All language subtitles for Astrid et Raphaëlle - Saison 1 Épisode 7 - La nuit du mort-vivant_France 2_2020_04_03_21_05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,180 ... 2 00:00:02,200 --> 00:00:48,700 *... 3 00:00:54,720 --> 00:00:57,260 SNAP. 4 00:00:57,280 --> 00:01:01,920 DOOR SQUEAKS. 5 00:01:07,520 --> 00:01:52,880 ... 6 00:02:06,800 --> 00:02:11,380 - The tangram is a Chinese puzzle that can be practiced by two people. 7 00:02:11,400 --> 00:02:14,900 In the book on friendship 8 00:02:14,920 --> 00:02:16,176 that you gave me, it is written 9 00:02:16,200 --> 00:02:19,900 that it is important to spend time with friends. 10 00:02:19,920 --> 00:02:23,420 - We need to spend some time together. - Can you explain to me? 11 00:02:23,440 --> 00:02:26,620 - This is a square divided into 7 pieces. 12 00:02:26,640 --> 00:02:29,420 We must reconstitute other forms. 13 00:02:29,440 --> 00:02:33,260 All parts must be used every time. 14 00:02:33,280 --> 00:02:34,580 All. 15 00:02:34,600 --> 00:02:37,980 The first to replicate the pattern wins. 16 00:02:38,000 --> 00:02:42,540 - You can choose the first one. - OK. But an easy one. 17 00:02:42,560 --> 00:02:44,900 I'm not a tangram champion. 18 00:02:44,920 --> 00:02:46,220 19 00:02:46,240 --> 00:02:48,100 The little cats. 20 00:02:48,120 --> 00:02:52,400 - The sleeping cat, yes. The. - That one. 21 00:02:52,960 --> 00:02:54,560 - Go! 22 00:03:09,600 --> 00:03:12,540 - Won ! - I'm still listening. 23 00:03:12,560 --> 00:03:14,540 - That one. - OK. 24 00:03:14,560 --> 00:03:16,600 - You have to mix. 25 00:03:20,600 --> 00:03:22,100 Won ! 26 00:03:22,120 --> 00:03:23,176 Still. 27 00:03:23,200 --> 00:03:25,940 - Cheer ! You made the head. - Yes. 28 00:03:25,960 --> 00:03:30,280 - I'm missing parts. - No, 7 pieces. Won ! 29 00:03:30,880 --> 00:03:41,000 Won ! I leave you... Telephone. 30 00:03:47,280 --> 00:03:49,260 It's William. 31 00:03:49,280 --> 00:03:53,020 He just heard some news. His brother is dead. 32 00:03:53,040 --> 00:03:56,660 He must identify the body at the Institute of Forensic Medicine. 33 00:03:56,680 --> 00:03:58,860 You come with me ? 34 00:03:58,880 --> 00:04:01,280 - Yes of course. 35 00:04:02,600 --> 00:04:05,360 - It's him, it's Paul. 36 00:04:05,960 --> 00:04:07,780 My big brother. 37 00:04:07,800 --> 00:04:09,820 - How did it happen? 38 00:04:09,840 --> 00:04:13,820 - Cardiac arrest by collapse, they have just explained to me. 39 00:04:13,840 --> 00:04:17,860 It happened at a medical conference during the lunch break. 40 00:04:17,880 --> 00:04:21,640 Several doctors intervened, they... 41 00:04:22,800 --> 00:04:25,940 - Your brother was a doctor too? 42 00:04:25,960 --> 00:04:29,220 - Eh ? Yes, in research. 43 00:04:29,240 --> 00:04:32,740 The people at the Forensic Institute asked me 44 00:04:32,760 --> 00:04:36,100 to bring him an outfit. I forgot to... 45 00:04:36,120 --> 00:04:40,200 - Leave it, William. I'll do it if you want. 46 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 - His favorite tie. 47 00:04:55,440 --> 00:05:00,360 Paul had allowed himself to be contaminated by my passion for trains. 48 00:05:01,160 --> 00:05:04,100 Locomotives brought us closer at a time when 49 00:05:04,120 --> 00:05:08,480 communication with me was very difficult. 50 00:05:11,720 --> 00:05:15,260 I wasn't always the one you see here. 51 00:05:15,280 --> 00:05:18,700 Paul's childhood was considerably marked by the 52 00:05:18,720 --> 00:05:22,420 presence of this little brother who did not speak, 53 00:05:22,440 --> 00:05:25,900 who made incomprehensible tantrums. 54 00:05:25,920 --> 00:05:30,960 However, it was he who had the patience to try to reach me. 55 00:05:32,280 --> 00:05:34,720 He's not here anymore. 56 00:05:35,400 --> 00:05:38,320 - I would like to see the body. 57 00:05:38,720 --> 00:05:41,660 - Yes of course. - Mmm. 58 00:05:41,680 --> 00:05:45,120 - I'll wait for you outside. - OK. 59 00:05:46,400 --> 00:05:48,480 Are we going to see the body? 60 00:05:49,080 --> 00:05:50,580 Yes ? 61 00:05:50,600 --> 00:05:52,320 - Yes. 62 00:05:52,400 --> 00:05:55,640 - A collapse. - Mmm. 63 00:05:56,280 --> 00:05:59,180 - Are these clothes for Paul? - Yes. 64 00:05:59,200 --> 00:06:02,460 - But he is dead. - It's for the funeral. 65 00:06:02,480 --> 00:06:05,900 - Paleness in the mucous membranes and lips. 66 00:06:05,920 --> 00:06:08,740 Bluish streaks on the skin 67 00:06:08,760 --> 00:06:11,700 symptomatic of vasoconstriction. 68 00:06:11,720 --> 00:06:15,400 The diagnosis of collapse seems appropriate to me. 69 00:06:16,280 --> 00:06:18,280 - Poor William! 70 00:06:18,360 --> 00:06:23,240 To lose someone like that, so suddenly... 71 00:06:24,160 --> 00:06:29,680 - The vocabulary used to talk about someone who has died is curious. 72 00:06:29,880 --> 00:06:34,520 "Losing someone", "he is no longer there", "he has disappeared". 73 00:06:34,880 --> 00:06:38,700 As if everything was done not to say the real word. 74 00:06:38,720 --> 00:06:41,080 He is dead. 75 00:06:42,760 --> 00:07:01,700 ... 76 00:07:01,720 --> 00:07:05,720 - The ceremony should have started fifteen minutes ago. 77 00:07:06,600 --> 00:07:08,540 - 17 minutes ago. 78 00:07:08,560 --> 00:07:10,580 They are very late. 79 00:07:10,600 --> 00:07:14,280 You must not be late. 80 00:07:15,320 --> 00:07:16,940 - William. - Yes ? 81 00:07:16,960 --> 00:07:18,980 - They arrive. - Where ? 82 00:07:19,000 --> 00:07:20,600 - The. 83 00:07:21,280 --> 00:07:23,900 - Hello, Mr. Thomas. - Hello. 84 00:07:23,920 --> 00:07:27,780 - I'm sorry, I have to postpone the ceremony. 85 00:07:27,800 --> 00:07:29,980 We are sorry. 86 00:07:30,000 --> 00:07:32,980 We will contact you as soon as possible. 87 00:07:33,000 --> 00:07:34,540 Have a good day. 88 00:07:34,560 --> 00:07:38,100 - Excuse me. - What do you mean, adjourn? 89 00:07:38,120 --> 00:07:43,420 - Sorry, I can't... I have to contact the police first. 90 00:07:43,440 --> 00:07:47,280 - That's good. - I'm the police. 91 00:07:48,040 --> 00:07:52,860 - Uh... How can I tell you that? - It's a little tricky. 92 00:07:52,880 --> 00:07:55,060 - No, but say. Say. 93 00:07:55,080 --> 00:07:57,800 - The body is missing. 94 00:08:02,280 --> 00:08:06,540 - I was doing make-up. - I went to get the color chart. 95 00:08:06,560 --> 00:08:08,700 And he was no longer there. 96 00:08:08,720 --> 00:08:11,300 - The body was missing? - Yes. 97 00:08:11,320 --> 00:08:13,980 Volatilized. I don't understand. 98 00:08:14,000 --> 00:08:16,460 - Did you see something ? 99 00:08:16,480 --> 00:08:20,100 - Nope. I heard a loud noise of an object falling. 100 00:08:20,120 --> 00:08:21,376 I went. 101 00:08:21,400 --> 00:08:24,020 And I saw a door 102 00:08:24,040 --> 00:08:28,180 - who was moving. And that's all. - Do you have cameras? 103 00:08:28,200 --> 00:08:30,620 - We're a funeral home. 104 00:08:30,640 --> 00:08:32,180 - Sure. 105 00:08:32,200 --> 00:08:36,660 Good. We don't touch anything anymore. This room is a crime scene. 106 00:08:36,680 --> 00:08:38,460 - Paul's body, 107 00:08:38,480 --> 00:08:41,420 Fly ? How awful ! 108 00:08:41,440 --> 00:08:44,620 - They were going to burn your brother's body. 109 00:08:44,640 --> 00:08:47,380 It doesn't change much. 110 00:08:47,400 --> 00:08:49,460 - Inappropriate, Max. 111 00:08:49,480 --> 00:08:51,740 - Oh good ? Sorry. 