All language subtitles for 1988_In.The.Line.Of.Duty.The.F.B.I..Murders-zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 下載自 YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YIFY 電影官方網站: YTS.MX 3 00:00:12,771 --> 00:00:15,291 [莊嚴的音樂] 4 00:00:21,055 --> 00:00:23,989 [神秘的音樂] 5 00:00:37,520 --> 00:00:39,453 [鷹鳴聲] 6 00:01:05,720 --> 00:01:08,068 [槍聲瀏海] 7 00:01:09,862 --> 00:01:11,554 [槍聲瀏海] 8 00:01:15,385 --> 00:01:16,559 [門重] 9 00:01:19,872 --> 00:01:21,564 [槍聲瀏海] 10 00:01:22,151 --> 00:01:23,635 [槍栓] 11 00:01:41,239 --> 00:01:43,172 [緊張的音樂] 12 00:01:43,206 --> 00:01:44,932 [槍聲瀏海] 13 00:01:46,140 --> 00:01:48,349 [活潑的音樂] 14 00:01:49,626 --> 00:01:52,146 [狗叫] 15 00:02:18,310 --> 00:02:21,762 ♪ 我是某種人 16 00:02:21,796 --> 00:02:23,833 ♪ 把我視為理所當然 17 00:02:24,592 --> 00:02:26,215 ♪ 我是個男人 18 00:02:26,767 --> 00:02:28,596 ♪ 我想我是 19 00:02:29,321 --> 00:02:32,911 ♪ 每天晚上我回到家 20 00:02:33,532 --> 00:02:35,120 ♪ 她在旁邊等著—— 21 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 [輕柔的音樂] 22 00:02:36,190 --> 00:02:37,157 早晨。 23 00:02:37,191 --> 00:02:39,159 你有什麼好高興的? 24 00:02:39,193 --> 00:02:40,367 現在是早上 6 點。 25 00:02:41,851 --> 00:02:44,405 我今年30歲了 住在海邊, 26 00:02:44,440 --> 00:02:45,751 我開一輛跑車。 27 00:02:47,477 --> 00:02:48,996 [槍聲] 28 00:02:49,030 --> 00:02:50,377 只有一個問題。 29 00:02:52,413 --> 00:02:54,450 你必須去上班。 30 00:02:56,037 --> 00:02:57,280 那不是問題。 31 00:02:57,315 --> 00:02:58,695 這是好的部分。 32 00:03:00,110 --> 00:03:01,388 說到好的部分。 33 00:03:03,286 --> 00:03:04,977 [接吻] 34 00:03:05,012 --> 00:03:06,255 -你會祝我好運嗎? -祝你好運。 35 00:03:06,289 --> 00:03:07,773 -我不需要它。 -[笑] 36 00:03:10,224 --> 00:03:12,744 [輕柔的音樂] 37 00:03:33,213 --> 00:03:35,491 [悅耳的音樂] 38 00:03:47,813 --> 00:03:50,195 [自行車嘎嘎作響] 39 00:04:06,418 --> 00:04:08,178 [引擎轉速] 40 00:04:10,042 --> 00:04:11,837 [緊張的音樂] 41 00:04:15,082 --> 00:04:16,186 [輪胎吱吱聲] 42 00:04:23,090 --> 00:04:24,125 嘿! 43 00:04:28,198 --> 00:04:30,028 [氣喘吁籲] 44 00:04:31,857 --> 00:04:33,756 -早安,莉茲。 -戈迪。 45 00:04:34,688 --> 00:04:35,930 艾德的兒子今天早上打電話來。 46 00:04:35,965 --> 00:04:38,312 他可以和我們一起在 聖誕節期間的海濱別墅。 47 00:04:38,347 --> 00:04:40,452 只要艾德還在 這兩週有假。 48 00:04:40,487 --> 00:04:41,591 他有他們。 49 00:04:41,626 --> 00:04:43,248 我知道多少艾德 想見男孩。 50 00:04:43,283 --> 00:04:44,353 -謝謝。 -[喇叭鳴響] 51 00:04:44,387 --> 00:04:45,871 我的旅程。再見。 52 00:04:46,424 --> 00:04:48,391 -大埃德。 -你好,戈迪。 53 00:04:48,426 --> 00:04:50,497 lz還在這上面 北邁阿密的監視? 54 00:04:50,531 --> 00:04:53,223 西棕櫚灘,朋友, 只為我的妻子最好的。 55 00:04:53,258 --> 00:04:54,915 發生了什麼事 與嬉戲者? 56 00:04:54,949 --> 00:04:56,537 哦,好吧,讓我看看。 57 00:04:56,572 --> 00:04:58,090 匡蒂科給我發了一份備忘錄。 58 00:04:58,125 --> 00:05:00,230 看來他們希望我這麼做 確保全隊 59 00:05:00,265 --> 00:05:02,336 滿足重量要求。 60 00:05:02,371 --> 00:05:04,511 我有一個沉沒 感覺包括我在內? 61 00:05:05,857 --> 00:05:07,203 我不認為你 可以向他們解釋 62 00:05:07,237 --> 00:05:09,757 以一種理性的方式,我 並不像我看起來那麼大。 63 00:05:10,551 --> 00:05:12,415 嘿,本來怎麼了? 64 00:05:12,450 --> 00:05:14,762 看起來他騎著自行車 上樹什麼的。 65 00:05:14,797 --> 00:05:16,005 嘿,格林奇。 66 00:05:17,109 --> 00:05:18,352 本. 67 00:05:18,387 --> 00:05:20,009 我還有更多關於那次搶劫的信息 68 00:05:20,043 --> 00:05:21,079 在牛排和啤酒餐廳, 69 00:05:21,113 --> 00:05:23,184 所以之後見我 你換衣服。 70 00:05:23,219 --> 00:05:24,945 發生了什麼事 今天早上你嗎? 71 00:05:25,911 --> 00:05:27,396 我逃跑了 某個孩子的路 72 00:05:27,430 --> 00:05:29,329 誰幾乎看不到 在方向盤上。 73 00:05:29,363 --> 00:05:30,364 不過我拿到了他的標籤。 74 00:05:30,399 --> 00:05:31,572 我要跑他 通過塔拉哈西 75 00:05:31,607 --> 00:05:33,160 並找出他是誰。 76 00:05:33,988 --> 00:05:36,059 他將迎來一個巨大的驚喜。 77 00:05:40,374 --> 00:05:42,307 [埃德笑] 78 00:05:42,342 --> 00:05:44,274 是的,我幾乎 為孩子感到難過。 79 00:05:44,309 --> 00:05:46,415 [笑] 80 00:05:46,449 --> 00:05:49,176 但最搞笑的是 布拉德福的弟弟。 81 00:05:49,210 --> 00:05:51,937 早餐時,不斷放 他的腳趾浸在酸奶裡。 82 00:05:53,801 --> 00:05:55,838 我敢打賭你們慫了 他一直在。 83 00:05:55,872 --> 00:05:58,219 不,我們,我們告訴他停下來。 84 00:05:58,254 --> 00:05:59,289 我敢打賭。 85 00:05:59,807 --> 00:06:01,740 但他只是保留 舔掉它。 86 00:06:02,534 --> 00:06:03,742 聽起來很愉快。 87 00:06:03,777 --> 00:06:04,916 太噁心了。 88 00:06:04,950 --> 00:06:06,158 我們喜歡它。 89 00:06:06,883 --> 00:06:07,953 你好。 90 00:06:08,506 --> 00:06:09,610 我會很晚回家。 91 00:06:09,645 --> 00:06:11,371 好的。 你會再和比爾在一起嗎? 92 00:06:11,405 --> 00:06:12,579 是的。 93 00:06:12,613 --> 00:06:14,615 我接到了關於一項新業務的電話。 94 00:06:14,650 --> 00:06:17,446 我和比爾投資了 一些彈珠台。 95 00:06:17,480 --> 00:06:20,276 邁克爾,你不知道 關於彈珠台的事情。 96 00:06:20,310 --> 00:06:21,450 是的,好吧,我不知道 任何關於樹的事情, 97 00:06:21,484 --> 00:06:22,830 但這並沒有停止 我從建立 98 00:06:22,865 --> 00:06:24,694 該死的光滑 園林綠化業務,是嗎? 99 00:06:25,315 --> 00:06:26,834 是的,確實如此,但是—— 100 00:06:26,869 --> 00:06:29,009 比爾確定了範圍 各種方式 101 00:06:29,043 --> 00:06:30,666 讓這件事得到回報。 102 00:06:30,700 --> 00:06:33,082 我們要把這些 冰淇淋店裡的機器。 103 00:06:33,116 --> 00:06:34,601 像這樣的東西。 104 00:06:37,362 --> 00:06:38,984 怎麼了? 105 00:06:39,019 --> 00:06:41,297 我只是不知道 為什麼你需要他。 106 00:06:41,331 --> 00:06:43,472 你過得還不錯 在他搬到這裡之前。 107 00:06:43,506 --> 00:06:44,749 我們現在一切都好。 108 00:06:44,783 --> 00:06:46,923 -這只是一點額外的錢。 -[喇叭鳴響] 109 00:06:46,958 --> 00:06:50,133 這些機器中的每一台 每週收入100美元。 110 00:06:50,168 --> 00:06:51,583 我馬上就到,威利! 111 00:06:52,619 --> 00:06:53,620 看,桑德拉。 112 00:06:53,654 --> 00:06:56,174 我只是在嘗試 幫助比爾擺脫困境。 113 00:06:56,208 --> 00:06:57,693 他過得很辛苦。 114 00:06:57,727 --> 00:06:59,142 這是一項現金業務。 115 00:06:59,177 --> 00:07:00,212 我們需要很多 116 00:07:00,247 --> 00:07:01,766 如果我們想要保留 像這樣生活。 117 00:07:02,974 --> 00:07:05,459 我做不到 現在可以割草坪嗎? 118 00:07:05,494 --> 00:07:06,840 啊? 119 00:07:06,874 --> 00:07:08,600 -不,我想不是。 -我猜不會。 120 00:07:09,256 --> 00:07:10,533 -一會兒見。 -好的。 121 00:07:10,568 --> 00:07:12,777 科里,幹得好 那個科學項目。 122 00:07:12,811 --> 00:07:13,847 謝謝。 123 00:07:17,022 --> 00:07:18,886 [科里]麥克說他會表現出來 我如何使用槍, 124 00:07:18,921 --> 00:07:20,163 如果你同意的話。 125 00:07:20,198 --> 00:07:21,786 他說他會給我看東西 你在軍隊學習。 126 00:07:21,820 --> 00:07:24,167 不,這對我來說不好。 127 00:07:24,202 --> 00:07:26,411 為什麼想知道 無論如何,關於那些東西? 128 00:07:27,757 --> 00:07:29,483 你從哪裡得到這個? 129 00:07:29,518 --> 00:07:30,450 把它撕下來 前面有一輛車 130 00:07:30,484 --> 00:07:32,486 南迪克西那個女人的健身房。 131 00:07:33,004 --> 00:07:34,488 夥計,像我這樣的人 可以玩得很開心 132 00:07:34,523 --> 00:07:35,834 在那樣的地方。 133 00:07:36,525 --> 00:07:37,664 -真棒。 -[輕笑] 134 00:07:38,354 --> 00:07:40,321 對我來說聽起來就像你 在家裡沒有得到足夠的。 135 00:07:40,356 --> 00:07:42,082 天哪,我得到了很多。 136 00:07:42,116 --> 00:07:43,324 我正在付錢。 137 00:07:44,153 --> 00:07:45,499 卡羅爾安妮懷孕了。 138 00:07:47,328 --> 00:07:48,744 男孩,你正在為此付出代價。 139 00:07:50,642 --> 00:07:53,300 對不起,傑克,我有 小時候得過肝炎。 140 00:07:53,334 --> 00:07:54,439 我從來沒能捐款。 141 00:07:54,474 --> 00:07:56,199 艾迪,我檢查了你的文件。 142 00:07:56,234 --> 00:07:58,995 只有你得過的病 得的是水痘。 143 00:07:59,030 --> 00:08:00,549 -下週我會讓你走。 -[電話鈴聲] 144 00:08:00,583 --> 00:08:01,895 牛排和啤酒搶劫案。 145 00:08:01,929 --> 00:08:03,931 這不一樣, 所以我把它給你。 146 00:08:03,966 --> 00:08:04,932 我們經常遭遇搶劫, 147 00:08:04,967 --> 00:08:06,658 是什麼讓這 一個如此不同? 148 00:08:06,693 --> 00:08:08,315 首頁。 149 00:08:08,349 --> 00:08:09,834 兩名嫌疑人撞毀裝甲車 150 00:08:09,868 --> 00:08:12,422 有足夠的火力 開始一場革命。 151 00:08:12,457 --> 00:08:15,080 有軍用迷彩 衣服、口罩、 152 00:08:15,115 --> 00:08:18,981 自動武器, 對講機、戰鬥靴。 153 00:08:20,327 --> 00:08:22,363 嗯,那是不同的。 154 00:08:23,364 --> 00:08:25,712 儘管如此,他們只 有2000多美元嗎? 155 00:08:29,232 --> 00:08:30,958 我會處理這個 馬上,戈迪。 156 00:08:30,993 --> 00:08:32,063 哦,順便說一下。 157 00:08:32,684 --> 00:08:35,376 最新贖金要求 你丟失的領帶進來了。 158 00:08:36,516 --> 00:08:38,172 沒見過 那領帶14個月。 159 00:08:38,207 --> 00:08:39,242 現在誰拿到了? 160 00:08:39,277 --> 00:08:40,830 安克拉治辦事處。 161 00:08:40,865 --> 00:08:42,625 沒錯,格林奇。 162 00:08:42,660 --> 00:08:44,524 綁匪是 要求你穿 163 00:08:44,558 --> 00:08:46,146 開領六天, 164 00:08:46,180 --> 00:08:50,357 否則你永遠不會看到 那條領帶又活了。 165 00:08:50,391 --> 00:08:52,462 是否該術語, “機會真多,親愛的” 166 00:08:52,497 --> 00:08:53,912 對你們來說有什麼意義嗎? 167 00:08:53,947 --> 00:08:56,052 [男人笑] 168 00:09:01,126 --> 00:09:02,990 N-K-O-B 在這裡。 169 00:09:03,025 --> 00:09:04,164 - 多夫特工。 -是的。 170 00:09:05,614 --> 00:09:07,857 好吧,傑瑞,你已經 得到了一個印模檔。 171 00:09:07,892 --> 00:09:09,203 在學院的優異成績, 172 00:09:09,238 --> 00:09:10,791 優秀的績效報告, 173 00:09:10,826 --> 00:09:12,793 優越的特警訓練記錄。 174 00:09:14,208 --> 00:09:15,831 這一切都讓我 當您提出要求時詢問 175 00:09:15,865 --> 00:09:19,904 對於轉帳進來, 這個人怎麼能傷害我們呢? 176 00:09:20,421 --> 00:09:21,595 我不會。 177 00:09:23,010 --> 00:09:24,149 我不會犯錯。 178 00:09:25,426 --> 00:09:26,669 嗯。 179 00:09:26,704 --> 00:09:27,912 嗯,你是 肯定有資格, 180 00:09:27,946 --> 00:09:29,741 但你沒有 豐富的現場經驗。 181 00:09:29,776 --> 00:09:31,985 兩年 有組織的犯罪小組。 182 00:09:32,019 --> 00:09:32,951 並不意味著 你已經準備好迎接我們了。 183 00:09:32,986 --> 00:09:34,401 我們在這裡進行快攻。 184 00:09:34,435 --> 00:09:36,023 先生,我參加了 84 年奧運會, 185 00:09:36,058 --> 00:09:38,025 我生來是為了 反應小隊。 186 00:09:39,095 --> 00:09:41,166 大家都知道這是 FBI 中最好的工作。 187 00:09:42,582 --> 00:09:43,859 有可能 188 00:09:46,931 --> 00:09:49,968 我們的每一位代理商都負責 25 至 35 例之間 189 00:09:50,003 --> 00:09:51,211 在任何一個時間, 190 00:09:51,245 --> 00:09:53,869 我們都是 適用於任何一種情況。 191 00:09:53,903 --> 00:09:55,940 牛棚得到 有時有點瘋狂。 192 00:09:57,804 --> 00:09:59,944 你看到那個灰白頭髮的人了嗎 坐在那邊的男人? 193 00:10:01,221 --> 00:10:04,155 53歲了,他是 仍然是邁阿密最好的投籃。 