All language subtitles for Alchemy_of_Souls_S02E03_NetNaija.com_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,269 --> 00:00:44,982 ALCHEMY OF SOULS PART 2 2 00:00:48,903 --> 00:00:50,821 We are married. 3 00:00:50,905 --> 00:00:53,407 Please give us your blessings. 4 00:00:53,491 --> 00:00:55,409 Nonsense. I did not allow this marriage. 5 00:00:55,993 --> 00:00:59,330 Jang Uk, I will never allow you to take my daughter. 6 00:00:59,413 --> 00:01:01,290 I am not asking for your permission. 7 00:01:02,083 --> 00:01:03,167 Like I said, 8 00:01:04,001 --> 00:01:05,419 we are already married. 9 00:01:09,381 --> 00:01:10,341 Bu-yeon. 10 00:01:11,550 --> 00:01:12,551 Answer me. 11 00:01:13,385 --> 00:01:14,220 This cannot be, right? 12 00:01:14,804 --> 00:01:16,138 My kindhearted daughter 13 00:01:16,222 --> 00:01:19,183 could not have possibly deceived me and married that man. 14 00:01:20,351 --> 00:01:21,352 Am I right? 15 00:01:22,937 --> 00:01:24,688 I will never abandon you, Mother. 16 00:01:25,397 --> 00:01:27,274 Yes. Right. 17 00:01:27,858 --> 00:01:29,610 You are so precious to me. 18 00:01:31,487 --> 00:01:32,321 However, 19 00:01:34,323 --> 00:01:36,450 I cannot live the life you want for me. 20 00:01:37,993 --> 00:01:39,787 That is why I married him. 21 00:01:40,996 --> 00:01:41,831 And from now on, 22 00:01:44,291 --> 00:01:45,209 we will be together. 23 00:01:45,292 --> 00:01:46,544 I do not believe you. 24 00:01:47,503 --> 00:01:50,631 He is holding my daughter hostage and forcing her to lie. 25 00:01:51,465 --> 00:01:52,842 This wedding is a lie. 26 00:01:52,925 --> 00:01:55,928 Are you all going to sit back and watch this nonsense? 27 00:02:14,488 --> 00:02:15,322 Jang Uk. 28 00:02:16,574 --> 00:02:19,118 You vowed never to abuse your power 29 00:02:19,743 --> 00:02:22,663 on the life of Park Jin, the former leader of Songrim. 30 00:02:23,247 --> 00:02:25,249 How dare you wed the heiress of Jinyowon 31 00:02:25,332 --> 00:02:26,667 without Jinyowon's consent? 32 00:02:27,251 --> 00:02:28,919 Leave her here and go. 33 00:02:29,503 --> 00:02:30,754 If not, 34 00:02:30,838 --> 00:02:34,216 Park Jin will pay for all the deeds you have committed. 35 00:02:34,300 --> 00:02:36,302 I did not use any of my powers. 36 00:02:37,261 --> 00:02:40,014 Are you so terrified that you would use him to threaten me? 37 00:02:41,432 --> 00:02:42,433 Terrified? 38 00:02:44,643 --> 00:02:47,938 You must have nothing to fear due to those powers of yours. 39 00:02:48,022 --> 00:02:49,607 But this is the Unanimous Assembly. 40 00:02:49,690 --> 00:02:51,650 We are not fearful of you. 41 00:02:51,734 --> 00:02:52,568 In that case, 42 00:02:53,611 --> 00:02:55,029 watch closely 43 00:02:56,030 --> 00:02:58,532 as I take her away from here. 44 00:03:10,544 --> 00:03:12,755 I thought being the acting leader was enough. 45 00:03:12,838 --> 00:03:15,591 So why must I come here on my uncle's behalf as well? 46 00:03:15,674 --> 00:03:17,801 We must hurry. The Unanimous Assembly must have begun. 47 00:03:17,885 --> 00:03:18,719 Right. 48 00:03:31,774 --> 00:03:33,150 I heard you were the acting leader. 49 00:03:33,734 --> 00:03:35,444 So you are attending the Unanimous Assembly as well. 50 00:03:36,320 --> 00:03:37,988 I did not know you would be here. 51 00:03:39,031 --> 00:03:41,242 I heard that your sister was found 52 00:03:41,325 --> 00:03:42,993 and she will be introduced as the heir. 53 00:03:43,077 --> 00:03:46,538 I heard you posted her portrait throughout Daeho Fortress. 54 00:03:46,622 --> 00:03:49,083 It was nothing. 55 00:03:49,667 --> 00:03:50,668 Your sister was missing. 56 00:03:50,751 --> 00:03:52,795 That was the least I could do. 57 00:03:52,878 --> 00:03:55,047 Why did you do that when no one asked you to? 58 00:03:55,631 --> 00:03:59,218 Now that her face has been revealed, she will be locked up forever. 59 00:04:01,512 --> 00:04:02,680 Poor thing. 60 00:04:04,598 --> 00:04:05,766 Locked up? 61 00:04:15,484 --> 00:04:17,945 Something must have happened at the Unanimous Assembly. 62 00:04:30,666 --> 00:04:32,334 He has incredible skills. 63 00:04:32,418 --> 00:04:33,377 Did you see that? 64 00:04:33,460 --> 00:04:35,879 He unleashed such power when he did not even unsheathe his sword. 65 00:04:35,963 --> 00:04:37,798 The ice stone has the energy of the sky. 66 00:04:38,757 --> 00:04:40,509 If Jang Uk wants to, 67 00:04:40,592 --> 00:04:42,886 he could take all of our souls using his powers! 68 00:04:42,970 --> 00:04:46,473 Still, we have here with us some of Daeho's most powerful mages. 69 00:04:46,557 --> 00:04:48,475 We will be a laughingstock if we let him go! 70 00:04:48,559 --> 00:04:50,519 Please calm down. 71 00:04:54,773 --> 00:04:56,692 One party does not believe that they are married, 72 00:04:56,775 --> 00:04:59,069 and the other party claims that they are. 73 00:04:59,820 --> 00:05:01,155 I have an idea. 74 00:05:01,238 --> 00:05:03,991 Bring forth a witness who can verify your marriage. 75 00:05:04,074 --> 00:05:06,744 Why is a witness necessary? 76 00:05:07,995 --> 00:05:09,580 Because no one believes you. 77 00:05:09,663 --> 00:05:12,082 Bring forth a witness, 78 00:05:12,166 --> 00:05:13,584 and we will let you go with our blessings. 79 00:05:13,667 --> 00:05:15,044 But if you do not, 80 00:05:15,127 --> 00:05:18,630 you are not justified to take Jinyowon's heiress with you, 81 00:05:18,714 --> 00:05:19,882 and you must leave alone. 82 00:05:22,092 --> 00:05:24,470 I see that you are still hung up on justifications. 83 00:05:28,390 --> 00:05:30,100 If my powers can be considered justification, 84 00:05:31,810 --> 00:05:32,728 I would like 85 00:05:33,729 --> 00:05:35,397 to see you try arguing with that. 86 00:05:38,859 --> 00:05:39,693 Gosh. 87 00:05:43,655 --> 00:05:45,240 I guess you cannot prove it. 88 00:05:48,494 --> 00:05:49,578 I can. 89 00:06:08,388 --> 00:06:09,223 And we have 90 00:06:10,808 --> 00:06:11,683 a witness. 91 00:06:22,945 --> 00:06:23,779 Right here. 92 00:06:42,131 --> 00:06:43,966 She is with child? 93 00:06:44,716 --> 00:06:45,717 Do you not consider 94 00:06:46,301 --> 00:06:47,970 this baby to be the best witness 95 00:06:49,805 --> 00:06:50,639 to our wedding? 96 00:06:50,722 --> 00:06:51,932 How can we believe you? 97 00:06:52,015 --> 00:06:52,850 Right. 98 00:06:53,809 --> 00:06:55,185 We have a physician here. 99 00:06:55,269 --> 00:06:57,563 Master Heo, please take a look. 100 00:06:57,646 --> 00:07:01,692 I can only tell if at least 21 days have passed. 101 00:07:01,775 --> 00:07:02,860 Uk. 102 00:07:02,943 --> 00:07:06,113 When did you two become intimate? 103 00:07:07,614 --> 00:07:10,284 Why would you ask such a thing? 104 00:07:10,367 --> 00:07:11,952 How embarrassing. 105 00:07:12,035 --> 00:07:13,579 We need to be sure. 106 00:07:15,205 --> 00:07:16,540 Lady Jin. 107 00:07:17,166 --> 00:07:20,127 Seeing how they are close, 108 00:07:20,210 --> 00:07:22,337 should you not give them your permission? 109 00:07:23,046 --> 00:07:25,841 Marriage is a family affair. 110 00:07:25,924 --> 00:07:29,094 The Unanimous Assembly does not need to talk further about this. 111 00:07:29,178 --> 00:07:30,721 Let us put an end to this. 112 00:07:30,804 --> 00:07:31,930 End it. 113 00:07:58,749 --> 00:07:59,833 Hey, Uk. 114 00:07:59,917 --> 00:08:01,126 You were here too? 115 00:08:04,463 --> 00:08:05,714 Bu-yeon. 116 00:08:05,797 --> 00:08:06,924 Why are you leaving? 117 00:08:07,508 --> 00:08:08,842 I am married to him. 118 00:08:10,219 --> 00:08:11,220 So I will be moving in 119 00:08:11,303 --> 00:08:12,513 with my husband. 120 00:08:12,596 --> 00:08:13,514 Your husband? 121 00:08:14,097 --> 00:08:17,434 I told you before that I was waiting for my groom to take me away. 122 00:08:18,894 --> 00:08:21,855 He came, and I am leaving with him. 123 00:08:30,364 --> 00:08:31,949 So he was the one 124 00:08:33,283 --> 00:08:35,244 who got her out of that room. 125 00:08:36,161 --> 00:08:39,373 Did your sister just say 126 00:08:40,290 --> 00:08:42,251 that she got married to Uk? 127 00:08:45,212 --> 00:08:46,380 I see. 128 00:08:53,011 --> 00:08:56,431 If Jang Uk has become Lady Jin's son-in-law, 129 00:08:56,515 --> 00:08:59,851 I do not see the need to move Jinyowon to another family. 130 00:08:59,935 --> 00:09:01,353 I agree. 131 00:09:01,436 --> 00:09:02,729 It is Jang Uk, after all. 132 00:09:02,813 --> 00:09:04,898 No one would dare to attack Jinyowon. 133 00:09:04,982 --> 00:09:05,983 Ho-gyeong. 134 00:09:07,526 --> 00:09:10,571 You have put on quite a show introducing Bu-yeon to everyone. 135 00:09:11,446 --> 00:09:15,284 In any case, Jinyowon will remain safe and strong 136 00:09:16,201 --> 00:09:17,995 thanks to your great son-in-law. 137 00:09:29,798 --> 00:09:31,091 Young Master, welcome home. 138 00:09:31,675 --> 00:09:32,509 Hey. 139 00:09:33,218 --> 00:09:35,345 You are back again, my lady. 140 00:09:36,221 --> 00:09:37,723 Yes, I am. 141 00:09:40,100 --> 00:09:41,310 Young Master. 