All language subtitles for 19th Floor 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,060 --> 00:02:15,580 [19th Floor] 2 00:02:16,020 --> 00:02:18,880 [Episode 27] 3 00:02:35,430 --> 00:02:36,471 Something might be happening in the control room 4 00:02:36,951 --> 00:02:38,671 Everyone, gather in the control room 5 00:03:22,310 --> 00:03:22,911 Open the door 6 00:03:23,870 --> 00:03:24,471 Open the door 7 00:03:37,231 --> 00:03:37,710 Hei'er 8 00:03:41,430 --> 00:03:42,310 Brother Qiang 9 00:03:47,911 --> 00:03:49,391 Did someone release us? 10 00:03:52,791 --> 00:03:53,391 Gao Xuan 11 00:03:54,911 --> 00:03:55,951 Gao Xuan came to rescue us 12 00:03:56,911 --> 00:03:58,191 They all came in to save us 13 00:03:58,231 --> 00:03:58,990 Seems like it 14 00:04:00,231 --> 00:04:00,911 In the cafeteria 15 00:04:01,191 --> 00:04:02,951 Yes, Bawan told me 16 00:04:03,791 --> 00:04:04,990 that he came to save us voluntarily 17 00:04:06,631 --> 00:04:07,270 Bawan 18 00:04:09,511 --> 00:04:10,511 I just met a buddy 19 00:04:10,870 --> 00:04:12,030 He'll also be your buddy 20 00:04:13,351 --> 00:04:14,750 I thought it was all fake 21 00:04:15,830 --> 00:04:16,750 Turns out it's real 22 00:04:29,390 --> 00:04:30,630 Then why didn't Ah Yong come out? 23 00:04:32,190 --> 00:04:32,671 Ah Yong 24 00:04:34,471 --> 00:04:34,990 Ah Yong 25 00:04:37,151 --> 00:04:37,671 Ah Yong 26 00:04:39,510 --> 00:04:39,950 Ah Yong 27 00:04:41,671 --> 00:04:42,070 Ah Yong 28 00:04:44,190 --> 00:04:45,070 Ah Yong, let's go 29 00:04:46,711 --> 00:04:47,430 Let's go, Ah Yong 30 00:04:47,750 --> 00:04:48,630 It's fake 31 00:04:49,430 --> 00:04:50,151 It's fake 32 00:04:56,190 --> 00:04:56,671 Ah Yong 33 00:04:57,591 --> 00:04:58,111 Look at me 34 00:04:58,390 --> 00:04:59,430 Come on, look at me 35 00:05:00,351 --> 00:05:01,031 I'm Brother Qiang 36 00:05:02,070 --> 00:05:02,630 Hei'er 37 00:05:05,630 --> 00:05:06,630 Look, bro, Ah Yong 38 00:05:07,351 --> 00:05:07,791 Ah Yong 39 00:05:08,351 --> 00:05:09,031 It's fake 40 00:05:10,111 --> 00:05:10,791 It's fake 41 00:05:11,831 --> 00:05:12,471 I know 42 00:05:13,791 --> 00:05:14,831 You've been here too long 43 00:05:16,031 --> 00:05:16,950 Now you may not believe 44 00:05:16,990 --> 00:05:17,831 anything happens 45 00:05:19,151 --> 00:05:20,070 Come, look at me 46 00:05:20,151 --> 00:05:21,271 Ah Yong, think about it 47 00:05:21,390 --> 00:05:21,911 It's fake 48 00:05:22,430 --> 00:05:23,231 Just now in the cafeteria, 49 00:05:24,390 --> 00:05:24,791 think about it 50 00:05:25,231 --> 00:05:26,111 Yes, did you see them? 51 00:05:26,430 --> 00:05:27,310 Gao Xuan, Chun Yu 52 00:05:27,510 --> 00:05:28,151 They all came in 53 00:05:28,550 --> 00:05:29,671 They came to rescue us 54 00:05:29,750 --> 00:05:30,070 Yes 55 00:05:30,190 --> 00:05:30,911 Now the door is open 56 00:05:31,591 --> 00:05:32,151 Let's go together 57 00:05:32,510 --> 00:05:32,990 We're safe now 58 00:05:33,111 --> 00:05:33,550 We're fine 59 00:05:33,630 --> 00:05:34,711 You, all of you, get out of here 60 00:05:34,750 --> 00:05:36,190 I'm not leaving 61 00:05:36,190 --> 00:05:36,671 Ah Yong 62 00:05:36,750 --> 00:05:37,310 Get out 63 00:05:37,390 --> 00:05:38,510 Ah Yong 64 00:05:38,791 --> 00:05:41,231 Get out 65 00:05:41,510 --> 00:05:42,031 It's all over 66 00:05:42,190 --> 00:05:42,990 It's all over, Ah Yong 67 00:05:43,031 --> 00:05:43,750 Just get out 68 00:05:50,591 --> 00:05:51,190 Does it hurt? 69 00:05:54,430 --> 00:05:54,831 Yes, it hurts 70 00:05:54,831 --> 00:05:55,990 How can it be fake if it hurts? 71 00:05:56,351 --> 00:05:56,791 Ah Yong 72 00:05:57,151 --> 00:05:57,510 Let's go 73 00:05:58,190 --> 00:05:59,390 We really came to save you 74 00:06:06,351 --> 00:06:07,070 Brother Qiang 75 00:06:08,950 --> 00:06:09,510 Yes 76 00:06:13,630 --> 00:06:14,190 Hei'er 77 00:06:24,231 --> 00:06:24,990 Why did you... 78 00:06:25,190 --> 00:06:26,151 Why did you leave me alone? 