Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,950 --> 00:02:10,950
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:02:26,190 --> 00:02:36,190
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
3
00:03:46,430 --> 00:03:54,430
«مترجم: «تارخ علیخانی
4
00:05:26,667 --> 00:05:28,458
زنان باستانی...
5
00:05:28,917 --> 00:05:32,625
اوکتاویا، پوپیا، جولیا مائسا.
6
00:07:17,458 --> 00:07:21,083
شاید ما بیاسم و فراموش شده باشیم...
7
00:07:21,417 --> 00:07:24,583
ولی چیزی را فراموش نمیکنیم.
8
00:07:32,083 --> 00:07:38,083
[آتلیه کرویسی، خارج پاریس]
9
00:08:51,167 --> 00:08:52,625
اوریل...
10
00:08:59,208 --> 00:09:01,458
گابریل و...
11
00:09:02,417 --> 00:09:03,833
رافائل.
12
00:09:06,417 --> 00:09:08,875
و اون هم مایکل.
13
00:12:37,042 --> 00:12:40,542
♪ به خانه پرواز کن کفشدوزک... ♪
14
00:12:41,000 --> 00:12:44,500
♪ پدرت در جنگه... ♪
15
00:12:45,083 --> 00:12:49,250
♪ مادرت در پومرانیاست... ♪
16
00:12:49,667 --> 00:12:53,292
♪ پومرانیا نابود شده... ♪
17
00:12:54,042 --> 00:12:57,125
♪ پس بخواب عزیزم، بخواب. ♪
18
00:13:03,167 --> 00:13:08,083
[سلول بچههای بد]
19
00:14:57,958 --> 00:15:00,917
برای پ.س و م.ه.
20
00:15:01,250 --> 00:15:04,292
پل سلان و مارتین هایدگر.
21
00:15:04,958 --> 00:15:06,208
تمپلوم...
22
00:15:06,792 --> 00:15:08,667
به معنای: زبان...
23
00:15:09,000 --> 00:15:11,042
خانه هستی.
24
00:15:21,000 --> 00:15:24,292
شب را از کوزهای ریختم...
25
00:15:24,792 --> 00:15:28,292
به اندازه کافی در آن شب نبود.
26
00:15:29,417 --> 00:15:31,208
برای پل سلان.
27
00:15:38,458 --> 00:15:41,583
لوبیای گرگ اثر پل سلان.
28
00:15:41,917 --> 00:15:43,875
گلهات از آلمان...
29
00:15:44,208 --> 00:15:48,250
آه که قلبم به سان بلوری
فسادناپذیر میشود...
30
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
که نور خود را در آن میسنجد.
31
00:15:53,500 --> 00:15:56,458
در را قفل کن که در خانه رز هست.
32
00:15:56,833 --> 00:15:58,917
هفت رز در این خانه هست.
33
00:16:00,292 --> 00:16:01,375
در اوکراین.
34
00:16:01,708 --> 00:16:04,292
جایی که پدر و مادرم را به قتل رساندند.
35
00:16:05,000 --> 00:16:06,708
آنجا چه گلهایی بود؟
36
00:16:08,083 --> 00:16:09,875
چه گلهایی مادر...
37
00:16:10,333 --> 00:16:12,875
با نامشان به تو آسیب زدند؟
38
00:16:14,333 --> 00:16:19,042
مادرت که گفت «لوبیای گرگ»...
39
00:16:19,375 --> 00:16:21,125
نه «لوپین».
40
00:16:24,833 --> 00:16:28,792
دستان کی را بستم مادر؟
41
00:16:29,167 --> 00:16:32,500
درحالی که به حرف تو به آلمان رفتم.
42
00:16:33,833 --> 00:16:36,625
آنجا قاتلان زیستند، مادر.
43
00:16:39,333 --> 00:16:41,833
آنها ساکتند، مادر.
44
00:16:43,833 --> 00:16:47,125
شعر مینویسند، مادر.
45
00:16:48,917 --> 00:16:50,125
مادر...
46
00:16:50,958 --> 00:16:53,583
هیچکس قاتلان را خفه نمیکند!
47
00:16:59,292 --> 00:17:03,458
چقدر برای پل سلان سخت بوده...
48
00:17:04,041 --> 00:17:09,041
شاعر یهودی که مجبور بوده
به آلمانی بنویسه!
49
00:17:11,791 --> 00:17:15,291
هرچی باشه مادر و پدرش قربانی هولوکاست شدند.
50
00:17:23,666 --> 00:17:25,208
ساز مرگ
51
00:17:24,083 --> 00:17:29,667
{\an8}[صدای حقیقین پل سلان، سال 1958]
52
00:17:27,708 --> 00:17:31,042
شیر سیاه سحر، ما در عصر تو را مینوشیم..
53
00:17:31,375 --> 00:17:34,708
در ظهر و صبح و شب تو را مینوشیم...
54
00:17:35,042 --> 00:17:37,167
تو را مینوشیم و مینوشیم...
55
00:17:37,750 --> 00:17:39,833
گوری در باد حفر میکنیم...
56
00:17:40,167 --> 00:17:41,708
جایی که بشود راحت در آن دراز کشید...
57
00:17:42,417 --> 00:17:43,833
مردی در خانه زندگی میکند...
58
00:17:44,167 --> 00:17:46,833
که با مارها بازی میکند و مینویسد.
59
00:17:47,542 --> 00:17:51,042
که هنگام تاریکی آلمانی مینویسد.
60
00:17:51,417 --> 00:17:54,667
موهای طلاییت ای مارگارت...
61
00:17:55,625 --> 00:17:58,000
مینویسد و جلوی خانهاش میایستد...
62
00:17:58,333 --> 00:17:59,375
و ستارهها میدرخشند.
63
00:17:59,708 --> 00:18:01,542
و برای سگش سوت میزند که نزد او آید...
64
00:18:01,875 --> 00:18:05,625
برای یهودیان سوت میزند که ظاهر شوند.
میگذارد که گوری در زمین حفر شود.