142 00:09:41,393 --> 00:09:43,395 Where did you go without telling me? 143 00:09:45,606 --> 00:09:47,274 -And why are you-- -Maidservant Kim. 144 00:09:47,941 --> 00:09:49,776 She must be exhausted today as well, 145 00:09:49,860 --> 00:09:51,778 so please prepare her a room. 146 00:09:55,782 --> 00:09:58,785 Today, you have dressed appropriately as a member of the Jin family. 147 00:10:00,912 --> 00:10:02,289 I attended the Unanimous Assembly. 148 00:10:02,372 --> 00:10:03,415 The Unanimous Assembly? 149 00:10:05,459 --> 00:10:09,004 Is that where our young master picked you up? 150 00:10:10,464 --> 00:10:11,506 Yes. 151 00:10:11,590 --> 00:10:14,176 But this time, I will be settling here for good. 152 00:10:15,427 --> 00:10:17,387 I hope we get along, Maidservant Kim. 153 00:10:17,971 --> 00:10:19,264 Right. 154 00:10:21,391 --> 00:10:24,686 So the person Bu-yeon gave her heart to was Uk. 155 00:10:24,770 --> 00:10:25,771 Does this mean 156 00:10:26,647 --> 00:10:28,565 the two were dating? 157 00:10:28,649 --> 00:10:30,233 When did they first meet? 158 00:10:30,817 --> 00:10:32,027 It must have been that day 159 00:10:32,110 --> 00:10:34,363 when Uk entered Jinyowon. 160 00:10:35,364 --> 00:10:38,784 Was that already 21 days ago? 161 00:10:39,910 --> 00:10:41,953 -Twenty-one days? -It is a long story. 162 00:10:43,372 --> 00:10:44,873 Could that be true too? 163 00:10:52,589 --> 00:10:54,508 -But Dang-gu, -What? 164 00:10:55,092 --> 00:10:56,218 do you really believe it? 165 00:10:57,511 --> 00:10:59,304 That Uk finally let go of Mu-deok… 166 00:11:01,598 --> 00:11:03,266 and fell in love with someone else? 167 00:11:07,312 --> 00:11:08,647 Of course not. 168 00:11:10,524 --> 00:11:11,358 That is absurd. 169 00:11:12,818 --> 00:11:14,986 I am sure there is a reason for all this. 170 00:11:19,658 --> 00:11:20,617 But what could it be? 171 00:11:40,345 --> 00:11:41,972 You are a relic of Jinyowon, right? 172 00:11:42,764 --> 00:11:46,184 Thanks to you, I was able to get married. 173 00:11:49,354 --> 00:11:50,397 Wait… 174 00:11:55,235 --> 00:11:56,528 Did I really turn you off? 175 00:11:57,112 --> 00:11:57,946 Or… 176 00:11:59,072 --> 00:12:00,449 did Uk turn you off 177 00:12:01,366 --> 00:12:02,534 so he could take me away? 178 00:12:05,662 --> 00:12:07,706 Of course not. 179 00:12:10,584 --> 00:12:13,211 If I could turn it off, then could I turn it back on again? 180 00:12:40,155 --> 00:12:42,324 This is his sword. 181 00:12:44,534 --> 00:12:45,619 How pretty. 182 00:13:01,551 --> 00:13:02,552 What is going on? 183 00:13:05,764 --> 00:13:06,806 That lantern. 184 00:13:08,183 --> 00:13:09,226 Did you turn it on? 185 00:13:11,770 --> 00:13:13,063 Was it you? 186 00:13:14,731 --> 00:13:16,149 I was the only one here… 187 00:13:17,734 --> 00:13:18,985 so probably. 188 00:13:19,069 --> 00:13:21,446 Why are you not sure? 189 00:13:22,489 --> 00:13:25,492 Something just flashed before my eyes. 190 00:13:25,575 --> 00:13:26,910 I think it was a memory. 191 00:13:27,911 --> 00:13:30,997 It must be true that regaining my memories will bring back my powers. 192 00:13:33,375 --> 00:13:34,459 Do it again. 193 00:13:48,348 --> 00:13:50,517 See? I did that. 194 00:13:50,600 --> 00:13:51,893 Well done. 195 00:13:51,977 --> 00:13:54,854 I could not recover my memories until now since I was locked up. 196 00:13:54,938 --> 00:13:56,022 Look. 197 00:13:56,106 --> 00:13:59,526 Now that there are external stimuli, it is all coming back to me. 198 00:14:00,110 --> 00:14:03,196 This way, you can continue regaining your memories and divine powers. 199 00:14:03,905 --> 00:14:04,948 I am glad I brought you here. 200 00:14:07,242 --> 00:14:08,243 Thank goodness. 201 00:14:09,202 --> 00:14:12,330 I was worried because you seemed mad. 202 00:14:12,414 --> 00:14:15,250 That was because you made up a fake witness. 203 00:14:17,460 --> 00:14:19,462 Was it not because of my mother? 204 00:14:21,298 --> 00:14:22,257 Was it because of the baby? 205 00:14:23,091 --> 00:14:25,802 We got out of there safely thanks to our baby. 206 00:14:26,386 --> 00:14:29,264 I already expected your mother to react that way. 207 00:14:29,347 --> 00:14:30,891 As for the baby-- 208 00:14:35,937 --> 00:14:38,857 You are making it seem like you are actually pregnant. 209 00:14:39,649 --> 00:14:41,109 What do we do now? 210 00:14:41,985 --> 00:14:42,944 That physician, Heo Yeom, 211 00:14:43,028 --> 00:14:45,614 wants to check up on me after the twenty-first day. 212 00:14:46,197 --> 00:14:47,490 I cannot tell him the truth. 213 00:14:47,574 --> 00:14:48,575 Then what? 214 00:14:48,658 --> 00:14:50,201 Do you want us to make a baby by then? 215 00:15:03,298 --> 00:15:05,342 Why? What is it? 216 00:15:12,557 --> 00:15:13,725 I was hoping 217 00:15:14,684 --> 00:15:15,518 for this. 218 00:15:16,394 --> 00:15:18,939 I hoped you were the one who turned off the lantern 219 00:15:19,022 --> 00:15:20,815 and I hoped that you would come for me… 220 00:15:23,777 --> 00:15:25,278 despite being of no use to you. 221 00:15:28,239 --> 00:15:29,950 Even if I did turn it off, 222 00:15:30,784 --> 00:15:32,869 it would not be due to the reasons you were hoping for. 223 00:15:34,329 --> 00:15:35,163 You know that. 224 00:15:41,127 --> 00:15:42,754 So what are you going to do? 225 00:15:42,837 --> 00:15:46,049 If you want, I can help you create that witness you must bring 226 00:15:46,132 --> 00:15:47,968 to Sejukwon by the twenty-first day. 227 00:15:49,094 --> 00:15:51,805 That is, if you give up on that futile hope of yours. 228 00:16:21,751 --> 00:16:25,130 Let us say this was how we created our witness. 229 00:16:26,047 --> 00:16:27,257 We are married, after all. 230 00:16:28,425 --> 00:16:29,968 I cannot say I did it alone. 231 00:16:31,970 --> 00:16:32,887 You said you would help. 232 00:16:34,556 --> 00:16:35,765 Do not resent me for this. 233 00:16:37,392 --> 00:16:39,102 Will you keep lying about a witness? 234 00:16:42,397 --> 00:16:43,857 What is it now? 235 00:16:44,482 --> 00:16:45,859 Stop being unpredictable. 236 00:16:52,741 --> 00:16:54,576 -What is it? -Do not mind me. 237 00:17:02,542 --> 00:17:05,503 -What is this? -My mother sewed the tracking thread 238 00:17:06,588 --> 00:17:07,547 into my flesh. 239 00:17:09,007 --> 00:17:10,759 It is tightening and causing me pain. 240 00:17:11,676 --> 00:17:12,886 She must be… 241 00:17:14,888 --> 00:17:16,514 calling for me. 242 00:17:34,908 --> 00:17:37,660 I cannot let you stay with him. 243 00:17:38,912 --> 00:17:39,829 Come back, 244 00:17:40,955 --> 00:17:42,165 my dear daughter, Bu-yeon. 245 00:17:58,640 --> 00:18:00,433 Regardless of the circumstances, 246 00:18:01,101 --> 00:18:03,311 how could a mother sew such a thing onto her daughter? 247 00:18:04,395 --> 00:18:05,396 I cannot believe this. 248 00:18:06,689 --> 00:18:09,442 Goodness, you must be feeling excruciating pain. 249 00:18:10,527 --> 00:18:12,195 How about you return to Jinyowon for now? 250 00:18:12,278 --> 00:18:14,572 I will tell our young master to escort you. 251 00:18:16,366 --> 00:18:17,617 Do not do that. 252 00:18:18,409 --> 00:18:20,036 I said I would endure the pain. 253 00:18:21,287 --> 00:18:22,580 Please do not send me away. 254 00:18:22,664 --> 00:18:25,166 How could you possibly endure such pain? 255 00:18:27,252 --> 00:18:29,129 It is brazen to desire something 256 00:18:30,213 --> 00:18:32,048 without being willing 257 00:18:34,008 --> 00:18:35,051 to endure the pain. 258 00:18:38,388 --> 00:18:40,515 A pain that does not kill me 259 00:18:41,724 --> 00:18:42,559 will eventually… 260 00:18:45,937 --> 00:18:47,313 set me free. 261 00:18:59,284 --> 00:19:00,118 Young Master. 262 00:19:00,201 --> 00:19:02,245 Young Lady Bu-yeon is in a lot of pain. 263 00:19:02,328 --> 00:19:03,163 So? 264 00:19:03,913 --> 00:19:04,747 Does she want to return? 265 00:19:04,831 --> 00:19:06,291 No, she vehemently refuses. 266 00:19:06,374 --> 00:19:09,544 I applied some ointment for the pain, but it is not helping. 267 00:19:12,881 --> 00:19:14,299 She said she would endure it. 268 00:19:15,216 --> 00:19:16,217 Just give her more ointment. 269 00:19:20,555 --> 00:19:22,515 I thought she was his wife. 270 00:19:23,057 --> 00:19:24,475 Why is he being so cold to her? 271 00:19:32,859 --> 00:19:34,027 Mother. 272 00:19:34,110 --> 00:19:35,528 Please stop. 273 00:19:40,325 --> 00:19:41,492 It is too painful. 274 00:20:14,776 --> 00:20:17,320 Her face was shockingly identical to Naksu's, 275 00:20:17,403 --> 00:20:19,864 but her build and aura were completely different. 276 00:20:21,282 --> 00:20:23,868 Naksu was neither that dainty nor small. 