194 00:10:04,880 --> 00:10:06,364 本·格羅根. 195 00:10:06,398 --> 00:10:07,848 我一直聽說 他從學院開始。 196 00:10:07,883 --> 00:10:09,022 他太不可思議了。 197 00:10:09,056 --> 00:10:11,300 他的意義遠不止於此 他是你的特警指揮官。 198 00:10:12,266 --> 00:10:13,267 是的先生。 199 00:10:15,338 --> 00:10:17,720 每個人都在 牛棚滴答作響, 200 00:10:17,755 --> 00:10:20,067 一些 一點點 比其他人更響亮。 201 00:10:20,102 --> 00:10:22,622 所以當有事情發生時, 我們團結一致。 202 00:10:22,656 --> 00:10:25,866 如果開槍的話 只有壞人才會被打。 203 00:10:25,901 --> 00:10:28,628 我們有完美的記錄 我們希望保持這種狀態。 204 00:10:32,390 --> 00:10:34,047 你不害怕 槍,你是嗎? 205 00:10:34,979 --> 00:10:36,359 是的,先生,我是。 206 00:10:38,499 --> 00:10:39,362 好的。 207 00:10:46,197 --> 00:10:48,406 [彈珠嘎嘎聲] 208 00:10:51,961 --> 00:10:52,997 威利! 209 00:10:53,825 --> 00:10:55,862 好吧,也許這個有效。 210 00:10:56,621 --> 00:10:57,726 [砰] 211 00:11:00,314 --> 00:11:01,453 就這樣吧。 212 00:11:03,248 --> 00:11:04,560 [玻璃破碎] 213 00:11:05,216 --> 00:11:07,218 [彈珠嘎嘎聲] 214 00:11:12,326 --> 00:11:13,707 這些機器 都短路了。 215 00:11:13,742 --> 00:11:15,467 我必須做什麼 正在運轉電路。 216 00:11:15,502 --> 00:11:17,573 那不是 有問題,威利! 217 00:11:17,607 --> 00:11:19,264 這本來應該是一件很容易的事! 218 00:11:19,920 --> 00:11:22,060 這些機器是 應該為我們工作! 219 00:11:22,095 --> 00:11:23,130 [砰] 220 00:11:23,924 --> 00:11:25,167 [玻璃破碎] 221 00:11:29,033 --> 00:11:30,275 你想做什麼? 222 00:11:38,111 --> 00:11:39,422 [拉鍊呼呼地響] 223 00:11:55,991 --> 00:11:58,890 [不祥的音樂] 224 00:12:13,353 --> 00:12:15,942 本·格羅根,傑瑞·多夫。 225 00:12:15,976 --> 00:12:17,115 傑瑞的特警接受了訓練。 226 00:12:17,150 --> 00:12:18,945 哦,我們總是可以使用 你們中的另一位。 227 00:12:18,979 --> 00:12:20,360 我希望 你會讓他開始 228 00:12:20,394 --> 00:12:22,293 與一些合理的事情。 229 00:12:22,327 --> 00:12:23,604 幹得好。 230 00:12:23,639 --> 00:12:25,675 開始熟悉 牛排和啤酒盒。 231 00:12:25,710 --> 00:12:28,437 我必須運行這個標籤 通過塔拉哈西。 232 00:12:28,471 --> 00:12:31,060 有的孩子差點被壓扁 我和他的家用車。 233 00:12:31,095 --> 00:12:32,303 聽, 234 00:12:33,614 --> 00:12:35,099 我努力學習最多 程式的 235 00:12:35,133 --> 00:12:37,239 甚至在我申請之前 對於球隊來說。 236 00:12:37,273 --> 00:12:38,550 什麼是 N-K-O-B? 237 00:12:38,585 --> 00:12:40,207 街區裡的新來的孩子。 238 00:12:41,139 --> 00:12:42,623 這就是你 直到艾德·米爾萊斯 239 00:12:42,658 --> 00:12:43,797 給你一個暱稱, 240 00:12:44,556 --> 00:12:45,765 那不 發生直到你 241 00:12:45,799 --> 00:12:47,076 真的是有趣的人之一。 242 00:12:47,732 --> 00:12:49,734 約翰·漢隆是 真的是傑克斯特。 243 00:12:50,390 --> 00:12:52,254 當他不在法庭上時 他可以滑動文書工作 244 00:12:52,288 --> 00:12:55,257 更快地透過官僚機構 比任何活著或死去的人。 245 00:12:55,982 --> 00:12:58,881 那邊的海軍陸戰隊員沒有 制服是羅恩·里斯納。 246 00:12:59,813 --> 00:13:02,057 迪克·馬諾阿斯是伯爵。 247 00:13:02,091 --> 00:13:04,853 戈迪是無敵浩克 當你更加了解他的時候 248 00:13:04,887 --> 00:13:09,340 米雷萊斯是冰箱。 249 00:13:10,203 --> 00:13:11,238 而你又是什麼? 250 00:13:13,240 --> 00:13:14,241 本·格羅根. 251 00:13:17,244 --> 00:13:19,799 [莊嚴的音樂] 252 00:13:19,833 --> 00:13:22,077 [鳥鳴聲] 253 00:13:37,506 --> 00:13:39,749 [不祥的音樂] 254 00:13:48,103 --> 00:13:50,726 [男人咕噥] 255 00:13:55,869 --> 00:13:57,319 我們曾經做過 這在軍隊裡。 256 00:13:58,009 --> 00:13:58,872 也很擅長吧? 257 00:13:58,907 --> 00:14:00,253 -是啊是啊。 -你認為? 258 00:14:03,877 --> 00:14:06,776 我們不感興趣 你的彈珠台了。 259 00:14:06,811 --> 00:14:07,985 我們想要回我們的錢。 260 00:14:08,571 --> 00:14:09,779 所有的。 261 00:14:11,505 --> 00:14:13,991 如果我們有任何 你的問題更多, 262 00:14:14,025 --> 00:14:15,337 例如警察問題... 263 00:14:17,339 --> 00:14:18,650 我們會回來的。 264 00:14:20,066 --> 00:14:21,343 你相信我嗎? 265 00:14:21,377 --> 00:14:22,827 [咕嚕聲] 266 00:14:24,208 --> 00:14:27,107 [比爾]夥計,你看到了嗎 看那傢伙的臉嗎? 267 00:14:27,142 --> 00:14:28,868 他無法相信我們。 268 00:14:28,902 --> 00:14:29,799 [麥克] 聽到他的牙齒嘎嘎作響嗎? 269 00:14:29,834 --> 00:14:31,249 [笑] 270 00:14:31,284 --> 00:14:33,942 [麥克]我應該推開 他嘴裡的那個.44,你知道嗎? 271 00:14:34,977 --> 00:14:36,668 -太好了。 -那太棒了。 272 00:14:36,703 --> 00:14:37,877 太棒了。 273 00:14:37,911 --> 00:14:39,326 我們應該回到 敲詐毒販。 274 00:14:39,361 --> 00:14:40,672 不,沒辦法。 275 00:14:40,707 --> 00:14:41,708 他們都是一群 現在的潤滑脂 276 00:14:41,742 --> 00:14:43,710 他們得到了一切 各種武器。 277 00:14:44,262 --> 00:14:46,161 我們走更安全 對抗警察。 278 00:14:47,783 --> 00:14:48,853 檢查出。 279 00:14:53,513 --> 00:14:54,686 很簡單的。 280 00:14:57,758 --> 00:14:59,588 [煞車吱吱聲] 281 00:15:00,244 --> 00:15:02,798 [緊張的音樂] 282 00:15:19,815 --> 00:15:21,161 [比爾]看看那個愚蠢的女人! 283 00:15:21,886 --> 00:15:22,956 [麥克] 讓她見鬼去吧。 284 00:15:22,991 --> 00:15:25,131 [緊張的音樂] 285 00:15:25,165 --> 00:15:26,753 [槍聲] 286 00:15:27,409 --> 00:15:28,444 [麥克]別動,老傢伙! 287 00:15:29,687 --> 00:15:33,449 -[槍響] -[女人尖叫] 288 00:15:34,554 --> 00:15:35,935 [嬰兒哭聲] 289 00:15:35,969 --> 00:15:37,419 [比爾] 好吧,起來吧。 290 00:15:37,453 --> 00:15:38,972 解鎖門。 291 00:15:39,007 --> 00:15:39,766 [麥克]我解鎖卡車了! 292 00:15:39,800 --> 00:15:40,767 我沒有鑰匙。 293 00:15:40,801 --> 00:15:42,217 [麥克]打開該死的門! 294 00:15:42,251 --> 00:15:44,529 [講西班牙語] 295 00:15:45,599 --> 00:15:46,773 [麥克]來吧,打開它! 296 00:15:49,224 --> 00:15:52,123 [槍聲響起] 297 00:15:55,264 --> 00:15:57,370 [嬰兒哭聲] 298 00:15:58,509 --> 00:16:01,029 對不起,我盡力了。 請。 299 00:16:01,063 --> 00:16:02,927 -[槍聲瀏海] -[女人尖叫] 300 00:16:02,962 --> 00:16:04,584 [槍聲] 301 00:16:04,618 --> 00:16:05,792 [麥克]我們要離開這裡了。 302 00:16:07,656 --> 00:16:08,760 [比爾]我們什麼也沒得到。 303 00:16:08,795 --> 00:16:10,107 [麥克]我做到了。 304 00:16:10,141 --> 00:16:12,557 [嬰兒哭聲] 305 00:16:22,705 --> 00:16:24,880 [氣體嘶嘶聲] 306 00:16:27,883 --> 00:16:31,059 [廣播中的閒聊] 307 00:16:34,200 --> 00:16:35,718 我們有超過兩個 十幾個新證人 308 00:16:35,753 --> 00:16:37,720 並且沒有兩個人 看到同樣的事情, 309 00:16:37,755 --> 00:16:39,964 除了 淺色蒙特卡洛。 310 00:16:41,724 --> 00:16:43,416 你知道,我很高興 你們這些聯邦男孩 311 00:16:43,450 --> 00:16:45,211 必須處理這些 銀行搶劫。 312 00:16:45,245 --> 00:16:46,971 如果不是聯邦調查局 你們當地的英雄 313 00:16:47,006 --> 00:16:48,386 不會有足夠的 是時候去追逐了 314 00:16:48,421 --> 00:16:49,767 你的錢包搶奪者。 315 00:16:50,526 --> 00:16:51,907 我會告訴你 某事,戈迪。 316 00:16:51,941 --> 00:16:54,806 Metro-Dade 處理完畢 每年發生6000起搶劫案, 317 00:16:54,841 --> 00:16:57,016 但我從未見過 像這樣的任何東西。 318 00:16:58,776 --> 00:17:00,398 軍事剩餘煙霧彈。 319 00:17:01,296 --> 00:17:02,331 可愛吧? 320 00:17:03,125 --> 00:17:04,713 沒有任何意義。 321 00:17:04,747 --> 00:17:08,027 所有這一切,他們得到了 守衛在空的時候進去 322 00:17:08,061 --> 00:17:09,821 而不是抓住 他在出去的路上。 323 00:17:10,408 --> 00:17:12,100 他們錯過了 40,000 美元。 324 00:17:12,859 --> 00:17:13,618 偉大的。 325 00:17:13,653 --> 00:17:15,275 不聰明。 326 00:17:15,310 --> 00:17:16,518 裝備精良。 327 00:17:19,417 --> 00:17:20,625 他們會學習的。 328 00:17:24,871 --> 00:17:26,562 [比爾]一切都寫好了。 329 00:17:28,116 --> 00:17:30,256 我們遵循聖經。 330 00:17:30,290 --> 00:17:31,843 我們與主同行。 331 00:17:32,603 --> 00:17:33,983 毫無疑問。 332 00:17:35,675 --> 00:17:37,401 你們中的大多數人都是這樣的 來這裡有一段時間了 333 00:17:37,435 --> 00:17:40,438 聽說過所有關於 我生命中的悲劇。 334 00:17:41,336 --> 00:17:45,271 我親愛的妻子帕蒂, 被強盜如此殘忍地殺害 335 00:17:45,305 --> 00:17:46,686 回到俄亥俄州。 336 00:17:47,894 --> 00:17:52,036 被刺傷16次 並割斷了她的喉嚨。 337 00:18:04,393 --> 00:18:07,603 你看那個方式 蠟燭被吹熄了, 338 00:18:07,638 --> 00:18:09,157 留下我一個鰥夫。 339 00:18:09,950 --> 00:18:11,918 需要照顧的小女嬰。 340 00:18:13,022 --> 00:18:14,921 此後很多次, 我曾經被絕望所誘惑 341 00:18:14,955 --> 00:18:16,647 但主不讓我這麼做。 342 00:18:18,235 --> 00:18:19,960 來邁阿密吧。 343 00:18:19,995 --> 00:18:21,238 我的小女孩。 344 00:18:22,031 --> 00:18:24,033 一位新妻子和她的兒子。 345 00:18:24,068 --> 00:18:25,380 去開始新的生活。 346 00:18:26,450 --> 00:18:29,798 你在心裡接受了我們 讓我們和你一起敬拜。 347 00:18:29,832 --> 00:18:32,111 我要感謝亨特牧師 讓我作證 348 00:18:32,145 --> 00:18:34,078 關於事情如何發生 為我轉過身來。 349 00:18:34,872 --> 00:18:37,702 儘管我的生活有 都是桃子和奶油, 350 00:18:38,186 --> 00:18:41,775 我感謝主, 因為就我所見, 351 00:18:42,880 --> 00:18:45,400 我已經學會接受 壞事與好事並存。 352 00:18:47,747 --> 00:18:49,507 -阿門。 -[會眾]阿門。 353 00:18:53,028 --> 00:18:55,548 [緊張的音樂] 354 00:19:35,001 --> 00:19:37,521 [馬達呼呼聲] 355 00:19:41,421 --> 00:19:43,458 -[馬達呼呼聲] -[槍聲瀏海] 356 00:19:44,493 --> 00:19:45,701 [槍聲瀏海] 357 00:19:49,257 --> 00:19:50,327 好球。 358 00:19:50,361 --> 00:19:52,260 -但是你殺了一個郵差。 -對不起,榮恩。 359 00:19:54,745 --> 00:19:56,574 我不敢相信我竟然這麼做了。 360 00:19:56,609 --> 00:19:59,198 沒關係,傑瑞, 這需要做很多工作。 361 00:20:00,682 --> 00:20:02,062 我更清楚,本。 362 00:20:02,787 --> 00:20:04,651 我從來不想要 除了這個之外什麼都可以。 363 00:20:04,686 --> 00:20:06,412 可能做得更糟。 364 00:20:06,446 --> 00:20:09,173 幾乎每個人都會幫媽媽做指甲 第一次通過。 365 00:20:09,932 --> 00:20:11,210 在牛棚裡檢查一下。 366 00:20:14,282 --> 00:20:16,663 [氣喘吁籲] 367 00:20:18,009 --> 00:20:20,633 [槍聲響起] 368 00:20:35,441 --> 00:20:37,546 讓我們看看你這樣做 沒有眼鏡。 369 00:20:37,581 --> 00:20:39,341 -[輕笑] -你開玩笑吧? 370 00:20:39,376 --> 00:20:41,101 我無法從這裡擊中它。 371 00:20:42,275 --> 00:20:44,898 所以多夫沒有這麼做 場景中如此火熱。 372 00:20:44,933 --> 00:20:46,555 他會安定下來。 373 00:20:46,590 --> 00:20:49,524 一旦他成為我們的最佳射手 學會選擇正確的目標。 374 00:20:50,525 --> 00:20:52,492 你有什麼新東西 那個蒙特卡洛? 375 00:20:52,527 --> 00:20:54,114 只是它是晚期型號, 376 00:20:54,149 --> 00:20:55,702 也許是白色,也許是黃色, 377 00:20:55,737 --> 00:20:57,877 也許是金色,也許是米色。 378 00:20:57,911 --> 00:21:00,224 守衛呢 腿中槍了? 379 00:21:00,259 --> 00:21:02,640 米雷萊斯接受採訪 他在醫院裡。 380 00:21:02,675 --> 00:21:05,712 那傢伙不記得了 除了那把獵槍之外的任何東西。 381 00:21:05,747 --> 00:21:07,507 說他很抱歉 他曾經離開過古巴。 382 00:21:08,336 --> 00:21:09,647 底線是什麼? 383 00:21:09,682 --> 00:21:11,097 [槍聲響起] 384 00:21:11,131 --> 00:21:13,720 我們甚至不知道 嫌疑人的膚色。 385 00:21:15,929 --> 00:21:17,966 嗯,有一件事 我們確實知道, 386 00:21:18,000 --> 00:21:20,140 他們並不害羞 發射他們的武器。 