112 00:08:51,760 --> 00:08:53,140 - It's nothing, 113 00:08:53,160 --> 00:08:54,460 Max. 114 00:08:54,480 --> 00:08:57,220 But why do this? 115 00:08:57,240 --> 00:09:01,620 - Someone can make a body disappear to cover up a crime. 116 00:09:01,640 --> 00:09:05,540 - Excuse me, I heard you. - Paul's body is missing? 117 00:09:05,560 --> 00:09:07,900 - Sir ? - Charles Thenier, 118 00:09:07,920 --> 00:09:10,100 a colleague of my brother. 119 00:09:10,120 --> 00:09:12,500 - Is it true or not ? - Yes. 120 00:09:12,520 --> 00:09:15,100 - We try to understand. 121 00:09:15,120 --> 00:09:19,820 - The bastards! I was sure of it. - What are you saying ? 122 00:09:19,840 --> 00:09:22,340 - I think Paul Thomas 123 00:09:22,360 --> 00:09:24,400 was poisoned. 124 00:09:25,040 --> 00:09:29,660 I saw that there hadn't even been an autopsy, I made a request. 125 00:09:29,680 --> 00:09:32,940 And the court ruled in favor of me. 126 00:09:32,960 --> 00:09:35,020 The autopsy was scheduled for 127 00:09:35,040 --> 00:09:37,900 today, just before the cremation. 128 00:09:37,920 --> 00:09:39,980 And his body disappears. 129 00:09:40,000 --> 00:09:43,020 - Why would he have been murdered? 130 00:09:43,040 --> 00:09:47,580 - Paul was doing a counter-study to prove the dangerousness of an additive 131 00:09:47,600 --> 00:09:52,060 supposed to give products their immaculate whiteness, the E4171. 132 00:09:52,080 --> 00:09:55,940 The kind of crap you put in kids candy. 133 00:09:55,960 --> 00:09:59,420 Paul's study is final. It's poison. 134 00:09:59,440 --> 00:10:03,540 A real health scandal. It is comparable to asbestos. 135 00:10:03,560 --> 00:10:07,740 Enough to rock a group as powerful as AFT. 136 00:10:07,760 --> 00:10:09,820 - AFT? - This is the box 137 00:10:09,840 --> 00:10:12,820 who developed and who sells the additive. 138 00:10:12,840 --> 00:10:16,340 - Paul Thomas was killed because of that? 139 00:10:16,360 --> 00:10:19,180 - It makes a lot of money. 140 00:10:19,200 --> 00:10:21,980 The researcher who developed it 141 00:10:22,000 --> 00:10:25,500 says it's as harmless as icing sugar. 142 00:10:25,520 --> 00:10:28,460 Studying Paul would have ruined his career. 143 00:10:28,480 --> 00:10:29,656 - Who is 144 00:10:29,680 --> 00:10:31,980 - this researcher? - Professor Decours. 145 00:10:32,000 --> 00:10:34,580 He was at the colloquium where Paul 146 00:10:34,600 --> 00:10:37,640 - collapsed. - Thanks. 147 00:10:43,880 --> 00:10:45,580 Exactly Nico. 148 00:10:45,600 --> 00:10:48,580 His body disappeared during the embalming. 149 00:10:48,600 --> 00:10:52,660 The guy was working on a study that was going to 150 00:10:52,680 --> 00:10:55,940 blow up in the face of a huge food group, AFT. 151 00:10:55,960 --> 00:10:58,540 *-The AFT laboratory? - - Mmm. 152 00:10:58,560 --> 00:11:00,100 *-It's a major 153 00:11:00,120 --> 00:11:03,620 of the agri-food sector. It's a big group. 154 00:11:03,640 --> 00:11:07,660 These people don't murder. They do lobbying, lawsuits. 155 00:11:07,680 --> 00:11:11,340 - Maybe, but Prof. Decours' career was going to suffer 156 00:11:11,360 --> 00:11:15,020 - because of Paul Thomas' study. - Is he a suspect? 157 00:11:15,040 --> 00:11:17,660 - We'll see when we talk to him. 158 00:11:17,680 --> 00:11:20,700 - This lady wants to talk to you. - Thanks. 159 00:11:20,720 --> 00:11:24,500 - Hello, Mrs. Coste. - Not here. Come. 160 00:11:24,520 --> 00:11:25,980 - Raph, there is 161 00:11:26,000 --> 00:11:28,660 the debriefing you called. 162 00:11:28,680 --> 00:11:30,580 - Begin. - No, Raph. 163 00:11:30,600 --> 00:11:33,900 Oh... I'll take care of it. 164 00:11:33,920 --> 00:11:37,860 - I know you mean a lot in my daughter's life. 165 00:11:37,880 --> 00:11:41,300 I tried to get in touch with Astrid, 166 00:11:41,320 --> 00:11:44,140 but she closed the door on me. 167 00:11:44,160 --> 00:11:46,300 I would like to speak to him, 168 00:11:46,320 --> 00:11:49,300 even for a few minutes. 169 00:11:49,320 --> 00:11:53,060 - Today, I can say that Astrid is my friend. 170 00:11:53,080 --> 00:11:57,380 It is precisely for this reason that I cannot help you. 171 00:11:57,400 --> 00:12:01,140 I gave you his email, I can't do anything else. 172 00:12:01,160 --> 00:12:05,460 If Astrid has closed a door, I will not reopen it against her will. 173 00:12:05,480 --> 00:12:09,060 - Yes of course. - I don't want to force his hand. 174 00:12:09,080 --> 00:12:12,700 I'm not going to wait for her outside 175 00:12:12,720 --> 00:12:15,300 her house or surprise her in the street. 176 00:12:15,320 --> 00:12:17,180 But could you 177 00:12:17,200 --> 00:12:21,020 help me bump into her at a more convenient time? 178 00:12:21,040 --> 00:12:23,740 - You should give him some time. 179 00:12:23,760 --> 00:12:28,740 I'm sure you had good reason to leave like that. 180 00:12:28,760 --> 00:12:32,560 But understand that it's hard for her to take. 181 00:12:33,160 --> 00:12:35,780 - I just want to talk to him. 182 00:12:35,800 --> 00:12:38,580 The last words I said 183 00:12:38,600 --> 00:12:42,600 to him were so long ago. 184 00:12:50,960 --> 00:12:53,140 You are the most beautiful thing 185 00:12:53,160 --> 00:12:56,100 that has happened in my life, Astrid. 186 00:12:56,120 --> 00:12:58,460 I like you. 187 00:12:58,480 --> 00:13:01,420 I will love you until my last breath. 188 00:13:01,440 --> 00:13:44,640 ... 189 00:13:49,880 --> 00:13:51,640 - Matilda... 190 00:13:53,400 --> 00:13:55,760 I'm sorry. 191 00:14:02,120 --> 00:14:04,460 - Gentlemen. - Commissioner. 192 00:14:04,480 --> 00:14:06,940 - Where is Coste? 193 00:14:06,960 --> 00:14:09,780 - She's coming in a minute. 194 00:14:09,800 --> 00:14:13,940 - While waiting for Commander Coste to deign to be present, 195 00:14:13,960 --> 00:14:16,860 we will come back to the braco of the van. 196 00:14:16,880 --> 00:14:22,060 - (When are you planning to tell Raph about your feelings?) 197 00:14:22,080 --> 00:14:26,460 - (Mind your onions, Arthur.) - (It's my onions, bro.) 198 00:14:26,480 --> 00:14:29,220 - (No, I am your superior.) 199 00:14:29,240 --> 00:14:34,900 - (I maintain that you shouldn't keep this to yourself, chief.) 200 00:14:34,920 --> 00:14:38,660 (She may have feelings.) - (I'll talk to her 201 00:14:38,680 --> 00:14:41,180 (at the end of the survey.) 202 00:14:41,200 --> 00:14:43,020 -(That's my bro.) 203 00:14:43,040 --> 00:14:45,140 - Commander, how nice 204 00:14:45,160 --> 00:14:48,260 to come say hi to us. Good. 205 00:14:48,280 --> 00:14:52,180 We are here to discuss the concealment of the body of Paul Thomas. 206 00:14:52,200 --> 00:14:55,420 - I collected the first elements. 207 00:14:55,440 --> 00:14:59,900 The body of Paul Thomas disappeared this morning from the funeral home. 208 00:14:59,920 --> 00:15:03,540 I think we wanted to save him from an autopsy which 209 00:15:03,560 --> 00:15:07,420 would reveal the criminal origin of his death. 210 00:15:07,440 --> 00:15:12,540 - Paul Thomas was doing a study that was going to create a health scandal. 211 00:15:12,560 --> 00:15:16,100 - It was going to screw up the creator of the product, 212 00:15:16,120 --> 00:15:17,580 Professor Decours. 213 00:15:17,600 --> 00:15:20,220 - He can not be found. 214 00:15:20,240 --> 00:15:22,500 - You have a proximity 215 00:15:22,520 --> 00:15:24,100 with the deceased? 216 00:15:24,120 --> 00:15:26,220 - Uh... Proximity... 