277 00:20:25,286 --> 00:20:27,830 I need to find out more about Jin Bu-yeon. 278 00:20:29,791 --> 00:20:32,710 -So-i should be coming for her medicine. -Yes, my lord. 279 00:20:36,339 --> 00:20:37,882 I will use her. 280 00:20:40,134 --> 00:20:41,761 -Here we go. -Let me see. 281 00:20:41,844 --> 00:20:43,221 -One more. -Really? 282 00:20:43,304 --> 00:20:45,598 -I got it! -Darn it. 283 00:20:45,682 --> 00:20:48,434 -Here you go. -Where is it? 284 00:20:48,518 --> 00:20:51,312 Wait here. Goodness. 285 00:20:55,608 --> 00:20:56,776 Ninety-three. 286 00:20:57,485 --> 00:20:58,695 Ninety-four. 287 00:20:59,696 --> 00:21:01,364 Ninety-five. 288 00:21:02,115 --> 00:21:03,825 Ninety-six. 289 00:21:04,784 --> 00:21:06,327 Ninety-seven. 290 00:21:07,203 --> 00:21:08,621 Ninety-eight. 291 00:21:08,705 --> 00:21:11,082 Ninety-nine. 292 00:21:11,165 --> 00:21:12,625 One hundred. 293 00:21:13,209 --> 00:21:15,420 Sang-gu, are you all right? 294 00:21:15,503 --> 00:21:16,879 What do I do? 295 00:21:16,963 --> 00:21:19,132 Do you want to save your brother? 296 00:21:20,925 --> 00:21:22,260 Then pay me back. 297 00:21:24,429 --> 00:21:27,015 You sold your farmland. Give me the money you got. 298 00:21:27,098 --> 00:21:29,976 I do not have any. I already used it all. 299 00:21:30,059 --> 00:21:30,977 Is that so? 300 00:21:32,145 --> 00:21:33,354 I will count to 200 this time. 301 00:21:33,438 --> 00:21:35,690 Try hard to remember where the money is. 302 00:21:36,649 --> 00:21:37,734 Dunk him. 303 00:21:37,817 --> 00:21:39,902 Sang-gu! 304 00:21:39,986 --> 00:21:41,279 Two. 305 00:21:41,904 --> 00:21:42,739 -Three. -Sang-gu! 306 00:21:42,822 --> 00:21:45,033 -Madam. -Four. 307 00:21:45,908 --> 00:21:46,826 Five. 308 00:21:48,619 --> 00:21:49,579 Six. 309 00:21:51,456 --> 00:21:52,540 Seven. 310 00:21:54,751 --> 00:21:55,585 Eight. 311 00:21:58,004 --> 00:21:58,838 Nine. 312 00:22:00,631 --> 00:22:01,674 Ten. 313 00:22:19,359 --> 00:22:20,234 Bu-yeon. 314 00:22:21,694 --> 00:22:23,446 Why are you making me hurt you? 315 00:22:24,322 --> 00:22:25,156 Come back. 316 00:22:41,672 --> 00:22:42,715 What have you done? 317 00:22:45,259 --> 00:22:47,136 My wife cannot sleep. 318 00:22:48,387 --> 00:22:51,599 Please refrain from calling her in the middle of the night. 319 00:22:51,682 --> 00:22:52,809 As you already know, 320 00:22:54,143 --> 00:22:55,978 we are newlyweds. 321 00:24:11,929 --> 00:24:13,347 There is no pain anymore. 322 00:24:16,767 --> 00:24:18,769 Mother must have stopped. 323 00:24:26,277 --> 00:24:27,528 In return for the medicine, 324 00:24:30,406 --> 00:24:31,616 he wants you to bring her to him. 325 00:24:33,201 --> 00:24:34,202 Jin Bu-yeon? 326 00:24:34,911 --> 00:24:36,454 Lady Jin's daughter? 327 00:24:39,874 --> 00:24:41,000 Is it really her? 328 00:24:41,083 --> 00:24:42,126 That is not important. 329 00:24:42,210 --> 00:24:44,837 Just follow the Gwanju's orders. 330 00:24:46,130 --> 00:24:48,758 You are alive to this day despite the blood parasite in you 331 00:24:48,841 --> 00:24:51,093 only because of his medicine. 332 00:24:54,180 --> 00:24:57,266 And I am showing my gratitude by doing everything he wants. 333 00:24:58,392 --> 00:25:00,228 I will take her to that room in Cheonbugwan. 334 00:25:12,573 --> 00:25:14,784 Have you told the person who has been giving me this medicine 335 00:25:14,867 --> 00:25:17,245 that I wanted to see them? 336 00:25:17,328 --> 00:25:20,164 They said there was no need for that and refused. 337 00:25:21,582 --> 00:25:24,710 But I do know who they are and what they do. 338 00:25:25,920 --> 00:25:27,088 Is her name So-i? 339 00:25:28,923 --> 00:25:30,258 So you two have met. 340 00:25:31,509 --> 00:25:34,929 She is the owner of a notorious gambling den. 341 00:25:35,012 --> 00:25:38,099 Rumor has it she does illegal business, and Cheonbugwan has her back. 342 00:25:39,433 --> 00:25:42,561 I felt extremely uneasy knowing that I was giving you medicine 343 00:25:42,645 --> 00:25:44,647 from a woman like her. 344 00:25:45,648 --> 00:25:47,108 Where is this gambling den? 345 00:25:47,191 --> 00:25:48,526 It is in Gaema Village. 346 00:25:49,402 --> 00:25:52,947 Are you taking that medicine because you are ill? 347 00:25:53,030 --> 00:25:56,158 Are you staying here instead of at Songrim to hide your illness? 348 00:25:56,742 --> 00:25:57,576 That is not true. 349 00:25:58,494 --> 00:26:01,706 I feel more comfortable here. You do not need to worry about me. 350 00:26:09,964 --> 00:26:10,840 Young Master. 351 00:26:12,425 --> 00:26:13,509 Did you go somewhere? 352 00:26:13,592 --> 00:26:15,886 Why are you still up, Maidservant Kim? 353 00:26:15,970 --> 00:26:17,888 How can I sleep in this situation? 354 00:26:19,015 --> 00:26:21,892 Would you rather watch me lose sleep and explain everything tomorrow? 355 00:26:22,643 --> 00:26:23,561 Well… 356 00:26:26,022 --> 00:26:26,856 Maidservant Kim. 357 00:26:28,149 --> 00:26:31,319 I am sorry for getting married abruptly. I should have asked for your permission. 358 00:26:31,402 --> 00:26:34,155 In that case, you should have a proper wedding ceremony. 359 00:26:34,238 --> 00:26:35,656 Before then, I will not consider her 360 00:26:35,740 --> 00:26:37,241 to be the lady of the house. 361 00:26:37,325 --> 00:26:39,869 I will continue calling you "young master" instead of "my lord." 362 00:26:41,287 --> 00:26:43,456 All right, then. Prepare for a wedding. 363 00:26:48,044 --> 00:26:48,919 Do you mean that? 364 00:26:49,920 --> 00:26:52,381 Not mine, but yours. 365 00:26:52,965 --> 00:26:55,551 -Young Master. -I am already married. 366 00:26:56,218 --> 00:26:58,679 So you can get married to him as well. 367 00:27:00,389 --> 00:27:01,265 You can do that. 368 00:27:01,349 --> 00:27:02,933 What will you do 369 00:27:03,934 --> 00:27:05,102 after I get married? 370 00:27:05,186 --> 00:27:07,271 She and I will get what we desire. 371 00:27:07,855 --> 00:27:10,274 She was locked up and hidden from everyone. 372 00:27:11,233 --> 00:27:12,693 Now, she will be free. 373 00:27:14,320 --> 00:27:15,279 As will I. 374 00:27:15,363 --> 00:27:18,157 Can I interpret that as you trying your best 375 00:27:19,116 --> 00:27:20,534 to let go of the past? 376 00:27:24,705 --> 00:27:25,581 In that case, 377 00:27:27,249 --> 00:27:30,461 I will say what I have kept to myself for the past three years. 378 00:27:34,924 --> 00:27:37,718 Please get rid of the red bird egg that you keep 379 00:27:39,637 --> 00:27:41,180 where you have been stabbed. 380 00:27:43,057 --> 00:27:46,435 Why do you keep the yin-and-yang jade you shared with the dead? 381 00:27:46,519 --> 00:27:47,728 That jade 382 00:27:48,562 --> 00:27:50,314 brings two people to each other. 383 00:27:52,483 --> 00:27:53,317 I am terrified 384 00:27:54,276 --> 00:27:56,821 that the dead girl will come 385 00:27:58,280 --> 00:27:59,573 to take you away. 386 00:28:15,631 --> 00:28:16,465 Do not worry. 387 00:28:17,049 --> 00:28:17,925 She has never 388 00:28:19,427 --> 00:28:21,011 called me with this. 389 00:28:23,305 --> 00:28:25,141 She is dead. 390 00:28:25,224 --> 00:28:28,394 The egg that you nurtured with great care hatched 391 00:28:28,978 --> 00:28:30,688 into an atrocious bird of prey. 392 00:28:32,189 --> 00:28:36,152 And it gravely wounded you before it died. 393 00:28:36,235 --> 00:28:37,236 So please 394 00:28:38,279 --> 00:28:39,655 destroy it. 395 00:28:41,115 --> 00:28:42,741 The reason why I still have this is 396 00:28:44,535 --> 00:28:46,495 so that I will know that she really is dead. 397 00:28:48,706 --> 00:28:50,916 I can only believe that she will never come back 398 00:28:52,752 --> 00:28:54,462 if I can see it with my own eyes. 399 00:28:57,006 --> 00:28:57,840 Because… 400 00:28:59,341 --> 00:29:01,343 I did not witness her death. 401 00:29:12,813 --> 00:29:14,774 Who are they talking about? 402 00:29:15,649 --> 00:29:16,567 A bird egg? 403 00:29:25,993 --> 00:29:28,329 I can finally sleep in peace since the pain is gone. 404 00:29:34,543 --> 00:29:36,754 Should I tell him that I am no longer in pain? 405 00:29:37,338 --> 00:29:38,964 He could be worried about me. 406 00:30:05,741 --> 00:30:07,493 He does not worry about me. 407 00:30:24,510 --> 00:30:25,386 Young Lady Bu-yeon. 408 00:30:26,136 --> 00:30:28,889 They are like family to Young Master Jang. 409 00:30:30,182 --> 00:30:32,810 I am Jin Bu-yeon, the eldest daughter of the Jin family. 410 00:30:33,727 --> 00:30:34,562 It is nice to meet you. 411 00:30:36,772 --> 00:30:40,192 Is it really true that you and Uk are married? 412 00:30:40,276 --> 00:30:42,069 That is why she is here. 413 00:30:43,112 --> 00:30:46,156 Since you are married, let me congratulate you. 414 00:30:46,240 --> 00:30:48,033 They are not married yet. 415 00:30:48,117 --> 00:30:50,035 We will have a formal wedding ceremony. 416 00:30:50,119 --> 00:30:53,038 Until then, she is still the eldest daughter of Jinyowon 417 00:30:53,122 --> 00:30:55,499 and Young Master Jang's betrothed. 