Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,060 --> 00:02:15,580
[19th Floor]
2
00:02:16,020 --> 00:02:18,880
[Episode 27]
3
00:02:35,430 --> 00:02:36,471
Something might be happening in the control room
4
00:02:36,951 --> 00:02:38,671
Everyone, gather in the control room
5
00:03:22,310 --> 00:03:22,911
Open the door
6
00:03:23,870 --> 00:03:24,471
Open the door
7
00:03:37,231 --> 00:03:37,710
Hei'er
8
00:03:41,430 --> 00:03:42,310
Brother Qiang
9
00:03:47,911 --> 00:03:49,391
Did someone release us?
10
00:03:52,791 --> 00:03:53,391
Gao Xuan
11
00:03:54,911 --> 00:03:55,951
Gao Xuan came to rescue us
12
00:03:56,911 --> 00:03:58,191
They all came in to save us
13
00:03:58,231 --> 00:03:58,990
Seems like it
14
00:04:00,231 --> 00:04:00,911
In the cafeteria
15
00:04:01,191 --> 00:04:02,951
Yes, Bawan told me
16
00:04:03,791 --> 00:04:04,990
that he came to save us voluntarily
17
00:04:06,631 --> 00:04:07,270
Bawan
18
00:04:09,511 --> 00:04:10,511
I just met a buddy
19
00:04:10,870 --> 00:04:12,030
He'll also be your buddy
20
00:04:13,351 --> 00:04:14,750
I thought it was all fake
21
00:04:15,830 --> 00:04:16,750
Turns out it's real
22
00:04:29,390 --> 00:04:30,630
Then why didn't Ah Yong come out?
23
00:04:32,190 --> 00:04:32,671
Ah Yong
24
00:04:34,471 --> 00:04:34,990
Ah Yong
25
00:04:37,151 --> 00:04:37,671
Ah Yong
26
00:04:39,510 --> 00:04:39,950
Ah Yong
27
00:04:41,671 --> 00:04:42,070
Ah Yong
28
00:04:44,190 --> 00:04:45,070
Ah Yong, let's go
29
00:04:46,711 --> 00:04:47,430
Let's go, Ah Yong
30
00:04:47,750 --> 00:04:48,630
It's fake
31
00:04:49,430 --> 00:04:50,151
It's fake
32
00:04:56,190 --> 00:04:56,671
Ah Yong
33
00:04:57,591 --> 00:04:58,111
Look at me
34
00:04:58,390 --> 00:04:59,430
Come on, look at me
35
00:05:00,351 --> 00:05:01,031
I'm Brother Qiang
36
00:05:02,070 --> 00:05:02,630
Hei'er
37
00:05:05,630 --> 00:05:06,630
Look, bro, Ah Yong
38
00:05:07,351 --> 00:05:07,791
Ah Yong
39
00:05:08,351 --> 00:05:09,031
It's fake
40
00:05:10,111 --> 00:05:10,791
It's fake
41
00:05:11,831 --> 00:05:12,471
I know
42
00:05:13,791 --> 00:05:14,831
You've been here too long
43
00:05:16,031 --> 00:05:16,950
Now you may not believe
44
00:05:16,990 --> 00:05:17,831
anything happens
45
00:05:19,151 --> 00:05:20,070
Come, look at me
46
00:05:20,151 --> 00:05:21,271
Ah Yong, think about it
47
00:05:21,390 --> 00:05:21,911
It's fake
48
00:05:22,430 --> 00:05:23,231
Just now in the cafeteria,
49
00:05:24,390 --> 00:05:24,791
think about it
50
00:05:25,231 --> 00:05:26,111
Yes, did you see them?
51
00:05:26,430 --> 00:05:27,310
Gao Xuan, Chun Yu
52
00:05:27,510 --> 00:05:28,151
They all came in
53
00:05:28,550 --> 00:05:29,671
They came to rescue us
54
00:05:29,750 --> 00:05:30,070
Yes
55
00:05:30,190 --> 00:05:30,911
Now the door is open
56
00:05:31,591 --> 00:05:32,151
Let's go together
57
00:05:32,510 --> 00:05:32,990
We're safe now
58
00:05:33,111 --> 00:05:33,550
We're fine
59
00:05:33,630 --> 00:05:34,711
You, all of you, get out of here
60
00:05:34,750 --> 00:05:36,190
I'm not leaving
61
00:05:36,190 --> 00:05:36,671
Ah Yong
62
00:05:36,750 --> 00:05:37,310
Get out
63
00:05:37,390 --> 00:05:38,510
Ah Yong
64
00:05:38,791 --> 00:05:41,231
Get out
65
00:05:41,510 --> 00:05:42,031
It's all over
66
00:05:42,190 --> 00:05:42,990
It's all over, Ah Yong
67
00:05:43,031 --> 00:05:43,750
Just get out
68
00:05:50,591 --> 00:05:51,190
Does it hurt?
69
00:05:54,430 --> 00:05:54,831
Yes, it hurts
70
00:05:54,831 --> 00:05:55,990
How can it be fake if it hurts?
