All language subtitles for Allegiance.2024.S01E08.1080p.WEBRip.x264-BAE-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:02,200 Previously on allegiance... 2 00:00:02,236 --> 00:00:03,836 I'm applying for a stay of proceedings. 3 00:00:03,971 --> 00:00:06,638 I am asking the court to throw out the case. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,340 Did you track down who first shared that intel? 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,441 Yeah. He asked me to meet up. 6 00:00:09,576 --> 00:00:11,977 This guy had knowledge of a highly-classified arrest, 7 00:00:12,112 --> 00:00:13,245 So he's either someone with clearance 8 00:00:13,314 --> 00:00:16,181 In law enforcement, or trusted by someone who is. 9 00:00:16,183 --> 00:00:17,049 The contact is surrey cfpc. 10 00:00:17,184 --> 00:00:18,317 Dickhead with a badge. 11 00:00:18,452 --> 00:00:19,852 She signed out surveillance gear. 12 00:00:19,854 --> 00:00:21,386 I'm just curious about its application. 13 00:00:21,455 --> 00:00:23,088 Your presence here is a liability to me 14 00:00:23,124 --> 00:00:24,790 And a distraction to your colleagues. 15 00:00:24,859 --> 00:00:26,725 If I can get you a list of all the male officers who work here, 16 00:00:26,794 --> 00:00:28,527 Can you start looking for connections? 17 00:00:28,662 --> 00:00:30,095 You might not like what we find. 18 00:00:31,165 --> 00:00:34,065 [♪♪♪] 19 00:00:35,169 --> 00:00:36,802 -So, the usual? -Sure. 20 00:00:40,407 --> 00:00:42,107 What's that? 21 00:00:42,242 --> 00:00:43,542 Homework. 22 00:00:43,677 --> 00:00:44,877 Well, anything I can help with? 23 00:00:45,012 --> 00:00:45,811 Nope. 24 00:00:45,880 --> 00:00:47,479 -[click] -it's your eval. 25 00:00:47,548 --> 00:00:48,547 Okay. So, uh-- 26 00:00:48,549 --> 00:00:50,816 You're not gonna ask what it says-- 27 00:00:50,818 --> 00:00:52,217 Well, if I do, are you gonna tell me? 28 00:00:52,286 --> 00:00:53,785 No, I'm not. Coffee, two creams. 29 00:00:53,821 --> 00:00:55,420 Got it. Coffee, two milks. 30 00:00:55,456 --> 00:00:57,022 [vince groans] 31 00:00:57,024 --> 00:00:57,756 [cafe chatter] 32 00:00:57,891 --> 00:00:58,690 Hi. 33 00:00:58,726 --> 00:00:59,725 Small coffee. 34 00:00:59,860 --> 00:01:01,026 How much is that? 35 00:01:01,161 --> 00:01:03,027 [barista] $2.25. 36 00:01:03,064 --> 00:01:04,195 How much for one of those? 37 00:01:04,231 --> 00:01:05,564 $8.75. 38 00:01:05,633 --> 00:01:07,499 Oh. Just the coffee. 39 00:01:07,568 --> 00:01:08,766 -All right. -[coins clinking] 40 00:01:08,803 --> 00:01:11,036 Cream, six sugars. 41 00:01:11,038 --> 00:01:12,637 Uh, it's tap only. 42 00:01:12,673 --> 00:01:14,373 -[coin clatters] -uh, tap? 43 00:01:15,509 --> 00:01:16,775 Debit or credit. 44 00:01:16,844 --> 00:01:18,977 Um... I'm sorry? 45 00:01:19,046 --> 00:01:20,678 Uh... I got this. 46 00:01:23,050 --> 00:01:24,583 [terminal beeps] 47 00:01:24,585 --> 00:01:27,685 [♪♪♪] 48 00:01:30,424 --> 00:01:31,356 Thanks. 49 00:01:31,358 --> 00:01:32,323 Yeah, no problem. 50 00:01:32,359 --> 00:01:34,326 It will just be ready down there. 51 00:01:36,197 --> 00:01:38,897 Uh, can I get a small coffee, two milks, 52 00:01:38,933 --> 00:01:40,532 And a large steeped tea? 53 00:01:40,601 --> 00:01:41,833 [barista] you got it. 54 00:01:45,939 --> 00:01:48,273 [phone ringing] 55 00:01:53,013 --> 00:01:54,412 Pappa? 56 00:01:54,448 --> 00:01:56,715 Hey, sweetheart. We just heard from max. 57 00:01:56,784 --> 00:01:59,217 The ruling's coming down today on the stay of proceedings. 58 00:01:59,286 --> 00:02:00,552 Today? 59 00:02:00,588 --> 00:02:02,354 Okay, how's max feeling? Does he have a sense? 60 00:02:02,489 --> 00:02:04,490 Well, max feels a lot of things, 61 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 But, yeah, he's optimistic. 62 00:02:06,093 --> 00:02:07,793 He said the judge seemed sympathetic, 63 00:02:07,795 --> 00:02:09,628 That he was hammering the crown 64 00:02:09,630 --> 00:02:11,230 With questions. 65 00:02:11,232 --> 00:02:12,230 But... 66 00:02:12,266 --> 00:02:14,700 He also said that we should be prepared. 67 00:02:14,835 --> 00:02:16,100 [quietly] yeah. 68 00:02:16,137 --> 00:02:17,869 Okay, you'll let me know? [sighs] 69 00:02:17,872 --> 00:02:19,304 As soon as we know. 70 00:02:19,373 --> 00:02:21,272 [♪♪♪] 71 00:02:26,547 --> 00:02:29,515 What do say we call it? Take 64th? 72 00:02:29,650 --> 00:02:30,916 Sounds good. 73 00:02:30,985 --> 00:02:33,185 [tires squealing] 74 00:02:33,320 --> 00:02:35,053 Wait. You see that? 75 00:02:35,189 --> 00:02:36,388 Mm-hmm. 76 00:02:36,457 --> 00:02:38,223 -[tires squeal] -[horn blaring] 77 00:02:38,259 --> 00:02:39,324 [tires screeching] 78 00:02:39,459 --> 00:02:41,226 -May I? -Yeah. No, by all means. 79 00:02:41,361 --> 00:02:43,996 -[click] -[siren yelps] 80 00:02:43,998 --> 00:02:46,264 [siren wailing] 81 00:02:53,340 --> 00:02:54,639 [vince] I'll run the plates. 82 00:02:55,809 --> 00:02:58,142 [police radio crackles, indistinct] 83 00:02:59,280 --> 00:03:02,814 Dispatch, 6103. We need to run a plate. 84 00:03:02,816 --> 00:03:04,816 [♪♪♪] 85 00:03:09,957 --> 00:03:10,889 [knocking] 86 00:03:12,025 --> 00:03:13,725 [window whirs] 87 00:03:15,930 --> 00:03:18,496 Sergeant. 88 00:03:18,498 --> 00:03:20,499 What's going on? 89 00:03:20,634 --> 00:03:23,101 Uh, we, uh, saw your truck weaving. 90 00:03:23,137 --> 00:03:24,503 Oh, right. Sorry. Yeah. 91 00:03:24,638 --> 00:03:28,373 I was, um, probably just trying to change the radio station. 92 00:03:28,442 --> 00:03:29,975 I lose my damn presets 93 00:03:29,977 --> 00:03:32,311 Every time I take it in for a service, so... 94 00:03:32,313 --> 00:03:34,612 You mind maybe stepping out of the vehicle? 95 00:03:35,849 --> 00:03:36,848 [chuckles smugly] 96 00:03:36,850 --> 00:03:38,950 Okay, yeah. Sure. 97 00:03:40,521 --> 00:03:42,921 This is me-- 98 00:03:43,056 --> 00:03:45,724 [slurs slightly] ...Steppin' out of the vehicle. 99 00:03:45,726 --> 00:03:47,058 Hey, sarge. 100 00:03:47,127 --> 00:03:49,127 Hey. 101 00:03:49,196 --> 00:03:50,161 [quietly] he's drinking. 102 00:03:50,197 --> 00:03:51,963 Yeah. 103 00:03:53,067 --> 00:03:55,133 You end shift already? 104 00:03:55,135 --> 00:03:58,537 Had a domestic, over in cloverdale. 105 00:03:58,539 --> 00:04:00,572 I left tucker there doin' the paperwork. 106 00:04:00,574 --> 00:04:01,706 It's a silver lining 107 00:04:01,742 --> 00:04:04,009 To dragging these rooks around all day, am I right? 108 00:04:04,011 --> 00:04:06,244 Where have you been since? 109 00:04:06,247 --> 00:04:07,246 Look, vince. 110 00:04:07,381 --> 00:04:08,647 [deep breath] 111 00:04:08,716 --> 00:04:12,084 I'm five blocks away from home, so why don't we just... 112 00:04:12,219 --> 00:04:13,618 We just call it a night, huh? 113 00:04:13,654 --> 00:04:15,353 Can I ask how much you've had? 114 00:04:16,423 --> 00:04:18,856 [testily] how much I've had? 115 00:04:20,160 --> 00:04:21,559 I'll get the a.S.D. 116 00:04:21,561 --> 00:04:22,694 Aw, jesus christ. 117 00:04:22,763 --> 00:04:24,429 Why don't you just alco-blow me? 118 00:04:24,431 --> 00:04:26,298 Hey. Come on, son. 119 00:04:27,301 --> 00:04:28,399 Control your rook... 120 00:04:28,435 --> 00:04:29,468 Vince. 121 00:04:29,603 --> 00:04:30,568 [vince sighs heavily] 122 00:04:30,604 --> 00:04:32,504 This goes one of two ways. You know that. 123 00:04:32,573 --> 00:04:34,506 Which way do you wanna play it? 124 00:04:34,641 --> 00:04:36,541 Sir, if you could just take the test-- 125 00:04:36,543 --> 00:04:38,944 Give us all peace of mind, 126 00:04:39,079 --> 00:04:40,712 Then we can all go home. 127 00:04:40,714 --> 00:04:42,414 Yeah, I don't think I'm gonna be taking that test. 128 00:04:42,416 --> 00:04:43,381 If you refuse the test-- 129 00:04:43,417 --> 00:04:45,183 [snaps] yeah, I know the law, sohal. 