418 00:30:55,583 --> 00:30:58,669 Seeing how you are still his betrothed, 419 00:30:58,752 --> 00:31:00,713 you must not be with child after all. 420 00:31:01,714 --> 00:31:02,882 I am sorry. 421 00:31:02,965 --> 00:31:05,050 I lied to prevent a fight from occurring. 422 00:31:05,134 --> 00:31:06,927 You are very daring. 423 00:31:10,014 --> 00:31:13,267 Have I ever treated you before? 424 00:31:13,767 --> 00:31:14,935 You seem familiar. 425 00:31:15,019 --> 00:31:16,270 I doubt it. 426 00:31:16,812 --> 00:31:20,482 I was treated by the best physician in Daeho Fortress. 427 00:31:20,566 --> 00:31:22,443 I am the best physician here. 428 00:31:22,526 --> 00:31:24,528 Who else could it be? Tell me their name. 429 00:31:24,612 --> 00:31:27,072 Master Heo, please stop. 430 00:31:27,156 --> 00:31:29,116 She never left Jinyowon. 431 00:31:29,783 --> 00:31:32,244 From what I heard, she suffers from memory loss. 432 00:31:33,579 --> 00:31:34,997 Memory loss? 433 00:31:36,457 --> 00:31:39,335 I was seriously ill, and I have no recollection of the past. 434 00:31:39,418 --> 00:31:40,461 However, 435 00:31:40,544 --> 00:31:44,048 I still have the ability to see energy as I did as a child. 436 00:31:46,383 --> 00:31:49,053 I see some impressive energy within you two. 437 00:31:50,346 --> 00:31:54,224 You are of the few mages with exceptionally strong powers. 438 00:31:54,308 --> 00:31:57,061 Anyone could sense that. 439 00:31:57,895 --> 00:31:59,146 As for you, 440 00:31:59,980 --> 00:32:01,523 your energy may not be impressive. 441 00:32:02,149 --> 00:32:04,234 But it is pure and bright. 442 00:32:04,318 --> 00:32:06,779 Anyone can see that Dang-gu has a good personality. 443 00:32:06,862 --> 00:32:09,323 That cannot be considered a special power. 444 00:32:09,406 --> 00:32:11,575 You have a similar energy to my sister, Cho-yeon. 445 00:32:11,659 --> 00:32:13,619 They are both pure and light. 446 00:32:14,495 --> 00:32:17,039 I believe Cho-yeon has told you about me, right? 447 00:32:18,582 --> 00:32:21,043 Are you seeing Cho-yeon again? 448 00:32:22,044 --> 00:32:23,420 -No. -No. 449 00:32:24,421 --> 00:32:26,757 -We just met to discuss Bu-yeon. -Dang-gu. 450 00:32:26,840 --> 00:32:28,175 -Did you meet her? -Pardon? 451 00:32:29,051 --> 00:32:29,927 Yes. 452 00:32:30,010 --> 00:32:34,431 And I have been sensing two people's energy back there. 453 00:32:34,515 --> 00:32:36,350 Do not be absurd. 454 00:32:36,433 --> 00:32:38,978 Come out if you are back there! 455 00:32:48,153 --> 00:32:49,571 Young Lady Heo. 456 00:32:49,655 --> 00:32:50,990 What are you doing there? 457 00:33:01,500 --> 00:33:05,504 Then what did you see in Uk? 458 00:33:06,213 --> 00:33:07,965 He had the energy of the sky. 459 00:33:08,716 --> 00:33:09,550 That is right. 460 00:33:10,384 --> 00:33:13,303 Uk had died and was only revived 461 00:33:14,013 --> 00:33:15,180 thanks to that energy. 462 00:33:18,142 --> 00:33:19,309 I heard. 463 00:33:20,352 --> 00:33:22,813 Since I can see his energy, 464 00:33:22,896 --> 00:33:25,149 I promise to stay by his side and protect him. 465 00:33:29,528 --> 00:33:31,989 What do you think about her? 466 00:33:32,072 --> 00:33:35,367 I do believe that she is a priestess with unique powers. 467 00:33:35,451 --> 00:33:38,328 I believe she got married to our young master 468 00:33:38,412 --> 00:33:39,913 to avoid becoming an heiress. 469 00:33:41,540 --> 00:33:43,500 And our young master 470 00:33:44,835 --> 00:33:46,754 wants to get married for my sake. 471 00:33:48,088 --> 00:33:49,798 For your sake? 472 00:33:49,882 --> 00:33:52,259 He said I do not need to worry about him anymore. 473 00:33:52,342 --> 00:33:54,970 He is encouraging me to get married. 474 00:33:58,974 --> 00:34:00,392 You understood that, right? 475 00:34:05,814 --> 00:34:10,527 I am always prepared to welcome you with open arms. 476 00:34:20,204 --> 00:34:24,041 But your heart still seems to be troubled. 477 00:34:25,501 --> 00:34:26,919 You do not need to rush. 478 00:34:27,002 --> 00:34:29,838 I will not pull you toward me if you are not ready. 479 00:34:31,131 --> 00:34:34,510 But your heart is racing, my lord. 480 00:34:34,593 --> 00:34:36,345 Despite what I just said, 481 00:34:37,054 --> 00:34:41,391 How can I possibly hide even my longing for you? 482 00:34:51,193 --> 00:34:52,027 I… 483 00:34:52,528 --> 00:34:54,363 have desires too. 484 00:35:03,413 --> 00:35:07,918 Master Heo does not seem to like Young Lady Bu-yeon very much. 485 00:35:08,001 --> 00:35:09,920 He was disapproving and said she looked familiar. 486 00:35:10,587 --> 00:35:13,549 To be honest, she seemed familiar to me as well. 487 00:35:14,216 --> 00:35:15,801 I believe I have seen her before. 488 00:35:16,593 --> 00:35:17,719 How fascinating. 489 00:35:18,387 --> 00:35:20,389 You recognized it at first glance. 490 00:35:20,472 --> 00:35:23,350 Right? I have seen her before. 491 00:35:23,433 --> 00:35:24,268 That is right. 492 00:35:25,394 --> 00:35:26,728 That dress belonged to Madam Do-hwa. 493 00:35:27,312 --> 00:35:30,440 She often wore it before she got married. 494 00:35:30,524 --> 00:35:31,483 That is right. 495 00:35:32,609 --> 00:35:34,903 No wonder she seemed familiar. 496 00:35:34,987 --> 00:35:37,698 After seeing Do-hwa in that dress, 497 00:35:37,781 --> 00:35:39,533 I wrote a poem for her. 498 00:35:47,666 --> 00:35:49,459 They do say that first love is unforgettable. 499 00:35:49,543 --> 00:35:51,170 Even a slow-witted person like you 500 00:35:51,253 --> 00:35:53,088 recognized her dress at first glance. 501 00:35:54,173 --> 00:35:56,133 -Your heart must have fluttered. -That is not true. 502 00:35:58,051 --> 00:36:00,888 This heart is racing right now because of you. 503 00:36:00,971 --> 00:36:01,930 Forget it. 504 00:36:08,812 --> 00:36:10,022 Listen carefully. 505 00:36:11,190 --> 00:36:13,192 Can you not hear my heart? 506 00:36:16,820 --> 00:36:17,738 I know. 507 00:36:18,989 --> 00:36:20,324 I was just joking. 508 00:36:20,908 --> 00:36:21,950 You can let me go. 509 00:36:26,371 --> 00:36:27,915 I am finally embracing you, 510 00:36:28,749 --> 00:36:30,667 so how could I possibly let go that easily? 511 00:36:47,059 --> 00:36:48,644 You do not need to walk me home. 512 00:36:49,228 --> 00:36:51,021 I may have lost my memory, but I am not stupid. 513 00:36:52,147 --> 00:36:53,690 Please do not misunderstand. 514 00:36:53,774 --> 00:36:56,068 She only said it out of concern for you. 515 00:36:56,151 --> 00:36:58,612 She has a hard time believing that you are married to Uk. 516 00:36:58,695 --> 00:37:00,989 To be honest, I find it hard to believe as well. 517 00:37:02,074 --> 00:37:04,534 She asked me to check on you. 518 00:37:04,618 --> 00:37:06,411 She could not defend me 519 00:37:06,495 --> 00:37:08,580 out of fear of our mother. 520 00:37:09,623 --> 00:37:11,208 But she is pure and kindhearted. 521 00:37:14,211 --> 00:37:16,672 Has your wound from the tracking thread healed? 522 00:37:17,673 --> 00:37:20,133 She is glad that it will not hurt anymore. 523 00:37:20,217 --> 00:37:24,304 Did Cho-yeon hide the thread somewhere? 524 00:37:24,930 --> 00:37:26,223 Without my mother's knowing? 525 00:37:28,976 --> 00:37:30,644 So that is why it stopped hurting. 526 00:37:30,727 --> 00:37:31,561 Pardon? 527 00:37:33,105 --> 00:37:36,650 You must not know about last night's incident. 528 00:37:37,901 --> 00:37:38,860 What do you mean? 529 00:37:38,944 --> 00:37:40,279 The thread is gone. 530 00:37:41,029 --> 00:37:44,533 Uk broke into Jinyowon last night and destroyed it. 531 00:37:50,330 --> 00:37:51,290 Jinyowon was in chaos 532 00:37:52,249 --> 00:37:54,501 because of him. 533 00:37:54,584 --> 00:37:56,920 Were you really not aware of it? 534 00:37:57,879 --> 00:37:58,880 I was not. 535 00:38:00,007 --> 00:38:00,841 He just told me… 536 00:38:03,427 --> 00:38:04,511 to endure the pain. 537 00:38:22,904 --> 00:38:25,073 Uk spends most of the day in the Dark Forest, 538 00:38:25,157 --> 00:38:29,619 which gets its name from the dense cypress trees. 539 00:38:33,415 --> 00:38:36,585 You will see stone towers deep in the forest. 540 00:38:36,668 --> 00:38:40,047 Every time he kills a soul shifter, he builds one. 541 00:38:40,881 --> 00:38:42,299 It is like a graveyard. 542 00:38:44,509 --> 00:38:47,179 People are too scared to even go near them. 543 00:38:48,221 --> 00:38:50,807 He seems to prefer that 544 00:38:51,433 --> 00:38:52,851 as he is often there. 545 00:39:20,754 --> 00:39:22,255 I was told he would be here. 546 00:39:22,339 --> 00:39:23,548 But he is not. 547 00:39:24,633 --> 00:39:27,135 Are these the soul shifters' graves? 548 00:39:40,273 --> 00:39:41,483 One of the graves 549 00:39:42,776 --> 00:39:44,069 belongs to Naksu. 