Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,960 --> 00:01:42,078
Ich habe keine Angst,
mein Leben zu fälschen.
2
00:01:42,720 --> 00:01:47,920
Nur davor, dass ich es eines Tages
nicht mehr bemerke und weitermache.
3
00:01:48,040 --> 00:01:50,077
Angst, dass es so
zu einem normalen Leben wird.
4
00:01:50,200 --> 00:01:52,794
Zu einem langen,
bedeutungslosen Stoffwechsel,
5
00:01:52,920 --> 00:01:56,276
angesichts dessen ich
nicht mehr erschrecke.
6
00:01:56,520 --> 00:01:58,909
Lieber sähe ich
mein eigenes Blut fließen,
7
00:01:59,040 --> 00:02:01,793
ohne darüber noch ein Wort zu verlieren.
8
00:02:42,320 --> 00:02:44,311
Wie lange bleibst du?
9
00:02:47,000 --> 00:02:48,991
Kurz. Vier, fünf Tage.
10
00:02:49,880 --> 00:02:52,554
Glaubst du, es ist ein Zufall,
dass du immer gerade dahin fährst,
11
00:02:52,680 --> 00:02:54,671
wo Krieg ist?
12
00:03:06,960 --> 00:03:08,951
Ist es warm dort?
13
00:03:11,200 --> 00:03:13,350
Ich weiß nicht, ich nehme es an.
14
00:03:16,480 --> 00:03:20,110
Bleibst du hier?
Ich wollte eigentlich nach Hamburg.
15
00:03:20,240 --> 00:03:24,154
Wegen eines Jobs.
Fotos von entlassenen Werftarbeitern.
16
00:03:25,400 --> 00:03:28,518
Verena wird sich um die Kinder kümmern.
17
00:03:29,240 --> 00:03:31,231
Das ist nicht dasselbe.
18
00:03:34,800 --> 00:03:37,872
Warum muss ich mich immer
rechtfertigen, wenn ich arbeiten will?
19
00:03:38,000 --> 00:03:40,435
Gut, dann sage ich die Reise ab.
20
00:03:40,560 --> 00:03:42,676
Ach, das tust du ja doch nie.
21
00:03:55,160 --> 00:03:59,552
Der Karl will heute
nicht in den Kindergarten gehen.
22
00:04:17,240 --> 00:04:19,550
Komm, Else, wir müssen los.
23
00:04:51,240 --> 00:04:54,949
Durch die oberen Fenster
konnten wir über den Fluss sehen
24
00:04:55,080 --> 00:04:58,038
und bei klarem Wetter über den Zaun
der Staatsgrenze hinweg
25
00:04:58,160 --> 00:05:00,674
in den anderen Staat schauen.
26
00:05:06,440 --> 00:05:08,431
Hast du den Job?
27
00:05:08,960 --> 00:05:11,600
Ich weiß noch nicht,
sie rufen mich an.
28
00:05:13,240 --> 00:05:17,029
Warum schaust du mich nicht an?
Weil ich auspacke.
29
00:05:19,600 --> 00:05:22,160
Du warst nicht allein.
Nein.
30
00:05:43,280 --> 00:05:48,229
Vielleicht ginge es dir besser,
wenn ich verschwände. Oder?
31
00:05:50,000 --> 00:05:52,230
Wann bist du denn schon da?
32
00:05:55,440 --> 00:05:57,511
Du bist so leblos.
33
00:05:58,960 --> 00:06:02,590
Bist du auch so leblos
mit anderen, woanders?
34
00:06:03,600 --> 00:06:06,479
Stimmt. Da bin ich anders.
35
00:06:07,160 --> 00:06:09,310
Ganz anders.
Wie denn?
36
00:06:44,040 --> 00:06:46,316
Macht's gut, ihr zwei!
Tschüss!
37
00:06:55,280 --> 00:06:58,511
Liebe Greta,
mein Entschluss steht fest.
38
00:06:59,720 --> 00:07:03,554
Ich werde dich nicht verlassen,
aber lass uns getrennt leben.
39
00:07:03,680 --> 00:07:08,038
Möglich ist, dass wir dann
mehr miteinander zu tun haben als jetzt.
40
00:07:08,440 --> 00:07:13,196
Sobald ich zurück bin,
müssen wir alles miteinander besprechen.
41
00:07:22,080 --> 00:07:25,232
Gute Reise und schönen Gruß an Arafat.
42
00:07:46,200 --> 00:07:47,918
Okay?
43
00:07:48,760 --> 00:07:51,274
Auf die Heimkehr.
44
00:07:54,840 --> 00:07:58,470
Eine hoffentlich glückliche.
45
00:08:07,120 --> 00:08:11,114
Hallo, jetzt kann ich reden.
46
00:08:23,800 --> 00:08:26,474
Ich muss morgen nach Hamburg.
47
00:08:30,440 --> 00:08:33,273
Ich wäre lieber
nach Südamerika geflogen.
48
00:08:34,040 --> 00:08:36,190
Selbst Chile wäre besser.
49
00:08:42,400 --> 00:08:44,869
Wen interessieren schon die Araber?
50
00:08:45,000 --> 00:08:48,311
Die Leute denken:
Sollen sie sich doch alle umbringen.
51
00:08:48,440 --> 00:08:51,114
Je mehr, desto besser.
52
00:09:06,360 --> 00:09:10,957
Ich wette, dein Artikel
ist vor der Landung fertig.
53
00:09:11,240 --> 00:09:12,878
Genau.
54
00:09:18,640 --> 00:09:22,759
Liebe Greta, vergiss bitte rasch
das Theater von gestern.
55
00:09:24,000 --> 00:09:26,196
Meine Schwierigkeiten mit dir
56
00:09:26,320 --> 00:09:30,314
sind in Wirklichkeit
die Schwierigkeiten mit mir selbst.
57
00:09:57,200 --> 00:10:00,079
Hier ist alles ruhig bei unserer Ankunft.
58
00:10:00,200 --> 00:10:03,397
Keine Schüsse, kein fernes Grollen.
59
00:10:04,160 --> 00:10:08,074
Aber ich fühle,
dass alles jederzeit explodieren kann.
60
00:10:08,200 --> 00:10:11,511
Das hat auch mit dir zu tun, Greta.
61
00:10:11,640 --> 00:10:14,029
Ertragen wir den Frieden
zu Hause nur nicht,
62
00:10:14,160 --> 00:10:16,151
weil er ein Friede ist?
63
00:10:16,280 --> 00:10:19,557
Dabei haben wir uns doch von allen
die besten Bedingungen hergestellt,
64
00:10:19,680 --> 00:10:23,594
durch die es möglich sein muss,
uns alles sagen zu können.
65
00:10:31,520 --> 00:10:35,036
Warum können wir nicht
auf unsere Hinterhalte verzichten?
66
00:10:35,520 --> 00:10:38,797
Von hier aus,
von diesem fremden Zimmer aus,
67
00:10:38,920 --> 00:10:41,514
kann ich zu dir sprechen,
dich umarmen,
68
00:10:41,640 --> 00:10:44,553
mich furchtbar schmerzlos preisgeben.
69
00:11:47,240 --> 00:11:50,119
Hallo Georg!
Grüß dich, John!
70
00:11:50,240 --> 00:11:53,551
Gut siehst du aus.
Hast du abgenommen?
71
00:11:53,776 --> 00:11:55,896
Ich dachte, du hättest
ein Schachturnier in Reykjavik?
72
00:11:55,920 --> 00:11:59,197
Wir werden
doch alle zwei Jahre versetzt.
73
00:11:59,320 --> 00:12:03,598
Du kennst Herrn Berger,
Korrespondent eurer "großen" Zeitung.
74
00:12:03,720 --> 00:12:08,032
Ja, ich kenne ihn. Was heißt
heute unabhängig oder konservativ?
75
00:12:08,280 --> 00:12:12,558
Ich bin mehr für Hardliner
als für Liberale. Trinken wir was.
76
00:12:13,640 --> 00:12:16,393
Wo genau
verläuft diese Todeslinie?
77
00:12:16,680 --> 00:12:20,389
Direkt vor diesem Haus,
vor der Tür, in der Straße.
78
00:12:22,080 --> 00:12:27,393
Ich habe nichts gesehen.
Aber du hörst bald etwas.
79
00:12:27,680 --> 00:12:30,399
Aber sie sind heute spät dran.
80
00:12:30,520 --> 00:12:33,433
Gewöhnlich beginnen sie
während der 7UhrNachrichten
81
00:12:33,560 --> 00:12:37,235
und beenden es, wenn morgens
die Müllabfuhr kommt.
82
00:12:38,440 --> 00:12:42,354
Auf welcher Seite sind wir?
Genau zwischen den Stühlen.
83
00:12:42,480 --> 00:12:47,759
Hier ist Niemandsland. Der beste Ort,
um den Granatenflug zu beobachten.
84
00:12:55,880 --> 00:12:58,633
Vorm Eingang
stehen die Typen mit den Kreuzen
85
00:12:58,760 --> 00:13:03,038
und auf dem Parkplatz hinterm Hotel
die mit der Keffijeh.
86
00:13:03,160 --> 00:13:07,711
Kommunisten!
Ach, Kommunisten, Nationalisten!
87
00:13:41,760 --> 00:13:45,151
Bleiben Sie besser hier.
88
00:13:51,720 --> 00:13:56,157
War ziemlich nah, oder?
Mindestens drei Blocks entfernt.
89
00:14:07,960 --> 00:14:12,238
Wie soll ich hier fotografieren,
wenn die nur nachts kämpfen?
90
00:14:40,520 --> 00:14:42,318
Fertig.
Schon fertig?
