Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,180
...
2
00:00:02,200 --> 00:00:48,700
*...
3
00:00:54,720 --> 00:00:57,260
SNAP.
4
00:00:57,280 --> 00:01:01,920
DOOR SQUEAKS.
5
00:01:07,520 --> 00:01:52,880
...
6
00:02:06,800 --> 00:02:11,380
- The tangram is a Chinese puzzle
that can be practiced by two people.
7
00:02:11,400 --> 00:02:14,900
In the book on friendship
8
00:02:14,920 --> 00:02:16,176
that you gave me, it is written
9
00:02:16,200 --> 00:02:19,900
that it is important to
spend time with friends.
10
00:02:19,920 --> 00:02:23,420
- We need to spend some time together.
- Can you explain to me?
11
00:02:23,440 --> 00:02:26,620
- This is a square
divided into 7 pieces.
12
00:02:26,640 --> 00:02:29,420
We must reconstitute other forms.
13
00:02:29,440 --> 00:02:33,260
All parts must be
used every time.
14
00:02:33,280 --> 00:02:34,580
All.
15
00:02:34,600 --> 00:02:37,980
The first to replicate the pattern wins.
16
00:02:38,000 --> 00:02:42,540
- You can choose the first one.
- OK. But an easy one.
17
00:02:42,560 --> 00:02:44,900
I'm not a tangram champion.
18
00:02:44,920 --> 00:02:46,220
19
00:02:46,240 --> 00:02:48,100
The little cats.
20
00:02:48,120 --> 00:02:52,400
- The sleeping cat, yes. The.
- That one.
21
00:02:52,960 --> 00:02:54,560
- Go!
22
00:03:09,600 --> 00:03:12,540
- Won !
- I'm still listening.
23
00:03:12,560 --> 00:03:14,540
- That one. - OK.
24
00:03:14,560 --> 00:03:16,600
- You have to mix.
25
00:03:20,600 --> 00:03:22,100
Won !
26
00:03:22,120 --> 00:03:23,176
Still.
27
00:03:23,200 --> 00:03:25,940
- Cheer ! You made the head.
- Yes.
28
00:03:25,960 --> 00:03:30,280
- I'm missing parts.
- No, 7 pieces. Won !
29
00:03:30,880 --> 00:03:41,000
Won ! I leave you... Telephone.
30
00:03:47,280 --> 00:03:49,260
It's William.
31
00:03:49,280 --> 00:03:53,020
He just heard some news.
His brother is dead.
32
00:03:53,040 --> 00:03:56,660
He must identify the body at
the Institute of Forensic Medicine.
33
00:03:56,680 --> 00:03:58,860
You come with me ?
34
00:03:58,880 --> 00:04:01,280
- Yes of course.
35
00:04:02,600 --> 00:04:05,360
- It's him, it's Paul.
36
00:04:05,960 --> 00:04:07,780
My big brother.
37
00:04:07,800 --> 00:04:09,820
- How did it happen?
38
00:04:09,840 --> 00:04:13,820
- Cardiac arrest by collapse,
they have just explained to me.
39
00:04:13,840 --> 00:04:17,860
It happened at a medical
conference during the lunch break.
40
00:04:17,880 --> 00:04:21,640
Several doctors intervened, they...
41
00:04:22,800 --> 00:04:25,940
- Your brother was a doctor too?
42
00:04:25,960 --> 00:04:29,220
- Eh ? Yes, in research.
43
00:04:29,240 --> 00:04:32,740
The people at the Forensic Institute asked me
44
00:04:32,760 --> 00:04:36,100
to bring him an outfit. I forgot to...
45
00:04:36,120 --> 00:04:40,200
- Leave it, William.
I'll do it if you want.
46
00:04:45,400 --> 00:04:48,400
- His favorite tie.
47
00:04:55,440 --> 00:05:00,360
Paul had allowed himself to be
contaminated by my passion for trains.
48
00:05:01,160 --> 00:05:04,100
Locomotives brought
us closer at a time when
49
00:05:04,120 --> 00:05:08,480
communication with
me was very difficult.
50
00:05:11,720 --> 00:05:15,260
I wasn't always the one you see here.
51
00:05:15,280 --> 00:05:18,700
Paul's childhood was
considerably marked by the
52
00:05:18,720 --> 00:05:22,420
presence of this little
brother who did not speak,
53
00:05:22,440 --> 00:05:25,900
who made incomprehensible tantrums.
54
00:05:25,920 --> 00:05:30,960
However, it was he who had
the patience to try to reach me.
55
00:05:32,280 --> 00:05:34,720
He's not here anymore.
56
00:05:35,400 --> 00:05:38,320
- I would like to see the body.
57
00:05:38,720 --> 00:05:41,660
- Yes of course.
- Mmm.
58
00:05:41,680 --> 00:05:45,120
- I'll wait for you outside.
- OK.
59
00:05:46,400 --> 00:05:48,480
Are we going to see the body?
60
00:05:49,080 --> 00:05:50,580
Yes ?
61
00:05:50,600 --> 00:05:52,320
- Yes.
62
00:05:52,400 --> 00:05:55,640
- A collapse.
- Mmm.
63
00:05:56,280 --> 00:05:59,180
- Are these clothes for Paul?
- Yes.
64
00:05:59,200 --> 00:06:02,460
- But he is dead.
- It's for the funeral.
65
00:06:02,480 --> 00:06:05,900
- Paleness in the mucous
membranes and lips.
66
00:06:05,920 --> 00:06:08,740
Bluish streaks on the skin
67
00:06:08,760 --> 00:06:11,700
symptomatic of vasoconstriction.
68
00:06:11,720 --> 00:06:15,400
The diagnosis of collapse seems appropriate to me.
69
00:06:16,280 --> 00:06:18,280
- Poor William!
70
00:06:18,360 --> 00:06:23,240
To lose someone like that, so suddenly...
71
00:06:24,160 --> 00:06:29,680
- The vocabulary used to talk about
someone who has died is curious.
72
00:06:29,880 --> 00:06:34,520
"Losing someone", "he is no
longer there", "he has disappeared".
73
00:06:34,880 --> 00:06:38,700
As if everything was done
not to say the real word.
74
00:06:38,720 --> 00:06:41,080
He is dead.
75
00:06:42,760 --> 00:07:01,700
...
76
00:07:01,720 --> 00:07:05,720
- The ceremony should have
started fifteen minutes ago.
77
00:07:06,600 --> 00:07:08,540
- 17 minutes ago.
78
00:07:08,560 --> 00:07:10,580
They are very late.
79
00:07:10,600 --> 00:07:14,280
You must not be late.
80
00:07:15,320 --> 00:07:16,940
- William.
- Yes ?
81
00:07:16,960 --> 00:07:18,980
- They arrive.
- Where ?
82
00:07:19,000 --> 00:07:20,600
- The.
83
00:07:21,280 --> 00:07:23,900
- Hello, Mr. Thomas.
- Hello.
84
00:07:23,920 --> 00:07:27,780
- I'm sorry, I have to
postpone the ceremony.
85
00:07:27,800 --> 00:07:29,980
We are sorry.
86
00:07:30,000 --> 00:07:32,980
We will contact you as soon as possible.
87
00:07:33,000 --> 00:07:34,540
Have a good day.
88
00:07:34,560 --> 00:07:38,100
- Excuse me.
- What do you mean, adjourn?
89
00:07:38,120 --> 00:07:43,420
- Sorry, I can't... I have
to contact the police first.
90
00:07:43,440 --> 00:07:47,280
- That's good.
- I'm the police.
91
00:07:48,040 --> 00:07:52,860
- Uh... How can I tell you that?
- It's a little tricky.
92
00:07:52,880 --> 00:07:55,060
- No, but say. Say.
93
00:07:55,080 --> 00:07:57,800
- The body is missing.
94
00:08:02,280 --> 00:08:06,540
- I was doing make-up.
- I went to get the color chart.
95
00:08:06,560 --> 00:08:08,700
And he was no longer there.
96
00:08:08,720 --> 00:08:11,300
- The body was missing?
- Yes.
97
00:08:11,320 --> 00:08:13,980
Volatilized. I don't understand.
98
00:08:14,000 --> 00:08:16,460
- Did you see something ?
99
00:08:16,480 --> 00:08:20,100
- Nope. I heard a loud
noise of an object falling.
100
00:08:20,120 --> 00:08:21,376
I went.
101
00:08:21,400 --> 00:08:24,020
And I saw a door
102
00:08:24,040 --> 00:08:28,180
- who was moving. And that's all.
- Do you have cameras?
103
00:08:28,200 --> 00:08:30,620
- We're a funeral home.
104
00:08:30,640 --> 00:08:32,180
- Sure.
105
00:08:32,200 --> 00:08:36,660
Good. We don't touch anything anymore.
This room is a crime scene.
106
00:08:36,680 --> 00:08:38,460
- Paul's body,
107
00:08:38,480 --> 00:08:41,420
Fly ? How awful !
108
00:08:41,440 --> 00:08:44,620
- They were going to
burn your brother's body.
109
00:08:44,640 --> 00:08:47,380
It doesn't change much.
110
00:08:47,400 --> 00:08:49,460
- Inappropriate, Max.