550 00:39:46,571 --> 00:39:47,823 She will end up finding it. 551 00:39:55,330 --> 00:39:57,040 You must have killed the infamous soul shifter as well. 552 00:39:58,583 --> 00:39:59,418 She died. 553 00:40:00,293 --> 00:40:02,879 That soul shifter's grave 554 00:40:04,589 --> 00:40:05,966 must be here as well. 555 00:40:10,720 --> 00:40:13,265 -They are bird's eggs. -We can have one each. 556 00:40:14,933 --> 00:40:16,810 I pick red. You can have the blue one. 557 00:40:27,154 --> 00:40:28,989 I did not even touch the tower. 558 00:40:30,282 --> 00:40:31,741 But why did it collapse? 559 00:40:59,978 --> 00:41:02,856 This is not just any stone. 560 00:41:09,196 --> 00:41:11,364 I saw this stone in my memory back there. 561 00:41:12,032 --> 00:41:13,533 Did I see it in Jinyowon? 562 00:41:14,242 --> 00:41:15,869 Did I see it as a child? 563 00:41:23,710 --> 00:41:25,003 Who could she be? 564 00:41:25,086 --> 00:41:28,256 Jin Bu-yeon is Mu-deok, and Mu-deok is already dead. 565 00:41:35,639 --> 00:41:37,265 If this came from Jinyowon, 566 00:41:38,225 --> 00:41:40,018 should I ask Cho-yeon about it? 567 00:41:49,778 --> 00:41:51,488 Hey! Stop right there! 568 00:41:54,407 --> 00:41:55,450 Stop! 569 00:41:55,534 --> 00:41:57,285 -Goodness. -Goodness. 570 00:41:57,369 --> 00:41:58,662 Gosh. 571 00:41:59,412 --> 00:42:02,207 -I am sorry. -Watch where you are going. 572 00:42:02,874 --> 00:42:03,917 I am sorry. 573 00:42:12,425 --> 00:42:14,719 Lure her toward Cheonbugwan's back door. 574 00:42:14,803 --> 00:42:16,638 Yeom-su will be waiting there. 575 00:42:16,721 --> 00:42:17,722 Yes, my lady. 576 00:42:17,806 --> 00:42:21,518 Once So-i lures Jin Bu-yeon, I will bring her here. 577 00:42:28,942 --> 00:42:31,903 Once I read her mind with this soul incense, 578 00:42:32,904 --> 00:42:37,117 I will know for sure if she really is Jin Bu-yeon. 579 00:42:56,219 --> 00:42:57,178 That is strange. 580 00:42:57,971 --> 00:42:59,973 The stone's energy is in the other direction. 581 00:43:18,033 --> 00:43:20,410 How did she know to follow me here? 582 00:43:57,572 --> 00:44:00,116 Seeing how you are hiding, you must know that I was tailing you. 583 00:44:12,295 --> 00:44:14,214 You must be wondering how I knew to follow you. 584 00:44:15,131 --> 00:44:16,800 I can see energy. 585 00:44:17,967 --> 00:44:19,886 I can see yours even when you are hiding. 586 00:44:20,595 --> 00:44:22,472 And I can see this stone's energy too. 587 00:44:44,828 --> 00:44:45,704 I sense bad energy. 588 00:44:47,080 --> 00:44:49,082 I should not inhale this. 589 00:44:51,668 --> 00:44:53,002 She can see energy? 590 00:44:54,087 --> 00:44:56,339 That is Jin Bu-yeon's divine power. 591 00:44:57,132 --> 00:44:59,634 I should wait until she falls unconscious, 592 00:45:00,343 --> 00:45:02,137 then take her to Cheonbugwan. 593 00:45:02,220 --> 00:45:04,931 -Goodbye. -Bye. 594 00:45:08,476 --> 00:45:09,811 I am here to see the owner. 595 00:45:11,604 --> 00:45:13,273 Go to the last room on that side. 596 00:45:26,536 --> 00:45:28,079 There you are, Madam. 597 00:45:28,163 --> 00:45:29,956 Someone is looking for you. 598 00:46:00,320 --> 00:46:01,237 I smell soporifics. 599 00:46:20,340 --> 00:46:21,466 Jin Bu-yeon? 600 00:46:25,803 --> 00:46:27,055 Why are you here? 601 00:46:27,138 --> 00:46:30,099 I was chasing a pickpocket. 602 00:46:30,183 --> 00:46:31,643 Why are you here? 603 00:46:32,435 --> 00:46:33,603 I am here to see someone. 604 00:46:38,274 --> 00:46:39,275 Darn it. 605 00:46:47,075 --> 00:46:47,909 Darn it. 606 00:46:50,870 --> 00:46:51,829 You can hold onto me. 607 00:46:53,206 --> 00:46:55,083 Then you will get wet too. 608 00:46:56,251 --> 00:46:58,503 -That is fine. -Thank you. 609 00:47:13,434 --> 00:47:14,852 Hold on. 610 00:47:23,903 --> 00:47:26,322 I stayed underwater after smelling the soporifics. 611 00:47:28,741 --> 00:47:30,368 I almost drowned. 612 00:47:42,463 --> 00:47:43,298 Cover yourself. 613 00:47:43,881 --> 00:47:44,799 But I am not cold. 614 00:47:50,138 --> 00:47:51,764 I must have been mortifying to look at. 615 00:47:56,436 --> 00:47:57,979 Thank you once again. 616 00:48:01,274 --> 00:48:03,067 Should I help you catch the thief? 617 00:48:03,151 --> 00:48:04,777 I retrieved my property. 618 00:48:04,861 --> 00:48:07,030 I do not want to cause a scene, so I will leave. 619 00:48:08,156 --> 00:48:10,199 Go on and meet whomever you came here for. 620 00:48:11,075 --> 00:48:13,161 It is not urgent, so let me walk with you. 621 00:48:14,037 --> 00:48:16,623 This is a dangerous neighborhood to walk alone in. 622 00:48:21,377 --> 00:48:22,879 This is Gaema Village. 623 00:48:23,838 --> 00:48:26,341 Many fortune-telling shamans live here. 624 00:48:26,424 --> 00:48:29,927 There are also those who practice sorcery. 625 00:48:31,137 --> 00:48:34,057 That must be why it feels so dark and cold here. 626 00:48:34,140 --> 00:48:37,226 You should ask Uk to accompany you to dangerous places like this. 627 00:48:38,561 --> 00:48:39,604 Do you know Jang Uk-- 628 00:48:39,687 --> 00:48:41,689 I mean, do you know my husband? 629 00:48:43,608 --> 00:48:45,693 Dang-gu, Uk, and I are childhood friends. 630 00:48:45,777 --> 00:48:47,987 -I see. -For the past three years, 631 00:48:48,071 --> 00:48:50,531 I was in Seoho Fortress, my hometown, but I recently returned. 632 00:48:50,615 --> 00:48:52,116 I have already met Dang-gu. 633 00:48:52,200 --> 00:48:54,452 He had bright energy. 634 00:48:56,496 --> 00:48:57,830 As for you… 635 00:49:07,799 --> 00:49:10,551 I envy you for having childhood friends. 636 00:49:12,804 --> 00:49:14,055 By the way, 637 00:49:15,932 --> 00:49:18,476 I think we have been circling the same path. 638 00:49:22,647 --> 00:49:24,941 I lose my sense of direction when I am flustered. 639 00:49:25,024 --> 00:49:26,067 I apologize. 640 00:49:29,028 --> 00:49:30,405 I think it is that way. 641 00:49:33,616 --> 00:49:34,784 We already went down that path. 642 00:49:36,994 --> 00:49:38,079 Let us go that way. 643 00:49:41,165 --> 00:49:43,501 I have now become familiar with these paths. 644 00:49:43,584 --> 00:49:44,585 So follow me. 645 00:49:51,718 --> 00:49:53,594 It is my fault that we went in circles. 646 00:49:53,678 --> 00:49:54,512 I am sorry. 647 00:49:54,595 --> 00:49:55,888 That is fine. 648 00:49:56,723 --> 00:49:58,433 There is nothing wrong with being airheaded 649 00:49:59,600 --> 00:50:01,436 -as long as you are handsome. -I was simply flustered. 650 00:50:01,519 --> 00:50:03,020 I am not airheaded. 651 00:50:03,855 --> 00:50:04,689 All right. 652 00:50:05,690 --> 00:50:07,066 I do not think you understand. 653 00:50:10,194 --> 00:50:12,947 I was always the top pupil during my training in Jeongjingak. 654 00:50:13,030 --> 00:50:14,574 I have mastered all the books, 655 00:50:14,657 --> 00:50:16,784 so people always ask me for help. 656 00:50:17,368 --> 00:50:18,202 That is who I am. 657 00:50:19,203 --> 00:50:20,455 I see. 658 00:50:21,873 --> 00:50:22,874 So you are smart? 659 00:50:24,792 --> 00:50:25,960 That is a pity. 660 00:50:29,505 --> 00:50:30,715 As you can see, 661 00:50:32,008 --> 00:50:33,509 my beauty is unmatched. 662 00:50:35,219 --> 00:50:36,471 But I am not the brightest. 663 00:50:38,890 --> 00:50:42,268 You also seemed like a fool despite your good looks. 664 00:50:42,351 --> 00:50:43,686 So I felt a sense of kinship. 665 00:50:45,313 --> 00:50:46,814 It is a shame that you are smart. 666 00:50:48,441 --> 00:50:49,567 In that case, 667 00:50:50,401 --> 00:50:53,613 I can deem myself a fool so we can be two foolish friends. 668 00:50:55,740 --> 00:50:56,616 Thank you. 669 00:51:01,537 --> 00:51:03,539 I am asking because I do not know. 670 00:51:04,957 --> 00:51:07,627 Was there a soul shifter who could see despite having been blind? 671 00:51:09,128 --> 00:51:10,713 She had blue marks in her eyes, 672 00:51:10,797 --> 00:51:12,840 and Uk saw them from up close. 673 00:51:14,008 --> 00:51:15,134 Do you know who she was? 674 00:51:17,053 --> 00:51:18,971 I believe you are talking about Naksu. 675 00:51:19,055 --> 00:51:20,473 Naksu? 676 00:51:21,724 --> 00:51:22,892 I heard she died. 677 00:51:24,143 --> 00:51:24,977 Correct. 678 00:51:25,978 --> 00:51:27,939 And Uk died by her hands as well. 679 00:51:28,731 --> 00:51:29,565 I see. 680 00:51:32,860 --> 00:51:34,904 She was his enemy. 681 00:51:39,158 --> 00:51:40,868 You must not have known about this. 682 00:51:42,203 --> 00:51:43,329 I did not. 683 00:51:45,540 --> 00:51:48,960 I should be careful not to mention her name in front of him. 684 00:51:53,756 --> 00:51:55,132 Thank you for letting me know. 685 00:52:14,777 --> 00:52:16,612 She could see energy? 