71
00:05:56,351 --> 00:05:56,791
Ah Yong
72
00:05:57,151 --> 00:05:57,510
Let's go
73
00:05:58,190 --> 00:05:59,390
We really came to save you
74
00:06:06,351 --> 00:06:07,070
Brother Qiang
75
00:06:08,950 --> 00:06:09,510
Yes
76
00:06:13,630 --> 00:06:14,190
Hei'er
77
00:06:24,231 --> 00:06:24,990
Why did you...
78
00:06:25,190 --> 00:06:26,151
Why did you leave me alone?
79
00:06:27,231 --> 00:06:27,870
In order to save you
80
00:06:27,911 --> 00:06:29,791
I didn't even care about my own life
81
00:06:30,151 --> 00:06:32,591
Why did you leave me alone?
82
00:06:32,671 --> 00:06:33,671
Since childhood,
83
00:06:33,950 --> 00:06:34,950
I listened to everything you said
84
00:06:35,031 --> 00:06:35,990
I gave you
85
00:06:36,111 --> 00:06:37,870
all the delicious food and fun things
86
00:06:38,271 --> 00:06:40,031
Because I know you're my brother
87
00:06:40,430 --> 00:06:41,791
If I have trouble, you'll protect me
88
00:06:41,870 --> 00:06:43,111
You'll keep me safe
89
00:06:43,630 --> 00:06:46,190
But why did you leave me alone?
90
00:06:46,990 --> 00:06:47,591
Ah Yong
91
00:06:47,630 --> 00:06:49,190
Why did you leave me alone?
92
00:06:49,671 --> 00:06:50,231
Ah Yong
93
00:06:50,591 --> 00:06:51,351
It's all in the past
94
00:06:52,471 --> 00:06:53,190
It's all in the past
95
00:06:53,351 --> 00:06:54,990
I didn't mean that
96
00:06:57,070 --> 00:06:59,351
Everything happened too fast
97
00:06:59,471 --> 00:07:02,550
I couldn't keep up
98
00:07:06,471 --> 00:07:07,831
The three of us
99
00:07:08,791 --> 00:07:09,471
We three
100
00:07:09,591 --> 00:07:11,310
grew up together
101
00:07:11,390 --> 00:07:12,671
If I had known it was true,
102
00:07:12,791 --> 00:07:14,471
would I not have saved you?
103
00:07:14,550 --> 00:07:15,190
Even if I'd give up my life
104
00:07:15,310 --> 00:07:16,870
I wouldn't have let anything happen to you
105
00:07:16,950 --> 00:07:18,630
But I couldn't do it
106
00:07:21,791 --> 00:07:22,351
Brother
107
00:07:26,231 --> 00:07:26,791
Brother
108
00:07:27,791 --> 00:07:28,351
Brother
109
00:07:32,750 --> 00:07:33,990
It's my fault for not protecting you
110
00:07:34,351 --> 00:07:34,870
Hit me
111
00:07:35,390 --> 00:07:35,911
Hit me
112
00:07:37,031 --> 00:07:37,471
Brother
113
00:07:37,591 --> 00:07:37,950
Hit me
114
00:07:38,070 --> 00:07:40,591
Brother
115
00:07:44,831 --> 00:07:45,591
Brother Qiang
116
00:07:55,711 --> 00:07:56,271
Xiaoqin
117
00:07:57,870 --> 00:07:58,750
Old Gao succeeded
118
00:07:59,870 --> 00:08:00,550
Are you okay?
119
00:08:01,271 --> 00:08:02,310
Why did you break the wall just now?
120
00:08:08,271 --> 00:08:09,271
Are you both okay?
121
00:08:14,750 --> 00:08:15,310
Qingyou
122
00:08:16,591 --> 00:08:17,351
Qingyou
123
00:08:21,111 --> 00:08:21,911
Are you okay?
124
00:08:22,550 --> 00:08:23,630
Are you feeling better now?
125
00:08:25,390 --> 00:08:26,271
You're all here
126
00:08:36,711 --> 00:08:37,471
Where's Chun Yu?
127
00:08:38,310 --> 00:08:39,310
She's been sent to the dungeon
128
00:08:49,471 --> 00:08:50,270
Let's go together
129
00:08:51,351 --> 00:08:52,030
to save Chun Yu
130
00:08:58,750 --> 00:08:59,390
What are you doing?
131
00:09:03,030 --> 00:09:03,591
Brother
132
00:09:28,431 --> 00:09:29,030
Fall back
133
00:09:35,311 --> 00:09:36,150
Fall back
134
00:10:29,790 --> 00:10:31,270
Send two more to the control room
135
00:10:31,471 --> 00:10:32,191
Prepare to break down the door
136
00:10:34,030 --> 00:10:34,591
Control room
137
00:10:37,071 --> 00:10:37,831
Gao Xuan is in danger
138
00:10:40,431 --> 00:10:41,191
You two wait here
139
00:10:41,711 --> 00:10:42,150
Brother
140
00:10:43,270 --> 00:10:44,711
Brother Xuan has been saving us all this time
141
00:10:45,630 --> 00:10:46,311
Now it's our turn
142
00:10:46,311 --> 00:10:46,990
to save him together
143
00:10:48,231 --> 00:10:49,831
Brother Qiang, stop talking
144
00:10:50,390 --> 00:10:51,351
Wherever you go, we'll go
145
00:10:53,150 --> 00:10:54,591
Do you wanna save Gao Xuan?