111
00:08:49,480 --> 00:08:51,740
- Oh good ? Sorry.
112
00:08:51,760 --> 00:08:53,140
- It's nothing,
113
00:08:53,160 --> 00:08:54,460
Max.
114
00:08:54,480 --> 00:08:57,220
But why do this?
115
00:08:57,240 --> 00:09:01,620
- Someone can make a body
disappear to cover up a crime.
116
00:09:01,640 --> 00:09:05,540
- Excuse me, I heard you.
- Paul's body is missing?
117
00:09:05,560 --> 00:09:07,900
- Sir ?
- Charles Thenier,
118
00:09:07,920 --> 00:09:10,100
a colleague of my brother.
119
00:09:10,120 --> 00:09:12,500
- Is it true or not ?
- Yes.
120
00:09:12,520 --> 00:09:15,100
- We try to understand.
121
00:09:15,120 --> 00:09:19,820
- The bastards! I was sure of it.
- What are you saying ?
122
00:09:19,840 --> 00:09:22,340
- I think Paul Thomas
123
00:09:22,360 --> 00:09:24,400
was poisoned.
124
00:09:25,040 --> 00:09:29,660
I saw that there hadn't even
been an autopsy, I made a request.
125
00:09:29,680 --> 00:09:32,940
And the court ruled in favor of me.
126
00:09:32,960 --> 00:09:35,020
The autopsy was scheduled for
127
00:09:35,040 --> 00:09:37,900
today, just before
the cremation.
128
00:09:37,920 --> 00:09:39,980
And his body disappears.
129
00:09:40,000 --> 00:09:43,020
- Why would he have been murdered?
130
00:09:43,040 --> 00:09:47,580
- Paul was doing a counter-study to
prove the dangerousness of an additive
131
00:09:47,600 --> 00:09:52,060
supposed to give products their
immaculate whiteness, the E4171.
132
00:09:52,080 --> 00:09:55,940
The kind of crap
you put in kids candy.
133
00:09:55,960 --> 00:09:59,420
Paul's study is final. It's poison.
134
00:09:59,440 --> 00:10:03,540
A real health scandal.
It is comparable to asbestos.
135
00:10:03,560 --> 00:10:07,740
Enough to rock a group
as powerful as AFT.
136
00:10:07,760 --> 00:10:09,820
- AFT?
- This is the box
137
00:10:09,840 --> 00:10:12,820
who developed and who sells the additive.
138
00:10:12,840 --> 00:10:16,340
- Paul Thomas was
killed because of that?
139
00:10:16,360 --> 00:10:19,180
- It makes a lot of money.
140
00:10:19,200 --> 00:10:21,980
The researcher who developed it
141
00:10:22,000 --> 00:10:25,500
says it's as harmless
as icing sugar.
142
00:10:25,520 --> 00:10:28,460
Studying Paul would have ruined his career.
143
00:10:28,480 --> 00:10:29,656
- Who is
144
00:10:29,680 --> 00:10:31,980
- this researcher?
- Professor Decours.
145
00:10:32,000 --> 00:10:34,580
He was at the colloquium where Paul
146
00:10:34,600 --> 00:10:37,640
- collapsed.
- Thanks.
147
00:10:43,880 --> 00:10:45,580
Exactly Nico.
148
00:10:45,600 --> 00:10:48,580
His body disappeared during the embalming.
149
00:10:48,600 --> 00:10:52,660
The guy was working on
a study that was going to
150
00:10:52,680 --> 00:10:55,940
blow up in the face of
a huge food group, AFT.
151
00:10:55,960 --> 00:10:58,540
*-The AFT laboratory? - - Mmm.
152
00:10:58,560 --> 00:11:00,100
*-It's a major
153
00:11:00,120 --> 00:11:03,620
of the agri-food sector. It's a big group.
154
00:11:03,640 --> 00:11:07,660
These people don't murder.
They do lobbying, lawsuits.
155
00:11:07,680 --> 00:11:11,340
- Maybe, but Prof. Decours'
career was going to suffer
156
00:11:11,360 --> 00:11:15,020
- because of Paul Thomas' study.
- Is he a suspect?
157
00:11:15,040 --> 00:11:17,660
- We'll see when we talk to him.
158
00:11:17,680 --> 00:11:20,700
- This lady wants to talk to you.
- Thanks.
159
00:11:20,720 --> 00:11:24,500
- Hello, Mrs. Coste.
- Not here. Come.
160
00:11:24,520 --> 00:11:25,980
- Raph, there is
161
00:11:26,000 --> 00:11:28,660
the debriefing you called.
162
00:11:28,680 --> 00:11:30,580
- Begin.
- No, Raph.
163
00:11:30,600 --> 00:11:33,900
Oh... I'll take care of it.
164
00:11:33,920 --> 00:11:37,860
- I know you mean a
lot in my daughter's life.
165
00:11:37,880 --> 00:11:41,300
I tried to get in
touch with Astrid,
166
00:11:41,320 --> 00:11:44,140
but she closed the door on me.
167
00:11:44,160 --> 00:11:46,300
I would like to speak to him,
168
00:11:46,320 --> 00:11:49,300
even for a few minutes.
169
00:11:49,320 --> 00:11:53,060
- Today, I can say
that Astrid is my friend.
170
00:11:53,080 --> 00:11:57,380
It is precisely for this
reason that I cannot help you.
171
00:11:57,400 --> 00:12:01,140
I gave you his email, I
can't do anything else.
172
00:12:01,160 --> 00:12:05,460
If Astrid has closed a door, I
will not reopen it against her will.
173
00:12:05,480 --> 00:12:09,060
- Yes of course.
- I don't want to force his hand.
174
00:12:09,080 --> 00:12:12,700
I'm not going to
wait for her outside
175
00:12:12,720 --> 00:12:15,300
her house or surprise
her in the street.
176
00:12:15,320 --> 00:12:17,180
But could you
177
00:12:17,200 --> 00:12:21,020
help me bump into her at
a more convenient time?
178
00:12:21,040 --> 00:12:23,740
- You should give him some time.
179
00:12:23,760 --> 00:12:28,740
I'm sure you had good
reason to leave like that.
180
00:12:28,760 --> 00:12:32,560
But understand that
it's hard for her to take.
181
00:12:33,160 --> 00:12:35,780
- I just want to talk to him.
182
00:12:35,800 --> 00:12:38,580
The last words I said
183
00:12:38,600 --> 00:12:42,600
to him were so long ago.
184
00:12:50,960 --> 00:12:53,140
You are the most beautiful thing
185
00:12:53,160 --> 00:12:56,100
that has happened
in my life, Astrid.
186
00:12:56,120 --> 00:12:58,460
I like you.
187
00:12:58,480 --> 00:13:01,420
I will love you until my last breath.
188
00:13:01,440 --> 00:13:44,640
...
189
00:13:49,880 --> 00:13:51,640
- Matilda...
190
00:13:53,400 --> 00:13:55,760
I'm sorry.
191
00:14:02,120 --> 00:14:04,460
- Gentlemen.
- Commissioner.
192
00:14:04,480 --> 00:14:06,940
- Where is Coste?
193
00:14:06,960 --> 00:14:09,780
- She's coming in a minute.
194
00:14:09,800 --> 00:14:13,940
- While waiting for Commander
Coste to deign to be present,
195
00:14:13,960 --> 00:14:16,860
we will come back to the braco of the van.
196
00:14:16,880 --> 00:14:22,060
- (When are you planning to
tell Raph about your feelings?)
197
00:14:22,080 --> 00:14:26,460
- (Mind your onions,
Arthur.) - (It's my onions, bro.)
198
00:14:26,480 --> 00:14:29,220
- (No, I am your superior.)
199
00:14:29,240 --> 00:14:34,900
- (I maintain that you shouldn't
keep this to yourself, chief.)
200
00:14:34,920 --> 00:14:38,660
(She may have
feelings.) - (I'll talk to her
201
00:14:38,680 --> 00:14:41,180
(at the end of the survey.)
202
00:14:41,200 --> 00:14:43,020
-(That's my bro.)
203
00:14:43,040 --> 00:14:45,140
- Commander, how nice
204
00:14:45,160 --> 00:14:48,260
to come say hi to us. Good.
205
00:14:48,280 --> 00:14:52,180
We are here to discuss the
concealment of the body of Paul Thomas.
206
00:14:52,200 --> 00:14:55,420
- I collected the
first elements.
207
00:14:55,440 --> 00:14:59,900
The body of Paul Thomas disappeared
this morning from the funeral home.
208
00:14:59,920 --> 00:15:03,540
I think we wanted to save
him from an autopsy which
209
00:15:03,560 --> 00:15:07,420
would reveal the
criminal origin of his death.
210
00:15:07,440 --> 00:15:12,540
- Paul Thomas was doing a study that
was going to create a health scandal.
211
00:15:12,560 --> 00:15:16,100
- It was going to screw up
the creator of the product,
212
00:15:16,120 --> 00:15:17,580
Professor Decours.
213
00:15:17,600 --> 00:15:20,220
- He can not be found.
214
00:15:20,240 --> 00:15:22,500
- You have a proximity
215
00:15:22,520 --> 00:15:24,100
with the deceased?