91
00:14:42,440 --> 00:14:46,752
Da gibt's noch gute Fotos.
Schau mal, das da ist interessant.
92
00:14:47,040 --> 00:14:49,680
Guck mal, wer da ist. Schau!
93
00:15:23,960 --> 00:15:26,395
Tagsüber ist es meist ruhig
94
00:15:26,520 --> 00:15:30,036
und viel tot geglaubtes Leben
kommt hervor in die Sonne
95
00:15:30,160 --> 00:15:32,549
und zeigt sich in seinem Eigensinn.
96
00:15:32,680 --> 00:15:34,796
Die Heckenschützen putzen ihre Waffen
97
00:15:34,920 --> 00:15:39,118
und auch die Opfer der kommenden Nacht
haben noch viel vor.
98
00:16:31,000 --> 00:16:33,674
Wechseln Sie DMark?
Ja.
99
00:16:44,120 --> 00:16:47,158
Danke.
Zigarette?
100
00:17:18,120 --> 00:17:20,555
He Sie!
101
00:18:01,000 --> 00:18:03,196
Laschen!
102
00:18:03,320 --> 00:18:05,789
Sie hätte ich hier nicht erwartet.
103
00:18:05,920 --> 00:18:09,879
Ihre feigen Kollegen sind abgereist
oder sitzen in Kairo am Pool.
104
00:18:10,000 --> 00:18:12,469
Tag, Frau Nassar!
Wie geht es Ihnen?
105
00:18:12,600 --> 00:18:14,716
Sind Sie ganz allein übriggeblieben?
106
00:18:14,840 --> 00:18:18,595
Der Botschafter ist noch da,
aber er reist auch bald ab.
107
00:18:20,320 --> 00:18:25,076
Jetzt müsste ich eigentlich fragen,
was die Deutschen so machen,
108
00:18:25,200 --> 00:18:27,510
aber irgendwie
interessiert es mich nicht mehr.
109
00:18:27,640 --> 00:18:31,315
Ich vergess das Deutsche allmählich.
Und Ihr Kind?
110
00:18:31,440 --> 00:18:35,798
Immer noch nichts.
Jetzt habe ich wieder mal resigniert.
111
00:18:36,720 --> 00:18:39,030
Kann ich Ihnen helfen?
112
00:18:39,680 --> 00:18:42,638
Kann ich von hier aus
nach Hamburg telefonieren?
113
00:18:42,760 --> 00:18:45,798
Im Hotel geht nichts.
Ja, da vorne.
114
00:18:45,920 --> 00:18:50,153
Da? Sie müssen selber wählen,
die Zentrale geht nicht mehr.
115
00:18:50,280 --> 00:18:54,160
Vormittags geht's manchmal.
0049.
116
00:19:02,800 --> 00:19:06,270
Da draußen hat es
gerade einen alten Mann erwischt.
117
00:19:07,040 --> 00:19:10,829
Wie aus heiterem Himmel.
Ich hörte nicht mal den Schuss.
118
00:19:10,960 --> 00:19:13,395
Er saß ganz ruhig am Straßenrand
119
00:19:14,840 --> 00:19:18,549
und hatte ein Tuch vor sich
mit Kämmen und Spangen,
120
00:19:19,160 --> 00:19:22,152
und plötzlich war er weg.
Das sind Snipers, Scharfschützen.
121
00:19:22,280 --> 00:19:25,671
Sie suchen sich oft unbewegliche Ziele,
weil sie so ungeschickt sind.
122
00:19:25,800 --> 00:19:29,031
In Beirut darf man
nie lange stehenbleiben.
123
00:19:29,960 --> 00:19:32,156
Haben Sie gar keine Angst?
124
00:19:35,960 --> 00:19:40,511
Ich dachte nie weniger ans Sterben,
ich werde nicht mal mehr krank.
125
00:19:41,200 --> 00:19:44,192
Hallo? Das Auslandsressort, bitte.
126
00:19:46,160 --> 00:19:48,151
Laschen.
127
00:19:49,200 --> 00:19:52,397
Hier scheint die Sonne.
Ist der Chef da?
128
00:19:53,920 --> 00:19:58,278
Sag ihm, dass sich hier eine
sensationelle Entwicklung anbahnt.
129
00:19:58,400 --> 00:20:01,870
Die Syrer beginnen,
sich gegen die Palästinenser zu stellen.
130
00:20:02,040 --> 00:20:06,511
Verstehst du nicht? Aber es soll
Leute geben, die das verstehen.
131
00:20:07,680 --> 00:20:10,718
Ja, wir machen euch
euren Realismus schon.
132
00:20:12,360 --> 00:20:14,590
Grüß Kai. Tschüss.
133
00:20:22,800 --> 00:20:24,916
Wollen wir zusammen essen gehen?
134
00:20:25,040 --> 00:20:27,953
Heut Mittag geht es nicht.
Und morgen?
135
00:20:28,800 --> 00:20:31,030
Warum kommen Sie nicht
heute Abend zu mir?
136
00:20:31,160 --> 00:20:33,834
Sie kennen die Verhältnisse in der Stadt?
137
00:20:33,960 --> 00:20:39,194
Sie müssen vor Einbruch der Nacht
kommen und bis zum Morgen bleiben.
138
00:20:39,560 --> 00:20:41,631
Okay.
139
00:20:48,640 --> 00:20:51,029
Kann ich Sie irgendwo absetzen?
In der Hamra.
140
00:22:10,000 --> 00:22:13,356
Sie sind Deutscher?
Ja, Journalist.
141
00:22:13,480 --> 00:22:15,994
Ost oder Westdeutschland?
West.
142
00:22:18,680 --> 00:22:21,798
Herzlich willkommen im Libanon!
143
00:22:22,240 --> 00:22:25,312
Sehr aufregender Empfang.
144
00:22:25,440 --> 00:22:28,558
Vergesst ihn nicht.
145
00:22:28,680 --> 00:22:31,354
Mach ein Foto von mir!
146
00:22:43,280 --> 00:22:46,830
Ich habe in Karlsruhe studiert.
Musik.
147
00:22:47,680 --> 00:22:49,796
Musik?
Ja, Musik.
148
00:22:51,800 --> 00:22:54,155
Dankeschön.
Bitteschön.
149
00:22:55,320 --> 00:22:58,597
Was soll ich notieren?
Was ist das Wichtige?
150
00:22:59,320 --> 00:23:03,109
Die immer gleichen Fakten
oder die Angst, die ich erlebt habe?
151
00:23:03,240 --> 00:23:06,278
Die plötzliche Gewissheit,
im nächsten Augenblick zu sterben?
152
00:23:06,400 --> 00:23:10,189
Oder gleichzeitig das Gefühl,
unverwundbar zu sein?
153
00:23:18,280 --> 00:23:19,918
Wir haben
nichts gegen die Moslems.
154
00:23:20,400 --> 00:23:23,995
Pardon!
Beugen Sie sich nicht zu weit heraus!
155
00:23:24,200 --> 00:23:28,353
Da unten sehen Sie die Innenstadt.
Sie ist völlig zerstört.
156
00:23:28,560 --> 00:23:31,393
Ist sie erst wieder aufgebaut,
wird sie schöner als vorher sein.
157
00:23:31,520 --> 00:23:33,477
Unsere Architekten
haben schon die Pläne.
158
00:23:33,760 --> 00:23:37,355
Die alten Souks
rentierten sich ohnehin nicht mehr.
159
00:23:37,480 --> 00:23:41,394
Sehen Sie den Rauch da unten?
Das ist ein Palästinenserlager.
160
00:23:44,880 --> 00:23:48,191
Bereit? Ja.
Schießen wir? Okay.
161
00:23:48,320 --> 00:23:51,597
Nicht mich. Da draußen.
Welchen wollen Sie?
162
00:23:53,000 --> 00:23:56,152
Was meinen Sie damit?
Den linken oder den rechten?
163
00:23:58,360 --> 00:24:00,829
Halt, das interessiert uns nicht.
164
00:24:00,960 --> 00:24:02,758
Ein schönes Bild!
165
00:24:07,600 --> 00:24:09,398
Wir kämpfen hier für euch!
166
00:24:09,520 --> 00:24:11,480
Für Engländer, Deutsche, Franzosen.
Alle Europäer.
167
00:24:12,400 --> 00:24:15,438
Wir verteidigen die westliche Zivilisation.
168
00:24:15,560 --> 00:24:18,757
Es geht um das Prinzip der Freiheit.
169
00:24:18,880 --> 00:24:22,919
Sie sind Deutscher,
also verstehen Sie, was ich meine.
170
00:24:30,080 --> 00:24:32,959
Ziehen Sie Ihre Maske über.
171
00:24:33,080 --> 00:24:35,549
Und geben Sie mir das Gewehr.
172
00:24:35,800 --> 00:24:37,996
Danke. Gut.
173
00:25:05,320 --> 00:25:09,791
Ich sollte überall zur Stelle sein,
jeden Einzelfall dokumentieren.
174
00:25:09,920 --> 00:25:12,958
Deshalb war ich ja hier,
zum Hinsehen verpflichtet.
175
00:25:13,080 --> 00:25:15,515
Nicht wegen dem Leser,
der war mir scheißegal.
176
00:25:15,640 --> 00:25:19,713
Darum geht es nicht.
Aber es gibt noch eine andere Instanz.
177
00:27:21,680 --> 00:27:24,433
Ich glaube, ich habe genug.
178
00:27:27,680 --> 00:27:31,389
Gehen wir weiter, da drüben
sieht es spannend aus.
179
00:27:31,680 --> 00:27:33,512
Hast du nicht 'ne Verabredung?