146
00:10:57,231 --> 00:10:58,030
Then I wanna go too
147
00:10:58,750 --> 00:10:59,790
He's my senior
148
00:11:00,431 --> 00:11:01,311
I have to save him
149
00:11:09,030 --> 00:11:09,510
Let's go
150
00:11:09,630 --> 00:11:10,111
Let's go
151
00:11:19,591 --> 00:11:20,431
What's wrong, Xiaoqin?
152
00:12:24,431 --> 00:12:25,750
We'll distract the guards
153
00:12:26,270 --> 00:12:27,591
Buy some time for Gao Xuan
154
00:12:28,670 --> 00:12:29,390
Alright
155
00:12:36,870 --> 00:12:37,551
Buddies
156
00:12:39,191 --> 00:12:40,111
Do you need help?
157
00:12:48,471 --> 00:12:49,311
Stop right there
158
00:13:28,390 --> 00:13:29,111
There are guards over there
159
00:13:29,431 --> 00:13:30,150
They look fierce
160
00:13:31,071 --> 00:13:32,030
You...
161
00:13:32,951 --> 00:13:33,831
Can you handle it?
162
00:13:39,551 --> 00:13:40,111
What's wrong?
163
00:13:41,111 --> 00:13:41,951
They might leave
164
00:13:44,951 --> 00:13:45,711
A few from Zone B
165
00:13:45,910 --> 00:13:46,670
have escaped the cell
166
00:13:47,150 --> 00:13:47,630
I'll go check
167
00:13:48,111 --> 00:13:48,630
Don't move
168
00:13:49,071 --> 00:13:49,711
Watch the dungeon
169
00:13:50,150 --> 00:13:50,591
Copy that
170
00:13:54,071 --> 00:13:54,390
I...
171
00:13:54,990 --> 00:13:55,910
What should we do?
172
00:14:04,551 --> 00:14:05,390
Think of a way
173
00:14:05,990 --> 00:14:07,150
We can't just fight head-on
174
00:14:10,831 --> 00:14:11,431
Qingyou
175
00:14:32,270 --> 00:14:32,870
How do we open this?
176
00:14:32,990 --> 00:14:33,831
They have cards
177
00:14:41,750 --> 00:14:42,351
Chun Yu
178
00:14:50,431 --> 00:14:51,071
Uncle Chun
179
00:14:54,951 --> 00:14:55,510
Chun Yu
180
00:14:56,111 --> 00:14:56,670
Where are we going?
181
00:14:57,551 --> 00:14:59,150
We'll first go find Gao Xuan and regroup
182
00:14:59,270 --> 00:15:00,711
Mr. Nian will help us open the gate
183
00:15:01,311 --> 00:15:02,630
If we can find the secret passage
184
00:15:02,910 --> 00:15:03,471
We can destroy
185
00:15:03,471 --> 00:15:04,711
this harmful system
186
00:15:05,030 --> 00:15:05,990
Time is limited
187
00:15:06,071 --> 00:15:07,191
Let's escape first
188
00:15:07,630 --> 00:15:08,030
Let's go
189
00:15:09,311 --> 00:15:09,750
Let's go
190
00:15:09,910 --> 00:15:10,311
Let's go
191
00:15:18,990 --> 00:15:19,510
Brother Qiang
192
00:15:21,750 --> 00:15:22,270
This way
193
00:15:22,390 --> 00:15:23,030
Okay, this way
194
00:15:23,231 --> 00:15:23,831
Hurry, let's go
195
00:15:29,471 --> 00:15:30,390
This way, quickly
196
00:15:35,750 --> 00:15:36,191
Brother Qiang
197
00:15:36,270 --> 00:15:36,591
Bawan
198
00:15:37,150 --> 00:15:37,591
Uncle Chun
199
00:15:38,471 --> 00:15:39,431
The main gate is up ahead
200
00:15:39,630 --> 00:15:40,270
Everyone, follow me
201
00:15:40,510 --> 00:15:40,951
Let's go
202
00:15:41,630 --> 00:15:42,231
Let's go
203
00:16:06,670 --> 00:16:07,990
Finally, we're all together
204
00:16:08,311 --> 00:16:09,711
The great escape, Brother Qiang
205
00:16:26,910 --> 00:16:27,431
Uncle Chun
206
00:16:27,750 --> 00:16:28,990
This access control system is complicated
207
00:16:40,990 --> 00:16:41,630
Uncle Chun
208
00:16:42,270 --> 00:16:43,030
What is this?
209
00:16:43,591 --> 00:16:44,311
Decoder
210
00:16:45,351 --> 00:16:46,711
It should be left by Yongcheng
211
00:16:48,191 --> 00:16:49,471
Why make it so complicated?