216
00:15:24,120 --> 00:15:26,220
- Uh... Proximity...
217
00:15:26,240 --> 00:15:30,140
- Yes. Finally, I know his
brother, William Thomas.
218
00:15:30,160 --> 00:15:32,540
That's a really big word.
219
00:15:32,560 --> 00:15:34,820
I crossed him.
220
00:15:34,840 --> 00:15:37,140
A vague knowledge.
221
00:15:37,160 --> 00:15:40,300
- Me too, I know you vaguely.
222
00:15:40,320 --> 00:15:42,420
I know you, Coste.
223
00:15:42,440 --> 00:15:44,500
You want the deal.
224
00:15:44,520 --> 00:15:48,860
What if your friend is involved in
the disappearance of the body?
225
00:15:48,880 --> 00:15:52,740
It is best to entrust the
mission to Captain Perran.
226
00:15:52,760 --> 00:15:56,060
Nicolas, you can choose your teammates.
227
00:15:56,080 --> 00:15:57,660
Since Coste
228
00:15:57,680 --> 00:16:00,300
- started investigating...
- Got it.
229
00:16:00,320 --> 00:16:01,376
- Perfect.
230
00:16:01,400 --> 00:16:04,620
I want your report tomorrow morning. How are you
231
00:16:04,640 --> 00:16:06,700
- for the braco?
- YES.
232
00:16:06,720 --> 00:16:08,320
- Great.
233
00:16:12,920 --> 00:16:16,500
- Astrid is at the doc
to find stuff on AFT.
234
00:16:16,520 --> 00:16:19,260
Arthur, take stock with Fournier
235
00:16:19,280 --> 00:16:23,580
about the forensic report
that was done on Paul's body.
236
00:16:23,600 --> 00:16:26,300
- That works.
- Sorry. You're welcome.
237
00:16:26,320 --> 00:16:29,360
- You're reading my mind.
- Oh yes ?
238
00:16:29,880 --> 00:16:33,300
- Arthur, at Fournier's.
- After the case, Nico.
239
00:16:33,320 --> 00:16:34,820
After the case.
240
00:16:34,840 --> 00:16:38,660
- We're going to search
the home of Paul Thomas.
241
00:16:38,680 --> 00:16:40,340
Coste, with me!
242
00:16:40,360 --> 00:16:42,420
- Yes. Calms you.
243
00:16:42,440 --> 00:16:45,540
What was that thing with Arthur?
244
00:16:45,560 --> 00:16:49,100
- Eh ? I do not know.
- You know, Arthur...
245
00:16:49,120 --> 00:16:53,340
- You're weird, Nico. Is there
something you don't want to tell me?
246
00:16:53,360 --> 00:16:57,740
- No, nothing special.
- I'm calling the locksmith.
247
00:16:57,760 --> 00:17:01,940
- No, cancel it. William
gave me his brother's keys.
248
00:17:01,960 --> 00:17:03,960
- OK.
249
00:17:18,360 --> 00:17:20,840
It is open.
250
00:17:30,400 --> 00:17:32,560
- Oh shit !
251
00:17:33,360 --> 00:17:35,840
Who is this guy ?
252
00:17:36,800 --> 00:17:41,500
- Pr Decours, creator of
the fatal additive E4171.
253
00:17:41,520 --> 00:17:47,540
- What was he doing at Paul Thomas?
- And the suspect becomes the victim.
254
00:17:47,560 --> 00:17:48,980
- He was
255
00:17:49,000 --> 00:17:52,960
stabbed in the abdomen
and he didn't die right away.
256
00:17:56,640 --> 00:18:00,580
- Of the 5 stages of
blood drying, this one is not
257
00:18:00,600 --> 00:18:03,260
only between phases 1 and 2.
258
00:18:03,280 --> 00:18:06,940
Death dates back to 4
to 8 hours, so last night.
259
00:18:06,960 --> 00:18:11,060
- The forensic report will confirm
that, but it seems accurate. Thanks.
260
00:18:11,080 --> 00:18:12,980
- You're welcome.
- I know
261
00:18:13,000 --> 00:18:15,900
- this tie.
- She dresses the dead.
262
00:18:15,920 --> 00:18:19,660
- William gave it to me
for his brother's funeral.
263
00:18:19,680 --> 00:18:21,260
It's rare, such a tie.
264
00:18:21,280 --> 00:18:22,860
265
00:18:22,880 --> 00:18:25,460
- Decours may be related
266
00:18:25,480 --> 00:18:27,860
to the disappearance of the body.
267
00:18:27,880 --> 00:18:31,640
- You're right.
- And he was killed at Paul Thomas.
268
00:18:38,040 --> 00:18:40,380
- I can not help you.
269
00:18:40,400 --> 00:18:44,260
Professor Decours did not come to work this morning.
270
00:18:44,280 --> 00:18:47,180
I want to try to call him.
271
00:18:47,200 --> 00:18:50,820
- Mr. Legagneur, I'm sorry,
Professor Decours is deceased.
272
00:18:50,840 --> 00:18:54,220
- Deceased ?
- But that is not possible !
273
00:18:54,240 --> 00:18:56,120
- Whether.
274
00:18:56,680 --> 00:19:00,360
- Uh... It's a homicide.
275
00:19:00,640 --> 00:19:02,360
- But no !
276
00:19:03,000 --> 00:19:06,220
- You knew the nature
of the relationships
277
00:19:06,240 --> 00:19:09,600
between Paul Thomas and Professor Decours?
278
00:19:11,600 --> 00:19:15,580
- I don't want to speak ill of
someone who has just died.
279
00:19:15,600 --> 00:19:18,660
But Mr. Thomas was a little elated.
280
00:19:18,680 --> 00:19:22,180
- What ?
- More activist than researcher.
281
00:19:22,200 --> 00:19:26,360
Our laboratories, for
Paul Thomas, are the devil.
282
00:19:29,360 --> 00:19:31,020
- At the colloquium...
- Yes?
283
00:19:31,040 --> 00:19:34,420
- Thomas threatened
Decours to beat him up
284
00:19:34,440 --> 00:19:36,300
in front of many witnesses.
285
00:19:36,320 --> 00:19:39,500
He was like a rabid dog.
286
00:19:39,520 --> 00:19:41,940
- If Paul had not died,
287
00:19:41,960 --> 00:19:45,900
he would be our main suspect in
the murder of Professor Decours.
288
00:19:45,920 --> 00:19:47,580
- It's relevant.
289
00:19:47,600 --> 00:19:51,020
These are the conclusions of the scientific police.
290
00:19:51,040 --> 00:19:54,740
The fingerprints found
on the victim are Paul's.
291
00:19:54,760 --> 00:19:58,660
This element coupled
with the presence of the
292
00:19:58,680 --> 00:20:02,180
locomotive tie, there are
clues that William's brother
293
00:20:02,200 --> 00:20:05,500
could be the author of the murder of Pr Decours.
294
00:20:05,520 --> 00:20:09,140
- Did the murder go back three days?
- Impossible.
295
00:20:09,160 --> 00:20:10,620
The report
confirmed my findings.
296
00:20:10,640 --> 00:20:15,460
Professor Decours
died last night.
297
00:20:15,480 --> 00:20:18,580
- So Paul Thomas
is not a suspect.
298
00:20:18,600 --> 00:20:20,220
- There are traces
299
00:20:20,240 --> 00:20:23,140
of his time at the crime scene.
300
00:20:23,160 --> 00:20:24,940
- But he was dead.
301
00:20:24,960 --> 00:20:28,260
Did you see his body 24 hours earlier?
302
00:20:28,280 --> 00:20:30,020
-"When you eliminate
303
00:20:30,040 --> 00:20:33,220
"the impossible, what remains is the truth."
304
00:20:33,240 --> 00:20:35,380
- Arthur Conan Doyle.
- Yes.
305
00:20:35,400 --> 00:20:38,380
- Sherlock Holmes is fiction.
306
00:20:38,400 --> 00:20:42,460
- Do you talk to each other like that?
- Yes. Commander Coste and me
307
00:20:42,480 --> 00:20:46,940
we are now friends, hence
this softening of the word.
308
00:20:46,960 --> 00:20:49,620
- Yes.
- Good. I touched it.
309
00:20:49,640 --> 00:20:54,380
I felt his rigor mortis.
He was dead. It does not exist,
310
00:20:54,400 --> 00:20:56,620
the Walking Dead.
311
00:20:56,640 --> 00:20:58,300
- Our culture
312
00:20:58,320 --> 00:21:01,700
Judeo-Christian is based on resurrections.
313
00:21:01,720 --> 00:21:06,020
Lazarus of Bethany to whom
Jesus said after his death "Arise
314
00:21:06,040 --> 00:21:09,940
- "and walk" and Jesus himself.
- I'll talk to the prosecutor.
315
00:21:09,960 --> 00:21:12,620
We are investigating the
death of Paul and Professor
316
00:21:12,640 --> 00:21:17,260
Decours. Him, he is dead,
Fournier opened his stomach.
317
00:21:17,280 --> 00:21:20,340
- Good. Sleep on it.
318
00:21:20,360 --> 00:21:23,220
We'll put it all together tomorrow morning.
319
00:21:23,240 --> 00:21:25,440
Have a good evening.