686 00:52:18,447 --> 00:52:20,324 Then she really is Jin Bu-yeon. 687 00:52:21,450 --> 00:52:22,285 Did you not say 688 00:52:22,910 --> 00:52:25,663 that you threw her into a lake when she was a girl? 689 00:52:25,746 --> 00:52:28,124 Are you worried that people will find out about that? 690 00:52:30,126 --> 00:52:31,961 It was her dead father who threw her in. 691 00:52:33,629 --> 00:52:36,507 That blind girl did not know that I was there as well. 692 00:52:36,591 --> 00:52:39,218 Thanks to Jin U-tak being murdered by Naksu, 693 00:52:40,428 --> 00:52:41,804 everything was swept under the rug. 694 00:52:41,888 --> 00:52:44,015 And that is why you are still alive. 695 00:52:46,142 --> 00:52:48,394 You were a swindler who killed many. 696 00:52:48,477 --> 00:52:52,523 You even put a blood parasite inside you and pretended to be their fake child. 697 00:52:52,607 --> 00:52:54,650 And yet, I turned you 698 00:52:54,734 --> 00:52:58,237 into an innocent victim who was controlled by Jin U-tak. 699 00:53:00,364 --> 00:53:01,282 That is right. 700 00:53:02,199 --> 00:53:03,743 I am forever indebted to you. 701 00:53:05,620 --> 00:53:07,830 I know you do not mean that. 702 00:53:08,331 --> 00:53:10,666 But as long as that parasite lives within you, 703 00:53:10,750 --> 00:53:12,627 you will never be able to leave me. 704 00:53:13,169 --> 00:53:14,712 Because without my medicine, 705 00:53:15,504 --> 00:53:18,925 you will writhe in pain as your insides melt, and you will die. 706 00:53:19,717 --> 00:53:23,137 Anyway, both of us and my secret organization 707 00:53:24,180 --> 00:53:26,641 were able to get out alive thanks to Naksu. 708 00:53:26,724 --> 00:53:29,477 However, I cannot believe how much she resembles her. 709 00:53:31,896 --> 00:53:32,813 What do you mean? 710 00:53:32,897 --> 00:53:35,900 Bu-yeon is the spitting image of Naksu. 711 00:53:36,817 --> 00:53:38,486 That was why I was wary of her. 712 00:53:39,195 --> 00:53:42,281 Seeing how that girl does indeed have divine powers, 713 00:53:42,907 --> 00:53:46,577 she must not be a fake daughter like you were. 714 00:53:46,661 --> 00:53:47,828 So that woman truly is… 715 00:53:49,830 --> 00:53:50,998 Jin Bu-yeon. 716 00:54:00,383 --> 00:54:01,425 I heard there was a drought. 717 00:54:01,509 --> 00:54:04,053 But these flowers are still fresh. 718 00:54:04,136 --> 00:54:06,180 I remembered the flowers you used to love. 719 00:54:06,263 --> 00:54:08,432 I searched throughout Daeho Fortress to find them. 720 00:54:08,516 --> 00:54:10,476 They are full of energy since Lake Gyeongcheondaeho's water 721 00:54:10,559 --> 00:54:12,019 flows within them. 722 00:54:21,237 --> 00:54:22,780 My former body 723 00:54:23,948 --> 00:54:25,449 was just like this flower. 724 00:54:25,533 --> 00:54:27,493 The flower is full of moisture. 725 00:54:27,576 --> 00:54:29,704 It is very fresh and beautiful. 726 00:54:29,787 --> 00:54:32,665 The flowers outside have shriveled up due to lack of energy. 727 00:54:32,748 --> 00:54:34,375 They do not emit a scent either. 728 00:54:34,458 --> 00:54:37,461 Shriveled up due to lack of energy? 729 00:54:39,255 --> 00:54:40,673 They are just like me. 730 00:54:47,221 --> 00:54:49,640 All you have to do is water these flowers 731 00:54:49,724 --> 00:54:51,892 to make them look fresh! 732 00:54:52,977 --> 00:54:56,022 But no matter how much energy I consume, 733 00:54:56,105 --> 00:54:58,649 I am still shriveling up! 734 00:55:01,694 --> 00:55:03,154 You want me to petrify and die 735 00:55:04,196 --> 00:55:06,240 in this body that is not mine. 736 00:55:07,158 --> 00:55:10,119 How dare you mock me? 737 00:55:13,456 --> 00:55:16,125 I am sorry, Your Highness! Please spare me! 738 00:55:16,792 --> 00:55:17,877 You are 739 00:55:17,960 --> 00:55:20,504 young and fresh. 740 00:55:25,551 --> 00:55:29,263 Would you like to switch bodies with me? 741 00:55:31,432 --> 00:55:34,101 Why would you want to switch bodies with a mere court lady? 742 00:55:35,311 --> 00:55:37,354 You are our noble Queen. 743 00:55:47,740 --> 00:55:50,284 He is a close cousin of mine from Seoho Fortress. 744 00:55:51,327 --> 00:55:52,995 He was to marry into the Jin family. 745 00:55:55,456 --> 00:55:57,374 I heard about the Unanimous Assembly. 746 00:55:57,458 --> 00:56:00,419 So Jang Uk became Jin Ho-gyeong's son-in-law? 747 00:56:00,503 --> 00:56:01,587 Because of that, 748 00:56:02,505 --> 00:56:05,257 it has become more difficult to take Jinyowon 749 00:56:06,258 --> 00:56:07,593 from the Jin family. 750 00:56:09,678 --> 00:56:11,055 Then what about the rite for the lake? 751 00:56:12,181 --> 00:56:14,183 You said we needed Jinyowon's relic 752 00:56:14,266 --> 00:56:16,477 to get the ice stone from the sky. 753 00:56:19,772 --> 00:56:24,318 How will we open Jinyowon's doors if that man is there? 754 00:56:24,401 --> 00:56:27,321 We will have to remove the priestess from his side. 755 00:56:27,404 --> 00:56:28,614 But they are married. 756 00:56:28,697 --> 00:56:30,199 Who will acknowledge that 757 00:56:30,282 --> 00:56:31,784 when they did not even have a wedding? 758 00:56:31,867 --> 00:56:33,119 In addition, 759 00:56:33,202 --> 00:56:36,705 everyone in Daeho knows that he was betrothed to someone else. 760 00:56:41,293 --> 00:56:42,128 Naksu? 761 00:56:42,211 --> 00:56:44,755 The third anniversary of her death is around the corner. 762 00:56:44,839 --> 00:56:47,341 I shall summon Naksu's soul once again 763 00:56:47,424 --> 00:56:49,927 to distract Jang Uk. 764 00:56:51,262 --> 00:56:52,179 After that, 765 00:56:54,140 --> 00:56:58,561 Jin Bu-yeon will get married to her former betrothed. 766 00:57:07,278 --> 00:57:09,613 None of the mages at the Unanimous Assembly 767 00:57:09,697 --> 00:57:12,032 could stop Jang Uk from leaving with that priestess. 768 00:57:12,116 --> 00:57:14,952 Is he truly more powerful than all the mages there? 769 00:57:15,035 --> 00:57:17,288 They let him go because he said they were married. 770 00:57:17,371 --> 00:57:18,205 Goodness. 771 00:57:18,956 --> 00:57:20,624 They always have their excuses. 772 00:57:21,417 --> 00:57:23,836 I heard that Jin Bu-yeon has some great divine powers. 773 00:57:23,919 --> 00:57:25,754 Did he marry her because he needed those powers? 774 00:57:25,838 --> 00:57:28,048 Her portrait was posted throughout Daeho. 775 00:57:28,132 --> 00:57:29,425 Apparently, she is a great beauty. 776 00:57:30,134 --> 00:57:31,135 Because of her looks? 777 00:57:31,218 --> 00:57:33,220 I know Jang Uk pretty well. 778 00:57:33,304 --> 00:57:35,055 He would only seduce a woman to use her, 779 00:57:35,139 --> 00:57:36,682 not because he fell for her looks. 780 00:57:51,655 --> 00:57:52,781 Did they fight? 781 00:57:52,865 --> 00:57:54,825 Something must have happened 782 00:57:54,909 --> 00:57:56,452 between the Queen and her court ladies. 783 00:57:58,579 --> 00:58:00,372 Since His Majesty is avoiding her, 784 00:58:00,456 --> 00:58:03,042 she is venting her anger at the innocent. 785 00:58:03,125 --> 00:58:05,419 To be honest, there is a lot of gossip 786 00:58:05,503 --> 00:58:08,339 about the powder the Queen has given to the concubines. 787 00:58:09,048 --> 00:58:09,882 Powder… 788 00:58:10,549 --> 00:58:12,635 as in cosmetics? Why? 789 00:58:12,718 --> 00:58:14,803 They think it is cursed 790 00:58:14,887 --> 00:58:17,556 with sorcery that dries out their skin. 791 00:58:21,727 --> 00:58:23,479 Go and retrieve all that powder 792 00:58:24,021 --> 00:58:26,482 and find out where the Queen got it from. 793 00:58:27,483 --> 00:58:28,651 Yes, Your Royal Highness. 794 00:58:35,658 --> 00:58:37,535 Look at these pretty shoes. 795 00:58:37,618 --> 00:58:39,828 You are so beautiful. Please have a look around. 796 00:58:39,912 --> 00:58:42,039 Here. They suit you. 797 00:58:42,122 --> 00:58:44,124 I bet they will look great on you. 798 00:58:44,708 --> 00:58:47,169 You are pretty. Gosh, then come again next time. 799 00:58:51,715 --> 00:58:52,800 That looks delicious. 800 00:59:02,726 --> 00:59:03,894 I apologize. 801 00:59:15,656 --> 00:59:17,658 Is there something you are looking for? 802 00:59:19,785 --> 00:59:22,162 I heard you sold powder to the royal palace. 803 00:59:22,246 --> 00:59:23,372 Powder? 804 00:59:28,168 --> 00:59:29,378 I am a eunuch. 805 00:59:30,796 --> 00:59:32,923 She must have sent you. 806 00:59:33,465 --> 00:59:35,009 This way, please. 807 00:59:45,853 --> 00:59:47,396 Goodness. Are you interested in the rouge? 808 00:59:47,980 --> 00:59:50,816 Try it on yourself. It has a beautiful color. 809 00:59:50,899 --> 00:59:53,152 There is no need. I am just looking at them. 810 00:59:54,528 --> 00:59:56,572 This is not just any rouge. 811 00:59:56,655 --> 00:59:58,866 This rouge has the power 812 00:59:58,949 --> 01:00:02,411 to sway the men around you. 813 01:00:04,830 --> 01:00:05,664 Is that true? 814 01:00:06,498 --> 01:00:08,667 Do you have a lover that you want to attract? 815 01:00:10,836 --> 01:00:12,212 I have a husband. 816 01:00:20,179 --> 01:00:22,431 This rouge is quite distinct. 817 01:00:22,514 --> 01:00:25,893 All of our products are one of a kind. 818 01:00:26,727 --> 01:00:27,561 Look. 819 01:00:27,645 --> 01:00:29,855 That eunuch was sent from the royal palace. 