Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,269 --> 00:00:44,982
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
2
00:00:48,903 --> 00:00:50,821
We are married.
3
00:00:50,905 --> 00:00:53,407
Please give us your blessings.
4
00:00:53,491 --> 00:00:55,409
Nonsense. I did not allow this marriage.
5
00:00:55,993 --> 00:00:59,330
Jang Uk, I will never allow you
to take my daughter.
6
00:00:59,413 --> 00:01:01,290
I am not asking for your permission.
7
00:01:02,083 --> 00:01:03,167
Like I said,
8
00:01:04,001 --> 00:01:05,419
we are already married.
9
00:01:09,381 --> 00:01:10,341
Bu-yeon.
10
00:01:11,550 --> 00:01:12,551
Answer me.
11
00:01:13,385 --> 00:01:14,220
This cannot be, right?
12
00:01:14,804 --> 00:01:16,138
My kindhearted daughter
13
00:01:16,222 --> 00:01:19,183
could not have possibly deceived me
and married that man.
14
00:01:20,351 --> 00:01:21,352
Am I right?
15
00:01:22,937 --> 00:01:24,688
I will never abandon you, Mother.
16
00:01:25,397 --> 00:01:27,274
Yes. Right.
17
00:01:27,858 --> 00:01:29,610
You are so precious to me.
18
00:01:31,487 --> 00:01:32,321
However,
19
00:01:34,323 --> 00:01:36,450
I cannot live the life you want for me.
20
00:01:37,993 --> 00:01:39,787
That is why I married him.
21
00:01:40,996 --> 00:01:41,831
And from now on,
22
00:01:44,291 --> 00:01:45,209
we will be together.
23
00:01:45,292 --> 00:01:46,544
I do not believe you.
24
00:01:47,503 --> 00:01:50,631
He is holding my daughter hostage
and forcing her to lie.
25
00:01:51,465 --> 00:01:52,842
This wedding is a lie.
26
00:01:52,925 --> 00:01:55,928
Are you all going to sit back
and watch this nonsense?
27
00:02:14,488 --> 00:02:15,322
Jang Uk.
28
00:02:16,574 --> 00:02:19,118
You vowed never to abuse your power
29
00:02:19,743 --> 00:02:22,663
on the life of Park Jin,
the former leader of Songrim.
30
00:02:23,247 --> 00:02:25,249
How dare you wed the heiress of Jinyowon
31
00:02:25,332 --> 00:02:26,667
without Jinyowon's consent?
32
00:02:27,251 --> 00:02:28,919
Leave her here and go.
33
00:02:29,503 --> 00:02:30,754
If not,
34
00:02:30,838 --> 00:02:34,216
Park Jin will pay
for all the deeds you have committed.
35
00:02:34,300 --> 00:02:36,302
I did not use any of my powers.
36
00:02:37,261 --> 00:02:40,014
Are you so terrified
that you would use him to threaten me?
37
00:02:41,432 --> 00:02:42,433
Terrified?
38
00:02:44,643 --> 00:02:47,938
You must have nothing to fear
due to those powers of yours.
39
00:02:48,022 --> 00:02:49,607
But this is the Unanimous Assembly.
40
00:02:49,690 --> 00:02:51,650
We are not fearful of you.
41
00:02:51,734 --> 00:02:52,568
In that case,
42
00:02:53,611 --> 00:02:55,029
watch closely
43
00:02:56,030 --> 00:02:58,532
as I take her away from here.
44
00:03:10,544 --> 00:03:12,755
I thought being
the acting leader was enough.
45
00:03:12,838 --> 00:03:15,591
So why must I come here
on my uncle's behalf as well?
46
00:03:15,674 --> 00:03:17,801
We must hurry.
The Unanimous Assembly must have begun.
47
00:03:17,885 --> 00:03:18,719
Right.
48
00:03:31,774 --> 00:03:33,150
I heard you were the acting leader.
49
00:03:33,734 --> 00:03:35,444
So you are attending
the Unanimous Assembly as well.
50
00:03:36,320 --> 00:03:37,988
I did not know you would be here.
51
00:03:39,031 --> 00:03:41,242
I heard that your sister was found
52
00:03:41,325 --> 00:03:42,993
and she will be introduced as the heir.
53
00:03:43,077 --> 00:03:46,538
I heard you posted her portrait
throughout Daeho Fortress.
54
00:03:46,622 --> 00:03:49,083
It was nothing.
55
00:03:49,667 --> 00:03:50,668
Your sister was missing.
56
00:03:50,751 --> 00:03:52,795
That was the least I could do.
57
00:03:52,878 --> 00:03:55,047
Why did you do that
when no one asked you to?
58
00:03:55,631 --> 00:03:59,218
Now that her face has been revealed,
she will be locked up forever.
59
00:04:01,512 --> 00:04:02,680
Poor thing.
60
00:04:04,598 --> 00:04:05,766
Locked up?
61
00:04:15,484 --> 00:04:17,945
Something must have happened
at the Unanimous Assembly.
62
00:04:30,666 --> 00:04:32,334
He has incredible skills.
63
00:04:32,418 --> 00:04:33,377
Did you see that?
64
00:04:33,460 --> 00:04:35,879
He unleashed such power
when he did not even unsheathe his sword.
65
00:04:35,963 --> 00:04:37,798
The ice stone has the energy of the sky.
66
00:04:38,757 --> 00:04:40,509
If Jang Uk wants to,
67
00:04:40,592 --> 00:04:42,886
he could take all of our souls
using his powers!
68
00:04:42,970 --> 00:04:46,473
Still, we have here with us
some of Daeho's most powerful mages.
69
00:04:46,557 --> 00:04:48,475
We will be a laughingstock
if we let him go!
70
00:04:48,559 --> 00:04:50,519
Please calm down.
71
00:04:54,773 --> 00:04:56,692
One party does not believe
that they are married,
72
00:04:56,775 --> 00:04:59,069
and the other party claims that they are.
73
00:04:59,820 --> 00:05:01,155
I have an idea.
74
00:05:01,238 --> 00:05:03,991
Bring forth a witness
who can verify your marriage.
75
00:05:04,074 --> 00:05:06,744
Why is a witness necessary?
76
00:05:07,995 --> 00:05:09,580
Because no one believes you.
77
00:05:09,663 --> 00:05:12,082
Bring forth a witness,
78
00:05:12,166 --> 00:05:13,584
and we will let you go with our blessings.
79
00:05:13,667 --> 00:05:15,044
But if you do not,
80
00:05:15,127 --> 00:05:18,630
you are not justified
to take Jinyowon's heiress with you,
81
00:05:18,714 --> 00:05:19,882
and you must leave alone.
82
00:05:22,092 --> 00:05:24,470
I see that you are still
hung up on justifications.
83
00:05:28,390 --> 00:05:30,100
If my powers can be
considered justification,
84
00:05:31,810 --> 00:05:32,728
I would like
85
00:05:33,729 --> 00:05:35,397
to see you try arguing with that.
86
00:05:38,859 --> 00:05:39,693
Gosh.
87
00:05:43,655 --> 00:05:45,240
I guess you cannot prove it.
88
00:05:48,494 --> 00:05:49,578
I can.
89
00:06:08,388 --> 00:06:09,223
And we have
90
00:06:10,808 --> 00:06:11,683
a witness.
91
00:06:22,945 --> 00:06:23,779
Right here.
92
00:06:42,131 --> 00:06:43,966
She is with child?
93
00:06:44,716 --> 00:06:45,717
Do you not consider
94
00:06:46,301 --> 00:06:47,970
this baby to be the best witness
95
00:06:49,805 --> 00:06:50,639
to our wedding?
96
00:06:50,722 --> 00:06:51,932
How can we believe you?
97
00:06:52,015 --> 00:06:52,850
Right.
98
00:06:53,809 --> 00:06:55,185
We have a physician here.
99
00:06:55,269 --> 00:06:57,563
Master Heo, please take a look.
100
00:06:57,646 --> 00:07:01,692
I can only tell
if at least 21 days have passed.
101
00:07:01,775 --> 00:07:02,860
Uk.
102
00:07:02,943 --> 00:07:06,113
When did you two become intimate?
103
00:07:07,614 --> 00:07:10,284
Why would you ask such a thing?
104
00:07:10,367 --> 00:07:11,952
How embarrassing.
105
00:07:12,035 --> 00:07:13,579
We need to be sure.
106
00:07:15,205 --> 00:07:16,540
Lady Jin.
107
00:07:17,166 --> 00:07:20,127
Seeing how they are close,
108
00:07:20,210 --> 00:07:22,337
should you not give them your permission?
109
00:07:23,046 --> 00:07:25,841
Marriage is a family affair.
110
00:07:25,924 --> 00:07:29,094
The Unanimous Assembly does not
need to talk further about this.
111
00:07:29,178 --> 00:07:30,721
Let us put an end to this.
112
00:07:30,804 --> 00:07:31,930
End it.
113
00:07:58,749 --> 00:07:59,833
Hey, Uk.
114
00:07:59,917 --> 00:08:01,126
You were here too?
115
00:08:04,463 --> 00:08:05,714
Bu-yeon.
116
00:08:05,797 --> 00:08:06,924
Why are you leaving?
117
00:08:07,508 --> 00:08:08,842
I am married to him.
118
00:08:10,219 --> 00:08:11,220
So I will be moving in
119
00:08:11,303 --> 00:08:12,513
with my husband.
120
00:08:12,596 --> 00:08:13,514
Your husband?
121
00:08:14,097 --> 00:08:17,434
I told you before that I was waiting
for my groom to take me away.
122
00:08:18,894 --> 00:08:21,855
He came, and I am leaving with him.
123
00:08:30,364 --> 00:08:31,949
So he was the one
124
00:08:33,283 --> 00:08:35,244
who got her out of that room.
125
00:08:36,161 --> 00:08:39,373
Did your sister just say
126
00:08:40,290 --> 00:08:42,251
that she got married to Uk?
127
00:08:45,212 --> 00:08:46,380
I see.
128
00:08:53,011 --> 00:08:56,431
If Jang Uk has become
Lady Jin's son-in-law,
129
00:08:56,515 --> 00:08:59,851
I do not see the need
to move Jinyowon to another family.
130
00:08:59,935 --> 00:09:01,353
I agree.
131
00:09:01,436 --> 00:09:02,729
It is Jang Uk, after all.
132
00:09:02,813 --> 00:09:04,898
No one would dare to attack Jinyowon.
133
00:09:04,982 --> 00:09:05,983
Ho-gyeong.
134
00:09:07,526 --> 00:09:10,571
You have put on quite a show
introducing Bu-yeon to everyone.
135
00:09:11,446 --> 00:09:15,284
In any case,
Jinyowon will remain safe and strong
136
00:09:16,201 --> 00:09:17,995
thanks to your great son-in-law.
137
00:09:29,798 --> 00:09:31,091
Young Master, welcome home.
138
00:09:31,675 --> 00:09:32,509
Hey.