320
00:21:28,040 --> 00:21:32,640
- It's absurd.
- The living dead don't exist.
321
00:21:33,920 --> 00:21:36,220
- There are traces.
322
00:21:36,240 --> 00:21:39,080
There are always traces.
323
00:21:39,240 --> 00:21:43,300
- His watch is ringing.
- Do you have your support group?
324
00:21:43,320 --> 00:21:45,340
- The workshop
325
00:21:45,360 --> 00:21:48,800
- social skills.
- Kiss William.
326
00:21:49,840 --> 00:21:51,500
- Kiss William?
327
00:21:51,520 --> 00:21:53,100
- Yes. From me.
328
00:21:53,120 --> 00:21:56,860
You will tell him that I am
thinking of him and that I kiss him.
329
00:21:56,880 --> 00:21:58,700
Quite simply.
330
00:21:58,720 --> 00:22:01,980
- OK.
- Come. I'm dropping you off.
331
00:22:02,000 --> 00:22:17,040
...
332
00:22:18,680 --> 00:22:20,300
Astrid, don't look
333
00:22:20,320 --> 00:22:23,260
back. We are followed.
334
00:22:23,280 --> 00:22:26,020
- Come up. Quick !
- Followed by whom?
335
00:22:26,040 --> 00:22:29,000
- Get in the car!
336
00:22:33,920 --> 00:22:35,780
Ah!
337
00:22:35,800 --> 00:22:39,580
- There is someone.
- The dead walk on their heads.
338
00:22:39,600 --> 00:22:41,220
- It's Lavardin.
339
00:22:41,240 --> 00:22:43,660
- From the funeral home.
- Lavardin,
340
00:22:43,680 --> 00:22:45,180
you drank ?
341
00:22:45,200 --> 00:22:46,940
- I was drunk, yes. I drank
342
00:22:46,960 --> 00:22:50,500
to give me the strength to
come and tell you the truth.
343
00:22:50,520 --> 00:22:53,180
This morning, I lied to you.
344
00:22:53,200 --> 00:22:55,700
- I will take the bus.
345
00:22:55,720 --> 00:22:58,620
- I will be late. - Yes go on.
346
00:22:58,640 --> 00:23:01,080
Oh ! It's not true !
347
00:23:06,760 --> 00:23:08,420
Come.
348
00:23:08,440 --> 00:23:12,420
Hold. It's gross, but very effective.
349
00:23:12,440 --> 00:23:13,740
- Thanks.
350
00:23:13,760 --> 00:23:15,780
Sorry, Commander.
351
00:23:15,800 --> 00:23:19,140
Just now, I lost control.
352
00:23:19,160 --> 00:23:23,780
I love my job. There are plenty of
people who find it creepy, degrading.
353
00:23:23,800 --> 00:23:25,140
I adore.
354
00:23:25,160 --> 00:23:29,860
For 30 years I've been
making the dead respectable.
355
00:23:29,880 --> 00:23:32,460
I inject them with
a cocktail of mine,
356
00:23:32,480 --> 00:23:35,580
developed over 30
years of trial and error.
357
00:23:35,600 --> 00:23:38,100
Afterwards, it seems
358
00:23:38,120 --> 00:23:40,860
- that they sleep.
- It's good.
359
00:23:40,880 --> 00:23:44,380
- I didn't want to
come, just now,
360
00:23:44,400 --> 00:23:46,140
because I lied.
361
00:23:46,160 --> 00:23:50,540
And I booze a little, the director
doesn't like it. If I had told him,
362
00:23:50,560 --> 00:23:54,660
he would have thought I was drunk.
There, he would have thrown me out.
363
00:23:54,680 --> 00:23:57,780
- What did you see, Lavardin?
364
00:23:57,800 --> 00:24:00,020
- What did I see?
365
00:24:00,040 --> 00:24:03,180
As the door was
still moving, I thought
366
00:24:03,200 --> 00:24:06,820
to myself that the guy
who had done this...
367
00:24:06,840 --> 00:24:10,820
Finally, that the guy who
robbed my client was still there.
368
00:24:10,840 --> 00:24:13,280
So I went to see.
369
00:24:13,880 --> 00:24:15,460
Well I saw.
370
00:24:15,480 --> 00:24:18,580
He was... He was standing.
371
00:24:18,600 --> 00:24:21,420
He walked with an unsteady gait.
372
00:24:21,440 --> 00:24:23,460
- But who was standing?
373
00:24:23,480 --> 00:24:26,420
- Paul Thomas,
the guy I embalmed
374
00:24:26,440 --> 00:24:28,620
a few seconds before.
375
00:24:28,640 --> 00:24:32,540
He was looking at me, standing, with his glassy eye.
376
00:24:32,560 --> 00:24:34,180
I was paralyzed.
377
00:24:34,200 --> 00:24:38,760
He approaches, his hand
cold as death touching me.
378
00:24:39,240 --> 00:24:43,840
And I passed out.
I don't remember anything anymore.
379
00:24:44,000 --> 00:24:49,300
The storm roars.
380
00:24:49,320 --> 00:24:52,580
...
381
00:24:52,600 --> 00:24:57,440
- I lost an aunt.
- I loved him so much.
382
00:24:58,160 --> 00:25:00,380
It shattered me.
383
00:25:00,400 --> 00:25:04,420
I still don't understand
why it was taken from me.
384
00:25:04,440 --> 00:25:08,100
I find you very brave, William.
385
00:25:08,120 --> 00:25:12,060
- Everyone has their own way of
dealing with the death of a loved one.
386
00:25:12,080 --> 00:25:16,820
My brother was very important
to me, I haven't realized yet.
387
00:25:16,840 --> 00:25:21,220
There are 5 phases in
grief, I'm still in the first.
388
00:25:21,240 --> 00:25:24,880
- When my father
died, I was terrified.
389
00:25:26,400 --> 00:25:30,960
The fear of the unknown has
largely taken over the sadness.
390
00:25:32,040 --> 00:25:34,900
I didn't know how to react.
391
00:25:34,920 --> 00:25:37,500
I did not cry.
392
00:25:37,520 --> 00:25:41,220
Many people were shocked because of this.
393
00:25:41,240 --> 00:25:43,900
But it was a misunderstanding.
394
00:25:43,920 --> 00:25:45,860
-"In our society,
395
00:25:45,880 --> 00:25:50,180
"Any man who does not cry
at his mother's funeral risks
396
00:25:50,200 --> 00:25:54,200
"to be sentenced to death." It's by Albert Camus.
397
00:25:57,120 --> 00:25:59,360
- It's true.
398
00:26:04,320 --> 00:26:06,760
As in "The Stranger",
399
00:26:08,320 --> 00:26:13,200
our reactions can create a
misunderstanding with neurotypicals.
400
00:26:14,440 --> 00:26:16,740
Thanks.
401
00:26:16,760 --> 00:26:20,640
I feel your support, each in your own way.
402
00:26:23,560 --> 00:26:26,580
I am very grateful to you.
403
00:26:26,600 --> 00:26:28,360
Really.
404
00:26:36,200 --> 00:26:40,220
THE STORM IS RAISING.
405
00:26:40,240 --> 00:27:21,620
...
406
00:27:21,640 --> 00:27:23,520
Ah!
407
00:27:25,560 --> 00:27:29,620
- Stop! I'm finished ! I won !
- I won ! I won !
408
00:27:29,640 --> 00:27:31,740
Wow! Wow! Wow!
409
00:27:31,760 --> 00:27:34,580
- How are you. You have the modest triumph.
410
00:27:34,600 --> 00:27:37,620
- Do not be jealous. Go ahead, try.
411
00:27:37,640 --> 00:27:39,480
So.
412
00:27:40,520 --> 00:27:43,580
Astrid's mother came to see me.
413
00:27:43,600 --> 00:27:46,980
- Why ?
- That I help him to reconnect
414
00:27:47,000 --> 00:27:49,220
- with his daughter.
- It's great.
415
00:27:49,240 --> 00:27:52,980
- I kicked her out.
- What ? Why did you do that ?
416
00:27:53,000 --> 00:27:57,740
- Astrid has already closed the door on him.
- I didn't want to go against that.
417
00:27:57,760 --> 00:27:59,740
- She must have
418
00:27:59,760 --> 00:28:02,940
- a reason to leave.
- Yes. Surely.
419
00:28:02,960 --> 00:28:06,180
- Ended !
- Wow! It's so cool !
420
00:28:06,200 --> 00:28:09,580
Hold on. Your cup is
empty and mine is full.
421
00:28:09,600 --> 00:28:14,480
- We have the same parts though.
- It's an optical illusion.
422
00:28:14,960 --> 00:28:19,080
- Yes. Yes, an optical illusion.
423
00:28:20,800 --> 00:28:25,760
Like someone who
looks dead and isn't.
424
00:28:31,040 --> 00:28:34,160
- I was starving.
425
00:28:35,920 --> 00:28:37,380
I am alive,
426
00:28:37,400 --> 00:28:38,700
William.
427
00:28:38,720 --> 00:28:42,300
I don't know why,
but I'm sure I'm alive.
428
00:28:42,320 --> 00:28:43,780
I have no memory
429
00:28:43,800 --> 00:28:46,660
of the colloquium.