180
00:27:33,640 --> 00:27:36,200
Das ging ja schnell.
181
00:27:37,280 --> 00:27:40,432
Hast Angst,
dass sie dir was abschießen?
182
00:28:18,000 --> 00:28:19,957
He, Georg!
183
00:28:33,120 --> 00:28:36,158
Hör doch auf zu fotografieren!
Ach komm!
184
00:28:36,760 --> 00:28:38,478
Los jetzt!
185
00:28:58,960 --> 00:29:00,951
Hier rüber!
186
00:30:02,960 --> 00:30:04,997
Sind Sie verletzt?
187
00:30:06,560 --> 00:30:10,190
Nein, es war nur
etwas umständlich herzukommen.
188
00:30:27,160 --> 00:30:29,754
Sie haben Glück.
Heute läuft sogar das Wasser.
189
00:30:33,600 --> 00:30:35,796
Da ist das Bad.
190
00:31:26,760 --> 00:31:29,229
Passen Ihnen die Sachen?
191
00:31:30,000 --> 00:31:32,230
Ja.
192
00:31:34,920 --> 00:31:37,514
Ist vielleicht ein bisschen groß.
193
00:31:37,640 --> 00:31:40,109
Es ist von meinem Mann.
194
00:31:41,520 --> 00:31:45,354
Kann ich Ihnen helfen?
Eigentlich ist alles soweit.
195
00:31:45,480 --> 00:31:47,471
Ach, der Wein!
196
00:31:56,480 --> 00:32:00,110
Stört es Sie nicht, dass ich
Ihnen nachlaufe wie ein Hund?
197
00:32:00,240 --> 00:32:02,959
Ich freu mich doch, dass Sie da sind.
198
00:32:07,760 --> 00:32:11,310
Das ist Aicha,
die Schwester meines Mannes.
199
00:32:11,520 --> 00:32:13,272
Er vermachte sie
mir mit der Wohnung.
200
00:32:19,240 --> 00:32:22,790
Kann ich mal telefonieren?
Versuchen Sie's.
201
00:32:25,360 --> 00:32:28,671
Ich habe nämlich
meinen Fotografen verloren.
202
00:32:36,160 --> 00:32:40,438
Sicher ist ihm nichts passiert.
Er ist nicht so kopflos wie ich.
203
00:32:40,560 --> 00:32:43,598
Er ist ein guter Fotograf,
er sieht nur, was er sieht.
204
00:32:43,720 --> 00:32:46,599
Das Zweifeln überlässt er mir.
205
00:32:51,080 --> 00:32:54,038
Isst sie nicht mit uns?
Sie geht lieber auf den Balkon,
206
00:32:54,160 --> 00:32:56,470
um nichts vom Feuerwerk zu versäumen.
207
00:32:58,480 --> 00:33:03,509
Einen Bruder von ihr kann ich mir
schwer als Ihren Mann vorstellen.
208
00:33:03,960 --> 00:33:07,078
Der Araber! Der war sehr lieb.
209
00:33:07,760 --> 00:33:12,072
Er hat alles für mich getan.
Wir hatten sehr schöne Jahre hier.
210
00:33:12,600 --> 00:33:17,276
Einmal hatte er eine Geliebte.
Das war er sich als Araber schuldig.
211
00:33:17,400 --> 00:33:20,711
Ganz offiziell.
Er wusste, dass ich es wusste.
212
00:33:20,840 --> 00:33:25,596
Aber bei mir war er
sehr misstrauisch und passte scharf auf.
213
00:33:26,320 --> 00:33:28,596
Das war er sich auch schuldig.
214
00:33:29,080 --> 00:33:31,833
Was soll's?
215
00:33:32,920 --> 00:33:38,313
Alles, was von ihm übrigblieb, ist Aicha.
Und mein Wunsch nach dem Kind.
216
00:33:42,040 --> 00:33:44,634
Warum wollen Sie
das Kind jetzt immer noch?
217
00:33:44,760 --> 00:33:47,320
Vielleicht, um nicht allein zu sein.
218
00:33:48,840 --> 00:33:53,755
Außerdem gibt es das Kind schon.
Es wartet auf mich, das weiß ich.
219
00:33:54,160 --> 00:33:56,390
Aber ich bin
für keinen die richtige Mutter.
220
00:33:56,960 --> 00:34:00,555
Die Maroniten geben es mir nicht,
weil meine Ehe eine Mischehe war.
221
00:34:00,680 --> 00:34:03,877
Für die Moslems
bin ich eine Ungläubige.
222
00:34:04,080 --> 00:34:08,358
Und die vielen Kinder in den Lagern?
In den Lagern?
223
00:34:08,760 --> 00:34:10,990
Da gibt es keine Waisen.
224
00:34:11,600 --> 00:34:13,910
Die Palästinenser
würden nie ein Kind hergeben.
225
00:34:14,040 --> 00:34:16,634
Ein Kind ist ein zukünftiger Kämpfer.
226
00:34:19,720 --> 00:34:23,429
Immerhin hab ich jetzt
ein paar Nonnen an der Hand.
227
00:34:24,560 --> 00:34:26,790
Die krieg ich schon noch rum.
228
00:34:36,800 --> 00:34:40,509
Hoffentlich kommt's nicht näher.
229
00:34:44,680 --> 00:34:49,356
Letzten Monat musste ich gut ein
Dutzend Scheiben erneuern lassen.
230
00:34:54,880 --> 00:34:57,269
Mir geht's richtig gut.
231
00:35:04,760 --> 00:35:09,231
Ich hab mich
an diesem Gedanken verschluckt.
232
00:35:20,400 --> 00:35:22,676
Jetzt rennen alle in den Keller.
233
00:35:25,200 --> 00:35:27,271
Sollen wir auch gehen?
234
00:35:34,120 --> 00:35:36,350
Ich weiß es nicht.
235
00:35:38,320 --> 00:35:41,119
Bleiben wir hier,
der Kaffee ist fertig.
236
00:35:49,880 --> 00:35:52,474
Nicht so hoch!
237
00:35:53,040 --> 00:35:55,839
Es ist weißer Kaffee
aus Orangenblüten.
238
00:36:04,200 --> 00:36:07,795
Sehr süß und klebrig.
239
00:36:40,360 --> 00:36:42,636
Nicht hier.
240
00:38:10,320 --> 00:38:13,790
Wach auf, Georg! Los!
241
00:38:14,440 --> 00:38:17,751
Ich habe
eine Überraschung für dich.
242
00:38:18,120 --> 00:38:20,634
Los, steh auf!
243
00:38:25,880 --> 00:38:27,951
Komm in mein Zimmer.
244
00:38:28,560 --> 00:38:32,633
Ich habe etwas Besonderes
in der Lobby gefunden.
245
00:38:34,640 --> 00:38:37,792
Rate, was in dem Paket ist!
246
00:38:37,920 --> 00:38:41,197
Das TelexMädchen!
Guten Tag, Mademoiselle!
247
00:38:41,320 --> 00:38:44,676
Guten Tag.
Keine Scham, er ist mein Freund.
248
00:38:44,800 --> 00:38:48,680
Das sind
die süßesten Brüste Beiruts!
249
00:38:50,720 --> 00:38:52,631
Bravo!
250
00:39:23,560 --> 00:39:27,155
Sprechen Sie ihn französisch an.
251
00:39:27,280 --> 00:39:31,239
Nicht als Araber. So, wie Sie einen
Franzosen ansprechen würden.
252
00:39:31,360 --> 00:39:34,352
Sie behaupten, Phönizier
zu sein, aber es sind Araber.
253
00:39:34,640 --> 00:39:38,998
Aber mich stört das nicht,
ich habe viel übrig für meine Araber.
254
00:39:42,840 --> 00:39:44,956
Achtung!
255
00:40:10,560 --> 00:40:13,279
Keine Aufregung! Bitte!
256
00:40:14,120 --> 00:40:18,717
Meine Herren, wir sind verabredet.
Seine Exzellenz erwartet uns.
257
00:40:19,440 --> 00:40:23,434
Mein Herr, wir sind
mit Seiner Exzellenz verabredet.
258
00:40:23,600 --> 00:40:26,399
Meine Herren! Lassen Sie...
259
00:40:43,120 --> 00:40:47,512
Es ist ein uraltes Geschlecht,
das hier über 500 Jahre herrscht.
260
00:40:47,640 --> 00:40:50,678
Prachtvolle Menschen.
Exzellenz Joseph ist der älteste Sohn,
261
00:40:50,800 --> 00:40:52,996
also sein Nachfolger.
262
00:40:55,640 --> 00:40:57,551
Dort drüben ist sein Vater.
263
00:40:57,680 --> 00:41:01,719
Er empfängt täglich Persönlichkeiten
aus der Umgebung.
264
00:41:06,760 --> 00:41:09,195
Salem Aleikum.
Seien Sie willkommen!
265
00:41:11,560 --> 00:41:14,757
Herr Laschen.
Guten Tag. Sehr erfreut.
266
00:41:15,640 --> 00:41:18,917
Es tut mir leid, aber wie Sie sehen,
ist mein Vater beschäftigt.
267
00:41:19,040 --> 00:41:22,635
Er kümmert sich persönlich
um jeden seiner Leute.
268
00:41:22,920 --> 00:41:27,710
Hier in den Bergen sind wir
Christen eine einzige große Familie.
269
00:41:34,040 --> 00:41:36,429
Schön!
Ja, das ist es.
270
00:41:36,960 --> 00:41:39,349
Hier sagt man:
Es gibt zwei Paradiese.
271
00:41:39,480 --> 00:41:42,154
Das eine im Himmel,
und das andere hier.
272
00:41:42,280 --> 00:41:45,318
Im Libanon, wo Sie sich jetzt befinden.