139
00:09:33,218 --> 00:09:35,345
You are back again, my lady.
140
00:09:36,221 --> 00:09:37,723
Yes, I am.
141
00:09:40,100 --> 00:09:41,310
Young Master.
142
00:09:41,393 --> 00:09:43,395
Where did you go without telling me?
143
00:09:45,606 --> 00:09:47,274
-And why are you--
-Maidservant Kim.
144
00:09:47,941 --> 00:09:49,776
She must be exhausted today as well,
145
00:09:49,860 --> 00:09:51,778
so please prepare her a room.
146
00:09:55,782 --> 00:09:58,785
Today, you have dressed appropriately
as a member of the Jin family.
147
00:10:00,912 --> 00:10:02,289
I attended the Unanimous Assembly.
148
00:10:02,372 --> 00:10:03,415
The Unanimous Assembly?
149
00:10:05,459 --> 00:10:09,004
Is that where our young master
picked you up?
150
00:10:10,464 --> 00:10:11,506
Yes.
151
00:10:11,590 --> 00:10:14,176
But this time,
I will be settling here for good.
152
00:10:15,427 --> 00:10:17,387
I hope we get along, Maidservant Kim.
153
00:10:17,971 --> 00:10:19,264
Right.
154
00:10:21,391 --> 00:10:24,686
So the person
Bu-yeon gave her heart to was Uk.
155
00:10:24,770 --> 00:10:25,771
Does this mean
156
00:10:26,647 --> 00:10:28,565
the two were dating?
157
00:10:28,649 --> 00:10:30,233
When did they first meet?
158
00:10:30,817 --> 00:10:32,027
It must have been that day
159
00:10:32,110 --> 00:10:34,363
when Uk entered Jinyowon.
160
00:10:35,364 --> 00:10:38,784
Was that already 21 days ago?
161
00:10:39,910 --> 00:10:41,953
-Twenty-one days?
-It is a long story.
162
00:10:43,372 --> 00:10:44,873
Could that be true too?
163
00:10:52,589 --> 00:10:54,508
-But Dang-gu,
-What?
164
00:10:55,092 --> 00:10:56,218
do you really believe it?
165
00:10:57,511 --> 00:10:59,304
That Uk finally let go of Mu-deok…
166
00:11:01,598 --> 00:11:03,266
and fell in love with someone else?
167
00:11:07,312 --> 00:11:08,647
Of course not.
168
00:11:10,524 --> 00:11:11,358
That is absurd.
169
00:11:12,818 --> 00:11:14,986
I am sure there is a reason for all this.
170
00:11:19,658 --> 00:11:20,617
But what could it be?
171
00:11:40,345 --> 00:11:41,972
You are a relic of Jinyowon, right?
172
00:11:42,764 --> 00:11:46,184
Thanks to you, I was able to get married.
173
00:11:49,354 --> 00:11:50,397
Wait…
174
00:11:55,235 --> 00:11:56,528
Did I really turn you off?
175
00:11:57,112 --> 00:11:57,946
Or…
176
00:11:59,072 --> 00:12:00,449
did Uk turn you off
177
00:12:01,366 --> 00:12:02,534
so he could take me away?
178
00:12:05,662 --> 00:12:07,706
Of course not.
179
00:12:10,584 --> 00:12:13,211
If I could turn it off,
then could I turn it back on again?
180
00:12:40,155 --> 00:12:42,324
This is his sword.
181
00:12:44,534 --> 00:12:45,619
How pretty.
182
00:13:01,551 --> 00:13:02,552
What is going on?
183
00:13:05,764 --> 00:13:06,806
That lantern.
184
00:13:08,183 --> 00:13:09,226
Did you turn it on?
185
00:13:11,770 --> 00:13:13,063
Was it you?
186
00:13:14,731 --> 00:13:16,149
I was the only one here…
187
00:13:17,734 --> 00:13:18,985
so probably.
188
00:13:19,069 --> 00:13:21,446
Why are you not sure?
189
00:13:22,489 --> 00:13:25,492
Something just flashed before my eyes.
190
00:13:25,575 --> 00:13:26,910
I think it was a memory.
191
00:13:27,911 --> 00:13:30,997
It must be true that regaining my memories
will bring back my powers.
192
00:13:33,375 --> 00:13:34,459
Do it again.
193
00:13:48,348 --> 00:13:50,517
See? I did that.
194
00:13:50,600 --> 00:13:51,893
Well done.
195
00:13:51,977 --> 00:13:54,854
I could not recover my memories until now
since I was locked up.
196
00:13:54,938 --> 00:13:56,022
Look.
197
00:13:56,106 --> 00:13:59,526
Now that there are external stimuli,
it is all coming back to me.
198
00:14:00,110 --> 00:14:03,196
This way, you can continue
regaining your memories and divine powers.
199
00:14:03,905 --> 00:14:04,948
I am glad I brought you here.
200
00:14:07,242 --> 00:14:08,243
Thank goodness.
201
00:14:09,202 --> 00:14:12,330
I was worried because you seemed mad.
202
00:14:12,414 --> 00:14:15,250
That was because
you made up a fake witness.
203
00:14:17,460 --> 00:14:19,462
Was it not because of my mother?
204
00:14:21,298 --> 00:14:22,257
Was it because of the baby?
205
00:14:23,091 --> 00:14:25,802
We got out of there safely
thanks to our baby.
206
00:14:26,386 --> 00:14:29,264
I already expected your mother
to react that way.
207
00:14:29,347 --> 00:14:30,891
As for the baby--
208
00:14:35,937 --> 00:14:38,857
You are making it seem like
you are actually pregnant.
209
00:14:39,649 --> 00:14:41,109
What do we do now?
210
00:14:41,985 --> 00:14:42,944
That physician, Heo Yeom,
211
00:14:43,028 --> 00:14:45,614
wants to check up on me
after the twenty-first day.
212
00:14:46,197 --> 00:14:47,490
I cannot tell him the truth.
213
00:14:47,574 --> 00:14:48,575
Then what?
214
00:14:48,658 --> 00:14:50,201
Do you want us to make a baby by then?
215
00:15:03,298 --> 00:15:05,342
Why? What is it?
216
00:15:12,557 --> 00:15:13,725
I was hoping
217
00:15:14,684 --> 00:15:15,518
for this.
218
00:15:16,394 --> 00:15:18,939
I hoped you were the one
who turned off the lantern
219
00:15:19,022 --> 00:15:20,815
and I hoped that you would come for me…
220
00:15:23,777 --> 00:15:25,278
despite being of no use to you.
221
00:15:28,239 --> 00:15:29,950
Even if I did turn it off,
222
00:15:30,784 --> 00:15:32,869
it would not be
due to the reasons you were hoping for.
223
00:15:34,329 --> 00:15:35,163
You know that.
224
00:15:41,127 --> 00:15:42,754
So what are you going to do?
225
00:15:42,837 --> 00:15:46,049
If you want, I can help you create
that witness you must bring
226
00:15:46,132 --> 00:15:47,968
to Sejukwon by the twenty-first day.
227
00:15:49,094 --> 00:15:51,805
That is, if you give up
on that futile hope of yours.
228
00:16:21,751 --> 00:16:25,130
Let us say this was
how we created our witness.
229
00:16:26,047 --> 00:16:27,257
We are married, after all.
230
00:16:28,425 --> 00:16:29,968
I cannot say I did it alone.
231
00:16:31,970 --> 00:16:32,887
You said you would help.
232
00:16:34,556 --> 00:16:35,765
Do not resent me for this.
233
00:16:37,392 --> 00:16:39,102
Will you keep lying about a witness?
234
00:16:42,397 --> 00:16:43,857
What is it now?
235
00:16:44,482 --> 00:16:45,859
Stop being unpredictable.
236
00:16:52,741 --> 00:16:54,576
-What is it?
-Do not mind me.
237
00:17:02,542 --> 00:17:05,503
-What is this?
-My mother sewed the tracking thread
238
00:17:06,588 --> 00:17:07,547
into my flesh.
239
00:17:09,007 --> 00:17:10,759
It is tightening and causing me pain.
240
00:17:11,676 --> 00:17:12,886
She must be…
241
00:17:14,888 --> 00:17:16,514
calling for me.
242
00:17:34,908 --> 00:17:37,660
I cannot let you stay with him.
243
00:17:38,912 --> 00:17:39,829
Come back,
244
00:17:40,955 --> 00:17:42,165
my dear daughter, Bu-yeon.
245
00:17:58,640 --> 00:18:00,433
Regardless of the circumstances,
246
00:18:01,101 --> 00:18:03,311
how could a mother sew
such a thing onto her daughter?
247
00:18:04,395 --> 00:18:05,396
I cannot believe this.
248
00:18:06,689 --> 00:18:09,442
Goodness, you must be feeling
excruciating pain.
249
00:18:10,527 --> 00:18:12,195
How about you return to Jinyowon for now?
250
00:18:12,278 --> 00:18:14,572
I will tell our young master
to escort you.
251
00:18:16,366 --> 00:18:17,617
Do not do that.
252
00:18:18,409 --> 00:18:20,036
I said I would endure the pain.
253
00:18:21,287 --> 00:18:22,580
Please do not send me away.
254
00:18:22,664 --> 00:18:25,166
How could you possibly endure such pain?
255
00:18:27,252 --> 00:18:29,129
It is brazen to desire something
256
00:18:30,213 --> 00:18:32,048
without being willing
257
00:18:34,008 --> 00:18:35,051
to endure the pain.
258
00:18:38,388 --> 00:18:40,515
A pain that does not kill me
259
00:18:41,724 --> 00:18:42,559
will eventually…
260
00:18:45,937 --> 00:18:47,313
set me free.
261
00:18:59,284 --> 00:19:00,118
Young Master.
262
00:19:00,201 --> 00:19:02,245
Young Lady Bu-yeon is in a lot of pain.
263
00:19:02,328 --> 00:19:03,163
So?
264
00:19:03,913 --> 00:19:04,747
Does she want to return?
265
00:19:04,831 --> 00:19:06,291
No, she vehemently refuses.
266
00:19:06,374 --> 00:19:09,544
I applied some ointment for the pain,
but it is not helping.
267
00:19:12,881 --> 00:19:14,299
She said she would endure it.
268
00:19:15,216 --> 00:19:16,217
Just give her more ointment.
269
00:19:20,555 --> 00:19:22,515
I thought she was his wife.
270
00:19:23,057 --> 00:19:24,475
Why is he being so cold to her?
271
00:19:32,859 --> 00:19:34,027
Mother.
272
00:19:34,110 --> 00:19:35,528
Please stop.
273
00:19:40,325 --> 00:19:41,492
It is too painful.
274
00:20:14,776 --> 00:20:17,320
Her face was
shockingly identical to Naksu's,
275
00:20:17,403 --> 00:20:19,864
but her build and aura
were completely different.
276
00:20:21,282 --> 00:20:23,868
Naksu was neither that dainty nor small.