430
00:28:46,680 --> 00:28:48,140
I see all my colleagues
431
00:28:48,160 --> 00:28:51,580
rushing around me
432
00:28:51,600 --> 00:28:57,200
and then nothing until I
woke up in a funeral home.
433
00:28:59,480 --> 00:29:01,300
I think
434
00:29:01,320 --> 00:29:05,100
- that I was murdered, little brother.
- And why hide?
435
00:29:05,120 --> 00:29:08,100
Why not go to the police?
436
00:29:08,120 --> 00:29:12,180
- I rushed home to
collect all the parts
437
00:29:12,200 --> 00:29:16,460
of my study on the additive E4171.
I'm coming home.
438
00:29:16,480 --> 00:29:19,340
Open door. Weird.
439
00:29:19,360 --> 00:29:22,140
And there, I discovered Professor Decours.
440
00:29:22,160 --> 00:29:24,580
He was losing a lot of blood.
441
00:29:24,600 --> 00:29:27,420
I gave him a compression
442
00:29:27,440 --> 00:29:30,020
point with my tie. He sank.
443
00:29:30,040 --> 00:29:33,060
I tried cardiac massage. In vain.
444
00:29:33,080 --> 00:29:36,020
- Are you afraid of being
accused of his murder?
445
00:29:36,040 --> 00:29:37,096
- My study
446
00:29:37,120 --> 00:29:41,740
has disappeared. I have all
the elements in the lab to redo it.
447
00:29:41,760 --> 00:29:44,380
- What will you do ? - I need
448
00:29:44,400 --> 00:29:47,240
- for your help.
- Oh...
449
00:29:48,480 --> 00:29:51,820
OK. Anything you want, yes.
450
00:29:51,840 --> 00:29:53,380
- You're going to like it.
451
00:29:53,400 --> 00:29:56,940
Just before sinking, Decours
452
00:29:56,960 --> 00:29:59,300
slipped a sequence in my ear.
453
00:29:59,320 --> 00:30:01,340
C8-A45-316.
454
00:30:01,360 --> 00:30:04,620
- He didn't tell you anything else?
455
00:30:04,640 --> 00:30:08,120
- No, but he would have
liked to tell me more.
456
00:30:08,680 --> 00:30:11,080
- Uh... It's...
457
00:30:17,880 --> 00:30:20,540
You are here since a long time ?
458
00:30:20,560 --> 00:30:23,500
- I don't know, I just arrived.
459
00:30:23,520 --> 00:30:25,980
It's Paul.
460
00:30:26,000 --> 00:30:27,700
- Yes my brother.
461
00:30:27,720 --> 00:30:30,940
- It's Paul Thomas.
- He's my brother, yes.
462
00:30:30,960 --> 00:30:32,580
Don't tell Raphaëlle
463
00:30:32,600 --> 00:30:34,940
about it. You do not mind ?
464
00:30:34,960 --> 00:30:36,660
- Nope. This is my friend,
465
00:30:36,680 --> 00:30:40,500
I can't lie to him, it's
written in the book.
466
00:30:40,520 --> 00:30:43,100
- He is alive.
- He is alive.
467
00:30:43,120 --> 00:30:47,100
If you had never come back, you
would never have seen anything.
468
00:30:47,120 --> 00:30:50,460
We can say that you have never seen anything.
469
00:30:50,480 --> 00:30:52,900
Eh ? Please.
470
00:30:52,920 --> 00:30:56,500
- He's not here anymore.
- Nope. And you, why are you here?
471
00:30:56,520 --> 00:30:59,940
- Commander Coste
had a message for you.
472
00:30:59,960 --> 00:31:02,580
I had to honor his request.
473
00:31:02,600 --> 00:31:04,900
- And ?
- She's kissing you.
474
00:31:04,920 --> 00:31:07,220
Finally, she thinks of you.
475
00:31:07,240 --> 00:31:12,220
- Yes, it's an expression.
- Please don't say anything. Nothing.
476
00:31:12,240 --> 00:31:14,420
Thanks.
477
00:31:14,440 --> 00:31:18,640
Paul!
478
00:31:27,600 --> 00:31:30,860
- Lavardin told me that he had seen him
479
00:31:30,880 --> 00:31:33,220
standing in front of him
480
00:31:33,240 --> 00:31:35,420
like a living dead.
481
00:31:35,440 --> 00:31:37,820
- And you believed him?
482
00:31:37,840 --> 00:31:39,140
- Nope.
- Oh!
483
00:31:39,160 --> 00:31:40,416
Well, not right away, because
484
00:31:40,440 --> 00:31:45,300
he's a bit focused
on the bottle.
485
00:31:45,320 --> 00:31:49,060
When I got home, I played a
game of tangram with Théo.
486
00:31:49,080 --> 00:31:50,256
On a model, we made an identical
487
00:31:50,280 --> 00:31:54,420
figure, but the
result was different.
488
00:31:54,440 --> 00:31:58,380
It's as if I had one room more than him.
489
00:31:58,400 --> 00:32:01,260
- This is the cut model.
- Yes.
490
00:32:01,280 --> 00:32:06,140
- It's the paradox of the tangram.
- In reality, the cup which is full
491
00:32:06,160 --> 00:32:09,980
is slightly smaller than the empty one.
492
00:32:10,000 --> 00:32:13,620
- It's an optical illusion.
- My son told me.
493
00:32:13,640 --> 00:32:18,900
And that's where I tilted.
Paul Thomas may still be alive.
494
00:32:18,920 --> 00:32:23,160
He did not rise, he was
never dead. Let me explain.
495
00:32:23,920 --> 00:32:27,300
Paul Thomas never died, Astrid.
496
00:32:27,320 --> 00:32:31,460
He was plunged into a
kind of very deep lethargy.
497
00:32:31,480 --> 00:32:35,260
- So that we were victims
of an optical illusion.
498
00:32:35,280 --> 00:32:36,496
- Exactly.
499
00:32:36,520 --> 00:32:40,060
Lavardin injected Paul Thomas
with a cocktail of his own during
500
00:32:40,080 --> 00:32:44,420
the embalming. And, without
knowing it, he injected the antidote.
501
00:32:44,440 --> 00:32:47,780
I called him. He gave me the recipe.
502
00:32:47,800 --> 00:32:50,100
He was relieved
to know that there
503
00:32:50,120 --> 00:32:53,700
was a rational
explanation for all of this.
504
00:32:53,720 --> 00:32:57,820
- So you think that
starting from the antidote,
505
00:32:57,840 --> 00:33:02,540
we could find the poison that would
have plunged him into his lethargy.
506
00:33:02,560 --> 00:33:06,340
- Yes. I came for you
to come with me to IML.
507
00:33:06,360 --> 00:33:10,520
- We'll talk to Fournier about it. Come.
- Yes.
508
00:33:12,360 --> 00:33:17,460
- Formalin, formaldehyde,
strychnine, ethanol, cognac?
509
00:33:17,480 --> 00:33:21,300
- I would like to know if
there is an antidote in this list.
510
00:33:21,320 --> 00:33:25,540
- Cognac aged in oak
barrels is an antidote to gloom.
511
00:33:25,560 --> 00:33:28,740
- Some guy woke
up from the dead.
512
00:33:28,760 --> 00:33:31,340
One of those things woke him up.
513
00:33:31,360 --> 00:33:35,500
- A poison could be
like your undead story.
514
00:33:35,520 --> 00:33:38,100
But its antidote is not there.
515
00:33:38,120 --> 00:33:41,420
- What's this ?
- Tetrodotoxin. It's fatal.
516
00:33:41,440 --> 00:33:46,020
It is also used in primitive
rites to touch death.
517
00:33:46,040 --> 00:33:49,460
The antidote is tropine. That is not here.
518
00:33:49,480 --> 00:33:53,580
- Tropine is an alkaloid,
just like strychnine.
519
00:33:53,600 --> 00:33:55,820
Strychnine is on the list. The.
520
00:33:55,840 --> 00:33:57,540
521
00:33:57,560 --> 00:34:02,420
- Yes, it's true. Well...
- Yes, it could work.
522
00:34:02,440 --> 00:34:04,420
- Good and the...
523
00:34:04,440 --> 00:34:06,100
- Strychnine.
- Nope.
524
00:34:06,120 --> 00:34:09,900
- Tetrodotoxin.
- Is it a synthetic drug?
525
00:34:09,920 --> 00:34:13,940
- No, it is contained in
living species, such as fugu,
526
00:34:13,960 --> 00:34:15,780
the poisonous fish
that the Japanese
527
00:34:15,800 --> 00:34:19,840
love. He puffs up
when he's scared.
528
00:34:22,840 --> 00:34:26,420
- Nico, in your audition
minutes, can you find me
529
00:34:26,440 --> 00:34:29,460
what was served at the colloquium lunch?
530
00:34:29,480 --> 00:34:30,860
*-Sushi.
531
00:34:30,880 --> 00:34:32,700
- Sushi?
532
00:34:32,720 --> 00:34:35,240
Here then !
533
00:34:43,360 --> 00:34:47,100
Thank you, Mr. Tanaka. "Aligato".
534
00:34:47,120 --> 00:34:49,140
Paul Thomas escaped an
535
00:34:49,160 --> 00:34:52,620
attempted sushi
poisoning attempt.