212
00:16:49,551 --> 00:16:50,711
Just open it directly
213
00:16:52,351 --> 00:16:53,191
There are some things
214
00:16:55,390 --> 00:16:56,591
that he can't do
215
00:17:48,390 --> 00:17:49,150
Let's buy some time
216
00:17:49,150 --> 00:17:50,271
for Uncle Chun
217
00:17:50,751 --> 00:17:51,470
Okay
218
00:17:51,991 --> 00:17:52,710
Come on
219
00:17:55,031 --> 00:17:55,751
Come on
220
00:17:58,230 --> 00:17:58,791
Go
221
00:19:00,630 --> 00:19:01,390
Xiaoqin
222
00:21:33,071 --> 00:21:33,831
Chun Yu
223
00:21:40,910 --> 00:21:41,511
Chun Yu
224
00:21:41,630 --> 00:21:42,991
You're finally here
225
00:21:46,950 --> 00:21:47,831
Are you hungry? Eat something
226
00:21:48,511 --> 00:21:50,190
Xiaoqin, well...
227
00:21:50,670 --> 00:21:51,551
Let's have a drink alone
228
00:21:52,791 --> 00:21:53,271
Sure
229
00:21:54,870 --> 00:21:57,551
To our everlasting future
230
00:22:00,071 --> 00:22:00,910
Cheers
231
00:22:01,351 --> 00:22:02,111
Cheers
232
00:22:02,511 --> 00:22:03,351
Cheers
233
00:22:03,710 --> 00:22:04,591
Cheers
234
00:22:04,870 --> 00:22:05,670
No, no, no
235
00:22:05,791 --> 00:22:06,271
Cheers
236
00:22:06,390 --> 00:22:07,670
No, no, don't make a fuss
237
00:22:07,870 --> 00:22:08,470
There're so many people here
238
00:22:08,551 --> 00:22:09,791
Cheers is too ostentatious, huh?
239
00:22:09,910 --> 00:22:10,991
Just cheers
240
00:22:19,831 --> 00:22:21,311
Sweet and lovely
241
00:22:22,230 --> 00:22:23,311
Let's have a go too
242
00:22:24,111 --> 00:22:26,791
Come on, everlasting friendship
243
00:23:12,470 --> 00:23:13,591
Come on, it's my turn
244
00:23:13,751 --> 00:23:14,470
Come on
245
00:23:14,591 --> 00:23:15,271
Okay
246
00:23:15,430 --> 00:23:16,230
Do you wanna lose?
247
00:23:17,031 --> 00:23:17,591
Slow down
248
00:23:18,910 --> 00:23:20,071
Come on
249
00:23:20,551 --> 00:23:21,351
You go
250
00:23:21,950 --> 00:23:22,230
Come on
251
00:23:22,511 --> 00:23:23,311
You go first
252
00:23:23,430 --> 00:23:24,111
Go ahead
253
00:23:25,230 --> 00:23:25,591
Six
254
00:23:25,950 --> 00:23:26,430
Six okay
255
00:23:26,430 --> 00:23:26,831
Come on
256
00:23:27,670 --> 00:23:28,150
Dad
257
00:23:30,551 --> 00:23:31,190
Xiaoqin
258
00:23:37,630 --> 00:23:38,950
Daughter-in-law of the Yang family
259
00:23:39,390 --> 00:23:40,271
must be good at playing mahjong
260
00:23:40,950 --> 00:23:42,311
Uncle, I don't know how to play
261
00:23:42,751 --> 00:23:44,031
Didn't I teach you yesterday?
262
00:23:44,630 --> 00:23:45,150
I don't know how to play
263
00:23:45,150 --> 00:23:45,910
Play this one
264
00:23:57,071 --> 00:23:57,751
Play this card
265
00:23:58,031 --> 00:23:59,111
Don't panic, catch up
266
00:24:01,551 --> 00:24:02,511
Pong
267
00:24:02,630 --> 00:24:03,230
Bawan
268
00:24:04,430 --> 00:24:05,190
Wait a moment
269
00:24:06,031 --> 00:24:06,511
Bawan
270
00:24:07,390 --> 00:24:08,190
Did I win?
271
00:24:12,831 --> 00:24:13,230
I won
272
00:24:18,111 --> 00:24:19,111
Don't you know how to play this?
273
00:24:22,791 --> 00:24:23,311
East wind
274
00:24:23,670 --> 00:24:24,351
Draw a tile
275
00:24:24,991 --> 00:24:26,271
Push the tiles forward
276
00:24:26,710 --> 00:24:27,271
Bawan
277
00:24:27,271 --> 00:24:27,751
Wait a moment
278
00:24:29,230 --> 00:24:30,071
I won again
279
00:24:30,551 --> 00:24:31,910
Don't you know how to play this?
280
00:24:32,111 --> 00:24:33,751
Come on, one last round
281
00:24:37,271 --> 00:24:38,831
Don't sit next to me
282
00:24:39,551 --> 00:24:40,190
Xiaoqin
283
00:24:40,751 --> 00:24:42,630
Be a bit considerate to my dad
284
00:24:43,351 --> 00:24:43,910
What?
285
00:24:45,511 --> 00:24:46,230
It's nothing
286
00:24:46,390 --> 00:24:46,950
You play
287
00:24:48,751 --> 00:24:49,311
Bawan
288
00:24:51,390 --> 00:24:51,831
Don't...