277
00:20:25,286 --> 00:20:27,830
I need to find out more about Jin Bu-yeon.
278
00:20:29,791 --> 00:20:32,710
-So-i should be coming for her medicine.
-Yes, my lord.
279
00:20:36,339 --> 00:20:37,882
I will use her.
280
00:20:40,134 --> 00:20:41,761
-Here we go.
-Let me see.
281
00:20:41,844 --> 00:20:43,221
-One more.
-Really?
282
00:20:43,304 --> 00:20:45,598
-I got it!
-Darn it.
283
00:20:45,682 --> 00:20:48,434
-Here you go.
-Where is it?
284
00:20:48,518 --> 00:20:51,312
Wait here. Goodness.
285
00:20:55,608 --> 00:20:56,776
Ninety-three.
286
00:20:57,485 --> 00:20:58,695
Ninety-four.
287
00:20:59,696 --> 00:21:01,364
Ninety-five.
288
00:21:02,115 --> 00:21:03,825
Ninety-six.
289
00:21:04,784 --> 00:21:06,327
Ninety-seven.
290
00:21:07,203 --> 00:21:08,621
Ninety-eight.
291
00:21:08,705 --> 00:21:11,082
Ninety-nine.
292
00:21:11,165 --> 00:21:12,625
One hundred.
293
00:21:13,209 --> 00:21:15,420
Sang-gu, are you all right?
294
00:21:15,503 --> 00:21:16,879
What do I do?
295
00:21:16,963 --> 00:21:19,132
Do you want to save your brother?
296
00:21:20,925 --> 00:21:22,260
Then pay me back.
297
00:21:24,429 --> 00:21:27,015
You sold your farmland.
Give me the money you got.
298
00:21:27,098 --> 00:21:29,976
I do not have any. I already used it all.
299
00:21:30,059 --> 00:21:30,977
Is that so?
300
00:21:32,145 --> 00:21:33,354
I will count to 200 this time.
301
00:21:33,438 --> 00:21:35,690
Try hard to remember where the money is.
302
00:21:36,649 --> 00:21:37,734
Dunk him.
303
00:21:37,817 --> 00:21:39,902
Sang-gu!
304
00:21:39,986 --> 00:21:41,279
Two.
305
00:21:41,904 --> 00:21:42,739
-Three.
-Sang-gu!
306
00:21:42,822 --> 00:21:45,033
-Madam.
-Four.
307
00:21:45,908 --> 00:21:46,826
Five.
308
00:21:48,619 --> 00:21:49,579
Six.
309
00:21:51,456 --> 00:21:52,540
Seven.
310
00:21:54,751 --> 00:21:55,585
Eight.
311
00:21:58,004 --> 00:21:58,838
Nine.
312
00:22:00,631 --> 00:22:01,674
Ten.
313
00:22:19,359 --> 00:22:20,234
Bu-yeon.
314
00:22:21,694 --> 00:22:23,446
Why are you making me hurt you?
315
00:22:24,322 --> 00:22:25,156
Come back.
316
00:22:41,672 --> 00:22:42,715
What have you done?
317
00:22:45,259 --> 00:22:47,136
My wife cannot sleep.
318
00:22:48,387 --> 00:22:51,599
Please refrain from calling her
in the middle of the night.
319
00:22:51,682 --> 00:22:52,809
As you already know,
320
00:22:54,143 --> 00:22:55,978
we are newlyweds.
321
00:24:11,929 --> 00:24:13,347
There is no pain anymore.
322
00:24:16,767 --> 00:24:18,769
Mother must have stopped.
323
00:24:26,277 --> 00:24:27,528
In return for the medicine,
324
00:24:30,406 --> 00:24:31,616
he wants you to bring her to him.
325
00:24:33,201 --> 00:24:34,202
Jin Bu-yeon?
326
00:24:34,911 --> 00:24:36,454
Lady Jin's daughter?
327
00:24:39,874 --> 00:24:41,000
Is it really her?
328
00:24:41,083 --> 00:24:42,126
That is not important.
329
00:24:42,210 --> 00:24:44,837
Just follow the Gwanju's orders.
330
00:24:46,130 --> 00:24:48,758
You are alive to this day
despite the blood parasite in you
331
00:24:48,841 --> 00:24:51,093
only because of his medicine.
332
00:24:54,180 --> 00:24:57,266
And I am showing my gratitude
by doing everything he wants.
333
00:24:58,392 --> 00:25:00,228
I will take her to that room
in Cheonbugwan.
334
00:25:12,573 --> 00:25:14,784
Have you told the person
who has been giving me this medicine
335
00:25:14,867 --> 00:25:17,245
that I wanted to see them?
336
00:25:17,328 --> 00:25:20,164
They said there was no need for that
and refused.
337
00:25:21,582 --> 00:25:24,710
But I do know who they are
and what they do.
338
00:25:25,920 --> 00:25:27,088
Is her name So-i?
339
00:25:28,923 --> 00:25:30,258
So you two have met.
340
00:25:31,509 --> 00:25:34,929
She is the owner
of a notorious gambling den.
341
00:25:35,012 --> 00:25:38,099
Rumor has it she does illegal business,
and Cheonbugwan has her back.
342
00:25:39,433 --> 00:25:42,561
I felt extremely uneasy
knowing that I was giving you medicine
343
00:25:42,645 --> 00:25:44,647
from a woman like her.
344
00:25:45,648 --> 00:25:47,108
Where is this gambling den?
345
00:25:47,191 --> 00:25:48,526
It is in Gaema Village.
346
00:25:49,402 --> 00:25:52,947
Are you taking that medicine
because you are ill?
347
00:25:53,030 --> 00:25:56,158
Are you staying here instead of at Songrim
to hide your illness?
348
00:25:56,742 --> 00:25:57,576
That is not true.
349
00:25:58,494 --> 00:26:01,706
I feel more comfortable here.
You do not need to worry about me.
350
00:26:09,964 --> 00:26:10,840
Young Master.
351
00:26:12,425 --> 00:26:13,509
Did you go somewhere?
352
00:26:13,592 --> 00:26:15,886
Why are you still up, Maidservant Kim?
353
00:26:15,970 --> 00:26:17,888
How can I sleep in this situation?
354
00:26:19,015 --> 00:26:21,892
Would you rather watch me lose sleep
and explain everything tomorrow?
355
00:26:22,643 --> 00:26:23,561
Well…
356
00:26:26,022 --> 00:26:26,856
Maidservant Kim.
357
00:26:28,149 --> 00:26:31,319
I am sorry for getting married abruptly.
I should have asked for your permission.
358
00:26:31,402 --> 00:26:34,155
In that case,
you should have a proper wedding ceremony.
359
00:26:34,238 --> 00:26:35,656
Before then, I will not consider her
360
00:26:35,740 --> 00:26:37,241
to be the lady of the house.
361
00:26:37,325 --> 00:26:39,869
I will continue calling you "young master"
instead of "my lord."
362
00:26:41,287 --> 00:26:43,456
All right, then. Prepare for a wedding.
363
00:26:48,044 --> 00:26:48,919
Do you mean that?
364
00:26:49,920 --> 00:26:52,381
Not mine, but yours.
365
00:26:52,965 --> 00:26:55,551
-Young Master.
-I am already married.
366
00:26:56,218 --> 00:26:58,679
So you can get married to him as well.
367
00:27:00,389 --> 00:27:01,265
You can do that.
368
00:27:01,349 --> 00:27:02,933
What will you do
369
00:27:03,934 --> 00:27:05,102
after I get married?
370
00:27:05,186 --> 00:27:07,271
She and I will get what we desire.
371
00:27:07,855 --> 00:27:10,274
She was locked up
and hidden from everyone.
372
00:27:11,233 --> 00:27:12,693
Now, she will be free.
373
00:27:14,320 --> 00:27:15,279
As will I.
374
00:27:15,363 --> 00:27:18,157
Can I interpret that
as you trying your best
375
00:27:19,116 --> 00:27:20,534
to let go of the past?
376
00:27:24,705 --> 00:27:25,581
In that case,
377
00:27:27,249 --> 00:27:30,461
I will say what I have kept to myself
for the past three years.
378
00:27:34,924 --> 00:27:37,718
Please get rid of
the red bird egg that you keep
379
00:27:39,637 --> 00:27:41,180
where you have been stabbed.
380
00:27:43,057 --> 00:27:46,435
Why do you keep the yin-and-yang jade
you shared with the dead?
381
00:27:46,519 --> 00:27:47,728
That jade
382
00:27:48,562 --> 00:27:50,314
brings two people to each other.
383
00:27:52,483 --> 00:27:53,317
I am terrified
384
00:27:54,276 --> 00:27:56,821
that the dead girl will come
385
00:27:58,280 --> 00:27:59,573
to take you away.
386
00:28:15,631 --> 00:28:16,465
Do not worry.
387
00:28:17,049 --> 00:28:17,925
She has never
388
00:28:19,427 --> 00:28:21,011
called me with this.
389
00:28:23,305 --> 00:28:25,141
She is dead.
390
00:28:25,224 --> 00:28:28,394
The egg that you nurtured
with great care hatched
391
00:28:28,978 --> 00:28:30,688
into an atrocious bird of prey.
392
00:28:32,189 --> 00:28:36,152
And it gravely wounded you before it died.
393
00:28:36,235 --> 00:28:37,236
So please
394
00:28:38,279 --> 00:28:39,655
destroy it.
395
00:28:41,115 --> 00:28:42,741
The reason why I still have this is
396
00:28:44,535 --> 00:28:46,495
so that I will know
that she really is dead.
397
00:28:48,706 --> 00:28:50,916
I can only believe
that she will never come back
398
00:28:52,752 --> 00:28:54,462
if I can see it with my own eyes.
399
00:28:57,006 --> 00:28:57,840
Because…
400
00:28:59,341 --> 00:29:01,343
I did not witness her death.
401
00:29:12,813 --> 00:29:14,774
Who are they talking about?
402
00:29:15,649 --> 00:29:16,567
A bird egg?
403
00:29:25,993 --> 00:29:28,329
I can finally sleep in peace
since the pain is gone.
404
00:29:34,543 --> 00:29:36,754
Should I tell him
that I am no longer in pain?
405
00:29:37,338 --> 00:29:38,964
He could be worried about me.
406
00:30:05,741 --> 00:30:07,493
He does not worry about me.
407
00:30:24,510 --> 00:30:25,386
Young Lady Bu-yeon.
408
00:30:26,136 --> 00:30:28,889
They are like family to Young Master Jang.
409
00:30:30,182 --> 00:30:32,810
I am Jin Bu-yeon,
the eldest daughter of the Jin family.
410
00:30:33,727 --> 00:30:34,562
It is nice to meet you.
411
00:30:36,772 --> 00:30:40,192
Is it really true
that you and Uk are married?
412
00:30:40,276 --> 00:30:42,069
That is why she is here.
413
00:30:43,112 --> 00:30:46,156
Since you are married,
let me congratulate you.