217 00:15:26,240 --> 00:15:30,140 - Yes. Finally, I know his brother, William Thomas. 218 00:15:30,160 --> 00:15:32,540 That's a really big word. 219 00:15:32,560 --> 00:15:34,820 I crossed him. 220 00:15:34,840 --> 00:15:37,140 A vague knowledge. 221 00:15:37,160 --> 00:15:40,300 - Me too, I know you vaguely. 222 00:15:40,320 --> 00:15:42,420 I know you, Coste. 223 00:15:42,440 --> 00:15:44,500 You want the deal. 224 00:15:44,520 --> 00:15:48,860 What if your friend is involved in the disappearance of the body? 225 00:15:48,880 --> 00:15:52,740 It is best to entrust the mission to Captain Perran. 226 00:15:52,760 --> 00:15:56,060 Nicolas, you can choose your teammates. 227 00:15:56,080 --> 00:15:57,660 Since Coste 228 00:15:57,680 --> 00:16:00,300 - started investigating... - Got it. 229 00:16:00,320 --> 00:16:01,376 - Perfect. 230 00:16:01,400 --> 00:16:04,620 I want your report tomorrow morning. How are you 231 00:16:04,640 --> 00:16:06,700 - for the braco? - YES. 232 00:16:06,720 --> 00:16:08,320 - Great. 233 00:16:12,920 --> 00:16:16,500 - Astrid is at the doc to find stuff on AFT. 234 00:16:16,520 --> 00:16:19,260 Arthur, take stock with Fournier 235 00:16:19,280 --> 00:16:23,580 about the forensic report that was done on Paul's body. 236 00:16:23,600 --> 00:16:26,300 - That works. - Sorry. You're welcome. 237 00:16:26,320 --> 00:16:29,360 - You're reading my mind. - Oh yes ? 238 00:16:29,880 --> 00:16:33,300 - Arthur, at Fournier's. - After the case, Nico. 239 00:16:33,320 --> 00:16:34,820 After the case. 240 00:16:34,840 --> 00:16:38,660 - We're going to search the home of Paul Thomas. 241 00:16:38,680 --> 00:16:40,340 Coste, with me! 242 00:16:40,360 --> 00:16:42,420 - Yes. Calms you. 243 00:16:42,440 --> 00:16:45,540 What was that thing with Arthur? 244 00:16:45,560 --> 00:16:49,100 - Eh ? I do not know. - You know, Arthur... 245 00:16:49,120 --> 00:16:53,340 - You're weird, Nico. Is there something you don't want to tell me? 246 00:16:53,360 --> 00:16:57,740 - No, nothing special. - I'm calling the locksmith. 247 00:16:57,760 --> 00:17:01,940 - No, cancel it. William gave me his brother's keys. 248 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 - OK. 249 00:17:18,360 --> 00:17:20,840 It is open. 250 00:17:30,400 --> 00:17:32,560 - Oh shit ! 251 00:17:33,360 --> 00:17:35,840 Who is this guy ? 252 00:17:36,800 --> 00:17:41,500 - Pr Decours, creator of the fatal additive E4171. 253 00:17:41,520 --> 00:17:47,540 - What was he doing at Paul Thomas? - And the suspect becomes the victim. 254 00:17:47,560 --> 00:17:48,980 - He was 255 00:17:49,000 --> 00:17:52,960 stabbed in the abdomen and he didn't die right away. 256 00:17:56,640 --> 00:18:00,580 - Of the 5 stages of blood drying, this one is not 257 00:18:00,600 --> 00:18:03,260 only between phases 1 and 2. 258 00:18:03,280 --> 00:18:06,940 Death dates back to 4 to 8 hours, so last night. 259 00:18:06,960 --> 00:18:11,060 - The forensic report will confirm that, but it seems accurate. Thanks. 260 00:18:11,080 --> 00:18:12,980 - You're welcome. - I know 261 00:18:13,000 --> 00:18:15,900 - this tie. - She dresses the dead. 262 00:18:15,920 --> 00:18:19,660 - William gave it to me for his brother's funeral. 263 00:18:19,680 --> 00:18:21,260 It's rare, such a tie. 264 00:18:21,280 --> 00:18:22,860 265 00:18:22,880 --> 00:18:25,460 - Decours may be related 266 00:18:25,480 --> 00:18:27,860 to the disappearance of the body. 267 00:18:27,880 --> 00:18:31,640 - You're right. - And he was killed at Paul Thomas. 268 00:18:38,040 --> 00:18:40,380 - I can not help you. 269 00:18:40,400 --> 00:18:44,260 Professor Decours did not come to work this morning. 270 00:18:44,280 --> 00:18:47,180 I want to try to call him. 271 00:18:47,200 --> 00:18:50,820 - Mr. Legagneur, I'm sorry, Professor Decours is deceased. 272 00:18:50,840 --> 00:18:54,220 - Deceased ? - But that is not possible ! 273 00:18:54,240 --> 00:18:56,120 - Whether. 274 00:18:56,680 --> 00:19:00,360 - Uh... It's a homicide. 275 00:19:00,640 --> 00:19:02,360 - But no ! 276 00:19:03,000 --> 00:19:06,220 - You knew the nature of the relationships 277 00:19:06,240 --> 00:19:09,600 between Paul Thomas and Professor Decours? 278 00:19:11,600 --> 00:19:15,580 - I don't want to speak ill of someone who has just died. 279 00:19:15,600 --> 00:19:18,660 But Mr. Thomas was a little elated. 280 00:19:18,680 --> 00:19:22,180 - What ? - More activist than researcher. 281 00:19:22,200 --> 00:19:26,360 Our laboratories, for Paul Thomas, are the devil. 282 00:19:29,360 --> 00:19:31,020 - At the colloquium... - Yes? 283 00:19:31,040 --> 00:19:34,420 - Thomas threatened Decours to beat him up 284 00:19:34,440 --> 00:19:36,300 in front of many witnesses. 285 00:19:36,320 --> 00:19:39,500 He was like a rabid dog. 286 00:19:39,520 --> 00:19:41,940 - If Paul had not died, 287 00:19:41,960 --> 00:19:45,900 he would be our main suspect in the murder of Professor Decours. 288 00:19:45,920 --> 00:19:47,580 - It's relevant. 289 00:19:47,600 --> 00:19:51,020 These are the conclusions of the scientific police. 290 00:19:51,040 --> 00:19:54,740 The fingerprints found on the victim are Paul's. 291 00:19:54,760 --> 00:19:58,660 This element coupled with the presence of the 292 00:19:58,680 --> 00:20:02,180 locomotive tie, there are clues that William's brother 293 00:20:02,200 --> 00:20:05,500 could be the author of the murder of Pr Decours. 294 00:20:05,520 --> 00:20:09,140 - Did the murder go back three days? - Impossible. 295 00:20:09,160 --> 00:20:10,620 The report confirmed my findings. 296 00:20:10,640 --> 00:20:15,460 Professor Decours died last night. 297 00:20:15,480 --> 00:20:18,580 - So Paul Thomas is not a suspect. 298 00:20:18,600 --> 00:20:20,220 - There are traces 299 00:20:20,240 --> 00:20:23,140 of his time at the crime scene. 300 00:20:23,160 --> 00:20:24,940 - But he was dead. 301 00:20:24,960 --> 00:20:28,260 Did you see his body 24 hours earlier? 302 00:20:28,280 --> 00:20:30,020 -"When you eliminate 303 00:20:30,040 --> 00:20:33,220 "the impossible, what remains is the truth." 304 00:20:33,240 --> 00:20:35,380 - Arthur Conan Doyle. - Yes. 305 00:20:35,400 --> 00:20:38,380 - Sherlock Holmes is fiction. 306 00:20:38,400 --> 00:20:42,460 - Do you talk to each other like that? - Yes. Commander Coste and me 307 00:20:42,480 --> 00:20:46,940 we are now friends, hence this softening of the word. 308 00:20:46,960 --> 00:20:49,620 - Yes. - Good. I touched it. 309 00:20:49,640 --> 00:20:54,380 I felt his rigor mortis. He was dead. It does not exist, 310 00:20:54,400 --> 00:20:56,620 the Walking Dead. 311 00:20:56,640 --> 00:20:58,300 - Our culture 312 00:20:58,320 --> 00:21:01,700 Judeo-Christian is based on resurrections. 313 00:21:01,720 --> 00:21:06,020 Lazarus of Bethany to whom Jesus said after his death "Arise 314 00:21:06,040 --> 00:21:09,940 - "and walk" and Jesus himself. - I'll talk to the prosecutor. 315 00:21:09,960 --> 00:21:12,620 We are investigating the death of Paul and Professor 316 00:21:12,640 --> 00:21:17,260 Decours. Him, he is dead, Fournier opened his stomach. 317 00:21:17,280 --> 00:21:20,340 - Good. Sleep on it. 318 00:21:20,360 --> 00:21:23,220 We'll put it all together tomorrow morning. 319 00:21:23,240 --> 00:21:25,440 Have a good evening. 320 00:21:28,040 --> 00:21:32,640 - It's absurd. - The living dead don't exist. 