387 00:21:20,175 --> 00:21:22,073 唯一的事情是 證人都同意 388 00:21:22,108 --> 00:21:25,145 是壞人的樣子 並像真正的士兵一樣行事。 389 00:21:26,215 --> 00:21:28,148 你認為他們 可能是現役? 390 00:21:28,183 --> 00:21:30,599 我正在檢查一下, 但任何人都可以得到 391 00:21:30,634 --> 00:21:33,499 他們所有的經歷 需要就在邁阿密這裡。 392 00:21:34,154 --> 00:21:35,466 大沼澤地。 393 00:21:35,501 --> 00:21:38,849 地方充滿了關閉 圍牆準軍事團體, 394 00:21:38,883 --> 00:21:41,714 生存主義者, 至上主義者,槍狂。 395 00:21:42,646 --> 00:21:44,268 我們應該檢查一下 一些熱點 396 00:21:44,303 --> 00:21:45,994 沿著塔邁阿密步道。 397 00:21:48,203 --> 00:21:51,620 -你抓不到我的! -好啦好啦。 398 00:21:52,863 --> 00:21:55,693 [水花四濺] 399 00:21:55,728 --> 00:21:58,731 嘿,我們為什麼不採取 去某個地方旅行嗎,比爾? 400 00:21:58,765 --> 00:22:02,044 你知道,我一直想要 去看大煙山。 401 00:22:02,976 --> 00:22:05,427 我要怎樣 為這一切付出代價嗎? 402 00:22:05,462 --> 00:22:07,015 我得謀生。 403 00:22:09,880 --> 00:22:11,226 幾個月 你會看起來像地獄一樣 404 00:22:11,260 --> 00:22:12,400 穿著那件泳衣。 405 00:22:13,470 --> 00:22:15,368 就不能說點好聽的嗎? 406 00:22:15,403 --> 00:22:17,128 嗯,我在教堂就是這麼做的。 407 00:22:18,509 --> 00:22:19,890 嘿,威利。 408 00:22:21,547 --> 00:22:24,204 哦,他們聽說了帕蒂 和之前一樣,比爾, 409 00:22:24,239 --> 00:22:25,413 很多次。 410 00:22:26,241 --> 00:22:27,415 你不覺得每個人都知道嗎 411 00:22:27,449 --> 00:22:29,244 你用了同樣古老的悲傷故事 412 00:22:29,278 --> 00:22:31,626 迄今所有單身 女人回國了嗎? 413 00:22:32,212 --> 00:22:35,008 哎呀,你甚至 向很多人求婚。 414 00:22:35,940 --> 00:22:38,080 每個人都知道這一切。 415 00:22:38,115 --> 00:22:39,392 是的。 416 00:22:39,427 --> 00:22:42,222 我已經挑選了垃圾 我不得不選擇她。 417 00:22:42,257 --> 00:22:43,672 他們只去了 和你出去是因為 418 00:22:43,707 --> 00:22:45,605 你買了珠寶給他們。 419 00:22:45,640 --> 00:22:47,366 [麥克咯咯笑] 420 00:22:48,436 --> 00:22:49,816 你讓我感到噁心。 421 00:22:51,577 --> 00:22:54,062 我告訴過你我沒有 想要另一個孩子! 422 00:22:55,650 --> 00:22:57,928 我要你見鬼了 滾出我家! 423 00:22:57,962 --> 00:22:59,723 -你的房子? -我用我的錢買的。 424 00:22:59,757 --> 00:23:01,380 你指的是帕蒂的錢。 425 00:23:05,107 --> 00:23:07,765 如果我們真的離婚了 我想讓你知道 426 00:23:07,800 --> 00:23:10,803 我要去追 這房子的一半。 427 00:23:15,497 --> 00:23:17,016 [嘆氣] 428 00:23:18,155 --> 00:23:19,432 他們穿得很快, 不是嗎? 429 00:23:19,467 --> 00:23:20,778 噢,孩子,是的。 430 00:23:20,813 --> 00:23:23,402 好吧,我找到了解決這個問題的方法。 431 00:23:24,368 --> 00:23:26,094 -我們去兜風吧 -爸爸。 432 00:23:26,128 --> 00:23:27,682 進屋吧,梅麗莎。 433 00:23:27,716 --> 00:23:29,097 再見,親愛的。 434 00:23:34,171 --> 00:23:35,206 你好。 435 00:23:39,176 --> 00:23:40,142 喲,聽著。 436 00:23:40,177 --> 00:23:41,385 我離過婚。 437 00:23:42,317 --> 00:23:43,352 你好。 438 00:23:45,251 --> 00:23:46,321 這是麥克。 439 00:23:46,355 --> 00:23:47,598 嗨,麥克。 440 00:23:50,705 --> 00:23:53,570 那麼,你們兩個在哪裡 彼此認識從? 441 00:23:53,604 --> 00:23:55,503 比爾說了些什麼 關於陸軍。 442 00:23:55,537 --> 00:23:56,883 流浪者隊。 443 00:23:56,918 --> 00:23:58,954 我們是精英。 444 00:23:58,989 --> 00:24:00,680 潛入敵後。 445 00:24:01,819 --> 00:24:04,477 摧毀、清算、 像這樣的東西。 446 00:24:04,512 --> 00:24:06,030 真的嗎? 447 00:24:06,065 --> 00:24:07,376 那是我們。 448 00:24:07,411 --> 00:24:10,725 鄉巴佬、白色卡車、 藍絲帶啤酒。 449 00:24:10,759 --> 00:24:12,071 [男人笑] 450 00:24:12,105 --> 00:24:13,452 藍絲帶啤酒。 451 00:24:15,246 --> 00:24:17,766 這個人就在這裡得救了 我的一生一次,肩負使命。 452 00:24:18,733 --> 00:24:19,975 在越南? 453 00:24:20,804 --> 00:24:22,564 我不能再說了 關於它比那。 454 00:24:22,599 --> 00:24:24,083 它仍然屬於機密。 455 00:24:25,671 --> 00:24:26,913 我不相信你。 456 00:24:30,883 --> 00:24:32,574 女士,我當時 一個排二排長。 457 00:24:32,609 --> 00:24:34,473 你查一下我的 戈登堡的記錄。 458 00:24:35,335 --> 00:24:36,785 在坎貝爾堡, 我是陸軍空降兵。 459 00:24:36,820 --> 00:24:38,304 你知道一些事情? 460 00:24:38,338 --> 00:24:40,375 我不在乎她是否 不管你信不信我。 461 00:24:44,621 --> 00:24:46,761 麥克做了更多 比你能知道的還要多。 462 00:24:48,417 --> 00:24:50,143 你欠他一個道歉。 463 00:24:53,388 --> 00:24:54,941 我不知道我為什麼這麼說。 464 00:24:54,976 --> 00:24:56,046 對不起。 465 00:24:56,633 --> 00:24:58,945 我剛進來 關於這一切,好嗎? 466 00:25:00,844 --> 00:25:03,053 嘿,為什麼我們不都 一起做某事? 467 00:25:03,087 --> 00:25:04,330 你和你的妻子。 468 00:25:04,364 --> 00:25:06,539 我們可以去迪士尼世界。 469 00:25:06,574 --> 00:25:08,334 好主意啊。 你說什麼,麥克? 470 00:25:08,990 --> 00:25:10,370 [笑聲] 471 00:25:10,405 --> 00:25:12,062 我們還有事要做,威利。 472 00:25:14,754 --> 00:25:16,342 你叫什麼名字? 473 00:25:16,376 --> 00:25:17,757 維姬。 474 00:25:17,792 --> 00:25:19,207 好吧,維姬,我不知道是否 我應該告訴你這一點 475 00:25:19,241 --> 00:25:21,934 但我們有一種主要藥物 經銷商進入邁阿密 476 00:25:21,968 --> 00:25:23,522 接下來的幾天。 477 00:25:24,661 --> 00:25:26,145 比爾和我... 478 00:25:27,284 --> 00:25:28,319 現在不要。 479 00:25:32,669 --> 00:25:36,949 威利和我得安排一下 對他有點歡迎。 480 00:25:38,226 --> 00:25:40,642 你是中央來的 情報局? 481 00:25:41,609 --> 00:25:43,507 根據中央情報局的合約。 482 00:25:45,509 --> 00:25:48,547 當然他們會否認 但自從參軍以來 483 00:25:49,168 --> 00:25:51,170 我們是 專門培訓, 484 00:25:52,102 --> 00:25:53,724 他們送我們進去 攔截經銷商 485 00:25:53,759 --> 00:25:55,415 並阻斷毒品的流通。 486 00:25:56,106 --> 00:25:57,417 哇。 487 00:25:58,142 --> 00:26:00,213 我們可以保留收益。 488 00:26:00,248 --> 00:26:02,802 錢,不是毒品。 489 00:26:02,837 --> 00:26:03,872 好的。 490 00:26:05,218 --> 00:26:06,668 你看, 依照法律的規定, 491 00:26:06,703 --> 00:26:09,188 很多這樣的小丑 擺脫技術細節。 492 00:26:09,222 --> 00:26:11,224 警察的手被綁住了。 493 00:26:11,259 --> 00:26:12,881 必須做點什麼。 494 00:26:15,988 --> 00:26:17,265 是這樣嗎,威利? 495 00:26:17,299 --> 00:26:19,267 哦是的,哦是的。 496 00:26:22,304 --> 00:26:24,859 我們不穿樸素的衣服 因為我們有搜索令 497 00:26:24,893 --> 00:26:26,757 我希望他們 知道我們是誰。 498 00:26:26,792 --> 00:26:29,760 這是最活躍的群體, 所以他們全副武裝 499 00:26:29,795 --> 00:26:32,176 他們是 沒有聯邦調查局的粉絲。 500 00:26:32,867 --> 00:26:35,386 就描述而言, 我們只有兩個男性, 501 00:26:35,421 --> 00:26:39,252 年齡和種族未知, 高度,五到十到六英尺, 502 00:26:40,115 --> 00:26:42,290 體重170至200磅。 503 00:26:42,324 --> 00:26:44,948 尋找迷你14 或AR-15步槍 504 00:26:44,982 --> 00:26:47,398 已轉換的 至全自動。 505 00:26:47,433 --> 00:26:49,642 除此之外, 12號霰彈槍 506 00:26:49,677 --> 00:26:51,506 帶有改進的手槍式握把槍托。 507 00:26:51,540 --> 00:26:55,579 如果我們真的很幸運的話 最新模型蒙特卡洛, 508 00:26:55,614 --> 00:26:56,753 這已經是 不同地描述 509 00:26:56,787 --> 00:26:59,825 如白色、黃色、 金色或米色。 510 00:27:01,136 --> 00:27:02,966 好吧,有趣的人,就是這樣。 511 00:27:03,000 --> 00:27:04,036 開演時間。 512 00:27:10,663 --> 00:27:12,113 咱們上班去。 513 00:27:12,147 --> 00:27:14,667 [緊張的音樂] 514 00:27:21,432 --> 00:27:24,090 [槍聲響起] 515 00:27:27,128 --> 00:27:29,233 [戲劇音樂] 516 00:28:09,584 --> 00:28:11,103 這是聯邦調查局。 517 00:28:11,897 --> 00:28:15,038 [本] 把你的武器放好 倒在地上併後退一步。 518 00:28:19,214 --> 00:28:23,736 請放下武器 倒在地上併後退一步。 519 00:28:51,281 --> 00:28:53,076 到底是誰 你認為你是嗎? 520 00:28:53,110 --> 00:28:54,767 正是我所說的。 521 00:29:00,014 --> 00:29:01,429 [男]這是私有財產。 522 00:29:01,463 --> 00:29:02,913 [本]我們想問一下 你有些問題。 523 00:29:02,948 --> 00:29:04,535 [男]為什麼不進去 你的車離開這裡嗎? 524 00:29:04,570 --> 00:29:05,778 [本]我們不要 有任何麻煩, 525 00:29:05,813 --> 00:29:07,676 我們只是想問 你有些問題。 526 00:29:08,160 --> 00:29:09,782 [男人] 是的,問題,你是 總是問我們問題。 527 00:29:09,817 --> 00:29:11,335 [本]是的,我們是, 因為我們需要找出答案。 528 00:29:11,922 --> 00:29:13,027 你見過兩個男人嗎 529 00:29:13,061 --> 00:29:15,305 可能是準軍事組織 在一個遲到的—— 530 00:29:15,339 --> 00:29:17,169 -[槍響] -[不祥的音樂] 531 00:29:23,658 --> 00:29:25,073 - 嘿。 - 這裡發生了什麼事? 532 00:29:27,455 --> 00:29:28,525 凍結! 533 00:29:28,559 --> 00:29:29,975 想都別想。 534 00:29:33,841 --> 00:29:36,498 [緊張的音樂] 535 00:29:55,069 --> 00:29:57,036 等等,這是個孩子。 536 00:29:58,313 --> 00:29:59,349 這只是一個孩子。 537 00:30:02,179 --> 00:30:03,215 你好朋友。 538 00:30:07,702 --> 00:30:08,876 你好嗎? 539 00:30:13,018 --> 00:30:14,674 你那裡有什麼? 540 00:30:14,709 --> 00:30:17,712 這只是一把子彈槍 我沒有發射真正的子彈。 541 00:30:17,746 --> 00:30:19,472 [嘆氣] 542 00:30:22,130 --> 00:30:23,166 好的。 543 00:30:27,411 --> 00:30:29,931 [莊嚴的音樂] 544 00:30:35,316 --> 00:30:37,836 [緊張的音樂] 545 00:30:45,291 --> 00:30:47,707 【遠處玩耍的孩子們】 546 00:30:55,370 --> 00:30:56,647 [槍聲] 547 00:30:56,682 --> 00:30:57,752 [女人喘氣] 548 00:30:58,373 --> 00:30:59,581 [麥克]開放。 549 00:31:00,375 --> 00:31:01,514 現在做! 550 00:31:02,136 --> 00:31:03,344 快一點! 551 00:31:03,378 --> 00:31:04,552 我不能。 552 00:31:04,586 --> 00:31:06,623 -快點! - 鑰匙不適合! 553 00:31:17,047 --> 00:31:18,600 [比爾]你在做什麼,老兄! 554 00:31:18,635 --> 00:31:20,844 [麥克]我不會離開 背後有大筆資金。 555 00:31:21,672 --> 00:31:22,915 [比爾] 來吧,我們走吧! 556 00:31:22,950 --> 00:31:25,159 [女人氣喘吁籲] 557 00:31:25,193 --> 00:31:26,885 請不要傷害我。 558 00:31:30,716 --> 00:31:33,063 [麥克]你來了 真的很接近,母狗。 559 00:31:36,032 --> 00:31:37,930 [引擎轉速] 560 00:31:40,139 --> 00:31:42,486 [輪胎吱吱聲] 561 00:31:43,108 --> 00:31:45,558 [緊張的音樂] 562 00:31:54,222 --> 00:31:56,328 三個,也許四個盛大。 563 00:31:56,362 --> 00:31:57,398 就是這樣。 564 00:31:58,123 --> 00:31:59,987 還不錯 一個上午的工作。 565 00:32:00,021 --> 00:32:01,471 還不夠好。 566 00:32:03,128 --> 00:32:04,163 我們又去了。 567 00:32:05,164 --> 00:32:06,441 [槍聲響起] 568 00:32:06,476 --> 00:32:09,720 -在地上! -[人們大喊大叫] 569 00:32:09,755 --> 00:32:11,343 靠在牆上,你也是。 570 00:32:11,377 --> 00:32:12,861 靠在牆上,轉身。 571 00:32:12,896 --> 00:32:14,070 雙手撐在牆上。 572 00:32:14,104 --> 00:32:15,243 起床! 573 00:32:15,795 --> 00:32:17,142 你去哪裡? 574 00:32:17,176 --> 00:32:18,419 下來! 575 00:32:18,453 --> 00:32:19,696 雙手撐在牆上。 576 00:32:21,456 --> 00:32:22,388 離開那些辦公室。 577 00:32:22,423 --> 00:32:24,425 雙手抵住玻璃! 578 00:32:25,909 --> 00:32:27,980 好吧,兒子, 讓我看看你的錢。 579 00:32:29,533 --> 00:32:30,983 不是裡面的那些廢話! 580 00:32:31,018 --> 00:32:32,847 我想要裡面的東西! 581 00:32:32,881 --> 00:32:34,745 我們真正的金庫就在樓下。 