414
00:30:46,240 --> 00:30:48,033
They are not married yet.
415
00:30:48,117 --> 00:30:50,035
We will have a formal wedding ceremony.
416
00:30:50,119 --> 00:30:53,038
Until then, she is still
the eldest daughter of Jinyowon
417
00:30:53,122 --> 00:30:55,499
and Young Master Jang's betrothed.
418
00:30:55,583 --> 00:30:58,669
Seeing how you are still his betrothed,
419
00:30:58,752 --> 00:31:00,713
you must not be with child after all.
420
00:31:01,714 --> 00:31:02,882
I am sorry.
421
00:31:02,965 --> 00:31:05,050
I lied to prevent a fight from occurring.
422
00:31:05,134 --> 00:31:06,927
You are very daring.
423
00:31:10,014 --> 00:31:13,267
Have I ever treated you before?
424
00:31:13,767 --> 00:31:14,935
You seem familiar.
425
00:31:15,019 --> 00:31:16,270
I doubt it.
426
00:31:16,812 --> 00:31:20,482
I was treated
by the best physician in Daeho Fortress.
427
00:31:20,566 --> 00:31:22,443
I am the best physician here.
428
00:31:22,526 --> 00:31:24,528
Who else could it be? Tell me their name.
429
00:31:24,612 --> 00:31:27,072
Master Heo, please stop.
430
00:31:27,156 --> 00:31:29,116
She never left Jinyowon.
431
00:31:29,783 --> 00:31:32,244
From what I heard,
she suffers from memory loss.
432
00:31:33,579 --> 00:31:34,997
Memory loss?
433
00:31:36,457 --> 00:31:39,335
I was seriously ill,
and I have no recollection of the past.
434
00:31:39,418 --> 00:31:40,461
However,
435
00:31:40,544 --> 00:31:44,048
I still have the ability to see energy
as I did as a child.
436
00:31:46,383 --> 00:31:49,053
I see some impressive energy
within you two.
437
00:31:50,346 --> 00:31:54,224
You are of the few mages
with exceptionally strong powers.
438
00:31:54,308 --> 00:31:57,061
Anyone could sense that.
439
00:31:57,895 --> 00:31:59,146
As for you,
440
00:31:59,980 --> 00:32:01,523
your energy may not be impressive.
441
00:32:02,149 --> 00:32:04,234
But it is pure and bright.
442
00:32:04,318 --> 00:32:06,779
Anyone can see
that Dang-gu has a good personality.
443
00:32:06,862 --> 00:32:09,323
That cannot be considered a special power.
444
00:32:09,406 --> 00:32:11,575
You have a similar energy
to my sister, Cho-yeon.
445
00:32:11,659 --> 00:32:13,619
They are both pure and light.
446
00:32:14,495 --> 00:32:17,039
I believe Cho-yeon has told you
about me, right?
447
00:32:18,582 --> 00:32:21,043
Are you seeing Cho-yeon again?
448
00:32:22,044 --> 00:32:23,420
-No.
-No.
449
00:32:24,421 --> 00:32:26,757
-We just met to discuss Bu-yeon.
-Dang-gu.
450
00:32:26,840 --> 00:32:28,175
-Did you meet her?
-Pardon?
451
00:32:29,051 --> 00:32:29,927
Yes.
452
00:32:30,010 --> 00:32:34,431
And I have been sensing
two people's energy back there.
453
00:32:34,515 --> 00:32:36,350
Do not be absurd.
454
00:32:36,433 --> 00:32:38,978
Come out if you are back there!
455
00:32:48,153 --> 00:32:49,571
Young Lady Heo.
456
00:32:49,655 --> 00:32:50,990
What are you doing there?
457
00:33:01,500 --> 00:33:05,504
Then what did you see in Uk?
458
00:33:06,213 --> 00:33:07,965
He had the energy of the sky.
459
00:33:08,716 --> 00:33:09,550
That is right.
460
00:33:10,384 --> 00:33:13,303
Uk had died and was only revived
461
00:33:14,013 --> 00:33:15,180
thanks to that energy.
462
00:33:18,142 --> 00:33:19,309
I heard.
463
00:33:20,352 --> 00:33:22,813
Since I can see his energy,
464
00:33:22,896 --> 00:33:25,149
I promise to stay by his side
and protect him.
465
00:33:29,528 --> 00:33:31,989
What do you think about her?
466
00:33:32,072 --> 00:33:35,367
I do believe that she is a priestess
with unique powers.
467
00:33:35,451 --> 00:33:38,328
I believe she got married
to our young master
468
00:33:38,412 --> 00:33:39,913
to avoid becoming an heiress.
469
00:33:41,540 --> 00:33:43,500
And our young master
470
00:33:44,835 --> 00:33:46,754
wants to get married for my sake.
471
00:33:48,088 --> 00:33:49,798
For your sake?
472
00:33:49,882 --> 00:33:52,259
He said I do not need
to worry about him anymore.
473
00:33:52,342 --> 00:33:54,970
He is encouraging me to get married.
474
00:33:58,974 --> 00:34:00,392
You understood that, right?
475
00:34:05,814 --> 00:34:10,527
I am always prepared
to welcome you with open arms.
476
00:34:20,204 --> 00:34:24,041
But your heart still seems to be troubled.
477
00:34:25,501 --> 00:34:26,919
You do not need to rush.
478
00:34:27,002 --> 00:34:29,838
I will not pull you toward me
if you are not ready.
479
00:34:31,131 --> 00:34:34,510
But your heart is racing, my lord.
480
00:34:34,593 --> 00:34:36,345
Despite what I just said,
481
00:34:37,054 --> 00:34:41,391
How can I possibly hide
even my longing for you?
482
00:34:51,193 --> 00:34:52,027
I…
483
00:34:52,528 --> 00:34:54,363
have desires too.
484
00:35:03,413 --> 00:35:07,918
Master Heo does not seem
to like Young Lady Bu-yeon very much.
485
00:35:08,001 --> 00:35:09,920
He was disapproving
and said she looked familiar.
486
00:35:10,587 --> 00:35:13,549
To be honest,
she seemed familiar to me as well.
487
00:35:14,216 --> 00:35:15,801
I believe I have seen her before.
488
00:35:16,593 --> 00:35:17,719
How fascinating.
489
00:35:18,387 --> 00:35:20,389
You recognized it at first glance.
490
00:35:20,472 --> 00:35:23,350
Right? I have seen her before.
491
00:35:23,433 --> 00:35:24,268
That is right.
492
00:35:25,394 --> 00:35:26,728
That dress belonged to Madam Do-hwa.
493
00:35:27,312 --> 00:35:30,440
She often wore it before she got married.
494
00:35:30,524 --> 00:35:31,483
That is right.
495
00:35:32,609 --> 00:35:34,903
No wonder she seemed familiar.
496
00:35:34,987 --> 00:35:37,698
After seeing Do-hwa in that dress,
497
00:35:37,781 --> 00:35:39,533
I wrote a poem for her.
498
00:35:47,666 --> 00:35:49,459
They do say
that first love is unforgettable.
499
00:35:49,543 --> 00:35:51,170
Even a slow-witted person like you
500
00:35:51,253 --> 00:35:53,088
recognized her dress at first glance.
501
00:35:54,173 --> 00:35:56,133
-Your heart must have fluttered.
-That is not true.
502
00:35:58,051 --> 00:36:00,888
This heart is racing right now
because of you.
503
00:36:00,971 --> 00:36:01,930
Forget it.
504
00:36:08,812 --> 00:36:10,022
Listen carefully.
505
00:36:11,190 --> 00:36:13,192
Can you not hear my heart?
506
00:36:16,820 --> 00:36:17,738
I know.
507
00:36:18,989 --> 00:36:20,324
I was just joking.
508
00:36:20,908 --> 00:36:21,950
You can let me go.
509
00:36:26,371 --> 00:36:27,915
I am finally embracing you,
510
00:36:28,749 --> 00:36:30,667
so how could
I possibly let go that easily?
511
00:36:47,059 --> 00:36:48,644
You do not need to walk me home.
512
00:36:49,228 --> 00:36:51,021
I may have lost my memory,
but I am not stupid.
513
00:36:52,147 --> 00:36:53,690
Please do not misunderstand.
514
00:36:53,774 --> 00:36:56,068
She only said it out of concern for you.
515
00:36:56,151 --> 00:36:58,612
She has a hard time believing
that you are married to Uk.
516
00:36:58,695 --> 00:37:00,989
To be honest,
I find it hard to believe as well.
517
00:37:02,074 --> 00:37:04,534
She asked me to check on you.
518
00:37:04,618 --> 00:37:06,411
She could not defend me
519
00:37:06,495 --> 00:37:08,580
out of fear of our mother.
520
00:37:09,623 --> 00:37:11,208
But she is pure and kindhearted.
521
00:37:14,211 --> 00:37:16,672
Has your wound
from the tracking thread healed?
522
00:37:17,673 --> 00:37:20,133
She is glad that it will not hurt anymore.
523
00:37:20,217 --> 00:37:24,304
Did Cho-yeon hide the thread somewhere?
524
00:37:24,930 --> 00:37:26,223
Without my mother's knowing?
525
00:37:28,976 --> 00:37:30,644
So that is why it stopped hurting.
526
00:37:30,727 --> 00:37:31,561
Pardon?
527
00:37:33,105 --> 00:37:36,650
You must not know
about last night's incident.
528
00:37:37,901 --> 00:37:38,860
What do you mean?
529
00:37:38,944 --> 00:37:40,279
The thread is gone.
530
00:37:41,029 --> 00:37:44,533
Uk broke into Jinyowon last night
and destroyed it.
531
00:37:50,330 --> 00:37:51,290
Jinyowon was in chaos
532
00:37:52,249 --> 00:37:54,501
because of him.
533
00:37:54,584 --> 00:37:56,920
Were you really not aware of it?
534
00:37:57,879 --> 00:37:58,880
I was not.
535
00:38:00,007 --> 00:38:00,841
He just told me…
536
00:38:03,427 --> 00:38:04,511
to endure the pain.
537
00:38:22,904 --> 00:38:25,073
Uk spends most of the day
in the Dark Forest,
538
00:38:25,157 --> 00:38:29,619
which gets its name
from the dense cypress trees.
539
00:38:33,415 --> 00:38:36,585
You will see stone towers
deep in the forest.
540
00:38:36,668 --> 00:38:40,047
Every time he kills a soul shifter,
he builds one.
541
00:38:40,881 --> 00:38:42,299
It is like a graveyard.
542
00:38:44,509 --> 00:38:47,179
People are too scared
to even go near them.
543
00:38:48,221 --> 00:38:50,807
He seems to prefer that
544
00:38:51,433 --> 00:38:52,851
as he is often there.
545
00:39:20,754 --> 00:39:22,255
I was told he would be here.
546
00:39:22,339 --> 00:39:23,548
But he is not.
547
00:39:24,633 --> 00:39:27,135
Are these the soul shifters' graves?