321 00:21:33,920 --> 00:21:36,220 - There are traces. 322 00:21:36,240 --> 00:21:39,080 There are always traces. 323 00:21:39,240 --> 00:21:43,300 - His watch is ringing. - Do you have your support group? 324 00:21:43,320 --> 00:21:45,340 - The workshop 325 00:21:45,360 --> 00:21:48,800 - social skills. - Kiss William. 326 00:21:49,840 --> 00:21:51,500 - Kiss William? 327 00:21:51,520 --> 00:21:53,100 - Yes. From me. 328 00:21:53,120 --> 00:21:56,860 You will tell him that I am thinking of him and that I kiss him. 329 00:21:56,880 --> 00:21:58,700 Quite simply. 330 00:21:58,720 --> 00:22:01,980 - OK. - Come. I'm dropping you off. 331 00:22:02,000 --> 00:22:17,040 ... 332 00:22:18,680 --> 00:22:20,300 Astrid, don't look 333 00:22:20,320 --> 00:22:23,260 back. We are followed. 334 00:22:23,280 --> 00:22:26,020 - Come up. Quick ! - Followed by whom? 335 00:22:26,040 --> 00:22:29,000 - Get in the car! 336 00:22:33,920 --> 00:22:35,780 Ah! 337 00:22:35,800 --> 00:22:39,580 - There is someone. - The dead walk on their heads. 338 00:22:39,600 --> 00:22:41,220 - It's Lavardin. 339 00:22:41,240 --> 00:22:43,660 - From the funeral home. - Lavardin, 340 00:22:43,680 --> 00:22:45,180 you drank ? 341 00:22:45,200 --> 00:22:46,940 - I was drunk, yes. I drank 342 00:22:46,960 --> 00:22:50,500 to give me the strength to come and tell you the truth. 343 00:22:50,520 --> 00:22:53,180 This morning, I lied to you. 344 00:22:53,200 --> 00:22:55,700 - I will take the bus. 345 00:22:55,720 --> 00:22:58,620 - I will be late. - Yes go on. 346 00:22:58,640 --> 00:23:01,080 Oh ! It's not true ! 347 00:23:06,760 --> 00:23:08,420 Come. 348 00:23:08,440 --> 00:23:12,420 Hold. It's gross, but very effective. 349 00:23:12,440 --> 00:23:13,740 - Thanks. 350 00:23:13,760 --> 00:23:15,780 Sorry, Commander. 351 00:23:15,800 --> 00:23:19,140 Just now, I lost control. 352 00:23:19,160 --> 00:23:23,780 I love my job. There are plenty of people who find it creepy, degrading. 353 00:23:23,800 --> 00:23:25,140 I adore. 354 00:23:25,160 --> 00:23:29,860 For 30 years I've been making the dead respectable. 355 00:23:29,880 --> 00:23:32,460 I inject them with a cocktail of mine, 356 00:23:32,480 --> 00:23:35,580 developed over 30 years of trial and error. 357 00:23:35,600 --> 00:23:38,100 Afterwards, it seems 358 00:23:38,120 --> 00:23:40,860 - that they sleep. - It's good. 359 00:23:40,880 --> 00:23:44,380 - I didn't want to come, just now, 360 00:23:44,400 --> 00:23:46,140 because I lied. 361 00:23:46,160 --> 00:23:50,540 And I booze a little, the director doesn't like it. If I had told him, 362 00:23:50,560 --> 00:23:54,660 he would have thought I was drunk. There, he would have thrown me out. 363 00:23:54,680 --> 00:23:57,780 - What did you see, Lavardin? 364 00:23:57,800 --> 00:24:00,020 - What did I see? 365 00:24:00,040 --> 00:24:03,180 As the door was still moving, I thought 366 00:24:03,200 --> 00:24:06,820 to myself that the guy who had done this... 367 00:24:06,840 --> 00:24:10,820 Finally, that the guy who robbed my client was still there. 368 00:24:10,840 --> 00:24:13,280 So I went to see. 369 00:24:13,880 --> 00:24:15,460 Well I saw. 370 00:24:15,480 --> 00:24:18,580 He was... He was standing. 371 00:24:18,600 --> 00:24:21,420 He walked with an unsteady gait. 372 00:24:21,440 --> 00:24:23,460 - But who was standing? 373 00:24:23,480 --> 00:24:26,420 - Paul Thomas, the guy I embalmed 374 00:24:26,440 --> 00:24:28,620 a few seconds before. 375 00:24:28,640 --> 00:24:32,540 He was looking at me, standing, with his glassy eye. 376 00:24:32,560 --> 00:24:34,180 I was paralyzed. 377 00:24:34,200 --> 00:24:38,760 He approaches, his hand cold as death touching me. 378 00:24:39,240 --> 00:24:43,840 And I passed out. I don't remember anything anymore. 379 00:24:44,000 --> 00:24:49,300 The storm roars. 380 00:24:49,320 --> 00:24:52,580 ... 381 00:24:52,600 --> 00:24:57,440 - I lost an aunt. - I loved him so much. 382 00:24:58,160 --> 00:25:00,380 It shattered me. 383 00:25:00,400 --> 00:25:04,420 I still don't understand why it was taken from me. 384 00:25:04,440 --> 00:25:08,100 I find you very brave, William. 385 00:25:08,120 --> 00:25:12,060 - Everyone has their own way of dealing with the death of a loved one. 386 00:25:12,080 --> 00:25:16,820 My brother was very important to me, I haven't realized yet. 387 00:25:16,840 --> 00:25:21,220 There are 5 phases in grief, I'm still in the first. 388 00:25:21,240 --> 00:25:24,880 - When my father died, I was terrified. 389 00:25:26,400 --> 00:25:30,960 The fear of the unknown has largely taken over the sadness. 390 00:25:32,040 --> 00:25:34,900 I didn't know how to react. 391 00:25:34,920 --> 00:25:37,500 I did not cry. 392 00:25:37,520 --> 00:25:41,220 Many people were shocked because of this. 393 00:25:41,240 --> 00:25:43,900 But it was a misunderstanding. 394 00:25:43,920 --> 00:25:45,860 -"In our society, 395 00:25:45,880 --> 00:25:50,180 "Any man who does not cry at his mother's funeral risks 396 00:25:50,200 --> 00:25:54,200 "to be sentenced to death." It's by Albert Camus. 397 00:25:57,120 --> 00:25:59,360 - It's true. 398 00:26:04,320 --> 00:26:06,760 As in "The Stranger", 399 00:26:08,320 --> 00:26:13,200 our reactions can create a misunderstanding with neurotypicals. 400 00:26:14,440 --> 00:26:16,740 Thanks. 401 00:26:16,760 --> 00:26:20,640 I feel your support, each in your own way. 402 00:26:23,560 --> 00:26:26,580 I am very grateful to you. 403 00:26:26,600 --> 00:26:28,360 Really. 404 00:26:36,200 --> 00:26:40,220 THE STORM IS RAISING. 405 00:26:40,240 --> 00:27:21,620 ... 406 00:27:21,640 --> 00:27:23,520 Ah! 407 00:27:25,560 --> 00:27:29,620 - Stop! I'm finished ! I won ! - I won ! I won ! 408 00:27:29,640 --> 00:27:31,740 Wow! Wow! Wow! 409 00:27:31,760 --> 00:27:34,580 - How are you. You have the modest triumph. 410 00:27:34,600 --> 00:27:37,620 - Do not be jealous. Go ahead, try. 411 00:27:37,640 --> 00:27:39,480 So. 412 00:27:40,520 --> 00:27:43,580 Astrid's mother came to see me. 413 00:27:43,600 --> 00:27:46,980 - Why ? - That I help him to reconnect 414 00:27:47,000 --> 00:27:49,220 - with his daughter. - It's great. 415 00:27:49,240 --> 00:27:52,980 - I kicked her out. - What ? Why did you do that ? 416 00:27:53,000 --> 00:27:57,740 - Astrid has already closed the door on him. - I didn't want to go against that. 417 00:27:57,760 --> 00:27:59,740 - She must have 418 00:27:59,760 --> 00:28:02,940 - a reason to leave. - Yes. Surely. 419 00:28:02,960 --> 00:28:06,180 - Ended ! - Wow! It's so cool ! 420 00:28:06,200 --> 00:28:09,580 Hold on. Your cup is empty and mine is full. 421 00:28:09,600 --> 00:28:14,480 - We have the same parts though. - It's an optical illusion. 422 00:28:14,960 --> 00:28:19,080 - Yes. Yes, an optical illusion. 423 00:28:20,800 --> 00:28:25,760 Like someone who looks dead and isn't. 424 00:28:31,040 --> 00:28:34,160 - I was starving. 425 00:28:35,920 --> 00:28:37,380 I am alive, 426 00:28:37,400 --> 00:28:38,700 William. 427 00:28:38,720 --> 00:28:42,300 I don't know why, but I'm sure I'm alive. 428 00:28:42,320 --> 00:28:43,780 I have no memory 429 00:28:43,800 --> 00:28:46,660 of the colloquium. 