slip on
the jacket, lumber boy.
307
00:15:30,863 --> 00:15:32,763
- We're going for a ride.
- Yeah.
308
00:15:32,865 --> 00:15:35,566
- Wait a minute!
- Now, don't you worry, ma'am.
309
00:15:35,668 --> 00:15:38,235
Mr. Richfield's made
all the arrangements.
310
00:15:38,337 --> 00:15:41,873
- Where are you taking him?
- Don't worry about me.
311
00:15:41,975 --> 00:15:45,576
You have to save the trees.
Do it for your husband, Fran.
312
00:15:45,678 --> 00:15:48,979
He's still out there,
there isn't much time!
313
00:16:03,329 --> 00:16:05,296
Hasta la vista, baby.
314
00:16:07,800 --> 00:16:10,468
Oh, my! Oh, my!
315
00:16:10,570 --> 00:16:11,969
Oh, oh, oh, oh!
316
00:16:12,072 --> 00:16:14,432
Do you mind keeping it
down? I'm having a rough day.
317
00:16:14,507 --> 00:16:15,839
My eggs. They're hatching.
318
00:16:15,941 --> 00:16:17,975
Hmm? Oh! Well, I
should do something.
319
00:16:18,077 --> 00:16:20,344
- What should I do?
- You're doing it.
320
00:16:20,446 --> 00:16:23,114
What? I'm just standing
here, holding the nest up.
321
00:16:23,216 --> 00:16:26,951
- Exactly.
- Oh... I see.
322
00:16:27,053 --> 00:16:29,493
I'm part of this.
I'm protecting them.
323
00:16:29,522 --> 00:16:31,822
- Keeping them safe
from predators.
- Mmm.
324
00:16:31,924 --> 00:16:34,391
Now you're starting
to sound like a tree.
325
00:16:38,097 --> 00:16:40,264
- Oh.
- Ah.
326
00:16:40,366 --> 00:16:42,400
Oh, they're cute.
327
00:16:42,502 --> 00:16:47,105
You know, this ecosystem thing's
beginning to make some sense to me.
328
00:16:47,207 --> 00:16:49,673
I'm part of a vast
living system.
329
00:16:49,775 --> 00:16:51,508
Think this is enough dynamite?
330
00:16:51,610 --> 00:16:53,677
The part that's
about to get blown up!
331
00:16:53,779 --> 00:16:56,047
They're gonna blow the tree up?
332
00:16:56,149 --> 00:16:58,416
Doesn't look good.
333
00:16:58,518 --> 00:17:01,018
What about the baby
birdies and the little furry guy?
334
00:17:01,120 --> 00:17:04,755
The tree was very worried
about his new friends.
335
00:17:04,858 --> 00:17:07,558
Birdies? Mr. Squirrel?
You gotta get out.
336
00:17:07,660 --> 00:17:09,838
All these trees are coming down.
337
00:17:09,862 --> 00:17:12,630
They're knocking down
all the trees? What for?
338
00:17:12,732 --> 00:17:14,198
To build new homes.
339
00:17:14,300 --> 00:17:16,434
But, these trees are homes.
340
00:17:16,536 --> 00:17:18,269
Not for dinosaurs.
341
00:17:18,371 --> 00:17:19,970
We live here.
342
00:17:20,072 --> 00:17:23,173
You know about the ecosystem,
but I know about dinosaurs.
343
00:17:23,276 --> 00:17:25,976
If you're in their way,
they'll get rid of you.
344
00:17:26,079 --> 00:17:28,612
But, if we go, what
happens to you?
345
00:17:28,714 --> 00:17:30,881
Don't worry about me, just go.
346
00:17:30,983 --> 00:17:33,751
Go on, fly away! Go, hurry.
347
00:17:36,122 --> 00:17:38,389
Good luck, guys.
348
00:17:40,960 --> 00:17:42,793
Good luck.
349
00:17:44,530 --> 00:17:46,397
- Earl?
- Hmm?
350
00:17:46,499 --> 00:17:48,966
Are you in there?
351
00:17:50,736 --> 00:17:53,404
Earl? It's me, Fran.
352
00:17:53,506 --> 00:17:55,706
Fran! Fran, I'm over here!
353
00:17:59,112 --> 00:18:01,112
Fran! Here, behind you!
354
00:18:01,214 --> 00:18:04,315
- Turn around.
- Earl. Are you in there?
355
00:18:04,417 --> 00:18:05,977
No, no! I'm over here!
356
00:18:06,052 --> 00:18:08,152
Oh, please, Fran,
you gotta hear me.
357
00:18:08,254 --> 00:18:10,821
Frannie!
358
00:18:13,225 --> 00:18:16,026
Uh. What am I doing?
359
00:18:16,128 --> 00:18:18,796
My husband's not a tree.
360
00:18:18,898 --> 00:18:21,031
He's lost his mind.
361
00:18:21,133 --> 00:18:23,434
I just have to go
home and deal with it.
362
00:18:25,204 --> 00:18:28,005
Huh? Hello?
363
00:18:28,107 --> 00:18:30,674
Is someone there?
364
00:18:37,783 --> 00:18:39,883
Earl!
365
00:18:39,986 --> 00:18:42,686
Oh, Earl! It is you!
366
00:18:42,788 --> 00:18:45,122
Oh.