130 00:04:45,185 --> 00:04:47,118 So I'm gonna step up to your t.O. Right now 131 00:04:47,187 --> 00:04:48,586 And give you a word of advice-- 132 00:04:48,588 --> 00:04:51,790 Don't go doing something here you might regret. 133 00:04:51,792 --> 00:04:54,059 All right, that's enough. You're riding with me, sarge. 134 00:04:54,061 --> 00:04:55,127 We're taking him home. 135 00:04:55,262 --> 00:04:56,795 You follow us in his truck. Come on. 136 00:04:56,797 --> 00:04:57,595 Let's go for a ride. 137 00:04:57,631 --> 00:04:59,130 -Like old times, huh! -Yeah. 138 00:04:59,199 --> 00:05:01,533 -Like old times! -"like old times." 139 00:05:01,668 --> 00:05:02,667 -Passenger side. -You're driving? 140 00:05:02,736 --> 00:05:05,203 [vince] passenger side. Come on. Come on. 141 00:05:06,440 --> 00:05:08,406 [♪♪♪] 142 00:05:13,714 --> 00:05:15,147 [♪♪♪] 143 00:05:15,282 --> 00:05:17,416 [insp. Danilo, on video] was he already in the house, 144 00:05:17,418 --> 00:05:20,084 Or did he just come in and find you there? 145 00:05:20,120 --> 00:05:21,153 [door closes softly] 146 00:05:21,288 --> 00:05:22,754 Now, you were there... 147 00:05:22,823 --> 00:05:23,888 And he was there, we know that. 148 00:05:23,924 --> 00:05:26,425 You hear that, right, sylvia? 149 00:05:26,427 --> 00:05:27,893 Who's this? 150 00:05:28,028 --> 00:05:30,829 This is constable luke tucker, one of our promising rookies. 151 00:05:30,831 --> 00:05:32,096 Thanks for letting me observe. 152 00:05:32,132 --> 00:05:33,698 [danilo] okay, you can do this all day, 153 00:05:33,767 --> 00:05:35,734 But the evidence is gonna do the talking. 154 00:05:35,803 --> 00:05:36,835 Murder suspect's not talking? 155 00:05:36,837 --> 00:05:38,437 Ah, you're like a young sherlock holmes. 156 00:05:38,439 --> 00:05:40,405 Okay, clock's running down here. 157 00:05:40,441 --> 00:05:41,572 Yeah, thank you. 158 00:05:41,608 --> 00:05:43,508 Okay, here's where she starts saying it. 159 00:05:43,510 --> 00:05:47,378 [suspect, slowly] eight, eight, five, one, zero. 160 00:05:47,414 --> 00:05:49,514 [danilo, confused] okay... 161 00:05:49,583 --> 00:05:51,316 [suspect] 88, 5-10. 162 00:05:51,318 --> 00:05:52,651 [danilo] 88510. 163 00:05:52,653 --> 00:05:54,318 You wanna tell me what that means? 164 00:05:54,355 --> 00:05:55,987 Okay, well, this is all circumstantial, 165 00:05:56,023 --> 00:05:57,054 So, if all we have 166 00:05:57,091 --> 00:05:58,657 Is both of them in the same house-- 167 00:05:58,659 --> 00:05:59,691 No, no. We have her at the scene, 168 00:05:59,760 --> 00:06:00,992 We have his dna. 169 00:06:00,994 --> 00:06:02,060 She has motive. 170 00:06:02,129 --> 00:06:03,328 She's a convicted murderer. 171 00:06:03,463 --> 00:06:04,262 Who served her time. 172 00:06:04,331 --> 00:06:05,930 Yeah, served her time, got out, 173 00:06:05,966 --> 00:06:07,132 Murdering again. 174 00:06:07,267 --> 00:06:10,268 Okay. Look. All I'm saying is that this is not enough. 175 00:06:10,337 --> 00:06:12,737 Okay? You either you get a confession out of her 176 00:06:12,806 --> 00:06:14,372 Before the 24 hours is up, or you gotta let her go. 177 00:06:14,441 --> 00:06:15,940 "88510." 178 00:06:17,010 --> 00:06:18,376 I know what that means. 179 00:06:19,513 --> 00:06:22,113 [♪♪♪] 180 00:06:29,289 --> 00:06:30,288 [engine shuts off] 181 00:06:30,357 --> 00:06:32,156 [doors shutting] 182 00:06:32,192 --> 00:06:33,892 -You okay, sarge? -Yeah. 183 00:06:33,961 --> 00:06:35,026 I'm gonna walk you in. 184 00:06:35,062 --> 00:06:37,763 Oh, shit, I get a bedtime story, too? 185 00:06:37,898 --> 00:06:38,697 Lucky me! 186 00:06:38,832 --> 00:06:39,965 [keys jangle] 187 00:06:40,100 --> 00:06:42,167 Welcome, brambilla. 188 00:06:42,236 --> 00:06:43,368 Thanks. 189 00:06:43,503 --> 00:06:46,771 The truck goes in the garage, there, rook. 190 00:06:47,975 --> 00:06:49,975 'kay. Here we go. 191 00:06:49,977 --> 00:06:51,375 [vince sighs] 192 00:06:53,514 --> 00:06:54,713 Let's talk about this, gabby. 193 00:06:54,848 --> 00:06:57,716 -[dog barks in distance] -[door shuts] 194 00:07:02,389 --> 00:07:06,891 [♪♪♪] 195 00:07:21,942 --> 00:07:23,007 You're gonna let him off. 196 00:07:24,744 --> 00:07:26,811 Do you know what it means if we file that report? 197 00:07:26,880 --> 00:07:28,413 Do you know what it means if he's out there on the road? 198 00:07:28,548 --> 00:07:29,948 Yeah. I know what that means. 199 00:07:30,017 --> 00:07:31,283 Oh, so is this what the "blue line" looks like? 200 00:07:31,418 --> 00:07:33,685 Hey! Don't. Don't lecture me. Don't. 201 00:07:33,754 --> 00:07:34,853 [dispatch crackles on radio] 6103? 202 00:07:34,988 --> 00:07:36,688 6103. Go. 203 00:07:36,757 --> 00:07:40,158 Constable sohal requested at the detachment immediately. 204 00:07:40,293 --> 00:07:42,760 6103, 10-17. 205 00:07:42,762 --> 00:07:45,130 [♪♪♪] 206 00:07:45,265 --> 00:07:46,698 I do the paperwork, he signs in the morning. 207 00:07:46,833 --> 00:07:47,966 Comes to the same. 208 00:07:48,035 --> 00:07:50,101 Gabby does that a lot? Just leaves you on your own. 209 00:07:50,237 --> 00:07:52,103 -Sometimes. Why? -[phone ringing] 210 00:07:52,105 --> 00:07:53,104 [vince sighs] 211 00:07:53,140 --> 00:07:54,839 Brambilla. 212 00:07:54,908 --> 00:07:57,108 Hey, ranvir. How you doing? 213 00:07:57,110 --> 00:07:57,909 [vince mouths words] 214 00:07:57,945 --> 00:07:58,910 Do you know why I got called in? 215 00:07:58,979 --> 00:07:59,978 Actually, yeah. 216 00:08:00,113 --> 00:08:01,646 A murder suspect was picked up this morning, 217 00:08:01,648 --> 00:08:03,782 And she won't say anything except for a number-- 218 00:08:03,917 --> 00:08:06,050 "88510"-- she just keeps saying it, 219 00:08:06,086 --> 00:08:07,118 Over and over again. 220 00:08:07,120 --> 00:08:09,220 I figured it out. 221 00:08:09,289 --> 00:08:10,856 Eight-eight... That's-- 222 00:08:10,991 --> 00:08:12,991 Yeah. Your badge number. 223 00:08:13,060 --> 00:08:14,960 How do you know my badge number? 224 00:08:15,095 --> 00:08:16,528 I think the big question is, 225 00:08:16,597 --> 00:08:18,663 How does she know your badge number? 226 00:08:18,665 --> 00:08:21,399 [♪♪♪] 227 00:08:21,435 --> 00:08:22,734 Ah, constable sohal. 228 00:08:22,869 --> 00:08:25,470 This is inspector danilo, serious crimes. 229 00:08:25,605 --> 00:08:28,006 Okay, well, thanks for coming in so fast. 230 00:08:28,008 --> 00:08:28,940 It's good to meet you. 231 00:08:29,075 --> 00:08:30,542 We have strong evidence of foul play in 232 00:08:30,677 --> 00:08:32,878 The disappearance of a man named "artem fletcher," two days ago. 233 00:08:33,013 --> 00:08:34,612 Uh, what do you need from me? 234 00:08:34,648 --> 00:08:36,347 We need to find out if she's responsible, 235 00:08:36,416 --> 00:08:37,816 And if fletcher's dead, 236 00:08:37,818 --> 00:08:39,751 We need to know where the body is. 237 00:08:39,820 --> 00:08:41,452 We need a confession before time runs out. 238 00:08:41,488 --> 00:08:42,887 Do you recognize her? 239 00:08:42,956 --> 00:08:44,990 [♪♪♪] 240 00:08:46,126 --> 00:08:47,025 Yeah. 241 00:08:50,297 --> 00:08:51,662 Yeah! I bought her a coffee. 242 00:08:53,300 --> 00:08:54,299 This is sylvia gruen. 243 00:08:54,301 --> 00:08:55,734 She was released from willowridge 244 00:08:55,869 --> 00:08:57,468 Three days ago, where she did 15 for murder. 245 00:08:57,504 --> 00:08:58,503 Well, she was picked up this morning 246 00:08:58,638 --> 00:08:59,771 For questioning in the disappearance 247 00:08:59,840 --> 00:09:01,106 Of artem fletcher. 248 00:09:01,241 --> 00:09:04,241 This was sent by his wife-- taken a few weeks back. 249 00:09:04,278 --> 00:09:05,944 And how are sylvia and fletcher connected? 250 00:09:06,079 --> 00:09:07,312 Fletcher's a developer and philanthropist. 251 00:09:07,381 --> 00:09:09,147 He bought a farmhouse in the serpentine flats. 