820 01:00:30,731 --> 01:00:34,193 Even the royal palace buys our products. 821 01:00:34,735 --> 01:00:36,278 I guess you did not know. 822 01:00:36,362 --> 01:00:37,821 I sense ominous energy. 823 01:00:40,741 --> 01:00:43,786 The energy here is similar to that of Gaema Village. 824 01:00:45,496 --> 01:00:47,456 Are you also a shaman from there? 825 01:00:47,539 --> 01:00:49,958 Many shamans buy our products. 826 01:00:50,834 --> 01:00:51,710 I do not need them. 827 01:00:56,465 --> 01:00:58,509 Are you selling this turtle too? 828 01:00:58,592 --> 01:01:01,804 It is not for sale. It is an ingredient used for our products. 829 01:01:01,887 --> 01:01:03,055 An ingredient? 830 01:01:03,138 --> 01:01:06,183 There are many uses for its shell. 831 01:01:06,266 --> 01:01:09,645 It is quite expensive and rare to find. You should not touch it. 832 01:01:10,396 --> 01:01:12,231 -Ok-sim! -Coming. 833 01:01:12,314 --> 01:01:14,817 An ingredient? You poor thing. 834 01:01:18,362 --> 01:01:21,281 Eunuch, do you have some money? 835 01:01:24,451 --> 01:01:25,744 Me? 836 01:01:26,453 --> 01:01:29,081 -Were you referring to me? -If you do, buy this turtle. 837 01:01:29,998 --> 01:01:31,583 It has good energy. 838 01:01:31,667 --> 01:01:33,127 It will bring you luck. 839 01:01:35,003 --> 01:01:37,131 Do shamans read turtles' physiognomy as well? 840 01:01:37,214 --> 01:01:38,507 Why would I take it with me? 841 01:01:39,425 --> 01:01:42,219 It will be killed if it stays here. That would be a pity. 842 01:01:42,302 --> 01:01:44,680 Forget it. You should purchase it, not me. 843 01:01:44,763 --> 01:01:46,390 I have no money right now. 844 01:01:46,473 --> 01:01:49,935 And I am living at someone else's place, so I cannot be that shameless. 845 01:01:52,104 --> 01:01:52,938 Look. 846 01:01:53,564 --> 01:01:57,025 It is stretching its neck to look at you. Will you just let it die? 847 01:02:01,864 --> 01:02:03,615 All turtles look like that. 848 01:02:03,699 --> 01:02:05,951 It is not doing that just to look at me. 849 01:02:07,703 --> 01:02:08,871 Raise it yourself. 850 01:02:08,954 --> 01:02:09,788 Since… 851 01:02:10,456 --> 01:02:12,541 you cannot have any children as a eunuch. 852 01:02:13,625 --> 01:02:15,169 It will be worth it. 853 01:02:15,836 --> 01:02:17,045 Children? 854 01:02:19,047 --> 01:02:20,174 Hey, shaman. 855 01:02:20,257 --> 01:02:22,718 You have poor skills, and that is why you make no money. 856 01:02:22,801 --> 01:02:24,970 Do I look like someone who would raise a turtle as his own? 857 01:02:25,554 --> 01:02:28,223 I cannot see one's physiognomy, but I can see their energy. 858 01:02:28,307 --> 01:02:30,267 You may talk coldly, 859 01:02:31,101 --> 01:02:34,104 but your warm heart wants to save this turtle. 860 01:02:37,983 --> 01:02:39,526 You have rare energy. 861 01:02:40,444 --> 01:02:41,570 It must be because you live at the palace. 862 01:02:43,739 --> 01:02:45,699 That is right. I am… 863 01:02:47,659 --> 01:02:48,827 Go from the royal palace. 864 01:02:54,541 --> 01:02:57,252 Then, Eunuch Go, please take good care of the turtle. 865 01:03:06,386 --> 01:03:08,013 I pretty much revealed to her 866 01:03:08,096 --> 01:03:10,015 that I was a part of the royal family. 867 01:03:11,099 --> 01:03:12,684 How could she not know that? 868 01:03:12,768 --> 01:03:14,228 Is she a fool? 869 01:03:18,398 --> 01:03:19,441 Your Royal Highness. 870 01:03:20,150 --> 01:03:21,735 I found the powder. 871 01:03:26,281 --> 01:03:30,035 The well suddenly dried up in a matter of days. 872 01:03:30,118 --> 01:03:32,788 We asked Cheonbugwan to look into it, 873 01:03:32,871 --> 01:03:34,957 but they have not done anything so far. 874 01:03:35,040 --> 01:03:36,917 The drought may have been ongoing, 875 01:03:37,000 --> 01:03:39,419 but a well could not have dried up so quickly. 876 01:03:42,589 --> 01:03:44,174 Why did you bring him here? 877 01:03:45,008 --> 01:03:47,344 You should have brought a powerful mage instead. 878 01:03:47,427 --> 01:03:50,472 He said he would look into it if I paid for his food. 879 01:03:50,556 --> 01:03:52,140 -Who knew he would be incompetent? -Goodness. 880 01:04:15,455 --> 01:04:17,374 Goodness. The well is filling up again! 881 01:04:17,457 --> 01:04:19,001 What a relief! 882 01:04:19,084 --> 01:04:21,086 Goodness! Thank you! 883 01:04:21,169 --> 01:04:22,254 He is incredible. 884 01:04:22,337 --> 01:04:25,257 I have found five of these in every well so far. 885 01:04:25,340 --> 01:04:27,509 -Thank you. -Thank you. 886 01:04:27,593 --> 01:04:29,386 Who in the world is doing this? 887 01:04:29,469 --> 01:04:31,179 This is a relief. 888 01:04:33,640 --> 01:04:35,934 Noodles and celebrations go hand in hand. 889 01:04:39,313 --> 01:04:40,272 You fool. 890 01:04:40,355 --> 01:04:42,482 Had you had a proper wedding, 891 01:04:42,566 --> 01:04:45,903 I would have served this dish to everyone in Songrim. 892 01:05:03,128 --> 01:05:05,672 No. You better not serve this dish to anyone. 893 01:05:05,756 --> 01:05:08,008 If you serve this on your wedding day with Maidservant Kim, 894 01:05:09,092 --> 01:05:09,927 I will be angry. 895 01:05:13,347 --> 01:05:14,181 I heard from her. 896 01:05:18,310 --> 01:05:19,978 Did you think marrying her off to me 897 01:05:21,355 --> 01:05:22,230 would help you 898 01:05:23,315 --> 01:05:25,692 die in peace? 899 01:05:30,739 --> 01:05:33,200 Your bride does not seem to know about this. 900 01:05:33,283 --> 01:05:34,868 Have you not told her yet? 901 01:05:34,952 --> 01:05:36,703 She lacks her divine powers as of now. 902 01:05:37,329 --> 01:05:40,499 She needs to regain her memory to do that. 903 01:05:40,582 --> 01:05:41,541 I already confirmed it. 904 01:05:43,210 --> 01:05:44,920 Then it will not happen anytime soon. 905 01:05:47,422 --> 01:05:48,256 Eat up. 906 01:05:52,511 --> 01:05:55,013 These noodles will be the death of me. 907 01:05:55,097 --> 01:05:58,558 Is that so? I followed the recipe used in the kitchen. 908 01:05:59,101 --> 01:06:03,563 Apparently, Mu-deok used to enjoy making those noodles. 909 01:06:05,941 --> 01:06:08,235 I avoided mentioning her name all this time 910 01:06:08,318 --> 01:06:10,445 because I did not want to hurt you. 911 01:06:11,947 --> 01:06:12,781 However, 912 01:06:13,865 --> 01:06:16,118 I think it failed instead. 913 01:06:20,622 --> 01:06:21,456 You did not visit 914 01:06:22,958 --> 01:06:25,168 the cliff where she met her demise, did you? 915 01:06:25,961 --> 01:06:29,423 Then why did you raise that stone tower in the mountain? 916 01:06:29,506 --> 01:06:31,341 Were you not mourning her death? 917 01:06:31,425 --> 01:06:33,260 Were you praying she would come back? 918 01:06:38,473 --> 01:06:39,933 Sang-ho was the one… 919 01:06:41,935 --> 01:06:44,813 who witnessed her getting petrified 920 01:06:44,896 --> 01:06:47,524 and saw her fall into Lake Gyeongcheondaeho. 921 01:06:49,067 --> 01:06:50,569 Let him recount the incident, 922 01:06:51,653 --> 01:06:52,696 see for yourself, 923 01:06:54,740 --> 01:06:56,033 and then mourn for her. 924 01:06:56,908 --> 01:07:00,370 And if you still want to die after that… 925 01:07:05,042 --> 01:07:06,001 come back here. 926 01:07:07,919 --> 01:07:09,296 I will make you 927 01:07:10,756 --> 01:07:12,132 another dish. 928 01:08:06,269 --> 01:08:07,354 He is not coming home. 929 01:08:16,571 --> 01:08:17,739 Jang Uk. 930 01:08:18,698 --> 01:08:20,117 Goodness. 931 01:08:21,243 --> 01:08:23,453 Young Master Jang is often away 932 01:08:23,537 --> 01:08:25,455 for days on end without telling us in advance. 933 01:08:26,248 --> 01:08:28,083 Do not wait for him and just go to bed. 934 01:08:50,063 --> 01:08:51,690 He is still not home. 935 01:08:52,399 --> 01:08:53,441 When is he coming? 936 01:08:54,985 --> 01:08:55,819 Gosh. 937 01:09:01,533 --> 01:09:04,077 I wanted to thank him for destroying the tracking thread. 938 01:09:11,793 --> 01:09:14,004 He will be delighted to hear… 939 01:09:16,339 --> 01:09:17,757 that I regained another memory. 940 01:09:40,739 --> 01:09:43,491 Wait there. I will go to you soon. 941 01:09:43,992 --> 01:09:45,577 Make me another promise 942 01:09:46,786 --> 01:09:48,205 just like you said you would. 943 01:09:48,872 --> 01:09:52,125 I will keep you by my side forever. 944 01:09:52,209 --> 01:09:54,211 If you find yourself in a life or death situation, 945 01:09:54,294 --> 01:09:56,296 give up on love and choose your life. 946 01:09:57,422 --> 01:09:58,757 That is an order from your master. 947 01:10:18,151 --> 01:10:19,402 Are you done, my lady? 948 01:10:28,411 --> 01:10:30,455 Why is he not coming home? 949 01:10:31,581 --> 01:10:32,624 My lady. 950 01:10:33,208 --> 01:10:34,960 You have been summoned to the study. 951 01:10:35,669 --> 01:10:36,503 Is that so? 952 01:10:38,546 --> 01:10:40,048 How many days has it been? 953 01:10:40,882 --> 01:10:43,635 It is not the young master. 