79 00:06:27,231 --> 00:06:27,870 In order to save you 80 00:06:27,911 --> 00:06:29,791 I didn't even care about my own life 81 00:06:30,151 --> 00:06:32,591 Why did you leave me alone? 82 00:06:32,671 --> 00:06:33,671 Since childhood, 83 00:06:33,950 --> 00:06:34,950 I listened to everything you said 84 00:06:35,031 --> 00:06:35,990 I gave you 85 00:06:36,111 --> 00:06:37,870 all the delicious food and fun things 86 00:06:38,271 --> 00:06:40,031 Because I know you're my brother 87 00:06:40,430 --> 00:06:41,791 If I have trouble, you'll protect me 88 00:06:41,870 --> 00:06:43,111 You'll keep me safe 89 00:06:43,630 --> 00:06:46,190 But why did you leave me alone? 90 00:06:46,990 --> 00:06:47,591 Ah Yong 91 00:06:47,630 --> 00:06:49,190 Why did you leave me alone? 92 00:06:49,671 --> 00:06:50,231 Ah Yong 93 00:06:50,591 --> 00:06:51,351 It's all in the past 94 00:06:52,471 --> 00:06:53,190 It's all in the past 95 00:06:53,351 --> 00:06:54,990 I didn't mean that 96 00:06:57,070 --> 00:06:59,351 Everything happened too fast 97 00:06:59,471 --> 00:07:02,550 I couldn't keep up 98 00:07:06,471 --> 00:07:07,831 The three of us 99 00:07:08,791 --> 00:07:09,471 We three 100 00:07:09,591 --> 00:07:11,310 grew up together 101 00:07:11,390 --> 00:07:12,671 If I had known it was true, 102 00:07:12,791 --> 00:07:14,471 would I not have saved you? 103 00:07:14,550 --> 00:07:15,190 Even if I'd give up my life 104 00:07:15,310 --> 00:07:16,870 I wouldn't have let anything happen to you 105 00:07:16,950 --> 00:07:18,630 But I couldn't do it 106 00:07:21,791 --> 00:07:22,351 Brother 107 00:07:26,231 --> 00:07:26,791 Brother 108 00:07:27,791 --> 00:07:28,351 Brother 109 00:07:32,750 --> 00:07:33,990 It's my fault for not protecting you 110 00:07:34,351 --> 00:07:34,870 Hit me 111 00:07:35,390 --> 00:07:35,911 Hit me 112 00:07:37,031 --> 00:07:37,471 Brother 113 00:07:37,591 --> 00:07:37,950 Hit me 114 00:07:38,070 --> 00:07:40,591 Brother 115 00:07:44,831 --> 00:07:45,591 Brother Qiang 116 00:07:55,711 --> 00:07:56,271 Xiaoqin 117 00:07:57,870 --> 00:07:58,750 Old Gao succeeded 118 00:07:59,870 --> 00:08:00,550 Are you okay? 119 00:08:01,271 --> 00:08:02,310 Why did you break the wall just now? 120 00:08:08,271 --> 00:08:09,271 Are you both okay? 121 00:08:14,750 --> 00:08:15,310 Qingyou 122 00:08:16,591 --> 00:08:17,351 Qingyou 123 00:08:21,111 --> 00:08:21,911 Are you okay? 124 00:08:22,550 --> 00:08:23,630 Are you feeling better now? 125 00:08:25,390 --> 00:08:26,271 You're all here 126 00:08:36,711 --> 00:08:37,471 Where's Chun Yu? 127 00:08:38,310 --> 00:08:39,310 She's been sent to the dungeon 128 00:08:49,471 --> 00:08:50,270 Let's go together 129 00:08:51,351 --> 00:08:52,030 to save Chun Yu 130 00:08:58,750 --> 00:08:59,390 What are you doing? 131 00:09:03,030 --> 00:09:03,591 Brother 132 00:09:28,431 --> 00:09:29,030 Fall back 133 00:09:35,311 --> 00:09:36,150 Fall back 134 00:10:29,790 --> 00:10:31,270 Send two more to the control room 135 00:10:31,471 --> 00:10:32,191 Prepare to break down the door 136 00:10:34,030 --> 00:10:34,591 Control room 137 00:10:37,071 --> 00:10:37,831 Gao Xuan is in danger 138 00:10:40,431 --> 00:10:41,191 You two wait here 139 00:10:41,711 --> 00:10:42,150 Brother 140 00:10:43,270 --> 00:10:44,711 Brother Xuan has been saving us all this time 141 00:10:45,630 --> 00:10:46,311 Now it's our turn 142 00:10:46,311 --> 00:10:46,990 to save him together 143 00:10:48,231 --> 00:10:49,831 Brother Qiang, stop talking 144 00:10:50,390 --> 00:10:51,351 Wherever you go, we'll go 145 00:10:53,150 --> 00:10:54,591 Do you wanna save Gao Xuan? 146 00:10:57,231 --> 00:10:58,030 Then I wanna go too 147 00:10:58,750 --> 00:10:59,790 He's my senior 148 00:11:00,431 --> 00:11:01,311 I have to save him 149 00:11:09,030 --> 00:11:09,510 Let's go 150 00:11:09,630 --> 00:11:10,111 Let's go 151 00:11:19,591 --> 00:11:20,431 What's wrong, Xiaoqin? 