65
00:18:06,500 --> 00:18:10,042
فریادش مانند چاقویی عمیق
به زمین فرو میرود...
66
00:18:10,375 --> 00:18:12,542
زمینی که شما روی آن میرقصید...
67
00:18:12,875 --> 00:18:14,500
تفنگش را برمیدارد...
68
00:18:14,833 --> 00:18:17,208
آن را برمیدارد و چشمانش آبیست.
69
00:18:17,958 --> 00:18:21,875
بیلهای خود را محکمتر بکوبید
ای کسانی که میرقصید.
70
00:18:22,458 --> 00:18:25,042
شیر سیاه سحر، ما در عصر تو را مینوشیم...
71
00:18:25,375 --> 00:18:28,500
در ظهر و صبح و شب تو را مینوشیم...
72
00:18:28,833 --> 00:18:30,750
تو را مینوشیم و مینوشیم...
73
00:18:31,083 --> 00:18:32,333
مردی در خانه زندگی میکند...
74
00:18:32,667 --> 00:18:34,750
موهای طلاییت ای مارگارت...
75
00:18:35,083 --> 00:18:39,125
موهای طلاییت شولامیت.
با مارها بازی میکند.
76
00:18:39,833 --> 00:18:42,833
مرگ را شیرینتر صدا میزند.
77
00:18:43,167 --> 00:18:46,167
مرگ اربابی اهل آلمان است.
78
00:18:46,750 --> 00:18:48,958
فریاد میزند که کمانچهها
را تاریکتر خراش دهید...
79
00:18:49,292 --> 00:18:51,167
سپس مثل دودی به هوا خواهی رفت.
80
00:18:51,500 --> 00:18:54,417
و گوری در ابرها خواهی داشت.
جایی که آدم به راحتی آرام میگیرد.
81
00:18:54,750 --> 00:18:57,000
شیر سیاه سحر، ما در عصر تو را مینوشیم...
82
00:18:57,333 --> 00:19:00,958
تو را ظهر مینوشیم.
مرگ اربابی اهل آلمان است.
83
00:19:01,292 --> 00:19:04,875
در ظهر و صبح و شب تو را مینوشیم...
تو را مینوشیم و مینوشیم...
84
00:19:05,208 --> 00:19:07,583
مرگ اربابی اهل آلمان است.
85
00:19:07,917 --> 00:19:09,833
چشمانش آبی.
86
00:19:10,167 --> 00:19:11,958
با گلولههای سربی به تو شلیک میکند.
87
00:19:12,292 --> 00:19:13,875
هدفش حقیقین است.
88
00:19:14,375 --> 00:19:15,708
مردی در خانه زندگی میکند.
89
00:19:16,042 --> 00:19:18,292
موهای طلاییت ای مارگارت...
90
00:19:18,625 --> 00:19:19,958
سگهایش را به دنبال ما میفرستد.
91
00:19:20,292 --> 00:19:22,000
قبری در آسمان به ما هدیه میکند.
92
00:19:22,333 --> 00:19:25,708
با مارها بازی میکند و رویا میبیند...
93
00:19:26,375 --> 00:19:31,083
مرگ اربابی اهل آلمان است.
94
00:19:32,250 --> 00:19:35,542
موهای طلاییت ای مارگارت...
95
00:19:36,542 --> 00:19:40,375
موهای خاکستریت ای شولامیت.
96
00:20:59,042 --> 00:21:01,917
این کتاب مارتین هایدگره.
97
00:21:03,167 --> 00:21:04,958
در اینجا...
98
00:21:06,542 --> 00:21:08,667
مغز مارتین هایدگر رو...
99
00:21:11,375 --> 00:21:15,208
در اتاق زیر شیروانی من
در هورنباخ میبینید.
100
00:21:15,542 --> 00:21:19,083
و اینها قارچهای سمیای هستند که...
101
00:21:20,083 --> 00:21:22,667
بعدا باعث شدند که...
102
00:21:23,083 --> 00:21:26,042
سرطان در مغز شکل بگیره.
103
00:21:29,500 --> 00:21:32,375
الان یه تاریکی جزئی وجود داره...
104
00:21:34,375 --> 00:21:36,083
و در اینجا میبینید که...
105
00:21:39,542 --> 00:21:43,333
سرطان داره پخش میشه.
106
00:21:46,500 --> 00:21:47,708
بزرگتر میشه...
107
00:21:48,042 --> 00:21:50,208
تقریبا نصف مغز رو فرا میگیره.
108
00:21:56,000 --> 00:22:00,292
و حالا سرطان سرتاسرش رو گرفته.
109
00:22:08,125 --> 00:22:11,458
...هایدگر، ممکن بود حتی زمانی که
110
00:22:11,750 --> 00:22:14,333
در فرایبورگ تحصیل میکردم شخصا آشنا بشیم.
111
00:22:14,750 --> 00:22:16,583
همون زمان اونجا تدریس میکرد.
112
00:22:19,750 --> 00:22:22,500
پل سلان یه بار ملاقاتش کرد...
113
00:22:23,542 --> 00:22:25,167
در اواسط دهه هفتم زندگیش...
114
00:22:25,583 --> 00:22:28,583
در کلبه دورافتادهاش در جنگل سیاه.
115
00:22:30,792 --> 00:22:33,417
از اون ملاقات با فیلسوف آلمانی...
116
00:22:33,750 --> 00:22:35,417
چه انتظاری داشت؟
117
00:22:35,958 --> 00:22:39,542
توضیحی در مورد گذشته نازیش؟
118
00:22:40,208 --> 00:22:43,125
سلان در کتاب مهمان نوشت:
119
00:22:44,583 --> 00:22:46,000
در کتاب کابین،
120
00:22:46,333 --> 00:22:49,000
با نمایی از چشمه ستاره...
121
00:22:49,625 --> 00:22:52,333
و امیدی در دل که شاید
کلمهای یافت شود.
122
00:22:52,667 --> 00:22:56,500
25 ژوئیه 1967.
123
00:22:58,458 --> 00:23:00,500
ولی چنین کلمهای یافت نشد.