582 00:32:35,470 --> 00:32:37,369 我們打不開, 它有時間鎖。 583 00:32:38,266 --> 00:32:40,924 -[槍響] -[女人尖叫] 584 00:32:45,929 --> 00:32:47,413 你別惹我。 585 00:32:54,179 --> 00:32:55,663 進去吧。 586 00:32:55,697 --> 00:32:57,044 進到那裡去! 587 00:32:58,804 --> 00:33:00,495 你在看什麼?! 588 00:33:01,565 --> 00:33:02,601 不! 589 00:33:03,774 --> 00:33:05,121 所有人,運動。 590 00:33:06,225 --> 00:33:07,399 好啦好! 591 00:33:08,434 --> 00:33:09,953 下來吧,下來吧! 592 00:33:10,471 --> 00:33:12,128 我們離開這裡吧。 593 00:33:18,134 --> 00:33:19,894 [麥克] 現在我們可以走了 去迪士尼世界。 594 00:33:20,515 --> 00:33:23,242 [廣播中的閒聊] 595 00:33:23,277 --> 00:33:24,588 你知道, 有一些東西是 596 00:33:24,623 --> 00:33:26,452 只是這件事不對。 597 00:33:26,487 --> 00:33:27,591 但這是合法的。 598 00:33:27,626 --> 00:33:28,972 他們實際上有 允許這些事情。 599 00:33:29,007 --> 00:33:30,008 戈迪。 600 00:33:31,043 --> 00:33:32,596 剛剛有電話打進來。 601 00:33:32,631 --> 00:33:34,702 兩家銀行剛剛 在邁阿密被擊落。 602 00:33:34,736 --> 00:33:36,290 我們的兩個幸運戰士? 603 00:33:36,324 --> 00:33:38,464 兩人都被他們搶劫了 背靠背。 604 00:33:38,499 --> 00:33:40,639 他們懶得去 更改車牌。 605 00:33:40,673 --> 00:33:41,881 他們逃走了? 606 00:33:42,675 --> 00:33:44,367 在金色的蒙特卡洛。 607 00:34:07,010 --> 00:34:09,530 [狗叫] 608 00:34:15,570 --> 00:34:16,468 你要做什麼 參加選美比賽? 609 00:34:16,502 --> 00:34:18,159 - 印度公主。 -哦,很好。 610 00:34:18,194 --> 00:34:19,298 你做什麼工作? 611 00:34:19,333 --> 00:34:21,404 我要分享的是 與朝聖者一起吃食物。 612 00:34:21,438 --> 00:34:22,888 嗨,爸爸。 613 00:34:26,271 --> 00:34:28,756 比爾,這是哈米爾偵探。 614 00:34:28,790 --> 00:34:29,998 是這樣嗎? 615 00:34:32,415 --> 00:34:34,762 來吧,梅麗莎、史考特, 我們去你的房間玩吧。 616 00:34:34,796 --> 00:34:36,108 快點。 617 00:34:36,143 --> 00:34:37,316 我們走吧,斯科特。 618 00:34:39,007 --> 00:34:40,699 俄亥俄州伯奇菲爾德警察局。 619 00:34:43,736 --> 00:34:45,635 所以我明白你在 園林綠化業務, 620 00:34:45,669 --> 00:34:46,463 馬多克斯先生。 621 00:34:46,498 --> 00:34:47,671 這是正確的。 622 00:34:47,706 --> 00:34:49,052 看來你是 做得很好。 623 00:34:49,087 --> 00:34:50,502 這是一種生活。 624 00:34:52,400 --> 00:34:55,162 哈米爾偵探曾 詢問有關帕蒂的問題。 625 00:34:55,886 --> 00:34:57,923 已經有幾年了 有人在問她的事。 626 00:34:57,957 --> 00:35:00,132 給我點汽水,卡蘿安妮。 627 00:35:01,271 --> 00:35:03,135 -幹得好。 -謝謝。 628 00:35:03,170 --> 00:35:05,137 -你想坐嗎? -對了謝謝。 629 00:35:05,172 --> 00:35:06,966 嗯,我們還沒有 能夠完成 630 00:35:07,001 --> 00:35:09,383 兇殺案調查 完全還沒有, 631 00:35:09,417 --> 00:35:14,457 所以只有幾個小 細節需要清理。 632 00:35:15,285 --> 00:35:17,667 也許我可以清潔 都為你準備好了。 633 00:35:19,047 --> 00:35:20,083 [哈米爾]是的。 634 00:35:23,051 --> 00:35:24,605 也許你的妻子 不應該聽到這些。 635 00:35:25,192 --> 00:35:26,710 在主眼中, 636 00:35:27,608 --> 00:35:30,024 丈夫和妻子 是分享一切。 637 00:35:31,163 --> 00:35:32,509 好吧,走著瞧。 638 00:35:33,269 --> 00:35:34,891 我可以放下它嗎,謝謝。 639 00:35:38,343 --> 00:35:40,138 我們有點 困惑,馬多克斯先生, 640 00:35:40,172 --> 00:35:42,761 至於你為什麼採取 出這麼大的 641 00:35:42,795 --> 00:35:44,556 帕蒂的保險單。 642 00:35:44,590 --> 00:35:46,282 我想要安全感 為了我的女兒。 643 00:35:46,316 --> 00:35:47,490 我當然明白, 644 00:35:47,524 --> 00:35:49,595 但通常一個人可能會 自己拿出一張, 645 00:35:49,630 --> 00:35:50,872 不是在他的妻子身上。 646 00:35:50,907 --> 00:35:52,426 猜猜我看到了什麼 有點不同。 647 00:35:54,393 --> 00:35:55,601 好的。 648 00:35:55,636 --> 00:35:58,397 呃,然後就是那封信。 649 00:35:59,433 --> 00:36:02,539 呃,目擊者說你 給朋友寫了一封信 650 00:36:02,574 --> 00:36:05,266 描述如何以及何時 帕蒂可能被謀殺 651 00:36:05,301 --> 00:36:06,957 在假搶劫期間 在醫院。 652 00:36:06,992 --> 00:36:08,166 每個人都問我這個問題 653 00:36:08,200 --> 00:36:09,822 我在那裡告訴他 從來沒有任何信。 654 00:36:09,857 --> 00:36:12,446 我知道,但證人 聲稱親眼所見, 655 00:36:12,480 --> 00:36:13,688 說你毀了它。 656 00:36:14,206 --> 00:36:16,381 正如主為我作見證, 657 00:36:17,520 --> 00:36:19,625 那封信從來沒有 根本存在過。 658 00:36:20,385 --> 00:36:22,110 我相信你,馬多克斯先生, 659 00:36:22,145 --> 00:36:24,320 但你看到了事情的本來面目。 660 00:36:26,667 --> 00:36:28,289 現在,測謊儀 已向您提供測試 661 00:36:28,324 --> 00:36:30,671 兇殺案發生時, 我會告訴你什麼。 662 00:36:30,705 --> 00:36:32,362 它再次提供給你。 663 00:36:33,156 --> 00:36:34,330 你怎麼說? 664 00:36:34,985 --> 00:36:36,573 我真的不願意。 665 00:36:36,608 --> 00:36:38,057 難道你不想放 這一切都在你身後 666 00:36:38,092 --> 00:36:39,542 一勞永逸,對吧? 667 00:36:40,301 --> 00:36:42,303 就我而言, 已經是了。 668 00:36:45,927 --> 00:36:48,792 我在這裡得到了更多細節 如果可以的話我想跑過去。 669 00:36:51,726 --> 00:36:53,763 之後立刻 你妻子的死, 670 00:36:54,867 --> 00:36:57,870 你和一個女人有染 誰離她很近。 671 00:36:57,905 --> 00:37:00,252 顯然是她最好的朋友。 672 00:37:00,287 --> 00:37:02,323 -任珍妮絲。 -任珍妮絲。 673 00:37:03,151 --> 00:37:05,878 任女士這樣說 你試圖引誘她。 674 00:37:07,984 --> 00:37:11,919 看,我們去了 上床一次或兩次。 675 00:37:13,231 --> 00:37:15,647 但我平靜了 之後就與主同在。 676 00:37:15,681 --> 00:37:17,304 她說你強暴了她。 677 00:37:17,338 --> 00:37:18,684 她說, 你偷偷溜進她家 678 00:37:18,719 --> 00:37:20,997 你在等她 黑暗而且你赤身裸體。 679 00:37:21,031 --> 00:37:22,550 她想要這樣。 680 00:37:24,828 --> 00:37:26,692 她現在很羞愧,僅此而已。 681 00:37:28,384 --> 00:37:30,248 當時她已經結婚了。 682 00:37:30,282 --> 00:37:31,870 她的老人沒有付錢 非常關注她。 683 00:37:31,904 --> 00:37:33,423 她很自然地轉向我。 684 00:37:36,702 --> 00:37:39,395 在我的悲傷中, 我非常需要愛。 685 00:37:41,880 --> 00:37:43,433 她看到了我的弱點。 686 00:37:45,884 --> 00:37:47,575 我承認我和...戰鬥過 687 00:37:49,059 --> 00:37:51,130 與魔鬼在那個人身上。 688 00:37:52,270 --> 00:37:55,514 她還說 你告訴她:“我做到了。” 689 00:37:56,515 --> 00:37:58,034 意思是你殺了帕蒂。 690 00:37:58,793 --> 00:38:00,485 或者你有一個人 為你而做。 691 00:38:03,626 --> 00:38:07,630 我站在上帝面前 問心無愧。 692 00:38:09,942 --> 00:38:12,082 這對我來說已經足夠了。 693 00:38:14,257 --> 00:38:16,604 [昆蟲鳴叫] 694 00:38:17,916 --> 00:38:20,608 [時鐘鳴響] 695 00:38:26,649 --> 00:38:28,858 你要跑到哪裡去? 696 00:38:32,965 --> 00:38:34,795 無言以對? 697 00:38:34,829 --> 00:38:37,867 我累了,比爾, 我去睡覺了。 698 00:38:37,901 --> 00:38:39,282 你不累。 699 00:38:40,387 --> 00:38:41,422 還有別的事。 700 00:38:43,838 --> 00:38:46,600 我不知道你是 帕蒂謀殺案的嫌疑犯。 701 00:38:48,981 --> 00:38:50,466 你殺了她嗎? 702 00:38:54,366 --> 00:38:55,781 我說的就是這個意思。 703 00:39:00,061 --> 00:39:01,097 離開。 704 00:39:13,558 --> 00:39:15,353 頭蒙多。 705 00:39:18,286 --> 00:39:19,805 你要捐血, 不是嗎? 706 00:39:19,840 --> 00:39:21,738 你知道,我無法忍受 看到血。 707 00:39:21,773 --> 00:39:24,431 聽著,我檢查了那些標籤 在那金色的蒙地卡羅。 708 00:39:24,465 --> 00:39:27,365 他們屬於西班牙人 演講者名叫菲奧莉娜。 709 00:39:28,331 --> 00:39:30,609 他聲稱自己的兒子 當目標練習時 710 00:39:30,644 --> 00:39:33,854 幾個月前 靠近塔邁阿密步道。 711 00:39:35,200 --> 00:39:37,996 無論是孩子還是車子 當天就消失了。 712 00:39:39,653 --> 00:39:41,033 米雷萊斯先生? 713 00:39:55,116 --> 00:39:57,740 [男人笑] 714 00:40:01,640 --> 00:40:03,366 現在就留在我身邊吧。 留在我身邊。 715 00:40:06,507 --> 00:40:07,543 好的。 716 00:40:08,682 --> 00:40:09,993 你把它拿出來。 717 00:40:12,720 --> 00:40:14,066 好吧,來找我吧。 718 00:40:14,688 --> 00:40:15,792 就是這樣。 719 00:40:15,827 --> 00:40:17,207 就這樣彈出來了 讓我告訴你,兒子。 720 00:40:17,932 --> 00:40:19,969 好的。 你的想法是正確的。 721 00:40:20,003 --> 00:40:21,626 我只想讓你得到 基線更快,好嗎? 722 00:40:21,660 --> 00:40:24,042 你得到基線, 丟一個假頭 723 00:40:24,076 --> 00:40:25,595 把那傢伙從他的腳上拉出來。 724 00:40:25,630 --> 00:40:27,079 在他周圍走動, 準備拍攝, 725 00:40:27,114 --> 00:40:28,184 你將會犯規。 726 00:40:28,218 --> 00:40:29,288 -好的。 -好的? 727 00:40:29,323 --> 00:40:30,807 再試一次。 728 00:40:30,842 --> 00:40:31,981 快點。 729 00:40:32,015 --> 00:40:33,569 就是這樣,就是這樣。 730 00:40:33,603 --> 00:40:34,984 把假的丟了 731 00:40:35,018 --> 00:40:36,054 美麗的! 732 00:40:36,779 --> 00:40:37,849 麥可. 733 00:40:38,953 --> 00:40:40,161 -啊? -電話給你。 734 00:40:40,196 --> 00:40:41,784 -是誰? -這是比爾。 735 00:40:42,301 --> 00:40:43,855 好的。 736 00:40:43,889 --> 00:40:45,753 再試一次。 我馬上回來。 737 00:40:46,340 --> 00:40:47,514 夥計們看起來像 你玩得很開心。 738 00:40:47,548 --> 00:40:50,655 是的,我還有一些 動作相當不錯吧? 739 00:40:50,689 --> 00:40:52,070 -孩子做得很好。 -好的。 740 00:40:55,107 --> 00:40:56,626 是的,威利,跟我說話。 741 00:40:56,661 --> 00:41:00,354 [比爾] 好吧,我有空, 白色,又21歲了。 742 00:41:00,388 --> 00:41:01,286 你擺脫她了嗎? 743 00:41:01,320 --> 00:41:02,977 [比爾] 就像重感冒一樣。 744 00:41:03,012 --> 00:41:05,255 她收拾好行李 今天早上離開了。 745 00:41:05,290 --> 00:41:06,740 你認為呢 我們帶那個女孩 746 00:41:06,774 --> 00:41:08,535 去享受一點樂趣, 慶祝? 747 00:41:08,569 --> 00:41:09,743 我不知道 關於你,威利, 748 00:41:09,777 --> 00:41:11,676 但我以為我們有一些 生意要照顧。 749 00:41:12,780 --> 00:41:15,680 [低沉的流行音樂] 750 00:41:22,652 --> 00:41:24,274 [麥克]我的時間不多了 威利。 751 00:41:26,104 --> 00:41:27,381 我沒有任何線索 我會得到什麼 752 00:41:27,415 --> 00:41:28,624 桑德拉過聖誕節。 753 00:41:28,658 --> 00:41:30,177 哦,我知道你的意思。 754 00:41:30,211 --> 00:41:32,800 最糟糕的部分是戰鬥 商場裡的那些人群。 755 00:41:39,911 --> 00:41:41,429 也許我會買一件睡衣給她吃。 756 00:41:41,464 --> 00:41:42,430 嗚嗚嗚。 757 00:41:42,465 --> 00:41:44,018 [汽車啟動] 758 00:41:46,538 --> 00:41:48,609 [鈴聲響起] 759 00:41:53,649 --> 00:41:55,443 ♪ 鈴兒響叮噹 鈴兒響叮噹 ♪ 760 00:41:55,478 --> 00:41:57,825 ♪ 一路叮叮噹噹 ♪ 761 00:41:57,860 --> 00:42:01,242 ♪ 哦,騎車真是太有趣了 乘坐馬拉的敞篷雪橇♪ 762 00:42:01,277 --> 00:42:02,312 [槍聲瀏海] 763 00:42:05,108 --> 00:42:06,524 [男] 嘿,那是什麼? 764 00:42:08,629 --> 00:42:10,320 你在看什麼?! 765 00:42:12,806 --> 00:42:15,118 [男人呻吟] 766 00:42:17,293 --> 00:42:20,296 【聖誕音樂繼續】 767 00:42:31,341 --> 00:42:34,068 [槍聲響起] 768 00:42:41,213 --> 00:42:42,525 [輪胎尖叫聲] 769 00:42:49,877 --> 00:42:52,259 [緊張的音樂] 770 00:43:15,903 --> 00:43:18,319 夥計,你看這個樣子 在那傢伙的臉上? 771 00:43:18,354 --> 00:43:19,700 [笑] 772 00:43:19,735 --> 00:43:21,046 他不敢相信 你只要走上去 773 00:43:21,081 --> 00:43:22,323 然後像那樣射擊他。 