152 00:12:24,431 --> 00:12:25,750 We'll distract the guards 153 00:12:26,270 --> 00:12:27,591 Buy some time for Gao Xuan 154 00:12:28,670 --> 00:12:29,390 Alright 155 00:12:36,870 --> 00:12:37,551 Buddies 156 00:12:39,191 --> 00:12:40,111 Do you need help? 157 00:12:48,471 --> 00:12:49,311 Stop right there 158 00:13:28,390 --> 00:13:29,111 There are guards over there 159 00:13:29,431 --> 00:13:30,150 They look fierce 160 00:13:31,071 --> 00:13:32,030 You... 161 00:13:32,951 --> 00:13:33,831 Can you handle it? 162 00:13:39,551 --> 00:13:40,111 What's wrong? 163 00:13:41,111 --> 00:13:41,951 They might leave 164 00:13:44,951 --> 00:13:45,711 A few from Zone B 165 00:13:45,910 --> 00:13:46,670 have escaped the cell 166 00:13:47,150 --> 00:13:47,630 I'll go check 167 00:13:48,111 --> 00:13:48,630 Don't move 168 00:13:49,071 --> 00:13:49,711 Watch the dungeon 169 00:13:50,150 --> 00:13:50,591 Copy that 170 00:13:54,071 --> 00:13:54,390 I... 171 00:13:54,990 --> 00:13:55,910 What should we do? 172 00:14:04,551 --> 00:14:05,390 Think of a way 173 00:14:05,990 --> 00:14:07,150 We can't just fight head-on 174 00:14:10,831 --> 00:14:11,431 Qingyou 175 00:14:32,270 --> 00:14:32,870 How do we open this? 176 00:14:32,990 --> 00:14:33,831 They have cards 177 00:14:41,750 --> 00:14:42,351 Chun Yu 178 00:14:50,431 --> 00:14:51,071 Uncle Chun 179 00:14:54,951 --> 00:14:55,510 Chun Yu 180 00:14:56,111 --> 00:14:56,670 Where are we going? 181 00:14:57,551 --> 00:14:59,150 We'll first go find Gao Xuan and regroup 182 00:14:59,270 --> 00:15:00,711 Mr. Nian will help us open the gate 183 00:15:01,311 --> 00:15:02,630 If we can find the secret passage 184 00:15:02,910 --> 00:15:03,471 We can destroy 185 00:15:03,471 --> 00:15:04,711 this harmful system 186 00:15:05,030 --> 00:15:05,990 Time is limited 187 00:15:06,071 --> 00:15:07,191 Let's escape first 188 00:15:07,630 --> 00:15:08,030 Let's go 189 00:15:09,311 --> 00:15:09,750 Let's go 190 00:15:09,910 --> 00:15:10,311 Let's go 191 00:15:18,990 --> 00:15:19,510 Brother Qiang 192 00:15:21,750 --> 00:15:22,270 This way 193 00:15:22,390 --> 00:15:23,030 Okay, this way 194 00:15:23,231 --> 00:15:23,831 Hurry, let's go 195 00:15:29,471 --> 00:15:30,390 This way, quickly 196 00:15:35,750 --> 00:15:36,191 Brother Qiang 197 00:15:36,270 --> 00:15:36,591 Bawan 198 00:15:37,150 --> 00:15:37,591 Uncle Chun 199 00:15:38,471 --> 00:15:39,431 The main gate is up ahead 200 00:15:39,630 --> 00:15:40,270 Everyone, follow me 201 00:15:40,510 --> 00:15:40,951 Let's go 202 00:15:41,630 --> 00:15:42,231 Let's go 203 00:16:06,670 --> 00:16:07,990 Finally, we're all together 204 00:16:08,311 --> 00:16:09,711 The great escape, Brother Qiang 205 00:16:26,910 --> 00:16:27,431 Uncle Chun 206 00:16:27,750 --> 00:16:28,990 This access control system is complicated 207 00:16:40,990 --> 00:16:41,630 Uncle Chun 208 00:16:42,270 --> 00:16:43,030 What is this? 209 00:16:43,591 --> 00:16:44,311 Decoder 210 00:16:45,351 --> 00:16:46,711 It should be left by Yongcheng 211 00:16:48,191 --> 00:16:49,471 Why make it so complicated? 