548
00:39:40,273 --> 00:39:41,483
One of the graves
549
00:39:42,776 --> 00:39:44,069
belongs to Naksu.
550
00:39:46,571 --> 00:39:47,823
She will end up finding it.
551
00:39:55,330 --> 00:39:57,040
You must have killed
the infamous soul shifter as well.
552
00:39:58,583 --> 00:39:59,418
She died.
553
00:40:00,293 --> 00:40:02,879
That soul shifter's grave
554
00:40:04,589 --> 00:40:05,966
must be here as well.
555
00:40:10,720 --> 00:40:13,265
-They are bird's eggs.
-We can have one each.
556
00:40:14,933 --> 00:40:16,810
I pick red. You can have the blue one.
557
00:40:27,154 --> 00:40:28,989
I did not even touch the tower.
558
00:40:30,282 --> 00:40:31,741
But why did it collapse?
559
00:40:59,978 --> 00:41:02,856
This is not just any stone.
560
00:41:09,196 --> 00:41:11,364
I saw this stone in my memory back there.
561
00:41:12,032 --> 00:41:13,533
Did I see it in Jinyowon?
562
00:41:14,242 --> 00:41:15,869
Did I see it as a child?
563
00:41:23,710 --> 00:41:25,003
Who could she be?
564
00:41:25,086 --> 00:41:28,256
Jin Bu-yeon is Mu-deok,
and Mu-deok is already dead.
565
00:41:35,639 --> 00:41:37,265
If this came from Jinyowon,
566
00:41:38,225 --> 00:41:40,018
should I ask Cho-yeon about it?
567
00:41:49,778 --> 00:41:51,488
Hey! Stop right there!
568
00:41:54,407 --> 00:41:55,450
Stop!
569
00:41:55,534 --> 00:41:57,285
-Goodness.
-Goodness.
570
00:41:57,369 --> 00:41:58,662
Gosh.
571
00:41:59,412 --> 00:42:02,207
-I am sorry.
-Watch where you are going.
572
00:42:02,874 --> 00:42:03,917
I am sorry.
573
00:42:12,425 --> 00:42:14,719
Lure her toward Cheonbugwan's back door.
574
00:42:14,803 --> 00:42:16,638
Yeom-su will be waiting there.
575
00:42:16,721 --> 00:42:17,722
Yes, my lady.
576
00:42:17,806 --> 00:42:21,518
Once So-i lures Jin Bu-yeon,
I will bring her here.
577
00:42:28,942 --> 00:42:31,903
Once I read her mind
with this soul incense,
578
00:42:32,904 --> 00:42:37,117
I will know for sure
if she really is Jin Bu-yeon.
579
00:42:56,219 --> 00:42:57,178
That is strange.
580
00:42:57,971 --> 00:42:59,973
The stone's energy
is in the other direction.
581
00:43:18,033 --> 00:43:20,410
How did she know to follow me here?
582
00:43:57,572 --> 00:44:00,116
Seeing how you are hiding,
you must know that I was tailing you.
583
00:44:12,295 --> 00:44:14,214
You must be wondering
how I knew to follow you.
584
00:44:15,131 --> 00:44:16,800
I can see energy.
585
00:44:17,967 --> 00:44:19,886
I can see yours even when you are hiding.
586
00:44:20,595 --> 00:44:22,472
And I can see this stone's energy too.
587
00:44:44,828 --> 00:44:45,704
I sense bad energy.
588
00:44:47,080 --> 00:44:49,082
I should not inhale this.
589
00:44:51,668 --> 00:44:53,002
She can see energy?
590
00:44:54,087 --> 00:44:56,339
That is Jin Bu-yeon's divine power.
591
00:44:57,132 --> 00:44:59,634
I should wait until she falls unconscious,
592
00:45:00,343 --> 00:45:02,137
then take her to Cheonbugwan.
593
00:45:02,220 --> 00:45:04,931
-Goodbye.
-Bye.
594
00:45:08,476 --> 00:45:09,811
I am here to see the owner.
595
00:45:11,604 --> 00:45:13,273
Go to the last room on that side.
596
00:45:26,536 --> 00:45:28,079
There you are, Madam.
597
00:45:28,163 --> 00:45:29,956
Someone is looking for you.
598
00:46:00,320 --> 00:46:01,237
I smell soporifics.
599
00:46:20,340 --> 00:46:21,466
Jin Bu-yeon?
600
00:46:25,803 --> 00:46:27,055
Why are you here?
601
00:46:27,138 --> 00:46:30,099
I was chasing a pickpocket.
602
00:46:30,183 --> 00:46:31,643
Why are you here?
603
00:46:32,435 --> 00:46:33,603
I am here to see someone.
604
00:46:38,274 --> 00:46:39,275
Darn it.
605
00:46:47,075 --> 00:46:47,909
Darn it.
606
00:46:50,870 --> 00:46:51,829
You can hold onto me.
607
00:46:53,206 --> 00:46:55,083
Then you will get wet too.
608
00:46:56,251 --> 00:46:58,503
-That is fine.
-Thank you.
609
00:47:13,434 --> 00:47:14,852
Hold on.
610
00:47:23,903 --> 00:47:26,322
I stayed underwater
after smelling the soporifics.
611
00:47:28,741 --> 00:47:30,368
I almost drowned.
612
00:47:42,463 --> 00:47:43,298
Cover yourself.
613
00:47:43,881 --> 00:47:44,799
But I am not cold.
614
00:47:50,138 --> 00:47:51,764
I must have been mortifying to look at.
615
00:47:56,436 --> 00:47:57,979
Thank you once again.
616
00:48:01,274 --> 00:48:03,067
Should I help you catch the thief?
617
00:48:03,151 --> 00:48:04,777
I retrieved my property.
618
00:48:04,861 --> 00:48:07,030
I do not want to cause a scene,
so I will leave.
619
00:48:08,156 --> 00:48:10,199
Go on and meet whomever you came here for.
620
00:48:11,075 --> 00:48:13,161
It is not urgent, so let me walk with you.
621
00:48:14,037 --> 00:48:16,623
This is a dangerous neighborhood
to walk alone in.
622
00:48:21,377 --> 00:48:22,879
This is Gaema Village.
623
00:48:23,838 --> 00:48:26,341
Many fortune-telling shamans live here.
624
00:48:26,424 --> 00:48:29,927
There are also those who practice sorcery.
625
00:48:31,137 --> 00:48:34,057
That must be
why it feels so dark and cold here.
626
00:48:34,140 --> 00:48:37,226
You should ask Uk to accompany you
to dangerous places like this.
627
00:48:38,561 --> 00:48:39,604
Do you know Jang Uk--
628
00:48:39,687 --> 00:48:41,689
I mean, do you know my husband?
629
00:48:43,608 --> 00:48:45,693
Dang-gu, Uk, and I are childhood friends.
630
00:48:45,777 --> 00:48:47,987
-I see.
-For the past three years,
631
00:48:48,071 --> 00:48:50,531
I was in Seoho Fortress, my hometown,
but I recently returned.
632
00:48:50,615 --> 00:48:52,116
I have already met Dang-gu.
633
00:48:52,200 --> 00:48:54,452
He had bright energy.
634
00:48:56,496 --> 00:48:57,830
As for you…
635
00:49:07,799 --> 00:49:10,551
I envy you for having childhood friends.
636
00:49:12,804 --> 00:49:14,055
By the way,
637
00:49:15,932 --> 00:49:18,476
I think we have been circling
the same path.
638
00:49:22,647 --> 00:49:24,941
I lose my sense of direction
when I am flustered.
639
00:49:25,024 --> 00:49:26,067
I apologize.
640
00:49:29,028 --> 00:49:30,405
I think it is that way.
641
00:49:33,616 --> 00:49:34,784
We already went down that path.
642
00:49:36,994 --> 00:49:38,079
Let us go that way.
643
00:49:41,165 --> 00:49:43,501
I have now become familiar
with these paths.
644
00:49:43,584 --> 00:49:44,585
So follow me.
645
00:49:51,718 --> 00:49:53,594
It is my fault that we went in circles.
646
00:49:53,678 --> 00:49:54,512
I am sorry.
647
00:49:54,595 --> 00:49:55,888
That is fine.
648
00:49:56,723 --> 00:49:58,433
There is nothing wrong
with being airheaded
649
00:49:59,600 --> 00:50:01,436
-as long as you are handsome.
-I was simply flustered.
650
00:50:01,519 --> 00:50:03,020
I am not airheaded.
651
00:50:03,855 --> 00:50:04,689
All right.
652
00:50:05,690 --> 00:50:07,066
I do not think you understand.
653
00:50:10,194 --> 00:50:12,947
I was always the top pupil
during my training in Jeongjingak.
654
00:50:13,030 --> 00:50:14,574
I have mastered all the books,
655
00:50:14,657 --> 00:50:16,784
so people always ask me for help.
656
00:50:17,368 --> 00:50:18,202
That is who I am.
657
00:50:19,203 --> 00:50:20,455
I see.
658
00:50:21,873 --> 00:50:22,874
So you are smart?
659
00:50:24,792 --> 00:50:25,960
That is a pity.
660
00:50:29,505 --> 00:50:30,715
As you can see,
661
00:50:32,008 --> 00:50:33,509
my beauty is unmatched.
662
00:50:35,219 --> 00:50:36,471
But I am not the brightest.
663
00:50:38,890 --> 00:50:42,268
You also seemed like a fool
despite your good looks.
664
00:50:42,351 --> 00:50:43,686
So I felt a sense of kinship.
665
00:50:45,313 --> 00:50:46,814
It is a shame that you are smart.
666
00:50:48,441 --> 00:50:49,567
In that case,
667
00:50:50,401 --> 00:50:53,613
I can deem myself a fool
so we can be two foolish friends.
668
00:50:55,740 --> 00:50:56,616
Thank you.
669
00:51:01,537 --> 00:51:03,539
I am asking because I do not know.
670
00:51:04,957 --> 00:51:07,627
Was there a soul shifter
who could see despite having been blind?
671
00:51:09,128 --> 00:51:10,713
She had blue marks in her eyes,
672
00:51:10,797 --> 00:51:12,840
and Uk saw them from up close.
673
00:51:14,008 --> 00:51:15,134
Do you know who she was?
674
00:51:17,053 --> 00:51:18,971
I believe you are talking about Naksu.
675
00:51:19,055 --> 00:51:20,473
Naksu?
676
00:51:21,724 --> 00:51:22,892
I heard she died.
677
00:51:24,143 --> 00:51:24,977
Correct.
678
00:51:25,978 --> 00:51:27,939
And Uk died by her hands as well.
679
00:51:28,731 --> 00:51:29,565
I see.
680
00:51:32,860 --> 00:51:34,904
She was his enemy.
681
00:51:39,158 --> 00:51:40,868
You must not have known about this.
682
00:51:42,203 --> 00:51:43,329
I did not.