289
00:24:52,910 --> 00:24:54,390
I won
290
00:24:56,630 --> 00:24:57,031
I'm not playing anymore
291
00:24:57,511 --> 00:24:57,950
Come on
292
00:24:58,111 --> 00:24:58,511
I'm not playing anymore
293
00:24:58,591 --> 00:25:00,710
Dad
294
00:25:02,430 --> 00:25:02,751
No
295
00:25:02,791 --> 00:25:04,190
Dad, play a bit more
296
00:25:04,271 --> 00:25:04,831
I'm not gonna play anymore
297
00:25:04,870 --> 00:25:05,751
I'm not gonna play
298
00:25:05,831 --> 00:25:06,630
No, dad
299
00:25:06,791 --> 00:25:08,230
Go away. I'm not gonna play
300
00:25:08,511 --> 00:25:09,031
Dad
301
00:25:10,071 --> 00:25:10,351
I...
302
00:25:10,351 --> 00:25:11,511
He's getting anxious
303
00:25:12,311 --> 00:25:12,791
Yeah
304
00:25:12,991 --> 00:25:14,071
Xiaoqin
305
00:25:14,910 --> 00:25:15,630
Take it slow
306
00:25:15,910 --> 00:25:16,430
Xiaoqin
307
00:25:16,991 --> 00:25:17,791
Xiaoqin, don't be angry
308
00:25:17,910 --> 00:25:18,311
Okay?
309
00:25:18,470 --> 00:25:19,190
Listen to me
310
00:25:19,470 --> 00:25:20,190
Let me explain to you
311
00:25:20,591 --> 00:25:21,351
Get out
312
00:25:21,511 --> 00:25:22,351
No, Xiaoqin
313
00:25:22,430 --> 00:25:23,710
My dad didn't mean it
314
00:25:23,831 --> 00:25:24,710
You can't blame him
315
00:25:25,271 --> 00:25:25,751
Right?
316
00:25:26,710 --> 00:25:27,150
Okay
317
00:25:27,630 --> 00:25:28,751
I don't blame him. Let me ask you
318
00:25:29,150 --> 00:25:30,031
Why didn't you
319
00:25:30,111 --> 00:25:31,071
help me speak up?
320
00:25:32,351 --> 00:25:32,991
This...
321
00:25:33,950 --> 00:25:34,630
Yang Bawan
322
00:25:35,351 --> 00:25:36,111
I feel that
323
00:25:36,190 --> 00:25:36,551
it's not even suitable
324
00:25:36,591 --> 00:25:37,511
for us to be together
325
00:25:39,511 --> 00:25:40,630
I think we're quite suitable
326
00:25:41,351 --> 00:25:42,230
What's suitable about it?
327
00:25:42,551 --> 00:25:43,591
Use drinking soda as an example
328
00:25:44,150 --> 00:25:45,311
I like drinking Sprite
329
00:25:45,630 --> 00:25:46,831
But you only like Coke-cola
330
00:25:47,430 --> 00:25:48,791
Aren't they both carbonated drinks?
331
00:25:49,150 --> 00:25:49,591
And also
332
00:25:49,991 --> 00:25:50,870
I like watching suspense movies
333
00:25:50,991 --> 00:25:51,950
But you only like sweet romances
334
00:25:52,111 --> 00:25:52,710
I love spicy food
335
00:25:52,831 --> 00:25:53,831
Yet you don't eat anything spicy
336
00:25:55,870 --> 00:25:56,351
Yes
337
00:25:56,791 --> 00:25:57,430
Xiaoqin, you see
338
00:25:57,670 --> 00:25:58,511
We have different hobbies
339
00:25:58,710 --> 00:26:00,190
But we can still love and get along with each other
340
00:26:00,390 --> 00:26:01,751
Isn't that complementing each other?
341
00:26:02,311 --> 00:26:03,190
Complement what?
342
00:26:03,470 --> 00:26:04,591
One is pure green, the other is fiery red
343
00:26:04,710 --> 00:26:05,190
If they are put together,
344
00:26:05,230 --> 00:26:06,150
won't they all be eyesores?
345
00:26:16,271 --> 00:26:17,111
I can get you
346
00:26:24,591 --> 00:26:24,950
Yes
347
00:26:25,511 --> 00:26:26,831
I also think we're not suitable
348
00:26:27,591 --> 00:26:28,150
Let's break up then
349
00:26:29,031 --> 00:26:29,390
No, it's just...
350
00:26:29,390 --> 00:26:29,751
By the way
351
00:26:30,551 --> 00:26:31,470
Nan Xiaoqin, let me tell you
352
00:26:32,190 --> 00:26:32,831
Do you know that
353
00:26:32,831 --> 00:26:33,791
you're someone who always thinks highly of yourself?
354
00:26:33,831 --> 00:26:34,390
You always put yourself
355
00:26:34,430 --> 00:26:35,430
at the center of everything
356
00:26:36,230 --> 00:26:36,870
So what
357
00:26:36,950 --> 00:26:37,831
if we drink different beverages?
358
00:26:37,991 --> 00:26:38,470
Why do you only watch
359
00:26:38,470 --> 00:26:39,060
suspense movies
360
00:26:39,150 --> 00:26:40,190
but not sweet romances?
361
00:26:40,430 --> 00:26:41,591
I just wanna eat lighter food
362
00:26:41,710 --> 00:26:42,670
Do you have to eat spicy food?
365
00:26:45,120 --> 00:26:46,430
You still take it seriously while playing mahjong
366
00:26:46,820 --> 00:26:47,420
I've told you before
367
00:26:47,420 --> 00:26:48,420
My dad has a quick temper
368
00:26:48,420 --> 00:26:49,180
You won so many times
369
00:26:49,180 --> 00:26:50,180
How can he not be angry?