367
00:18:45,224 --> 00:18:48,725
Oh, Fran. Oh, my Frannie.
368
00:18:56,169 --> 00:18:57,801
Oh, Gus.
369
00:18:57,904 --> 00:19:02,540
I know what you must think,
but this is not a tree. It's Earl!
370
00:19:04,076 --> 00:19:05,476
You have to believe me!
371
00:19:05,578 --> 00:19:07,678
- And we do, Mrs. Sinclair.
- Yes.
372
00:19:07,780 --> 00:19:09,446
We surely do.
373
00:19:09,548 --> 00:19:13,617
Maybe we can talk about it over
here, away from the high explosives.
374
00:19:15,087 --> 00:19:16,953
Take your hands off her!
375
00:19:17,056 --> 00:19:18,989
- Huh?
- Earl, what happened?
376
00:19:19,091 --> 00:19:20,991
I threw a sink through
the window and escaped.
377
00:19:21,093 --> 00:19:25,228
Do not touch this tree.
378
00:19:25,331 --> 00:19:28,365
Oh, no, not the messenger
of death routine again?
379
00:19:28,467 --> 00:19:31,635
Come on. Richfield's gonna be
mad if we don't blow up the tree
380
00:19:31,737 --> 00:19:33,337
- before the storm hits.
- Yeah.
381
00:19:33,439 --> 00:19:34,938
No.
382
00:19:35,040 --> 00:19:37,308
If you insist on
murdering this tree,
383
00:19:37,410 --> 00:19:39,343
then you will
have to kill me, too.
384
00:19:39,445 --> 00:19:41,812
Huh?
385
00:19:45,117 --> 00:19:48,319
- Sorry, Earl. A job's a job.
- True.
386
00:19:48,421 --> 00:19:50,387
Earl!
387
00:19:50,489 --> 00:19:51,989
Be brave, Fran.
388
00:19:52,091 --> 00:19:54,524
I can feel your husband's
soul within this tree
389
00:19:54,627 --> 00:19:57,127
and it is filled with courage.
390
00:19:57,229 --> 00:20:00,564
Mommy!
391
00:20:02,835 --> 00:20:04,001
Oh!
392
00:20:12,945 --> 00:20:16,413
Hold it! Wait a second.
393
00:20:16,515 --> 00:20:18,849
Lightning hit the
same tree... twice?
394
00:20:18,951 --> 00:20:21,485
It's a fable.
395
00:20:21,587 --> 00:20:24,087
OK, just checking.
396
00:20:27,593 --> 00:20:29,593
- Oh, geez, not again.
- Earl?
397
00:20:29,696 --> 00:20:32,363
Oh! Earl.
398
00:20:32,732 --> 00:20:34,699
My Earl.
399
00:20:40,105 --> 00:20:42,339
Fran? Fran, is that you?
400
00:20:42,441 --> 00:20:45,376
What are you doing here?
401
00:20:45,478 --> 00:20:47,889
Earl, it's you. You're back.
402
00:20:47,913 --> 00:20:51,649
Fran, what's going on?
403
00:20:51,751 --> 00:20:53,083
Don't you remember?
404
00:20:53,185 --> 00:20:55,920
I remember Mr. Richfield
asked to push down some tree.
405
00:20:56,022 --> 00:21:00,324
- Then it's all kind of blank.
- But, you were in the tree.
406
00:21:00,426 --> 00:21:03,393
- And the tree was you.
- What?
407
00:21:03,495 --> 00:21:06,863
Oh, my goodness.
408
00:21:08,768 --> 00:21:11,535
The tree.
409
00:21:17,209 --> 00:21:20,344
Well, that's one less
tree for me to worry about.
410
00:21:20,446 --> 00:21:22,946
Earl, that wasn't just a tree.
411
00:21:23,048 --> 00:21:25,849
You're telling me? That was
a hernia waiting to happen.
412
00:21:25,951 --> 00:21:28,051
Come on, Fran, I got a headache.
413
00:21:28,153 --> 00:21:30,120
Let's go home.
414
00:21:30,223 --> 00:21:34,491
"There is a time when each
of us shall return to the earth.
415
00:21:34,594 --> 00:21:37,561
This was the tree's time."
416
00:21:37,663 --> 00:21:38,895
Come on, Fran.
417
00:21:38,997 --> 00:21:41,565
"But it was nature
who decided so,
418
00:21:41,667 --> 00:21:45,302
nature and not the dinosaur.
419
00:21:45,404 --> 00:21:48,038
The end."
420
00:21:48,140 --> 00:21:49,884
Beautiful story, isn't it?
421
00:21:49,908 --> 00:21:51,142
Stupid.
422
00:21:51,244 --> 00:21:53,511
Oh. And why would you say that?
423
00:21:53,613 --> 00:21:57,147
The tree pusher, he
didn't learn anything.
424
00:21:57,249 --> 00:21:58,349
Stupid!
425
00:21:58,451 --> 00:22:00,784
But did you learn something?
426
00:22:02,455 --> 00:22:04,421
- Yeah.
- Good.
427
00:22:04,523 --> 00:22:06,190
Now, go to sleep.
428
00:22:06,292 --> 00:22:09,259
Oh, OK. Come on, Snookie.
429
00:22:14,099 --> 00:22:16,066
Oh!
430
00:22:16,168 --> 00:22:18,802
Good story!
28656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.