683
00:51:45,540 --> 00:51:48,960
I should be careful not to mention
her name in front of him.
684
00:51:53,756 --> 00:51:55,132
Thank you for letting me know.
685
00:52:14,777 --> 00:52:16,612
She could see energy?
686
00:52:18,447 --> 00:52:20,324
Then she really is Jin Bu-yeon.
687
00:52:21,450 --> 00:52:22,285
Did you not say
688
00:52:22,910 --> 00:52:25,663
that you threw her into a lake
when she was a girl?
689
00:52:25,746 --> 00:52:28,124
Are you worried
that people will find out about that?
690
00:52:30,126 --> 00:52:31,961
It was her dead father who threw her in.
691
00:52:33,629 --> 00:52:36,507
That blind girl did not know
that I was there as well.
692
00:52:36,591 --> 00:52:39,218
Thanks to Jin U-tak
being murdered by Naksu,
693
00:52:40,428 --> 00:52:41,804
everything was swept under the rug.
694
00:52:41,888 --> 00:52:44,015
And that is why you are still alive.
695
00:52:46,142 --> 00:52:48,394
You were a swindler who killed many.
696
00:52:48,477 --> 00:52:52,523
You even put a blood parasite inside you
and pretended to be their fake child.
697
00:52:52,607 --> 00:52:54,650
And yet, I turned you
698
00:52:54,734 --> 00:52:58,237
into an innocent victim
who was controlled by Jin U-tak.
699
00:53:00,364 --> 00:53:01,282
That is right.
700
00:53:02,199 --> 00:53:03,743
I am forever indebted to you.
701
00:53:05,620 --> 00:53:07,830
I know you do not mean that.
702
00:53:08,331 --> 00:53:10,666
But as long as
that parasite lives within you,
703
00:53:10,750 --> 00:53:12,627
you will never be able to leave me.
704
00:53:13,169 --> 00:53:14,712
Because without my medicine,
705
00:53:15,504 --> 00:53:18,925
you will writhe in pain
as your insides melt, and you will die.
706
00:53:19,717 --> 00:53:23,137
Anyway, both of us
and my secret organization
707
00:53:24,180 --> 00:53:26,641
were able to get out alive
thanks to Naksu.
708
00:53:26,724 --> 00:53:29,477
However, I cannot believe
how much she resembles her.
709
00:53:31,896 --> 00:53:32,813
What do you mean?
710
00:53:32,897 --> 00:53:35,900
Bu-yeon is the spitting image of Naksu.
711
00:53:36,817 --> 00:53:38,486
That was why I was wary of her.
712
00:53:39,195 --> 00:53:42,281
Seeing how that girl
does indeed have divine powers,
713
00:53:42,907 --> 00:53:46,577
she must not be a fake daughter
like you were.
714
00:53:46,661 --> 00:53:47,828
So that woman truly is…
715
00:53:49,830 --> 00:53:50,998
Jin Bu-yeon.
716
00:54:00,383 --> 00:54:01,425
I heard there was a drought.
717
00:54:01,509 --> 00:54:04,053
But these flowers are still fresh.
718
00:54:04,136 --> 00:54:06,180
I remembered the flowers you used to love.
719
00:54:06,263 --> 00:54:08,432
I searched throughout Daeho Fortress
to find them.
720
00:54:08,516 --> 00:54:10,476
They are full of energy
since Lake Gyeongcheondaeho's water
721
00:54:10,559 --> 00:54:12,019
flows within them.
722
00:54:21,237 --> 00:54:22,780
My former body
723
00:54:23,948 --> 00:54:25,449
was just like this flower.
724
00:54:25,533 --> 00:54:27,493
The flower is full of moisture.
725
00:54:27,576 --> 00:54:29,704
It is very fresh and beautiful.
726
00:54:29,787 --> 00:54:32,665
The flowers outside
have shriveled up due to lack of energy.
727
00:54:32,748 --> 00:54:34,375
They do not emit a scent either.
728
00:54:34,458 --> 00:54:37,461
Shriveled up due to lack of energy?
729
00:54:39,255 --> 00:54:40,673
They are just like me.
730
00:54:47,221 --> 00:54:49,640
All you have to do is water these flowers
731
00:54:49,724 --> 00:54:51,892
to make them look fresh!
732
00:54:52,977 --> 00:54:56,022
But no matter how much energy I consume,
733
00:54:56,105 --> 00:54:58,649
I am still shriveling up!
734
00:55:01,694 --> 00:55:03,154
You want me to petrify and die
735
00:55:04,196 --> 00:55:06,240
in this body that is not mine.
736
00:55:07,158 --> 00:55:10,119
How dare you mock me?
737
00:55:13,456 --> 00:55:16,125
I am sorry, Your Highness!
Please spare me!
738
00:55:16,792 --> 00:55:17,877
You are
739
00:55:17,960 --> 00:55:20,504
young and fresh.
740
00:55:25,551 --> 00:55:29,263
Would you like to switch bodies with me?
741
00:55:31,432 --> 00:55:34,101
Why would you want
to switch bodies with a mere court lady?
742
00:55:35,311 --> 00:55:37,354
You are our noble Queen.
743
00:55:47,740 --> 00:55:50,284
He is a close cousin of mine
from Seoho Fortress.
744
00:55:51,327 --> 00:55:52,995
He was to marry into the Jin family.
745
00:55:55,456 --> 00:55:57,374
I heard about the Unanimous Assembly.
746
00:55:57,458 --> 00:56:00,419
So Jang Uk became
Jin Ho-gyeong's son-in-law?
747
00:56:00,503 --> 00:56:01,587
Because of that,
748
00:56:02,505 --> 00:56:05,257
it has become more difficult
to take Jinyowon
749
00:56:06,258 --> 00:56:07,593
from the Jin family.
750
00:56:09,678 --> 00:56:11,055
Then what about the rite for the lake?
751
00:56:12,181 --> 00:56:14,183
You said we needed Jinyowon's relic
752
00:56:14,266 --> 00:56:16,477
to get the ice stone from the sky.
753
00:56:19,772 --> 00:56:24,318
How will we open Jinyowon's doors
if that man is there?
754
00:56:24,401 --> 00:56:27,321
We will have to remove
the priestess from his side.
755
00:56:27,404 --> 00:56:28,614
But they are married.
756
00:56:28,697 --> 00:56:30,199
Who will acknowledge that
757
00:56:30,282 --> 00:56:31,784
when they did not even have a wedding?
758
00:56:31,867 --> 00:56:33,119
In addition,
759
00:56:33,202 --> 00:56:36,705
everyone in Daeho knows
that he was betrothed to someone else.
760
00:56:41,293 --> 00:56:42,128
Naksu?
761
00:56:42,211 --> 00:56:44,755
The third anniversary of her death
is around the corner.
762
00:56:44,839 --> 00:56:47,341
I shall summon Naksu's soul once again
763
00:56:47,424 --> 00:56:49,927
to distract Jang Uk.
764
00:56:51,262 --> 00:56:52,179
After that,
765
00:56:54,140 --> 00:56:58,561
Jin Bu-yeon will get married
to her former betrothed.
766
00:57:07,278 --> 00:57:09,613
None of the mages
at the Unanimous Assembly
767
00:57:09,697 --> 00:57:12,032
could stop Jang Uk
from leaving with that priestess.
768
00:57:12,116 --> 00:57:14,952
Is he truly more powerful
than all the mages there?
769
00:57:15,035 --> 00:57:17,288
They let him go
because he said they were married.
770
00:57:17,371 --> 00:57:18,205
Goodness.
771
00:57:18,956 --> 00:57:20,624
They always have their excuses.
772
00:57:21,417 --> 00:57:23,836
I heard that Jin Bu-yeon
has some great divine powers.
773
00:57:23,919 --> 00:57:25,754
Did he marry her
because he needed those powers?
774
00:57:25,838 --> 00:57:28,048
Her portrait was posted throughout Daeho.
775
00:57:28,132 --> 00:57:29,425
Apparently, she is a great beauty.
776
00:57:30,134 --> 00:57:31,135
Because of her looks?
777
00:57:31,218 --> 00:57:33,220
I know Jang Uk pretty well.
778
00:57:33,304 --> 00:57:35,055
He would only seduce a woman to use her,
779
00:57:35,139 --> 00:57:36,682
not because he fell for her looks.
780
00:57:51,655 --> 00:57:52,781
Did they fight?
781
00:57:52,865 --> 00:57:54,825
Something must have happened
782
00:57:54,909 --> 00:57:56,452
between the Queen and her court ladies.
783
00:57:58,579 --> 00:58:00,372
Since His Majesty is avoiding her,
784
00:58:00,456 --> 00:58:03,042
she is venting her anger at the innocent.
785
00:58:03,125 --> 00:58:05,419
To be honest, there is a lot of gossip
786
00:58:05,503 --> 00:58:08,339
about the powder
the Queen has given to the concubines.
787
00:58:09,048 --> 00:58:09,882
Powder…
788
00:58:10,549 --> 00:58:12,635
as in cosmetics? Why?
789
00:58:12,718 --> 00:58:14,803
They think it is cursed
790
00:58:14,887 --> 00:58:17,556
with sorcery that dries out their skin.
791
00:58:21,727 --> 00:58:23,479
Go and retrieve all that powder
792
00:58:24,021 --> 00:58:26,482
and find out where the Queen got it from.
793
00:58:27,483 --> 00:58:28,651
Yes, Your Royal Highness.
794
00:58:35,658 --> 00:58:37,535
Look at these pretty shoes.
795
00:58:37,618 --> 00:58:39,828
You are so beautiful.
Please have a look around.
796
00:58:39,912 --> 00:58:42,039
Here. They suit you.
797
00:58:42,122 --> 00:58:44,124
I bet they will look great on you.
798
00:58:44,708 --> 00:58:47,169
You are pretty.
Gosh, then come again next time.
799
00:58:51,715 --> 00:58:52,800
That looks delicious.
800
00:59:02,726 --> 00:59:03,894
I apologize.
801
00:59:15,656 --> 00:59:17,658
Is there something you are looking for?
802
00:59:19,785 --> 00:59:22,162
I heard you sold powder
to the royal palace.
803
00:59:22,246 --> 00:59:23,372
Powder?
804
00:59:28,168 --> 00:59:29,378
I am a eunuch.
805
00:59:30,796 --> 00:59:32,923
She must have sent you.
806
00:59:33,465 --> 00:59:35,009
This way, please.
807
00:59:45,853 --> 00:59:47,396
Goodness. Are you interested in the rouge?
808
00:59:47,980 --> 00:59:50,816
Try it on yourself.
It has a beautiful color.
809
00:59:50,899 --> 00:59:53,152
There is no need.
I am just looking at them.
810
00:59:54,528 --> 00:59:56,572
This is not just any rouge.
811
00:59:56,655 --> 00:59:58,866
This rouge has the power
812
00:59:58,949 --> 01:00:02,411
to sway the men around you.
813
01:00:04,830 --> 01:00:05,664
Is that true?