430 00:28:46,680 --> 00:28:48,140 I see all my colleagues 431 00:28:48,160 --> 00:28:51,580 rushing around me 432 00:28:51,600 --> 00:28:57,200 and then nothing until I woke up in a funeral home. 433 00:28:59,480 --> 00:29:01,300 I think 434 00:29:01,320 --> 00:29:05,100 - that I was murdered, little brother. - And why hide? 435 00:29:05,120 --> 00:29:08,100 Why not go to the police? 436 00:29:08,120 --> 00:29:12,180 - I rushed home to collect all the parts 437 00:29:12,200 --> 00:29:16,460 of my study on the additive E4171. I'm coming home. 438 00:29:16,480 --> 00:29:19,340 Open door. Weird. 439 00:29:19,360 --> 00:29:22,140 And there, I discovered Professor Decours. 440 00:29:22,160 --> 00:29:24,580 He was losing a lot of blood. 441 00:29:24,600 --> 00:29:27,420 I gave him a compression 442 00:29:27,440 --> 00:29:30,020 point with my tie. He sank. 443 00:29:30,040 --> 00:29:33,060 I tried cardiac massage. In vain. 444 00:29:33,080 --> 00:29:36,020 - Are you afraid of being accused of his murder? 445 00:29:36,040 --> 00:29:37,096 - My study 446 00:29:37,120 --> 00:29:41,740 has disappeared. I have all the elements in the lab to redo it. 447 00:29:41,760 --> 00:29:44,380 - What will you do ? - I need 448 00:29:44,400 --> 00:29:47,240 - for your help. - Oh... 449 00:29:48,480 --> 00:29:51,820 OK. Anything you want, yes. 450 00:29:51,840 --> 00:29:53,380 - You're going to like it. 451 00:29:53,400 --> 00:29:56,940 Just before sinking, Decours 452 00:29:56,960 --> 00:29:59,300 slipped a sequence in my ear. 453 00:29:59,320 --> 00:30:01,340 C8-A45-316. 454 00:30:01,360 --> 00:30:04,620 - He didn't tell you anything else? 455 00:30:04,640 --> 00:30:08,120 - No, but he would have liked to tell me more. 456 00:30:08,680 --> 00:30:11,080 - Uh... It's... 457 00:30:17,880 --> 00:30:20,540 You are here since a long time ? 458 00:30:20,560 --> 00:30:23,500 - I don't know, I just arrived. 459 00:30:23,520 --> 00:30:25,980 It's Paul. 460 00:30:26,000 --> 00:30:27,700 - Yes my brother. 461 00:30:27,720 --> 00:30:30,940 - It's Paul Thomas. - He's my brother, yes. 462 00:30:30,960 --> 00:30:32,580 Don't tell Raphaëlle 463 00:30:32,600 --> 00:30:34,940 about it. You do not mind ? 464 00:30:34,960 --> 00:30:36,660 - Nope. This is my friend, 465 00:30:36,680 --> 00:30:40,500 I can't lie to him, it's written in the book. 466 00:30:40,520 --> 00:30:43,100 - He is alive. - He is alive. 467 00:30:43,120 --> 00:30:47,100 If you had never come back, you would never have seen anything. 468 00:30:47,120 --> 00:30:50,460 We can say that you have never seen anything. 469 00:30:50,480 --> 00:30:52,900 Eh ? Please. 470 00:30:52,920 --> 00:30:56,500 - He's not here anymore. - Nope. And you, why are you here? 471 00:30:56,520 --> 00:30:59,940 - Commander Coste had a message for you. 472 00:30:59,960 --> 00:31:02,580 I had to honor his request. 473 00:31:02,600 --> 00:31:04,900 - And ? - She's kissing you. 474 00:31:04,920 --> 00:31:07,220 Finally, she thinks of you. 475 00:31:07,240 --> 00:31:12,220 - Yes, it's an expression. - Please don't say anything. Nothing. 476 00:31:12,240 --> 00:31:14,420 Thanks. 477 00:31:14,440 --> 00:31:18,640 Paul! 478 00:31:27,600 --> 00:31:30,860 - Lavardin told me that he had seen him 479 00:31:30,880 --> 00:31:33,220 standing in front of him 480 00:31:33,240 --> 00:31:35,420 like a living dead. 481 00:31:35,440 --> 00:31:37,820 - And you believed him? 482 00:31:37,840 --> 00:31:39,140 - Nope. - Oh! 483 00:31:39,160 --> 00:31:40,416 Well, not right away, because 484 00:31:40,440 --> 00:31:45,300 he's a bit focused on the bottle. 485 00:31:45,320 --> 00:31:49,060 When I got home, I played a game of tangram with Théo. 486 00:31:49,080 --> 00:31:50,256 On a model, we made an identical 487 00:31:50,280 --> 00:31:54,420 figure, but the result was different. 488 00:31:54,440 --> 00:31:58,380 It's as if I had one room more than him. 489 00:31:58,400 --> 00:32:01,260 - This is the cut model. - Yes. 490 00:32:01,280 --> 00:32:06,140 - It's the paradox of the tangram. - In reality, the cup which is full 491 00:32:06,160 --> 00:32:09,980 is slightly smaller than the empty one. 492 00:32:10,000 --> 00:32:13,620 - It's an optical illusion. - My son told me. 493 00:32:13,640 --> 00:32:18,900 And that's where I tilted. Paul Thomas may still be alive. 494 00:32:18,920 --> 00:32:23,160 He did not rise, he was never dead. Let me explain. 495 00:32:23,920 --> 00:32:27,300 Paul Thomas never died, Astrid. 496 00:32:27,320 --> 00:32:31,460 He was plunged into a kind of very deep lethargy. 497 00:32:31,480 --> 00:32:35,260 - So that we were victims of an optical illusion. 498 00:32:35,280 --> 00:32:36,496 - Exactly. 499 00:32:36,520 --> 00:32:40,060 Lavardin injected Paul Thomas with a cocktail of his own during 500 00:32:40,080 --> 00:32:44,420 the embalming. And, without knowing it, he injected the antidote. 501 00:32:44,440 --> 00:32:47,780 I called him. He gave me the recipe. 502 00:32:47,800 --> 00:32:50,100 He was relieved to know that there 503 00:32:50,120 --> 00:32:53,700 was a rational explanation for all of this. 504 00:32:53,720 --> 00:32:57,820 - So you think that starting from the antidote, 505 00:32:57,840 --> 00:33:02,540 we could find the poison that would have plunged him into his lethargy. 506 00:33:02,560 --> 00:33:06,340 - Yes. I came for you to come with me to IML. 507 00:33:06,360 --> 00:33:10,520 - We'll talk to Fournier about it. Come. - Yes. 508 00:33:12,360 --> 00:33:17,460 - Formalin, formaldehyde, strychnine, ethanol, cognac? 509 00:33:17,480 --> 00:33:21,300 - I would like to know if there is an antidote in this list. 510 00:33:21,320 --> 00:33:25,540 - Cognac aged in oak barrels is an antidote to gloom. 511 00:33:25,560 --> 00:33:28,740 - Some guy woke up from the dead. 512 00:33:28,760 --> 00:33:31,340 One of those things woke him up. 513 00:33:31,360 --> 00:33:35,500 - A poison could be like your undead story. 514 00:33:35,520 --> 00:33:38,100 But its antidote is not there. 515 00:33:38,120 --> 00:33:41,420 - What's this ? - Tetrodotoxin. It's fatal. 516 00:33:41,440 --> 00:33:46,020 It is also used in primitive rites to touch death. 517 00:33:46,040 --> 00:33:49,460 The antidote is tropine. That is not here. 518 00:33:49,480 --> 00:33:53,580 - Tropine is an alkaloid, just like strychnine. 519 00:33:53,600 --> 00:33:55,820 Strychnine is on the list. The. 520 00:33:55,840 --> 00:33:57,540 521 00:33:57,560 --> 00:34:02,420 - Yes, it's true. Well... - Yes, it could work. 522 00:34:02,440 --> 00:34:04,420 - Good and the... 523 00:34:04,440 --> 00:34:06,100 - Strychnine. - Nope. 524 00:34:06,120 --> 00:34:09,900 - Tetrodotoxin. - Is it a synthetic drug? 525 00:34:09,920 --> 00:34:13,940 - No, it is contained in living species, such as fugu, 526 00:34:13,960 --> 00:34:15,780 the poisonous fish that the Japanese 527 00:34:15,800 --> 00:34:19,840 love. He puffs up when he's scared. 528 00:34:22,840 --> 00:34:26,420 - Nico, in your audition minutes, can you find me 529 00:34:26,440 --> 00:34:29,460 what was served at the colloquium lunch? 530 00:34:29,480 --> 00:34:30,860 *-Sushi. 531 00:34:30,880 --> 00:34:32,700 - Sushi? 532 00:34:32,720 --> 00:34:35,240 Here then ! 533 00:34:43,360 --> 00:34:47,100 Thank you, Mr. Tanaka. "Aligato". 534 00:34:47,120 --> 00:34:49,140 Paul Thomas escaped an 535 00:34:49,160 --> 00:34:52,620 attempted sushi poisoning attempt. 