124
00:23:01,833 --> 00:23:04,958
.پاسخ فیلسوف بزرگ فقط سکوت بود
125
00:23:06,292 --> 00:23:08,917
در مورد اشتباهاتش چیزی نگفت.
126
00:23:13,083 --> 00:23:16,167
آن زمان کل جامعه ساکت بود...
127
00:23:16,833 --> 00:23:21,125
.کسی توان فهم موضوعات غیرقابل تصور رو نداشت
128
00:23:22,708 --> 00:23:24,750
من نیز میان مردم زیستم...
129
00:23:25,250 --> 00:23:26,458
که همه جا بودند...
130
00:23:26,833 --> 00:23:29,083
و نمیخواستند در موردش حرفی بزنند.
131
00:25:25,333 --> 00:25:26,417
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب.
132
00:25:30,292 --> 00:25:31,583
حالا این یکی رو امتحان میکنیم.
133
00:25:31,917 --> 00:25:34,333
بیایید سرخش رو برداریم.
حداقل بزرگش رو برداریم.
134
00:26:12,292 --> 00:26:14,167
این یکی رو میبریم جلو.
135
00:26:27,667 --> 00:26:30,167
همینطور ادامه بده لودویگ.
136
00:26:31,833 --> 00:26:33,667
ویسلاو، الکل...
137
00:26:36,250 --> 00:26:37,417
خیلیخب، خوبه.
138
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
مراقب باش.
139
00:26:55,250 --> 00:26:56,458
پایینش!
140
00:27:32,042 --> 00:27:34,750
[آسمان...نقاشی...زمین]
141
00:30:35,958 --> 00:30:43,625
[آتلیه هورنباخ، اودنوالد،
از سال 1971 تا 1982]
142
00:32:22,292 --> 00:32:23,333
یوزف بویس عزیز...
143
00:32:23,667 --> 00:32:25,875
ممنون که زود نامه من رو پاسخ دادید.
144
00:32:26,208 --> 00:32:28,708
خوشحالم که با بازدید از
نقاشی من موافقت کردید.
145
00:32:29,292 --> 00:32:31,417
به زودی از اودنوالد...
146
00:32:31,750 --> 00:32:34,875
به مقصد دوسلدورف حرکت میکنم...
147
00:32:36,042 --> 00:32:40,833
تا شما رو ببینم.
148
00:33:48,833 --> 00:33:51,792
یوزف بویس در آکادمی دوسلدورف...
149
00:33:52,125 --> 00:33:54,542
بعدها شاگردان موفق زیادی داشت.
150
00:33:55,542 --> 00:33:59,792
که در اوایل 1972 میخواست
همراه آنها جنگل را نجات دهد.
151
00:34:00,208 --> 00:34:02,167
در اینجا همراه با آنزلم کیفر جوان...
152
00:34:02,500 --> 00:34:04,542
که زود تبدیل به شاگرد استادی شد.
153
00:34:28,417 --> 00:34:31,000
آقای کیفر، شما در اعماق
اودنوالد زندگی میکنید...
154
00:34:31,333 --> 00:34:33,375
به دور از زندگی هولناک روزانه.
155
00:34:33,708 --> 00:34:36,958
این طرز کار بهتری برای کار کردنه؟
یعنی نوعی عقب نشینیه؟
156
00:34:37,292 --> 00:34:40,750
اینجا زندگی میکنم چون منظرهاش
رو برای کارم لازم دارم.
157
00:34:41,417 --> 00:34:43,125
کار من با منظرهست.
158
00:34:43,458 --> 00:34:47,792
درسته که آرامش اینجا هم مفیده...
159
00:34:48,125 --> 00:34:50,458
و مزاحمت کمتری دارم.
160
00:34:51,333 --> 00:34:55,750
میتونم خانه بزرگتری اختیار کنم.
161
00:34:56,083 --> 00:34:58,208
که چنین کاری توی شهر سختتره.
162
00:35:01,208 --> 00:35:04,958
به عنوان یک هنرمند جوان،
آنزلم کیفر بیوقفه...
163
00:35:05,042 --> 00:35:07,333
به زخم باز آلمان سیخ میزد.
164
00:35:09,333 --> 00:35:13,292
نقاشیهایش مملو از اشاراتی به
قهرمانان افسانهای آلمان میباشد.
165
00:35:14,417 --> 00:35:17,417
سیگورد، هرمان، پارزیفال.
166
00:35:18,250 --> 00:35:20,792
قهرمان آغشته به خونِ گذشته.
167
00:35:22,500 --> 00:35:26,083
همان قهرمانهایی که نازیها
بر اساسشان فرقه ساختند.
168
00:35:32,250 --> 00:35:34,167
این باعث ناراحتی منتقدین شد.
169
00:35:34,583 --> 00:35:38,917
و هنگامی که در مراسم دوساله ونیز
نماینده آلمان شد باعث خشم همه شد...
170
00:35:39,000 --> 00:35:41,792
و برخی به وی اتهام فاشیست بودن زدند.
171
00:35:44,833 --> 00:35:47,333
در دوسالانه هنری،
آنزلم کیفر تقدیم میکند...
172
00:35:47,667 --> 00:35:50,042
جایگاه هنری افآرجی.
173
00:35:50,542 --> 00:35:52,833
این انتخاب سوتفاهمی بزرگه.
174
00:35:53,167 --> 00:35:55,500
حتما مدیر موزه خیال کرده که...
175
00:35:55,833 --> 00:35:58,125
«نئو وایلد» جدیدی کشف کرده...
176
00:35:58,458 --> 00:36:01,250
که لقب نئواکسپرسیونیستهای آلمانیه.
177
00:36:01,583 --> 00:36:05,167
ولی با کارهای تاریخیش، آنزلم کیفر این نیست.
178
00:36:05,500 --> 00:36:08,125
حداکثر میتوان گفت یک مرتجع جدید است.
179
00:36:10,833 --> 00:36:14,625
«راههای حکمت جهانی»
روی تکه بزرگی چوب نوشته شده.