252 00:09:09,216 --> 00:09:11,449 The property belonged to sylvia's mom. 253 00:09:11,485 --> 00:09:12,851 She died five years ago, 254 00:09:12,986 --> 00:09:14,119 But left money to cover the payments-- 255 00:09:14,121 --> 00:09:15,353 [danilo] until the money payments out. 256 00:09:15,389 --> 00:09:16,721 Fletcher bought the property sight unseen. 257 00:09:16,723 --> 00:09:18,089 He was planning on building a rehab centre 258 00:09:18,158 --> 00:09:20,158 For at-risk youth. 259 00:09:20,227 --> 00:09:22,060 There's a lot of pressure to solve this murder. 260 00:09:22,062 --> 00:09:24,428 Fletcher is a prominent name in this community. 261 00:09:24,464 --> 00:09:25,463 We've got a digital walk-through 262 00:09:25,532 --> 00:09:26,464 Of the alleged crime scene. 263 00:09:26,600 --> 00:09:28,265 This resolution doesn't show you the dust, 264 00:09:28,302 --> 00:09:30,168 But this place is locked in time. 265 00:09:30,237 --> 00:09:32,938 Sylvia got out three days ago and she went to the house. 266 00:09:33,073 --> 00:09:35,473 Fletcher went to visit the property. 267 00:09:35,509 --> 00:09:37,742 His ex called the police later that night because 268 00:09:37,744 --> 00:09:39,744 He never showed up for his son's second birthday. 269 00:09:39,746 --> 00:09:41,812 His car was found three clicks away 270 00:09:41,848 --> 00:09:43,014 And the prints were wiped. 271 00:09:43,050 --> 00:09:44,616 [danilo] sylvia's dna is confirmed in the farmhouse, 272 00:09:44,751 --> 00:09:46,517 Alongside fletcher's prints. 273 00:09:46,553 --> 00:09:47,919 Any signs of violence? 274 00:09:47,921 --> 00:09:49,287 Gillian, can you take us to the basement? 275 00:09:49,422 --> 00:09:50,488 -Yep. -[keys clacking] 276 00:09:50,624 --> 00:09:52,957 The railing was pulled away from the basement stairs. 277 00:09:52,993 --> 00:09:55,493 The luminol showed traces of blood. 278 00:09:55,562 --> 00:09:57,461 No... Murder weapon? 279 00:09:57,497 --> 00:09:58,829 No body? 280 00:09:58,865 --> 00:10:00,699 Yeah, look, sohal. 281 00:10:00,701 --> 00:10:03,334 I think-- I need to be honest with you... 282 00:10:04,705 --> 00:10:07,571 ...Asking for you, I think it's a stalling tactic. 283 00:10:07,608 --> 00:10:08,906 [kara] we are hitting a dead end. 284 00:10:08,942 --> 00:10:10,975 We've only got a few hours before we have to let her go. 285 00:10:11,011 --> 00:10:12,444 Unless you can get a confession. 286 00:10:12,446 --> 00:10:13,912 Does she have a lawyer? 287 00:10:13,914 --> 00:10:15,513 [nate] no, she absolutely refused. 288 00:10:15,515 --> 00:10:16,848 [sabrina] why? 289 00:10:16,983 --> 00:10:18,483 Her last lawyer didn't do her any favours. 290 00:10:18,618 --> 00:10:20,118 [♪♪♪] 291 00:10:20,253 --> 00:10:21,453 What happened, 15 years ago? 292 00:10:21,588 --> 00:10:23,921 Sylvia and her best friend, chloe hughson, 293 00:10:23,957 --> 00:10:26,257 Were found guilty in the murder 294 00:10:26,393 --> 00:10:28,526 Of sylvia's boyfriend, daniel davis. 295 00:10:28,595 --> 00:10:31,129 His body was found at the bottom of the stawamus chief. 296 00:10:31,131 --> 00:10:33,497 He used to hike it pretty regularly. 297 00:10:33,533 --> 00:10:36,267 The fall was deemed an accident, at first, 298 00:10:36,269 --> 00:10:39,337 But then witnesses later placed chloe and sylvia at the scene, 299 00:10:39,472 --> 00:10:40,738 And neither one of them had reported it. 300 00:10:40,774 --> 00:10:42,940 He had chloe's dna in his fingernails, 301 00:10:42,976 --> 00:10:44,576 Suggesting a struggle. 302 00:10:44,578 --> 00:10:46,811 Was there a history of partner abuse? 303 00:10:46,880 --> 00:10:48,046 Well, that was their defense-- 304 00:10:48,048 --> 00:10:50,682 That daniel was controlling and violent with her, 305 00:10:50,817 --> 00:10:53,484 To a point where she feared for her life. 306 00:10:53,553 --> 00:10:55,620 But, uh... There were no police reports. 307 00:10:55,755 --> 00:10:58,556 She had a good job, character references. 308 00:10:58,558 --> 00:11:00,058 Classic case of he said/she said. 309 00:11:00,193 --> 00:11:01,225 And "he said" won. 310 00:11:01,261 --> 00:11:03,027 Yeah, well, maybe because he was the one 311 00:11:03,063 --> 00:11:03,962 That got murdered. 312 00:11:04,097 --> 00:11:05,830 Two days before daniel's "accident," 313 00:11:05,965 --> 00:11:07,699 There was a witness 314 00:11:07,768 --> 00:11:10,568 Who overheard chloe and sylvia at a bar, 315 00:11:10,570 --> 00:11:12,970 Saying they had to "do something." 316 00:11:12,972 --> 00:11:15,073 Sylvia mentioned daniel invited her 317 00:11:15,208 --> 00:11:16,640 To come hike the chief, 318 00:11:16,677 --> 00:11:18,242 And chloe said, 319 00:11:18,278 --> 00:11:19,577 "that works." 320 00:11:19,579 --> 00:11:21,245 [nate] but, uh... 321 00:11:21,281 --> 00:11:22,514 The real story came out in court. 322 00:11:22,649 --> 00:11:24,182 Turns out sylvia got cold feet, 323 00:11:24,184 --> 00:11:26,651 But chloe decided to go ahead with it anyway, 324 00:11:26,653 --> 00:11:28,786 And when she tried to push daniel off the trail, 325 00:11:28,822 --> 00:11:30,188 Well, things went sideways, 326 00:11:30,190 --> 00:11:32,323 And sylvia ended up helping chloe out 327 00:11:32,459 --> 00:11:33,458 And daniel died, 328 00:11:33,527 --> 00:11:34,859 They both went to jail, 329 00:11:34,928 --> 00:11:37,929 And, well, sylvia got three years less. 330 00:11:38,064 --> 00:11:39,998 Let's, uh, let's take this downstairs. 331 00:11:41,768 --> 00:11:44,435 [♪♪♪] 332 00:11:47,741 --> 00:11:50,208 [♪♪♪] 333 00:11:50,277 --> 00:11:52,210 Hey. 334 00:11:52,212 --> 00:11:53,477 How you doing? 335 00:11:55,615 --> 00:11:57,515 Are you, uh, feeling okay with all this? 336 00:11:58,618 --> 00:12:01,686 Nate, I'm not sure that I get you right now. 337 00:12:02,823 --> 00:12:05,423 You have a soul, I think... 338 00:12:05,492 --> 00:12:07,025 But then I look at all the energy you're putting into 339 00:12:07,160 --> 00:12:08,626 Throwing my father in prison... 340 00:12:09,896 --> 00:12:11,229 [quietly] I'm sorry. 341 00:12:12,632 --> 00:12:15,633 I know that there's two ways a stay of proceedings can go. 342 00:12:15,702 --> 00:12:18,569 One, the judge orders the charges dropped, 343 00:12:18,638 --> 00:12:20,705 Or two, the judge denies the application, 344 00:12:20,707 --> 00:12:22,039 And we go to trial and we finally get to see 345 00:12:22,075 --> 00:12:23,174 The magical sealed evidence 346 00:12:23,243 --> 00:12:26,377 That's such a "threat" to national security. 347 00:12:26,513 --> 00:12:28,312 If you're so concerned 348 00:12:28,348 --> 00:12:30,848 About my well-being... 349 00:12:30,917 --> 00:12:33,051 Why don't you tell me why we're still doing this? 350 00:12:34,755 --> 00:12:36,788 [earnestly] look, sabrina. 351 00:12:36,923 --> 00:12:39,524 I'm just doing my job. 352 00:12:41,528 --> 00:12:43,061 I feel like you have more to say. 353 00:12:44,564 --> 00:12:46,798 I feel like you wouldn't be wrong. 354 00:12:48,201 --> 00:12:49,733 [vince] sohal! 355 00:12:55,609 --> 00:12:56,674 [testily, under breath] come here. 356 00:12:58,411 --> 00:13:00,478 You see that guy over there, over my left shoulder? 357 00:13:00,613 --> 00:13:02,347 That's our union rep-- just had a little talk with him 358 00:13:02,349 --> 00:13:04,549 About our pending paperwork on gabby's d.U.I. 359 00:13:04,618 --> 00:13:06,351 He's gonna talk to you next-- he's gonna try 360 00:13:06,353 --> 00:13:08,153 To strong-arm you, all right? Just don't-- 361 00:13:09,289 --> 00:13:10,221 Vince? 362 00:13:10,257 --> 00:13:11,889 -Ranvir. -Can you give us a moment? 363 00:13:11,958 --> 00:13:13,625 Sure. I'll take those. 364 00:13:13,760 --> 00:13:14,892 I'll see you down there. 365 00:13:16,062 --> 00:13:18,363 Constable sohal. Ranvir gupta. 366 00:13:18,498 --> 00:13:19,763 Wonder if I could have a word with you 367 00:13:19,800 --> 00:13:21,099 About doug gabinski? 