370
00:26:51,351 --> 00:26:51,870
It's my fault
371
00:26:53,111 --> 00:26:54,390
Fine, let's break up
372
00:26:55,511 --> 00:26:56,190
I've had enough
373
00:26:58,791 --> 00:27:00,831
Alright, let's break up then
374
00:27:32,511 --> 00:27:33,710
Talking about forever
375
00:27:34,111 --> 00:27:35,230
It's only been a few days
376
00:27:35,870 --> 00:27:37,230
Men's words are all fake
377
00:27:56,670 --> 00:27:57,390
Let go
378
00:27:57,430 --> 00:27:58,271
Let go
379
00:27:58,351 --> 00:27:58,910
Let go
380
00:27:58,950 --> 00:28:00,390
That's my potato
381
00:28:00,470 --> 00:28:01,991
Chun Yu, come and see
382
00:28:02,111 --> 00:28:02,791
Coming
383
00:28:02,910 --> 00:28:04,351
Dad, what are you doing?
384
00:28:04,551 --> 00:28:06,351
Potatoes that have sprouted cannot be eaten
385
00:28:06,511 --> 00:28:07,551
I was gonna throw it away
386
00:28:07,591 --> 00:28:08,910
Am I wrong?
387
00:28:09,031 --> 00:28:10,111
You're talking nonsense
388
00:28:10,430 --> 00:28:11,551
Potatoes are meant to be eaten like this
389
00:28:11,910 --> 00:28:13,111
We've been eating like this for so many years
390
00:28:13,351 --> 00:28:14,031
and nothing happened
391
00:28:14,071 --> 00:28:15,230
Right, Chun Yu?
392
00:28:15,511 --> 00:28:16,710
Dad, just say less
393
00:28:16,991 --> 00:28:18,111
Cut grandma some slack, alright?
394
00:28:18,271 --> 00:28:19,751
This is science. I can't
395
00:28:19,950 --> 00:28:20,791
Bullshit science
396
00:28:21,150 --> 00:28:22,591
My experience is science
397
00:28:22,910 --> 00:28:23,190
Alright, grandma
398
00:28:23,311 --> 00:28:24,031
Are you letting go or not?
399
00:28:24,751 --> 00:28:25,591
Are you letting go or not?
400
00:28:25,870 --> 00:28:27,271
Are you letting go or not?
401
00:28:28,991 --> 00:28:29,670
You old hag
402
00:28:29,870 --> 00:28:31,111
You're causing trouble again?
403
00:28:31,311 --> 00:28:33,351
I'm gonna throw them all away
404
00:28:46,670 --> 00:28:47,591
Get out of here
405
00:28:47,991 --> 00:28:48,630
Get out of here
406
00:28:49,031 --> 00:28:50,670
Get out
407
00:28:50,751 --> 00:28:51,751
I'll leave then
408
00:28:52,031 --> 00:28:53,311
Hey, Xiaoqin
409
00:28:53,551 --> 00:28:54,991
Chun Yu, I wanna talk to you
410
00:28:55,430 --> 00:28:56,190
Get out of here
411
00:28:56,351 --> 00:28:56,991
I have something to do
412
00:28:57,150 --> 00:28:57,950
I'll talk to you later
413
00:28:59,031 --> 00:28:59,630
Alright, grandma
414
00:28:59,710 --> 00:29:00,591
Alright
415
00:29:14,031 --> 00:29:14,831
My potatoes
416
00:29:15,271 --> 00:29:15,991
My potatoes
417
00:29:16,031 --> 00:29:16,470
Come on
418
00:29:16,511 --> 00:29:17,230
My potatoes
419
00:29:17,630 --> 00:29:18,311
It's okay, grandma
420
00:29:18,311 --> 00:29:18,910
It's okay
421
00:29:19,150 --> 00:29:19,791
It's okay
422
00:29:20,430 --> 00:29:22,351
Alright, I'll go out and take a look
423
00:29:22,630 --> 00:29:23,470
Grandma, it's okay
424
00:29:28,751 --> 00:29:29,111
Dad
425
00:29:29,311 --> 00:29:29,670
Dad
426
00:29:30,351 --> 00:29:30,791
Dad
427
00:29:32,150 --> 00:29:32,991
Don't try to persuade me
428
00:29:33,351 --> 00:29:34,831
I definitely won't go back
429
00:29:35,271 --> 00:29:35,870
But dad
430
00:29:36,670 --> 00:29:38,311
Don't speak for your grandmother either
431
00:29:39,430 --> 00:29:40,190
During this time
432
00:29:40,470 --> 00:29:43,710
You know what I've done for her
433
00:29:43,910 --> 00:29:44,630
But she...