536 00:34:52,640 --> 00:34:57,220 - And his undertaker woke him up. - Decours allegedly poisoned him 537 00:34:57,240 --> 00:34:59,300 and he would have murdered 538 00:34:59,320 --> 00:35:02,260 him in revenge upon waking up. 539 00:35:02,280 --> 00:35:06,980 They could be both culprits and victims at the same time. 540 00:35:07,000 --> 00:35:09,660 Mutual murders. A first. 541 00:35:09,680 --> 00:35:12,700 - Tanaka gave me 3 names of Japanese chefs 542 00:35:12,720 --> 00:35:15,300 who do fugu in secret. 543 00:35:15,320 --> 00:35:19,420 - I'm going upstream. Since it's fish, the current... 544 00:35:19,440 --> 00:35:23,540 - OK. We have to find Paul Thomas. - His brother swore to me that he never had it 545 00:35:23,560 --> 00:35:25,260 never seen. 546 00:35:25,280 --> 00:35:27,740 Is he trustworthy? 547 00:35:27,760 --> 00:35:30,920 - William? Impeccable. Nope ? 548 00:35:31,920 --> 00:35:34,240 - Yes. - OK. 549 00:35:39,720 --> 00:35:43,100 - I have to tell you the truth. 550 00:35:43,120 --> 00:35:47,380 I heard the footage your brother gave you last night. 551 00:35:47,400 --> 00:35:51,060 - This sequel is the key to my brother's innocence. 552 00:35:51,080 --> 00:35:54,900 I have to decode it before the police find Paul. 553 00:35:54,920 --> 00:35:57,976 I also asked Berezin for help. 554 00:35:58,000 --> 00:36:02,100 It traces the latest activities of Prof. Decours on the Internet. 555 00:36:02,120 --> 00:36:03,500 - Astrid? - Yes. 556 00:36:03,520 --> 00:36:06,740 - I have to help him. You understand ? - Sorry. 557 00:36:06,760 --> 00:36:08,560 - Yes. 558 00:36:09,400 --> 00:36:11,880 - It is my brother. 559 00:36:12,160 --> 00:36:15,140 Paul has always been there for me. 560 00:36:15,160 --> 00:36:19,300 He never turned his back on me, even in difficult times. 561 00:36:19,320 --> 00:36:22,100 I have to send him back the favor. 562 00:36:22,120 --> 00:36:27,100 So if you had me come here to turn 563 00:36:27,120 --> 00:36:29,780 him in to the police, know that I won't. 564 00:36:29,800 --> 00:36:32,540 - I didn't bring you here. 565 00:36:32,560 --> 00:36:36,020 to tell you to deliver your brother to the 566 00:36:36,040 --> 00:36:39,380 police, but because I found the key to the enigma. 567 00:36:39,400 --> 00:36:44,340 I think I know what the sequence is, C8-A45-316. 568 00:36:44,360 --> 00:36:47,420 It is the site of a grave. 569 00:36:47,440 --> 00:36:53,100 C8-A45. Alley 8, row 45. And 316 is the concession number. 570 00:36:53,120 --> 00:36:54,700 - Unbelievable ! 571 00:36:54,720 --> 00:36:56,940 - Dad is buried here. 572 00:36:56,960 --> 00:37:00,620 I lied to Commander Coste, to Raphaëlle, to a friend. 573 00:37:00,640 --> 00:37:04,500 I told him that I worked in criminal documentation. 574 00:37:04,520 --> 00:37:06,660 She has lunch with her son 575 00:37:06,680 --> 00:37:09,540 without suspecting that I betray her. 576 00:37:09,560 --> 00:37:12,720 - Hi. - Hello. 577 00:37:19,200 --> 00:37:22,660 - I didn't expect you to call me back. 578 00:37:22,680 --> 00:37:24,700 Have you changed your mind ? 579 00:37:24,720 --> 00:37:27,700 - Yes. My son knows how to find the words. 580 00:37:27,720 --> 00:37:31,540 Can I ask you a question that doesn't concern me? 581 00:37:31,560 --> 00:37:34,980 - I came to get you. - It is in your interest. 582 00:37:35,000 --> 00:37:38,920 You want to know why I left? 583 00:37:42,240 --> 00:37:44,620 - The clinical examination allows 584 00:37:44,640 --> 00:37:48,540 to make a diagnosis. Your daughter Astrid has autism. 585 00:37:48,560 --> 00:37:53,980 - But how... Do we know where it comes from? Is it hereditary? 586 00:37:54,000 --> 00:37:57,220 There are no autistics in our families. 587 00:37:57,240 --> 00:38:00,180 - In many infantile psychoses, 588 00:38:00,200 --> 00:38:05,600 the behavior of the mother with her child is an important factor. 589 00:38:07,080 --> 00:38:08,580 Mrs Nielsen, 590 00:38:08,600 --> 00:38:12,480 Have you been distant with your child? 591 00:38:14,680 --> 00:38:17,580 - It's horrible to have made you 592 00:38:17,600 --> 00:38:19,300 blame. 593 00:38:19,320 --> 00:38:23,856 We know that what this shrink told you is a web of lies. 594 00:38:23,880 --> 00:38:26,940 - I never told anyone, 595 00:38:26,960 --> 00:38:29,760 but I had an autistic brother. 596 00:38:31,200 --> 00:38:34,160 - A little or a big brother? 597 00:38:34,840 --> 00:38:38,740 - A big one, but barely a year old. 598 00:38:38,760 --> 00:38:41,900 My parents were completely disarmed. 599 00:38:41,920 --> 00:38:46,060 He was a hurting child who harmed himself, who 600 00:38:46,080 --> 00:38:49,600 was unable to interact with his environment. 601 00:38:50,680 --> 00:38:52,580 My mother was 602 00:38:52,600 --> 00:38:55,500 exhausted, overwhelmed. 603 00:38:55,520 --> 00:38:59,180 And I think he scared her. 604 00:38:59,200 --> 00:39:03,420 - And Astrid scared you? - No way. 605 00:39:03,440 --> 00:39:06,100 It was me I was afraid of. 606 00:39:06,120 --> 00:39:09,940 Afraid of doing to him what my mother did to my brother. 607 00:39:09,960 --> 00:39:11,500 - What did she do 608 00:39:11,520 --> 00:39:15,760 - to your brother ? - I think you understand. 609 00:39:16,560 --> 00:39:19,140 I think, for my mother, it was a gesture of 610 00:39:19,160 --> 00:39:23,740 love. She couldn't watch him suffer anymore. 611 00:39:23,760 --> 00:39:28,060 Justice did not hear it that way, neither did I. 612 00:39:28,080 --> 00:39:34,040 I was 7 years old. And I never spoke to him again. 613 00:39:34,800 --> 00:39:39,380 - So you left Astrid's life to protect her? 614 00:39:39,400 --> 00:39:42,700 Finally, to protect her from yourself? 615 00:39:42,720 --> 00:39:44,140 - At first. 616 00:39:44,160 --> 00:39:46,560 Then the damage was done. 617 00:39:47,280 --> 00:39:51,040 I would just like to apologize to him. 618 00:39:51,200 --> 00:39:54,200 - Do you know how to play tangram? 619 00:39:57,440 --> 00:40:20,520 ... 620 00:40:21,440 --> 00:40:24,500 -316. It's here. 621 00:40:24,520 --> 00:40:26,300 - "Julie Querengal". 622 00:40:26,320 --> 00:40:30,340 - What are you doing, William? - I try... 623 00:40:30,360 --> 00:40:34,340 - There's an obituary. - She was Professor Decours' sister. 624 00:40:34,360 --> 00:40:37,940 - What would Raphaëlle have done in such a situation? 625 00:40:37,960 --> 00:40:42,140 - She would have asked permission from the family and the cemetery. 626 00:40:42,160 --> 00:40:45,820 - What would Raphaëlle have done in such a situation? 627 00:40:45,840 --> 00:40:49,980 - Oh! She would have looked for something that could leverage, 628 00:40:50,000 --> 00:40:54,060 like a key, which she would have introduced here to leverage. 629 00:40:54,080 --> 00:40:55,460 I would have screamed because this 630 00:40:55,480 --> 00:40:59,540 situation would have stressed me out. 631 00:40:59,560 --> 00:41:03,420 Raphaëlle would have broken the key and she would have said "Shit!" 632 00:41:03,440 --> 00:41:06,340 - or "Holy shit!". - You try ? 633 00:41:06,360 --> 00:41:08,340 - What ? - Try it. Open. 634 00:41:08,360 --> 00:41:09,660 - Open ? 635 00:41:09,680 --> 00:41:12,920 - If anyone comes, I'm... 636 00:41:13,320 --> 00:41:17,340 Thank you for the flowers. Thanks. It's very... 637 00:41:17,360 --> 00:41:19,980 I can't pretend. 638 00:41:20,000 --> 00:41:23,380 - I'm going to choose the key to the entrance to the cellars. 639 00:41:23,400 --> 00:41:26,580 It is robust and, even if it broke, I use my cellar 640 00:41:26,600 --> 00:41:30,800 very little and all my neighbors have a duplicate. 