180
00:36:16,667 --> 00:36:18,417
و اسم این راهها چیست؟
181
00:36:18,750 --> 00:36:22,333
پاسخ ناسیونالیستی کیفر آلمانی:
نبرد جنگل توتبورگ.
182
00:36:22,792 --> 00:36:25,375
گرابه اصلا به...
183
00:36:25,708 --> 00:36:27,958
ناسیونالیست آلمانی یا میهنپرست
متعصب بودن مشکوک نبود.
184
00:36:28,292 --> 00:36:31,833
آره، ولی این موضوع به شدت...
185
00:36:32,167 --> 00:36:34,333
- مورد استفاده نازیها بود.
- بله. کاملا ازش سواستفاده شده بود.
186
00:36:35,083 --> 00:36:38,583
ولی دلیلش همینه...
چون من در 1945 به دنیا اومدم...
187
00:36:39,042 --> 00:36:41,250
این فرصت رو دارم که دوباره
موضوع رو ادامه بدم.
188
00:36:41,583 --> 00:36:45,667
لزومی نداره که چون نازیها ازش
استفاده کردن سرکوب بشه.
189
00:36:48,042 --> 00:36:52,583
من به موضوع اذیت شاعران
و هنرمندان اشاره کردم.
190
00:36:54,125 --> 00:36:56,708
مثلا هولدرلین رو اذیت کردند.
191
00:36:56,792 --> 00:37:00,458
اون شعرهای زیادی در مورد
سرزمین پدری سروده بود...
192
00:37:00,542 --> 00:37:02,708
و سرزمین پدریش یونان بود.
193
00:37:02,792 --> 00:37:05,500
ولی نازیها به عنوان سرودهای
میهنپرستانه ازش استفاده کردند.
194
00:37:14,375 --> 00:37:16,375
وقتی که یک نقاشی جوابی خاص رو در بر داره...
195
00:37:16,458 --> 00:37:18,833
و مردم میگن که این مرد یکنئوفاشیسته...
196
00:37:18,917 --> 00:37:20,792
من قبولش نمیکنم.
197
00:37:20,875 --> 00:37:22,708
من احساس ناراحتی میکنم.
198
00:37:22,792 --> 00:37:24,458
این واضحه.
199
00:37:24,542 --> 00:37:28,917
ولی نمیرم جلوی نقاشیم...
200
00:37:29,000 --> 00:37:31,167
و نمیگم که مخالف فاشیسم هستم.
201
00:37:31,958 --> 00:37:34,875
چون اگر بگی که مخالف فاشیسم هستی...
202
00:37:34,958 --> 00:37:37,375
- توهینه.
- بله، توهینه.
203
00:37:37,458 --> 00:37:40,542
توهین به مخالفین فاشیسمیه
که در زمان حال هستند.
204
00:41:46,000 --> 00:41:50,063
[آتلیه بوخن، اودنوالد، از 1983 تا 1993]
205
00:41:52,000 --> 00:41:54,833
میبینی؟ استودیو اونجاست.
206
00:41:54,917 --> 00:41:57,917
- شبیه یه کارخونهست.
- آره، کارخونهست...
207
00:41:58,000 --> 00:42:01,833
خیلی بزرگه.
و آثار زیادی هم تولید میکنه.
208
00:42:01,917 --> 00:42:04,375
خیلی نقاشی و مجسمه،
پس فضای زیادی نیاز داره.
209
00:42:44,333 --> 00:42:46,417
یه کتابخانه واقعی نیست چون...
210
00:42:46,500 --> 00:42:50,917
از یه کتابخانه دانش
و تصاویر بیشتری به همراه داره.
211
00:42:51,000 --> 00:42:54,458
پس یه جور شکل کوچک و سادهست.
212
00:43:01,708 --> 00:43:07,083
درواقع این کتابخانه سطح جهانه.
213
00:43:07,167 --> 00:43:10,542
- که پوسته جهان رو به نمایش میذاره.
- پوسته؟
214
00:43:10,625 --> 00:43:12,917
چون در اکثر کتابها...
215
00:43:13,000 --> 00:43:15,875
عکسهایی هست که از هواپیما گرفتم.
216
00:43:15,958 --> 00:43:20,583
برفراز لهستان، برفراز گرینلند،
و همینطور ادامه داره.
217
00:43:21,417 --> 00:43:26,167
ایده این بود که از پوسته زمین عکس بگیرم.
218
00:43:26,917 --> 00:43:28,833
و بعد داخل کتاب چاپش کنم.
219
00:43:28,917 --> 00:43:31,833
و اینطوری داشتیش.
به مدت دو هزار سال.
220
00:43:32,917 --> 00:43:35,583
فرقی نمیکرد چی رخ بده.
221
00:43:39,333 --> 00:43:42,583
چرک خیلی سنگینه،
از یک سمت یعنی.
222
00:43:42,667 --> 00:43:45,708
ولی سبک به نظر میاد.
خیلی...
223
00:43:45,792 --> 00:43:50,208
انگار که قرار بود باد تکونش بده.
224
00:43:51,458 --> 00:43:55,375
شنیدم که باد میاوردشون.
تو نشنیدی؟
225
00:44:22,708 --> 00:44:25,667
[خشخاش و حافظه]
226
00:45:29,000 --> 00:45:31,958
قشنگه لودویگ!
داره خوب میشه!
227
00:45:47,917 --> 00:45:50,167
[حافظه بد]
228
00:45:58,375 --> 00:45:59,375
وایستا.
229
00:46:07,667 --> 00:46:09,625
جناب کیفر، یه ذره پایینتر؟
230
00:46:13,292 --> 00:46:15,417
پایینتر که انقدر پخش نشه.
231
00:46:15,750 --> 00:46:18,250
ولی میخوام که اولش پخش بشه.
232
00:46:47,042 --> 00:46:50,417
آمریکا ستارهای جدید دارد.
آنزلم کیفر.
233
00:46:50,750 --> 00:46:53,167
آغاز سرگذشت او در شیکاگو...
234
00:46:53,500 --> 00:46:56,083
به عنوان مراسم علمی سال جشن گرفته شد.