774 00:43:22,358 --> 00:43:24,671 [緊張的音樂] 775 00:43:44,311 --> 00:43:45,623 [煞車吱吱聲] 776 00:43:55,494 --> 00:43:57,324 [狗叫] 777 00:43:57,358 --> 00:44:00,396 [懸疑音樂] 778 00:44:22,729 --> 00:44:24,385 [車門撞擊聲] 779 00:44:47,270 --> 00:44:48,513 [麥克輕笑] 780 00:44:49,307 --> 00:44:50,791 聖誕快樂,威利。 781 00:44:51,550 --> 00:44:53,311 -[嘆氣] -怎麼了? 782 00:44:54,036 --> 00:44:56,383 以前看過那輛車 我們換上了卡車。 783 00:44:57,211 --> 00:44:58,696 在這裡轉個彎。 784 00:44:58,730 --> 00:45:01,146 [緊張的音樂] 785 00:45:12,226 --> 00:45:13,365 我們開始做吧。 786 00:45:17,059 --> 00:45:19,199 [警笛哀號] 787 00:45:19,233 --> 00:45:20,614 警察。 788 00:45:20,648 --> 00:45:22,685 [警笛哀號] 789 00:45:25,550 --> 00:45:26,585 嘿! 790 00:45:26,620 --> 00:45:28,311 嘿,停下來! 791 00:45:28,346 --> 00:45:29,347 嘿! 792 00:45:35,802 --> 00:45:37,148 好吧,先生們。 793 00:45:38,218 --> 00:45:39,737 本,我們有什麼? 794 00:45:42,084 --> 00:45:43,775 兩名白人男性, 三十幾歲出頭, 795 00:45:43,810 --> 00:45:45,881 一個稍微禿頂 留著小鬍子, 796 00:45:45,915 --> 00:45:47,261 中等膚色。 797 00:45:47,296 --> 00:45:49,574 另一個是髒的 金髮和山羊胡。 798 00:45:50,092 --> 00:45:52,094 證人跟著他 在他的車裡走了幾個街區, 799 00:45:52,128 --> 00:45:54,475 但他從未得到過 清楚地看到他們的臉。 800 00:45:54,510 --> 00:45:56,305 他很幸運沒有被槍殺。 801 00:45:57,168 --> 00:45:58,997 他看到他們傾倒 蒙特卡羅 802 00:45:59,032 --> 00:46:00,758 並開著皮卡車離開。 803 00:46:01,344 --> 00:46:04,278 我們找回了車, 這是菲奧莉娜的,但很乾淨。 804 00:46:04,313 --> 00:46:05,314 沒有印刷品。 805 00:46:05,935 --> 00:46:07,626 皮卡呢? 806 00:46:07,661 --> 00:46:08,766 證人無法 給我們任何東西 807 00:46:08,800 --> 00:46:10,388 除了它是白色的。 808 00:46:10,422 --> 00:46:11,838 他在住宅區丟失了它 809 00:46:11,872 --> 00:46:16,014 沿著南迪克西跑步 位於 132 大道。 810 00:46:17,878 --> 00:46:19,190 說它就這樣消失了。 811 00:46:20,225 --> 00:46:23,125 只是消失得少了 離我家不到一英里。 812 00:46:27,163 --> 00:46:29,234 最困擾我的是 813 00:46:29,269 --> 00:46:31,202 就是這樣 他們射殺了那個警衛。 814 00:46:31,685 --> 00:46:33,342 沒有理由。 815 00:46:33,860 --> 00:46:35,344 就像執行死刑一樣。 816 00:46:37,346 --> 00:46:39,417 我們將會聽到 又從這些傢伙那裡。 817 00:46:40,349 --> 00:46:44,215 當我們這樣做時, 我們最好為他們做好準備。 818 00:46:47,805 --> 00:46:50,324 [緊張的音樂] 819 00:47:22,253 --> 00:47:25,325 [比爾]哦主啊,我們感謝你 為了這些你的禮物, 820 00:47:25,359 --> 00:47:27,879 我們為此 即將收到。 821 00:47:27,914 --> 00:47:31,400 美好的收穫 受到歡迎和讚賞 822 00:47:31,434 --> 00:47:33,678 在這個家庭裡, 823 00:47:33,712 --> 00:47:36,646 我們滿懷感激和希望, 824 00:47:36,681 --> 00:47:40,685 耶穌,你會繼續 看管這房子 825 00:47:40,719 --> 00:47:42,445 並讓我們大家都開心。 826 00:47:43,722 --> 00:47:44,758 阿門。 827 00:47:45,517 --> 00:47:47,795 [緊張的音樂] 828 00:48:04,571 --> 00:48:07,332 [歡快的音樂] 829 00:48:17,239 --> 00:48:18,585 我不敢相信你。 830 00:48:18,619 --> 00:48:20,863 驚喜! [笑] 831 00:48:24,971 --> 00:48:26,524 哪一個是我的? 832 00:48:27,663 --> 00:48:28,698 準備好? 833 00:48:29,527 --> 00:48:30,873 這個。 834 00:48:30,908 --> 00:48:32,633 這是一個籃球。 835 00:48:32,668 --> 00:48:33,876 不。 836 00:48:33,911 --> 00:48:35,843 打開它。打開它。 837 00:48:36,637 --> 00:48:38,432 來吧,爸爸,再來一張! 838 00:48:38,467 --> 00:48:39,330 沒有了,馬可。 839 00:48:39,364 --> 00:48:40,572 我們是十點七分。 840 00:48:40,607 --> 00:48:42,195 那是什麼意思? 841 00:48:43,368 --> 00:48:44,162 哇哦。 842 00:48:44,197 --> 00:48:46,061 這意味著我們停止服務了。 843 00:48:46,095 --> 00:48:48,235 來吧,LZ已經有了 給我們一些熱狗。 844 00:48:51,825 --> 00:48:54,552 什麼時候會痛 你中槍了嗎,爸爸? 845 00:48:54,586 --> 00:48:56,968 我不知道。 我從來沒有被槍殺過。 846 00:48:57,003 --> 00:48:58,728 但我敢打賭這會很痛。 847 00:48:58,763 --> 00:49:00,109 你開槍打人嗎? 848 00:49:00,834 --> 00:49:02,353 我從來沒有必要這樣做,不。 849 00:49:03,078 --> 00:49:05,080 我以為是警察 射擊人。 850 00:49:05,114 --> 00:49:06,460 僅當他們必須這樣做時。 851 00:49:06,495 --> 00:49:08,083 我想我很幸運。 852 00:49:08,117 --> 00:49:09,567 但你有槍。 853 00:49:09,601 --> 00:49:11,189 是的,我有槍。 854 00:49:11,224 --> 00:49:12,432 我可以看嗎? 855 00:49:13,295 --> 00:49:14,503 如果你想。 856 00:49:14,537 --> 00:49:17,609 當你逮捕一個壞人時 你做什麼工作? 857 00:49:18,196 --> 00:49:22,304 好吧,我說:「我來自 聯邦調查局(FBI),你被捕了。” 858 00:49:22,338 --> 00:49:24,375 但如果 他試圖傷害你? 859 00:49:27,826 --> 00:49:30,105 你在問我什麼 所有這些問題,馬可? 860 00:49:30,139 --> 00:49:33,867 因為我所有的朋友都在 學校知道你是警察 861 00:49:33,901 --> 00:49:35,765 他們想知道 如果你開槍打人。 862 00:49:35,800 --> 00:49:38,872 好吧,我做我必須做的事。 863 00:49:38,906 --> 00:49:40,287 我們不能讓壞事發生 那傢伙只是到處走走 864 00:49:40,322 --> 00:49:41,979 傷害人,可以嗎? 865 00:49:42,496 --> 00:49:44,809 但你不能 只跟他們說話? 866 00:49:44,843 --> 00:49:46,121 我希望我能。 867 00:49:46,155 --> 00:49:47,639 走吧,去穿衣服。 868 00:49:51,989 --> 00:49:52,990 謝謝,親愛的。 869 00:49:58,823 --> 00:50:00,825 我不要馬可 成長思考 870 00:50:00,859 --> 00:50:03,103 我只是四處走走 射擊人。 871 00:50:03,138 --> 00:50:04,725 他不會那樣做的,艾德。 872 00:50:04,760 --> 00:50:09,489 他只是不明白 為什麼一定有壞人。 873 00:50:12,388 --> 00:50:13,872 好吧,這就是我們兩個。 874 00:50:19,430 --> 00:50:22,019 [莊嚴的音樂] 875 00:50:30,165 --> 00:50:31,718 [嘆氣] 876 00:50:37,068 --> 00:50:38,966 [腳步聲沉重] 877 00:50:41,728 --> 00:50:44,282 本,你不回家嗎? 878 00:50:45,732 --> 00:50:48,148 我想我沒有意識到 已經很晚了。 879 00:50:49,011 --> 00:50:51,013 伊萊恩·麥克尼爾打來電話, 她說戈迪出去了 880 00:50:51,048 --> 00:50:52,118 在附近開車 881 00:50:52,152 --> 00:50:54,465 尋找那輛白色皮卡。 882 00:50:54,499 --> 00:50:55,983 我不驚訝。 883 00:51:00,264 --> 00:51:01,334 哦,瓊。 884 00:51:03,474 --> 00:51:05,165 順便說一句,聖誕快樂。 885 00:51:06,373 --> 00:51:07,409 你也是。 886 00:51:16,866 --> 00:51:19,697 [槍聲響起] 887 00:51:24,115 --> 00:51:25,634 [玻璃破碎] 888 00:51:32,365 --> 00:51:33,262 男人。 889 00:51:33,297 --> 00:51:34,712 再給我一個剪輯 你會? 890 00:51:44,791 --> 00:51:46,310 好的,看這個。 891 00:51:47,621 --> 00:51:50,037 [槍聲響起] 892 00:52:00,047 --> 00:52:01,152 看到那裡了嗎,威利? 893 00:52:01,187 --> 00:52:02,705 熟能生巧。 894 00:52:02,740 --> 00:52:03,672 啊? 895 00:52:03,706 --> 00:52:05,018 男孩,我愛這個寶貝。 896 00:52:06,433 --> 00:52:08,849 我會反對 任何擁有這款 mini-14 的人。 897 00:52:09,747 --> 00:52:11,438 你買了多少彈藥? 898 00:52:12,439 --> 00:52:13,820 5000發。 899 00:52:14,338 --> 00:52:16,685 [兩人都笑了] 900 00:52:22,691 --> 00:52:25,452 [女人笑] 901 00:52:45,162 --> 00:52:46,163 嘿。 902 00:52:53,031 --> 00:52:55,172 -[女人尖叫] -理查德! 903 00:52:56,380 --> 00:52:57,553 -什麼? -理查德,過來。 904 00:52:57,588 --> 00:52:58,899 過來。過來。 905 00:53:00,487 --> 00:53:02,593 [蒼蠅嗡嗡聲] 906 00:53:09,807 --> 00:53:12,396 [直升機呼呼] 907 00:53:17,539 --> 00:53:19,472 這是哪裡 屍體被發現。 908 00:53:20,024 --> 00:53:22,268 據他父親說, 菲奧莉娜在這裡 909 00:53:22,302 --> 00:53:23,890 十月初, 910 00:53:23,924 --> 00:53:26,272 射擊目標 在這些岩坑之一周圍。 911 00:53:27,169 --> 00:53:28,308 [Dove] 那我們該怎麼辦,本? 912 00:53:28,343 --> 00:53:30,276 我們需要一支軍隊 涵蓋這一切。 913 00:53:30,310 --> 00:53:33,244 [本] 有數百個 塔邁阿密步道沿線的地方 914 00:53:33,279 --> 00:53:34,659 他本來可以的。 915 00:53:35,315 --> 00:53:37,559 誰殺了他 一定選了他 916 00:53:37,593 --> 00:53:38,974 出乎意料地。 917 00:53:40,147 --> 00:53:42,011 他只是碰巧 在錯誤的地方 918 00:53:42,046 --> 00:53:43,220 在錯誤的時間。 919 00:53:44,221 --> 00:53:45,843 [漢堡嘶嘶作響] 920 00:53:49,536 --> 00:53:51,331 嘿女孩, 威利已經把漢堡吃了。 921 00:53:51,366 --> 00:53:53,195 -你想要他們怎麼樣? -稀有的。 922 00:53:53,230 --> 00:53:55,646 -太容易。 - 太簡單了,我喜歡它。 923 00:53:58,235 --> 00:53:59,615 你會擺脫嗎 那頂愚蠢的帽子? 924 00:53:59,650 --> 00:54:01,065 讓你看起來像個懦夫。 925 00:54:01,099 --> 00:54:02,169 -把那該死的帽子給我。 -一個懦夫。 926 00:54:02,204 --> 00:54:04,275 給吧。快點。 927 00:54:04,310 --> 00:54:05,518 把那該死的帽子給我 把帽子給我。 928 00:54:05,552 --> 00:54:06,588 給我該死的... 929 00:54:07,485 --> 00:54:09,418 把那該死的帽子給我! 930 00:54:09,453 --> 00:54:11,144 你想要帽子嗎? 你說對了。 931 00:54:11,178 --> 00:54:12,973 嘿,來吧,輕一點。 喝杯啤酒。 932 00:54:14,458 --> 00:54:16,805 你不覺得他們 有時會感到害怕? 933 00:54:17,426 --> 00:54:19,290 總是說話 關於撞倒 934 00:54:19,325 --> 00:54:21,050 中央情報局的毒販。 935 00:54:22,638 --> 00:54:24,364 我們不應該 討論這一切。 936 00:54:24,399 --> 00:54:25,848 這應該是個秘密。 937 00:54:25,883 --> 00:54:27,850 哦,來吧。 938 00:54:27,885 --> 00:54:30,612 比爾沒什麼大不了的 關於保守秘密。 939 00:54:30,646 --> 00:54:34,271 他總是閃現這一切 他們可以保留身邊的錢。 940 00:54:34,305 --> 00:54:36,376 他買了我 上週這枚戒指。 941 00:54:36,411 --> 00:54:38,205 -看那個。 -現金。 942 00:54:40,622 --> 00:54:43,487 他一定很愛你 給你買這麼大的戒指。 943 00:54:44,350 --> 00:54:46,075 哦,他愛我,我知道。 944 00:54:46,110 --> 00:54:48,630 他想要讓 一直愛我。 945 00:54:50,321 --> 00:54:52,496 但它總是 嘭嘭,你知道嗎? 946 00:54:53,186 --> 00:54:54,739 從來沒有一句善意的話。 947 00:54:58,709 --> 00:55:02,126 我只是希望我能學習 以便更了解他。 948 00:55:02,160 --> 00:55:04,197 你幾乎沒有時間。 949 00:55:04,231 --> 00:55:05,474 你們倆都這麼快就墜入愛河了。 950 00:55:05,509 --> 00:55:07,096 連麥克也感到驚訝。 951 00:55:08,995 --> 00:55:11,204 我想這是一場世界性的勝利 952 00:55:13,068 --> 00:55:15,415 即使當我們 第一次開始約會, 953 00:55:15,450 --> 00:55:20,317 就像他需要的那樣 他的批准什麼的。 954 00:55:21,110 --> 00:55:22,388 桑德拉,他不能 下定決心 955 00:55:22,422 --> 00:55:24,907 關於沒有麥克的任何事情。 956 00:55:24,942 --> 00:55:26,702 嗯,他們一直都很緊, 957 00:55:26,737 --> 00:55:28,808 -自從參軍以來。 -[麥克笑] 958 00:55:30,637 --> 00:55:31,845 不僅如此。 959 00:55:35,366 --> 00:55:37,334 麥克有時會嚇到我。 960 00:55:39,059 --> 00:55:40,267 別讓他。 961 00:55:41,614 --> 00:55:43,581 麥克很自然地 對女性這樣做。 962 00:55:44,617 --> 00:55:45,928 你會習慣的。 963 00:55:46,929 --> 00:55:47,965 是的。 964 00:55:49,691 --> 00:55:53,660 是的,我想我只是 有點困惑,僅此而已。 965 00:55:54,316 --> 00:55:56,145 也許你不知道 你真幸運。 966 00:55:58,527 --> 00:56:01,254 我和我的男人 打算黏住他。 967 00:56:02,807 --> 00:56:04,361 獨自一人並不有趣。 968 00:56:13,439 --> 00:56:14,612 威利。 969 00:56:15,786 --> 00:56:18,236 我想去 又是邁阿密聯邦。 970 00:56:18,271 --> 00:56:19,479 撞裝甲車。 971 00:56:20,653 --> 00:56:22,275 他們永遠不會 期待我們這麼快回來。 972 00:56:22,309 --> 00:56:23,414 見鬼,我不知道。 