273
00:41:57,120 --> 00:41:59,999
Auf meinen deutschen Freund!
Auf unsere Länder,
274
00:42:00,120 --> 00:42:02,236
unsere geteilten Länder!
275
00:42:09,600 --> 00:42:12,752
Monsieur, was halten Sie
von dem Feudalsystem,
276
00:42:12,880 --> 00:42:15,793
durch das hier einige Familien
das Land beherrschen?
277
00:42:16,120 --> 00:42:20,239
Das ist sehr oberflächlich betrachtet.
Die Wirklichkeit sieht anders aus.
278
00:42:20,360 --> 00:42:24,957
Wir sind eine große Familie,
und es gibt nichts, was darüber steht.
279
00:42:25,360 --> 00:42:29,035
Wir fühlen uns
unserer Geschichte verpflichtet.
280
00:42:29,520 --> 00:42:32,239
Und all das hier ist unsere Geschichte.
281
00:42:32,360 --> 00:42:34,874
Dieses Land ist jung,
aber seine Tradition ist alt.
282
00:42:35,000 --> 00:42:36,673
Wir hüten diese Tradition.
283
00:42:36,800 --> 00:42:40,475
Handelt es sich um einen Religionskrieg?
Keineswegs!
284
00:42:40,600 --> 00:42:42,716
Wir führen keinen Religionskrieg!
285
00:42:42,840 --> 00:42:44,751
Die Moslems sind unsere Brüder.
286
00:42:44,880 --> 00:42:48,919
Wir müssen uns nur von den Palästinensern
und Kommunisten trennen.
287
00:42:49,040 --> 00:42:52,158
Trennen, heißt das Blut vergießen?
288
00:42:52,280 --> 00:42:54,840
Ja, aber wir sind Christen.
289
00:42:55,400 --> 00:42:58,199
Mich belastet das Leiden.
290
00:42:58,320 --> 00:43:01,711
Ich muss mich jedes Mal
zur Gewalt durchringen.
291
00:43:01,840 --> 00:43:04,434
Sagte nicht Christus,
der sanfteste aller Menschen:
292
00:43:04,760 --> 00:43:08,276
Ich kam nicht, um den Frieden
zu bringen, sondern das Schwert?
293
00:43:08,400 --> 00:43:11,916
Überfielen Sie deshalb einen Bus
294
00:43:12,080 --> 00:43:14,720
und töteten alle 20 Insassen?
Das ist doch Geschwätz!
295
00:43:15,040 --> 00:43:17,759
Deren Propaganda ist besser als unsere.
296
00:43:17,880 --> 00:43:21,635
Ich verlor meine besten Leute,
ehe wir zurückschlugen.
297
00:43:21,920 --> 00:43:25,231
Aber ist es nicht Wahnsinn, das Land
durch einen Bürgerkrieg zu zerstören?
298
00:43:25,400 --> 00:43:28,631
Sie sind gut darin,
alles falsch interpretieren!
299
00:43:28,760 --> 00:43:31,593
Wir kämpfen nur,
um diesen Krieg zu beenden.
300
00:43:31,720 --> 00:43:34,109
Aber gekämpft wird nicht hier bei Ihnen,
301
00:43:34,240 --> 00:43:36,959
sondern in Beirut, weit weg von hier.
302
00:43:37,440 --> 00:43:40,671
Herr Laschen, bitte kommen Sie.
303
00:43:43,000 --> 00:43:47,517
Sehen Sie die Zeder an und Sie verstehen,
was in unseren Herzen vorgeht.
304
00:43:47,640 --> 00:43:49,597
Wir sind keine gefühllosen Mörder.
305
00:43:50,200 --> 00:43:53,556
Aber wir werden auch nicht
die Opfer der Geschichte sein.
306
00:43:57,880 --> 00:44:00,190
Mein ältester Sohn hat Geburtstag.
307
00:44:00,480 --> 00:44:02,720
Unglaublich, bei dieser Jugend!
Wie alt schätzen Sie ihn?
308
00:44:02,880 --> 00:44:06,111
Ehrlich gesagt, bin ich enttäuscht.
Wieso denn?
309
00:44:06,280 --> 00:44:09,830
Aus dem, was der erzählt,
kann ich keine Story machen.
310
00:44:10,000 --> 00:44:13,755
Aber er ist ein geschickter Taktierer.
311
00:44:17,640 --> 00:44:21,110
Meine Frau!
Eine Gruppe deutscher Journalisten.
312
00:44:23,000 --> 00:44:25,958
Das ist Herr Rudnik,
ein Freund der Familie.
313
00:44:26,080 --> 00:44:27,878
Wir kennen uns.
Ja, stimmt.
314
00:44:28,000 --> 00:44:31,391
Sie wohnen im Grandhotel, wie ich.
315
00:44:32,200 --> 00:44:34,589
Die sollte
in Ihrer Kollektion nicht fehlen.
316
00:44:34,720 --> 00:44:38,918
Eine der schönsten Waffensammlungen
des Vorderen Orients.
317
00:44:39,640 --> 00:44:41,551
Handeln Sie mit Waffen?
318
00:44:41,680 --> 00:44:45,992
Handeln ist nicht das richtige Wort.
319
00:44:48,040 --> 00:44:51,078
Wollen Sie mal versuchen?
Nein, danke.
320
00:44:51,200 --> 00:44:54,591
Es ist schrecklich einfach.
Wahrscheinlich zu einfach.
321
00:44:54,720 --> 00:44:57,189
Sie sind ein Pazifist?
322
00:44:57,880 --> 00:45:01,077
Woher haben Sie die Waffen?
Wir müssen sie kaufen.
323
00:45:01,200 --> 00:45:05,319
Wir fördern kein Erdöl,
also kauft jeder seine eigene Waffe.
324
00:45:05,960 --> 00:45:08,349
Werden Sie nicht
vom Ausland unterstützt?
325
00:45:08,480 --> 00:45:11,950
Nur sehr wenig. Außer von Ihrem Land,
das können Sie schreiben.
326
00:45:12,320 --> 00:45:14,755
Und auch, dass ich
viele Freunde in Ihrem Land habe.
327
00:45:14,880 --> 00:45:16,871
Und dass wir Arafat
den Schwanz abschneiden!
328
00:45:17,000 --> 00:45:19,116
Das können Sie auch schreiben.
329
00:45:19,240 --> 00:45:22,437
Sympathisieren Sie
mit den Palästinensern?
330
00:45:23,400 --> 00:45:25,789
Vielleicht.
Weil sie die Schwächeren sind.
331
00:45:25,920 --> 00:45:29,151
Das sind sie nicht!
Wir teilen dieses Land mit niemandem!
332
00:45:29,640 --> 00:45:31,597
Weder mit Ausländern,
noch mit Kommunisten!
333
00:45:31,720 --> 00:45:34,951
Sie sollten das verstehen,
Sie sind Deutscher!
334
00:45:36,960 --> 00:45:39,793
Ich habe ihn drauf, sehr verärgert.
335
00:45:50,400 --> 00:45:52,437
Fahren Sie nach Beirut?
Ja.
336
00:45:52,880 --> 00:45:55,633
Haben Sie noch Platz im Wagen?
Ja.
337
00:46:07,240 --> 00:46:09,436
Die Bar gehört einer Freundin
von mir, einer Polin.
338
00:46:09,560 --> 00:46:12,439
Das wäre
ein gutes Hauptquartier für Sie.
339
00:46:12,560 --> 00:46:15,837
Flora! Wie läuft's?
Hallo!
340
00:46:16,320 --> 00:46:19,199
Sehr erfreut.
341
00:46:19,320 --> 00:46:24,030
Was trinken Sie? Arrak?
Ja. Zwei Arrak.
342
00:46:24,160 --> 00:46:26,720
Für mich einen Orangensaft.
Ich trinke und rauche nicht mehr.
343
00:46:26,840 --> 00:46:29,798
Früher vier Packungen am Tag,
aber das ist vorbei.
344
00:46:30,560 --> 00:46:32,551
Ich hatte einfach Angst.
345
00:46:32,680 --> 00:46:37,311
Der Arzt sagt, ich solle auf mich achten,
und das versuche ich nun.
346
00:46:38,280 --> 00:46:40,430
Sind Sie aus Hamburg?
Ja.
347
00:46:41,200 --> 00:46:43,919
Sind Sie das erste Mal im Orient?
Rudnik? Ja?
348
00:46:44,040 --> 00:46:46,634
Soll ich die Girls rufen?
Nein, später vielleicht.
349
00:46:46,760 --> 00:46:49,752
Wie bitte?
Sie sind aus Hamburg? Ja.
350
00:46:49,880 --> 00:46:53,635
Sie sollten Pornofilme mitbringen,
die sind hier gute Tauschware.
351
00:46:53,760 --> 00:46:55,831
Vor allem die mit Blondinen.
352
00:46:56,760 --> 00:47:01,197
Es geht um die Bilder
eines Amateurfotografen,
353
00:47:01,320 --> 00:47:03,357
der nur für mich arbeitet.
354
00:47:03,480 --> 00:47:05,756
Sie wurden gestern
in Karantina aufgenommen.
355
00:47:06,160 --> 00:47:08,549
Sie verstehen, warum ich
sie da oben nicht zeigte.
356
00:47:11,600 --> 00:47:14,638
Kann man irgendwie
nach Karantina kommen?
357
00:47:14,760 --> 00:47:17,229
Ich würde es lieber nicht tun.
Warum?
358
00:47:17,360 --> 00:47:20,034
Sie schneiden dir die Juwelen ab.