235
00:46:56,542 --> 00:46:58,667
یک سمپوزیوم بینالمللی کیفر...
236
00:46:58,958 --> 00:47:01,125
به موفقیتش در لسآنجلس افزود.
237
00:47:01,542 --> 00:47:03,833
موزه هنرهای مدرن نیویورک.
238
00:47:04,167 --> 00:47:06,292
اکنون بزرگترین افتخاراتش
را به ارمغان میاورد.
239
00:47:08,750 --> 00:47:12,750
نقاشیها، کتابها و طرحها نیز
در نمایش لحاظ شدند.
240
00:47:40,083 --> 00:47:42,792
بوم بالدار، اثر 1985...
241
00:47:43,292 --> 00:47:44,792
نمادی از آزادی...
242
00:47:45,000 --> 00:47:48,208
با اشاره به شخصیت یونانی
ایکاروس و ویلند آهنگر...
243
00:47:48,542 --> 00:47:51,208
جادوگری خطرناک از افسانههای نروژی.
244
00:47:54,750 --> 00:47:57,875
تالار افتخار با الگوبرداری
از معماری برجسته نازی...
245
00:47:58,208 --> 00:48:00,833
مانند صدراعظم رایش، آلبرت اسپیر.
246
00:48:02,417 --> 00:48:06,042
درحالی که کیفر مرز دردناکی را برای
هموطنان آلمانیش گسترش میدهد...
247
00:48:06,125 --> 00:48:09,458
خارجیها او را به عنوان تابوشکنی
برجسته میشناسند.
248
00:48:10,167 --> 00:48:13,292
آغاز سرگذشت او در شیکاگو...
249
00:48:13,375 --> 00:48:17,250
با هنرمندی که میخواد با گذشته
آلمان گلاویز بشه مشکل داره...
250
00:48:17,333 --> 00:48:22,125
هنرمندی که میخواد از هنرش استفاده کنه...
251
00:48:22,208 --> 00:48:25,250
تا با گذشته آلمان گلاویز بشه.
252
00:48:25,333 --> 00:48:27,042
شاید کاملا سادهتر باشد که...
253
00:48:27,375 --> 00:48:30,208
افسون طلسم هنرش شویم...
254
00:48:30,542 --> 00:48:32,833
تا آنکه نگاهی جداگانه به آن داشته باشیم.
255
00:48:35,792 --> 00:48:39,833
با کیفر، نقاشی منظره به شکلی
شوکهآور دوباره ممکن است.
256
00:48:40,375 --> 00:48:45,292
میگوید «نمیتوان منظرهای که تانکها
از آن گذشتند را به سادگی کشید.»
257
00:49:02,708 --> 00:49:09,875
کارخانه آجرپزی سابق هوپفینگن]
[اودنوالد، از 1988 تا 1993
258
00:49:13,083 --> 00:49:17,042
اولین نشانههای موفقیت
کیفر در دهه هشتاد نمایان شد.
259
00:49:17,125 --> 00:49:19,667
و از پولش استفاده کرد تا یک کارخانه آجرپزی سابق...
260
00:49:19,750 --> 00:49:22,667
در بوخن آلمان رو خریداری و بازسازی کنه.
261
00:49:29,458 --> 00:49:33,042
در اینجا کارش رو به مجسمهسازی
و هنر چیدمان نیز ارتقا داد.
262
00:49:34,375 --> 00:49:37,333
دنیایی رو برای خودش خلق کرد.
263
00:49:47,708 --> 00:49:50,583
الان در سالنی هستیم که...
264
00:49:51,417 --> 00:49:53,208
خاک نگهداری میشد.
265
00:49:53,958 --> 00:49:56,458
بله، خیلی آشفتهست.
266
00:49:57,292 --> 00:50:00,042
پس مثل کوهستانه و...
267
00:50:00,125 --> 00:50:02,917
به نوعی ساختار نداره.
268
00:50:03,000 --> 00:50:06,042
ولی اطرافش این دیوارهاست.
269
00:50:06,750 --> 00:50:08,000
و...
270
00:50:09,000 --> 00:50:14,042
و هنگامی که حاشیه مستطیلی
وجود داشته باشه...
271
00:50:14,125 --> 00:50:16,042
نقاشی به وجود میاد.
272
00:51:00,250 --> 00:51:01,250
حالا!
273
00:51:19,083 --> 00:51:21,833
یادمه که حدود بیست سال پیش...
274
00:51:22,167 --> 00:51:23,125
مراسمی که شما...
275
00:51:23,458 --> 00:51:26,417
«مشاغل» خطابش میکنید مزاحمم شد.
276
00:51:26,958 --> 00:51:29,500
شما درود نازیها را در
مناطق اروپا اجرا کردید.
277
00:51:29,833 --> 00:51:32,167
این چه کاری بود؟
نوعی تحریک بود؟
278
00:51:33,708 --> 00:51:35,417
[در بین تابستان و پاییز سال 1969...]
279
00:51:35,750 --> 00:51:38,333
[سوئیس و فرانسه و ایتالیا را تسخیر کردم.]
280
00:51:38,667 --> 00:51:39,833
[چندین تصویر از آن:]
281
00:51:45,042 --> 00:51:48,292
تحریک نبود. یعنی حداقل قصدم تحریک نبود.
282
00:51:49,167 --> 00:51:51,417
تحریک نبود. صرفا بخاطر خودش بود.
283
00:51:52,208 --> 00:51:55,708
کاری رو کردم که به نظرم اون زمان نیاز بود.
284
00:51:56,167 --> 00:51:58,875
در گذشته خیال میکردم اون کار خیلی مهمه.
285
00:51:59,208 --> 00:52:02,125
در زمانی بود که در بین سالهای 68 تا 69...
286
00:52:02,708 --> 00:52:06,625
زمانی که کل موضوع جنگ جهانی دوم...
287
00:52:06,958 --> 00:52:10,292
فاشیسم، رایش سوم،
اصلا بهش اشاره نمیشد.
288
00:52:10,625 --> 00:52:15,083
در مدرسه سه هفته ادامه داشت و همین.