212 00:16:49,551 --> 00:16:50,711 Just open it directly 213 00:16:52,351 --> 00:16:53,191 There are some things 214 00:16:55,390 --> 00:16:56,591 that he can't do 215 00:17:48,390 --> 00:17:49,150 Let's buy some time 216 00:17:49,150 --> 00:17:50,271 for Uncle Chun 217 00:17:50,751 --> 00:17:51,470 Okay 218 00:17:51,991 --> 00:17:52,710 Come on 219 00:17:55,031 --> 00:17:55,751 Come on 220 00:17:58,230 --> 00:17:58,791 Go 221 00:19:00,630 --> 00:19:01,390 Xiaoqin 222 00:21:33,071 --> 00:21:33,831 Chun Yu 223 00:21:40,910 --> 00:21:41,511 Chun Yu 224 00:21:41,630 --> 00:21:42,991 You're finally here 225 00:21:46,950 --> 00:21:47,831 Are you hungry? Eat something 226 00:21:48,511 --> 00:21:50,190 Xiaoqin, well... 227 00:21:50,670 --> 00:21:51,551 Let's have a drink alone 228 00:21:52,791 --> 00:21:53,271 Sure 229 00:21:54,870 --> 00:21:57,551 To our everlasting future 230 00:22:00,071 --> 00:22:00,910 Cheers 231 00:22:01,351 --> 00:22:02,111 Cheers 232 00:22:02,511 --> 00:22:03,351 Cheers 233 00:22:03,710 --> 00:22:04,591 Cheers 234 00:22:04,870 --> 00:22:05,670 No, no, no 235 00:22:05,791 --> 00:22:06,271 Cheers 236 00:22:06,390 --> 00:22:07,670 No, no, don't make a fuss 237 00:22:07,870 --> 00:22:08,470 There're so many people here 238 00:22:08,551 --> 00:22:09,791 Cheers is too ostentatious, huh? 239 00:22:09,910 --> 00:22:10,991 Just cheers 240 00:22:19,831 --> 00:22:21,311 Sweet and lovely 241 00:22:22,230 --> 00:22:23,311 Let's have a go too 242 00:22:24,111 --> 00:22:26,791 Come on, everlasting friendship 243 00:23:12,470 --> 00:23:13,591 Come on, it's my turn 244 00:23:13,751 --> 00:23:14,470 Come on 245 00:23:14,591 --> 00:23:15,271 Okay 246 00:23:15,430 --> 00:23:16,230 Do you wanna lose? 247 00:23:17,031 --> 00:23:17,591 Slow down 248 00:23:18,910 --> 00:23:20,071 Come on 249 00:23:20,551 --> 00:23:21,351 You go 250 00:23:21,950 --> 00:23:22,230 Come on 251 00:23:22,511 --> 00:23:23,311 You go first 252 00:23:23,430 --> 00:23:24,111 Go ahead 253 00:23:25,230 --> 00:23:25,591 Six 254 00:23:25,950 --> 00:23:26,430 Six okay 255 00:23:26,430 --> 00:23:26,831 Come on 256 00:23:27,670 --> 00:23:28,150 Dad 257 00:23:30,551 --> 00:23:31,190 Xiaoqin 258 00:23:37,630 --> 00:23:38,950 Daughter-in-law of the Yang family 259 00:23:39,390 --> 00:23:40,271 must be good at playing mahjong 260 00:23:40,950 --> 00:23:42,311 Uncle, I don't know how to play 261 00:23:42,751 --> 00:23:44,031 Didn't I teach you yesterday? 262 00:23:44,630 --> 00:23:45,150 I don't know how to play 263 00:23:45,150 --> 00:23:45,910 Play this one 264 00:23:57,071 --> 00:23:57,751 Play this card 265 00:23:58,031 --> 00:23:59,111 Don't panic, catch up 266 00:24:01,551 --> 00:24:02,511 Pong 267 00:24:02,630 --> 00:24:03,230 Bawan 268 00:24:04,430 --> 00:24:05,190 Wait a moment 269 00:24:06,031 --> 00:24:06,511 Bawan 270 00:24:07,390 --> 00:24:08,190 Did I win? 271 00:24:12,831 --> 00:24:13,230 I won 272 00:24:18,111 --> 00:24:19,111 Don't you know how to play this? 273 00:24:22,791 --> 00:24:23,311 East wind 274 00:24:23,670 --> 00:24:24,351 Draw a tile 275 00:24:24,991 --> 00:24:26,271 Push the tiles forward 276 00:24:26,710 --> 00:24:27,271 Bawan 277 00:24:27,271 --> 00:24:27,751 Wait a moment 278 00:24:29,230 --> 00:24:30,071 I won again 279 00:24:30,551 --> 00:24:31,910 Don't you know how to play this? 280 00:24:32,111 --> 00:24:33,751 Come on, one last round 281 00:24:37,271 --> 00:24:38,831 Don't sit next to me 282 00:24:39,551 --> 00:24:40,190 Xiaoqin 283 00:24:40,751 --> 00:24:42,630 Be a bit considerate to my dad 284 00:24:43,351 --> 00:24:43,910 What? 285 00:24:45,511 --> 00:24:46,230 It's nothing 286 00:24:46,390 --> 00:24:46,950 You play 287 00:24:48,751 --> 00:24:49,311 Bawan 288 00:24:51,390 --> 00:24:51,831 Don't... 289 00:24:52,910 --> 00:24:54,390 I won 290 00:24:56,630 --> 00:24:57,031 I'm not playing anymore 291 00:24:57,511 --> 00:24:57,950 Come on 292 00:24:58,111 --> 00:24:58,511 I'm not playing anymore 293 00:24:58,591 --> 00:25:00,710 Dad 294 00:25:02,430 --> 00:25:02,751 No 295 00:25:02,791 --> 00:25:04,190 Dad, play a bit more 296 00:25:04,271 --> 00:25:04,831 I'm not gonna play anymore 297 00:25:04,870 --> 00:25:05,751 I'm not gonna play 298 00:25:05,831 --> 00:25:06,630 No, dad 299 00:25:06,791 --> 00:25:08,230 Go away. I'm not gonna play 300 00:25:08,511 --> 00:25:09,031 Dad 301 00:25:10,071 --> 00:25:10,351 I... 302 00:25:10,351 --> 00:25:11,511 He's getting anxious 303 00:25:12,311 --> 00:25:12,791 Yeah 304 00:25:12,991 --> 00:25:14,071 Xiaoqin 305 00:25:14,910 --> 00:25:15,630 Take it slow 306 00:25:15,910 --> 00:25:16,430 Xiaoqin 307 00:25:16,991 --> 00:25:17,791 Xiaoqin, don't be angry 308 00:25:17,910 --> 00:25:18,311 Okay? 309 00:25:18,470 --> 00:25:19,190 Listen to me 310 00:25:19,470 --> 00:25:20,190 Let me explain to you 311 00:25:20,591 --> 00:25:21,351 Get out 312 00:25:21,511 --> 00:25:22,351 No, Xiaoqin 313 00:25:22,430 --> 00:25:23,710 My dad didn't mean it 314 00:25:23,831 --> 00:25:24,710 You can't blame him 315 00:25:25,271 --> 00:25:25,751 Right? 316 00:25:26,710 --> 00:25:27,150 Okay 317 00:25:27,630 --> 00:25:28,751 I don't blame him. Let me ask you 318 00:25:29,150 --> 00:25:30,031 Why didn't you 319 00:25:30,111 --> 00:25:31,071 help me speak up? 320 00:25:32,351 --> 00:25:32,991 This... 321 00:25:33,950 --> 00:25:34,630 Yang Bawan 322 00:25:35,351 --> 00:25:36,111 I feel that 323 00:25:36,190 --> 00:25:36,551 it's not even suitable 324 00:25:36,591 --> 00:25:37,511 for us to be together 325 00:25:39,511 --> 00:25:40,630 I think we're quite suitable 326 00:25:41,351 --> 00:25:42,230 What's suitable about it? 327 00:25:42,551 --> 00:25:43,591 Use drinking soda as an example 328 00:25:44,150 --> 00:25:45,311 I like drinking Sprite 329 00:25:45,630 --> 00:25:46,831 But you only like Coke-cola 330 00:25:47,430 --> 00:25:48,791 Aren't they both carbonated drinks? 331 00:25:49,150 --> 00:25:49,591 And also 332 00:25:49,991 --> 00:25:50,870 I like watching suspense movies 333 00:25:50,991 --> 00:25:51,950 But you only like sweet romances 334 00:25:52,111 --> 00:25:52,710 I love spicy food 335 00:25:52,831 --> 00:25:53,831 Yet you don't eat anything spicy 336 00:25:55,870 --> 00:25:56,351 Yes 337 00:25:56,791 --> 00:25:57,430 Xiaoqin, you see 338 00:25:57,670 --> 00:25:58,511 We have different hobbies 339 00:25:58,710 --> 00:26:00,190 But we can still love and get along with each other 340 00:26:00,390 --> 00:26:01,751 Isn't that complementing each other? 341 00:26:02,311 --> 00:26:03,190 Complement what? 342 00:26:03,470 --> 00:26:04,591 One is pure green, the other is fiery red 343 00:26:04,710 --> 00:26:05,190 If they are put together, 344 00:26:05,230 --> 00:26:06,150 won't they all be eyesores? 345 00:26:16,271 --> 00:26:17,111 I can get you 346 00:26:24,591 --> 00:26:24,950 Yes 347 00:26:25,511 --> 00:26:26,831 I also think we're not suitable 348 00:26:27,591 --> 00:26:28,150 Let's break up then 349 00:26:29,031 --> 00:26:29,390 No, it's just... 350 00:26:29,390 --> 00:26:29,751 By the way 351 00:26:30,551 --> 00:26:31,470 Nan Xiaoqin, let me tell you 352 00:26:32,190 --> 00:26:32,831 Do you know that 353 00:26:32,831 --> 00:26:33,791 you're someone who always thinks highly of yourself? 354 00:26:33,831 --> 00:26:34,390 You always put yourself 355 00:26:34,430 --> 00:26:35,430 at the center of everything 356 00:26:36,230 --> 00:26:36,870 So what 357 00:26:36,950 --> 00:26:37,831 if we drink different beverages? 358 00:26:37,991 --> 00:26:38,470 Why do you only watch 359 00:26:38,470 --> 00:26:39,060 suspense movies 360 00:26:39,150 --> 00:26:40,190 but not sweet romances? 361 00:26:40,430 --> 00:26:41,591 I just wanna eat lighter food 362 00:26:41,710 --> 00:26:42,670 Do you have to eat spicy food? 365 00:26:45,120 --> 00:26:46,430 You still take it seriously while playing mahjong 366 00:26:46,820 --> 00:26:47,420 I've told you before 367 00:26:47,420 --> 00:26:48,420 My dad has a quick temper 368 00:26:48,420 --> 00:26:49,180 You won so many times 369 00:26:49,180 --> 00:26:50,180 How can he not be angry? 