359
00:47:20,160 --> 00:47:25,792
Als ich sie zum ersten Mal sah, wurde
mir fast schlecht. Aber so ist das.
360
00:47:25,920 --> 00:47:30,039
Will man Realist sein, muss man
den Tatsachen ins Auge blicken.
361
00:47:30,200 --> 00:47:32,794
Besonders in Ihrem Metier.
362
00:47:35,160 --> 00:47:39,074
Er packt sie bei den Haaren
und schleift sie nach hinten.
363
00:47:40,840 --> 00:47:43,798
Man kann sich fast plastisch vorstellen,
was gleich geschieht.
364
00:47:43,920 --> 00:47:46,992
Für ein Moslemmädchen
365
00:47:47,120 --> 00:47:51,557
ist die Vergewaltigung schlimmer
als Tod oder Folter.
366
00:47:54,000 --> 00:47:57,118
Wie viel wollen Sie dafür?
Dreitausend.
367
00:47:58,360 --> 00:48:02,513
Greifen Sie zu!
Diese Greuel lassen einen erschauern.
368
00:48:02,760 --> 00:48:05,070
Schmutzige Bilder
in sauberen Zimmern betrachten!
369
00:48:05,200 --> 00:48:08,113
Das brauchen die Leute, um Frieden
und Wohlstand zu ertragen.
370
00:48:08,240 --> 00:48:11,437
Dreitausend?
Genau. Wie viel?
371
00:48:12,440 --> 00:48:14,829
Der Herr bietet dreitausend.
372
00:48:17,080 --> 00:48:19,276
Dreieinhalb.
373
00:48:22,800 --> 00:48:25,110
Vier.
374
00:48:26,480 --> 00:48:28,232
Viereinhalb.
375
00:48:28,680 --> 00:48:34,153
Fünf! Dann also fünftausend.
Soll ich es teilen?
376
00:48:34,560 --> 00:48:37,951
Ich brauche die Vergewaltigung
und den Mann hinter dem Auto.
377
00:48:38,080 --> 00:48:41,391
Exklusiv?
Ja, für Skandinavien.
378
00:48:41,520 --> 00:48:45,559
Das geht nicht.
Sie nehmen mir ja die Rosinen raus!
379
00:48:45,680 --> 00:48:48,115
Dann sechs, für alles.
380
00:48:49,480 --> 00:48:52,871
Sechs zum Ersten,
zum Zweiten und sechs zum Dritten!
381
00:48:53,000 --> 00:48:57,358
Verkauft! Zum ersten Mal
wurde die DMark geschlagen.
382
00:48:58,720 --> 00:49:00,836
Ich gratuliere.
383
00:49:04,600 --> 00:49:08,355
Die Rechnung.
Können Sie sie unter Spesen verbuchen?
384
00:49:08,480 --> 00:49:13,156
Es sind Spesen!
Schreiben Sie keinen Namen drauf.
385
00:49:13,280 --> 00:49:15,749
Namen?
Keinen Namen. Gut.
386
00:49:26,480 --> 00:49:29,518
Ich füttere die aktuellen Ereignisse,
387
00:49:30,400 --> 00:49:34,394
damit denen in Hamburg
der Krieg nicht langweilig wird.
388
00:49:41,480 --> 00:49:44,950
Machen Sie sich nie Notizen?
Nee, wozu?
389
00:49:45,520 --> 00:49:49,195
Hast du ein paar gute Zitate
von Seiner Exzellenz?
390
00:49:49,320 --> 00:49:52,199
Er sagte:
Schauen Sie sich unsere Zedern an
391
00:49:52,320 --> 00:49:56,393
und Sie wissen,
wie's uns ums Herz ist. Hör mal!
392
00:49:57,640 --> 00:50:00,234
Er ist blutrünstig, wie nur
ein Sanftmütiger es sein kann,
393
00:50:00,360 --> 00:50:02,192
ein Reptil,
das auf die Vernichtung aus ist
394
00:50:02,320 --> 00:50:06,314
und die Nähe des Todes sucht,
weil er sich nur dann lebendig fühlt.
395
00:50:06,440 --> 00:50:11,958
Er genießt die Zerstörung und dient
den Interessen der großen Familien.
396
00:50:12,200 --> 00:50:14,476
Schickte ich
so einen Artikel nach New York,
397
00:50:14,600 --> 00:50:16,796
würden sie ihn
mir um die Ohren hauen.
398
00:50:16,920 --> 00:50:21,073
Warum müsst ihr Deutschen
in jede Story eine Moral einbauen?
399
00:50:21,200 --> 00:50:22,918
Reichen die Fakten nicht?
400
00:50:23,040 --> 00:50:26,954
Wir wollen eben wissen,
wer die Guten und die Bösen sind.
401
00:50:27,080 --> 00:50:30,960
Und das entscheidest du? Keine
Sorge, ich schreibe nie, was ich denke.
402
00:50:31,080 --> 00:50:35,039
Wenn Sie sich unterhalten wollen,
gehen Sie doch an die Bar!
403
00:50:35,160 --> 00:50:38,471
Herr Berger, das ist eine sehr gute Idee.
404
00:50:44,600 --> 00:50:47,991
Du kleiner, du fetter,
du verkommener Sophist!
405
00:50:48,920 --> 00:50:50,957
Was du machst, ist Zerstreuung.
406
00:50:51,400 --> 00:50:53,516
Da kannst du noch
so lange konkret werden,
407
00:50:53,640 --> 00:50:55,916
es ist von Anfang an zerstreut.
408
00:50:56,680 --> 00:50:59,718
Du hast recht mit den Feudalfamilien.
409
00:50:59,840 --> 00:51:02,354
Doch das
macht es nur noch schlimmer,
410
00:51:02,880 --> 00:51:06,760
weil du keine Kraft dagegen aufbietest.
411
00:51:13,200 --> 00:51:15,032
Kommen Sie!
412
00:51:15,160 --> 00:51:18,869
Ich zeige Ihnen
etwas sehr Interessantes.
413
00:51:29,560 --> 00:51:31,756
Schauen Sie!
414
00:51:35,240 --> 00:51:37,993
Wer sind sie?
Keine Ahnung.
415
00:51:38,680 --> 00:51:40,910
Könnten Sie sein.
416
00:51:46,520 --> 00:51:49,034
Zigarette?
Nein, danke.
417
00:51:54,720 --> 00:51:57,758
Was ist los?
Warum nimmst du's nicht auf?
418
00:51:57,920 --> 00:52:00,150
Das Bild sehe ich nicht.
419
00:52:00,600 --> 00:52:03,240
So tot, wie die Knochen aussehen.
420
00:52:13,480 --> 00:52:16,552
Wollen Sie mehr sehen?
Ich kenne viele Plätze.
421
00:52:16,680 --> 00:52:19,069
Kostet nicht viel. Ganz billig.
422
00:52:28,080 --> 00:52:32,039
Shukran.
423
00:52:32,880 --> 00:52:34,917
Ich sagte 'Shukran'.
424
00:52:35,240 --> 00:52:37,550
Verstehst du kein Arabisch?
425
00:52:41,360 --> 00:52:44,352
Massenhafter Tod, Zahlen,
426
00:52:44,640 --> 00:52:48,315
ins Deutsche übersetzte
Schreckensgesten.
427
00:52:48,880 --> 00:52:53,397
Mein Entsetzen ist das Entsetzen
des Herrn aus Deutschland.
428
00:52:57,960 --> 00:53:00,873
In Beirut verschwindet ein alter Traum,
429
00:53:01,000 --> 00:53:03,116
der Traum vom Orient.
430
00:53:04,280 --> 00:53:06,590
Den Orient, gibt es nicht mehr.
431
00:53:08,000 --> 00:53:12,358
Er war immer nur
ein Traum des Abendlandes.
432
00:53:15,760 --> 00:53:18,752
Ich lebte lange
in Indochina und Afrika.
433
00:53:20,160 --> 00:53:23,790
Aber den Arabern gehört mein Herz.
434
00:53:23,920 --> 00:53:27,629
Den Freunden und vor allem den Frauen.
435
00:53:28,960 --> 00:53:32,476
Sie zeigten mir die Lust
436
00:53:33,600 --> 00:53:37,559
und erlösten mich
von den Qualen der Jugend.
437
00:55:05,920 --> 00:55:09,675
Sind das nicht glorreiche Tage?
Ich muss nicht mal mehr ins Büro.
438
00:55:09,800 --> 00:55:12,394
Ja, dafür, dass hier Krieg ist und Winter,
439
00:55:12,880 --> 00:55:15,156
geht's uns beiden sehr gut.
440
00:55:23,040 --> 00:55:28,319
Kommst du mit nach Baabda?
Vielleicht wartet das Kind da auf mich.
441
00:55:28,640 --> 00:55:30,631
Ich komm mit.
442
00:55:33,200 --> 00:55:37,751
Schön, dass du da bist.
Wann fährst du wieder weg?
443
00:55:39,680 --> 00:55:41,751
Warum?
Ich weiß nicht.
444
00:55:42,360 --> 00:55:44,590
Ich muss plötzlich dran denken.
445
00:55:44,720 --> 00:55:47,872
Ich denke sonst
eigentlich nie an die Zukunft.
446
00:55:49,760 --> 00:55:53,594
Ach, bleib doch hier
und werd Araber, so wie ich.
447
00:56:13,440 --> 00:56:18,230
Ich sollte heute eigentlich
ein Interview mit Arafat machen.
448
00:56:18,360 --> 00:56:23,070
Ich sollte aufhören mit dem Schreiben
und nur noch lalalalallen.
449
00:56:24,000 --> 00:56:26,833
Oder man müsste mitkämpfen
bei den letzten Brigaden,
450
00:56:26,960 --> 00:56:29,429
sich an diesem Gemetzel beteiligen.