536
00:34:52,640 --> 00:34:57,220
- And his undertaker woke him up.
- Decours allegedly poisoned him
537
00:34:57,240 --> 00:34:59,300
and he would have murdered
538
00:34:59,320 --> 00:35:02,260
him in revenge upon waking up.
539
00:35:02,280 --> 00:35:06,980
They could be both culprits
and victims at the same time.
540
00:35:07,000 --> 00:35:09,660
Mutual murders. A first.
541
00:35:09,680 --> 00:35:12,700
- Tanaka gave me 3
names of Japanese chefs
542
00:35:12,720 --> 00:35:15,300
who do fugu in secret.
543
00:35:15,320 --> 00:35:19,420
- I'm going upstream.
Since it's fish, the current...
544
00:35:19,440 --> 00:35:23,540
- OK. We have to find Paul Thomas.
- His brother swore to me that he never had it
545
00:35:23,560 --> 00:35:25,260
never seen.
546
00:35:25,280 --> 00:35:27,740
Is he trustworthy?
547
00:35:27,760 --> 00:35:30,920
- William? Impeccable. Nope ?
548
00:35:31,920 --> 00:35:34,240
- Yes.
- OK.
549
00:35:39,720 --> 00:35:43,100
- I have to tell you the truth.
550
00:35:43,120 --> 00:35:47,380
I heard the footage your
brother gave you last night.
551
00:35:47,400 --> 00:35:51,060
- This sequel is the key
to my brother's innocence.
552
00:35:51,080 --> 00:35:54,900
I have to decode it
before the police find Paul.
553
00:35:54,920 --> 00:35:57,976
I also asked Berezin for help.
554
00:35:58,000 --> 00:36:02,100
It traces the latest activities of
Prof. Decours on the Internet.
555
00:36:02,120 --> 00:36:03,500
- Astrid?
- Yes.
556
00:36:03,520 --> 00:36:06,740
- I have to help him. You understand ?
- Sorry.
557
00:36:06,760 --> 00:36:08,560
- Yes.
558
00:36:09,400 --> 00:36:11,880
- It is my brother.
559
00:36:12,160 --> 00:36:15,140
Paul has always been there for me.
560
00:36:15,160 --> 00:36:19,300
He never turned his back
on me, even in difficult times.
561
00:36:19,320 --> 00:36:22,100
I have to send him back the favor.
562
00:36:22,120 --> 00:36:27,100
So if you had me
come here to turn
563
00:36:27,120 --> 00:36:29,780
him in to the police,
know that I won't.
564
00:36:29,800 --> 00:36:32,540
- I didn't bring you here.
565
00:36:32,560 --> 00:36:36,020
to tell you to deliver
your brother to the
566
00:36:36,040 --> 00:36:39,380
police, but because I
found the key to the enigma.
567
00:36:39,400 --> 00:36:44,340
I think I know what the
sequence is, C8-A45-316.
568
00:36:44,360 --> 00:36:47,420
It is the site of a grave.
569
00:36:47,440 --> 00:36:53,100
C8-A45. Alley 8, row 45. And
316 is the concession number.
570
00:36:53,120 --> 00:36:54,700
- Unbelievable !
571
00:36:54,720 --> 00:36:56,940
- Dad is buried here.
572
00:36:56,960 --> 00:37:00,620
I lied to Commander Coste,
to Raphaëlle, to a friend.
573
00:37:00,640 --> 00:37:04,500
I told him that I worked
in criminal documentation.
574
00:37:04,520 --> 00:37:06,660
She has lunch with her son
575
00:37:06,680 --> 00:37:09,540
without suspecting
that I betray her.
576
00:37:09,560 --> 00:37:12,720
- Hi.
- Hello.
577
00:37:19,200 --> 00:37:22,660
- I didn't expect
you to call me back.
578
00:37:22,680 --> 00:37:24,700
Have you changed your mind ?
579
00:37:24,720 --> 00:37:27,700
- Yes. My son knows
how to find the words.
580
00:37:27,720 --> 00:37:31,540
Can I ask you a question
that doesn't concern me?
581
00:37:31,560 --> 00:37:34,980
- I came to get you.
- It is in your interest.
582
00:37:35,000 --> 00:37:38,920
You want to know why I left?
583
00:37:42,240 --> 00:37:44,620
- The clinical examination allows
584
00:37:44,640 --> 00:37:48,540
to make a diagnosis.
Your daughter Astrid has autism.
585
00:37:48,560 --> 00:37:53,980
- But how... Do we know where
it comes from? Is it hereditary?
586
00:37:54,000 --> 00:37:57,220
There are no autistics in our families.
587
00:37:57,240 --> 00:38:00,180
- In many infantile psychoses,
588
00:38:00,200 --> 00:38:05,600
the behavior of the mother with
her child is an important factor.
589
00:38:07,080 --> 00:38:08,580
Mrs Nielsen,
590
00:38:08,600 --> 00:38:12,480
Have you been
distant with your child?
591
00:38:14,680 --> 00:38:17,580
- It's horrible to have made you
592
00:38:17,600 --> 00:38:19,300
blame.
593
00:38:19,320 --> 00:38:23,856
We know that what this
shrink told you is a web of lies.
594
00:38:23,880 --> 00:38:26,940
- I never told anyone,
595
00:38:26,960 --> 00:38:29,760
but I had an autistic brother.
596
00:38:31,200 --> 00:38:34,160
- A little or a big brother?
597
00:38:34,840 --> 00:38:38,740
- A big one, but barely a year old.
598
00:38:38,760 --> 00:38:41,900
My parents were completely disarmed.
599
00:38:41,920 --> 00:38:46,060
He was a hurting child
who harmed himself, who
600
00:38:46,080 --> 00:38:49,600
was unable to interact
with his environment.
601
00:38:50,680 --> 00:38:52,580
My mother was
602
00:38:52,600 --> 00:38:55,500
exhausted, overwhelmed.
603
00:38:55,520 --> 00:38:59,180
And I think he scared her.
604
00:38:59,200 --> 00:39:03,420
- And Astrid scared you?
- No way.
605
00:39:03,440 --> 00:39:06,100
It was me I was afraid of.
606
00:39:06,120 --> 00:39:09,940
Afraid of doing to him what
my mother did to my brother.
607
00:39:09,960 --> 00:39:11,500
- What did she do
608
00:39:11,520 --> 00:39:15,760
- to your brother ?
- I think you understand.
609
00:39:16,560 --> 00:39:19,140
I think, for my mother,
it was a gesture of
610
00:39:19,160 --> 00:39:23,740
love. She couldn't
watch him suffer anymore.
611
00:39:23,760 --> 00:39:28,060
Justice did not hear it that way, neither did I.
612
00:39:28,080 --> 00:39:34,040
I was 7 years old. And I
never spoke to him again.
613
00:39:34,800 --> 00:39:39,380
- So you left Astrid's
life to protect her?
614
00:39:39,400 --> 00:39:42,700
Finally, to protect her from yourself?
615
00:39:42,720 --> 00:39:44,140
- At first.
616
00:39:44,160 --> 00:39:46,560
Then the damage was done.
617
00:39:47,280 --> 00:39:51,040
I would just like to apologize to him.
618
00:39:51,200 --> 00:39:54,200
- Do you know how to play tangram?
619
00:39:57,440 --> 00:40:20,520
...
620
00:40:21,440 --> 00:40:24,500
-316. It's here.
621
00:40:24,520 --> 00:40:26,300
- "Julie Querengal".
622
00:40:26,320 --> 00:40:30,340
- What are you doing, William?
- I try...
623
00:40:30,360 --> 00:40:34,340
- There's an obituary.
- She was Professor Decours' sister.
624
00:40:34,360 --> 00:40:37,940
- What would Raphaëlle
have done in such a situation?
625
00:40:37,960 --> 00:40:42,140
- She would have asked permission
from the family and the cemetery.
626
00:40:42,160 --> 00:40:45,820
- What would Raphaëlle
have done in such a situation?
627
00:40:45,840 --> 00:40:49,980
- Oh! She would have looked
for something that could leverage,
628
00:40:50,000 --> 00:40:54,060
like a key, which she would
have introduced here to leverage.
629
00:40:54,080 --> 00:40:55,460
I would have
screamed because this
630
00:40:55,480 --> 00:40:59,540
situation would
have stressed me out.
631
00:40:59,560 --> 00:41:03,420
Raphaëlle would have broken the
key and she would have said "Shit!"
632
00:41:03,440 --> 00:41:06,340
- or "Holy shit!".
- You try ?
633
00:41:06,360 --> 00:41:08,340
- What ?
- Try it. Open.
634
00:41:08,360 --> 00:41:09,660
- Open ?
635
00:41:09,680 --> 00:41:12,920
- If anyone comes, I'm...
636
00:41:13,320 --> 00:41:17,340
Thank you for the flowers. Thanks. It's very...
637
00:41:17,360 --> 00:41:19,980
I can't pretend.
638
00:41:20,000 --> 00:41:23,380
- I'm going to choose the key
to the entrance to the cellars.