368 00:13:21,234 --> 00:13:22,834 I'm about to go into an interrogation. 369 00:13:22,903 --> 00:13:24,702 I'm not gonna keep you from doing good work, 370 00:13:24,704 --> 00:13:26,904 But I did get a call from your fellow officer, 371 00:13:26,973 --> 00:13:28,373 And we're wondering 372 00:13:28,508 --> 00:13:30,674 If there might be another way through this. 373 00:13:30,710 --> 00:13:31,709 "another way"? 374 00:13:31,778 --> 00:13:33,544 You and your partner haven't filed a report 375 00:13:33,580 --> 00:13:35,379 On your earlier interaction with doug, 376 00:13:35,448 --> 00:13:38,316 And I just wanted to ask you to... 377 00:13:38,451 --> 00:13:40,318 Refrain from doing that. 378 00:13:40,387 --> 00:13:41,652 He was driving impaired. 379 00:13:41,721 --> 00:13:43,087 -You performed a breath test? -No. He refused, 380 00:13:43,089 --> 00:13:44,955 Which is also a criminal offence. I gotta go. 381 00:13:44,991 --> 00:13:46,123 Constable sohal. 382 00:13:46,159 --> 00:13:47,591 You've only been here a few months, 383 00:13:47,627 --> 00:13:51,062 But you know that this is a high-risk job. 384 00:13:51,064 --> 00:13:52,263 You want to know your fellow officers 385 00:13:52,299 --> 00:13:54,265 Have your back, don't you? 386 00:13:55,435 --> 00:13:57,401 "have my back"? 387 00:13:58,405 --> 00:13:59,671 What's that supposed to mean? 388 00:13:59,673 --> 00:14:01,705 I think you understand. 389 00:14:03,977 --> 00:14:05,676 Don't raise your voice or make threats. 390 00:14:05,745 --> 00:14:07,478 Don't lie or mislead about the evidence. 391 00:14:07,480 --> 00:14:08,779 Do not imply that you can offer deals. 392 00:14:08,849 --> 00:14:11,149 But don't let her intimidate you either. 393 00:14:11,151 --> 00:14:12,183 One mistake, 394 00:14:12,185 --> 00:14:13,417 And the conversation becomes inadmissible. 395 00:14:13,453 --> 00:14:15,320 She goes free, and the fletcher family 396 00:14:15,455 --> 00:14:17,488 May never find their dad. 397 00:14:18,592 --> 00:14:20,925 [♪♪♪] 398 00:14:35,308 --> 00:14:37,175 It's good to see you again, sylvia. 399 00:14:37,310 --> 00:14:39,177 I'm constable sohal. 400 00:14:40,347 --> 00:14:42,046 Cream... 401 00:14:42,048 --> 00:14:43,480 Six sugars. 402 00:14:46,185 --> 00:14:48,786 I know you've been asked these before, 403 00:14:48,788 --> 00:14:50,521 But... You understand 404 00:14:50,557 --> 00:14:52,623 This interview is being recorded? 405 00:14:53,994 --> 00:14:56,594 I'm sorry. I need you to respond. 406 00:14:59,165 --> 00:15:02,200 I understand that you've refused a lawyer. 407 00:15:02,202 --> 00:15:04,202 Is that still your preference? 408 00:15:06,539 --> 00:15:08,339 Sylvia, is that still-- 409 00:15:08,341 --> 00:15:09,340 Yes. 410 00:15:09,376 --> 00:15:11,542 Uh, since inspector danilo spoke with you, 411 00:15:11,578 --> 00:15:13,010 Has anyone spoken with you-- 412 00:15:13,046 --> 00:15:15,279 I need to go to the bathroom. 413 00:15:15,348 --> 00:15:17,014 Sure. 414 00:15:19,519 --> 00:15:21,618 You know what she's doing, right? 415 00:15:21,655 --> 00:15:22,886 She's using the bathroom. 416 00:15:22,923 --> 00:15:24,255 She's running down the clock. 417 00:15:24,257 --> 00:15:25,889 She's dicking us around. 418 00:15:25,926 --> 00:15:27,592 [footsteps] 419 00:15:33,232 --> 00:15:36,133 [phone buzzing] 420 00:15:39,339 --> 00:15:41,038 I gotta take this. 421 00:15:42,108 --> 00:15:44,875 [phone buzzing] 422 00:15:48,848 --> 00:15:50,981 Hey. I'm here. 423 00:15:51,017 --> 00:15:52,183 Hey... 424 00:15:52,185 --> 00:15:53,918 I'm here with max and ishaan. 425 00:15:53,920 --> 00:15:57,789 Um, ahem. I wanted to tell you right away. 426 00:15:58,792 --> 00:16:00,391 Okay. 427 00:16:00,427 --> 00:16:02,860 [♪♪♪] 428 00:16:02,896 --> 00:16:05,129 The, uh... 429 00:16:05,198 --> 00:16:08,199 The stay of proceedings has been denied. 430 00:16:09,369 --> 00:16:11,769 [♪♪♪] 431 00:16:18,111 --> 00:16:19,210 [♪♪♪] 432 00:16:19,279 --> 00:16:21,578 Denied? 433 00:16:21,614 --> 00:16:23,514 Wait, what happens now? 434 00:16:24,451 --> 00:16:26,718 What happens now is, this isn't over. 435 00:16:26,853 --> 00:16:29,887 I will marshal every imaginable resource... 436 00:16:30,824 --> 00:16:32,890 I hear a "but..." 437 00:16:32,926 --> 00:16:35,493 I thought this judge was sympathetic. 438 00:16:35,628 --> 00:16:37,762 He's not, 439 00:16:37,764 --> 00:16:41,366 And he wants to move the trial date forward. 440 00:16:41,501 --> 00:16:43,300 It's not a good sign. 441 00:16:43,302 --> 00:16:44,535 What can we do? 442 00:16:44,604 --> 00:16:46,571 [max] my advice is to stay strong. 443 00:16:46,706 --> 00:16:48,673 And it would be wise 444 00:16:48,675 --> 00:16:49,707 To make plans, 445 00:16:49,842 --> 00:16:52,176 In the event things don't go our way. 446 00:16:52,311 --> 00:16:54,211 "don't go our way"? 447 00:16:54,247 --> 00:16:55,580 [rapping loudly] 448 00:16:55,715 --> 00:16:56,747 [♪♪♪] 449 00:16:56,816 --> 00:16:58,315 Pappa... 450 00:16:58,351 --> 00:17:00,150 We've got you, okay? 451 00:17:00,186 --> 00:17:02,787 We'll do anything it takes. 452 00:17:04,023 --> 00:17:05,256 I love you. 453 00:17:05,391 --> 00:17:08,393 I'm with you. 454 00:17:08,528 --> 00:17:10,127 Pappa? 455 00:17:11,598 --> 00:17:13,331 We got this, sab. 456 00:17:14,601 --> 00:17:16,300 [beeps call off] 457 00:17:16,302 --> 00:17:17,468 Let's go. 458 00:17:18,371 --> 00:17:19,537 [cuffs rattling] 459 00:17:19,606 --> 00:17:22,073 [♪♪♪] 460 00:17:29,482 --> 00:17:32,216 [sabrina, on monitor] okay, sylvia, just um... 461 00:17:32,218 --> 00:17:37,088 Uh, so, you just returned from the washroom, is that correct? 462 00:17:37,223 --> 00:17:38,956 [sylvia] that's right. 463 00:17:39,092 --> 00:17:42,160 And as you were escorted by constable derickson, 464 00:17:42,162 --> 00:17:43,561 Did anyone-- 465 00:17:43,630 --> 00:17:45,563 [stops abruptly] 466 00:17:50,303 --> 00:17:53,905 [♪♪♪] 467 00:17:56,242 --> 00:17:58,776 [danilo] what's she doing? 468 00:17:59,913 --> 00:18:02,279 [♪♪♪] 469 00:18:03,850 --> 00:18:05,583 My father... 470 00:18:05,718 --> 00:18:08,052 He's been accused of a crime 471 00:18:08,187 --> 00:18:11,321 And he may be going to prison. 472 00:18:11,357 --> 00:18:14,825 It's... Actually, it's looking like he is. 473 00:18:14,828 --> 00:18:16,026 I was just wondering if I could 474 00:18:16,096 --> 00:18:17,228 Ask your advice. 475 00:18:17,363 --> 00:18:19,597 I'm worried about him. 476 00:18:19,599 --> 00:18:21,265 He's strong. 477 00:18:21,400 --> 00:18:22,600 He's smart. 478 00:18:22,669 --> 00:18:24,302 But there's so much that he doesn't know 479 00:18:24,437 --> 00:18:25,803 About what the reality is. 480 00:18:25,938 --> 00:18:27,672 I know what it's supposed to be. 481 00:18:27,807 --> 00:18:31,842 I-I know, theoretically, the correction systems-- 482 00:18:33,046 --> 00:18:34,845 "corrections." 483 00:18:36,583 --> 00:18:38,616 Like, you go in... 484 00:18:38,751 --> 00:18:41,152 "incorrect..." 485 00:18:41,221 --> 00:18:43,354 And you come out, what? 486 00:18:44,357 --> 00:18:45,489 "corrected"? 487 00:18:45,558 --> 00:18:48,159 [♪♪♪] 488 00:18:48,294 --> 00:18:51,362 You know, nobody talks about what it's like 489 00:18:51,431 --> 00:18:54,231 To step outside of those gates 490 00:18:54,300 --> 00:18:55,900 Corrected, 491 00:18:55,969 --> 00:18:58,703 And everything's changed. 492 00:18:58,838 --> 00:19:00,771 You actually get to decide stuff-- 493 00:19:00,773 --> 00:19:03,440 Wake up when you want, wear what you want... 494 00:19:03,476 --> 00:19:06,711 No structure, no schedule, 495 00:19:06,846 --> 00:19:09,981 And you're on your own, with all this... 496 00:19:10,116 --> 00:19:11,715 "freedom"? 497 00:19:13,987 --> 00:19:16,453 Like this morning. 498 00:19:16,455 --> 00:19:18,055 You got coffee shops 499 00:19:18,091 --> 00:19:19,056 Where you're "free" 500 00:19:19,192 --> 00:19:21,592 To choose between 15 kinds of flavour shots. 