434
00:29:46,150 --> 00:29:47,551
Forget it, let's not mention it
435
00:29:48,031 --> 00:29:48,910
Me and your grandmother
436
00:29:49,031 --> 00:29:51,311
can never get along peacefully
437
00:29:51,591 --> 00:29:53,511
I won't come back here again
438
00:29:58,311 --> 00:29:59,311
Just the two of us, father and daughter
439
00:30:01,111 --> 00:30:02,430
Let's meet up when we have time
440
00:30:04,511 --> 00:30:05,190
Dad
441
00:30:14,031 --> 00:30:14,991
You better behave yourself
442
00:30:15,190 --> 00:30:15,950
I didn't intend to deceive you
443
00:30:16,071 --> 00:30:16,751
I didn't deceive you
444
00:30:16,870 --> 00:30:18,111
Just get out if you're capable
445
00:30:18,991 --> 00:30:19,870
You're just a fraud
446
00:30:20,311 --> 00:30:20,950
You're still not admitting it
447
00:30:21,230 --> 00:30:21,870
You big fraud
448
00:30:22,071 --> 00:30:22,630
I'm not a fraud
449
00:30:22,751 --> 00:30:23,710
I didn't intend to deceive you
450
00:30:24,271 --> 00:30:25,031
You're doing it on purpose
451
00:30:25,230 --> 00:30:26,511
Let me explain, okay?
452
00:30:26,630 --> 00:30:27,390
I didn't intend to deceive
453
00:30:27,390 --> 00:30:28,430
No need to explain
454
00:30:28,591 --> 00:30:29,390
You're just a liar
455
00:30:29,630 --> 00:30:30,150
Chun Yu
456
00:30:30,511 --> 00:30:30,910
Help!
457
00:30:30,910 --> 00:30:31,710
They're gonna beat me
458
00:30:31,820 --> 00:30:32,380
Brother Qiang
459
00:30:34,190 --> 00:30:35,390
Who wants to beat you?
460
00:30:35,751 --> 00:30:37,071
We just want you to repay
461
00:30:37,311 --> 00:30:37,791
You asked me to repay the money
462
00:30:37,870 --> 00:30:38,670
And lock me up
463
00:30:38,950 --> 00:30:40,670
Each of you has something in your hands
464
00:30:40,870 --> 00:30:42,511
If you don't repay today,
465
00:30:42,831 --> 00:30:43,791
don't blame us
466
00:30:43,991 --> 00:30:44,751
for doing anything
467
00:30:45,311 --> 00:30:45,710
Uncle Chen
468
00:30:45,791 --> 00:30:46,351
Don't be in a hurry
469
00:30:46,430 --> 00:30:47,351
Everyone, don't be in a hurry
470
00:30:47,551 --> 00:30:48,791
He's my friend. What's wrong?
471
00:30:49,351 --> 00:30:50,031
Chun Yu
472
00:30:50,351 --> 00:30:51,390
You better not get involved
473
00:30:51,710 --> 00:30:53,630
He's a liar
474
00:30:54,071 --> 00:30:54,910
A few days ago, he
475
00:30:55,190 --> 00:30:57,271
cheated the elderly in our community
476
00:30:57,470 --> 00:30:58,511
Exchange old for new
477
00:30:59,271 --> 00:30:59,910
Give away household appliances
478
00:31:00,190 --> 00:31:01,150
And,
479
00:31:01,351 --> 00:31:02,511
he got a lot of money
480
00:31:02,751 --> 00:31:04,031
But we didn't even see a single home appliance
481
00:31:04,230 --> 00:31:04,630
Is that so?
482
00:31:04,710 --> 00:31:05,351
Yeah, that's right
483
00:31:05,511 --> 00:31:05,991
Everything is gone
484
00:31:06,031 --> 00:31:07,591
You scammer, give me back my money
485
00:31:07,670 --> 00:31:08,710
Is it true, Brother Qiang?
486
00:31:08,991 --> 00:31:09,950
I never intended
487
00:31:10,071 --> 00:31:10,870
to deceive anyone
488
00:31:11,791 --> 00:31:13,150
That project
489
00:31:13,190 --> 00:31:13,910
was discussed by Hei'er and Ah Yong
490
00:31:14,071 --> 00:31:14,351
They said
491
00:31:14,430 --> 00:31:15,031
that they knew a boss
492
00:31:15,190 --> 00:31:15,950
who is their relative
493
00:31:16,071 --> 00:31:16,910
and very reliable
494
00:31:17,230 --> 00:31:17,870
The day before yesterday
495
00:31:17,870 --> 00:31:19,031
I went to inspect the goods
496
00:31:19,351 --> 00:31:19,831
Everything was okay
497
00:31:20,430 --> 00:31:20,910
And today
498
00:31:21,071 --> 00:31:21,991
I was ready to bring them
499
00:31:22,071 --> 00:31:23,511
to the warehouse to pick up the goods
500
00:31:24,031 --> 00:31:24,870
But all the goods in the warehouse
501
00:31:24,910 --> 00:31:25,630
were all gone
502
00:31:27,430 --> 00:31:28,311
That person is also missing
503
00:31:29,591 --> 00:31:30,190
Hei'er and Ah Yong
504
00:31:30,230 --> 00:31:31,271
are also missing
505
00:31:33,870 --> 00:31:34,311
You see
506
00:31:36,190 --> 00:31:36,751
Brother Qiang
507
00:31:37,190 --> 00:31:38,230
I risked my life for you once
508
00:31:38,751 --> 00:31:40,031
You should give me something in return
509
00:31:40,630 --> 00:31:41,150
Don't blame me
510
00:31:43,950 --> 00:31:45,031
All the phones are switched off
511
00:31:45,831 --> 00:31:46,910
I can't reach them no matter how I try
512
00:31:52,271 --> 00:31:54,991
I made mistakes before
513
00:31:55,071 --> 00:31:55,670
But I feel like
514
00:31:55,670 --> 00:31:57,190
I've been punished enough
515
00:31:58,230 --> 00:32:00,591
I saved both of them
516
00:32:02,150 --> 00:32:02,950
But why...