451
00:56:29,560 --> 00:56:32,393
'36 in Spanien
ging das noch, aber hier...
452
00:56:34,320 --> 00:56:37,995
Stell dir vor,
ich bin bei Arafat und sage:
453
00:56:38,120 --> 00:56:40,396
"Mr. Arafat, ich bin verliebt in Ariane,"
454
00:56:40,520 --> 00:56:43,990
und er antwortet mir
mit einem LeninZitat.
455
00:56:46,960 --> 00:56:50,078
Ach, du in deiner Klemme.
456
00:57:27,320 --> 00:57:29,834
Er bekam im Krieg
eine Kugel in den Rücken,
457
00:57:29,960 --> 00:57:31,871
seitdem ist er gelähmt.
458
00:57:32,000 --> 00:57:34,435
Aber es hat nicht wehgetan.
459
00:57:38,000 --> 00:57:40,514
Sie wissen, warum Sie
zu Lebzeiten Ihres Gatten
460
00:57:40,640 --> 00:57:43,519
kein Kind adoptieren konnten.
461
00:57:44,120 --> 00:57:46,760
Mischehen können wir
nicht akzeptieren.
462
00:57:46,880 --> 00:57:50,430
Aber ich glaube,
diesmal habe ich etwas für Sie.
463
00:57:51,160 --> 00:57:53,720
Geht es ihm besser?
464
00:57:58,240 --> 00:58:01,119
Unsere Jüngsten, geborgen
aus den bombardierten Vierteln.
465
00:58:01,240 --> 00:58:03,959
Zwischen zwei und fünf Monaten alt.
466
00:58:04,200 --> 00:58:07,352
Alle sehr hübsch
und von katholischen Eltern.
467
00:58:07,480 --> 00:58:09,471
Sie würden sich sicher
für eins interessieren.
468
00:58:09,600 --> 00:58:12,353
Aber das ist leider nicht möglich.
469
00:58:13,200 --> 00:58:15,840
Aber das hier könnte ich Ihnen geben.
470
00:58:20,400 --> 00:58:22,676
Es wurde
vor der Klosterpforte abgelegt.
471
00:58:23,120 --> 00:58:25,999
Es ist wahrscheinlich ein Heidenkind.
472
00:58:26,120 --> 00:58:30,034
Schauen Sie sich
dieses Geschöpf Gottes an!
473
00:58:30,160 --> 00:58:34,313
Eine Unterschrift und es gehört Ihnen.
474
00:59:04,320 --> 00:59:06,231
Das ist es!
475
00:59:25,520 --> 00:59:29,753
Aber falls Ihnen
das Kind später nicht mehr zusagt,
476
00:59:30,840 --> 00:59:34,913
können Sie es auf keinen Fall
zurückgeben oder tauschen.
477
00:59:43,640 --> 00:59:46,632
Aber da steht,
dass das Kind getauft ist.
478
00:59:46,760 --> 00:59:49,832
Ja, eine Nottaufe.
Es ist getauft.
479
00:59:49,960 --> 00:59:54,033
Also kein Heidenkind.
An wie viel dachten Sie?
480
00:59:54,400 --> 00:59:56,960
Das liegt ganz in Ihrem Ermessen.
481
00:59:57,080 --> 00:59:59,754
Das Kloster ist darauf angewiesen.
482
00:59:59,880 --> 01:00:03,350
Sagen wir tausend?
Zweitausend?
483
01:00:04,200 --> 01:00:07,158
Zweitausend erscheint mir sehr viel.
484
01:00:09,360 --> 01:00:11,556
Finde ich nicht.
485
01:00:12,920 --> 01:00:15,878
Ein sehr billiges Kind.
486
01:00:17,240 --> 01:00:19,038
Sie sollten mehr dafür verlangen.
487
01:00:19,160 --> 01:00:22,437
Madame, wir sind hier nicht im Souk.
488
01:00:36,240 --> 01:00:39,392
Wie wirst du es nennen?
Ich weiß noch nicht.
489
01:00:39,680 --> 01:00:41,990
Aber keinen deutschen Namen.
490
01:00:42,120 --> 01:00:45,590
Wir fahren zu einer Freundin,
die Ärztin ist.
491
01:01:55,480 --> 01:01:58,359
Schreiben Sie: Sie massakrieren
unsere Frauen und Kinder.
492
01:01:58,960 --> 01:02:03,318
Sie sehen mit eigenen Augen,
dass das keine Propaganda ist.
493
01:02:15,800 --> 01:02:19,634
Diese dünnen Haare, dieser Kopf...
494
01:02:23,240 --> 01:02:25,516
Wie alt ist es denn?
495
01:02:26,000 --> 01:02:27,991
Ein Jahr.
496
01:02:28,680 --> 01:02:32,389
Er zeigt weder die Konstitution
noch die Reaktion für ein Jahr.
497
01:02:32,520 --> 01:02:36,639
Bring ihn lieber zurück,
ehe du dich an ihn gewöhnst.
498
01:02:37,520 --> 01:02:40,592
Vielleicht entwickelt er
sich nicht normal.
499
01:02:42,960 --> 01:02:46,840
Vielleicht hat er zerebrale Schäden
durch die Unterernährung.
500
01:02:46,960 --> 01:02:50,669
Was ist mit ihm?
Überleg es dir gut.
501
01:02:52,000 --> 01:02:54,992
Das ist schon mein Kind.
Du kannst immer herkommen.
502
01:02:55,120 --> 01:02:58,670
Dann untersuche ich es genauer.
Lass uns fahren.
503
01:02:59,680 --> 01:03:02,069
Lass uns gehen.
Gehen wir.
504
01:03:03,960 --> 01:03:05,633
Du brauchst mich.
505
01:03:14,920 --> 01:03:16,957
Halt!
506
01:03:27,760 --> 01:03:29,910
Die Pässe!
507
01:03:35,320 --> 01:03:37,311
Aussteigen!
508
01:04:11,760 --> 01:04:15,037
Was wollte er wissen?
Ob es mein Kind ist.
509
01:04:19,240 --> 01:04:22,039
Georg, ich danke dir.
510
01:04:22,160 --> 01:04:24,390
Kann ich dich um etwas bitten?
511
01:04:24,760 --> 01:04:28,037
Ich möchte die nächsten Tage
mit dem Kind allein sein.
512
01:04:28,160 --> 01:04:30,879
Aber wir sehen uns schon noch.
513
01:04:39,160 --> 01:04:44,394
Vorhin kannte ich dich noch
nicht und jetzt bist du schon mein Kind.
514
01:05:04,840 --> 01:05:07,036
Wann kommst du wieder?
515
01:05:20,120 --> 01:05:22,316
Wann du willst.
516
01:05:56,560 --> 01:05:59,234
Mit Karantina ist Schluss,
Die Falange nahm es im Sturm
517
01:05:59,360 --> 01:06:02,113
und zerstörte es.
Grauenvolle Szenen.
518
01:06:02,240 --> 01:06:05,756
Hallo miteinander!
Wo warst du so lange?
519
01:06:08,600 --> 01:06:11,638
Ich habe das letzte Mal
mit dir gearbeitet. Mir reicht's.
520
01:06:11,760 --> 01:06:15,879
Was ist passiert?
Wer besorgt Informationen, du oder ich?
521
01:06:16,000 --> 01:06:18,230
Ich saß hier den ganzen Tag nur rum.
522
01:06:18,360 --> 01:06:20,715
Du kannst deine Story
von den Amis abschreiben,
523
01:06:20,840 --> 01:06:23,559
aber woher
kriege ich mein Material?
524
01:06:23,680 --> 01:06:27,310
Sieh dir das an!
Die Videofreaks haben alles.
525
01:06:30,840 --> 01:06:33,639
20000 mussten das Lager
über Nacht verlassen,
526
01:06:36,040 --> 01:06:39,476
alle Flüchtlinge aus dem Süden
und Palästinenser.
527
01:06:39,600 --> 01:06:44,515
Die Schätzungen über die Zahl der
Todesopfer reichen von 300 bis 2000.
528
01:06:57,600 --> 01:07:02,276
Die Mauer des öffentlichen Schlachthofes.
Ein trauriges Symbol.
529
01:07:02,800 --> 01:07:05,110
Dass Christen
zu so etwas im Stande sind!
530
01:07:05,240 --> 01:07:07,959
Ich werde
rücksichtslos darüber berichten!
531
01:07:08,080 --> 01:07:10,435
Ihr christlicher Glaube
ist nur eine dünne Hülle,
532
01:07:10,560 --> 01:07:13,200
aber ihre Kruzifixe sind hart genug,
533
01:07:13,320 --> 01:07:15,675
um den Palästinensern
die Köpfe einzuschlagen.
534
01:07:15,800 --> 01:07:20,112
Machen die so weiter, geht es
den Christen bald wie den Israelis.
535
01:07:35,960 --> 01:07:41,273
Die führen sich auf wie Schurken, aber
stehen uns näher als jeder FatahMann.
536
01:07:41,640 --> 01:07:44,200
Die Falangisten
werden den Krieg gewinnen.
537
01:07:44,320 --> 01:07:47,836
Sie sind tüchtig. Und wer hat
schon was gegen Tüchtigkeit.
538
01:07:47,960 --> 01:07:52,750
Mahmud war hier und sagte,
sie planen eine Operation im Süden.
539
01:07:53,280 --> 01:07:55,271
Ich hab ihn überredet, uns mitzunehmen.
540
01:07:55,400 --> 01:07:58,870
Wir treffen ihn morgen früh um sechs
in ihrem Hauptquartier.