370 00:26:51,351 --> 00:26:51,870 It's my fault 371 00:26:53,111 --> 00:26:54,390 Fine, let's break up 372 00:26:55,511 --> 00:26:56,190 I've had enough 373 00:26:58,791 --> 00:27:00,831 Alright, let's break up then 374 00:27:32,511 --> 00:27:33,710 Talking about forever 375 00:27:34,111 --> 00:27:35,230 It's only been a few days 376 00:27:35,870 --> 00:27:37,230 Men's words are all fake 377 00:27:56,670 --> 00:27:57,390 Let go 378 00:27:57,430 --> 00:27:58,271 Let go 379 00:27:58,351 --> 00:27:58,910 Let go 380 00:27:58,950 --> 00:28:00,390 That's my potato 381 00:28:00,470 --> 00:28:01,991 Chun Yu, come and see 382 00:28:02,111 --> 00:28:02,791 Coming 383 00:28:02,910 --> 00:28:04,351 Dad, what are you doing? 384 00:28:04,551 --> 00:28:06,351 Potatoes that have sprouted cannot be eaten 385 00:28:06,511 --> 00:28:07,551 I was gonna throw it away 386 00:28:07,591 --> 00:28:08,910 Am I wrong? 387 00:28:09,031 --> 00:28:10,111 You're talking nonsense 388 00:28:10,430 --> 00:28:11,551 Potatoes are meant to be eaten like this 389 00:28:11,910 --> 00:28:13,111 We've been eating like this for so many years 390 00:28:13,351 --> 00:28:14,031 and nothing happened 391 00:28:14,071 --> 00:28:15,230 Right, Chun Yu? 392 00:28:15,511 --> 00:28:16,710 Dad, just say less 393 00:28:16,991 --> 00:28:18,111 Cut grandma some slack, alright? 394 00:28:18,271 --> 00:28:19,751 This is science. I can't 395 00:28:19,950 --> 00:28:20,791 Bullshit science 396 00:28:21,150 --> 00:28:22,591 My experience is science 397 00:28:22,910 --> 00:28:23,190 Alright, grandma 398 00:28:23,311 --> 00:28:24,031 Are you letting go or not? 399 00:28:24,751 --> 00:28:25,591 Are you letting go or not? 400 00:28:25,870 --> 00:28:27,271 Are you letting go or not? 401 00:28:28,991 --> 00:28:29,670 You old hag 402 00:28:29,870 --> 00:28:31,111 You're causing trouble again? 403 00:28:31,311 --> 00:28:33,351 I'm gonna throw them all away 404 00:28:46,670 --> 00:28:47,591 Get out of here 405 00:28:47,991 --> 00:28:48,630 Get out of here 406 00:28:49,031 --> 00:28:50,670 Get out 407 00:28:50,751 --> 00:28:51,751 I'll leave then 408 00:28:52,031 --> 00:28:53,311 Hey, Xiaoqin 409 00:28:53,551 --> 00:28:54,991 Chun Yu, I wanna talk to you 410 00:28:55,430 --> 00:28:56,190 Get out of here 411 00:28:56,351 --> 00:28:56,991 I have something to do 412 00:28:57,150 --> 00:28:57,950 I'll talk to you later 413 00:28:59,031 --> 00:28:59,630 Alright, grandma 414 00:28:59,710 --> 00:29:00,591 Alright 415 00:29:14,031 --> 00:29:14,831 My potatoes 416 00:29:15,271 --> 00:29:15,991 My potatoes 417 00:29:16,031 --> 00:29:16,470 Come on 418 00:29:16,511 --> 00:29:17,230 My potatoes 419 00:29:17,630 --> 00:29:18,311 It's okay, grandma 420 00:29:18,311 --> 00:29:18,910 It's okay 421 00:29:19,150 --> 00:29:19,791 It's okay 422 00:29:20,430 --> 00:29:22,351 Alright, I'll go out and take a look 423 00:29:22,630 --> 00:29:23,470 Grandma, it's okay 424 00:29:28,751 --> 00:29:29,111 Dad 425 00:29:29,311 --> 00:29:29,670 Dad 426 00:29:30,351 --> 00:29:30,791 Dad 427 00:29:32,150 --> 00:29:32,991 Don't try to persuade me 428 00:29:33,351 --> 00:29:34,831 I definitely won't go back 429 00:29:35,271 --> 00:29:35,870 But dad 430 00:29:36,670 --> 00:29:38,311 Don't speak for your grandmother either 431 00:29:39,430 --> 00:29:40,190 During this time 432 00:29:40,470 --> 00:29:43,710 You know what I've done for her 433 00:29:43,910 --> 00:29:44,630 But she... 434 00:29:46,150 --> 00:29:47,551 Forget it, let's not mention it 435 00:29:48,031 --> 00:29:48,910 Me and your grandmother 436 00:29:49,031 --> 00:29:51,311 can never get along peacefully 437 00:29:51,591 --> 00:29:53,511 I won't come back here again 438 00:29:58,311 --> 00:29:59,311 Just the two of us, father and daughter 439 00:30:01,111 --> 00:30:02,430 Let's meet up when we have time 440 00:30:04,511 --> 00:30:05,190 Dad 441 00:30:14,031 --> 00:30:14,991 You better behave yourself 442 00:30:15,190 --> 00:30:15,950 I didn't intend to deceive you 