973 00:56:23,449 --> 00:56:25,174 我很快就進去了 並釘住出納員。 974 00:56:25,209 --> 00:56:27,936 那些笨蛋在 裝甲車可以還擊。 975 00:56:27,970 --> 00:56:29,006 所以呢? 976 00:56:31,284 --> 00:56:32,803 [笑聲] 977 00:56:36,151 --> 00:56:37,394 [麥克] 哇! 978 00:56:37,428 --> 00:56:39,913 [麥克] 誰想要它好 這裡容易嗎? 979 00:56:39,948 --> 00:56:41,052 [麥克] 砰砰。 980 00:56:46,023 --> 00:56:47,507 [蘇珊娜] 我會 遲到了,爸爸。 981 00:56:47,542 --> 00:56:48,853 [戈登]放鬆, 你還有幾分鐘的時間 982 00:56:48,888 --> 00:56:50,890 在電影開始之前。 983 00:56:50,924 --> 00:56:52,685 但我的朋友們 已經在那裡了。 984 00:57:05,732 --> 00:57:07,700 [蘇珊娜] 爸爸,求你了! 985 00:57:07,734 --> 00:57:09,426 [戈登]蘇珊娜, 我在找東西。 986 00:57:09,460 --> 00:57:10,806 我會準時送你到那裡。 987 00:57:13,706 --> 00:57:15,328 [嘆氣] 988 00:57:15,362 --> 00:57:17,917 [人們閒聊] 989 00:57:21,265 --> 00:57:22,439 感謝爸爸。 990 00:57:23,094 --> 00:57:24,026 大家好! 991 00:57:24,061 --> 00:57:25,096 [戈登]蘇珊娜。 992 00:57:26,719 --> 00:57:27,927 [女孩] 來吧! 993 00:57:28,859 --> 00:57:29,894 不是今晚。 994 00:57:29,929 --> 00:57:30,999 你不能去 今晚的電影。 995 00:57:31,033 --> 00:57:33,657 -但你答應。 -蘇珊娜,對不起。 996 00:57:39,248 --> 00:57:40,560 多謝。 997 00:57:48,982 --> 00:57:50,018 哦。 998 00:57:50,846 --> 00:57:52,227 我睡不著。 999 00:57:53,780 --> 00:57:55,299 這是什麼,戈迪? 1000 00:57:55,333 --> 00:57:56,749 唔? 1001 00:57:56,783 --> 00:57:59,510 20年了,還是第一次 你就這樣把它帶回家了。 1002 00:58:00,925 --> 00:58:03,065 我以為這是 本·格羅根的案子。 1003 00:58:04,066 --> 00:58:05,102 這是。 1004 00:58:06,586 --> 00:58:09,037 只是關於這些傢伙的一些事情。 1005 00:58:09,071 --> 00:58:11,108 他們有 吸引我們所有人。 1006 00:58:12,143 --> 00:58:13,351 有線索嗎? 1007 00:58:15,008 --> 00:58:18,046 白色皮卡車, 沒有標籤,沒有描述。 1008 00:58:19,047 --> 00:58:23,569 只是兩個瘋子攻擊 隨機並消失。 1009 00:58:24,984 --> 00:58:28,539 而你相信他們實際上 住在我們附近。 1010 00:58:29,644 --> 00:58:31,611 我對此深信不疑。 1011 00:58:31,646 --> 00:58:32,923 這就是為什麼你 把你的獵槍 1012 00:58:32,957 --> 00:58:34,165 在我車的後車箱裡? 1013 00:58:35,097 --> 00:58:36,823 -你看到了,是嗎? -嗯。 1014 00:58:38,653 --> 00:58:39,999 斯托牧師也是如此。 1015 00:58:42,415 --> 00:58:44,900 他正在幫我加載 烘焙義賣後的料理。 1016 00:58:47,662 --> 00:58:48,766 嗯,對此我很抱歉。 1017 00:58:48,801 --> 00:58:50,734 我想我應該有 告訴過你這件事。 1018 00:58:52,805 --> 00:58:54,358 你認為這就是答案嗎? 1019 00:58:55,048 --> 00:58:56,222 我不知道。 1020 00:58:56,256 --> 00:58:58,017 我不知道什麼 我們應該做的。 1021 00:58:58,604 --> 00:59:01,123 我只知道我們在 花了太長時間來做這件事。 1022 00:59:03,643 --> 00:59:06,266 [莊嚴的音樂] 1023 00:59:18,727 --> 00:59:20,280 [槍聲瀏海] 1024 00:59:20,315 --> 00:59:22,593 [緊張的音樂] 1025 00:59:22,628 --> 00:59:23,629 [槍聲瀏海] 1026 00:59:25,872 --> 00:59:27,115 [槍聲瀏海] 1027 00:59:29,531 --> 00:59:30,567 [槍聲瀏海] 1028 00:59:33,570 --> 00:59:34,605 [槍聲瀏海] 1029 00:59:36,745 --> 00:59:37,850 [槍聲瀏海] 1030 00:59:39,610 --> 00:59:40,680 [槍聲瀏海] 1031 00:59:45,996 --> 00:59:47,031 嘿。 1032 00:59:48,757 --> 00:59:50,241 嘿夥伴。 1033 00:59:50,276 --> 00:59:51,208 把槍放下。 1034 00:59:55,246 --> 00:59:56,454 你是警察嗎? 1035 00:59:57,386 --> 00:59:58,733 不。 1036 00:59:58,767 --> 01:00:00,458 退到水裡去吧,先生。 1037 01:00:19,270 --> 01:00:20,409 讓我看看你的錢包。 1038 01:00:21,445 --> 01:00:22,619 當然,夥計。 1039 01:00:23,758 --> 01:00:25,414 你可以擁有它。 1040 01:00:25,449 --> 01:00:28,452 拿走我的錢, 還有車,好嗎? 1041 01:00:28,486 --> 01:00:29,591 好的。 1042 01:00:30,385 --> 01:00:32,249 -[槍聲瀏海] -【水花四濺】 1043 01:00:33,595 --> 01:00:34,941 [槍聲瀏海] 1044 01:00:36,598 --> 01:00:37,634 [槍聲瀏海] 1045 01:00:45,607 --> 01:00:47,367 [汽車啟動] 1046 01:00:48,748 --> 01:00:50,370 -[引擎轉速] -[輪胎旋轉] 1047 01:00:56,894 --> 01:00:58,724 [男人喘氣] 1048 01:01:01,934 --> 01:01:04,212 [緊張的音樂] 1049 01:01:24,577 --> 01:01:25,958 [本]這傢伙太不可思議了。 1050 01:01:25,992 --> 01:01:27,166 他們開槍打死他後, 1051 01:01:27,200 --> 01:01:28,512 他爬了三英里半 1052 01:01:28,546 --> 01:01:29,582 穿過沼澤 1053 01:01:29,616 --> 01:01:31,618 並降旗 高速公路上的一輛車。 1054 01:01:34,000 --> 01:01:34,794 謝謝。 1055 01:01:34,829 --> 01:01:37,383 [監視器蜂鳴聲] 1056 01:01:38,660 --> 01:01:40,248 科拉佐先生。 1057 01:01:40,282 --> 01:01:42,595 我是傑瑞·多夫 這是特工格羅根。 1058 01:01:42,629 --> 01:01:43,976 我們來自聯邦調查局。 1059 01:01:44,873 --> 01:01:46,081 如果你有心情的話, 我們想問你 1060 01:01:46,116 --> 01:01:47,669 只是幾個問題。 1061 01:01:49,464 --> 01:01:51,190 大家找到我的車了嗎? 1062 01:01:52,363 --> 01:01:54,158 不,先生,但我們只是 和你一樣焦慮 1063 01:01:54,193 --> 01:01:55,401 讓我們掌握它。 1064 01:01:56,782 --> 01:01:58,680 我不明白。 1065 01:01:59,888 --> 01:02:03,685 為什麼他們必須 開槍打我只是為了偷我的車? 1066 01:02:03,720 --> 01:02:05,998 這些傢伙什麼也沒做 先生說得很有道理 1067 01:02:06,999 --> 01:02:08,379 但你可以幫助我們。 1068 01:02:09,104 --> 01:02:10,934 到目前為止,你是 只有一個人實際上是 1069 01:02:10,968 --> 01:02:12,349 見過他們並生活過。 1070 01:02:13,177 --> 01:02:14,765 這很重要 讓你告訴我們 1071 01:02:14,800 --> 01:02:16,663 盡你所能 記住他們。 1072 01:02:17,181 --> 01:02:18,493 那沒問題。 1073 01:02:19,321 --> 01:02:21,392 我記得一切 關於他們。 1074 01:02:23,325 --> 01:02:25,500 我沒有看到一件事 1075 01:02:25,983 --> 01:02:28,814 是車牌 在白色皮卡上。 1076 01:02:31,506 --> 01:02:33,750 但那個開槍打死我的人 1077 01:02:35,027 --> 01:02:36,994 如果我會畫畫 1078 01:02:37,029 --> 01:02:39,894 我會告訴你 正是他的樣子。 1079 01:02:43,621 --> 01:02:45,520 Metro-Dade 提供 我們用這張草圖, 1080 01:02:45,554 --> 01:02:46,935 所以我想做 確保這些出去 1081 01:02:46,970 --> 01:02:49,110 致所有企業 在南迪克西, 1082 01:02:50,214 --> 01:02:53,804 尤其是銀行, 我想要標籤 1083 01:02:53,839 --> 01:02:55,702 前往科洛佐的黑色蒙特卡洛 1084 01:02:55,737 --> 01:02:58,982 透過無線電播放 就像一首進入前 40 名的曲子。 1085 01:02:59,534 --> 01:03:01,985 我向你保證那輛車會 出現在下一次搶劫。 1086 01:03:02,019 --> 01:03:03,365 尋找那個白色 皮卡將是 1087 01:03:03,400 --> 01:03:05,402 就像試圖釘釘子一樣 果凍到牆上。 1088 01:03:05,436 --> 01:03:08,405 我們無法運行以下標籤 佛羅裡達州的每輛福特皮卡, 1089 01:03:08,439 --> 01:03:11,304 但我們可以跑 南迪克西的那些。 1090 01:03:11,339 --> 01:03:13,548 [緊張的音樂] 1091 01:04:02,977 --> 01:04:05,393 [音樂繼續] 1092 01:04:15,644 --> 01:04:18,544 [廣播中的閒聊] 1093 01:04:19,476 --> 01:04:20,684 [輪胎吱吱聲] 1094 01:04:23,860 --> 01:04:24,861 [門重] 1095 01:04:27,933 --> 01:04:29,555 他們抓住了我們,戈迪。 1096 01:04:29,589 --> 01:04:31,074 -黑蒙特卡羅? -是的。 1097 01:04:34,629 --> 01:04:36,320 這將永遠持續下去。 1098 01:04:40,117 --> 01:04:42,154 嗯,這只是可憐而已。 1099 01:04:43,741 --> 01:04:44,950 多少? 1100 01:04:44,984 --> 01:04:47,366 還不夠所有的 他們讓我們經歷了悲傷。 1101 01:04:48,401 --> 01:04:50,507 也許我們不該打 連續兩次同一家銀行。 1102 01:04:50,541 --> 01:04:52,474 你知道我怎麼想嗎? 1103 01:04:52,509 --> 01:04:54,235 我想我們走 回到那家銀行 1104 01:04:54,269 --> 01:04:55,581 並再次擊中它。 1105 01:05:05,556 --> 01:05:06,626 典型的。 1106 01:05:07,731 --> 01:05:09,215 我們千方百計而來 來這裡觀看海莉彗星, 1107 01:05:09,250 --> 01:05:10,285 那些傢伙做什麼呢? 1108 01:05:10,320 --> 01:05:11,286 談工作。 1109 01:05:11,321 --> 01:05:12,736 情況並不總是那麼糟糕。 1110 01:05:12,770 --> 01:05:15,118 你說起來很容易, 你是其中之一。 1111 01:05:16,602 --> 01:05:17,879 不管發生了什麼 給你試過的那個孩子 1112 01:05:17,914 --> 01:05:20,123 騎著腳踏車跑過去嗎? 1113 01:05:20,157 --> 01:05:21,676 小流氓。 1114 01:05:21,710 --> 01:05:23,850 我付錢給他 拜訪他的家。 1115 01:05:23,885 --> 01:05:27,371 原來他的父親是一個 戴德地鐵副警長。 1116 01:05:27,406 --> 01:05:29,546 [男人笑] 1117 01:05:29,580 --> 01:05:31,651 好孩子, 但老人一直問 1118 01:05:31,686 --> 01:05:34,344 當我們要抓住那些的時候 兩個蘭博在南迪克西工作。 1119 01:05:38,037 --> 01:05:39,487 你知道,我們可能 能夠做某事 1120 01:05:39,521 --> 01:05:42,076 關於後天的事情。 1121 01:05:42,110 --> 01:05:44,561 有什麼特別之處 後天? 1122 01:05:44,595 --> 01:05:46,045 星期五。 1123 01:05:46,080 --> 01:05:47,805 我已經列出了所有 邁阿密銀行搶劫案 1124 01:05:47,840 --> 01:05:52,603 自 10 月以來,已有 63 名, 我讓我們的孩子上了五號。 1125 01:05:52,638 --> 01:05:56,400 他們幾乎總是罷工 星期五的早上。 1126 01:05:56,435 --> 01:05:57,884 你在考慮監視嗎? 1127 01:05:57,919 --> 01:05:58,989 為什麼不? 1128 01:05:59,024 --> 01:06:00,922 我厭倦了讓 他們做出所有的動作。 1129 01:06:00,957 --> 01:06:02,165 戈迪,我們會 沿著 1130 01:06:02,199 --> 01:06:04,891 近100個區塊 南迪克西。 1131 01:06:04,926 --> 01:06:06,203 為什麼是這個星期五? 1132 01:06:07,584 --> 01:06:08,792 只是一種預感。 1133 01:06:15,385 --> 01:06:17,628 好了,各位,拍照時間到了。 1134 01:06:18,767 --> 01:06:19,906 我不會讓你失望的。 1135 01:06:19,941 --> 01:06:21,391 好啦好啦, 每個人都在中間度過。 1136 01:06:21,425 --> 01:06:23,393 快點。是的。 1137 01:06:23,427 --> 01:06:26,051 你想要一張照片 這件夾克旁邊有我嗎? 1138 01:06:26,085 --> 01:06:28,018 我有一個聲譽需要維護。 1139 01:06:28,053 --> 01:06:29,261 繼續抱怨吧。 1140 01:06:29,295 --> 01:06:30,779 你們都會 有一天為此感謝我。 1141 01:06:30,814 --> 01:06:32,678 好吧,如果我們要這麼做的話 讓我們做對吧。 1142 01:06:32,712 --> 01:06:33,713 好的, 絕對,嚴肅。 1143 01:06:33,748 --> 01:06:34,818 嚴肅的。 1144 01:06:34,852 --> 01:06:36,613 這樣嚴重嗎? 1145 01:06:36,647 --> 01:06:38,684 - 不准亂搞。 -嚴肅的。 1146 01:06:39,202 --> 01:06:41,928 我只想說 幾句感謝的話。 1147 01:06:42,515 --> 01:06:44,241 [人們閒聊] 1148 01:06:44,276 --> 01:06:45,932 嚴肅的,現在,嚴肅的。 1149 01:06:45,967 --> 01:06:47,244 好吧,大家堅持住。 1150 01:06:48,625 --> 01:06:49,695 來吧,傑瑞。 1151 01:06:49,729 --> 01:06:50,765 微笑。 1152 01:06:52,663 --> 01:06:53,664 -你好。 -[快門聲] 1153 01:06:53,699 --> 01:06:54,734 嘿。 1154 01:06:58,221 --> 01:07:00,119 凡是發生在我身上的事情, 1155 01:07:00,154 --> 01:07:02,363 我想確定一下 我的女兒得到了照顧。 1156 01:07:03,019 --> 01:07:05,021 我還有 幾塊錢鹽醃了。 1157 01:07:07,851 --> 01:07:09,542 一切都歸梅麗莎所有。 1158 01:07:11,544 --> 01:07:13,201 你為什麼 現在提出這個? 1159 01:07:15,755 --> 01:07:17,343 有不好的事情要發生了 1160 01:07:20,415 --> 01:07:21,658 你這麼害怕做什麼? 1161 01:07:21,692 --> 01:07:23,832 我什麼都不怕 1162 01:07:30,115 --> 01:07:31,495 我正在被陷害。 1163 01:07:33,532 --> 01:07:35,810 我知道的太多了 他們希望我讓開。 1164 01:07:36,569 --> 01:07:38,675 誰要這樣對你? 