541
01:07:59,000 --> 01:08:02,038
Und diesmal will ich dabei sein.
542
01:08:54,480 --> 01:08:57,472
Was ich nicht schreiben kann:
543
01:08:58,360 --> 01:09:01,716
Das ganze Kriegstreiben,
die vielen Infektionen,
544
01:09:02,280 --> 01:09:05,989
persönlichen Kriegsherde,
Angst und HassEuphorien
545
01:09:06,120 --> 01:09:10,193
ballen sich zusammen für ein Publikum,
das rast und mitgerissen wird,
546
01:09:10,400 --> 01:09:13,791
das die Menschenliebe satt hat
nach einer verflucht langen Zeit,
547
01:09:14,440 --> 01:09:19,389
das den Gott auch endlich säubern will
von den ihm angepappten Ebenbildern,
548
01:09:19,520 --> 01:09:23,673
das Erde und Luft auch befreien will
von sich selbst.
549
01:10:04,160 --> 01:10:06,197
Da drüben ist es.
550
01:10:10,480 --> 01:10:13,154
Alle zusammen!
551
01:11:02,280 --> 01:11:06,239
Hallo! Wollen Sie
eine schlafende Familie sehen?
552
01:11:06,880 --> 01:11:10,077
Ich zeige sie Ihnen.
553
01:12:34,120 --> 01:12:36,316
Hören Sie auf zu fotografieren!
554
01:12:36,440 --> 01:12:39,193
Kommen Sie mit!
Lassen Sie mich!
555
01:12:39,320 --> 01:12:42,870
Blondes Haar. Du bist ein Jude.
Ich, ein Jude?
556
01:12:43,000 --> 01:12:46,550
Ich beweise dir, dass ich keiner bin.
Keine Bewegung.
557
01:12:46,920 --> 01:12:50,515
Er ist mein Fotograf, helfen Sie ihm.
558
01:13:00,520 --> 01:13:04,434
Fotografieren Sie, was Sie wollen.
Wir haben nichts zu verbergen.
559
01:13:04,560 --> 01:13:07,473
Die Welt soll erfahren,
was hier passiert.
560
01:13:07,600 --> 01:13:10,558
Schauen Sie sich um.
561
01:15:14,920 --> 01:15:18,117
Nein!
562
01:15:18,240 --> 01:15:20,436
Nein!
563
01:15:24,000 --> 01:15:27,231
Ich hab alles drauf.
Gut.
564
01:15:32,800 --> 01:15:37,192
Sie wollten einen Eindruck.
Leider ist es kein angenehmer.
565
01:15:37,480 --> 01:15:40,757
Waren Sie in Karantina?
Sahen Sie die Greuel dort? Nein!
566
01:15:40,880 --> 01:15:43,474
Sie haben jetzt falsche Gedanken!
567
01:15:43,600 --> 01:15:47,594
Meine Gedanken sind unwichtig.
Nein, denn Sie schreiben darüber!
568
01:15:47,720 --> 01:15:50,872
Aber Sie schreiben nicht über
unsere Kinder! Wie sie getötet wurden!
569
01:15:51,000 --> 01:15:53,719
Wie man unsere Leute
aus ihren Häusern vertrieb!
570
01:15:53,840 --> 01:15:57,231
Und wie die Faschisten sich
an dem Anblick ergötzt haben!
571
01:15:57,360 --> 01:16:01,240
Aber Sie befahlen,
diesen Mann und seinen Sohn zu töten!
572
01:16:01,360 --> 01:16:04,273
Ja, aber es fiel mir nicht leicht.
573
01:16:04,680 --> 01:16:07,069
Wie heißen Sie?
574
01:16:07,200 --> 01:16:10,431
Ich heiße Madame Ghorayeb.
575
01:17:42,360 --> 01:17:45,751
Bitte nehmen Sie sie weg.
576
01:17:45,880 --> 01:17:48,599
Ich bin aus Deutschland.
Ost oder West?
577
01:17:48,720 --> 01:17:51,314
West. Sprichst du Deutsch?
Ja. Wieso?
578
01:17:51,640 --> 01:17:54,519
Weil ich in Deutschland war.
Wo? In Berlin.
579
01:17:54,640 --> 01:17:56,950
Wollen Sie eine Zigarette?
Danke.
580
01:17:57,080 --> 01:18:00,118
Was machen Sie hier?
Ich bin Journalist.
581
01:18:00,680 --> 01:18:02,671
Ich schaue.
582
01:18:03,280 --> 01:18:06,750
Seid ihr Palästinenser?
Ja, fahrt weiter.
583
01:18:44,040 --> 01:18:46,236
Verzeih mir,
dass ich noch mal komme.
584
01:18:46,360 --> 01:18:48,590
Wieso nimmst du mich nicht ernst?
585
01:18:48,720 --> 01:18:53,271
Sagte ich dir nicht, dass ich
die nächsten Tage allein sein will?
586
01:18:55,600 --> 01:18:57,989
Kann ich das Kind sehen?
587
01:19:18,720 --> 01:19:21,439
Hallo Aicha.
Hallo.
588
01:19:24,600 --> 01:19:27,479
Schau mal, wie schön das verheilt ist.
589
01:19:29,200 --> 01:19:32,875
Ich bin so froh,
es erkennt mich schon und lacht!
590
01:19:33,000 --> 01:19:36,152
Willst du Kaffee?
591
01:19:36,280 --> 01:19:38,396
Nein danke.
592
01:19:43,520 --> 01:19:47,957
Sag mir ruhig die Wahrheit,
wenn du mich nicht mehr sehen willst.
593
01:19:48,200 --> 01:19:50,476
Aber wieso denn?
594
01:19:51,120 --> 01:19:54,875
Ich verstehe nicht,
was du eigentlich von mir willst.
595
01:19:55,880 --> 01:19:59,032
Du bist nur kurz beruflich da. Soll ich
mich auf ein paar Tage einstellen,
596
01:19:59,160 --> 01:20:01,231
als wär's mein Leben?
597
01:20:03,440 --> 01:20:05,670
Schau mal,
598
01:20:06,000 --> 01:20:08,958
ich habe noch einen Freund,
der mir lieb ist wie du,
599
01:20:09,080 --> 01:20:11,310
und der reist nicht ab.
600
01:21:29,920 --> 01:21:33,436
Mit ihrem Nabel
beschreibt sie eine liegende Acht.
601
01:21:33,560 --> 01:21:38,157
Mathematisch ausgedrückt ist das
das Zeichen der Unendlichkeit.
602
01:21:39,320 --> 01:21:42,995
Ihr Freund scheint sehr zufrieden
mit seiner Ausbeute.
603
01:21:43,120 --> 01:21:45,589
Hat es sich für Sie auch gelohnt?
604
01:21:45,720 --> 01:21:48,314
Über 300 Tote, heißt es.
605
01:21:56,760 --> 01:21:58,671
Champagner!
606
01:22:03,800 --> 01:22:05,791
Ja, ja, die Aktualität!
607
01:22:05,920 --> 01:22:08,753
Furchtbar!
Darf ich mich auf Sie berufen?
608
01:22:08,880 --> 01:22:11,076
Es ist ja in unserem Beruf selten,
609
01:22:11,200 --> 01:22:13,430
dass man solche Greuel
als Augenzeuge miterlebt.
610
01:22:13,560 --> 01:22:16,200
Schrecklich, besonders für Sie.
611
01:22:16,320 --> 01:22:20,917
Aber schreiben Sie! Schreiben Sie alles!
Beschönigen Sie nichts!
612
01:22:21,120 --> 01:22:24,397
Herr Berger, ich hoffe,
das tun Sie auch.
613
01:22:28,640 --> 01:22:31,758
Ich sagte ihnen, dass wir
brisantes Material haben.
614
01:22:31,880 --> 01:22:35,555
Wir müssen es nur hinbringen.
Der Flughafen Beirut ist dicht.
615
01:22:35,680 --> 01:22:38,559
Aber wir können ein Taxi
nach Damaskus nehmen.
616
01:22:38,680 --> 01:22:40,751
Wenn wir dort
die 14Uhr Maschine nehmen,
617
01:22:40,880 --> 01:22:43,156
schaffen wir es rechtzeitig.
618
01:22:43,280 --> 01:22:46,591
Hoffentlich ist die Grenze noch offen.
Die Syrer sind unberechenbar.
619
01:22:46,720 --> 01:22:48,950
Jetzt haben alle
eine wunderbare Entschuldigung.
620
01:22:49,080 --> 01:22:52,152
Alle wollen mitmischen:
Die Syrer, die Israelis,
621
01:22:52,280 --> 01:22:55,557
der KGB, der CIA, sogar die Saudis.
622
01:22:56,120 --> 01:22:58,475
Und die Palästinenser holen raus,
was rauszuholen geht.
623
01:22:58,600 --> 01:23:01,638
Obwohl nicht mehr viel übrig ist.
Da bleibt kein Stein auf dem anderen.
624
01:23:01,760 --> 01:23:04,070
Die Palästinenser
zeigten ihr wahres Gesicht.
625
01:23:04,200 --> 01:23:07,397
Da muss ich aber
die Palästinenser in Schutz nehmen!
626
01:23:07,800 --> 01:23:10,838
Die Araber können doch nichts
für Hitlers Judenverfolgung!
627
01:23:10,960 --> 01:23:13,679
Dass man den NaziOpfern
Wiedergutmachung leistet, in Ordnung!
628
01:23:14,200 --> 01:23:17,352
Aber warum in Palästina?
Ich will zwei Doppelseiten.
629
01:23:17,480 --> 01:23:19,915
Das können wir weltweit verkaufen.