289
00:52:15,417 --> 00:52:19,875
الان خیلی مهمه که...
290
00:52:20,292 --> 00:52:23,792
همه رو به خاطر بیاریم و روش کار کنیم.
291
00:52:27,042 --> 00:52:31,250
آینهای رو جلوی چهره همه گرفتم.
292
00:52:33,167 --> 00:52:37,542
درود آلمانی از سال 1945 در
آلمان ممنوع شده بود.
293
00:52:38,417 --> 00:52:41,250
پوشیدن لباس ورماخت پدرش...
294
00:52:41,333 --> 00:52:43,083
و نمایشش به دوربین...
295
00:52:43,167 --> 00:52:46,125
نوعی اعتراض از جانب کیفر به فراموشی بود.
296
00:52:53,292 --> 00:52:58,042
اگه مردم بگن که «کار کی بوده؟ نئو نازیه؟»
297
00:52:58,792 --> 00:53:01,000
بعد...
298
00:53:02,583 --> 00:53:04,875
چیزی نمیگم چون...
299
00:53:06,000 --> 00:53:08,542
به کمی قبلتر برمیگردم...
300
00:53:09,125 --> 00:53:12,292
زمانی که نمیدونستم چی بودم.
301
00:53:15,042 --> 00:53:17,792
در بین سالهای 30 تا 39...
302
00:53:17,875 --> 00:53:20,417
مشخص نیست که من چی هستم.
303
00:53:21,250 --> 00:53:23,292
کارهایی که میکردم مشخص نبود.
304
00:53:24,875 --> 00:53:28,292
اکثر روشنفکران چنین سوالی نمیپرسن.
305
00:55:33,833 --> 00:55:38,625
آرگونوتها معروفترین
قهرمانان یونانی بودند.
306
00:55:39,833 --> 00:55:41,625
جیسون صداشون کرد که...
307
00:55:41,958 --> 00:55:44,833
به همراهش در ماجراجویی بزرگش برن.
308
00:55:45,375 --> 00:55:47,833
برای اینکار سریعترین قایقی که...
309
00:55:48,167 --> 00:55:50,417
در دریا سفر کرده بود رو ساخت.
310
00:55:51,833 --> 00:55:54,792
آرگوس که پنجاه پارو داشت.
311
00:55:55,958 --> 00:55:57,875
با این کشتی و کمک دوستانش...
312
00:55:58,208 --> 00:56:02,167
میخواست «پشم طلا» را از
آن سر دنیا به خانه برگرداند.
313
00:56:07,125 --> 00:56:11,458
جیسون مثل یک خدا با قدمهای
بلند از میدان آرس عبور کرد...
314
00:56:11,958 --> 00:56:14,250
دندانهای اژدها را از کلاهخودش برداشت...
315
00:56:14,583 --> 00:56:16,292
و آنها در شیار فرو کرد.
316
00:56:17,417 --> 00:56:20,583
و آرگوناتها از آنسر میدان...
317
00:56:20,875 --> 00:56:22,375
از پشت جیسون تماشا کردند.
318
00:56:22,708 --> 00:56:25,417
«ارتشی از جنگجویان از زمین برخاستند.»
319
00:57:17,417 --> 00:57:19,375
هنر و اساطیر...
320
00:57:19,708 --> 00:57:22,417
اشکال متفاوت شناخت هستند.
321
00:57:23,583 --> 00:57:26,958
افسانهها به سوالها پاسخ میدن...
322
00:57:27,292 --> 00:57:29,458
که از کجا آمدیم، به کجا میریم...
323
00:57:30,708 --> 00:57:32,250
چه هستیم.
324
00:57:32,708 --> 00:57:36,542
تو از خاکی و به خاک بازخواهی گشت.
325
00:57:37,625 --> 00:57:40,583
بر فراز شهرهایتان چمن خواهد رویید.
326
00:57:44,500 --> 00:57:47,500
بزرگترین افسانه خود نسل انسانه.
327
00:57:57,000 --> 00:57:58,208
لیلیث...
328
00:58:00,292 --> 00:58:02,500
همیشه مرا مشغول کرده.
329
00:58:03,292 --> 00:58:07,875
در اساطیر یهودی اون اولین
همسر حضرت آدم بود...
330
00:58:08,958 --> 00:58:12,542
مثل آدم از خاک زمین زاده شد.
331
00:58:14,167 --> 00:58:16,833
احساس میکرد با آدم برابر است...
332
00:58:17,167 --> 00:58:19,792
و متوجه نمیشد که چرا آدم باید برتر باشد...
333
00:58:21,375 --> 00:58:23,250
و روی وی دراز بکشد.
334
00:58:24,167 --> 00:58:25,542
اولین اختلاف زناشویی...
335
00:58:25,917 --> 00:58:27,417
یک افسانه بود.
336
00:58:28,792 --> 00:58:31,208
از همان زمان لیلیث شیطانی تصور میشود.
337
00:58:31,583 --> 00:58:34,000
گفته میشود که از باغ عدن گریخت...
338
00:58:34,542 --> 00:58:36,625
شیطانی بیقرار در انتظار انتقام...
339
00:58:36,708 --> 00:58:39,417
که زنان را حین زایمان تهدید میکند.
340
00:58:39,500 --> 00:58:41,583
گفته میشود که برای
زادن فرزندهای اهمرینیش...
341
00:58:41,667 --> 00:58:44,083
منی مردان را میدزدد.
342
00:58:44,542 --> 00:58:46,625
داستانهایی ترسناک از جانب مردان...
343
00:58:46,958 --> 00:58:49,000
که او را بیاعتبار کنند...
344
00:58:50,875 --> 00:58:55,500
برای برخی اهریمنی بالدار
به هدف جنگ و نابودی...
345
00:58:55,833 --> 00:58:58,417
و برای برخی الههای حامی برای جهانیان...
346
00:58:58,750 --> 00:59:01,750
که مقدسات در آن جای ندارند.
347
00:59:05,792 --> 00:59:08,250
لیلیث در خرابههای آتش زندگی میکنه.