1165 01:07:39,296 --> 01:07:41,126 你認為是誰? 1166 01:07:41,160 --> 01:07:42,541 聯邦調查局。 1167 01:07:43,162 --> 01:07:44,508 中央情報局, 1168 01:07:44,543 --> 01:07:46,890 他們永遠不會承認我是 為他們做骯髒的工作。 1169 01:07:50,894 --> 01:07:54,311 一定有人 誰能幫忙,威利。 1170 01:07:54,346 --> 01:07:55,519 您可以打電話給某人。 1171 01:07:55,554 --> 01:07:56,796 你為什麼叫我威利? 1172 01:07:57,728 --> 01:07:59,489 嗯,那不是嗎 麥克怎麼稱呼你? 1173 01:08:00,490 --> 01:08:02,492 沒有人被允許 這麼稱呼我,除了他。 1174 01:08:04,183 --> 01:08:07,290 好吧,也許你不應該 經常在他身邊。 1175 01:08:07,876 --> 01:08:11,363 你不必讓他 一直當老闆。 1176 01:08:11,397 --> 01:08:12,605 麥克沒有 告訴我該怎麼做。 1177 01:08:12,640 --> 01:08:15,160 我們致力於這些使命 對政府來說。 1178 01:08:15,194 --> 01:08:16,402 我負責。 1179 01:08:16,437 --> 01:08:17,231 他聽我的。 1180 01:08:17,265 --> 01:08:18,335 現在你滾出去! 1181 01:08:24,479 --> 01:08:26,102 我可以幫你嗎? 1182 01:08:31,969 --> 01:08:33,626 [喘氣] 1183 01:08:33,661 --> 01:08:34,800 好痛啊! 1184 01:08:41,772 --> 01:08:43,740 我壓力很大。 1185 01:08:44,810 --> 01:08:46,605 你無法理解的事。 1186 01:08:47,123 --> 01:08:49,125 只有一件事 你得擔心。 1187 01:08:49,159 --> 01:08:50,505 這讓我很開心。 1188 01:08:54,337 --> 01:08:55,924 我不就是這麼做的嗎? 1189 01:08:58,444 --> 01:08:59,790 只是不要懷孕。 1190 01:09:06,832 --> 01:09:09,075 我不知道該怎麼辦,本。 1191 01:09:09,559 --> 01:09:11,630 我是說, 我一生中第一次, 1192 01:09:11,664 --> 01:09:13,563 我感覺我真的想要 與某人安定下來, 1193 01:09:13,597 --> 01:09:16,290 珍妮佛說 她還沒準備好。 1194 01:09:17,601 --> 01:09:19,810 我是最後一個 尋求建議。 1195 01:09:21,881 --> 01:09:24,229 23年來, 局裡就是我的家人。 1196 01:09:25,644 --> 01:09:28,025 她害怕被 與聯邦調查局結婚。 1197 01:09:37,966 --> 01:09:39,175 你還好嗎,本? 1198 01:09:40,417 --> 01:09:41,453 是的。 1199 01:09:42,937 --> 01:09:46,112 但我開始明白 那些人的想法。 1200 01:09:46,147 --> 01:09:47,493 我很害怕。 1201 01:09:49,909 --> 01:09:51,152 他們又要打了 1202 01:09:51,946 --> 01:09:54,155 也許不是這個星期五 或者下一個, 1203 01:09:55,329 --> 01:09:56,813 但戈迪是對的。 1204 01:09:57,710 --> 01:09:59,056 他們回來了。 1205 01:10:00,506 --> 01:10:01,714 你知道為什麼嗎? 1206 01:10:03,406 --> 01:10:05,166 這不僅僅是為了 錢了。 1207 01:10:08,514 --> 01:10:10,240 他們想看到 我們是由什麼組成的。 1208 01:10:12,311 --> 01:10:14,693 [海浪拍打] 1209 01:10:18,904 --> 01:10:21,493 [莊嚴的音樂] 1210 01:11:05,157 --> 01:11:06,676 帳單? 1211 01:11:06,710 --> 01:11:08,264 我要去工作了。 1212 01:11:09,679 --> 01:11:11,577 別忘了 梅麗莎的保母。 1213 01:11:11,612 --> 01:11:13,199 她上週沒有拿到薪水。 1214 01:11:13,234 --> 01:11:14,925 別擔心! 1215 01:11:14,960 --> 01:11:16,927 我會帶回家 今天有些錢。 1216 01:11:18,343 --> 01:11:19,482 再見。 1217 01:11:19,516 --> 01:11:20,828 [門關上] 1218 01:11:22,001 --> 01:11:23,313 [記者]關於 國際舞台, 1219 01:11:23,348 --> 01:11:25,211 雷根總統 正在打電話給利比亞領導人 1220 01:11:25,246 --> 01:11:27,213 穆阿邁爾·卡扎菲是一條瘋狗。 1221 01:11:27,731 --> 01:11:29,112 鑑於 壓倒性的證據—— 1222 01:11:29,146 --> 01:11:32,805 你知道,是時候了 有人釘住了卡扎菲。 1223 01:11:32,840 --> 01:11:35,187 如果你問我, 我們應該消滅他們。 1224 01:11:36,153 --> 01:11:38,086 你在越南, 麥克,不是你嗎? 1225 01:11:38,121 --> 01:11:39,502 【記者】軍事 針對利比亞的計劃。 1226 01:11:39,536 --> 01:11:40,951 幾乎。 1227 01:11:40,986 --> 01:11:42,090 [記者]還有22分鐘 過了一個小時—— 1228 01:11:42,125 --> 01:11:43,816 我都受過訓練 準備出發 1229 01:11:43,851 --> 01:11:46,405 然後一些懦夫進來 華盛頓終止了這項計劃。 1230 01:11:47,855 --> 01:11:50,375 你知道,麥克,我正在做 關於越南的學期論文。 1231 01:11:50,409 --> 01:11:51,652 也許你能幫忙。 1232 01:11:53,067 --> 01:11:54,448 事情本來就是這樣 去中東, 1233 01:11:54,482 --> 01:11:56,312 我不會擔心 關於學期論文。 1234 01:11:57,416 --> 01:12:00,039 為什麼不加入 軍隊和踢屁股? 1235 01:12:00,074 --> 01:12:01,317 是的。 1236 01:12:07,875 --> 01:12:10,084 喔不,爸爸, 我想我剛剛看到 1237 01:12:10,118 --> 01:12:11,672 一輛裝甲車 繞過角落。 1238 01:12:11,706 --> 01:12:13,915 嘿,你最好 直接帶我回家。 1239 01:12:13,950 --> 01:12:16,401 是的,然後你就會有 錯過幾何測試 1240 01:12:16,435 --> 01:12:18,299 這是預定的 今天早上。 1241 01:12:18,334 --> 01:12:21,751 嗯,是的,但你永遠不能 這幾天太小心了。 1242 01:12:21,785 --> 01:12:22,959 你出去。 1243 01:12:22,993 --> 01:12:23,960 嘿,祝我好運。 1244 01:12:23,994 --> 01:12:25,513 -祝我好運。 -好的。 1245 01:12:27,412 --> 01:12:28,413 哦,還有爸爸。 1246 01:12:29,310 --> 01:12:30,932 只是不要被槍殺,好嗎? 1247 01:12:31,899 --> 01:12:34,177 -你們達成了協議。 -好的。 1248 01:12:34,211 --> 01:12:35,730 -[電話鈴聲] -嘿,傑克斯特。 1249 01:12:35,765 --> 01:12:37,939 你要繼續監視 今天早上和我們在一起嗎? 1250 01:12:37,974 --> 01:12:39,251 不,我正在涉水 經歷這一切。 1251 01:12:39,285 --> 01:12:40,873 大陪審團想要 我星期一早上。 1252 01:12:40,908 --> 01:12:42,565 也許你可以 和我一起去那裡 1253 01:12:42,599 --> 01:12:44,256 然後馬上回來。 1254 01:12:44,290 --> 01:12:45,671 需要你的建議,傑克。 1255 01:12:45,706 --> 01:12:47,328 我想知道 我可以合法做什麼 1256 01:12:47,363 --> 01:12:49,192 花更多的時間陪伴我的兒子。 1257 01:12:49,226 --> 01:12:52,126 艾迪,我真的要掛了 這裡有這份文件。 1258 01:12:52,954 --> 01:12:54,922 也許今天下午 你什麼時候回來? 1259 01:12:58,615 --> 01:12:59,961 [嘆氣] 1260 01:13:00,721 --> 01:13:01,756 羅恩. 1261 01:13:02,964 --> 01:13:04,380 這就是我們所得到的一切? 1262 01:13:04,414 --> 01:13:07,486 好吧,戈迪的會議是在 8點15分到達購物中心。 1263 01:13:07,521 --> 01:13:09,454 你要跟我們一起去, 你不是嗎? 1264 01:13:10,006 --> 01:13:12,111 我是案件代理人,不是嗎? 1265 01:13:12,146 --> 01:13:13,837 穿得樸素一點吧? 1266 01:13:13,872 --> 01:13:15,321 [男人笑] 1267 01:13:19,602 --> 01:13:21,535 如果我是你,我會擔心,史蒂維奧。 1268 01:13:21,569 --> 01:13:24,123 你長得很像了 沒有工作許可證的男人。 1269 01:13:24,158 --> 01:13:25,711 [全都呻吟] 1270 01:13:26,574 --> 01:13:28,645 你好,帕洛瑪。 1271 01:13:28,680 --> 01:13:29,991 一夜難熬吧? 1272 01:13:33,029 --> 01:13:34,375 帕洛瑪? 1273 01:13:34,410 --> 01:13:36,619 鴿子,西班牙語。 1274 01:13:38,034 --> 01:13:39,898 見面後我想 那天晚上珍妮佛 1275 01:13:39,932 --> 01:13:44,834 你們兩個是 一對愛情鳥。 1276 01:13:44,868 --> 01:13:46,560 [男人發出噓聲] 1277 01:13:46,594 --> 01:13:48,389 這是正式的,傑瑞。 1278 01:13:48,907 --> 01:13:50,426 你終於得到你的暱稱了 1279 01:14:02,230 --> 01:14:03,542 好吧,我們最好擊中它。 1280 01:14:03,577 --> 01:14:06,165 我們有 25 英里的交通 戈迪正在等待。 1281 01:14:13,345 --> 01:14:14,864 嘿,冰箱。 1282 01:14:15,934 --> 01:14:18,695 子女監護權 不是我的強項, 1283 01:14:18,730 --> 01:14:20,386 但我會和你一起騎。 1284 01:14:21,387 --> 01:14:23,389 你多少錢 充電一小時? 1285 01:14:23,424 --> 01:14:25,771 -你有多少錢? -[笑] 1286 01:14:25,806 --> 01:14:27,117 謝謝,傑克斯特。 1287 01:14:28,049 --> 01:14:30,604 [擴音器裡的男人] 72號,您的訂單已準備好。 1288 01:14:30,638 --> 01:14:31,674 72. 1289 01:14:40,199 --> 01:14:41,994 [袋子沙沙作響] 1290 01:14:42,547 --> 01:14:44,065 天氣真好,對吧? 1291 01:14:45,757 --> 01:14:47,034 - 73. -是的。 1292 01:14:47,068 --> 01:14:48,760 [男] 來拿。 1293 01:14:49,415 --> 01:14:51,797 這就是我們搬家的原因 就這兒,不是嗎? 1294 01:14:51,832 --> 01:14:53,040 雞蛋三明治。 1295 01:14:54,110 --> 01:14:55,318 一大杯蘇打水。 1296 01:14:58,494 --> 01:14:59,633 你最近怎麼這麼心浮氣躁? 1297 01:14:59,667 --> 01:15:01,255 麥克,讓我放鬆點。 1298 01:15:03,429 --> 01:15:04,430 你害怕嗎? 1299 01:15:05,984 --> 01:15:07,019 不。 1300 01:15:08,124 --> 01:15:09,643 我可以信賴你,不是嗎? 1301 01:15:10,367 --> 01:15:11,507 你真是太直了 1302 01:15:14,786 --> 01:15:15,821 好的。 1303 01:15:16,926 --> 01:15:18,824 監控中的每個人 1304 01:15:18,859 --> 01:15:22,414 已指派網格 沿南迪克西高速公路 1305 01:15:22,448 --> 01:15:24,968 從130街到186街。 1306 01:15:26,107 --> 01:15:28,524 如你所知, 嫌犯駕駛的是新車型 1307 01:15:28,558 --> 01:15:31,319 白色福特 F-150 皮卡。 1308 01:15:31,354 --> 01:15:36,048 也要留意 一輛1979年的黑色蒙地卡羅, 1309 01:15:37,015 --> 01:15:40,570 佛羅裡達標籤 NTJ-891。 1310 01:15:40,605 --> 01:15:44,747 不要試圖逮捕 如果發生搶劫,請聯絡他們。 1311 01:15:45,437 --> 01:15:49,096 他們全副武裝 他們喜歡射擊。 1312 01:15:50,028 --> 01:15:53,825 不要讓他們參與追逐 沿著南迪克西高速公路。 1313 01:15:54,653 --> 01:15:56,517 我們不要 任何平民受傷。 1314 01:15:59,175 --> 01:16:00,210 任何問題? 1315 01:16:02,419 --> 01:16:03,455 我們開始做吧。 1316 01:16:05,940 --> 01:16:08,494 [緊張的音樂] 1317 01:16:26,547 --> 01:16:28,618 [莊嚴的音樂] 1318 01:16:46,118 --> 01:16:47,361 戈迪, 1319 01:16:47,395 --> 01:16:49,708 巴尼特銀行經理 不相信我是聯邦調查局。 1320 01:16:49,743 --> 01:16:50,951 我給她看了徽章 1321 01:16:50,985 --> 01:16:52,573 但她還是想要 有人來驗證。 1322 01:16:54,126 --> 01:16:56,439 好吧,回到那裡 並告訴她我們在做什麼。 1323 01:16:56,473 --> 01:16:58,303 霜凍,這是大艾德。 1324 01:16:58,337 --> 01:17:01,547 向她解釋原因 你穿得太樸素了,老兄。 1325 01:17:01,582 --> 01:17:05,413 [男]我解釋過,但她 覺得我看起來太邋遢了。 1326 01:17:05,448 --> 01:17:06,276 [男] 告訴她 你是我的朋友 1327 01:17:06,311 --> 01:17:07,864 一切都會好起來的。 1328 01:17:07,899 --> 01:17:10,556 [男]你的一個朋友, 呃呃,我會被逮捕的。 1329 01:17:10,591 --> 01:17:11,627 華納出局。 1330 01:17:13,249 --> 01:17:15,009 [緊張的音樂] 1331 01:17:15,044 --> 01:17:16,286 他要回來了。 1332 01:17:18,047 --> 01:17:19,669 [汽車啟動] 1333 01:17:31,854 --> 01:17:34,822 [無線電中模糊不清的喋喋不休] 1334 01:17:56,395 --> 01:17:57,431 看那個。 1335 01:17:58,225 --> 01:17:59,916 甚至把盤子留在上面。 1336 01:18:01,677 --> 01:18:03,264 打破,打破,所有單位。 1337 01:18:03,748 --> 01:18:05,853 [本]我們落後了 黑色蒙地卡羅, 1338 01:18:05,888 --> 01:18:10,720 佛羅裡達州許可證 NTJ-891, 1339 01:18:10,755 --> 01:18:13,136 沿著南迪克西向南行駛。 1340 01:18:13,171 --> 01:18:15,621 使之向北 在南迪克西。 1341 01:18:15,656 --> 01:18:17,382 重複,向北行駛 1342 01:18:17,416 --> 01:18:18,590 在南迪克西。 1343 01:18:19,522 --> 01:18:22,870 兩個白人男性試衣 主題描述。 1344 01:18:23,422 --> 01:18:26,218 我們正在接近 124 街。 1345 01:18:29,981 --> 01:18:31,327 他們就在那裡。 1346 01:18:40,336 --> 01:18:42,407 [輪胎吱吱聲] 1347 01:18:46,411 --> 01:18:48,344 [汽車啟動] 1348 01:18:50,277 --> 01:18:51,485 [男子] 就你的觀點而言。 1349 01:19:09,952 --> 01:19:11,816 那家銀行沒有警察。 1350 01:19:15,543 --> 01:19:17,235 [比爾]別太確定。 1351 01:19:26,727 --> 01:19:28,246 後面不只一個。 1352 01:19:34,459 --> 01:19:35,943 這裡稍微轉一下。 1353 01:19:53,996 --> 01:19:55,825 好吧,我們都來了。 1354 01:19:57,862 --> 01:19:59,070 仍然和我們在一起。 