954 01:10:49,975 --> 01:10:50,809 It is not him. 955 01:10:53,353 --> 01:10:54,271 Young Lady Bu-yeon. 956 01:10:54,854 --> 01:10:57,232 Young Master Jang is at Jeongjingak. 957 01:10:58,525 --> 01:11:00,568 I guess you did not know that. 958 01:11:01,152 --> 01:11:02,445 You must be worried. 959 01:11:02,529 --> 01:11:04,406 He has been staying there 960 01:11:04,489 --> 01:11:06,741 ever since you visited Songrim last time. 961 01:11:06,825 --> 01:11:09,244 That must mean you two have not met since. 962 01:11:09,327 --> 01:11:12,372 No one will be able to take care of him since that place is empty. 963 01:11:12,956 --> 01:11:14,499 So why is he there all by himself? 964 01:11:14,582 --> 01:11:16,376 Maybe someone makes him uncomfortable at home. 965 01:11:21,965 --> 01:11:23,133 Young Lady Bu-yeon. 966 01:11:23,216 --> 01:11:25,802 Let us bring some clothes for him. 967 01:11:25,885 --> 01:11:27,887 He is there because he feels comfortable. 968 01:11:28,513 --> 01:11:29,973 If you ever get to see him, 969 01:11:30,890 --> 01:11:33,393 please let him know 970 01:11:34,936 --> 01:11:36,521 that I am doing well here. 971 01:11:48,366 --> 01:11:51,411 Please give me anything that he may need, 972 01:11:51,494 --> 01:11:52,871 and I will deliver it to him. 973 01:11:52,954 --> 01:11:55,749 There is no need for me to give anything to you. 974 01:11:56,708 --> 01:11:58,960 After all, Young Lady Bu-yeon is betrothed to him. 975 01:12:00,670 --> 01:12:01,921 You do not need to worry 976 01:12:02,005 --> 01:12:03,923 about him from now on. 977 01:12:07,052 --> 01:12:07,886 I understand. 978 01:12:12,140 --> 01:12:14,267 Why is he not coming home? 979 01:12:16,019 --> 01:12:17,979 Could it really be because of me? 980 01:12:18,063 --> 01:12:19,564 Let us go, my dear husband. 981 01:12:19,647 --> 01:12:21,399 I was telling you to take off that impractical robe. 982 01:12:21,483 --> 01:12:23,109 Why in the world… 983 01:12:23,193 --> 01:12:26,071 If you drink that, it means we are officially married. 984 01:12:27,113 --> 01:12:28,573 I do not wish to go back. 985 01:12:28,656 --> 01:12:31,326 I like it here. And I like you too. 986 01:12:35,622 --> 01:12:37,999 He is uncomfortable that I might throw myself at him. 987 01:12:39,125 --> 01:12:41,378 Darn it. He would not be happy to see me then. 988 01:12:41,461 --> 01:12:44,381 This way, you can continue regaining your memories and divine powers. 989 01:12:44,464 --> 01:12:45,965 I am glad I brought you here. 990 01:12:47,425 --> 01:12:49,469 He will be delighted if I tell him 991 01:12:50,178 --> 01:12:51,471 that I remembered something. 992 01:12:56,434 --> 01:12:57,268 Maidservant Kim. 993 01:12:59,020 --> 01:13:00,438 I must go see him. 994 01:13:01,523 --> 01:13:03,191 Please pack his things for me. 995 01:13:09,864 --> 01:13:10,698 Young Lady Heo. 996 01:13:11,741 --> 01:13:12,826 Let me come with you. 997 01:13:13,993 --> 01:13:15,787 I miss him too much to just wait. 998 01:13:15,870 --> 01:13:17,831 He seems to be avoiding you. 999 01:13:17,914 --> 01:13:19,374 What if he does not welcome you? 1000 01:13:19,999 --> 01:13:22,085 I do not mind that. 1001 01:13:22,669 --> 01:13:26,631 I am simply going there because I miss him. 1002 01:13:26,714 --> 01:13:30,051 And Sun-i, it seems like you want him to feel that way about me. 1003 01:13:30,927 --> 01:13:31,761 Why is that? 1004 01:13:33,388 --> 01:13:35,014 Is that what your young lady wants? 1005 01:13:37,016 --> 01:13:39,853 -She was the first to-- -There seems to be a misunderstanding. 1006 01:13:40,562 --> 01:13:42,856 I am worried about you, not jealous. 1007 01:13:43,606 --> 01:13:47,277 I know he will not welcome either of us. 1008 01:13:49,779 --> 01:13:51,197 You think we are the same. 1009 01:13:51,281 --> 01:13:53,158 Are you being humble or condescending? 1010 01:13:53,241 --> 01:13:54,659 I am simply giving you advice. 1011 01:13:55,410 --> 01:13:57,078 But never mind if you do not get it. 1012 01:14:03,209 --> 01:14:05,503 What is that in your hand? 1013 01:14:08,465 --> 01:14:09,299 Do you recognize this? 1014 01:14:09,382 --> 01:14:10,216 That is 1015 01:14:11,134 --> 01:14:12,427 a yin-and-yang jade. 1016 01:14:12,510 --> 01:14:13,428 A yin-and-yang jade? 1017 01:14:14,137 --> 01:14:16,556 There is a red one and a blue one. 1018 01:14:16,639 --> 01:14:18,975 They are drawn to each other's energy. 1019 01:14:20,518 --> 01:14:22,228 How is it that you have it? 1020 01:14:22,312 --> 01:14:23,229 I picked it up. 1021 01:14:24,522 --> 01:14:26,733 I kept it after the stone tower of the jade's owner fell. 1022 01:14:27,317 --> 01:14:29,652 -But I will return it. -What do you mean? 1023 01:14:29,736 --> 01:14:32,071 The owner of that blue jade is dead. 1024 01:14:33,740 --> 01:14:34,741 The owner of that jade 1025 01:14:35,617 --> 01:14:37,952 is Naksu, the one who stabbed Young Master Jang in the heart. 1026 01:14:38,036 --> 01:14:39,329 Naksu? 1027 01:14:41,039 --> 01:14:42,290 I have heard of her before. 1028 01:14:43,082 --> 01:14:44,209 She was his enemy. 1029 01:14:46,336 --> 01:14:48,922 You really do not know anything. 1030 01:14:53,968 --> 01:14:56,262 Put energy into the jade and call for him. 1031 01:14:57,138 --> 01:14:58,515 Then you will understand 1032 01:14:58,598 --> 01:15:02,185 why no one believed that you were his bride. 1033 01:15:03,937 --> 01:15:04,771 See for yourself. 1034 01:15:38,388 --> 01:15:40,515 So you know nothing about him, yet you followed him here? 1035 01:15:40,598 --> 01:15:43,184 I never thought he would even consider getting married again. 1036 01:15:43,268 --> 01:15:47,230 Is it really true that you and Uk are married? 1037 01:15:47,313 --> 01:15:48,773 That is why she is here. 1038 01:15:48,856 --> 01:15:51,317 She has a hard time believing that you are married to Uk. 1039 01:15:51,401 --> 01:15:53,736 To be honest, I find it hard to believe as well. 1040 01:15:53,820 --> 01:15:55,613 You must not have known about this. 1041 01:15:55,697 --> 01:15:58,908 Then you will understand why no one believed that you were his bride. 1042 01:15:58,992 --> 01:16:00,034 See for yourself. 1043 01:16:07,125 --> 01:16:07,959 Young Master. 1044 01:16:08,793 --> 01:16:10,003 Did you just come home? 1045 01:16:10,086 --> 01:16:11,629 Yes, draw a bath for me. 1046 01:16:11,713 --> 01:16:13,298 What about Young Lady Bu-yeon? 1047 01:16:14,841 --> 01:16:15,800 Did you not see her? 1048 01:16:16,384 --> 01:16:17,719 She went to see you, 1049 01:16:17,802 --> 01:16:20,013 so I hurriedly packed some honey biscuits for her. 1050 01:16:22,015 --> 01:16:23,891 You must have missed each other. 1051 01:16:23,975 --> 01:16:27,478 She seemed to be worried because she could not find you. 1052 01:16:38,531 --> 01:16:40,450 She could be looking for you there. 1053 01:18:13,626 --> 01:18:15,336 I regained another memory, 1054 01:18:15,420 --> 01:18:17,213 and now I am able to do this. 1055 01:18:19,841 --> 01:18:20,717 Was it you who called me? 1056 01:18:22,218 --> 01:18:23,845 Yes, I heard they were a set. 1057 01:18:30,685 --> 01:18:31,978 I was the one who called for you. 1058 01:18:32,812 --> 01:18:33,938 But you did not come… 1059 01:18:36,315 --> 01:18:37,316 for me, did you? 1060 01:18:41,404 --> 01:18:43,072 Yes, I frantically rushed over here. 1061 01:18:44,365 --> 01:18:45,992 You better have a good explanation for this. 1062 01:18:46,075 --> 01:18:47,910 What if I shared some good news 1063 01:18:49,120 --> 01:18:50,079 with you? 1064 01:18:54,459 --> 01:18:56,085 I regained another memory. 1065 01:19:00,173 --> 01:19:01,716 You and I… 1066 01:19:05,011 --> 01:19:06,387 have liked each other for a long time. 1067 01:19:51,098 --> 01:19:54,018 ALCHEMY OF SOULS PART 2 1068 01:19:54,101 --> 01:19:57,522 People were massacred on a boat crossing Lake Gyeongcheondaeho, 1069 01:19:57,605 --> 01:19:59,023 and they say it was Naksu's doing. 1070 01:19:59,106 --> 01:20:01,526 The soul shifter that appeared this time is Naksu. 1071 01:20:01,609 --> 01:20:04,195 If you are so worried, I will catch her myself. 1072 01:20:04,278 --> 01:20:06,614 How can he get rid of something that does not exist? 1073 01:20:06,697 --> 01:20:10,034 That ridiculous rumor could end up killing your daughter. 1074 01:20:10,117 --> 01:20:12,620 By any chance, are you not feeling well? 1075 01:20:12,703 --> 01:20:14,163 What is inside my body? 1076 01:20:14,247 --> 01:20:16,749 I would like to hold a banquet outside the palace walls. 1077 01:20:16,833 --> 01:20:19,919 If Jin Bu-yeon gets attacked, it will become Naksu's doing. 1078 01:20:20,002 --> 01:20:22,713 Then everything will become Jang Uk's responsibility. 1079 01:20:24,757 --> 01:20:29,762 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 72299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.