443 00:30:16,071 --> 00:30:16,751 I didn't deceive you 444 00:30:16,870 --> 00:30:18,111 Just get out if you're capable 445 00:30:18,991 --> 00:30:19,870 You're just a fraud 446 00:30:20,311 --> 00:30:20,950 You're still not admitting it 447 00:30:21,230 --> 00:30:21,870 You big fraud 448 00:30:22,071 --> 00:30:22,630 I'm not a fraud 449 00:30:22,751 --> 00:30:23,710 I didn't intend to deceive you 450 00:30:24,271 --> 00:30:25,031 You're doing it on purpose 451 00:30:25,230 --> 00:30:26,511 Let me explain, okay? 452 00:30:26,630 --> 00:30:27,390 I didn't intend to deceive 453 00:30:27,390 --> 00:30:28,430 No need to explain 454 00:30:28,591 --> 00:30:29,390 You're just a liar 455 00:30:29,630 --> 00:30:30,150 Chun Yu 456 00:30:30,511 --> 00:30:30,910 Help! 457 00:30:30,910 --> 00:30:31,710 They're gonna beat me 458 00:30:31,820 --> 00:30:32,380 Brother Qiang 459 00:30:34,190 --> 00:30:35,390 Who wants to beat you? 460 00:30:35,751 --> 00:30:37,071 We just want you to repay 461 00:30:37,311 --> 00:30:37,791 You asked me to repay the money 462 00:30:37,870 --> 00:30:38,670 And lock me up 463 00:30:38,950 --> 00:30:40,670 Each of you has something in your hands 464 00:30:40,870 --> 00:30:42,511 If you don't repay today, 465 00:30:42,831 --> 00:30:43,791 don't blame us 466 00:30:43,991 --> 00:30:44,751 for doing anything 467 00:30:45,311 --> 00:30:45,710 Uncle Chen 468 00:30:45,791 --> 00:30:46,351 Don't be in a hurry 469 00:30:46,430 --> 00:30:47,351 Everyone, don't be in a hurry 470 00:30:47,551 --> 00:30:48,791 He's my friend. What's wrong? 471 00:30:49,351 --> 00:30:50,031 Chun Yu 472 00:30:50,351 --> 00:30:51,390 You better not get involved 473 00:30:51,710 --> 00:30:53,630 He's a liar 474 00:30:54,071 --> 00:30:54,910 A few days ago, he 475 00:30:55,190 --> 00:30:57,271 cheated the elderly in our community 476 00:30:57,470 --> 00:30:58,511 Exchange old for new 477 00:30:59,271 --> 00:30:59,910 Give away household appliances 478 00:31:00,190 --> 00:31:01,150 And, 479 00:31:01,351 --> 00:31:02,511 he got a lot of money 480 00:31:02,751 --> 00:31:04,031 But we didn't even see a single home appliance 481 00:31:04,230 --> 00:31:04,630 Is that so? 482 00:31:04,710 --> 00:31:05,351 Yeah, that's right 483 00:31:05,511 --> 00:31:05,991 Everything is gone 484 00:31:06,031 --> 00:31:07,591 You scammer, give me back my money 485 00:31:07,670 --> 00:31:08,710 Is it true, Brother Qiang? 486 00:31:08,991 --> 00:31:09,950 I never intended 487 00:31:10,071 --> 00:31:10,870 to deceive anyone 488 00:31:11,791 --> 00:31:13,150 That project 489 00:31:13,190 --> 00:31:13,910 was discussed by Hei'er and Ah Yong 490 00:31:14,071 --> 00:31:14,351 They said 491 00:31:14,430 --> 00:31:15,031 that they knew a boss 492 00:31:15,190 --> 00:31:15,950 who is their relative 493 00:31:16,071 --> 00:31:16,910 and very reliable 494 00:31:17,230 --> 00:31:17,870 The day before yesterday 495 00:31:17,870 --> 00:31:19,031 I went to inspect the goods 496 00:31:19,351 --> 00:31:19,831 Everything was okay 497 00:31:20,430 --> 00:31:20,910 And today 498 00:31:21,071 --> 00:31:21,991 I was ready to bring them 499 00:31:22,071 --> 00:31:23,511 to the warehouse to pick up the goods 500 00:31:24,031 --> 00:31:24,870 But all the goods in the warehouse 501 00:31:24,910 --> 00:31:25,630 were all gone 502 00:31:27,430 --> 00:31:28,311 That person is also missing 503 00:31:29,591 --> 00:31:30,190 Hei'er and Ah Yong 504 00:31:30,230 --> 00:31:31,271 are also missing 505 00:31:33,870 --> 00:31:34,311 You see 506 00:31:36,190 --> 00:31:36,751 Brother Qiang 507 00:31:37,190 --> 00:31:38,230 I risked my life for you once 508 00:31:38,751 --> 00:31:40,031 You should give me something in return 509 00:31:40,630 --> 00:31:41,150 Don't blame me 510 00:31:43,950 --> 00:31:45,031 All the phones are switched off 511 00:31:45,831 --> 00:31:46,910 I can't reach them no matter how I try 512 00:31:52,271 --> 00:31:54,991 I made mistakes before 513 00:31:55,071 --> 00:31:55,670 But I feel like 514 00:31:55,670 --> 00:31:57,190 I've been punished enough 515 00:31:58,230 --> 00:32:00,591 I saved both of them 516 00:32:02,150 --> 00:32:02,950 But why... 517 00:32:02,991 --> 00:32:04,551 all the brotherly loyalty 518 00:32:04,630 --> 00:32:05,470 turn into tools 519 00:32:05,511 --> 00:32:06,630 for profit In the end? 520 00:32:09,150 --> 00:32:10,150 I've known them both for over ten years 521 00:32:10,791 --> 00:32:12,150 Over ten years 522 00:32:18,390 --> 00:32:18,991 Everyone 523 00:32:20,150 --> 00:32:21,910 This time, it's my fault 524 00:32:23,470 --> 00:32:24,630 I lost the goods now 525 00:32:25,630 --> 00:32:26,390 I lost my money too 526 00:32:29,870 --> 00:32:31,111 Then I'll just give my life 527 00:32:31,470 --> 00:32:31,870 Come 528 00:32:33,150 --> 00:32:33,710 No, no, no 529 00:32:34,150 --> 00:32:34,670 Don't do this 530 00:32:34,910 --> 00:32:35,311 Alright 531 00:32:35,390 --> 00:32:37,111 Why do you do this? 532 00:32:37,470 --> 00:32:37,991 Brother Qiang, how about this? 533 00:32:38,230 --> 00:32:39,311 Go to Uncle Chen and wait for me 534 00:32:39,600 --> 00:32:40,751 I'll go find Gao Xuan and figure it out 535 00:32:40,751 --> 00:32:41,150 No 536 00:32:41,511 --> 00:32:42,710 Don't worry about it. Trust me 537 00:32:45,111 --> 00:32:45,591 Let's go 538 00:32:47,551 --> 00:32:47,991 Let's go 539 00:32:48,751 --> 00:32:49,150 Sorry for the trouble 540 00:32:49,150 --> 00:32:49,791 Come on 541 00:32:49,910 --> 00:32:50,351 Chun Yu 542 00:32:51,190 --> 00:32:51,870 Go quickly 543 00:33:16,791 --> 00:33:17,351 Brother 544 00:33:19,031 --> 00:33:19,591 Brother 545 00:33:27,071 --> 00:33:27,591 Wenya 546 00:33:29,670 --> 00:33:30,230 Chun Yu 547 00:33:32,430 --> 00:33:33,271 What should I do? 548 00:33:34,190 --> 00:33:35,311 It's all my fault 549 00:33:35,910 --> 00:33:36,791 I shouldn't have reported 550 00:33:36,870 --> 00:33:38,111 to the prestigious training class 551 00:33:38,351 --> 00:33:40,511 I shouldn't have borrowed money from my brother 552 00:33:41,430 --> 00:33:42,950 Then he wouldn't have worked overtime 553 00:33:43,111 --> 00:33:44,870 And he wouldn't have gotten into a car accident 554 00:33:45,190 --> 00:33:45,910 Who'll go with us? 555 00:33:47,311 --> 00:33:47,831 Me 556 00:33:47,910 --> 00:33:48,551 Hurry 557 00:34:35,790 --> 00:34:36,270 Hello 558 00:34:36,511 --> 00:34:37,111 Uncle Chen 559 00:34:37,710 --> 00:34:38,750 Is it Chun Yu? 560 00:34:38,830 --> 00:34:40,150 Your grandmother had an accident 561 00:34:40,391 --> 00:34:41,991 Hurry to Guangming Hospital 562 00:34:46,710 --> 00:34:47,071 Dad 563 00:34:47,911 --> 00:34:48,190 Chun Yu 564 00:34:48,190 --> 00:34:48,750 How is my grandma? 565 00:34:49,710 --> 00:34:50,511 They are trying to save her 566 00:34:51,150 --> 00:34:51,551 Okay 567 00:34:58,310 --> 00:34:59,150 The doctor said 568 00:35:01,391 --> 00:35:02,670 she may not be good 569 00:35:04,511 --> 00:35:05,830 Be mentally prepared 570 00:35:17,471 --> 00:35:17,951 Chun Yu 571 00:35:18,230 --> 00:35:18,830 Are you okay? 572 00:35:22,230 --> 00:35:22,951 Didn't you say... 573 00:35:23,270 --> 00:35:23,790 Didn't you say 574 00:35:23,790 --> 00:35:25,270 we'll start over? 575 00:35:26,551 --> 00:35:27,871 Didn't you say we should 576 00:35:27,871 --> 00:35:29,350 be together properly? 577 00:35:29,431 --> 00:35:31,471 Why are you getting angry at her? 578 00:35:32,071 --> 00:35:34,031 Can't you be a little more considerate of her? 579 00:35:39,591 --> 00:35:40,150 I'm sorry 580 00:36:00,710 --> 00:36:01,511 I'm really sorry 581 00:36:02,310 --> 00:36:03,431 We've done our best 33472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.