501 00:19:21,628 --> 00:19:23,126 When did that happen? 502 00:19:24,731 --> 00:19:26,797 And "tapping"? 503 00:19:26,833 --> 00:19:28,265 Right? 504 00:19:28,301 --> 00:19:30,734 Where your cell phone pays for your coffee? 505 00:19:32,138 --> 00:19:34,005 Hey, here's the thing, sylvia. 506 00:19:35,808 --> 00:19:37,675 I'm doing this all wrong. 507 00:19:37,744 --> 00:19:41,078 Inspector danilo told me how I was 508 00:19:41,147 --> 00:19:42,112 Supposed to behave, 509 00:19:42,148 --> 00:19:44,081 What my body language should be, 510 00:19:44,150 --> 00:19:45,282 So you see I'm not-- 511 00:19:45,351 --> 00:19:46,483 What the f-- 512 00:19:46,519 --> 00:19:48,752 ...Strategic psychological pressure points 513 00:19:48,821 --> 00:19:50,421 To get the upper hand, 514 00:19:50,556 --> 00:19:52,123 To trip you up in your lies. 515 00:19:52,125 --> 00:19:53,624 But I'm not gonna do that. 516 00:19:53,693 --> 00:19:55,092 I think 517 00:19:55,161 --> 00:19:58,429 That this intimidating... 518 00:19:58,498 --> 00:20:00,164 Unpredictable person... 519 00:20:00,299 --> 00:20:03,234 Maybe it's a role you've learned to play, 520 00:20:03,369 --> 00:20:08,372 To survive in a dangerous place for 15 years. 521 00:20:09,709 --> 00:20:14,045 I think you've had to become what people think you are-- 522 00:20:14,180 --> 00:20:15,913 Guilty. 523 00:20:17,917 --> 00:20:20,384 Displacement activity with the cup-- 524 00:20:20,453 --> 00:20:22,185 She's breaking through. 525 00:20:22,222 --> 00:20:24,555 But I'm not thinking about "guilty." 526 00:20:25,692 --> 00:20:28,191 I'm thinking about, I don't know... 527 00:20:28,228 --> 00:20:30,127 Accountable? 528 00:20:30,263 --> 00:20:34,198 Instead of punishing, "correcting..." 529 00:20:35,601 --> 00:20:39,002 ...If an actual crime has been committed, which... 530 00:20:39,038 --> 00:20:40,604 To me-- 531 00:20:40,673 --> 00:20:43,407 If not to inspector danilo... 532 00:20:45,177 --> 00:20:46,944 ...Is still an open question. 533 00:20:47,079 --> 00:20:49,680 [♪♪♪] 534 00:20:51,317 --> 00:20:53,084 Nine-nine-four-one. 535 00:20:56,088 --> 00:20:58,823 For 15 years, that's... 536 00:20:58,958 --> 00:21:01,025 All I've been. 537 00:21:01,094 --> 00:21:03,193 "9941"-- 538 00:21:03,229 --> 00:21:05,429 How all the guards saw me. 539 00:21:05,431 --> 00:21:07,964 You don't look at me like a number. 540 00:21:08,001 --> 00:21:10,034 You saw my face. 541 00:21:12,505 --> 00:21:14,404 Tell your dad "salt". 542 00:21:15,708 --> 00:21:18,376 That's how you survive. 543 00:21:18,378 --> 00:21:20,978 Tell him to hoard it, any way he can. 544 00:21:22,515 --> 00:21:24,782 You start to lose your taste once you've been in a while, 545 00:21:24,851 --> 00:21:27,484 So, salt's valuable for, like, bartering. 546 00:21:32,558 --> 00:21:35,525 What was the first thing you ate when you got out? 547 00:21:35,561 --> 00:21:37,461 Haven't really eaten much. 548 00:21:38,631 --> 00:21:40,998 Okay, well, what food did you miss the most? 549 00:21:43,036 --> 00:21:45,803 Ice cream cake. 550 00:21:45,872 --> 00:21:48,472 Cookies and cream, from colebrook creamery. 551 00:21:48,607 --> 00:21:50,007 Nice. 552 00:21:50,142 --> 00:21:52,342 But the rule was "never on a birthday." 553 00:21:52,378 --> 00:21:55,279 That would make it ordinary. 554 00:21:56,582 --> 00:21:59,083 Is today your birthday? 555 00:21:59,085 --> 00:22:00,417 No. 556 00:22:00,486 --> 00:22:02,153 Good. 557 00:22:02,288 --> 00:22:04,088 [velcro rips] 558 00:22:05,158 --> 00:22:07,758 Mine either. 559 00:22:07,794 --> 00:22:10,027 All right... 560 00:22:10,162 --> 00:22:11,962 "colebrook." 561 00:22:13,165 --> 00:22:14,965 Cake is up. 562 00:22:15,001 --> 00:22:17,501 E.T.A., 14 minutes. 563 00:22:17,570 --> 00:22:19,637 [♪♪♪] 564 00:22:19,772 --> 00:22:20,904 [sylvia, shocked] you just ordered it? 565 00:22:20,973 --> 00:22:22,340 Yeah. 566 00:22:22,475 --> 00:22:23,574 On your phone? 567 00:22:24,777 --> 00:22:26,443 Yep! 568 00:22:26,479 --> 00:22:29,113 [laughs] christ! 569 00:22:29,182 --> 00:22:30,380 You know, when I was a kid, 570 00:22:30,416 --> 00:22:32,583 I thought that the future would be all... 571 00:22:32,718 --> 00:22:33,851 Jetpacks and holodecks, 572 00:22:33,920 --> 00:22:35,585 But it turns out that it's phones 573 00:22:35,621 --> 00:22:37,053 That can order ice cream cake. 574 00:22:37,090 --> 00:22:39,456 [♪♪♪] 575 00:22:39,492 --> 00:22:41,258 Constable sohal. Got a sec? 576 00:22:41,327 --> 00:22:42,359 Not especially. 577 00:22:42,362 --> 00:22:43,627 I wanted to apologize. 578 00:22:43,629 --> 00:22:44,594 I may have got off on the wrong foot. 579 00:22:44,630 --> 00:22:45,729 Okay. 580 00:22:46,833 --> 00:22:47,931 I've known doug 581 00:22:48,000 --> 00:22:50,134 Almost as long as he's been on the force. 582 00:22:50,203 --> 00:22:51,334 He's a good cop, 583 00:22:51,371 --> 00:22:53,070 With an outstanding track record. 584 00:22:53,205 --> 00:22:54,872 What you might not know 585 00:22:54,874 --> 00:22:56,473 Is... 586 00:22:56,509 --> 00:22:58,142 How challenging things are at home right now. 587 00:22:58,144 --> 00:23:01,678 His wife left him, moved to kelowna. 588 00:23:01,680 --> 00:23:03,848 He's trying to be there for his boy, 589 00:23:03,850 --> 00:23:06,016 But will's going through a hard time, too. 590 00:23:06,152 --> 00:23:07,684 Kid's been living in a van. 591 00:23:09,355 --> 00:23:10,421 A van? 592 00:23:10,556 --> 00:23:12,623 Uh... Yeah, I heard something about that. 593 00:23:12,692 --> 00:23:15,025 He's hanging with the wrong crowd? 594 00:23:16,162 --> 00:23:18,662 Got picked up for vandalism and graffiti, too. 595 00:23:18,698 --> 00:23:20,297 That's too bad. 596 00:23:20,299 --> 00:23:21,665 Doug's trying to be a dad, 597 00:23:21,701 --> 00:23:23,567 But, between us, when he's had a drink, 598 00:23:23,636 --> 00:23:26,636 They get into it, say a few things they regret. 599 00:23:26,672 --> 00:23:27,972 You know-- fathers and sons. 600 00:23:28,107 --> 00:23:30,241 I'm just saying... 601 00:23:30,243 --> 00:23:31,575 Doug's trying, 602 00:23:31,710 --> 00:23:32,777 He wants to do better, 603 00:23:32,912 --> 00:23:36,514 But if you and vince were to file a report right now-- 604 00:23:36,516 --> 00:23:37,915 Yeah, I hear you. 605 00:23:37,984 --> 00:23:40,383 Okay, let me think about it. 606 00:23:41,487 --> 00:23:43,721 Family is everything. 607 00:23:45,391 --> 00:23:47,958 [♪♪♪] 608 00:23:55,401 --> 00:23:57,334 [phone ringing] 609 00:23:57,470 --> 00:23:59,203 Hey, sab. 610 00:23:59,272 --> 00:24:00,471 [sabrina] can you talk? 611 00:24:00,606 --> 00:24:01,739 Yeah. What's going on? 612 00:24:01,874 --> 00:24:03,340 Ricochet88's source-- 613 00:24:03,476 --> 00:24:05,409 The "dickhead with a badge," I think I might know 614 00:24:05,544 --> 00:24:07,411 -Who it is. -What? Who? 615 00:24:07,546 --> 00:24:08,879 A cfpc cop 616 00:24:08,881 --> 00:24:11,482 With an estranged son who's currently living in a van-- 617 00:24:11,551 --> 00:24:14,018 A guy who talks too much when he's had a drink. 618 00:24:14,153 --> 00:24:17,488 Can you do a search for a "will" or a "william gabinski." 619 00:24:17,557 --> 00:24:19,957 His dad's part of the frame-up? 620 00:24:19,959 --> 00:24:21,292 Yeah, I'm not sure. Just because he knew 621 00:24:21,294 --> 00:24:23,160 About the arrest in advance, doesn't mean he knew 622 00:24:23,295 --> 00:24:25,229 That the actual arrest charges were bogus. 623 00:24:25,298 --> 00:24:27,230 Don't mention it to dad or max. 624 00:24:27,266 --> 00:24:28,431 -Gotta go. -'kay. 625 00:24:28,468 --> 00:24:29,767 [beep] 626 00:24:29,769 --> 00:24:32,036 [♪♪♪] 627 00:24:37,643 --> 00:24:39,109 That's exactly the same! [laughs] 628 00:24:40,179 --> 00:24:41,979 Well, who needs birthdays? 