641 00:41:32,120 --> 00:41:38,720 Oh ! It's empty ! It's empty, William. It's empty. 642 00:41:40,000 --> 00:41:44,220 - Isn't there a false bottom? - Is this the wrong number? 643 00:41:44,240 --> 00:41:47,540 - It's the right number, but I made a mistake. 644 00:41:47,560 --> 00:41:50,340 We're at an impasse, William. 645 00:41:50,360 --> 00:41:52,020 - Astrid. - Yes. 646 00:41:52,040 --> 00:41:54,540 - A message from Berezin. 647 00:41:54,560 --> 00:41:57,536 Maybe there is hope. 648 00:41:57,560 --> 00:42:00,360 - We have to close. 649 00:42:04,400 --> 00:42:09,020 We can no longer act alone. We must tell Commander Coste the truth. 650 00:42:09,040 --> 00:42:12,360 - To Raphaelle? - Yes, to Raphaëlle. 651 00:42:15,480 --> 00:42:18,020 - I followed the trail of the fugu. 652 00:42:18,040 --> 00:42:19,420 - So ? 653 00:42:19,440 --> 00:42:22,660 - It didn't go through the caterer. 654 00:42:22,680 --> 00:42:27,420 Anyone could add sushi to an individual meal tray. 655 00:42:27,440 --> 00:42:29,180 - Shit. Back to zero? 656 00:42:29,200 --> 00:42:33,700 - No, Commander. You put your best element on the job. 657 00:42:33,720 --> 00:42:36,100 The 3 Japanese chefs 658 00:42:36,120 --> 00:42:38,340 have the same supplier. 659 00:42:38,360 --> 00:42:42,020 I studied his communications and found a 660 00:42:42,040 --> 00:42:45,460 link to an importer of fish for aquariums. 661 00:42:45,480 --> 00:42:49,380 If we go there, we should find something interesting. 662 00:42:49,400 --> 00:42:51,640 - Let's go. 663 00:42:51,680 --> 00:42:54,360 - Hello, Commander Coste. 664 00:42:58,320 --> 00:43:02,300 - I'm taking a team, I should be able to manage. 665 00:43:02,320 --> 00:43:05,020 You have to do, apparently. 666 00:43:05,040 --> 00:43:07,680 - What is this mess ? 667 00:43:08,360 --> 00:43:11,960 - It's Paul Thomas, it's not a brothel. 668 00:43:14,040 --> 00:43:16,820 - You are our suspect. - I say. 669 00:43:16,840 --> 00:43:20,580 I surrendered because I trust my brother. 670 00:43:20,600 --> 00:43:22,860 And he trusts you. 671 00:43:22,880 --> 00:43:26,860 - Have you known for a long time? - About 5 p.m. 672 00:43:26,880 --> 00:43:28,580 - I beg you. 673 00:43:28,600 --> 00:43:30,940 Don't overwhelm him. Astrid was conditioned 674 00:43:30,960 --> 00:43:34,820 by the rules of a form of friendship. 675 00:43:34,840 --> 00:43:38,420 - That William covers for his brother, I can understand. 676 00:43:38,440 --> 00:43:42,680 - But you... It's crazy! - Raph. No. 677 00:43:44,280 --> 00:43:46,000 - Sorry. 678 00:43:46,840 --> 00:43:50,580 - We will soon have the results of your blood tests. 679 00:43:50,600 --> 00:43:53,700 If we find traces of tetrodotoxin 680 00:43:53,720 --> 00:43:56,060 there, it will prove that we looked 681 00:43:56,080 --> 00:43:59,460 to kill you, but you remain a suspect. 682 00:43:59,480 --> 00:44:02,220 - I didn't kill Professor Decours. 683 00:44:02,240 --> 00:44:05,580 But his death is correlated to mine. 684 00:44:05,600 --> 00:44:07,580 Decours is smart. 685 00:44:07,600 --> 00:44:12,540 He must have understood that I had been the victim of a 686 00:44:12,560 --> 00:44:15,100 murder and he felt that he could not keep quiet any longer. 687 00:44:15,120 --> 00:44:17,940 He came to my house to 688 00:44:17,960 --> 00:44:20,660 collect my study and to unveil it. 689 00:44:20,680 --> 00:44:24,700 - The murderer was already there. - Can you prove all that? 690 00:44:24,720 --> 00:44:26,980 - Maybe. - What ? 691 00:44:27,000 --> 00:44:30,660 - I asked my fiancée Berezin-28 for help. 692 00:44:30,680 --> 00:44:33,060 She found something. 693 00:44:33,080 --> 00:44:37,660 She knows about the hidden side of the Internet, the darknet. 694 00:44:37,680 --> 00:44:39,340 Yes, the murderers, the 695 00:44:39,360 --> 00:44:42,340 bad reputation, the trafficking. 696 00:44:42,360 --> 00:44:44,220 But there is something else. 697 00:44:44,240 --> 00:44:49,100 It is a space of freedom sheltered from the GAFA, from the governments. 698 00:44:49,120 --> 00:44:51,060 We meet activists from the 699 00:44:51,080 --> 00:44:54,900 Arab Spring, opponents of Putin... 700 00:44:54,920 --> 00:44:58,700 - William, your girlfriend has something to do with this? 701 00:44:58,720 --> 00:45:03,500 - Berezin-28 is a hacker. 702 00:45:03,520 --> 00:45:07,180 It helps to develop this space of freedom. 703 00:45:07,200 --> 00:45:11,460 She knows the darknet like the back of her hand. 704 00:45:11,480 --> 00:45:15,900 But I don't really want that to get him in trouble. 705 00:45:15,920 --> 00:45:19,920 - Nope. She won't get in trouble. - What did she find? 706 00:45:20,200 --> 00:45:23,880 - Do you have a good internet connection here? 707 00:45:25,200 --> 00:45:28,500 - If the commissioner arrives, he will turn us on. 708 00:45:28,520 --> 00:45:29,860 - Relax, Nico. 709 00:45:29,880 --> 00:45:33,980 - He has the best connection. - Berezin gave me the address 710 00:45:34,000 --> 00:45:38,260 from an encrypted site to which Decours connected before his death. 711 00:45:38,280 --> 00:45:40,940 - You need an ID. - We have it. 712 00:45:40,960 --> 00:45:43,900 It must be the sequence number that Professor 713 00:45:43,920 --> 00:45:47,540 Decours gave you just before he died. 714 00:45:47,560 --> 00:45:49,460 C8-A45-316. 715 00:45:49,480 --> 00:45:51,820 What's the password ? 716 00:45:51,840 --> 00:45:54,980 His date of birth ? His wife's name? 717 00:45:55,000 --> 00:45:58,820 - Try "Querengal", Q-U-E-R-E-N-G-A-I. 718 00:45:58,840 --> 00:46:01,940 - Sophie Querengal. -Querengal. 719 00:46:01,960 --> 00:46:04,220 That's it. Here we are. 720 00:46:04,240 --> 00:46:05,900 Here we are. 721 00:46:05,920 --> 00:46:07,780 But we are not alone. 722 00:46:07,800 --> 00:46:09,620 - Is that Berezin? 723 00:46:09,640 --> 00:46:12,420 - Maybe. I will ask him. 724 00:46:12,440 --> 00:46:14,040 SOMEONE KNOCKED. 725 00:46:16,480 --> 00:46:19,740 - So, this fugu fishing? - Excellent. 726 00:46:19,760 --> 00:46:21,540 I report this to you. 727 00:46:21,560 --> 00:46:24,460 The guy gave us a mailing list with all 728 00:46:24,480 --> 00:46:28,500 of his customers for these special fish. 729 00:46:28,520 --> 00:46:30,260 It's already that, isn't it? 730 00:46:30,280 --> 00:46:34,660 - Predictably, all nicks or names on this list 731 00:46:34,680 --> 00:46:37,580 are Japanese sounding. 732 00:46:37,600 --> 00:46:41,900 All but one. Auguste78. 733 00:46:41,920 --> 00:46:47,420 Wait. Wait. Augustus... Augustus... Augustus... 734 00:46:47,440 --> 00:46:50,940 So. Auguste Legagneur. He is a biologist who 735 00:46:50,960 --> 00:46:54,660 worked in the same department as Professor Decours. 736 00:46:54,680 --> 00:46:58,500 Auguste for a guy in his forties, that's rare. 737 00:46:58,520 --> 00:46:59,860 - I call 738 00:46:59,880 --> 00:47:01,520 dude. 739 00:47:02,200 --> 00:47:03,740 Yes. Mr Nagoya? 740 00:47:03,760 --> 00:47:06,660 It's Lieutenant Enguien again. 741 00:47:06,680 --> 00:47:10,860 Auguste78, one of your clients, do you know his real name? 742 00:47:10,880 --> 00:47:14,500 *-Nope. He placed a single order 15 days ago 743 00:47:14,520 --> 00:47:17,860 * insisting that the animal be alive. 744 00:47:17,880 --> 00:47:19,900 - Thank you, Mr. Nagoya. 