814
01:00:06,498 --> 01:00:08,667
Do you have a lover
that you want to attract?
815
01:00:10,836 --> 01:00:12,212
I have a husband.
816
01:00:20,179 --> 01:00:22,431
This rouge is quite distinct.
817
01:00:22,514 --> 01:00:25,893
All of our products are one of a kind.
818
01:00:26,727 --> 01:00:27,561
Look.
819
01:00:27,645 --> 01:00:29,855
That eunuch was sent
from the royal palace.
820
01:00:30,731 --> 01:00:34,193
Even the royal palace buys our products.
821
01:00:34,735 --> 01:00:36,278
I guess you did not know.
822
01:00:36,362 --> 01:00:37,821
I sense ominous energy.
823
01:00:40,741 --> 01:00:43,786
The energy here is similar
to that of Gaema Village.
824
01:00:45,496 --> 01:00:47,456
Are you also a shaman from there?
825
01:00:47,539 --> 01:00:49,958
Many shamans buy our products.
826
01:00:50,834 --> 01:00:51,710
I do not need them.
827
01:00:56,465 --> 01:00:58,509
Are you selling this turtle too?
828
01:00:58,592 --> 01:01:01,804
It is not for sale.
It is an ingredient used for our products.
829
01:01:01,887 --> 01:01:03,055
An ingredient?
830
01:01:03,138 --> 01:01:06,183
There are many uses for its shell.
831
01:01:06,266 --> 01:01:09,645
It is quite expensive and rare to find.
You should not touch it.
832
01:01:10,396 --> 01:01:12,231
-Ok-sim!
-Coming.
833
01:01:12,314 --> 01:01:14,817
An ingredient? You poor thing.
834
01:01:18,362 --> 01:01:21,281
Eunuch, do you have some money?
835
01:01:24,451 --> 01:01:25,744
Me?
836
01:01:26,453 --> 01:01:29,081
-Were you referring to me?
-If you do, buy this turtle.
837
01:01:29,998 --> 01:01:31,583
It has good energy.
838
01:01:31,667 --> 01:01:33,127
It will bring you luck.
839
01:01:35,003 --> 01:01:37,131
Do shamans read
turtles' physiognomy as well?
840
01:01:37,214 --> 01:01:38,507
Why would I take it with me?
841
01:01:39,425 --> 01:01:42,219
It will be killed if it stays here.
That would be a pity.
842
01:01:42,302 --> 01:01:44,680
Forget it. You should purchase it, not me.
843
01:01:44,763 --> 01:01:46,390
I have no money right now.
844
01:01:46,473 --> 01:01:49,935
And I am living at someone else's place,
so I cannot be that shameless.
845
01:01:52,104 --> 01:01:52,938
Look.
846
01:01:53,564 --> 01:01:57,025
It is stretching its neck to look at you.
Will you just let it die?
847
01:02:01,864 --> 01:02:03,615
All turtles look like that.
848
01:02:03,699 --> 01:02:05,951
It is not doing that just to look at me.
849
01:02:07,703 --> 01:02:08,871
Raise it yourself.
850
01:02:08,954 --> 01:02:09,788
Since…
851
01:02:10,456 --> 01:02:12,541
you cannot have any children as a eunuch.
852
01:02:13,625 --> 01:02:15,169
It will be worth it.
853
01:02:15,836 --> 01:02:17,045
Children?
854
01:02:19,047 --> 01:02:20,174
Hey, shaman.
855
01:02:20,257 --> 01:02:22,718
You have poor skills,
and that is why you make no money.
856
01:02:22,801 --> 01:02:24,970
Do I look like someone
who would raise a turtle as his own?
857
01:02:25,554 --> 01:02:28,223
I cannot see one's physiognomy,
but I can see their energy.
858
01:02:28,307 --> 01:02:30,267
You may talk coldly,
859
01:02:31,101 --> 01:02:34,104
but your warm heart wants
to save this turtle.
860
01:02:37,983 --> 01:02:39,526
You have rare energy.
861
01:02:40,444 --> 01:02:41,570
It must be because you live at the palace.
862
01:02:43,739 --> 01:02:45,699
That is right. I am…
863
01:02:47,659 --> 01:02:48,827
Go from the royal palace.
864
01:02:54,541 --> 01:02:57,252
Then, Eunuch Go,
please take good care of the turtle.
865
01:03:06,386 --> 01:03:08,013
I pretty much revealed to her
866
01:03:08,096 --> 01:03:10,015
that I was a part of the royal family.
867
01:03:11,099 --> 01:03:12,684
How could she not know that?
868
01:03:12,768 --> 01:03:14,228
Is she a fool?
869
01:03:18,398 --> 01:03:19,441
Your Royal Highness.
870
01:03:20,150 --> 01:03:21,735
I found the powder.
871
01:03:26,281 --> 01:03:30,035
The well suddenly dried up
in a matter of days.
872
01:03:30,118 --> 01:03:32,788
We asked Cheonbugwan to look into it,
873
01:03:32,871 --> 01:03:34,957
but they have not done anything so far.
874
01:03:35,040 --> 01:03:36,917
The drought may have been ongoing,
875
01:03:37,000 --> 01:03:39,419
but a well could not
have dried up so quickly.
876
01:03:42,589 --> 01:03:44,174
Why did you bring him here?
877
01:03:45,008 --> 01:03:47,344
You should have brought
a powerful mage instead.
878
01:03:47,427 --> 01:03:50,472
He said he would look into it
if I paid for his food.
879
01:03:50,556 --> 01:03:52,140
-Who knew he would be incompetent?
-Goodness.
880
01:04:15,455 --> 01:04:17,374
Goodness. The well is filling up again!
881
01:04:17,457 --> 01:04:19,001
What a relief!
882
01:04:19,084 --> 01:04:21,086
Goodness! Thank you!
883
01:04:21,169 --> 01:04:22,254
He is incredible.
884
01:04:22,337 --> 01:04:25,257
I have found five of these
in every well so far.
885
01:04:25,340 --> 01:04:27,509
-Thank you.
-Thank you.
886
01:04:27,593 --> 01:04:29,386
Who in the world is doing this?
887
01:04:29,469 --> 01:04:31,179
This is a relief.
888
01:04:33,640 --> 01:04:35,934
Noodles and celebrations go hand in hand.
889
01:04:39,313 --> 01:04:40,272
You fool.
890
01:04:40,355 --> 01:04:42,482
Had you had a proper wedding,
891
01:04:42,566 --> 01:04:45,903
I would have served this dish
to everyone in Songrim.
892
01:05:03,128 --> 01:05:05,672
No. You better not
serve this dish to anyone.
893
01:05:05,756 --> 01:05:08,008
If you serve this on your wedding day
with Maidservant Kim,
894
01:05:09,092 --> 01:05:09,927
I will be angry.
895
01:05:13,347 --> 01:05:14,181
I heard from her.
896
01:05:18,310 --> 01:05:19,978
Did you think marrying her off to me
897
01:05:21,355 --> 01:05:22,230
would help you
898
01:05:23,315 --> 01:05:25,692
die in peace?
899
01:05:30,739 --> 01:05:33,200
Your bride does not
seem to know about this.
900
01:05:33,283 --> 01:05:34,868
Have you not told her yet?
901
01:05:34,952 --> 01:05:36,703
She lacks her divine powers as of now.
902
01:05:37,329 --> 01:05:40,499
She needs to regain her memory to do that.
903
01:05:40,582 --> 01:05:41,541
I already confirmed it.
904
01:05:43,210 --> 01:05:44,920
Then it will not happen anytime soon.
905
01:05:47,422 --> 01:05:48,256
Eat up.
906
01:05:52,511 --> 01:05:55,013
These noodles will be the death of me.
907
01:05:55,097 --> 01:05:58,558
Is that so?
I followed the recipe used in the kitchen.
908
01:05:59,101 --> 01:06:03,563
Apparently, Mu-deok used
to enjoy making those noodles.
909
01:06:05,941 --> 01:06:08,235
I avoided mentioning
her name all this time
910
01:06:08,318 --> 01:06:10,445
because I did not want to hurt you.
911
01:06:11,947 --> 01:06:12,781
However,
912
01:06:13,865 --> 01:06:16,118
I think it failed instead.
913
01:06:20,622 --> 01:06:21,456
You did not visit
914
01:06:22,958 --> 01:06:25,168
the cliff where she met her demise,
did you?
915
01:06:25,961 --> 01:06:29,423
Then why did you raise
that stone tower in the mountain?
916
01:06:29,506 --> 01:06:31,341
Were you not mourning her death?
917
01:06:31,425 --> 01:06:33,260
Were you praying she would come back?
918
01:06:38,473 --> 01:06:39,933
Sang-ho was the one…
919
01:06:41,935 --> 01:06:44,813
who witnessed her getting petrified
920
01:06:44,896 --> 01:06:47,524
and saw her fall
into Lake Gyeongcheondaeho.
921
01:06:49,067 --> 01:06:50,569
Let him recount the incident,
922
01:06:51,653 --> 01:06:52,696
see for yourself,
923
01:06:54,740 --> 01:06:56,033
and then mourn for her.
924
01:06:56,908 --> 01:07:00,370
And if you still want to die after that…
925
01:07:05,042 --> 01:07:06,001
come back here.
926
01:07:07,919 --> 01:07:09,296
I will make you
927
01:07:10,756 --> 01:07:12,132
another dish.
928
01:08:06,269 --> 01:08:07,354
He is not coming home.
929
01:08:16,571 --> 01:08:17,739
Jang Uk.
930
01:08:18,698 --> 01:08:20,117
Goodness.
931
01:08:21,243 --> 01:08:23,453
Young Master Jang is often away
932
01:08:23,537 --> 01:08:25,455
for days on end
without telling us in advance.
933
01:08:26,248 --> 01:08:28,083
Do not wait for him and just go to bed.
934
01:08:50,063 --> 01:08:51,690
He is still not home.
935
01:08:52,399 --> 01:08:53,441
When is he coming?
936
01:08:54,985 --> 01:08:55,819
Gosh.
937
01:09:01,533 --> 01:09:04,077
I wanted to thank him
for destroying the tracking thread.
938
01:09:11,793 --> 01:09:14,004
He will be delighted to hear…
939
01:09:16,339 --> 01:09:17,757
that I regained another memory.
940
01:09:40,739 --> 01:09:43,491
Wait there. I will go to you soon.
941
01:09:43,992 --> 01:09:45,577
Make me another promise
942
01:09:46,786 --> 01:09:48,205
just like you said you would.
943
01:09:48,872 --> 01:09:52,125
I will keep you by my side forever.
944
01:09:52,209 --> 01:09:54,211
If you find yourself
in a life or death situation,
945
01:09:54,294 --> 01:09:56,296
give up on love and choose your life.
946
01:09:57,422 --> 01:09:58,757
That is an order from your master.
947
01:10:18,151 --> 01:10:19,402
Are you done, my lady?