629 00:24:42,114 --> 00:24:43,781 And whose idea was the cake? 630 00:24:43,916 --> 00:24:46,249 Chloe's, from when we were about nine. 631 00:24:47,620 --> 00:24:49,253 Mrs. Maranak, she lived down the street, 632 00:24:49,322 --> 00:24:51,589 And we would do odd jobs for her. 633 00:24:51,591 --> 00:24:54,391 Mrs. Maranak? 634 00:24:54,427 --> 00:24:56,393 She'd give us a bit of cash, 635 00:24:56,395 --> 00:24:58,996 And we'd save up until we had a special occasion. 636 00:24:59,065 --> 00:25:00,831 You and chloe were close? 637 00:25:00,966 --> 00:25:05,202 She was at our house all the time. 638 00:25:05,337 --> 00:25:07,470 Her parents were... 639 00:25:07,507 --> 00:25:08,471 You know. 640 00:25:10,009 --> 00:25:12,743 She'd show up at our door and she'd be welcome, 641 00:25:12,812 --> 00:25:15,278 No questions asked. 642 00:25:15,314 --> 00:25:18,615 What kind of special occasions did you celebrate? 643 00:25:18,684 --> 00:25:21,218 [chuckles] sometimes, just that we had cake. 644 00:25:22,354 --> 00:25:24,788 Well... That is worth celebrating. 645 00:25:26,692 --> 00:25:29,293 And that you were there for her. 646 00:25:30,997 --> 00:25:32,495 [voice cracks] I wasn't. 647 00:25:33,599 --> 00:25:34,898 You weren't there for her? It sounds like-- 648 00:25:34,967 --> 00:25:37,001 [snaps] well, I wasn't! 649 00:25:38,370 --> 00:25:40,837 [♪♪♪] 650 00:25:40,873 --> 00:25:42,006 [door swings open] 651 00:25:42,141 --> 00:25:43,974 Why didn't you tell me chloe died by suicide 652 00:25:44,010 --> 00:25:45,175 Right before sylvia got out? 653 00:25:45,177 --> 00:25:46,910 -I didn't see the relevance. -"didn't see the--" 654 00:25:46,979 --> 00:25:49,079 Why did no one take this friendship seriously? 655 00:25:49,148 --> 00:25:50,447 Sabrina, just take a sec-- 656 00:25:50,516 --> 00:25:51,949 [snaps] this friendship that pushed them together, 657 00:25:52,018 --> 00:25:53,116 -To a dark enough place-- -you just shut a suspect down-- 658 00:25:53,152 --> 00:25:54,585 -...That a man died? -...And walked out on her! 659 00:25:54,654 --> 00:25:56,186 -The clock is running down-- -you sent me in there-- 660 00:25:56,188 --> 00:25:57,388 -You're wasting time with cake. -...Incomplete information-- 661 00:25:57,390 --> 00:25:59,155 Sohal! Danilo. Enough. 662 00:25:59,959 --> 00:26:01,124 With your permission, 663 00:26:01,193 --> 00:26:03,060 I would like to continue to look at the files. 664 00:26:03,195 --> 00:26:04,128 [scoffs dismissively] 665 00:26:04,263 --> 00:26:06,263 Look, inspector, we have nothing to lose. 666 00:26:06,332 --> 00:26:07,531 [file rustles] 667 00:26:07,666 --> 00:26:09,800 [♪♪♪] 668 00:26:12,471 --> 00:26:14,338 Gillian, can we find a mrs. Maranak? 669 00:26:14,340 --> 00:26:16,140 -Bring her to the station, asap? -Copy. 670 00:26:16,275 --> 00:26:17,541 What's our thinking here, sohal? 671 00:26:17,676 --> 00:26:19,175 We're going back to the farmhouse. 672 00:26:24,116 --> 00:26:25,682 When they were sent to separate facilities, 673 00:26:25,818 --> 00:26:26,816 The court ordered no contact, 674 00:26:26,852 --> 00:26:28,686 But they got their hands on burner phones inside. 675 00:26:28,688 --> 00:26:31,788 Chloe and sylvia were communicating by text every day. 676 00:26:31,790 --> 00:26:33,023 Yeah, but it says 677 00:26:33,092 --> 00:26:34,491 That chloe was placed on an inspection list 678 00:26:34,527 --> 00:26:35,893 And her phone was confiscated. 679 00:26:35,895 --> 00:26:37,894 And weeks later, she hung herself. 680 00:26:37,930 --> 00:26:38,995 [elevator bell dings] 681 00:26:40,699 --> 00:26:41,765 [vince] mrs. Maranak? 682 00:26:41,900 --> 00:26:43,834 Constable derickson, did you get what I asked for? 683 00:26:43,903 --> 00:26:45,002 Thanks. 684 00:26:45,137 --> 00:26:47,304 I'm corporal brambilla and this is constable sohal. 685 00:26:47,439 --> 00:26:49,239 Call me "mrs. M." 686 00:26:49,241 --> 00:26:51,374 I thought I was in the clear, 687 00:26:51,410 --> 00:26:52,910 Making it to this age 688 00:26:53,045 --> 00:26:57,047 Without ever having to ride in the back of a squad car. 689 00:26:57,049 --> 00:26:58,615 Well, we're sorry to trouble you-- 690 00:26:58,684 --> 00:27:00,451 Didn't say I didn't enjoy it. 691 00:27:00,586 --> 00:27:01,585 [chuckling] 692 00:27:01,587 --> 00:27:04,688 You wanted to talk about sylvia and chloe? 693 00:27:04,690 --> 00:27:06,123 Yes. Thank you for coming in. 694 00:27:06,192 --> 00:27:07,657 You mind stepping in with us? 695 00:27:07,693 --> 00:27:09,659 Uh, no. 696 00:27:13,932 --> 00:27:15,766 [♪♪♪] 697 00:27:15,901 --> 00:27:17,100 That's their farmhouse! 698 00:27:18,337 --> 00:27:21,205 Brenda kept it up for sylvia, as long as she could. 699 00:27:21,207 --> 00:27:24,608 She knew how much this place meant to her kids. 700 00:27:24,610 --> 00:27:25,809 "kids," plural? 701 00:27:25,811 --> 00:27:28,512 Brenda always said she had two kids, 702 00:27:28,581 --> 00:27:30,080 Sylvia, and then chloe. 703 00:27:30,149 --> 00:27:31,882 Uh, gillian, can you take us to the bedroom? 704 00:27:31,951 --> 00:27:33,383 -Mm-hmm. -[keys clacking] 705 00:27:33,386 --> 00:27:34,485 Mrs. M, can you can confirm for us, 706 00:27:34,620 --> 00:27:37,554 That this is... Chloe and sylvia? 707 00:27:37,556 --> 00:27:39,689 Like the day I met them. 708 00:27:39,725 --> 00:27:42,326 You sometimes gave them odd jobs to do? 709 00:27:42,461 --> 00:27:45,329 I needed a hand for some things, yeah. 710 00:27:45,464 --> 00:27:48,565 Chloe's file mentions a history of domestic violence? 711 00:27:48,701 --> 00:27:50,266 I-I wouldn't know anything about that. 712 00:27:51,603 --> 00:27:55,305 The girls came over, one day, looking for a job to do, 713 00:27:55,307 --> 00:27:58,776 So they could save up for one of their special cakes. 714 00:27:58,778 --> 00:28:01,678 They helped me pot some plants, 715 00:28:01,681 --> 00:28:03,947 And I was glad of the company. 716 00:28:04,016 --> 00:28:06,516 Actually, I was-- I was having a tough day... 717 00:28:07,787 --> 00:28:09,920 ...And chloe must've picked up on it. 718 00:28:09,989 --> 00:28:11,922 She just wrapped her arms around me, 719 00:28:12,057 --> 00:28:14,657 And she squeezed, tight-tight-tight-- 720 00:28:14,694 --> 00:28:17,394 [voice cracks] ...And she said-- 721 00:28:17,529 --> 00:28:18,929 "it's okay. 722 00:28:18,998 --> 00:28:21,065 It's gonna be okay." 723 00:28:22,334 --> 00:28:24,334 Sweet kid. 724 00:28:25,504 --> 00:28:27,537 I figured it was because nobody ever hugged her 725 00:28:27,606 --> 00:28:30,941 When she lived in her own home... 726 00:28:31,010 --> 00:28:34,344 And when she learned it, from brenda and-and sylvia, 727 00:28:34,480 --> 00:28:35,412 She never stopped. 728 00:28:35,547 --> 00:28:38,281 It was like she was making up for lost time. 729 00:28:40,819 --> 00:28:43,620 That's what she was like... 730 00:28:43,689 --> 00:28:45,655 Impulsive. 731 00:28:47,025 --> 00:28:48,925 Loyal. 732 00:28:50,429 --> 00:28:51,929 I mean, this woman's a brick wall. 733 00:28:52,064 --> 00:28:53,430 I tried compassion, 734 00:28:53,565 --> 00:28:55,566 I tried "give the fletcher family closure--" 735 00:28:55,701 --> 00:28:57,167 I tried, uh-- 736 00:28:57,236 --> 00:28:58,235 [door bursts open] 737 00:28:58,304 --> 00:28:59,702 Inspector danilo. 738 00:28:59,739 --> 00:29:02,438 I may have an angle. Please. 739 00:29:02,475 --> 00:29:04,307 Let me talk to her again. 740 00:29:05,377 --> 00:29:07,844 [♪♪♪] 741 00:29:11,751 --> 00:29:12,883 Tell me 742 00:29:13,018 --> 00:29:15,786 If I got this right, sylvia. 743 00:29:17,056 --> 00:29:19,055 For 15 years, 744 00:29:19,091 --> 00:29:21,324 You had been counting down the days 745 00:29:21,393 --> 00:29:23,493 Until your release-- three days ago. 746 00:29:24,797 --> 00:29:25,929 You get home... 747 00:29:25,931 --> 00:29:29,132 You get the place ready. 