639
00:41:23,400 --> 00:41:26,580
It is robust and, even if
it broke, I use my cellar
640
00:41:26,600 --> 00:41:30,800
very little and all my
neighbors have a duplicate.
641
00:41:32,120 --> 00:41:38,720
Oh ! It's empty ! It's empty, William. It's empty.
642
00:41:40,000 --> 00:41:44,220
- Isn't there a false bottom?
- Is this the wrong number?
643
00:41:44,240 --> 00:41:47,540
- It's the right number,
but I made a mistake.
644
00:41:47,560 --> 00:41:50,340
We're at an impasse, William.
645
00:41:50,360 --> 00:41:52,020
- Astrid.
- Yes.
646
00:41:52,040 --> 00:41:54,540
- A message from Berezin.
647
00:41:54,560 --> 00:41:57,536
Maybe there is hope.
648
00:41:57,560 --> 00:42:00,360
- We have to close.
649
00:42:04,400 --> 00:42:09,020
We can no longer act alone. We
must tell Commander Coste the truth.
650
00:42:09,040 --> 00:42:12,360
- To Raphaelle?
- Yes, to Raphaëlle.
651
00:42:15,480 --> 00:42:18,020
- I followed the trail of the fugu.
652
00:42:18,040 --> 00:42:19,420
- So ?
653
00:42:19,440 --> 00:42:22,660
- It didn't go
through the caterer.
654
00:42:22,680 --> 00:42:27,420
Anyone could add sushi
to an individual meal tray.
655
00:42:27,440 --> 00:42:29,180
- Shit. Back to zero?
656
00:42:29,200 --> 00:42:33,700
- No, Commander. You put
your best element on the job.
657
00:42:33,720 --> 00:42:36,100
The 3 Japanese chefs
658
00:42:36,120 --> 00:42:38,340
have the same supplier.
659
00:42:38,360 --> 00:42:42,020
I studied his
communications and found a
660
00:42:42,040 --> 00:42:45,460
link to an importer
of fish for aquariums.
661
00:42:45,480 --> 00:42:49,380
If we go there, we should
find something interesting.
662
00:42:49,400 --> 00:42:51,640
- Let's go.
663
00:42:51,680 --> 00:42:54,360
- Hello, Commander Coste.
664
00:42:58,320 --> 00:43:02,300
- I'm taking a team, I
should be able to manage.
665
00:43:02,320 --> 00:43:05,020
You have to do, apparently.
666
00:43:05,040 --> 00:43:07,680
- What is this mess ?
667
00:43:08,360 --> 00:43:11,960
- It's Paul Thomas,
it's not a brothel.
668
00:43:14,040 --> 00:43:16,820
- You are our suspect.
- I say.
669
00:43:16,840 --> 00:43:20,580
I surrendered because
I trust my brother.
670
00:43:20,600 --> 00:43:22,860
And he trusts you.
671
00:43:22,880 --> 00:43:26,860
- Have you known for a long time?
- About 5 p.m.
672
00:43:26,880 --> 00:43:28,580
- I beg you.
673
00:43:28,600 --> 00:43:30,940
Don't overwhelm him.
Astrid was conditioned
674
00:43:30,960 --> 00:43:34,820
by the rules of a
form of friendship.
675
00:43:34,840 --> 00:43:38,420
- That William covers for
his brother, I can understand.
676
00:43:38,440 --> 00:43:42,680
- But you... It's crazy!
- Raph. No.
677
00:43:44,280 --> 00:43:46,000
- Sorry.
678
00:43:46,840 --> 00:43:50,580
- We will soon have the
results of your blood tests.
679
00:43:50,600 --> 00:43:53,700
If we find traces
of tetrodotoxin
680
00:43:53,720 --> 00:43:56,060
there, it will prove
that we looked
681
00:43:56,080 --> 00:43:59,460
to kill you, but you remain a suspect.
682
00:43:59,480 --> 00:44:02,220
- I didn't kill Professor Decours.
683
00:44:02,240 --> 00:44:05,580
But his death is correlated to mine.
684
00:44:05,600 --> 00:44:07,580
Decours is smart.
685
00:44:07,600 --> 00:44:12,540
He must have understood
that I had been the victim of a
686
00:44:12,560 --> 00:44:15,100
murder and he felt that he
could not keep quiet any longer.
687
00:44:15,120 --> 00:44:17,940
He came to my house to
688
00:44:17,960 --> 00:44:20,660
collect my study
and to unveil it.
689
00:44:20,680 --> 00:44:24,700
- The murderer was already there.
- Can you prove all that?
690
00:44:24,720 --> 00:44:26,980
- Maybe. - What ?
691
00:44:27,000 --> 00:44:30,660
- I asked my fiancée
Berezin-28 for help.
692
00:44:30,680 --> 00:44:33,060
She found something.
693
00:44:33,080 --> 00:44:37,660
She knows about the hidden
side of the Internet, the darknet.
694
00:44:37,680 --> 00:44:39,340
Yes, the murderers, the
695
00:44:39,360 --> 00:44:42,340
bad reputation, the trafficking.
696
00:44:42,360 --> 00:44:44,220
But there is something else.
697
00:44:44,240 --> 00:44:49,100
It is a space of freedom sheltered
from the GAFA, from the governments.
698
00:44:49,120 --> 00:44:51,060
We meet activists from the
699
00:44:51,080 --> 00:44:54,900
Arab Spring,
opponents of Putin...
700
00:44:54,920 --> 00:44:58,700
- William, your girlfriend
has something to do with this?
701
00:44:58,720 --> 00:45:03,500
- Berezin-28 is a hacker.
702
00:45:03,520 --> 00:45:07,180
It helps to develop this space of freedom.
703
00:45:07,200 --> 00:45:11,460
She knows the darknet like the back of her hand.
704
00:45:11,480 --> 00:45:15,900
But I don't really want
that to get him in trouble.
705
00:45:15,920 --> 00:45:19,920
- Nope. She won't get in trouble.
- What did she find?
706
00:45:20,200 --> 00:45:23,880
- Do you have a good
internet connection here?
707
00:45:25,200 --> 00:45:28,500
- If the commissioner
arrives, he will turn us on.
708
00:45:28,520 --> 00:45:29,860
- Relax, Nico.
709
00:45:29,880 --> 00:45:33,980
- He has the best connection.
- Berezin gave me the address
710
00:45:34,000 --> 00:45:38,260
from an encrypted site to which
Decours connected before his death.
711
00:45:38,280 --> 00:45:40,940
- You need an ID.
- We have it.
712
00:45:40,960 --> 00:45:43,900
It must be the sequence
number that Professor
713
00:45:43,920 --> 00:45:47,540
Decours gave you
just before he died.
714
00:45:47,560 --> 00:45:49,460
C8-A45-316.
715
00:45:49,480 --> 00:45:51,820
What's the password ?
716
00:45:51,840 --> 00:45:54,980
His date of birth ? His wife's name?
717
00:45:55,000 --> 00:45:58,820
- Try "Querengal",
Q-U-E-R-E-N-G-A-I.
718
00:45:58,840 --> 00:46:01,940
- Sophie Querengal.
-Querengal.
719
00:46:01,960 --> 00:46:04,220
That's it. Here we are.
720
00:46:04,240 --> 00:46:05,900
Here we are.
721
00:46:05,920 --> 00:46:07,780
But we are not alone.
722
00:46:07,800 --> 00:46:09,620
- Is that Berezin?
723
00:46:09,640 --> 00:46:12,420
- Maybe. I will ask him.
724
00:46:12,440 --> 00:46:14,040
SOMEONE KNOCKED.
725
00:46:16,480 --> 00:46:19,740
- So, this fugu fishing?
- Excellent.
726
00:46:19,760 --> 00:46:21,540
I report this to you.
727
00:46:21,560 --> 00:46:24,460
The guy gave us a
mailing list with all
728
00:46:24,480 --> 00:46:28,500
of his customers
for these special fish.
729
00:46:28,520 --> 00:46:30,260
It's already that, isn't it?
730
00:46:30,280 --> 00:46:34,660
- Predictably, all nicks
or names on this list
731
00:46:34,680 --> 00:46:37,580
are Japanese sounding.
732
00:46:37,600 --> 00:46:41,900
All but one. Auguste78.
733
00:46:41,920 --> 00:46:47,420
Wait. Wait. Augustus...
Augustus... Augustus...
734
00:46:47,440 --> 00:46:50,940
So. Auguste Legagneur.
He is a biologist who
735
00:46:50,960 --> 00:46:54,660
worked in the same department
as Professor Decours.
736
00:46:54,680 --> 00:46:58,500
Auguste for a guy in
his forties, that's rare.
737
00:46:58,520 --> 00:46:59,860
- I call
738
00:46:59,880 --> 00:47:01,520
dude.
739
00:47:02,200 --> 00:47:03,740
Yes. Mr Nagoya?
740
00:47:03,760 --> 00:47:06,660
It's Lieutenant Enguien again.
741
00:47:06,680 --> 00:47:10,860
Auguste78, one of your clients,
do you know his real name?
742
00:47:10,880 --> 00:47:14,500
*-Nope. He placed a
single order 15 days ago
743
00:47:14,520 --> 00:47:17,860
* insisting that the animal be alive.
744
00:47:17,880 --> 00:47:19,900
- Thank you, Mr. Nagoya.