948
01:10:28,411 --> 01:10:30,455
Why is he not coming home?
949
01:10:31,581 --> 01:10:32,624
My lady.
950
01:10:33,208 --> 01:10:34,960
You have been summoned to the study.
951
01:10:35,669 --> 01:10:36,503
Is that so?
952
01:10:38,546 --> 01:10:40,048
How many days has it been?
953
01:10:40,882 --> 01:10:43,635
It is not the young master.
954
01:10:49,975 --> 01:10:50,809
It is not him.
955
01:10:53,353 --> 01:10:54,271
Young Lady Bu-yeon.
956
01:10:54,854 --> 01:10:57,232
Young Master Jang is at Jeongjingak.
957
01:10:58,525 --> 01:11:00,568
I guess you did not know that.
958
01:11:01,152 --> 01:11:02,445
You must be worried.
959
01:11:02,529 --> 01:11:04,406
He has been staying there
960
01:11:04,489 --> 01:11:06,741
ever since you visited Songrim last time.
961
01:11:06,825 --> 01:11:09,244
That must mean you two have not met since.
962
01:11:09,327 --> 01:11:12,372
No one will be able to take care of him
since that place is empty.
963
01:11:12,956 --> 01:11:14,499
So why is he there all by himself?
964
01:11:14,582 --> 01:11:16,376
Maybe someone makes him
uncomfortable at home.
965
01:11:21,965 --> 01:11:23,133
Young Lady Bu-yeon.
966
01:11:23,216 --> 01:11:25,802
Let us bring some clothes for him.
967
01:11:25,885 --> 01:11:27,887
He is there because he feels comfortable.
968
01:11:28,513 --> 01:11:29,973
If you ever get to see him,
969
01:11:30,890 --> 01:11:33,393
please let him know
970
01:11:34,936 --> 01:11:36,521
that I am doing well here.
971
01:11:48,366 --> 01:11:51,411
Please give me anything that he may need,
972
01:11:51,494 --> 01:11:52,871
and I will deliver it to him.
973
01:11:52,954 --> 01:11:55,749
There is no need for me
to give anything to you.
974
01:11:56,708 --> 01:11:58,960
After all, Young Lady Bu-yeon
is betrothed to him.
975
01:12:00,670 --> 01:12:01,921
You do not need to worry
976
01:12:02,005 --> 01:12:03,923
about him from now on.
977
01:12:07,052 --> 01:12:07,886
I understand.
978
01:12:12,140 --> 01:12:14,267
Why is he not coming home?
979
01:12:16,019 --> 01:12:17,979
Could it really be because of me?
980
01:12:18,063 --> 01:12:19,564
Let us go, my dear husband.
981
01:12:19,647 --> 01:12:21,399
I was telling you
to take off that impractical robe.
982
01:12:21,483 --> 01:12:23,109
Why in the world…
983
01:12:23,193 --> 01:12:26,071
If you drink that,
it means we are officially married.
984
01:12:27,113 --> 01:12:28,573
I do not wish to go back.
985
01:12:28,656 --> 01:12:31,326
I like it here. And I like you too.
986
01:12:35,622 --> 01:12:37,999
He is uncomfortable
that I might throw myself at him.
987
01:12:39,125 --> 01:12:41,378
Darn it. He would not
be happy to see me then.
988
01:12:41,461 --> 01:12:44,381
This way, you can continue
regaining your memories and divine powers.
989
01:12:44,464 --> 01:12:45,965
I am glad I brought you here.
990
01:12:47,425 --> 01:12:49,469
He will be delighted if I tell him
991
01:12:50,178 --> 01:12:51,471
that I remembered something.
992
01:12:56,434 --> 01:12:57,268
Maidservant Kim.
993
01:12:59,020 --> 01:13:00,438
I must go see him.
994
01:13:01,523 --> 01:13:03,191
Please pack his things for me.
995
01:13:09,864 --> 01:13:10,698
Young Lady Heo.
996
01:13:11,741 --> 01:13:12,826
Let me come with you.
997
01:13:13,993 --> 01:13:15,787
I miss him too much to just wait.
998
01:13:15,870 --> 01:13:17,831
He seems to be avoiding you.
999
01:13:17,914 --> 01:13:19,374
What if he does not welcome you?
1000
01:13:19,999 --> 01:13:22,085
I do not mind that.
1001
01:13:22,669 --> 01:13:26,631
I am simply going there
because I miss him.
1002
01:13:26,714 --> 01:13:30,051
And Sun-i, it seems like
you want him to feel that way about me.
1003
01:13:30,927 --> 01:13:31,761
Why is that?
1004
01:13:33,388 --> 01:13:35,014
Is that what your young lady wants?
1005
01:13:37,016 --> 01:13:39,853
-She was the first to--
-There seems to be a misunderstanding.
1006
01:13:40,562 --> 01:13:42,856
I am worried about you, not jealous.
1007
01:13:43,606 --> 01:13:47,277
I know he will not welcome either of us.
1008
01:13:49,779 --> 01:13:51,197
You think we are the same.
1009
01:13:51,281 --> 01:13:53,158
Are you being humble or condescending?
1010
01:13:53,241 --> 01:13:54,659
I am simply giving you advice.
1011
01:13:55,410 --> 01:13:57,078
But never mind if you do not get it.
1012
01:14:03,209 --> 01:14:05,503
What is that in your hand?
1013
01:14:08,465 --> 01:14:09,299
Do you recognize this?
1014
01:14:09,382 --> 01:14:10,216
That is
1015
01:14:11,134 --> 01:14:12,427
a yin-and-yang jade.
1016
01:14:12,510 --> 01:14:13,428
A yin-and-yang jade?
1017
01:14:14,137 --> 01:14:16,556
There is a red one and a blue one.
1018
01:14:16,639 --> 01:14:18,975
They are drawn to each other's energy.
1019
01:14:20,518 --> 01:14:22,228
How is it that you have it?
1020
01:14:22,312 --> 01:14:23,229
I picked it up.
1021
01:14:24,522 --> 01:14:26,733
I kept it after the stone tower
of the jade's owner fell.
1022
01:14:27,317 --> 01:14:29,652
-But I will return it.
-What do you mean?
1023
01:14:29,736 --> 01:14:32,071
The owner of that blue jade is dead.
1024
01:14:33,740 --> 01:14:34,741
The owner of that jade
1025
01:14:35,617 --> 01:14:37,952
is Naksu, the one who stabbed
Young Master Jang in the heart.
1026
01:14:38,036 --> 01:14:39,329
Naksu?
1027
01:14:41,039 --> 01:14:42,290
I have heard of her before.
1028
01:14:43,082 --> 01:14:44,209
She was his enemy.
1029
01:14:46,336 --> 01:14:48,922
You really do not know anything.
1030
01:14:53,968 --> 01:14:56,262
Put energy into the jade and call for him.
1031
01:14:57,138 --> 01:14:58,515
Then you will understand
1032
01:14:58,598 --> 01:15:02,185
why no one believed
that you were his bride.
1033
01:15:03,937 --> 01:15:04,771
See for yourself.
1034
01:15:38,388 --> 01:15:40,515
So you know nothing about him,
yet you followed him here?
1035
01:15:40,598 --> 01:15:43,184
I never thought he would even consider
getting married again.
1036
01:15:43,268 --> 01:15:47,230
Is it really true
that you and Uk are married?
1037
01:15:47,313 --> 01:15:48,773
That is why she is here.
1038
01:15:48,856 --> 01:15:51,317
She has a hard time believing
that you are married to Uk.
1039
01:15:51,401 --> 01:15:53,736
To be honest,
I find it hard to believe as well.
1040
01:15:53,820 --> 01:15:55,613
You must not have known about this.
1041
01:15:55,697 --> 01:15:58,908
Then you will understand why no one
believed that you were his bride.
1042
01:15:58,992 --> 01:16:00,034
See for yourself.
1043
01:16:07,125 --> 01:16:07,959
Young Master.
1044
01:16:08,793 --> 01:16:10,003
Did you just come home?
1045
01:16:10,086 --> 01:16:11,629
Yes, draw a bath for me.
1046
01:16:11,713 --> 01:16:13,298
What about Young Lady Bu-yeon?
1047
01:16:14,841 --> 01:16:15,800
Did you not see her?
1048
01:16:16,384 --> 01:16:17,719
She went to see you,
1049
01:16:17,802 --> 01:16:20,013
so I hurriedly packed
some honey biscuits for her.
1050
01:16:22,015 --> 01:16:23,891
You must have missed each other.
1051
01:16:23,975 --> 01:16:27,478
She seemed to be worried
because she could not find you.
1052
01:16:38,531 --> 01:16:40,450
She could be looking for you there.
1053
01:18:13,626 --> 01:18:15,336
I regained another memory,
1054
01:18:15,420 --> 01:18:17,213
and now I am able to do this.
1055
01:18:19,841 --> 01:18:20,717
Was it you who called me?
1056
01:18:22,218 --> 01:18:23,845
Yes, I heard they were a set.
1057
01:18:30,685 --> 01:18:31,978
I was the one who called for you.
1058
01:18:32,812 --> 01:18:33,938
But you did not come…
1059
01:18:36,315 --> 01:18:37,316
for me, did you?
1060
01:18:41,404 --> 01:18:43,072
Yes, I frantically rushed over here.
1061
01:18:44,365 --> 01:18:45,992
You better have
a good explanation for this.
1062
01:18:46,075 --> 01:18:47,910
What if I shared some good news
1063
01:18:49,120 --> 01:18:50,079
with you?
1064
01:18:54,459 --> 01:18:56,085
I regained another memory.
1065
01:19:00,173 --> 01:19:01,716
You and I…
1066
01:19:05,011 --> 01:19:06,387
have liked each other for a long time.
1067
01:19:51,098 --> 01:19:54,018
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
1068
01:19:54,101 --> 01:19:57,522
People were massacred on a boat
crossing Lake Gyeongcheondaeho,
1069
01:19:57,605 --> 01:19:59,023
and they say it was Naksu's doing.
1070
01:19:59,106 --> 01:20:01,526
The soul shifter that appeared this time
is Naksu.
1071
01:20:01,609 --> 01:20:04,195
If you are so worried,
I will catch her myself.
1072
01:20:04,278 --> 01:20:06,614
How can he get rid of something
that does not exist?
1073
01:20:06,697 --> 01:20:10,034
That ridiculous rumor
could end up killing your daughter.
1074
01:20:10,117 --> 01:20:12,620
By any chance, are you not feeling well?
1075
01:20:12,703 --> 01:20:14,163
What is inside my body?
1076
01:20:14,247 --> 01:20:16,749
I would like to hold a banquet
outside the palace walls.
1077
01:20:16,833 --> 01:20:19,919
If Jin Bu-yeon gets attacked,
it will become Naksu's doing.
1078
01:20:20,002 --> 01:20:22,713
Then everything will become
Jang Uk's responsibility.
1079
01:20:24,757 --> 01:20:29,762
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
72299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.