517
00:32:02,991 --> 00:32:04,551
all the brotherly loyalty
518
00:32:04,630 --> 00:32:05,470
turn into tools
519
00:32:05,511 --> 00:32:06,630
for profit In the end?
520
00:32:09,150 --> 00:32:10,150
I've known them both for over ten years
521
00:32:10,791 --> 00:32:12,150
Over ten years
522
00:32:18,390 --> 00:32:18,991
Everyone
523
00:32:20,150 --> 00:32:21,910
This time, it's my fault
524
00:32:23,470 --> 00:32:24,630
I lost the goods now
525
00:32:25,630 --> 00:32:26,390
I lost my money too
526
00:32:29,870 --> 00:32:31,111
Then I'll just give my life
527
00:32:31,470 --> 00:32:31,870
Come
528
00:32:33,150 --> 00:32:33,710
No, no, no
529
00:32:34,150 --> 00:32:34,670
Don't do this
530
00:32:34,910 --> 00:32:35,311
Alright
531
00:32:35,390 --> 00:32:37,111
Why do you do this?
532
00:32:37,470 --> 00:32:37,991
Brother Qiang, how about this?
533
00:32:38,230 --> 00:32:39,311
Go to Uncle Chen and wait for me
534
00:32:39,600 --> 00:32:40,751
I'll go find Gao Xuan and figure it out
535
00:32:40,751 --> 00:32:41,150
No
536
00:32:41,511 --> 00:32:42,710
Don't worry about it. Trust me
537
00:32:45,111 --> 00:32:45,591
Let's go
538
00:32:47,551 --> 00:32:47,991
Let's go
539
00:32:48,751 --> 00:32:49,150
Sorry for the trouble
540
00:32:49,150 --> 00:32:49,791
Come on
541
00:32:49,910 --> 00:32:50,351
Chun Yu
542
00:32:51,190 --> 00:32:51,870
Go quickly
543
00:33:16,791 --> 00:33:17,351
Brother
544
00:33:19,031 --> 00:33:19,591
Brother
545
00:33:27,071 --> 00:33:27,591
Wenya
546
00:33:29,670 --> 00:33:30,230
Chun Yu
547
00:33:32,430 --> 00:33:33,271
What should I do?
548
00:33:34,190 --> 00:33:35,311
It's all my fault
549
00:33:35,910 --> 00:33:36,791
I shouldn't have reported
550
00:33:36,870 --> 00:33:38,111
to the prestigious training class
551
00:33:38,351 --> 00:33:40,511
I shouldn't have borrowed money from my brother
552
00:33:41,430 --> 00:33:42,950
Then he wouldn't have worked overtime
553
00:33:43,111 --> 00:33:44,870
And he wouldn't have gotten into a car accident
554
00:33:45,190 --> 00:33:45,910
Who'll go with us?
555
00:33:47,311 --> 00:33:47,831
Me
556
00:33:47,910 --> 00:33:48,551
Hurry
557
00:34:35,790 --> 00:34:36,270
Hello
558
00:34:36,511 --> 00:34:37,111
Uncle Chen
559
00:34:37,710 --> 00:34:38,750
Is it Chun Yu?
560
00:34:38,830 --> 00:34:40,150
Your grandmother had an accident
561
00:34:40,391 --> 00:34:41,991
Hurry to Guangming Hospital
562
00:34:46,710 --> 00:34:47,071
Dad
563
00:34:47,911 --> 00:34:48,190
Chun Yu
564
00:34:48,190 --> 00:34:48,750
How is my grandma?
565
00:34:49,710 --> 00:34:50,511
They are trying to save her
566
00:34:51,150 --> 00:34:51,551
Okay
567
00:34:58,310 --> 00:34:59,150
The doctor said
568
00:35:01,391 --> 00:35:02,670
she may not be good
569
00:35:04,511 --> 00:35:05,830
Be mentally prepared
570
00:35:17,471 --> 00:35:17,951
Chun Yu
571
00:35:18,230 --> 00:35:18,830
Are you okay?
572
00:35:22,230 --> 00:35:22,951
Didn't you say...
573
00:35:23,270 --> 00:35:23,790
Didn't you say
574
00:35:23,790 --> 00:35:25,270
we'll start over?
575
00:35:26,551 --> 00:35:27,871
Didn't you say we should
576
00:35:27,871 --> 00:35:29,350
be together properly?
577
00:35:29,431 --> 00:35:31,471
Why are you getting angry at her?
578
00:35:32,071 --> 00:35:34,031
Can't you be a little more considerate of her?
579
00:35:39,591 --> 00:35:40,150
I'm sorry
580
00:36:00,710 --> 00:36:01,511
I'm really sorry
581
00:36:02,310 --> 00:36:03,431
We've done our best
33472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.