748 00:29:29,201 --> 00:29:30,767 You make the beds, 749 00:29:30,836 --> 00:29:32,902 Fluff the pillows... 750 00:29:34,006 --> 00:29:35,738 ...And you put out flowers. 751 00:29:37,009 --> 00:29:38,809 And then, the next day, the records say 752 00:29:38,878 --> 00:29:41,545 That you went to go see chloe. 753 00:29:41,614 --> 00:29:43,746 I mean, you thought that you would be 754 00:29:43,783 --> 00:29:45,382 Seeing her face for the first time 755 00:29:45,384 --> 00:29:47,350 Since the trial, 756 00:29:47,386 --> 00:29:49,753 To tell her... 757 00:29:49,888 --> 00:29:52,689 That there was a place waiting for her, 758 00:29:52,758 --> 00:29:55,925 The place that she had always felt safe. 759 00:29:57,129 --> 00:29:59,563 And when you got there, that's when you found out. 760 00:30:01,066 --> 00:30:03,834 No one had even bothered... [deep breath] 761 00:30:03,969 --> 00:30:07,403 ...To tell you that chloe had died-- 762 00:30:08,674 --> 00:30:13,443 ...That she had died soon after she lost her phone, 763 00:30:13,445 --> 00:30:15,712 When you stopped being able to be there for her, 764 00:30:15,848 --> 00:30:17,514 When she had been there for you, 765 00:30:17,649 --> 00:30:19,049 Unconditionally. 766 00:30:19,118 --> 00:30:22,685 She saw what had happened between her parents. 767 00:30:23,722 --> 00:30:25,589 She saw the same thing happening 768 00:30:25,658 --> 00:30:26,590 To you, 769 00:30:26,659 --> 00:30:27,724 And no one believed you, 770 00:30:27,860 --> 00:30:30,260 And, for chloe, it was simple-- 771 00:30:30,329 --> 00:30:32,996 Because that's how chloe's heart works-- 772 00:30:32,998 --> 00:30:35,131 Loyal, 773 00:30:35,133 --> 00:30:37,000 Impulsive. 774 00:30:37,135 --> 00:30:38,068 And she had to protect you, 775 00:30:38,137 --> 00:30:40,503 And, so, on your hike up the chief, 776 00:30:40,573 --> 00:30:41,738 She tried to. 777 00:30:41,740 --> 00:30:44,341 But when he fought back, she needed your help, 778 00:30:44,343 --> 00:30:45,942 So you helped her, 779 00:30:46,011 --> 00:30:47,344 And he fell, 780 00:30:47,346 --> 00:30:49,680 And you both... Ran. 781 00:30:50,983 --> 00:30:53,416 Does that sound about right so far? 782 00:30:57,656 --> 00:30:59,422 [quietly] yeah. 783 00:30:59,458 --> 00:31:01,991 That sounds right. 784 00:31:03,495 --> 00:31:04,594 So... 785 00:31:04,663 --> 00:31:05,629 [deep breath] 786 00:31:05,698 --> 00:31:07,564 [shuffles papers] 787 00:31:07,699 --> 00:31:11,167 ...You have just lost your best friend, 788 00:31:11,169 --> 00:31:16,106 Who had sacrificed everything out of loyalty to you, 789 00:31:16,108 --> 00:31:17,307 And you get home-- 790 00:31:17,343 --> 00:31:19,909 I mean, your-- your key still worked, right? 791 00:31:20,980 --> 00:31:24,113 And you are this close to falling apart... 792 00:31:24,149 --> 00:31:25,182 [breath catches] 793 00:31:25,184 --> 00:31:27,851 ...And then this stranger walks in, 794 00:31:27,853 --> 00:31:29,453 And he tells you 795 00:31:29,588 --> 00:31:30,820 That it's not your home, 796 00:31:30,856 --> 00:31:32,389 It's his. 797 00:31:32,458 --> 00:31:33,790 Y-you didn't know that it had sold. 798 00:31:33,926 --> 00:31:36,126 No one told you that, either. 799 00:31:36,261 --> 00:31:39,062 Did he know who you were? 800 00:31:39,064 --> 00:31:41,064 [quietly] no. 801 00:31:41,066 --> 00:31:42,999 Not at first, and then... 802 00:31:44,069 --> 00:31:45,135 ...Then he did. 803 00:31:45,270 --> 00:31:46,904 Then how did he look at you then? 804 00:31:47,039 --> 00:31:50,040 [voice cracks] scared. 805 00:31:50,175 --> 00:31:51,942 He was scared of me. 806 00:31:53,545 --> 00:31:55,479 He thought I'd escaped or something, 807 00:31:55,614 --> 00:31:58,014 He was gonna call the police, say "the killer's here." 808 00:31:58,083 --> 00:32:00,016 Then he saw the scissors 809 00:32:00,052 --> 00:32:01,551 On the table, between us-- 810 00:32:01,687 --> 00:32:05,221 The ones that I'd used for the flowers... 811 00:32:05,223 --> 00:32:07,123 [♪♪♪] 812 00:32:07,192 --> 00:32:09,960 It happened so fast. 813 00:32:10,095 --> 00:32:11,094 He reached for them 814 00:32:11,229 --> 00:32:12,963 So that I wouldn't get them first, 815 00:32:13,098 --> 00:32:15,365 And I shoved him back-- I just went blind! 816 00:32:15,434 --> 00:32:17,367 For one second-- for one second!-- 817 00:32:17,403 --> 00:32:18,501 [breath shakes] 818 00:32:18,570 --> 00:32:20,503 ...I saw, 819 00:32:20,539 --> 00:32:21,771 What he saw. 820 00:32:21,840 --> 00:32:23,707 I turned into... 821 00:32:23,776 --> 00:32:26,176 What he thought I was. 822 00:32:26,245 --> 00:32:28,211 "9941." 823 00:32:28,280 --> 00:32:30,747 [♪♪♪] 824 00:32:30,783 --> 00:32:32,915 [choking up] 15 years, your back against the wall, 825 00:32:32,952 --> 00:32:34,584 You're always on guard. 826 00:32:34,586 --> 00:32:36,185 You see someone reach for a blade, 827 00:32:36,221 --> 00:32:38,388 You move fast! 828 00:32:38,424 --> 00:32:40,857 [♪♪♪] 829 00:32:45,731 --> 00:32:47,263 And then... 830 00:32:47,299 --> 00:32:49,599 [breath shakes] 831 00:32:49,601 --> 00:32:52,835 ...I'm at the bottom of the basement stairs... 832 00:32:54,907 --> 00:32:56,673 [tearfully] ...And the guy's under me 833 00:32:56,808 --> 00:32:59,542 And his neck's broken, and I'm just... 834 00:33:02,715 --> 00:33:04,948 "the guy"? 835 00:33:07,453 --> 00:33:09,152 Fletcher. 836 00:33:11,290 --> 00:33:14,157 Artem... Fletcher. 837 00:33:15,794 --> 00:33:18,362 H-he-- [gags and gulps] 838 00:33:19,832 --> 00:33:22,365 ...Did nothing wrong. 839 00:33:23,435 --> 00:33:25,502 He just... 840 00:33:25,571 --> 00:33:27,237 He showed up. 841 00:33:27,372 --> 00:33:30,040 He should still be alive, I just-- 842 00:33:30,109 --> 00:33:32,108 [sobs] 843 00:33:36,114 --> 00:33:38,314 [sobs] I'm sorry. 844 00:33:39,651 --> 00:33:41,518 I'm sorry. 845 00:33:41,587 --> 00:33:43,720 I'll... 846 00:33:43,855 --> 00:33:46,055 I'll tell you where I left him. 847 00:33:46,091 --> 00:33:47,924 I'm sorry, I'm sorry. 848 00:33:49,628 --> 00:33:51,661 Come on, come on, come on, come on, come on. 849 00:33:51,697 --> 00:33:53,763 [sylvia sobs] 850 00:34:00,839 --> 00:34:03,607 I'm going right back, aren't I? 851 00:34:03,609 --> 00:34:04,541 Aren't I? 852 00:34:04,610 --> 00:34:07,077 [sylvia sobs] 853 00:34:09,081 --> 00:34:11,014 [voice breaks] I'm going back. 854 00:34:11,016 --> 00:34:13,082 [♪♪♪] 855 00:34:18,624 --> 00:34:20,756 [quiet background chatter, indistinct] 856 00:34:33,038 --> 00:34:35,204 [♪♪♪] 857 00:34:36,942 --> 00:34:40,109 Ah. Constable sohal. 858 00:34:40,145 --> 00:34:41,845 The fletcher family is downstairs. 859 00:34:41,847 --> 00:34:44,114 They'd like to personally thank you. 860 00:34:44,249 --> 00:34:46,583 I'd rather not, if that's okay. 861 00:34:47,519 --> 00:34:49,218 Yeah. I get it. 862 00:34:49,254 --> 00:34:50,654 Crown's going to look at manslaughter, 863 00:34:50,789 --> 00:34:51,788 Given the circumstances. 864 00:34:51,857 --> 00:34:53,523 But come join us at the bar. 865 00:34:53,559 --> 00:34:55,926 The fletcher file's closed. It's a big day. 866 00:35:00,999 --> 00:35:04,334 There's a six-month post in serious crimes opening up. 867 00:35:04,403 --> 00:35:06,636 I want you to know that I'm putting in a recommendation. 868 00:35:08,940 --> 00:35:10,173 You've earned it. 869 00:35:11,409 --> 00:35:14,077 [♪♪♪] 870 00:35:19,685 --> 00:35:21,551 -Hey. -Hey. [sighing] 871 00:35:21,553 --> 00:35:24,488 Another turn of the revolving door. 872 00:35:26,859 --> 00:35:29,492 You should go... To the bar. 873 00:35:29,561 --> 00:35:32,028 You know? Detectives there, brass... 874 00:35:32,030 --> 00:35:33,963 A celebration. 875 00:35:34,032 --> 00:35:35,832 I know. [chuckles dryly] 876 00:35:35,967 --> 00:35:37,968 You know what? 877 00:35:38,103 --> 00:35:41,070 Doesn't hurt to have friends. 878 00:35:43,308 --> 00:35:44,441 You gonna be there? 