745 00:47:19,920 --> 00:47:22,540 -"Saxitoxin and tetrodotoxin, 746 00:47:22,560 --> 00:47:24,820 "issues of these substances". 747 00:47:24,840 --> 00:47:27,140 It's his doctoral thesis. 748 00:47:27,160 --> 00:47:28,860 It's a track. 749 00:47:28,880 --> 00:47:31,220 - Raphaelle! - A problem ? 750 00:47:31,240 --> 00:47:35,580 - Berezin does not answer. She always responds instantly. 751 00:47:35,600 --> 00:47:38,820 - Raph, you're going with William to make sure 752 00:47:38,840 --> 00:47:40,700 that Berezin is fine. 753 00:47:40,720 --> 00:47:42,420 I will challenge 754 00:47:42,440 --> 00:47:45,320 - Legagneur. Let's go ! - OK. 755 00:47:46,680 --> 00:47:50,620 Oh ! No, Astrid, you're going to your tangram competition. 756 00:47:50,640 --> 00:47:54,260 - It might be better if... - No. It is important. 757 00:47:54,280 --> 00:47:55,700 We have to go. 758 00:47:55,720 --> 00:47:58,180 Finally, listen, go ahead. 759 00:47:58,200 --> 00:48:02,660 If you're needed, I'll call you, I promise. 760 00:48:02,680 --> 00:48:05,740 - It's a tangram competition. 761 00:48:05,760 --> 00:48:08,620 - Looked. Everything will be fine. 762 00:48:08,640 --> 00:48:13,020 Raphaëlle, I don't know where Berezin-28 lives. 763 00:48:13,040 --> 00:48:16,500 - Give me his name, I'll find his address. 764 00:48:16,520 --> 00:48:20,020 - I do not know him. - You never see her? 765 00:48:20,040 --> 00:48:21,340 - Nope. 766 00:48:21,360 --> 00:48:23,220 - Goodbye. - Goodbye. 767 00:48:23,240 --> 00:48:27,020 - We only talk to each other in writing. - Do you have his IP address? 768 00:48:27,040 --> 00:48:30,900 - Obviously. - With this, our guys will find her. 769 00:48:30,920 --> 00:48:34,420 We're not totally badass in the police. 770 00:48:34,440 --> 00:48:38,560 - I never said that. - Watch out, Astrid! 771 00:48:44,560 --> 00:48:48,700 Whore ! Shit ! Okay, Nico. Join us here then. 772 00:48:48,720 --> 00:48:51,540 I sent you the address. OK. 773 00:48:51,560 --> 00:48:53,780 William, don't panic. 774 00:48:53,800 --> 00:48:57,780 But Legagneur is not at home or in his lab. It stinks. 775 00:48:57,800 --> 00:49:00,660 - I'm going to do something stupid. - What ? 776 00:49:00,680 --> 00:49:04,580 - We had promised never to meet physically. 777 00:49:04,600 --> 00:49:07,220 - She may be in danger. 778 00:49:07,240 --> 00:49:10,220 - Hello. - Berezin-28 chamber. 779 00:49:10,240 --> 00:49:12,380 - Calm down. Camilla Wilcox. 780 00:49:12,400 --> 00:49:15,860 - Room 710. - She never has visitors and there, 781 00:49:15,880 --> 00:49:18,780 - his uncle and now you. - Shit ! 782 00:49:18,800 --> 00:49:21,820 - His uncle ? - He's been here for 20 minutes. 783 00:49:21,840 --> 00:49:44,800 ... 784 00:49:47,840 --> 00:49:50,880 - Drop it, Legagneur! 785 00:50:02,920 --> 00:50:05,520 *-Hello, William. 786 00:50:21,440 --> 00:50:24,780 - What did you find on the Decours website? 787 00:50:24,800 --> 00:50:28,780 - Evidence against this gentleman. - He was Decours' right-hand man 788 00:50:28,800 --> 00:50:32,580 and a member of the agency that authorizes to put on the market. 789 00:50:32,600 --> 00:50:36,420 - You have received colossal sums to close your eyes 790 00:50:36,440 --> 00:50:39,700 - on the dangerousness of the product. - It's wrong. 791 00:50:39,720 --> 00:50:43,580 - We have proof. Your custody will be a formality. 792 00:50:43,600 --> 00:50:46,700 - I'll take care of it, okay? - This is your investigation. 793 00:50:46,720 --> 00:50:50,620 - Captain, your case is closed, sealed, settled. 794 00:50:50,640 --> 00:50:53,380 You permit ? I'm taking care of it. 795 00:50:53,400 --> 00:50:55,020 Come with me. 796 00:50:55,040 --> 00:50:59,180 - What is your little game? - I'll end up being paranoid. 797 00:50:59,200 --> 00:51:02,540 - I need to talk to you. - You're freaking me out. 798 00:51:02,560 --> 00:51:04,940 - It's not easy, but... 799 00:51:04,960 --> 00:51:09,820 We've known each other for a long time. We've known each other for years. 800 00:51:09,840 --> 00:51:15,520 And good. You matter to me and... 801 00:51:15,960 --> 00:51:17,620 - Raph... - Oh no! 802 00:51:17,640 --> 00:51:21,620 You're going to tell me about Astrid again. Nico, I have already reassured you. 803 00:51:21,640 --> 00:51:25,140 I can be friends with her and be friends with you. 804 00:51:25,160 --> 00:51:28,420 You are irreplaceable, you are super precious. 805 00:51:28,440 --> 00:51:32,140 Do you know what you are to me? You are like a brother. 806 00:51:32,160 --> 00:51:35,300 There is William. Talk to you later ? 807 00:51:35,320 --> 00:51:39,680 - Yes, but it's good. - I said the main thing. 808 00:51:42,800 --> 00:51:44,840 - William! 809 00:51:46,240 --> 00:51:48,600 How are you, William? 810 00:51:49,600 --> 00:51:52,340 - She is so beautiful. 811 00:51:52,360 --> 00:51:55,740 See you next week. 812 00:51:55,760 --> 00:51:58,060 - You are wonderful, 813 00:51:58,080 --> 00:52:01,640 William! I love you. Sorry. 814 00:52:17,360 --> 00:52:20,980 - It is rare to meet a competent opponent. 815 00:52:21,000 --> 00:52:24,640 It's a pleasure to play with you. 816 00:52:26,560 --> 00:52:30,880 - My name is Mathilde Nielsen. 817 00:52:31,680 --> 00:52:33,600 Astrid... 818 00:52:33,800 --> 00:52:36,000 I am your mother. 819 00:52:37,640 --> 00:52:39,300 - I understood. 820 00:52:39,320 --> 00:52:43,880 I have no need to find a mother I never had. 821 00:52:50,080 --> 00:52:53,300 I prefer that you stay Mathilde Nielsen, the woman 822 00:52:53,320 --> 00:52:57,420 I have just met and who is a pugnacious adversary 823 00:52:57,440 --> 00:52:59,340 to the tangram. 824 00:52:59,360 --> 00:53:02,780 - Would you like to start from scratch? - Yes. 825 00:53:02,800 --> 00:53:06,320 - I let you choose the next model. 826 00:53:18,200 --> 00:53:23,100 - I mostly enjoyed the moments spent with you. 827 00:53:23,120 --> 00:53:26,100 - Yes. And why are you telling me this? 828 00:53:26,120 --> 00:53:30,460 - Because I imagine that, given the circumstances, we are no longer friends. 829 00:53:30,480 --> 00:53:32,020 - Why is that ? 830 00:53:32,040 --> 00:53:35,220 - I lied to you, I betrayed you. 831 00:53:35,240 --> 00:53:39,040 That said, I'm not the only one who lied. 832 00:53:40,120 --> 00:53:42,040 - Sorry ? 833 00:53:42,880 --> 00:53:46,460 - You told me you were going to have lunch with Theo. 834 00:53:46,480 --> 00:53:50,060 Now, when I came back, you were eating a sandwich. 835 00:53:50,080 --> 00:53:52,900 And how did Mathilde Nielsen know 836 00:53:52,920 --> 00:53:56,060 that I would be at the tangram competition? 837 00:53:56,080 --> 00:53:59,460 - You call your mother that? - It's his name. 838 00:53:59,480 --> 00:54:02,580 You don't answer me. 839 00:54:02,600 --> 00:54:07,940 - Sometimes, Astrid, friends have the right to lie to each other a little bit. 840 00:54:07,960 --> 00:54:12,720 Yes. As long as it's done out of kindness, it's fine. 841 00:54:14,840 --> 00:54:17,740 - You are sure ? - Oh yes ! Yes. 842 00:54:17,760 --> 00:54:19,540 - OK. 843 00:54:19,560 --> 00:54:23,940 OK. I take good note that we acted out of benevolence and that 844 00:54:23,960 --> 00:54:28,140 this does not compromise our collaboration or our friendship. 845 00:54:28,160 --> 00:54:31,200 - Nope. - Hey, Raphaëlle? 846 00:54:39,400 --> 00:54:45,000 FRANCE. TV ACCESS 63453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.