348
00:59:08,333 --> 00:59:10,458
پس این خرابههای بعد جنگ...
349
00:59:10,542 --> 00:59:13,333
جای خوبی برای لیلیث بود.
350
00:59:14,542 --> 00:59:16,833
مدتی طولانی دنبال چنین جایی بود.
351
00:59:24,458 --> 00:59:26,208
هواپیماهای جنگنده سنگشده...
352
00:59:26,542 --> 00:59:28,958
در گالری نوی ملی برلین
353
00:59:29,292 --> 00:59:31,375
جزو چشمگیرترین آثار کیفر هستند.
354
00:59:31,708 --> 00:59:36,625
که در آن زمان به طرز وحشتناکی با
جنگ خلیج در سالهای 90 تا 91 مرتبط میباشد.
355
00:59:40,417 --> 00:59:43,792
تاریخ و جنگهایی که امروزه رخ میدهد...
356
00:59:44,125 --> 00:59:48,583
با ابزارهای عقلانی غیرقابل درک هستند.
357
00:59:49,208 --> 00:59:52,583
اتفاقات پوچ و غیرممکنی
در آنجا رخ میدهد...
358
00:59:53,042 --> 00:59:55,625
کسی نمیتواند به آنها با منطق
و دلیل خالص نگاه کند.
359
00:59:56,292 --> 00:59:57,917
گالری ملی در برلین...
360
00:59:58,250 --> 01:00:02,667
یکی از خیرهکنندهترین مجموعه آثار
کیفر را به نمایش گذاشته.
361
01:00:03,000 --> 01:00:06,333
در آخرین سفرش به آمریکا،
کیفر به عنوان...
362
01:00:06,667 --> 01:00:08,500
«مهمترین هنرمند معاصر» شناخته شد.
363
01:00:10,167 --> 01:00:11,958
دنیایی که کیفر نشان میدهد بینقص نیست...
364
01:00:12,292 --> 01:00:15,125
و مناظر و محیطی بیمارگونه دارد.
365
01:00:15,458 --> 01:00:17,500
استادی در تحریکهای ظریف.
366
01:00:18,625 --> 01:00:20,667
او اسطورههایی به اندازه بزرگ خلق میکند.
367
01:00:23,042 --> 01:00:25,750
شما در گذشته به تصمیمات
اشتباه تاریخی متهم شدید...
368
01:00:26,083 --> 01:00:28,417
حالا متهم به توسل به اساطیر هستید.
369
01:00:28,750 --> 01:00:31,375
در مورد این موضوع چه احساسی دارید؟
370
01:00:31,750 --> 01:00:34,500
چیزی به اسم «توسل به اساطیر وجود نداره.
371
01:00:34,833 --> 01:00:36,375
چون که اسطوره موجوده.
372
01:00:37,000 --> 01:00:40,125
اساطیر شکل متفاوتی از درک از تاریخه...
373
01:00:40,458 --> 01:00:42,833
که فرای منطق ساده میباشد.
374
01:00:59,750 --> 01:01:04,875
در سال 1992 کیفر استودیویش را به
بارژاک، جنوب فرانسه منتقل کرد.
375
01:01:07,792 --> 01:01:10,833
بدون کمک معمار یا مهندسی...
376
01:01:10,917 --> 01:01:14,958
کیفر و دستیارانش این نقطه 200 جریبی را...
377
01:01:15,042 --> 01:01:19,208
تبدیل به یکی از شگفتانگیزترین و
حیرتانگیزترین آثار هنری دنیا کردند.
378
01:01:42,458 --> 01:01:50,708
[آتلیه بارژاک، جنوب فرانسه، از 1992 تا
2020. بعد از آن به نام: سازمان اسکاتون]
379
01:02:07,542 --> 01:02:10,833
[برای پل سلان: اسرار سرخس]
380
01:02:25,708 --> 01:02:29,167
هرکسی که سقوط میکند بال دارد.
381
01:02:51,250 --> 01:02:54,583
[طرح مورگنتاو]
382
01:08:15,000 --> 01:08:17,792
آنزلم، وقت تمومه!
383
01:08:28,332 --> 01:08:30,125
ممنون خاله یونگ.
384
01:09:45,207 --> 01:09:48,375
به وسیله مداد و دفتر،
ولی مهمتر از اون، ایدههای خوب...
385
01:09:48,707 --> 01:09:52,625
آنزلم کیفر از راشتات جایزه مهمی دریافت کرد:
386
01:09:53,707 --> 01:09:55,167
جایزه ژان والتر.
387
01:09:55,500 --> 01:09:58,833
اولین باریه که یک آلمانی دریافتش میکنه.
388
01:09:59,917 --> 01:10:04,042
آنزلم کیفر میخواست پا جای
ونسان ونگوگ بذاره...
389
01:10:04,375 --> 01:10:06,292
در شهر آرنم هلند شروع کرد.
390
01:10:06,625 --> 01:10:08,458
آنزلم کیفر این سفر آموزشی رو...
391
01:10:08,792 --> 01:10:11,750
به سیآیاس، مدیریت مدرسه پیشنهاد کرد.
392
01:10:12,417 --> 01:10:15,917
خیلیها درخواست نوشتند و
تعدادی کمی قبول شدند.
393
01:10:16,250 --> 01:10:17,875
آنزلم کیفر میان آنها بود.
394
01:10:18,208 --> 01:10:19,583
او زندگی ونگوگ را از...
395
01:10:19,917 --> 01:10:21,792
آرل در جنوب فرانسه دنبال کرد.
396
01:10:22,958 --> 01:10:26,250
از 1962، دبیرستان راشتات...
397
01:10:26,583 --> 01:10:29,083
بخشی از سازمان سیآیاس بود...
398
01:10:29,417 --> 01:10:33,417
و میتوانست اولین متقاضی خود،
آنزلم کیفر را ارائه دهد...
399
01:10:33,792 --> 01:10:38,583
که این سفر را در تابستان 1963 شروع کرد...
400
01:10:39,000 --> 01:10:42,625
و الان به علت بهترین متقاضی اروپای مرکزی...