1355 01:19:59,760 --> 01:20:00,899 我們被燒傷了。 1356 01:20:00,934 --> 01:20:03,143 他們知道我們正在追捕他們, 他們知道我們是警察。 1357 01:20:03,177 --> 01:20:04,765 本,我們是對的 在你身後,寶貝。 1358 01:20:08,010 --> 01:20:09,287 [戈迪]本,這是戈迪。 1359 01:20:09,321 --> 01:20:11,151 我要並行 你右邊一個街區。 1360 01:20:11,185 --> 01:20:12,186 [本]我明白了。 1361 01:20:18,952 --> 01:20:23,266 [Ben] 物件正在製作一個 右轉進入第 82 大道。 1362 01:20:23,301 --> 01:20:25,544 [本]戈迪, 你最好來找我們。 1363 01:20:26,442 --> 01:20:27,788 [Gordy] 我收到,我正在路上。 1364 01:20:27,823 --> 01:20:29,065 [緊張的音樂] 1365 01:20:29,100 --> 01:20:31,965 [廣播中的閒聊] 1366 01:20:50,155 --> 01:20:52,364 [男] 本,發生了什麼事? 1367 01:20:52,399 --> 01:20:54,194 為什麼他們動作這麼慢? 1368 01:20:54,228 --> 01:20:55,643 [本]我不知道。 1369 01:21:18,321 --> 01:21:19,909 主體位於乘客側 1370 01:21:19,944 --> 01:21:22,015 正在裝填長管武器。 1371 01:21:22,670 --> 01:21:23,775 我們的備份還有多遠? 1372 01:21:23,809 --> 01:21:25,121 五到七分鐘。 1373 01:21:25,156 --> 01:21:27,365 再一個街區,他們就 又回到擁擠的交通中。 1374 01:21:27,399 --> 01:21:28,400 這些人都是射手。 1375 01:21:28,435 --> 01:21:30,161 我們必須保留它們 遠離平民。 1376 01:21:30,195 --> 01:21:31,196 那我們就開始吧。 1377 01:21:31,231 --> 01:21:32,680 現在。 1378 01:21:32,715 --> 01:21:34,579 [Ben] 我們會跳到前面並保持 他們在南迪克西高速公路上。 1379 01:21:34,613 --> 01:21:36,995 所有單位,重罪停車。 1380 01:21:37,030 --> 01:21:38,100 讓我們帶走他們。 1381 01:21:38,134 --> 01:21:39,170 移動! 1382 01:21:40,550 --> 01:21:43,070 [緊張的音樂] 1383 01:21:48,213 --> 01:21:50,422 [男人說話含糊不清] 1384 01:22:38,332 --> 01:22:39,402 [碰撞] 1385 01:22:43,751 --> 01:22:44,960 [槍聲瀏海] 1386 01:22:47,065 --> 01:22:49,516 [槍聲響起] 1387 01:23:05,290 --> 01:23:06,395 [槍聲響起] 1388 01:23:10,986 --> 01:23:11,676 [比爾呻吟] 1389 01:23:11,710 --> 01:23:13,022 我被擊中了,我被擊中了! 1390 01:23:13,057 --> 01:23:15,645 [槍聲響起] 1391 01:23:21,375 --> 01:23:23,619 -帶我離開這裡! -住口! 1392 01:23:26,829 --> 01:23:28,589 -[槍響] -[呻吟] 1393 01:23:32,455 --> 01:23:34,492 -[比爾呻吟] - 天啊。 1394 01:23:35,286 --> 01:23:37,874 [槍聲響起] 1395 01:23:49,369 --> 01:23:50,473 [槍聲] 1396 01:23:54,339 --> 01:23:55,720 我要出去了。 1397 01:23:55,754 --> 01:23:57,135 -[麥克喊道] -[槍響] 1398 01:23:58,378 --> 01:23:59,620 你去哪裡? 1399 01:24:00,345 --> 01:24:02,451 [比爾]嘿,等一下。 你去哪裡? 1400 01:24:02,485 --> 01:24:03,969 [槍聲瀏海] 1401 01:24:04,004 --> 01:24:05,040 [比爾]麥克! 1402 01:24:05,799 --> 01:24:07,042 [比爾] 麥克,你還好嗎? 1403 01:24:08,595 --> 01:24:10,459 [緊張的音樂] 1404 01:24:12,668 --> 01:24:15,498 [槍聲響起] 1405 01:24:26,406 --> 01:24:27,476 [比爾]麥克! 1406 01:24:30,134 --> 01:24:32,550 -[槍響] -[咕噥] 1407 01:24:34,414 --> 01:24:36,140 我不知道他們是誰。 1408 01:24:39,419 --> 01:24:42,111 他們看起來都像毒販。 1409 01:24:42,146 --> 01:24:43,664 [槍聲響起] 1410 01:24:44,217 --> 01:24:46,322 [咕嚕聲] 1411 01:24:50,257 --> 01:24:52,811 [緊張的音樂] 1412 01:24:58,127 --> 01:24:59,887 堅持住,埃德蒙多。 1413 01:25:00,509 --> 01:25:02,925 別驚慌,寶貝, 來吧,別驚慌。 1414 01:25:07,067 --> 01:25:10,035 [槍聲響起] 1415 01:25:14,557 --> 01:25:17,319 [快速槍聲] 1416 01:25:30,815 --> 01:25:31,816 啊! 1417 01:25:32,713 --> 01:25:33,749 麥克風! 1418 01:25:41,032 --> 01:25:42,758 -[槍聲] -[戲劇音樂] 1419 01:25:50,283 --> 01:25:51,491 格羅迪? 1420 01:25:55,702 --> 01:25:57,531 我什麼也感覺不到。 1421 01:25:57,566 --> 01:25:58,946 我想我癱瘓了。 1422 01:25:58,981 --> 01:26:00,120 堅持住,夥計,堅持住。 1423 01:26:01,121 --> 01:26:03,399 [槍聲響起] 1424 01:26:04,297 --> 01:26:05,677 -[槍響] -[男人喊道] 1425 01:26:05,712 --> 01:26:06,954 打,我被打了! 1426 01:26:08,956 --> 01:26:09,992 [槍聲響起] 1427 01:26:21,106 --> 01:26:23,143 本,他打中了我的槍。 1428 01:26:23,695 --> 01:26:24,869 等等,它停了。 1429 01:26:27,906 --> 01:26:29,114 結束了。 1430 01:26:30,530 --> 01:26:34,050 女士,你最好快點 把那些警察叫到這裡來。 1431 01:26:35,224 --> 01:26:36,915 還有很多救護車。 1432 01:26:47,719 --> 01:26:49,445 [比爾咕噥] 1433 01:26:49,480 --> 01:26:50,481 [廣播中的閒聊] 1434 01:26:50,515 --> 01:26:52,690 本,他們在哪裡? 1435 01:26:57,695 --> 01:27:00,215 [緊張的音樂] 1436 01:27:08,015 --> 01:27:09,327 [槍聲瀏海] 1437 01:27:11,433 --> 01:27:12,641 本? 1438 01:27:13,814 --> 01:27:15,022 本! 1439 01:27:16,161 --> 01:27:17,991 [槍聲瀏海] 1440 01:27:21,305 --> 01:27:23,617 -[槍聲瀏海] -[呻吟] 1441 01:27:25,757 --> 01:27:27,690 [呼吸粗重] 1442 01:27:32,385 --> 01:27:34,663 [槍聲響起] 1443 01:27:42,740 --> 01:27:45,087 [麥克]你來還是怎麼? 1444 01:27:45,121 --> 01:27:47,538 [比爾] 天哪,我受傷了。 1445 01:27:50,713 --> 01:27:52,370 你會死的 如果你留在這裡。 1446 01:27:54,924 --> 01:27:57,030 -[槍聲瀏海] -[麥克呻吟] 1447 01:28:04,658 --> 01:28:06,557 [槍聲] 1448 01:28:09,076 --> 01:28:10,906 -[槍聲瀏海] -[比爾大喊] 1449 01:28:23,021 --> 01:28:24,989 -[槍聲瀏海] -[比爾大喊] 1450 01:28:25,023 --> 01:28:26,335 到底在哪裡 那是從哪裡來的? 1451 01:28:26,370 --> 01:28:27,854 [槍聲] 1452 01:28:31,685 --> 01:28:32,790 [槍聲瀏海] 1453 01:28:32,824 --> 01:28:33,860 主! 1454 01:28:33,894 --> 01:28:35,689 主啊,帶我離開這裡。 1455 01:28:35,724 --> 01:28:36,587 給我... 1456 01:28:49,565 --> 01:28:52,327 [槍聲響起] 1457 01:28:53,120 --> 01:28:55,053 -[槍聲] -該死,我沒彈藥了。 1458 01:29:05,547 --> 01:29:06,893 [槍聲瀏海] 1459 01:29:09,999 --> 01:29:11,173 [槍聲瀏海] 1460 01:29:12,416 --> 01:29:13,865 [緊張的音樂] 1461 01:29:13,900 --> 01:29:15,315 [槍聲] 1462 01:29:18,249 --> 01:29:20,285 [警笛哀號] 1463 01:29:42,377 --> 01:29:43,619 [輪胎吱吱聲] 1464 01:29:43,654 --> 01:29:45,759 停下來,更多人中槍了。 他們正在互相殘殺。 1465 01:29:46,277 --> 01:29:47,451 他們是誰? 1466 01:29:47,485 --> 01:29:48,486 我不知道。 1467 01:29:51,351 --> 01:29:53,284 [警笛哀號] 1468 01:30:00,602 --> 01:30:03,259 [引擎起動] 1469 01:30:06,884 --> 01:30:08,333 [引擎起動] 1470 01:30:14,409 --> 01:30:16,411 [引擎起動] 1471 01:30:18,171 --> 01:30:19,793 [點火喀嚓聲] 1472 01:30:20,415 --> 01:30:21,416 [槍聲瀏海] 1473 01:30:23,210 --> 01:30:24,177 [槍聲瀏海] 1474 01:30:25,281 --> 01:30:26,455 結束了,你這個混蛋。 1475 01:30:26,490 --> 01:30:28,423 [槍聲響起] 1476 01:30:29,562 --> 01:30:33,497 [槍聲] 1477 01:30:34,946 --> 01:30:36,292 夠了,艾德。 1478 01:30:36,983 --> 01:30:38,018 結束了。 1479 01:30:48,822 --> 01:30:49,858 結束了! 1480 01:30:50,721 --> 01:30:52,239 我們是聯邦調查局! 1481 01:30:53,068 --> 01:30:54,345 [羅恩]尋求幫助! 1482 01:30:55,173 --> 01:30:56,554 我們需要幫助! 1483 01:30:57,831 --> 01:31:00,834 [廣播中的閒聊] 1484 01:31:00,869 --> 01:31:03,492 [莊嚴的音樂] 1485 01:31:10,050 --> 01:31:11,327 匆忙! 1486 01:31:11,362 --> 01:31:12,674 我們需要幫助! 1487 01:31:13,502 --> 01:31:15,124 [廣播電台] 我們有 發生槍擊事件 1488 01:31:15,159 --> 01:31:18,714 位於西南 82 大道 和西南12街 1489 01:31:18,749 --> 01:31:20,060 在宅基地。 1490 01:31:20,095 --> 01:31:23,512 請告知SA 立即向該地區報告。 1491 01:31:23,547 --> 01:31:24,858 代理都下線了 1492 01:31:24,893 --> 01:31:26,826 醫療單位 都在現場, 1493 01:31:26,860 --> 01:31:29,587 和警察單位 也在現場。 1494 01:31:29,622 --> 01:31:32,832 [電台男子] 到目前為止 的嫌疑犯是 DOA。 1495 01:31:32,866 --> 01:31:34,972 [電台男子] 我害怕 我們還失去了兩名特工。 1496 01:31:35,006 --> 01:31:36,732 -對不起 - -我是一名代理人。 1497 01:31:36,767 --> 01:31:40,702 [男人說話 廣播中隱約可見] 1498 01:31:55,406 --> 01:31:56,511 嘿,寶貝們。 1499 01:31:59,444 --> 01:32:01,792 好了,他們開始拍攝了 彼此就在那裡。 1500 01:32:01,826 --> 01:32:03,034 車子停了下來。 1501 01:32:21,777 --> 01:32:24,193 嘿傑克斯特,你還好嗎? 1502 01:32:24,228 --> 01:32:25,263 我很好。 1503 01:32:25,816 --> 01:32:27,058 格林奇呢? 1504 01:32:28,301 --> 01:32:29,509 他沒有成功。 1505 01:32:30,821 --> 01:32:32,305 戈迪可能也不會。 1506 01:32:46,422 --> 01:32:47,803 我不知道我是什麼 應該與這些有關。 1507 01:32:47,838 --> 01:32:49,287 他們是給格羅根特工的。 1508 01:32:50,910 --> 01:32:52,325 只要把它們放在他的桌子上就可以了。 1509 01:32:52,359 --> 01:32:54,258 有人會拿 以後照顧他們。 1510 01:33:04,958 --> 01:33:07,685 [不祥的音樂] 1511 01:33:15,935 --> 01:33:17,177 [旁白] 徹底調查 1512 01:33:17,212 --> 01:33:19,179 進入背景 麥可·普拉特 1513 01:33:19,214 --> 01:33:20,595 和威廉·馬多克斯 1514 01:33:20,629 --> 01:33:22,320 揭示兩者都不是 曾經被捕過 1515 01:33:22,355 --> 01:33:24,460 對於任何暴力犯罪。 1516 01:33:24,495 --> 01:33:26,704 沒有家庭成員 或鄰居曾經報告過 1517 01:33:26,739 --> 01:33:28,603 任何事件 的暴力行為。 1518 01:33:29,500 --> 01:33:31,502 許多問題, 包括周圍的人 1519 01:33:31,536 --> 01:33:33,746 俄亥俄州謀殺案 帕蒂·馬多克斯, 1520 01:33:33,780 --> 01:33:35,471 仍然沒有得到答案。 1521 01:33:37,922 --> 01:33:40,545 本次活動已 廣泛研究。 1522 01:33:40,580 --> 01:33:42,789 它現在充當 FBI 的訓練模型 1523 01:33:42,824 --> 01:33:45,723 和其他執法部門 全國各地的代理機構, 1524 01:33:45,758 --> 01:33:47,656 這樣他們就可以 更好地準備自己 1525 01:33:47,691 --> 01:33:50,625 用於街頭對抗 與暴力犯罪者。 1526 01:33:50,659 --> 01:33:52,834 然而,沒有金額 準備或訓練 1527 01:33:52,868 --> 01:33:55,388 可以消除風險 可能發生的事情 1528 01:33:55,422 --> 01:33:57,114 如果發生類似事件。 1529 01:34:00,565 --> 01:34:02,464 奧蘭蒂亞特工, 馬瑙齊和里斯納 1530 01:34:02,498 --> 01:34:04,086 仍在聯邦調查局工作。 1531 01:34:07,434 --> 01:34:09,298 約翰漢隆康復 從他的傷口中, 1532 01:34:09,333 --> 01:34:11,300 並在充分之後 和成功的事業, 1533 01:34:11,335 --> 01:34:13,061 從聯邦調查局退休。 1534 01:34:13,095 --> 01:34:15,063 他現在在 私人法律實務。 1535 01:34:17,721 --> 01:34:20,758 艾德·米雷萊斯被命名為“法律” 年度最佳執法官。 1536 01:34:20,793 --> 01:34:23,485 他和他的妻子被分配 作為監督特工 1537 01:34:23,519 --> 01:34:25,763 聯邦調查局學院 在維吉尼亞州匡蒂科。 1538 01:34:28,973 --> 01:34:31,182 戈登·麥克尼爾經歷了 廣泛的手術 1539 01:34:31,217 --> 01:34:34,289 和康復 他的脊椎上有槍傷。 1540 01:34:34,323 --> 01:34:35,739 他打算 回到他的職責 1541 01:34:35,773 --> 01:34:37,810 在邁阿密辦公室 聯邦調查局的。 1542 01:34:39,846 --> 01:34:41,503 本傑明·格羅根 和傑瑞·多夫 1543 01:34:41,537 --> 01:34:43,125 他們因傷而死。 1544 01:34:43,160 --> 01:34:45,852 他們是第36個 和第 37 名 FBI 特工 1545 01:34:45,887 --> 01:34:47,612 在執行任務時被殺。 1546 01:34:49,994 --> 01:34:52,134 [莊嚴的音樂] 101272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.