879 00:35:44,576 --> 00:35:45,575 [vince grumbles] 880 00:35:45,644 --> 00:35:48,044 No, I-I got tickets with helena-- 881 00:35:48,046 --> 00:35:49,445 -Yeah, yeah. -No, no. Hey, hey. 882 00:35:49,481 --> 00:35:52,849 You wanted to know what I put in your eval? 883 00:35:54,519 --> 00:35:56,653 Yeah. Yeah, I wanna know. 884 00:35:56,722 --> 00:35:58,254 What I said was-- 885 00:36:00,459 --> 00:36:02,325 ...You got this. 886 00:36:06,264 --> 00:36:08,732 You really got this. 887 00:36:08,867 --> 00:36:11,168 [♪♪♪] 888 00:36:14,306 --> 00:36:16,740 [♪♪♪] 889 00:36:19,211 --> 00:36:20,477 Sabrina, hey. 890 00:36:20,612 --> 00:36:22,278 I was hoping you'd be here tonight. 891 00:36:22,347 --> 00:36:23,947 Um, I've had a long day. 892 00:36:24,016 --> 00:36:27,017 Uh, listen, I just-- I just wanted to thank you. 893 00:36:27,152 --> 00:36:28,685 For? 894 00:36:28,754 --> 00:36:31,020 For not reporting me. 895 00:36:31,089 --> 00:36:33,557 We actually haven't decided. 896 00:36:36,428 --> 00:36:38,695 Look, it's no excuse, I know, 897 00:36:38,697 --> 00:36:41,163 But things are a little... 898 00:36:41,200 --> 00:36:43,700 Uh, they're a little complicated for me at home, right now, 899 00:36:43,702 --> 00:36:44,701 And I'm... 900 00:36:44,703 --> 00:36:46,703 I'm trying to do better, so... 901 00:36:46,772 --> 00:36:49,138 So, thanks. 902 00:36:50,375 --> 00:36:52,209 Yep. 903 00:36:57,115 --> 00:36:58,715 -Cheers. -Cheers. 904 00:36:58,717 --> 00:37:01,317 ♪ ...You know, you know you want escape ♪ 905 00:37:01,386 --> 00:37:04,054 ♪ you know you're trying not to hesitate ♪ 906 00:37:04,056 --> 00:37:05,521 ♪ let me ask you ♪ 907 00:37:05,557 --> 00:37:08,058 ♪ let me ask you right now ♪ 908 00:37:08,060 --> 00:37:09,392 ♪ are you a cool kid? ♪ 909 00:37:09,394 --> 00:37:10,593 ♪ are you a cute kid? ♪ 910 00:37:10,662 --> 00:37:13,362 ♪ do you fit in and do they like it? ♪ 911 00:37:13,398 --> 00:37:15,765 Oh, hey. 912 00:37:15,801 --> 00:37:17,933 -Hey. -What are you having to drink? 913 00:37:17,970 --> 00:37:18,934 A shot and a beer? 914 00:37:18,971 --> 00:37:20,270 -Sure. -'kay. 915 00:37:20,405 --> 00:37:22,272 Can I get two more, for the both of us? 916 00:37:22,407 --> 00:37:23,473 ♪ ...Do they like it? ♪ 917 00:37:23,542 --> 00:37:27,210 ♪ tell me, what can you do to make it okay? ♪ 918 00:37:27,345 --> 00:37:29,079 You don't look very festive. 919 00:37:31,283 --> 00:37:33,149 She gets out of prison three days ago, 920 00:37:33,218 --> 00:37:35,685 And now she's headed right back? 921 00:37:36,822 --> 00:37:38,021 You were there-- 922 00:37:38,023 --> 00:37:39,221 At the sentencing circle. 923 00:37:39,258 --> 00:37:41,091 You don't think that there are things that we can learn? 924 00:37:41,226 --> 00:37:44,027 Oh, yeah, I think there is a lot we should learn 925 00:37:44,096 --> 00:37:45,228 About how to not make our jobs 926 00:37:45,363 --> 00:37:47,430 A glorified inmate-delivery system 927 00:37:47,565 --> 00:37:49,832 For the prison pipeline, but, um, ahem-- 928 00:37:49,868 --> 00:37:52,168 I should shut up about that. 929 00:37:54,039 --> 00:37:56,005 You should, uh, speak your mind. 930 00:37:56,008 --> 00:37:58,040 [chuckling dryly] uh, no. 931 00:37:58,076 --> 00:38:02,178 No, unfortunately, I am not free to speak my mind. 932 00:38:02,180 --> 00:38:03,446 There's an infinity 933 00:38:03,448 --> 00:38:05,982 Of potential regret in that direction, so. 934 00:38:08,486 --> 00:38:09,852 Is this you? 935 00:38:09,921 --> 00:38:12,421 Or is this what you've had to drink? 936 00:38:14,626 --> 00:38:17,026 This is me. 937 00:38:18,663 --> 00:38:21,331 Mm, disinhibited by what I've had to drink. 938 00:38:21,400 --> 00:38:22,565 [chuckling] 939 00:38:22,634 --> 00:38:25,868 Well, mr. Disinhibited, it-- 940 00:38:25,904 --> 00:38:27,703 It's nice to meet you. 941 00:38:28,740 --> 00:38:30,807 Pleasure. 942 00:38:30,942 --> 00:38:33,409 But I'm gonna call you a car. 943 00:38:33,445 --> 00:38:35,278 You are cut off. 944 00:38:35,413 --> 00:38:36,612 ♪ ...Are you a cute kid? ♪ 945 00:38:36,648 --> 00:38:39,482 ♪ do you fit in and do they like it? ♪ 946 00:38:39,551 --> 00:38:42,218 ♪ tell me what can you do to make it okay? ♪ 947 00:38:42,287 --> 00:38:45,288 ♪ to make it look like you don't wanna be like them? ♪ 948 00:38:45,423 --> 00:38:47,423 ♪ are you a cool kid? Are you a cute kid? ♪ 949 00:38:47,559 --> 00:38:49,692 ♪ do you fit in and do they like it? ♪ 950 00:38:49,761 --> 00:38:53,596 ♪ tell me what can you do to make it okay? ♪ 951 00:38:53,598 --> 00:38:58,301 ♪ to make it look like you don't wanna be like them? ♪ 952 00:38:58,303 --> 00:39:00,236 [♪♪♪] 953 00:39:08,080 --> 00:39:09,713 [♪♪♪] 954 00:39:15,253 --> 00:39:17,653 [♪♪♪] 955 00:39:25,997 --> 00:39:28,464 What are we doing? 956 00:39:28,533 --> 00:39:30,333 We're getting you tucked in. 957 00:39:30,468 --> 00:39:32,268 No. 958 00:39:32,270 --> 00:39:34,236 What are we doing? 959 00:39:37,943 --> 00:39:39,743 Doing about what? 960 00:39:41,413 --> 00:39:43,613 About all the wrong things? 961 00:39:44,683 --> 00:39:46,082 What wrong things? 962 00:39:46,151 --> 00:39:48,017 [sighing sadly] 963 00:39:48,019 --> 00:39:50,620 [♪♪♪] 964 00:39:50,689 --> 00:39:52,789 We can't. 965 00:39:52,858 --> 00:39:55,091 I know. 966 00:39:58,563 --> 00:40:00,629 I'm gonna get you some water. 967 00:40:00,665 --> 00:40:01,898 [groans] 968 00:40:01,900 --> 00:40:03,666 Water... 969 00:40:03,668 --> 00:40:05,468 Water's good. 970 00:40:06,972 --> 00:40:09,839 [♪♪♪] 971 00:40:22,053 --> 00:40:24,520 [♪♪♪] 972 00:40:39,671 --> 00:40:42,404 [buzzing] 973 00:40:44,342 --> 00:40:45,608 Sab? 974 00:40:45,677 --> 00:40:47,042 Yeah, how do I access a secure laptop 975 00:40:47,078 --> 00:40:48,611 Without a password? 976 00:40:48,680 --> 00:40:49,913 What? 977 00:40:50,048 --> 00:40:52,448 I have access to the assistant crown's laptop, 978 00:40:52,517 --> 00:40:53,750 But I don't have much time. 979 00:40:54,853 --> 00:40:56,519 Okay. Um... 980 00:40:56,654 --> 00:40:58,755 Do you see anything plugged into 981 00:40:58,890 --> 00:40:59,956 The side of the laptop? 982 00:41:00,025 --> 00:41:01,024 No. 983 00:41:01,026 --> 00:41:03,158 Uh, 'kay, you're gonna need, um, 984 00:41:03,195 --> 00:41:04,627 A personal authenticator. 985 00:41:04,696 --> 00:41:06,496 It looks like a usb key, 986 00:41:06,565 --> 00:41:07,530 Could be flat. 987 00:41:07,665 --> 00:41:09,098 They're extremely secure, they use them 988 00:41:09,100 --> 00:41:10,200 For government laptops. 989 00:41:11,603 --> 00:41:14,337 [♪♪♪] 990 00:41:30,321 --> 00:41:32,621 [♪♪♪] 991 00:41:40,799 --> 00:41:42,898 [♪♪♪] 992 00:41:45,270 --> 00:41:47,036 [chiming] 993 00:41:47,171 --> 00:41:49,805 Okay. Got it. I'm in. Now what? 994 00:41:49,841 --> 00:41:51,241 What are you seeing? 995 00:41:51,376 --> 00:41:53,075 Uh... Hang on. 996 00:41:54,212 --> 00:41:55,411 "sohal." here we go. 997 00:41:55,547 --> 00:41:57,013 [♪♪♪] 998 00:41:57,082 --> 00:41:58,781 It's encrypted. 999 00:41:58,783 --> 00:42:00,216 Okay, it doesn't matter. Copy it. 1000 00:42:00,351 --> 00:42:02,885 [♪♪♪] 1001 00:42:04,222 --> 00:42:06,422 Okay, it's loading. 1002 00:42:08,260 --> 00:42:09,759 Well, you, uh-- 1003 00:42:09,894 --> 00:42:11,393 You know this is-- 1004 00:42:11,429 --> 00:42:14,030 Yeah. I know. I didn't plan this. It just-- 1005 00:42:14,165 --> 00:42:15,431 Got it. Thanks. Bye. 1006 00:42:15,500 --> 00:42:16,465 [beep] 1007 00:42:18,103 --> 00:42:20,736 [♪♪♪] 1008 00:42:26,711 --> 00:42:29,445 [exhaling groggily] 1009 00:42:30,515 --> 00:42:31,614 Mm. 1010 00:42:33,852 --> 00:42:36,252 It's okay. Shh. 1011 00:42:38,456 --> 00:42:41,123 It's gonna be okay. 1012 00:42:42,694 --> 00:42:45,127 [♪♪♪] 1013 00:42:56,541 --> 00:42:58,874 [♪♪♪] 69448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.