401
01:10:42,958 --> 01:10:44,792
جایزه ژان والتر را دریافت کرد.
402
01:10:45,417 --> 01:10:49,125
آنزلم کیفر با بیش از 300 نقاشی بازگشت.
403
01:10:49,583 --> 01:10:52,083
این نمایانگر خلاقیتش در نقاشی میباشد.
404
01:14:53,792 --> 01:14:57,625
مردم به دنبال سبکی هستد
زیرا که از وظایف فرار میکنند...
405
01:14:57,875 --> 01:14:59,083
از پرتگاه.
406
01:14:59,417 --> 01:15:02,417
اصولا مایل نیستند که ببیننش.
407
01:15:02,750 --> 01:15:04,667
برای همین این سبکی وجود داره.
408
01:15:08,208 --> 01:15:11,042
اگه به تاریخ کل جهان نگاه کنید...
409
01:15:11,375 --> 01:15:14,375
تاریخ زمینی و کیهانیش...
410
01:15:14,667 --> 01:15:19,167
چیزی که ما هستیم اندازه یک قطرهاش هم نیست.
411
01:15:19,500 --> 01:15:21,792
ما از یک قطره هم کوچکتریم.
یک اتم هستیم.
412
01:15:22,167 --> 01:15:26,333
آن وقت به سادگی میشه گفت که «سبک هستیم.»
413
01:15:33,417 --> 01:15:37,333
این سبکی غیرقابل تحمل...
414
01:15:37,958 --> 01:15:42,625
بودن جزئی مطلق از هیچ میباشد.
415
01:15:42,958 --> 01:15:46,625
یا میتوان گفت هیچچیز بخشی از هستی نیست.
416
01:15:46,958 --> 01:15:48,500
همه به هم متصل هستند.
417
01:15:48,708 --> 01:15:52,333
همیشه همزمانی وجود داره.
زمانبندی در کار نیست.
418
01:15:53,458 --> 01:15:57,375
البته این اطمینان بخشه،
چون اگه برنامه بزرگی داشته باشی...
419
01:15:57,875 --> 01:16:02,458
میدونی که شکست نیز بخشی از اونه.
420
01:17:13,333 --> 01:17:16,000
من یک مُرده هستم...
421
01:17:14,667 --> 01:17:21,375
{\an8}[اینگهبورگ باخمان از اگزیل 1961 میخواند]
422
01:17:16,583 --> 01:17:17,917
که پرسه میزند...
423
01:17:18,958 --> 01:17:20,208
و دیگر در جایی...
424
01:17:21,000 --> 01:17:22,250
ثبت نیست.
425
01:17:23,500 --> 01:17:26,500
ناشناخته در قلمروی مطلق...
426
01:17:28,083 --> 01:17:32,833
که در شهرهای طلایی و
کشوران سرسبز اضافیست...
427
01:17:34,250 --> 01:17:36,500
مدتها پیش مرخص شده...
428
01:17:37,583 --> 01:17:39,125
و چیزی را به جای نگذاشته...
429
01:17:41,000 --> 01:17:42,458
به جز باد...
430
01:17:43,250 --> 01:17:46,083
و زمان و صدا.
431
01:17:47,167 --> 01:17:49,542
من که نمیتوانم در میان مردم زندگی کنم...
432
01:17:51,083 --> 01:17:54,708
من با زبان آلمانی...
433
01:17:55,583 --> 01:17:59,875
این ابر اطرافم که خانه من است...
434
01:18:02,458 --> 01:18:05,500
از میان همه زبانها گذر میکند.
435
01:18:07,208 --> 01:18:09,375
آه که چه تاریک میشود...
436
01:18:09,708 --> 01:18:10,708
آن تاریکیها...
437
01:18:11,917 --> 01:18:13,375
آن صدای باران...
438
01:18:14,458 --> 01:18:16,708
فقط چندتای آن...
439
01:18:19,042 --> 01:18:20,625
در نقاط روشنتر فرود میآیند...
440
01:18:21,292 --> 01:18:24,792
سپس مردگان را بلند میکند.
441
01:23:06,458 --> 01:23:09,958
اصلا احساس نمیکنم که رسیدم...
442
01:23:11,458 --> 01:23:14,417
درواقع همچنان...
443
01:23:16,083 --> 01:23:17,625
احساس طرد شدن میکنم.
444
01:23:19,833 --> 01:23:21,417
طرد شدم و...
445
01:23:22,875 --> 01:23:26,542
درحال فرار نیستم، بلکه در مسیرم.
446
01:23:27,708 --> 01:23:28,750
نمیتونم متوقفش کنم.
447
01:24:27,708 --> 01:24:30,875
در میزهای طولانی زمان...
448
01:24:32,375 --> 01:24:34,458
تانکرهای خداوند درحال چرخیدن هستند...
449
01:24:52,042 --> 01:24:54,125
در میزهای طولانی زمان...
450
01:24:54,667 --> 01:24:56,917
تانکرهای بزرگ خداوند درحا چرخیدن هستند.
451
01:24:57,375 --> 01:25:00,042
چشمهای بینا را میجوشانند...
452
01:25:00,625 --> 01:25:02,500
و چشمهای نابینا را...
453
01:25:03,000 --> 01:25:05,333
دل سایههای حاکم را...
454
01:25:05,917 --> 01:25:07,708
گونهی توخالی عصر را.
455
01:25:07,958 --> 01:25:10,375
قویترین نوشیدنی ممکن هستند:
456
01:25:10,708 --> 01:25:13,750
آن را خالی و پر به لب میرسانند...
457
01:25:14,083 --> 01:25:15,958
و مانند من و تو...
458
01:25:16,875 --> 01:25:18,333
آن را نمیریزند.»
459
01:28:58,375 --> 01:29:01,750
کودکی فضایی خالیست...
460
01:29:02,292 --> 01:29:04,875
مثل آغاز جهان.
461
01:29:04,899 --> 01:29:11,899
«مترجم: «تارخ علیخانی
462
01:29:11,923 --> 01:29:21,923
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
46306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.