630
01:23:20,760 --> 01:23:24,196
Dann kannst du dir
deinen neuen Porsche leisten.
631
01:23:25,160 --> 01:23:27,800
Nun hör aber auf!
632
01:23:28,200 --> 01:23:32,273
Du ernährst deine Familie
hiervon genauso wie ich.
633
01:23:33,120 --> 01:23:35,111
Ob es dir gefällt oder nicht.
634
01:23:36,360 --> 01:23:39,990
Außerdem kriegt ihr Schreiber immer
das größere Stück vom Kuchen.
635
01:23:40,280 --> 01:23:42,874
Hör auf zu predigen, du Schmock.
636
01:23:46,120 --> 01:23:48,236
Bist du irre?
Lass mich los!
637
01:23:48,880 --> 01:23:51,156
Auseinander, Jungs!
638
01:23:54,200 --> 01:23:56,271
Ganz ruhig.
639
01:24:06,960 --> 01:24:09,679
Wir fahren im Konvoi, das ist sicherer!
640
01:24:11,200 --> 01:24:14,830
Georg! Komm her für das Foto!
641
01:24:15,800 --> 01:24:18,030
Komm schnell her!
642
01:24:25,600 --> 01:24:29,195
Tut mir leid wegen gestern.
Schon gut, jeder dreht mal durch.
643
01:24:29,320 --> 01:24:31,834
Deine Sachen sind schon im Wagen.
644
01:24:31,960 --> 01:24:33,951
Gut.
Wo ist meine Schreibmaschine?
645
01:24:34,360 --> 01:24:37,512
Alles drin.
Die Rechnung hab ich bezahlt.
646
01:24:37,640 --> 01:24:39,790
Wissen Sie, wo die Dame ist?
647
01:24:39,920 --> 01:24:43,311
Sie sollten sie davon überzeugen,
auch abzureisen.
648
01:24:58,640 --> 01:25:00,438
Los!
Halt.
649
01:25:00,560 --> 01:25:04,474
Ich wünsche euch einen guten Flug.
Ich bleibe hier.
650
01:25:06,880 --> 01:25:10,350
Auf Wiedersehen, Herr Berger.
John, alles Gute.
651
01:25:10,480 --> 01:25:13,996
Warte! Wo ist deine Story?
652
01:25:14,120 --> 01:25:18,717
Ist sie fertig? Gibst du sie mir?
Nein, leider nicht.
653
01:25:22,360 --> 01:25:24,431
Was sind meine Bilder ohne Text?
654
01:25:24,560 --> 01:25:28,599
Schreib deinen eigenen Text.
Verdammt noch mal!
655
01:25:29,480 --> 01:25:32,916
Du benimmst dich wie ein Idiot
wegen dieser Frau.
656
01:25:34,120 --> 01:25:36,270
Du wirst alt!
657
01:26:07,840 --> 01:26:11,799
Monsieur Laschen. Sie sind nicht abgereist?
Nein.
658
01:26:14,080 --> 01:26:16,276
Danke.
Danke auch.
659
01:26:40,080 --> 01:26:42,151
Liebe Greta, trennen wir uns,
660
01:26:42,840 --> 01:26:47,357
das schlage ich dir in aller Liebe vor.
Was soll aus den Kindern werden,
661
01:26:47,480 --> 01:26:51,678
wenn wir ihnen weiter
ein falsches Leben vorspielen?
662
01:26:55,120 --> 01:26:59,432
Besser, wir zeigen ihnen,
dass man einen Zustand beenden kann,
663
01:27:00,360 --> 01:27:03,193
bevor er zur Gewohnheit wird.
664
01:27:04,160 --> 01:27:06,993
Bevor er zur gewissenlosen
Gewohnheit wird.
665
01:27:13,440 --> 01:27:15,431
Mein Entschluss steht fest:
666
01:27:15,880 --> 01:27:17,951
Ich werde dich nicht verlassen.
667
01:27:18,080 --> 01:27:20,549
Aber lass uns getrennt leben.
668
01:27:20,680 --> 01:27:25,151
Möglich ist, dass wir dann mehr
miteinander zu tun haben als jetzt.
669
01:27:25,280 --> 01:27:28,432
Sobald ich zurück bin, müssen wir
alles miteinander besprechen.
670
01:27:28,560 --> 01:27:32,519
Von mir gibt es keine Bedingungen.
Alles Liebe.
671
01:27:36,000 --> 01:27:37,991
Hallo!
Hallo!
672
01:27:41,080 --> 01:27:43,515
Wie geht's?
Danke, gut.
673
01:27:43,640 --> 01:27:45,995
Wie kann ich einen Brief nach
Deutschland schicken?
674
01:27:46,120 --> 01:27:49,590
Leider geht keine Post mehr.
Nur noch Telex.
675
01:27:49,720 --> 01:27:51,358
Danke.
676
01:31:14,920 --> 01:31:18,276
Laschen, du bist ein Idiot.
677
01:31:41,120 --> 01:31:44,192
Araber... Todesgeilheit...
678
01:31:45,160 --> 01:31:47,436
Nutte! Nutte!
679
01:32:13,240 --> 01:32:15,914
Lasst mich!
680
01:32:21,880 --> 01:32:23,678
Loslassen! Aua!
681
01:32:26,760 --> 01:32:29,354
Kommen Sie!
682
01:33:36,440 --> 01:33:38,272
Nein, danke.
683
01:35:16,720 --> 01:35:19,473
Was ist das?
408.
684
01:35:20,320 --> 01:35:23,392
Sie sind es!
Ja.
685
01:37:47,680 --> 01:37:49,318
Vieles geht mich nichts mehr an,
686
01:37:49,440 --> 01:37:54,037
deshalb kann ich dir schreiben in einer
luftigen, verbindungslosen Stimmung.
687
01:37:54,160 --> 01:37:58,233
Arbeiten will ich schwer.
Wie, weiß ich noch nicht.
688
01:37:58,360 --> 01:38:01,512
Vielleicht bin ich
auch nur krank geworden.
689
01:38:04,120 --> 01:38:07,158
Einen Anlass abzureisen gibt es nicht.
690
01:38:07,280 --> 01:38:12,150
Stattdessen: Genugtuung
über die Einmischung, Freude darüber,
691
01:38:12,280 --> 01:38:15,591
nicht wieder nur empört zu sein
über die Ruchlosigkeit der Menschen,
692
01:38:15,720 --> 01:38:19,270
sondern endlich dazuzugehören,
eingemischt zu sein,
693
01:38:19,400 --> 01:38:23,598
ein verzweifeltes Interesse
am Tod eines anderen gehabt zu haben.
694
01:38:48,840 --> 01:38:51,832
Was haben wir für Ausland?
Laschen ist gerade gekommen.
695
01:38:51,960 --> 01:38:53,951
Ihm und Hoffmann
gelang da etwas Einmaliges,
696
01:38:54,080 --> 01:38:56,993
eine Sache, die wir
sicher weltweit verkaufen können.
697
01:38:57,120 --> 01:38:59,953
Sie waren die Einzigen bei einem
Massaker, von Anfang an dabei.
698
01:39:00,080 --> 01:39:01,991
Die Erschießungen
und alles in allen Phasen.
699
01:39:02,120 --> 01:39:04,873
Das wäre der geeignete Aufmacher.
700
01:39:05,000 --> 01:39:07,310
Die Bilder sind fabelhaft.
Wo war denn das?
701
01:39:07,800 --> 01:39:10,553
Damur, eine Stadt südlich von Beirut.
702
01:39:10,680 --> 01:39:15,629
Nie gehört. Ich hab da vor
'ner Woche eine Meldung gelesen.
703
01:39:15,760 --> 01:39:18,320
Wieso kommt ihr eigentlich
erst jetzt damit?
704
01:39:18,440 --> 01:39:22,752
Der Flughafen Beirut ist zu,
wir sind froh, dass Laschen hier ist.
705
01:39:22,880 --> 01:39:25,076
Kann ich mal die Bilder sehen?
706
01:39:29,040 --> 01:39:31,600
Beirut, Beirut,
wenn ich das schon höre!
707
01:39:31,720 --> 01:39:36,430
Nichts gegen Laschen und sein
Engagement für die Palästinenser...
708
01:39:38,480 --> 01:39:40,710
Das ist nicht
die zehnte LibanonReportage,
709
01:39:40,840 --> 01:39:43,229
sondern was ganz Besonderes.
710
01:39:43,360 --> 01:39:46,557
Laschen, wie viel Blatt
brauchen wir dafür?
711
01:39:48,560 --> 01:39:50,517
Zwanzig.
Was?
712
01:39:52,680 --> 01:39:56,435
Am liebsten 24, oder?
Das Thema ist doch durch.
713
01:39:56,560 --> 01:39:58,949
Ich seh da nur einen Haufen
unpolitischer Leichen rumliegen.
714
01:39:59,400 --> 01:40:02,552
Dagegen Äthiopien...
Laschen, was brauchen wir?
715
01:40:11,720 --> 01:40:13,631
Eins.
716
01:40:15,520 --> 01:40:17,909
Dreieinhalb, dreizehn...
717
01:40:18,200 --> 01:40:20,191
Tut mir leid, mach's gut.
718
01:40:20,320 --> 01:40:23,711
Mach keinen Scheiß!
Sechsunddreißig.
719
01:40:24,760 --> 01:40:27,195
Achtundneunzig.
720
01:40:30,040 --> 01:40:33,237
Wollen Sie Gedichte schreiben?
721
01:40:37,600 --> 01:40:40,274
Du solltest wirklich verschwinden!
722
01:40:43,840 --> 01:40:48,073
Gerade richtig, um deinen Namen
unter meine Bilder zu setzen.
58692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.