745
00:47:19,920 --> 00:47:22,540
-"Saxitoxin and tetrodotoxin,
746
00:47:22,560 --> 00:47:24,820
"issues of these substances".
747
00:47:24,840 --> 00:47:27,140
It's his doctoral thesis.
748
00:47:27,160 --> 00:47:28,860
It's a track.
749
00:47:28,880 --> 00:47:31,220
- Raphaelle!
- A problem ?
750
00:47:31,240 --> 00:47:35,580
- Berezin does not answer.
She always responds instantly.
751
00:47:35,600 --> 00:47:38,820
- Raph, you're going
with William to make sure
752
00:47:38,840 --> 00:47:40,700
that Berezin is fine.
753
00:47:40,720 --> 00:47:42,420
I will challenge
754
00:47:42,440 --> 00:47:45,320
- Legagneur. Let's go !
- OK.
755
00:47:46,680 --> 00:47:50,620
Oh ! No, Astrid, you're going
to your tangram competition.
756
00:47:50,640 --> 00:47:54,260
- It might be better if...
- No. It is important.
757
00:47:54,280 --> 00:47:55,700
We have to go.
758
00:47:55,720 --> 00:47:58,180
Finally, listen, go ahead.
759
00:47:58,200 --> 00:48:02,660
If you're needed, I'll
call you, I promise.
760
00:48:02,680 --> 00:48:05,740
- It's a tangram competition.
761
00:48:05,760 --> 00:48:08,620
- Looked. Everything will be fine.
762
00:48:08,640 --> 00:48:13,020
Raphaëlle, I don't know where Berezin-28 lives.
763
00:48:13,040 --> 00:48:16,500
- Give me his name,
I'll find his address.
764
00:48:16,520 --> 00:48:20,020
- I do not know him.
- You never see her?
765
00:48:20,040 --> 00:48:21,340
- Nope.
766
00:48:21,360 --> 00:48:23,220
- Goodbye.
- Goodbye.
767
00:48:23,240 --> 00:48:27,020
- We only talk to each other in writing.
- Do you have his IP address?
768
00:48:27,040 --> 00:48:30,900
- Obviously.
- With this, our guys will find her.
769
00:48:30,920 --> 00:48:34,420
We're not totally badass in the police.
770
00:48:34,440 --> 00:48:38,560
- I never said that.
- Watch out, Astrid!
771
00:48:44,560 --> 00:48:48,700
Whore ! Shit ! Okay, Nico.
Join us here then.
772
00:48:48,720 --> 00:48:51,540
I sent you the address. OK.
773
00:48:51,560 --> 00:48:53,780
William, don't panic.
774
00:48:53,800 --> 00:48:57,780
But Legagneur is not at
home or in his lab. It stinks.
775
00:48:57,800 --> 00:49:00,660
- I'm going to do something stupid.
- What ?
776
00:49:00,680 --> 00:49:04,580
- We had promised
never to meet physically.
777
00:49:04,600 --> 00:49:07,220
- She may be in danger.
778
00:49:07,240 --> 00:49:10,220
- Hello. - Berezin-28 chamber.
779
00:49:10,240 --> 00:49:12,380
- Calm down. Camilla Wilcox.
780
00:49:12,400 --> 00:49:15,860
- Room 710.
- She never has visitors and there,
781
00:49:15,880 --> 00:49:18,780
- his uncle and now you.
- Shit !
782
00:49:18,800 --> 00:49:21,820
- His uncle ?
- He's been here for 20 minutes.
783
00:49:21,840 --> 00:49:44,800
...
784
00:49:47,840 --> 00:49:50,880
- Drop it, Legagneur!
785
00:50:02,920 --> 00:50:05,520
*-Hello, William.
786
00:50:21,440 --> 00:50:24,780
- What did you find on
the Decours website?
787
00:50:24,800 --> 00:50:28,780
- Evidence against this gentleman.
- He was Decours' right-hand man
788
00:50:28,800 --> 00:50:32,580
and a member of the agency
that authorizes to put on the market.
789
00:50:32,600 --> 00:50:36,420
- You have received colossal
sums to close your eyes
790
00:50:36,440 --> 00:50:39,700
- on the dangerousness of the product.
- It's wrong.
791
00:50:39,720 --> 00:50:43,580
- We have proof. Your
custody will be a formality.
792
00:50:43,600 --> 00:50:46,700
- I'll take care of it, okay?
- This is your investigation.
793
00:50:46,720 --> 00:50:50,620
- Captain, your case is
closed, sealed, settled.
794
00:50:50,640 --> 00:50:53,380
You permit ? I'm taking care of it.
795
00:50:53,400 --> 00:50:55,020
Come with me.
796
00:50:55,040 --> 00:50:59,180
- What is your little game?
- I'll end up being paranoid.
797
00:50:59,200 --> 00:51:02,540
- I need to talk to you.
- You're freaking me out.
798
00:51:02,560 --> 00:51:04,940
- It's not easy, but...
799
00:51:04,960 --> 00:51:09,820
We've known each other for a long time.
We've known each other for years.
800
00:51:09,840 --> 00:51:15,520
And good. You matter to me and...
801
00:51:15,960 --> 00:51:17,620
- Raph...
- Oh no!
802
00:51:17,640 --> 00:51:21,620
You're going to tell me about Astrid again.
Nico, I have already reassured you.
803
00:51:21,640 --> 00:51:25,140
I can be friends with her and be friends with you.
804
00:51:25,160 --> 00:51:28,420
You are irreplaceable, you are super precious.
805
00:51:28,440 --> 00:51:32,140
Do you know what you are to me?
You are like a brother.
806
00:51:32,160 --> 00:51:35,300
There is William. Talk to you later ?
807
00:51:35,320 --> 00:51:39,680
- Yes, but it's good.
- I said the main thing.
808
00:51:42,800 --> 00:51:44,840
- William!
809
00:51:46,240 --> 00:51:48,600
How are you, William?
810
00:51:49,600 --> 00:51:52,340
- She is so beautiful.
811
00:51:52,360 --> 00:51:55,740
See you next week.
812
00:51:55,760 --> 00:51:58,060
- You are wonderful,
813
00:51:58,080 --> 00:52:01,640
William! I love you. Sorry.
814
00:52:17,360 --> 00:52:20,980
- It is rare to meet a
competent opponent.
815
00:52:21,000 --> 00:52:24,640
It's a pleasure to play with you.
816
00:52:26,560 --> 00:52:30,880
- My name is Mathilde Nielsen.
817
00:52:31,680 --> 00:52:33,600
Astrid...
818
00:52:33,800 --> 00:52:36,000
I am your mother.
819
00:52:37,640 --> 00:52:39,300
- I understood.
820
00:52:39,320 --> 00:52:43,880
I have no need to find
a mother I never had.
821
00:52:50,080 --> 00:52:53,300
I prefer that you stay
Mathilde Nielsen, the woman
822
00:52:53,320 --> 00:52:57,420
I have just met and who
is a pugnacious adversary
823
00:52:57,440 --> 00:52:59,340
to the tangram.
824
00:52:59,360 --> 00:53:02,780
- Would you like to start from scratch?
- Yes.
825
00:53:02,800 --> 00:53:06,320
- I let you choose
the next model.
826
00:53:18,200 --> 00:53:23,100
- I mostly enjoyed the
moments spent with you.
827
00:53:23,120 --> 00:53:26,100
- Yes. And why are
you telling me this?
828
00:53:26,120 --> 00:53:30,460
- Because I imagine that, given the
circumstances, we are no longer friends.
829
00:53:30,480 --> 00:53:32,020
- Why is that ?
830
00:53:32,040 --> 00:53:35,220
- I lied to you, I betrayed you.
831
00:53:35,240 --> 00:53:39,040
That said, I'm not the only one who lied.
832
00:53:40,120 --> 00:53:42,040
- Sorry ?
833
00:53:42,880 --> 00:53:46,460
- You told me you were
going to have lunch with Theo.
834
00:53:46,480 --> 00:53:50,060
Now, when I came back,
you were eating a sandwich.
835
00:53:50,080 --> 00:53:52,900
And how did
Mathilde Nielsen know
836
00:53:52,920 --> 00:53:56,060
that I would be at the
tangram competition?
837
00:53:56,080 --> 00:53:59,460
- You call your mother that?
- It's his name.
838
00:53:59,480 --> 00:54:02,580
You don't answer me.
839
00:54:02,600 --> 00:54:07,940
- Sometimes, Astrid, friends have the
right to lie to each other a little bit.
840
00:54:07,960 --> 00:54:12,720
Yes. As long as it's done out of kindness, it's fine.
841
00:54:14,840 --> 00:54:17,740
- You are sure ?
- Oh yes ! Yes.
842
00:54:17,760 --> 00:54:19,540
- OK.
843
00:54:19,560 --> 00:54:23,940
OK. I take good note that we
acted out of benevolence and that
844
00:54:23,960 --> 00:54:28,140
this does not compromise our
collaboration or our friendship.
845
00:54:28,160 --> 00:54:31,200
- Nope.
- Hey, Raphaëlle?
846
00:54:39,400 --> 00:54:45,000
FRANCE. TV ACCESS
63453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.